All language subtitles for The.Forgotten.2004.720p.WEB-DL.DD5.1.H264.ViGi.DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,449 --> 00:02:54,275 Σαμ... 2 00:03:06,963 --> 00:03:11,423 Πόσο χρόνο πέρασες στην γκαρνταρόμπα σε σύγκριση με την περασμένη βδομάδα? 3 00:03:11,592 --> 00:03:14,712 - Λιγότερο. - Πόσο λιγότερο? 4 00:03:16,472 --> 00:03:18,429 Δεν ξέρω ακριβώς. 5 00:03:19,100 --> 00:03:21,935 Μπορείς να μαντέψεις περίπου για όλη τη βδομάδα? 6 00:03:22,520 --> 00:03:25,805 Ούτε μια ώρα τη μέρα. 7 00:03:26,649 --> 00:03:28,725 Και... 8 00:03:28,901 --> 00:03:32,981 πόσος χρόνος έχει περάσει από την απώλειά σου? 9 00:03:33,197 --> 00:03:35,688 Ελπίζεις ότι θα μαντέψω πάλι? 10 00:03:35,866 --> 00:03:37,444 Πόσος χρόνος? 11 00:03:37,910 --> 00:03:40,448 Δεκατέσσερις μήνες και έξι μέρες. 12 00:03:40,621 --> 00:03:44,321 Μπορώ να πω πόσος χρόνος? Μέχρι ώρας και λεπτού αν θέλεις. 13 00:03:45,334 --> 00:03:47,077 Μετρώ τον χρόνο. 14 00:03:47,502 --> 00:03:50,836 Δεν πειράζει. Μια μνήμη κάνει τη δουλειά της. 15 00:03:54,426 --> 00:03:55,968 11 Σκοτώθηκαν Σε Αεροπορικό Δυστύχημα. 16 00:03:56,386 --> 00:03:58,130 Σαμ Παρέτα, 9, Πέθανε σε Συντριβή. 17 00:04:15,321 --> 00:04:17,195 - Εμπρός... - Τι κάνεις? 18 00:04:17,365 --> 00:04:21,030 Με πέτυχες στην πόρτα. 'Εχω ραντεβού με τον Μανς. 19 00:04:21,369 --> 00:04:24,536 'Ελεγα να βγούμε για φαγητό απόψε το βράδυ. 20 00:04:24,706 --> 00:04:29,451 Δεν ξέρω. Προτιμώ να καθίσω στο σπίτι. Λυπάμαι. 21 00:04:29,627 --> 00:04:31,584 Εντάξει, δεν πειράζει. 22 00:04:31,754 --> 00:04:34,162 Θα μαγειρέψω κάτι ξεχωριστό. 23 00:04:34,382 --> 00:04:36,042 'Οχι, όχι. 24 00:04:36,217 --> 00:04:37,497 Δεν θέλω να κουραστείς. 25 00:04:38,010 --> 00:04:39,718 Το θέλω. 26 00:04:41,430 --> 00:04:43,672 Τζιμ, θέλω να το κάνω, εντάξει? 27 00:04:47,019 --> 00:04:49,142 - Γεια, 'Ελιοτ. - Μου'λειψες, γλυκιά μου. 28 00:04:49,313 --> 00:04:52,065 - Πού ήσουν? - Ξέρω, δεν τηλεφώνησα. 29 00:04:52,233 --> 00:04:56,230 Δεν το εννοούσα έτσι. 'Εχουμε καιρό να βγούμε μαζί. 30 00:04:56,403 --> 00:05:00,318 - Πάρε με να κάνουμε κάτι. - Ευχαρίστως. 31 00:05:09,082 --> 00:05:10,327 Χρειάζεσαι βοήθεια? 32 00:05:10,500 --> 00:05:13,585 Πάρκαρα εδώ. Ακριβώς εδώ χτες το βράδυ. 33 00:05:13,754 --> 00:05:15,414 Τι αυτοκίνητο ήταν? 34 00:05:15,589 --> 00:05:17,665 'Ενα κόκκινο Βόλβο. 35 00:05:22,762 --> 00:05:24,305 Ευχαριστώ. 36 00:05:24,472 --> 00:05:25,883 Κι εγώ ξεχνάω. 37 00:05:28,393 --> 00:05:31,892 Ο Τζιμ λέει πως έχω εμμονή με τον θάνατο. 38 00:05:32,605 --> 00:05:33,934 Πώς τα πάτε? 39 00:05:35,275 --> 00:05:38,110 Τσακωθήκατε καθόλου αυτή τη βδομάδα? 40 00:05:38,278 --> 00:05:41,611 Ο Τζιμ δεν τσακώνεται. Διαπραγματεύεται. 41 00:05:42,991 --> 00:05:46,276 Από σωματικής άποψης πώς είστε? Πώς είναι το σεξ? 42 00:05:49,414 --> 00:05:52,533 Πώς θα αισθανόσουν αν σου έκανα την ίδια ερώτηση? 43 00:05:52,708 --> 00:05:54,618 Πώς είναι το σεξ με την κα Μανς? 44 00:05:54,794 --> 00:05:56,169 Θα απαντούσες? 45 00:05:56,337 --> 00:05:58,958 Ναι, αλλά θα σε χρέωνα πιο πολλά. 46 00:06:07,765 --> 00:06:10,932 - Τι συμβαίνει? - 'Εχασα τον καφέ μου. 47 00:06:11,102 --> 00:06:12,300 Δεν ήπιες σήμερα. 48 00:06:12,645 --> 00:06:14,103 Τώρα τον έπινα. 49 00:06:14,271 --> 00:06:16,478 Σου πρόσφερα, αλλά αρνήθηκες. 50 00:06:16,857 --> 00:06:19,146 'Ηπιες την περασμένη φορά. 51 00:06:20,319 --> 00:06:22,146 Η μνήμη παίζει παιχνίδια. 52 00:06:22,488 --> 00:06:25,109 Δεν το ξέχασα. 'Εχω στο στόμα μου τη γεύση του καφέ. 53 00:06:25,991 --> 00:06:27,818 Μυρίζεις... 54 00:06:27,993 --> 00:06:31,658 Μυρίζεις τον καφέ μου και δημιουργείς μια μνήμη, μια γεύση. 55 00:06:31,830 --> 00:06:33,324 Αυτό είναι όλο. 56 00:06:33,498 --> 00:06:35,491 Δεν θέλεις να ξεχάσεις. 57 00:06:37,336 --> 00:06:39,577 Καμιά φορά το μυαλό... 58 00:06:39,838 --> 00:06:42,958 χρειάζεται βοήθεια για να ξεχάσει. 59 00:06:43,425 --> 00:06:45,998 Θέλεις να ξεχάσω τον γιο μου? 60 00:06:50,223 --> 00:06:54,268 Πιστεύεις ότι ενισχύεις κάποιες μνήμες για τον Σαμ? 61 00:06:54,436 --> 00:06:55,811 Τις μεγεθύνεις? 62 00:06:57,689 --> 00:06:59,017 'Οχι. 63 00:06:59,190 --> 00:07:00,649 Γιατί να το κάνω αυτό? 64 00:07:09,117 --> 00:07:11,358 Τι γιορτάζουμε? 65 00:07:11,536 --> 00:07:13,659 Εσένα. Επιστρέφεις στη δουλειά. 66 00:07:13,830 --> 00:07:16,499 - Πιστεύω ότι είναι σπουδαίο. - Διόρθωση κειμένων θα είναι. 67 00:07:16,666 --> 00:07:19,583 - Δεν τη θέλω και πολύ. - Νομίζω ότι πρέπει. 68 00:07:19,752 --> 00:07:22,788 Θα σου κάνει καλό. Τι βιβλίο ανέλαβες? 69 00:07:23,214 --> 00:07:25,835 Οι ψυχωσικές και οι άνδρες που τις αγαπούν. 70 00:07:30,388 --> 00:07:33,057 'Οχι, αστειεύομαι. Είναι παιδικό βιβλίο. 71 00:07:34,099 --> 00:07:36,721 Με συγχωρείς. 72 00:07:37,102 --> 00:07:38,383 Εμένα με συγχωρείς. 73 00:07:38,562 --> 00:07:41,848 Θα βγάλω τα καλά ποτήρια που μας χάρισε η μητέρα σου. 74 00:07:42,024 --> 00:07:44,729 - Τώρα που μιλάμε για ψυχωσικές... - Ναι. 75 00:07:46,737 --> 00:07:49,572 Τι παιδικό βιβλίο είναι αυτό? 76 00:08:04,921 --> 00:08:06,581 Τι έκανες, Τζιμ? 77 00:08:06,965 --> 00:08:08,756 - Τι? - Τι έκανες? 78 00:08:08,925 --> 00:08:10,585 Γιατί άλλαξες τη φωτογραφία? 79 00:08:10,760 --> 00:08:13,880 - Δεν άλλαξα τίποτα. - Νομίζεις πως έτσι με βοηθάς? 80 00:08:14,139 --> 00:08:16,262 - Ηρέμησε. - Θέλω τη φωτογραφία των τριών μας. 81 00:08:16,433 --> 00:08:20,430 Νόμιζες ότι δεν θα το πρόσεχα? 'Οτι δεν θα μ'ένοιαζε? 82 00:08:59,016 --> 00:09:02,052 'Ηρθα ελπίζοντας να βρω καμιά γκόμενα. 83 00:09:02,811 --> 00:09:04,056 Είσαι η πρώτη. 84 00:09:05,689 --> 00:09:09,058 Γνωριζόμαστε. Είμαι η Τέλι. 85 00:09:09,234 --> 00:09:13,647 Με θυμάσαι? Η Τέλι Παρέτα. Η μαμά του Σαμ. 86 00:09:15,115 --> 00:09:18,449 'Ολοι βαρεθήκαμε τα συλλυπητήρια, αλλά κι εμένα μου λείπει η Λόρεν. 87 00:09:22,497 --> 00:09:24,786 Ξέρεις... 88 00:09:26,001 --> 00:09:29,833 Χόρτασα γκόμενες απόψε, γι'αυτό πηγαίνω. 89 00:09:30,005 --> 00:09:31,665 Δεν με θυμάσαι. 90 00:09:32,048 --> 00:09:36,176 - Σε θυμάμαι. Θέλεις την κούνια μου? - 'Οχι. 91 00:09:37,971 --> 00:09:40,296 Θέλεις να'ρθεις στο σπίτι μου? 92 00:09:40,473 --> 00:09:43,225 - Μένω εκεί πέρα. - Καληνύχτα, Ας. 93 00:09:44,602 --> 00:09:45,931 Με ξέρεις. 94 00:09:47,897 --> 00:09:50,768 Γι'αυτό δεν έρχεσαι στο σπίτι μου. 95 00:10:27,895 --> 00:10:29,686 Τζιμ... 96 00:10:33,609 --> 00:10:36,360 Μην μου ζητάς να ξεχάσω. 97 00:10:38,530 --> 00:10:40,404 Τζιμ... 98 00:10:53,837 --> 00:10:55,248 Μαμά? Κοίτα! 99 00:11:04,139 --> 00:11:06,178 Γρήγορα, μαμά. 100 00:11:14,190 --> 00:11:17,108 - Να το αεροπλάνο σου. - Το ξέρω. 101 00:12:23,842 --> 00:12:25,669 Σαμ... 102 00:13:09,845 --> 00:13:11,719 Τον Τζιμ Παρέτα, παρακαλώ. 103 00:13:13,307 --> 00:13:15,549 Ναι, θα του αφήσω μήνυμα. 104 00:13:20,314 --> 00:13:21,856 Δεν μπορώ... 105 00:13:22,816 --> 00:13:26,944 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτό που έκανες με το άλμπουμ. 106 00:13:27,321 --> 00:13:30,275 Προσπάθησα πολύ... 107 00:13:30,449 --> 00:13:35,110 και κλείδωσα τις φωτογραφίες. 108 00:13:35,287 --> 00:13:37,742 Αλλά εσύ πήρες... 109 00:13:38,456 --> 00:13:40,745 Θες να με κάνεις να σε μισήσω? 110 00:13:41,418 --> 00:13:43,706 Θες να με κάνεις να σε μισήσω? 111 00:14:07,068 --> 00:14:08,443 Σε παρακαλώ... 112 00:14:08,611 --> 00:14:11,280 Σε παρακαλώ. 113 00:14:52,154 --> 00:14:53,814 Τέλι... 114 00:14:55,157 --> 00:14:56,781 Τέλι. 115 00:15:02,539 --> 00:15:04,448 Δεν μπορώ... 116 00:15:06,001 --> 00:15:07,661 να είμαι μαζί σου πια. 117 00:15:09,879 --> 00:15:11,623 Δεν θέλω να σε ξαναδώ. Φύγε. 118 00:15:11,798 --> 00:15:14,123 - Τέλι, στάσου. - Το άλμπουμ... 119 00:15:14,300 --> 00:15:16,838 Το άλμπουμ... αντέχω να το χάσω. 120 00:15:19,138 --> 00:15:21,345 Αλλά εσύ έσβησες τον γιο μας. 121 00:15:21,516 --> 00:15:24,517 'Εσβησες το αγόρι μου. Τις έσβησες όλες. 122 00:15:24,686 --> 00:15:27,686 - Τον πήρες από κοντά μου. - Σταμάτα. Κενές ήταν. 123 00:15:27,855 --> 00:15:32,102 - Τι? Μα τι λες? - Θεραπεύεσαι. Συνέρχεσαι. 124 00:15:32,276 --> 00:15:34,946 - Ο δρ Μανς έρχεται. - 'Αφησέ με! 125 00:15:35,112 --> 00:15:38,363 Αυτό είναι καλό. Θεέ μου, αυτό είναι πραγματικό. 126 00:15:38,532 --> 00:15:41,154 Οι κασέτες ήταν πάντα κενές. 127 00:15:42,286 --> 00:15:44,492 Ξέρεις τι μου λέει? 128 00:15:45,206 --> 00:15:46,581 Ναι. 129 00:15:47,708 --> 00:15:49,499 Είναι ψυχωσικός? 130 00:15:51,212 --> 00:15:52,789 'Οχι. 131 00:15:55,466 --> 00:15:57,293 Το παιδί μου... 132 00:15:58,552 --> 00:16:00,794 Ο Σαμ μου. 133 00:16:01,889 --> 00:16:03,431 Τέλι... 134 00:16:04,224 --> 00:16:07,225 Δεν υπήρξε ο Σαμ Παρέτα. 135 00:16:08,061 --> 00:16:09,390 Ποτέ δεν είχες γιο. 136 00:16:10,856 --> 00:16:12,564 - Αυτό είναι παράλογο. - Λυπάμαι πολύ. 137 00:16:12,733 --> 00:16:14,725 'Ηθελα να σε βοηθήσω σιγά-σιγά. 138 00:16:14,901 --> 00:16:17,737 - Δεν φανταζόμουν ότι... - 'Εσβησε τις ταινίες. 139 00:16:17,904 --> 00:16:20,276 Αντικατέστησε το άλμπουμ. Πώς τον πιστεύεις? 140 00:16:20,449 --> 00:16:22,358 Μεγάλωσε. 'Ηταν 9 χρόνων. 141 00:16:22,534 --> 00:16:24,823 Είχα μνήμες εννέα χρόνων. 142 00:16:25,078 --> 00:16:27,035 Επινόησες μνήμες, Τέλι. 143 00:16:27,205 --> 00:16:29,743 'Ετσι κάνουν οι άνθρωποι. Ονομάζεται παραμνησία. 144 00:16:29,916 --> 00:16:32,241 - Φαντάστηκες μια ζωή... - 'Ολοι θυμούνται τον Σαμ. 145 00:16:32,419 --> 00:16:33,829 - 'Ολοι. - Τέλι... 146 00:16:34,003 --> 00:16:35,332 Τέλι, έκανες αποβολή. 147 00:16:35,505 --> 00:16:38,375 Είχε κινδυνέψει η ζωή σου. Το μωρό ήταν πρόωρο. 148 00:16:38,675 --> 00:16:42,589 - Γεννήθηκε νεκρό. Παραλίγο πεθάνεις. - Σταμάτα. 149 00:16:42,762 --> 00:16:45,431 Μετατραυματικό σοκ. Επηρεάζει τον καθένα διαφορετικά. 150 00:16:45,598 --> 00:16:48,682 Ορισμένες φορές οι άνθρωποι επινοούν ολόκληρες ζωές... 151 00:16:48,851 --> 00:16:51,259 με φανταστικούς φίλους, εραστές και παιδιά... 152 00:16:51,437 --> 00:16:54,771 Πάψε! Γιατί και οι δύο προσπαθείτε να μου τον πάρετε? 153 00:16:54,941 --> 00:16:57,692 Τον επινόησα? Τον επινόησα? 154 00:17:02,198 --> 00:17:05,033 Είναι πολύ απλό. 'Εχω φωτογραφίες του. 155 00:17:06,369 --> 00:17:09,038 Στην κατάστασή σου μπορείς να δεις ό,τι θέλεις σε μια φωτογραφία. 156 00:17:09,205 --> 00:17:12,159 'Εβλεπες τον Σαμ. Τώρα συνέρχεσαι. 157 00:17:12,333 --> 00:17:14,906 Ο Σαμ τράβηξε τη φωτογραφία... 158 00:17:15,085 --> 00:17:17,659 και μια γυναίκα τράβηξε τους τρεις μας. 159 00:17:17,880 --> 00:17:21,580 Αυτή είναι που έκρυψε ο Τζιμ. 'Εχουμε ένα σωρό φωτογραφίες. 160 00:17:21,759 --> 00:17:24,297 'Οχι! Πήρε το αληθινό άλμπουμ! 161 00:17:28,140 --> 00:17:31,840 Τέλι, έλπιζα ότι θα το κάναμε αυτό χωρίς να σε εγκλείσω σε κλινική. 162 00:17:42,320 --> 00:17:44,562 Εντάξει, εντάξει. 163 00:17:50,912 --> 00:17:54,198 Υπάρχουν φωτογραφίες που δεν τις πήρε. 164 00:17:55,500 --> 00:17:57,291 Θα σου τις δείξω. 165 00:17:57,460 --> 00:18:00,995 Και θα σταματήσουμε τη συζήτηση. Θα σταματήσουμε. 166 00:18:25,279 --> 00:18:26,690 Τέλι... 167 00:18:26,864 --> 00:18:28,821 Ας καθίσουμε λιγάκι. 168 00:18:48,552 --> 00:18:52,217 Πού πηγαίνεις? Πού πηγαίνεις? Τέλι! 169 00:19:11,241 --> 00:19:13,364 Πρέπει να δω κάτι εφημερίδες. 170 00:19:13,535 --> 00:19:15,362 Ημερήσιες. 14 μηνών. 171 00:19:22,669 --> 00:19:24,911 Πρέπει να συμπληρώσετε αυτό. 172 00:19:45,608 --> 00:19:47,435 Τι εφημερίδες χρειάζεστε? 173 00:19:51,530 --> 00:19:53,274 Πώς μπορεί...? 174 00:19:53,741 --> 00:19:56,196 Πώς μπορεί να μην το έγραψε καμία? 175 00:19:56,368 --> 00:19:58,408 Είστε σίγουρη για την ημερομηνία? 176 00:20:00,539 --> 00:20:02,247 Τι προσπαθείτε να βρείτε? 177 00:20:02,416 --> 00:20:05,951 "Πιθανόν να σκοτώθηκαν έξι παιδιά από το Μπρούκλιν σε συντριβή." 178 00:20:08,255 --> 00:20:10,046 Πώς...? Πώς μπορεί να μην...? 179 00:20:10,966 --> 00:20:12,211 Φεύγω. 180 00:20:12,968 --> 00:20:14,795 Φεύγω. 181 00:20:34,573 --> 00:20:36,565 - 'Ελιοτ... - Χριστέ μου! 182 00:20:36,741 --> 00:20:38,900 Τέλι! Τι κάνεις μέσα στο σκοτάδι? 183 00:20:39,077 --> 00:20:40,488 Τι συμβαίνει? 184 00:20:40,662 --> 00:20:42,156 Τσακώθηκα με τον Τζιμ. 185 00:20:42,414 --> 00:20:44,240 Λυπάμαι. Πέρνα μέσα. 186 00:20:44,416 --> 00:20:46,408 Τσακωθήκαμε για τον Σαμ. 187 00:20:47,335 --> 00:20:48,533 Για ποιον? 188 00:20:50,380 --> 00:20:52,503 Για τον Σαμ. 189 00:20:52,840 --> 00:20:54,667 Ποιος είναι ο Σαμ, καλή μου? 190 00:20:55,677 --> 00:20:58,594 'Ελιοτ, είναι ο γιος μου. 191 00:20:59,097 --> 00:21:00,639 Ο γιος σου? 192 00:21:01,349 --> 00:21:03,222 Σε παρακαλώ. 193 00:21:03,392 --> 00:21:06,180 'Ηξερες τον γιο μου. Του έκανες μπέιμπι σίτινγκ χιλιάδες φορές. 194 00:21:06,354 --> 00:21:09,355 - Δεν ξέρω τι θέλεις να πεις. - Θέλω να πω ότι ήξερες τον γιο μου. 195 00:21:09,523 --> 00:21:11,931 Του μίλησες, τον πήγες στο γήπεδο... 196 00:21:12,109 --> 00:21:14,517 του πήρες καπέλο που το φορούσε πάντα. 197 00:21:14,695 --> 00:21:17,020 Με τρομάζεις. Πες μου τι συμβαίνει. 198 00:21:49,062 --> 00:21:50,260 Ποιος είναι? 199 00:21:50,897 --> 00:21:54,231 Είμαι η Τέλι Παρέτα. Ας, σε παρακαλώ. 200 00:21:54,401 --> 00:21:56,025 Θα φύγεις αλλιώς? 201 00:21:56,194 --> 00:21:57,902 'Οχι. 202 00:22:05,787 --> 00:22:07,198 Με θυμάσαι? 203 00:22:08,081 --> 00:22:09,326 Ναι. 204 00:22:10,875 --> 00:22:12,832 Ποια είμαι? 205 00:22:14,587 --> 00:22:16,959 Είσαι πιο χάλια από μένα. 206 00:22:34,398 --> 00:22:35,892 Τι διάολο κάνεις? 207 00:22:36,067 --> 00:22:39,435 'Εχω ξανάρθει εδώ με τον γιο μου. 208 00:22:39,612 --> 00:22:42,529 - Θυμάσαι? - Είσαι θαυμάστρια, έτσι? 209 00:22:43,073 --> 00:22:46,277 Ναι, σωστά. Σωστά. 210 00:22:46,452 --> 00:22:48,195 Είσαι παλιός παίκτης του χόκει. 211 00:22:48,370 --> 00:22:51,573 Παλιός Ρέιντζερ. Η Λόρεν ήταν περήφανη γι'αυτό. 212 00:22:51,749 --> 00:22:54,952 - Πες στη Λόρεν ότι την ευχαριστώ. - Δεν παρακολουθώ χόκεϊ. 213 00:22:55,127 --> 00:22:57,119 Στον γιο μου άρεσε το μπέιζμπολ. 214 00:22:57,838 --> 00:22:59,712 Μπέιζμπολ... 215 00:23:00,340 --> 00:23:02,380 Είναι σπουδαίο παιχνίδι. 216 00:23:02,968 --> 00:23:06,088 Το μόνο παιχνίδι που παίζεις κοιμισμένος. 217 00:23:06,513 --> 00:23:09,799 - Πίνεις? - Θέλω να σου μιλήσω. 218 00:23:09,975 --> 00:23:11,173 Για ποιο θέμα? 219 00:23:11,768 --> 00:23:13,013 Για την κόρη σου. 220 00:23:13,228 --> 00:23:15,102 Δεν έχω κόρη. 221 00:23:15,897 --> 00:23:17,439 Μεθάς κάθε νύχτα? 222 00:23:20,944 --> 00:23:24,194 'Οχι, καμιά φορά μεθάω το μεσημέρι. 223 00:23:25,198 --> 00:23:28,401 - Τι θέλεις? - Είχα έναν γιο, τον Σαμ. 224 00:23:28,618 --> 00:23:30,824 'Ηταν φίλοι με την κόρη σου, τη Λόρεν. 225 00:23:30,995 --> 00:23:34,329 Ερχόμουν κι έφερνα τον Σαμ ή έπαιρνα τη Λόρεν για σινεμά. 226 00:23:34,499 --> 00:23:36,741 Μπορούμε να τα πούμε μετά? 227 00:23:37,168 --> 00:23:38,662 Μετά από τι? 228 00:23:39,379 --> 00:23:41,455 Μετά που θα κοιμηθώ. 229 00:23:46,010 --> 00:23:48,679 Κάποιος άλλος έχει κόρη. 230 00:23:50,264 --> 00:23:52,838 Κάποιος άλλος ξέρει τον γιο σου. 231 00:23:55,144 --> 00:23:56,804 'Οχι εγώ. 232 00:24:05,571 --> 00:24:07,195 Ωραία. 233 00:26:14,364 --> 00:26:15,775 Παντρευτήκαμε? 234 00:26:17,325 --> 00:26:18,570 Δεν έχω εγώ ψευδαισθήσεις. 235 00:26:18,743 --> 00:26:20,617 Τις έχετε εσύ κι ο Τζιμ. 236 00:26:20,787 --> 00:26:23,990 Δεν ξέρω ποιος άλλος ή τι άλλο. 237 00:26:24,165 --> 00:26:25,908 Δεν ξέρω τίποτα. 238 00:26:26,125 --> 00:26:28,996 Δεν ξέρω γιατί δεν το γράφουν οι εφημερίδες. 239 00:26:29,170 --> 00:26:30,712 Δεν ξέρω τίποτα. 240 00:26:30,880 --> 00:26:34,165 Αλλά δεν έχω ψευδαισθήσεις. Δεν είμαι τρελή. 241 00:26:34,342 --> 00:26:37,508 Το γραφείο σου ήταν το δωμάτιο της κόρης σου. 242 00:26:40,890 --> 00:26:44,757 Την άφηνες να ζωγραφίζει. Αυτές είναι οι ζωγραφιές της. 243 00:26:45,102 --> 00:26:47,772 - Τι έκανες? - Μας έδειξε το δωμάτιό της. 244 00:26:47,938 --> 00:26:50,145 Το κρεβάτι της ήταν στον τοίχο. 245 00:26:50,357 --> 00:26:53,561 Το γραφείο της ήταν εδώ με φωτογραφίες από περιοδικά. 246 00:26:53,736 --> 00:26:56,690 - 'Εχεις τρελαθεί. - 'Ηταν το δωμάτιο της κόρης σου. 247 00:26:56,864 --> 00:27:00,398 'Εμεναν άλλοι εδώ. 'Εβαλαν ταπε- τσαρία στο δωμάτιο της κόρης τους. 248 00:27:00,576 --> 00:27:04,110 - Θα καλέσω την αστυνομία. - Πήγαμε στις κηδείες. 249 00:27:04,288 --> 00:27:06,446 - -Εσύ, εγώ, η πρώην γυναίκα σου. - Φύγε! 250 00:27:06,623 --> 00:27:09,197 Φαινόσουν πιο αναστατωμένος από τη γυναίκα σου. 251 00:27:09,376 --> 00:27:11,369 'Ηταν σαν τον άντρα μου. 252 00:27:11,545 --> 00:27:14,214 - Τα κρατούσε όλα μέσα της, αλλά... - 'Άκου! 'Άκου! 253 00:27:14,381 --> 00:27:17,382 Δεν βρεθήκαμε ποτέ σε κηδεία. Δεν ξέρω εσένα, ούτε τον γιο σου. 254 00:27:17,551 --> 00:27:21,216 Η Λόρεν κι ο Σαμ ήταν φίλοι, τους βάλαμε στο αεροπλάνο... 255 00:27:21,388 --> 00:27:24,472 για την κατασκήνωση και χάθηκαν, σκοτώθηκαν πριν έναν χρόνο. 256 00:27:24,641 --> 00:27:26,468 - 'Ελα. - Δεν έπινες τότε. 257 00:27:29,562 --> 00:27:32,480 - Πώς το ξέρεις αυτό? - Σε γνώρισα. 258 00:27:32,649 --> 00:27:34,688 Δεν ήσουν έτσι. 259 00:27:35,068 --> 00:27:38,733 Πριν 14 μήνες άρχισες να πίνεις, έτσι? 260 00:27:41,241 --> 00:27:42,735 'Ετσι? 261 00:27:42,909 --> 00:27:44,533 Τότε πέθανε η Λόρεν. 262 00:27:45,411 --> 00:27:48,198 - Δεν είχα παιδί. - Τη θυμόσουν πριν από αυτό. 263 00:27:48,373 --> 00:27:51,160 'Ολοι θυμόντουσαν τα παιδιά μας. Κάτι συνέβη τις τελευταίες βδομάδες. 264 00:27:51,334 --> 00:27:55,248 Δεν ξέρω γιατί, αλλά τα παιδιά μας ξεχάστηκαν. 265 00:27:55,421 --> 00:27:58,790 - 'Ελα τώρα. 'Ελα! - Πες τ'όνομά της και θα φύγω! 266 00:27:58,966 --> 00:28:00,710 Λέω τ'όνομά του κάθε μέρα! 267 00:28:01,093 --> 00:28:03,584 Μόνο... πες το. 268 00:28:03,763 --> 00:28:06,799 Για να τ'ακούσεις. Λόρεν... 269 00:28:06,974 --> 00:28:08,765 Πες το. 270 00:28:11,228 --> 00:28:12,972 Λόρεν. 271 00:28:13,355 --> 00:28:15,431 Κοίτα γύρω σου πάλι. 272 00:28:19,737 --> 00:28:21,528 'Ηταν εδώ. 273 00:28:22,448 --> 00:28:24,274 'Εμενε εδώ. 274 00:28:28,078 --> 00:28:29,620 - Μια στιγμή. - Πες μου αν... 275 00:28:29,788 --> 00:28:31,282 Μια στιγμή. 276 00:28:51,393 --> 00:28:54,512 - Θέλεις καφέ? - 'Οχι, ευχαριστώ. 277 00:29:00,443 --> 00:29:02,650 Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο. 278 00:29:04,197 --> 00:29:06,355 Πόσα θυμάσαι? 279 00:29:16,375 --> 00:29:17,834 Κάλεσα την αστυνομία. 280 00:29:19,754 --> 00:29:22,755 Χρειάζεσαι βοήθεια. Εγώ δεν είχα ποτέ παιδί. 281 00:29:23,633 --> 00:29:26,040 Πρέπει να σε βοηθήσουν. 282 00:29:26,844 --> 00:29:28,801 Λυπάμαι πολύ. 283 00:29:36,103 --> 00:29:37,681 Ναι. 284 00:29:43,277 --> 00:29:44,854 Μια στιγμή. 285 00:29:48,866 --> 00:29:50,276 Αυτό είναι το καλύτερο. 286 00:29:50,742 --> 00:29:53,364 Λένε ότι τα ονειρεύτηκα όλα. 287 00:29:53,537 --> 00:29:55,161 Πιστεύεις ότι τα ονειρεύτηκα? 288 00:29:56,206 --> 00:29:57,866 Πάμε. 289 00:30:26,152 --> 00:30:28,987 Γεια. Καρλ Ντέιτον. Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας. 290 00:30:29,155 --> 00:30:31,611 Η Τέλι Παρέτα? Αναλαμβάνουμε εμείς. 291 00:30:31,783 --> 00:30:35,697 - Ταυτότητα? - Ο αστυνόμος Μιλς θα το επιβεβαιώσει. 292 00:30:51,302 --> 00:30:52,582 Γεια, μπαμπά. 293 00:30:59,059 --> 00:31:00,851 Συγγνώμη, μπαμπά. 294 00:31:06,191 --> 00:31:08,896 Ποιο να φορέσω, μπαμπά? 295 00:31:18,203 --> 00:31:20,362 Στάσου! Στάσου! 296 00:31:20,914 --> 00:31:23,203 - Πού είναι? - Την πήραν οι ομοσπονδιακοί. 297 00:31:29,756 --> 00:31:31,334 Σταματήστε! 298 00:31:33,718 --> 00:31:36,044 - Αφήστε τη. - Κύριε Κορέλ, απομακρυνθείτε. 299 00:31:36,221 --> 00:31:37,964 Δεν καταλαβαίνετε. 300 00:31:41,601 --> 00:31:44,270 Θυμάμαι! Θυμάμαι! 301 00:31:44,437 --> 00:31:46,346 Θυμάμαι! 302 00:31:47,398 --> 00:31:49,106 Πάρτε τον από τ'αυτοκίνητο! 303 00:31:49,275 --> 00:31:51,564 Αφήστε με! 'Εχει δίκιο! 304 00:31:57,533 --> 00:31:59,859 - Πιάστε τον! - Τρέχα! 305 00:32:03,247 --> 00:32:04,825 Τρέχα! 306 00:32:07,210 --> 00:32:09,167 Τρέχα, Τέλι! 307 00:33:46,432 --> 00:33:50,264 - Τ-Ε-Λ...? - Ι. Τέλι. 308 00:33:50,602 --> 00:33:52,928 Υπαστυνόμε Πόουπ, της έχουν κάνει καταγγελία. 309 00:33:53,272 --> 00:33:55,430 Τα έσπασε σε ένα διαμέρισμα. 310 00:33:55,691 --> 00:33:59,771 - Τίνος διαμέρισμα? - Κάποιου κ. 'Ασλι Κορέλ. Τον ξέρετε? 311 00:33:59,945 --> 00:34:01,605 - 'Οχι. - Πρώην παίκτης των Ρέιντζερ. 312 00:34:01,780 --> 00:34:04,236 - Πολύ καλός. - Πώς έμπλεξε? 313 00:34:04,408 --> 00:34:06,696 Ισχυριζόταν ότι ο γιος της χάθηκε ή έχει σκοτωθεί. 314 00:34:06,868 --> 00:34:08,244 Δεν είχαμε γιο. 315 00:34:09,287 --> 00:34:10,532 Γιατί να το πει αυτό? 316 00:34:10,706 --> 00:34:13,790 Η γυναίκα μου πάσχει από ψευδαισθήσεις. Θέλει βοήθεια. 317 00:34:13,959 --> 00:34:15,916 Πού είναι? 318 00:34:16,628 --> 00:34:18,455 Τη συνέλαβαν ομοσπονδιακοί πράκτορες. 319 00:34:18,630 --> 00:34:21,382 Αλλά διέφυγε. Πείτε μας, κ. Παρέτα... 320 00:34:21,549 --> 00:34:24,550 Γιατί να ενδιαφερθεί η Εθνική Ασφάλεια για τη γυναίκα σας? 321 00:34:24,719 --> 00:34:27,756 Εμένα ρωτάτε? Είναι τρελό. 322 00:34:27,931 --> 00:34:30,007 Δεν ασχολούνται με διαμερίσματα. 323 00:34:30,183 --> 00:34:35,094 - Ούτε βρίσκουν χαμένα παιδιά. - Δεν υπήρξε ποτέ παιδί. 324 00:35:14,184 --> 00:35:15,762 Να κάνεις ότι σου λένε? Εντάξει? 325 00:35:15,936 --> 00:35:17,763 Εντάξει, σ'αγαπώ. 326 00:35:20,190 --> 00:35:22,397 Θα μου λείψεις πολύ. 327 00:35:23,735 --> 00:35:25,527 Αντίο. 328 00:35:26,989 --> 00:35:28,981 Να διασκεδάσεις. 329 00:35:29,157 --> 00:35:30,817 Σ'αγαπάω, μαμά. 330 00:35:30,993 --> 00:35:32,570 Σαμ... 331 00:35:32,744 --> 00:35:36,160 - Γεια σου. - Γεια σου. 332 00:36:12,742 --> 00:36:14,402 'Ελπιζα να έρθεις. 333 00:36:14,744 --> 00:36:16,072 Κι εγώ. 334 00:36:24,754 --> 00:36:26,746 Δεν καταλαβαίνω. 335 00:36:29,717 --> 00:36:32,421 Σκέφτομαι ότι είμαι τρελός. 336 00:36:33,679 --> 00:36:34,924 Πώς μπόρεσα να την ξεχάσω? 337 00:36:35,264 --> 00:36:37,007 Το κοριτσάκι μου. 338 00:36:38,350 --> 00:36:40,390 Πώς...? 339 00:36:40,561 --> 00:36:41,936 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 340 00:36:42,312 --> 00:36:44,186 Πρέπει. 341 00:36:44,982 --> 00:36:47,270 Δεν μπορώ να τα καταφέρω μόνη. 342 00:36:51,947 --> 00:36:54,023 'Ελα, δεν πρέπει να μένουμε εδώ. 343 00:37:00,080 --> 00:37:02,653 Στην αρχή νόμιζα ότι είχε σχέση με τη συντριβή. 344 00:37:02,832 --> 00:37:05,502 Θυμάσαι που έπεσε η πτήση της ΤWΑ στο Λονγκ 'Αιλαντ? 345 00:37:05,669 --> 00:37:08,076 'Ολοι πίστευαν ότι τους χτύπησε ένας πύραυλός μας... 346 00:37:08,254 --> 00:37:09,665 και το κάλυψαν. 347 00:37:09,839 --> 00:37:12,509 - Το θυμάμαι. - Μετά, όμως, σκέφτηκα: 348 00:37:12,675 --> 00:37:15,546 "Πώς έσβησε τη μνήμη μας η κυβέρνηση? 349 00:37:15,720 --> 00:37:18,591 Είναι αδύνατον. Είναι..." 350 00:37:18,765 --> 00:37:20,307 Τι? 351 00:37:20,475 --> 00:37:23,226 - Μην νομίζεις ότι τρελάθηκα. - Δεν το νομίζω πια. 352 00:37:23,478 --> 00:37:27,178 'Εχεις την αίσθηση ότι κάποιος ή κάποια πράγματα... 353 00:37:27,357 --> 00:37:29,894 σε βλέπουν? 354 00:37:30,568 --> 00:37:32,027 Σαν παρακολούθηση? 355 00:37:32,195 --> 00:37:36,358 'Οχι, εννοώ, καμιά φορά απαγάγουν τους ανθρώπους οι εξωγήινοι. 356 00:37:36,532 --> 00:37:39,106 Ακούμε τέτοια. 357 00:37:40,786 --> 00:37:43,823 - Τι θέλεις να πεις? - Απαγωγή. 358 00:37:48,669 --> 00:37:51,290 Αρχίζεις να με τρελαίνεις. Σαν να διαβάζω ΝatiοnaΙ Εnquirer. 359 00:37:51,463 --> 00:37:53,255 Τι ξέρουμε ως τώρα? 360 00:37:53,424 --> 00:37:55,997 Είχα έναν γιο, είχες μια κόρη και ήταν ζωντανοί. 361 00:37:56,176 --> 00:37:59,592 Πέθαναν και όλοι εκτός από εμάς πιστεύουν ότι δεν υπήρξαν ποτέ. 362 00:37:59,763 --> 00:38:02,171 Τι μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο? 363 00:38:02,349 --> 00:38:04,342 Πρέπει να υπάρχει μια εξήγηση. 364 00:38:04,518 --> 00:38:08,101 Ποιος έσβησε τα παιδιά μας? Χάθηκε κάθε φωτογραφία τους. 365 00:38:08,272 --> 00:38:12,139 Κάθε άρθρο στις εφημερίδες χάθηκε. Κάθε μνήμη χάθηκε. 366 00:38:12,317 --> 00:38:14,689 Αν όχι η κυβέρνηση, ποιος μπόρεσε να το κάνει αυτό? 367 00:38:16,697 --> 00:38:18,274 Δεν ξέρω. 368 00:38:24,746 --> 00:38:27,367 Πρέπει να βρούμε ξενοδοχείο. 'Εχεις μετρητά? 369 00:38:27,707 --> 00:38:29,830 'Οχι πολλά. 'Εχω λίγες πιστωτικές. 370 00:38:30,418 --> 00:38:33,205 Ξέχνα το. Με την πιστωτική θα μας ανακαλύψουν. 371 00:38:33,380 --> 00:38:34,957 Δεν βλέπεις τηλεόραση? 372 00:38:35,256 --> 00:38:36,715 Διαβάζω. 373 00:38:38,927 --> 00:38:40,337 Είσαι σνομπ. 374 00:38:41,095 --> 00:38:46,220 'Οχι, είμαι διορθώτρια. Γιατί είσαι τόσο τσαντισμένος μαζί μου? 375 00:38:49,645 --> 00:38:52,315 - Είσαι καλά? - Ναι. 376 00:38:53,024 --> 00:38:54,732 Η πόρτα μου. 377 00:38:54,901 --> 00:38:57,570 - Υ.Ε.Α! Πρέπει να σας μιλήσουμε! - Μείνετε στο αυτοκίνητο! 378 00:38:57,737 --> 00:38:59,860 Μείνετε στο αυτοκίνητο! 379 00:39:30,269 --> 00:39:31,597 Από δω! 380 00:39:39,444 --> 00:39:40,855 - Πού πήγαν? - Εδώ. 381 00:40:00,298 --> 00:40:01,840 Εδώ! 382 00:40:11,309 --> 00:40:13,100 Κάτω. 383 00:40:17,440 --> 00:40:19,598 Ανάθεμα, τους χάσαμε. 384 00:40:22,820 --> 00:40:25,489 Ψάξτε στο χωράφι. Θα ελέγξουμε τους δρόμους. 385 00:40:25,656 --> 00:40:27,779 'Ελα, πάμε. 386 00:40:28,492 --> 00:40:30,284 Πάω από αριστερά. 387 00:41:13,245 --> 00:41:15,284 - Πετάλις. - Πετάλις ακούει. 388 00:41:17,123 --> 00:41:18,950 Τι βλέπεις? Τίποτα εκεί? 389 00:41:19,125 --> 00:41:21,877 - Δεν είναι στο χωράφι. - Έλα να μας βρεις. 390 00:41:22,045 --> 00:41:23,622 Εντάξει, επιστρέφω. 391 00:41:24,297 --> 00:41:26,040 Ποια είναι η θέση σας? 392 00:41:56,787 --> 00:41:59,112 - Εμπρός... - Δόκτωρ Μανς? Είμαι η Τέλι. 393 00:41:59,290 --> 00:42:03,204 Τέλι, πού είσαι? Είσαι καλά? 394 00:42:04,128 --> 00:42:05,538 'Οχι. 395 00:42:05,713 --> 00:42:10,707 Δηλαδή, δεν έχω τραυματιστεί, αλλά κάποιοι μας καταδιώκουν. 396 00:42:10,968 --> 00:42:12,213 Τι εννοείς? 397 00:42:12,386 --> 00:42:14,260 Βρήκα και κάποιον άλλο. 398 00:42:14,429 --> 00:42:17,466 Η κόρη του ήταν στην ίδια πτήση. Δεν τη θυμόταν. 399 00:42:17,641 --> 00:42:19,100 Αλλά τη θυμήθηκε. 400 00:42:19,268 --> 00:42:21,094 Πώς το εξηγείς αυτό? 401 00:42:21,270 --> 00:42:23,725 Πώς εξηγείς ότι μας καταδιώκουν κάποιοι? 402 00:42:24,940 --> 00:42:28,439 Τέλι, έχεις πάθει πανικό. Περίμενέ με εκεί. 403 00:42:28,610 --> 00:42:32,987 Πες μου πού είσαι και θα έρθω. Χρειάζεσαι βοήθεια. 404 00:42:34,449 --> 00:42:37,783 'Οχι, πρέπει ν'αρχίσεις να με πιστεύεις. 405 00:42:54,636 --> 00:42:56,758 Βρήκα ένα μαγαζί που διανυκτερεύει. 406 00:42:59,807 --> 00:43:01,301 Δεν είχαν πολλά. 407 00:43:07,940 --> 00:43:09,482 Πρέπει να φας. 408 00:43:09,650 --> 00:43:13,897 Αναρωτιόμουν αν θέλω πολλή ζάχαρη ή πολύ αλάτι. 409 00:43:14,071 --> 00:43:15,980 Ζάχαρη. 410 00:43:28,335 --> 00:43:29,995 Μην το κάνεις αυτό. 411 00:43:32,131 --> 00:43:33,329 Μην ανησυχείς. 412 00:43:41,515 --> 00:43:43,970 Μάλλον θα πέσω για ύπνο. 413 00:44:09,417 --> 00:44:11,623 - Εσύ άντεξες. - Τι? 414 00:44:11,794 --> 00:44:15,210 Εσύ άντεξες κι εγώ όχι. Την ξέχασα. 415 00:44:15,381 --> 00:44:17,789 - Πώς το έκανες αυτό? - Δεν ξέρω. 416 00:44:17,967 --> 00:44:21,881 Γιατί έχουμε τόση σημασία εμείς ή τα παιδιά μας? 417 00:44:24,640 --> 00:44:26,432 Τα παιδιά πέθαναν. 418 00:44:26,601 --> 00:44:28,558 Γιατί να σβήσουν τη μνήμη μας? 419 00:44:28,895 --> 00:44:31,220 Δεν πρόκειται να τ'αναζητήσουμε. 420 00:44:56,588 --> 00:44:58,248 Σαμ... 421 00:45:29,037 --> 00:45:30,911 Ας... 422 00:45:31,080 --> 00:45:33,832 Ας, ξύπνα. 423 00:45:34,918 --> 00:45:36,542 'Έλα. 424 00:45:37,253 --> 00:45:39,958 'Έλα, ξύπνα. Ξύπνα. 425 00:46:00,234 --> 00:46:02,440 Ανάθεμά σε! Τι διάολο σ'έπιασε? 426 00:46:02,611 --> 00:46:04,485 - Είσαι τρελή! - 'Ακουσέ με. 427 00:46:04,697 --> 00:46:06,939 Δεν ήξερες τι έλεγες, αλλά είχες δίκιο. 428 00:46:07,116 --> 00:46:09,488 Αν τα παιδιά είχαν πεθάνει, δεν θα έκαναν τίποτα. 429 00:46:09,660 --> 00:46:12,696 Αν νομίζαμε ότι είχαν πεθάνει, γιατί να τα σβήσουν? 430 00:46:12,871 --> 00:46:14,994 Γιατί να μας κάνουν να τα ξεχάσουμε? 431 00:46:15,165 --> 00:46:16,992 Νομίζω ότι τα παιδιά είναι ζωντανά. 432 00:46:17,167 --> 00:46:21,117 Γι'αυτό τον αισθάνομαι ακόμα. Τα παιδιά είναι ζωντανά. 433 00:46:21,380 --> 00:46:23,787 Δεν νιώθεις ότι η Λόρεν ζει? 434 00:46:23,966 --> 00:46:25,508 Δεν ξέρω, ίσως. 435 00:46:32,891 --> 00:46:34,136 Ναι. 436 00:46:37,521 --> 00:46:40,521 Ο Τζιμ φεύγει απ'το γραφείο στις 12:15. 437 00:46:40,982 --> 00:46:43,022 Πρέπει να τον πετύχουμε μόνο του. 438 00:46:43,193 --> 00:46:46,692 - Πώς είναι? - Είχαμε τα προβλήματά μας. 439 00:46:47,656 --> 00:46:49,529 Αγαπούσε τον Σαμ. 440 00:46:50,241 --> 00:46:52,364 Κάν'τον να πει τ'όνομα του Σαμ. 441 00:46:52,535 --> 00:46:54,113 'Οπως μ'έκανες να πω "Λόρεν". 442 00:47:10,470 --> 00:47:12,462 - Πρόσεχε! - Φύγε απ'τη μέση! 443 00:47:21,313 --> 00:47:23,353 Πίσω σου! 444 00:47:27,069 --> 00:47:28,314 Φύγε απ'τη μέση! 445 00:47:32,408 --> 00:47:33,902 Θεέ μου! 446 00:47:34,076 --> 00:47:35,819 - Είναι...? Τον...? - Δεν ξέρω. 447 00:47:37,913 --> 00:47:39,953 Τον έχω ξαναδεί. 448 00:47:40,124 --> 00:47:41,915 Μην απαντήσεις. 449 00:47:44,419 --> 00:47:47,337 - Εμπρός... - Είσαι η Τέλι Παρέτα? 450 00:47:47,506 --> 00:47:50,839 - Ποιος είναι? - Τέλι, είμαι η ντετέκτιβ Ανν Πόουπ. 451 00:47:51,009 --> 00:47:52,587 Δεν το κάναμε επίτηδες. 452 00:47:52,761 --> 00:47:55,596 Βρέθηκε ένας άνθρωπος μπροστά στο αυτοκίνητό μας. 453 00:47:55,764 --> 00:47:58,255 - Τι? - Θέλουμε να βρούμε τα παιδιά μας. 454 00:47:58,433 --> 00:48:00,093 - Κλείσε. - Το ξέρω. 455 00:48:00,268 --> 00:48:02,427 - Το ξέρεις? - Ξέρω την υπόθεσή σας. 456 00:48:02,604 --> 00:48:04,015 Κλείσε. 457 00:48:04,189 --> 00:48:05,683 Είναι ο 'Ασλι Κορέλ? 458 00:48:05,857 --> 00:48:07,232 Πήραν τα παιδιά μας. 459 00:48:07,400 --> 00:48:09,726 Μας έκαναν να νομίσουμε ότι σκοτώθηκαν. 460 00:48:09,903 --> 00:48:12,690 Ανν, ξέρω ότι αυτό που σου λέω δεν είναι λογικό... 461 00:48:12,864 --> 00:48:16,447 αλλά ο γιος μου Σαμ Παρέτα κι η κόρη του Λόρεν Κορέλ... 462 00:48:16,618 --> 00:48:18,444 ήταν στο ίδιο αεροπλάνο. 463 00:48:18,620 --> 00:48:20,244 Πώς δύο άνθρωποι... 464 00:48:20,413 --> 00:48:23,948 θυμούνται δύο διαφορετικά παιδιά που δεν υπάρχουν? 465 00:48:51,986 --> 00:48:53,480 Τζιμ... 466 00:48:54,154 --> 00:48:56,277 Γεια. 467 00:48:56,991 --> 00:48:58,319 Συγγνώμη, σε ξέρω? 468 00:48:58,826 --> 00:49:00,617 Τι έπαθες? Εγώ είμαι. 469 00:49:02,287 --> 00:49:04,079 'Εχω μπερδευτεί. Θα με βοηθήσεις? 470 00:49:05,833 --> 00:49:08,324 Θεέ μου! Τι σου έκαναν? 471 00:49:08,502 --> 00:49:11,586 Εγώ είμαι. Είμαι η Τέλι. 472 00:49:13,173 --> 00:49:15,000 Με συγχωρείς. Γνωριζόμαστε? 473 00:49:17,344 --> 00:49:18,589 Ξέρω τη γυναίκα σου. 474 00:49:20,305 --> 00:49:23,888 Μάλιστα. Κατάλαβα. Δεν είμαι παντρεμένος. Λάθος Τζιμ. 475 00:49:24,059 --> 00:49:26,265 Τζέιμς Γουίλιαμ Παρέτα. 476 00:49:27,646 --> 00:49:28,844 Ποια είσαι? 477 00:49:35,111 --> 00:49:36,440 Ξέρεις κάποιον Σαμ Παρέτα? 478 00:49:36,821 --> 00:49:38,778 - Δεν έχω συγγένεια. - Βοήθησέ με. 479 00:49:38,948 --> 00:49:40,941 Πες τ'όνομά του. Σαμ. 480 00:49:42,035 --> 00:49:43,695 Με μπέρδεψες. 481 00:49:54,547 --> 00:49:56,207 Τι έγινε με τον Τζιμ? 482 00:50:05,433 --> 00:50:06,975 Αυτοί είναι! 483 00:50:37,506 --> 00:50:41,550 Πρέπει να φύγουμε από δω. 'Εξω απ'την πόλη, γι'απόψε. 484 00:50:43,303 --> 00:50:45,675 Ξέρω ένα μέρος αρκετά μακριά. 485 00:50:47,432 --> 00:50:51,299 - Τέλι... - Ούτε που με γνώρισε. 486 00:50:51,478 --> 00:50:53,221 Με ξέχασε. 487 00:51:02,280 --> 00:51:04,760 Τ'ορκίζομαι, τον χτύπησαν και έπεσε πάνω στην αντλία. Κοιτάξτε. 488 00:51:04,784 --> 00:51:09,112 Εκείνος, όμως, σηκώθηκε. Το είδα και το άκουσα. Μπαμ! 489 00:51:09,287 --> 00:51:11,860 Ο τύπος χτύπησε πάνω στην αντλία και σηκώθηκε αμέσως. 490 00:51:12,040 --> 00:51:13,285 Δεν υπάρχει αίμα. 491 00:51:14,417 --> 00:51:15,994 Πρέπει να υπάρχει. 492 00:51:16,669 --> 00:51:19,456 - Σε θέλουν οι ομοσπονδιακοί. - Τι? 493 00:51:19,881 --> 00:51:21,458 Ντετέκτιβ Πόουπ... 494 00:51:21,632 --> 00:51:24,088 Περίμενε εδώ, εντάξει? 495 00:51:25,344 --> 00:51:27,800 Καρλ Ντέιτον της Υ.Ε.Α. 496 00:51:28,097 --> 00:51:31,098 - 'Ηρθες να νοικιάσεις αυτοκίνητο? - Ορίστε? 497 00:51:32,351 --> 00:51:34,474 Τι γυρεύετε στην υπόθεσή μου, Καρλ? 498 00:51:34,645 --> 00:51:37,314 Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας? 499 00:51:37,481 --> 00:51:39,474 "Δεν έχω εξουσιοδότηση να μιλήσω." 500 00:51:39,650 --> 00:51:41,441 Πρέπει να βρείτε άλλες ατάκες. 501 00:51:42,778 --> 00:51:43,976 'Εχουμε αναλάβει την υπόθεση. 502 00:51:44,279 --> 00:51:48,776 Αν βρεις οποιαδήποτε πληροφορία για την Παρέτα ή τον Κορέλ... 503 00:51:49,535 --> 00:51:51,823 να μου τηλεφωνήσεις μέρα ή νύχτα. 504 00:51:51,995 --> 00:51:53,573 Σ'αρέσει αυτή η στιγμή, έτσι? 505 00:51:53,747 --> 00:51:56,155 'Οταν παίρνεις την υπόθεση απ'τα χέρια μου, έτσι? 506 00:51:56,500 --> 00:51:58,160 Προτιμώ να πάω κρουαζιέρα. 507 00:51:58,752 --> 00:52:00,709 Διεξάγω έρευνα εδώ... 508 00:52:00,879 --> 00:52:03,500 κι αν δεν έχω άλλα στοιχεία, η Παρέτα και ο Κορέλ παρέβηκαν... 509 00:52:03,673 --> 00:52:06,046 μόνο τους νόμους της Νέας Υόρκης. 510 00:52:06,218 --> 00:52:09,005 Είμαι η Νέα Υόρκη και είμαι εδώ. 511 00:52:09,930 --> 00:52:12,966 Μήπως η ανάμιξή σας έχει σχέση με τη συντριβή του αεροσκάφους... 512 00:52:13,141 --> 00:52:16,724 - που σκοτώθηκαν τα παιδιά τους? - Παιδιά? 513 00:52:17,520 --> 00:52:19,015 Δεν υπάρχουν παιδιά. 514 00:52:21,232 --> 00:52:23,355 Υπήρξε, όμως, συντριβή αεροσκάφους. 515 00:52:23,526 --> 00:52:24,724 'Οχι. 516 00:52:24,903 --> 00:52:27,109 Δεν γνωρίζουμε τίποτα για συντριβή αεροσκάφους. 517 00:52:28,364 --> 00:52:30,404 Δεν ξέρετε και πολλά. 518 00:52:30,575 --> 00:52:32,781 Εθνική Ασφάλεια, ε? 519 00:52:32,952 --> 00:52:35,158 Θα πάρω καλύτερες κλειδαριές. 520 00:53:00,229 --> 00:53:02,221 Μην με κοιτάς έτσι, δεσμοφύλακα. 521 00:53:02,898 --> 00:53:04,357 Δεν σε κοιτάω. 522 00:53:05,442 --> 00:53:06,771 'Ήμουν παντρεμένος. 523 00:53:06,944 --> 00:53:10,229 Ακόμα και σε κώμα ξέρω πότε μ'επικρίνουν τα μάτια μιας γυναίκας. 524 00:53:12,032 --> 00:53:13,230 Σε παρακαλώ, μην πίνεις. 525 00:53:15,160 --> 00:53:17,319 Είδες, σου το'πα ότι με κοιτούσες. 526 00:53:17,746 --> 00:53:19,074 Ξέρεις κάτι? 527 00:53:19,248 --> 00:53:22,008 - Μακάρι να μην έπρεπε να σε κοιτάζω. - Τότε, μην με κοιτάς. Βαρέθηκα. 528 00:53:22,084 --> 00:53:24,575 Συγγνώμη που δεν σ'αφήνω να λυπάσαι τον εαυτό σου. 529 00:53:25,045 --> 00:53:27,203 Δεν είμαστε όλοι ήρωες. 530 00:53:27,380 --> 00:53:31,378 Λες να μην έπινα όλο το μπουκάλι για λίγες στιγμές γαλήνης? 531 00:53:31,551 --> 00:53:33,923 Με το πιοτό δεν θα γλιτώσεις. 532 00:53:34,179 --> 00:53:36,752 Γιατί να'σαι ξεχωριστός εσύ? 533 00:53:39,517 --> 00:53:41,427 Την ξέχασα. 534 00:53:43,980 --> 00:53:45,225 Το κοριτσάκι μου. 535 00:53:46,191 --> 00:53:48,942 Την πήραν από κοντά μου, αλλά εγώ την ξέχασα. 536 00:53:50,653 --> 00:53:52,860 Τι πατέρας είμαι που το'κανα αυτό? 537 00:53:59,787 --> 00:54:01,696 Θέλω να μην πίνεις. 538 00:54:30,401 --> 00:54:33,318 - Δεν το κάνω για σένα. - Το ξέρω. 539 00:54:34,404 --> 00:54:36,730 Δεν θα την ξεχάσω πάλι. 540 00:54:37,449 --> 00:54:39,276 Το ξέρω ότι δεν θα την ξεχάσεις. 541 00:54:39,826 --> 00:54:41,486 Εσύ όλα τα ξέρεις, έτσι? 542 00:54:44,748 --> 00:54:47,417 Δεν ξέρω πώς να πάρω πίσω τον γιο μου. 543 00:54:54,007 --> 00:54:55,834 Θα βρούμε έναν τρόπο. 544 00:55:05,769 --> 00:55:08,438 Ο Καρλ Ντέιτον... Ο φάκελός του είναι απόρρητος. 545 00:55:08,605 --> 00:55:11,771 'Εχει ειδική διαβάθμιση. Μια μονάδα μέσα στην Υ.Ε.Α. 546 00:55:11,941 --> 00:55:14,183 - 'Ακρως απόρρητο. - Τι κάνουν? 547 00:55:14,360 --> 00:55:17,812 Θα'λεγα ότι μόνο ο Θεός ξέρει, αλλά δεν νομίζω να'ναι στο κόλπο. 548 00:55:17,989 --> 00:55:21,856 Πάω να πάρω το παιδί της αδερφής μου. Κοιμήσου. 549 00:55:22,034 --> 00:55:24,608 Καληνύχτα, Κορνέλ. Θέλω να το αφήσεις στο γραφείο μου γιατί... 550 00:55:24,787 --> 00:55:27,539 - Με συγχωρείτε. - 'Οχι, έφυγα. Είμαι στο αυτοκίνητο. 551 00:55:27,707 --> 00:55:29,616 - Φτάνω στο σπίτι μου. - Είμαι ο δρ Τζακ Μανς. 552 00:55:29,792 --> 00:55:31,666 Η Τέλι Παρέτα είναι ασθενής μου. 553 00:55:31,836 --> 00:55:34,208 Θέλω να βοηθήσω. Επικοινώνησε η Τέλι. 554 00:55:34,380 --> 00:55:37,464 Τι μπορείτε να μου πείτε για την Τέλι που θα βοηθήσει να τη βρω? 555 00:55:37,717 --> 00:55:41,299 Πίστευα ότι έπασχε από ψευδαισθήσεις. 556 00:55:42,429 --> 00:55:44,802 Τώρα πια δεν είμαι βέβαιος. 557 00:55:46,308 --> 00:55:50,555 Πώς γίνεται εκείνη και ο κ. Κορέλ να έχουν την ίδια ψευδαίσθηση? 558 00:55:50,729 --> 00:55:54,561 Να επινοούν φανταστικά παιδιά από την ίδια συντριβή αεροσκάφους? 559 00:55:54,733 --> 00:55:57,189 Δεν ξέρω τον Κορέλ. 560 00:55:57,361 --> 00:55:59,519 Μπορεί να λέει οτιδήποτε για να είναι μαζί της. 561 00:55:59,947 --> 00:56:01,690 Αν τηλεφωνήσει πάλι, πάρτε με. 562 00:56:01,865 --> 00:56:04,866 Είναι σημαντικό να βρίσκομαι εκεί όταν τη βρείτε. 563 00:56:05,452 --> 00:56:07,777 'Ισως είναι ψυχωσικό επεισόδιο. 564 00:56:07,954 --> 00:56:09,532 Μην προξενήσετε άλλες βλάβες. 565 00:56:09,706 --> 00:56:13,656 - Θα σας τηλεφωνήσω, δρ Μανς. - Δεν εννοώ αυτό. 566 00:56:14,878 --> 00:56:17,583 Εγώ φταίω που έχει φύγει. 567 00:56:17,881 --> 00:56:19,423 Γιατί? 568 00:56:19,799 --> 00:56:21,424 Την είχα αναλάβει εγώ. 569 00:56:22,010 --> 00:56:24,417 Με εμπιστεύεται ακόμα, αλλιώς δεν θα τηλεφωνούσε. 570 00:56:24,596 --> 00:56:30,266 'Οταν μου τηλεφωνήσει πάλι, θα το ξέρετε διότι θα είμαι μαζί σας. 571 00:56:30,435 --> 00:56:33,436 Θα με χρειαστείτε για να τη βρείτε. 572 00:57:40,670 --> 00:57:41,915 Σκατά. 573 00:57:42,339 --> 00:57:43,916 "Α. Πετάλις." 574 00:57:44,424 --> 00:57:46,796 Τι σημαίνει το Α? 575 00:57:50,430 --> 00:57:51,805 Τι? 576 00:57:54,851 --> 00:57:56,760 - Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις. - Ποιο? Αυτό? 577 00:57:56,936 --> 00:57:58,347 Σταμάτα! 578 00:57:59,606 --> 00:58:01,183 Αλ. 579 00:58:01,357 --> 00:58:03,564 Αλ Πετάλις. 580 00:58:05,528 --> 00:58:09,656 Μην μπλέκετε περισσότερο. Σταμάτα αυτή τη στιγμή! Σταμάτα! 581 00:58:09,824 --> 00:58:14,035 Πείτε του να σταματήσει πριν γίνουν τα πράγματα χειρότερα! 582 00:58:14,203 --> 00:58:15,995 Θέλουμε τα παιδιά μας. 583 00:58:16,956 --> 00:58:21,119 Δεν υπάρχουν παιδιά. Ξεχάστε τα παιδιά. 584 00:58:22,002 --> 00:58:24,672 Τι είπες? Είπες, ξεχάστε τα παιδιά? 585 00:58:25,047 --> 00:58:27,372 - Ποιος είσαι? - Πού είναι τα παιδιά? 586 00:58:27,550 --> 00:58:30,716 Γιατί τα πήραν? Πού πήγαν τα παιδιά? 587 00:58:34,098 --> 00:58:37,052 Αν το ξαναχτυπήσω με αυτό, θα σου σπάσω το γόνατο. 588 00:58:37,518 --> 00:58:39,142 Ορκίζομαι. 589 00:58:39,311 --> 00:58:41,019 Πού είναι τα παιδιά? 590 00:58:44,900 --> 00:58:47,058 Δεν τα πήρα εγώ. 591 00:58:47,611 --> 00:58:51,146 Δεν τα πήραμε μεις. Εμείς... 592 00:58:52,199 --> 00:58:54,191 Συνεργαζόμαστε. 593 00:58:54,368 --> 00:58:56,325 Με ποιους συνεργάζεστε? 594 00:58:56,745 --> 00:58:58,156 Με ποιους? 595 00:58:58,497 --> 00:59:00,370 Γιατί συνεργάζεστε μαζί τους? 596 00:59:01,541 --> 00:59:04,079 - Για την επιβίωση. - Τίνος? Της δικής σας? 597 00:59:05,003 --> 00:59:06,248 Και της δικής σας. 598 00:59:09,007 --> 00:59:10,252 Είχες δίκιο. 599 00:59:11,092 --> 00:59:14,757 Από πού είναι? Ποιοι είναι? Γιατί θέλουν τα παιδιά? 600 00:59:14,929 --> 00:59:16,803 Πες μας την αλήθεια! 601 00:59:19,934 --> 00:59:21,263 Η αλήθεια. 602 00:59:21,436 --> 00:59:25,054 Η αναθεματισμένη αλήθεια δεν χωρά μέσα στο μυαλό σας. 603 00:59:25,606 --> 00:59:27,184 Δεν τη χωρά κανενός το μυαλό. 604 00:59:27,358 --> 00:59:29,600 Πες μας πώς θα πάρουμε τα παιδιά. 605 00:59:30,987 --> 00:59:34,735 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα γι'αυτό. 606 00:59:34,907 --> 00:59:39,403 Ξέρω μόνο ότι έπρεπε να ξεχάσετε όπως ξέχασαν όλοι οι άλλοι. 607 00:59:40,496 --> 00:59:41,871 Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο. 608 00:59:42,164 --> 00:59:43,956 Ποιο σχέδιο? 609 00:59:44,125 --> 00:59:46,248 Ποιο σχέδιο? 610 00:59:49,171 --> 00:59:51,330 Στο σχέδιο... 611 00:59:51,507 --> 00:59:54,958 του συγκεκριμένου πειράματος. 612 00:59:56,762 --> 00:59:58,090 - Λέγε. - Δεν μπορώ. 613 00:59:58,263 --> 00:59:59,639 - Μπορείς! - Δεν θα μιλήσω. 614 00:59:59,807 --> 01:00:02,476 - Ναι, μπορείς! - 'Οχι, όχι! 615 01:00:08,106 --> 01:00:09,601 'Εχεις παιδιά? 616 01:00:16,490 --> 01:00:18,281 Σε παρακαλώ. 617 01:00:19,785 --> 01:00:21,492 Σε παρακαλώ, πες μου. 618 01:00:22,496 --> 01:00:25,117 Κανείς δεν θα μάθει ότι μας μίλησες. 619 01:00:25,290 --> 01:00:26,749 Πες μας... 620 01:00:28,251 --> 01:00:30,125 Πες μας μόνο... 621 01:00:30,295 --> 01:00:33,878 πώς θα πάρουμε πίσω τα παιδιά μας. 622 01:00:34,049 --> 01:00:36,088 Κανείς δεν θα σε κατηγορήσει. 623 01:00:36,259 --> 01:00:39,960 Σου τ'ορκίζομαι. Σου τ'ορκίζομαι. 624 01:00:45,476 --> 01:00:47,303 Μας ακούν. 625 01:01:29,019 --> 01:01:30,679 Είσαι καλά? 626 01:01:32,648 --> 01:01:36,063 - Γιατί δεν πήραν εμάς? - Δεν ξέρω. 627 01:01:40,947 --> 01:01:43,189 Μάλλον ήταν διαρροή βενζίνης. 628 01:01:43,366 --> 01:01:46,367 'Ομως δεν κάηκε τίποτα. Δεν υπάρχουν ίχνη φωτιάς. 629 01:01:46,536 --> 01:01:48,363 Δεν υπάρχουν ίχνη αίματος. 630 01:01:49,789 --> 01:01:51,449 Μόνο αυτό. 631 01:01:53,501 --> 01:01:57,202 "Ανν Πόουπ, τα παιδιά μας ζουν. Πιστεύουμε ότι τα έκλεψαν. 632 01:01:57,380 --> 01:02:02,007 Ξέρουμε ότι αυτό που λέμε ακούγεται τρελό. Βοήθησέ μας." 633 01:02:02,677 --> 01:02:04,088 "'Εκλεψαν." 634 01:02:04,262 --> 01:02:05,922 Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα λέξη. 635 01:02:06,306 --> 01:02:08,594 Οι πιο πολλοί θα έλεγαν "απήγαγαν". 636 01:02:09,851 --> 01:02:13,931 - Η περίπολος βρήκε αυτό. - Μας συγχωρείτε, δρ Μανς. 637 01:02:17,942 --> 01:02:19,935 Είδαν την Παρέτα και τον Κορέλ... 638 01:02:20,111 --> 01:02:22,436 να φεύγουν μετά την έκρηξη. 639 01:02:22,613 --> 01:02:25,567 Δεν υπάρχουν ίχνη άλλου σώματος. 640 01:02:26,742 --> 01:02:28,818 Πού βρέθηκε αυτό? 641 01:02:32,706 --> 01:02:34,450 Πόσων χρόνων είναι η Κάσιντι? 642 01:02:34,625 --> 01:02:36,701 Είναι 7 χρόνων, γιατί? 643 01:02:36,877 --> 01:02:40,460 Τι θα έκανες αν σου έλεγα ότι η κόρη σου δεν υπήρξε ποτέ? 644 01:02:40,631 --> 01:02:42,042 Γιατί να το κάνεις αυτό? 645 01:02:42,758 --> 01:02:46,458 Ναι. Γιατί? 646 01:03:11,536 --> 01:03:14,620 QuestΑir. Το όνομα του αεροσκάφους. Μικρού αεροσκάφους. 647 01:03:14,789 --> 01:03:17,245 'Ηταν QuestΑir. Θυμάσαι? 648 01:03:17,917 --> 01:03:19,957 QuestΑir. Λοιπόν... 649 01:03:20,128 --> 01:03:24,208 Λοιπόν, λέμε ότι ποτέ δεν έπεσε στη θάλασσα. 650 01:03:24,382 --> 01:03:27,253 Λέμε ότι με κάποιο τρόπο πήραν τα παιδιά... 651 01:03:27,427 --> 01:03:30,593 και ότι το αεροπλάνο, ο πιλότος... 652 01:03:30,763 --> 01:03:33,930 και τα πάντα ήταν στο σχέδιό τους. 653 01:03:34,809 --> 01:03:36,600 QuestΑir. 654 01:04:11,887 --> 01:04:13,547 Ρόμπερτ Σινίρ Πρόεδρος. 655 01:04:36,578 --> 01:04:38,985 Θεέ μου... Ποιοι είστε? Τι γυρεύετε? 656 01:04:39,164 --> 01:04:42,081 Νομίζαμε ότι το γραφείο ήταν άδειο. Με λένε Κλερ. 657 01:04:42,250 --> 01:04:45,417 Είμαι βοηθός του κ. Σινίρ. Εσύ ποια είσαι? 658 01:04:45,920 --> 01:04:49,087 Η Ειλίν. Είμαι ορκωτή λογίστρια και κάνω έλεγχο για την πτώχευση. 659 01:04:49,257 --> 01:04:53,753 - Ασφαλώς. Με συγχωρείς. - Δεν πειράζει. 660 01:04:53,928 --> 01:04:56,882 Μου είπαν ότι απαγορεύεται η είσοδος στους υπαλλήλους. 661 01:04:57,056 --> 01:05:00,010 Ο κ. Σινίρ χρειάζεται κάποια πράγματα απ'το γραφείο του. 662 01:05:00,476 --> 01:05:03,263 Λυπάμαι, δεν μπορεί να βγει τίποτα. 663 01:05:03,938 --> 01:05:05,432 Είναι προσωπικά γράμματα. 664 01:05:05,982 --> 01:05:09,066 Αν βρεθεί κάτι προσωπικό, θα το στείλω... 665 01:05:09,235 --> 01:05:10,777 στο σπίτι του κ. Σινίρ. 666 01:05:10,945 --> 01:05:12,688 Πρώτα θ'ακολουθήσω τη διαδικασία. 667 01:05:13,280 --> 01:05:17,907 Εντάξει. 'Ομως, η διεύθυνση του Γουέστ Σάιντ δεν ισχύει πλέον. 668 01:05:18,077 --> 01:05:19,275 Ποια έχεις? 669 01:05:21,539 --> 01:05:23,496 Πού την έβαλα? 670 01:05:26,418 --> 01:05:29,289 Να δούμε τι έχω εδώ. 671 01:05:30,089 --> 01:05:32,876 Ρόμπερτ Σινίρ. 'Εχω τη διεύθυνση του Λονγκ 'Αιλαντ. 672 01:05:33,217 --> 01:05:36,420 Οδός Κόλονι 165. 673 01:06:16,175 --> 01:06:18,251 Κανείς δεν μένει εδώ. 674 01:06:18,428 --> 01:06:20,800 Ναι, είναι παράξενο. 675 01:06:20,972 --> 01:06:23,889 Δεν μετακόμισαν, απλά έφυγαν. 676 01:07:31,082 --> 01:07:34,249 - Κοιμήσου εσύ. - Κι εσύ? 677 01:07:34,419 --> 01:07:36,577 Επιτέλους ξύπνησα. 678 01:08:04,115 --> 01:08:05,906 - Μπες. - Πού πάμε? 679 01:08:06,075 --> 01:08:10,119 Κορόιδεψαν μια λογίστρια για να πάρουν διεύθυνση στο Λονγκ 'Αιλαντ. 680 01:08:53,621 --> 01:08:54,819 Ας... 681 01:09:01,713 --> 01:09:03,836 - Ο Σινίρ. - Ας... 682 01:09:07,927 --> 01:09:09,469 Τέλι... 683 01:09:10,429 --> 01:09:13,798 Κοίτα. Ο τύπος απ'τις ενοικιάσεις αυτοκινήτων. 684 01:09:13,975 --> 01:09:17,426 Πρέπει να πάμε στο αεροδρόμιο που έφυγαν τα παιδιά. 685 01:09:24,485 --> 01:09:26,109 Είναι στο σπίτι μαζί μας. 686 01:09:27,196 --> 01:09:28,904 'Έλα, πάμε. 687 01:09:42,377 --> 01:09:44,037 Φράκαρε. 688 01:10:04,232 --> 01:10:06,723 - Πάρε. 'Έλα στο διαμέρισμά μου. - Τι κάνεις? 689 01:10:06,901 --> 01:10:10,235 'Ενας απ'τους δυο μας πρέπει να φύγει από δω. Πήγαινε! 690 01:10:18,121 --> 01:10:19,663 Μείνε δω. 691 01:10:21,207 --> 01:10:23,081 Μείνε μέσα. 692 01:10:35,346 --> 01:10:37,754 Ακίνητος! Τα χέρια σου ψηλά. 693 01:10:38,182 --> 01:10:41,100 Θέλω να γονατίσεις. Τώρα! 694 01:10:41,602 --> 01:10:42,931 Θα πυροβολήσω! 695 01:10:43,604 --> 01:10:44,933 Τώρα! 696 01:10:49,693 --> 01:10:51,353 Αλτ! 697 01:10:55,616 --> 01:10:57,276 Αλτ! 698 01:11:09,546 --> 01:11:11,705 - Είσαι ο Μανς? - Ναι. Τι έγινε δω? 699 01:11:11,882 --> 01:11:14,587 - Πού είναι η Τέλι? - Η Τέλι έφυγε. Πρέπει να φύγουμε. 700 01:11:14,760 --> 01:11:16,966 - Και η Πόουπ? - Θέλεις να βοηθήσεις την Τέλι? Ξεκίνα. 701 01:11:17,346 --> 01:11:18,804 Ξεκίνα! 702 01:11:35,030 --> 01:11:37,651 Τέλι, στάσου! 703 01:11:37,824 --> 01:11:40,493 Τέλι, είμαι η Ανν. Ανν Πόουπ. 704 01:11:40,660 --> 01:11:41,940 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 705 01:11:42,579 --> 01:11:44,737 Ξέρω. Ξέρω. 706 01:11:45,999 --> 01:11:49,035 Σε πιστεύω, Τέλι. Πιστεύω όλα όσα λες. 707 01:11:49,210 --> 01:11:52,496 Το είδα. Δεν είναι άνθρωποι. Χριστέ μου! 708 01:11:52,672 --> 01:11:55,163 - Και τα παιδιά? - Ναι, όλα. 709 01:11:55,341 --> 01:11:59,505 Θα τα βρούμε. Σου το υπόσχομαι. Με ακούς? Θα τα βρούμε. 710 01:12:00,179 --> 01:12:02,088 Θα βρούμε τον... 711 01:12:40,010 --> 01:12:42,168 Πήραν την Ανν Πόουπ από μπροστά μου. 712 01:12:44,723 --> 01:12:45,921 Ο Μανς είναι κάτω. 713 01:12:46,099 --> 01:12:48,507 - Θα μας πάει στο αεροδρόμιο. - 'Ομορφη θέα. 714 01:12:51,271 --> 01:12:53,394 Τι έκανες τα παιδιά μας? 715 01:13:02,198 --> 01:13:03,906 'Οχι, Τέλι! Πίσω! 716 01:13:29,433 --> 01:13:31,093 'Έλα μαζί μου. 717 01:13:40,861 --> 01:13:44,277 - Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. - Πρέπει να πάμε στο αεροδρόμιο. 718 01:13:44,698 --> 01:13:47,070 Σε παρακαλώ, Τέλι. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 719 01:13:54,666 --> 01:13:55,911 Βγες. 720 01:14:02,174 --> 01:14:03,716 Θα σε πάω εγώ. 721 01:14:56,769 --> 01:15:00,849 Είναι ένας από αυτούς. 'Εχεις τον γιο μου! Πού είναι? 722 01:15:06,695 --> 01:15:10,360 'Εχουμε αρχίσει να χάνουμε τον έλεγχο. 723 01:15:10,532 --> 01:15:12,359 Δώσε ένα τέλος τώρα. 724 01:15:12,868 --> 01:15:14,742 Διόρθωσέ το. 725 01:15:18,540 --> 01:15:20,663 Πού είναι ο γιος μου? 726 01:15:26,339 --> 01:15:28,083 Δεν τέλειωσε. 727 01:15:40,520 --> 01:15:42,145 Είσαι ένας απ'τους πράκτορες. 728 01:15:44,023 --> 01:15:46,728 Είμαι ένας... 729 01:15:47,652 --> 01:15:49,977 απ'τους λίγους που ξέρουν. 730 01:15:50,697 --> 01:15:52,239 Και τους βοηθάς? 731 01:15:52,407 --> 01:15:56,700 Αυτοί κάνουν τα πειράματά τους με ή χωρίς τη βοήθειά μας. 732 01:15:57,578 --> 01:16:00,912 Χρόνια το κάνουν αυτό. 'Ισως εδώ και αιώνες. 733 01:16:01,082 --> 01:16:03,407 Τους αφήνεις να κάνουν ό,τι θέλουν. 734 01:16:03,960 --> 01:16:05,454 Τους αφήνω? 735 01:16:06,629 --> 01:16:08,253 Δεν έχω άλλη επιλογή. 736 01:16:08,422 --> 01:16:11,257 Προσπαθούμε να ελαχιστοποιούμε την καταστροφή. 737 01:16:11,425 --> 01:16:13,632 Εγώ θέλω τον γιο μου. 738 01:16:15,721 --> 01:16:19,055 Δεν θα πάρεις πίσω τον Σαμ. 739 01:16:20,309 --> 01:16:23,927 Δεν ξέχασες και δεν ξέρουν γιατί. Είσαι ένα πειραματόζωο γι'αυτούς. 740 01:16:24,104 --> 01:16:27,853 Δεν το πιστεύω. Είπε ότι ακόμα δεν τελείωσε. Μπορώ να τον πάρω πίσω. 741 01:16:29,443 --> 01:16:32,610 Τους ξέρεις. Βοήθησέ με. 742 01:16:34,823 --> 01:16:38,868 Αν προχωρήσεις περισσότερο, δεν θα μπορώ να βοηθήσω, λυπάμαι. 743 01:17:02,600 --> 01:17:04,392 Ο γιος μου είναι εδώ? 744 01:17:04,811 --> 01:17:06,768 Δεν αμφέβαλες ποτέ. 745 01:17:07,313 --> 01:17:08,938 Ούτε για μια στιγμή, έτσι? 746 01:17:09,732 --> 01:17:11,143 Είναι εδώ. 747 01:17:11,442 --> 01:17:13,649 Τώρα είναι μια ανάμνηση, Τέλι. 748 01:17:41,889 --> 01:17:43,846 Μπορείς να τον δεις εδώ? 749 01:17:45,684 --> 01:17:47,179 Τώρα? 750 01:17:58,655 --> 01:18:00,280 Σαμ! 751 01:18:00,824 --> 01:18:03,908 Αγάπη μου! Περίμενε! 752 01:18:31,396 --> 01:18:34,847 Τι του κάνατε? Γιατί τον πήρατε? Τι θέλετε? 753 01:18:35,024 --> 01:18:36,222 Είναι ένα πείραμα. 754 01:18:36,526 --> 01:18:42,564 'Ενα μικρό παιδί είναι. Τι μπορείτε να μάθετε από αυτόν? 755 01:18:42,949 --> 01:18:44,408 Τίποτα. 756 01:18:45,910 --> 01:18:48,235 Δεν το κάνατε για τον Σαμ. 757 01:18:49,956 --> 01:18:51,747 Δεν το κάνατε για τα παιδιά. 758 01:18:51,916 --> 01:18:54,205 Ποτέ δεν το κάνανε για τα παιδιά. 759 01:18:55,169 --> 01:18:56,663 Εμείς ήμαστε το πείραμα. 760 01:18:57,380 --> 01:19:00,416 Η σύνδεσή σας, μητέρας και παιδιού. 761 01:19:00,591 --> 01:19:04,541 Σαν ένας αόρατος ιστός. Μετρούμε και την ενέργειά του. 762 01:19:04,720 --> 01:19:08,171 Αλλά δεν τον κατανοούμε ακριβώς. Γι'αυτό έθεσα το ερώτημα: 763 01:19:08,349 --> 01:19:12,133 "Μπορεί να κοπεί?" Και μπορεί. 764 01:19:12,311 --> 01:19:13,853 Εκτός από σένα. 765 01:19:14,438 --> 01:19:16,976 Δώσ'μου πίσω τον γιο μου... 766 01:19:17,149 --> 01:19:19,188 και θα κάνω ό,τι θέλετε. 767 01:19:19,359 --> 01:19:23,772 Αυτό που θέλω, Τέλι, είναι να ξεχάσεις τον γιο σου. 768 01:19:24,114 --> 01:19:26,403 - Να ξεχάσεις τον Σαμ. - 'Οχι. 769 01:19:26,575 --> 01:19:29,778 Αν δεν τον ξεχάσεις, αυτό το πείραμα θ'αποτύχει. 770 01:19:29,953 --> 01:19:31,862 Είμαι υπεύθυνος. 771 01:19:32,039 --> 01:19:34,197 Δεν θα το επιτρέψω να συμβεί. 772 01:19:34,374 --> 01:19:36,201 Και ο χρόνος τελειώνει. 773 01:19:36,543 --> 01:19:37,871 Δεν θα σε βοηθήσω. 774 01:19:38,462 --> 01:19:40,787 Υπάρχουν χειρότερα απ'το να ξεχάσεις. 775 01:19:41,631 --> 01:19:43,671 'Οχι, δεν υπάρχουν. 776 01:19:43,842 --> 01:19:49,132 Πρέπει να ξεχάσεις! 777 01:20:36,435 --> 01:20:39,187 Είσαι διαφορετική από τους άλλους. 778 01:20:40,230 --> 01:20:42,022 Γιατί? 779 01:20:45,611 --> 01:20:47,769 Καλύτερα έτσι. 780 01:20:47,946 --> 01:20:50,235 Δεν θα σε στοιχειώνει η μνήμη του. 781 01:20:50,407 --> 01:20:52,649 Θα ξαναζήσεις τη ζωή σου. 782 01:20:53,535 --> 01:20:58,991 Λοιπόν, θέλω να πας πίσω στην πρώτη μέρα του νοσοκομείου. 783 01:20:59,166 --> 01:21:03,792 Σ'εκείνη την πρώτη μέρα που είδες τον Σαμ. 784 01:21:11,052 --> 01:21:13,211 Χρειάζομαι αυτή την πρώτη μνήμη. 785 01:21:18,059 --> 01:21:21,095 Δώσ'μου αυτή την πρώτη μνήμη. 786 01:21:36,452 --> 01:21:39,903 Αυτό το αγόρι. Πώς το έλεγαν? 787 01:21:43,584 --> 01:21:45,327 Ποιο αγόρι? 788 01:22:18,785 --> 01:22:21,620 Είχα ζωή μέσα μου. 789 01:22:25,542 --> 01:22:29,622 Είχα ζωή μέσα μου. 790 01:22:32,674 --> 01:22:35,710 'Εχω ένα παιδί. 791 01:22:38,930 --> 01:22:41,635 'Εχω έναν γιο. 792 01:22:42,976 --> 01:22:45,052 'Εχω... 793 01:22:45,228 --> 01:22:47,386 έναν γιο. 794 01:22:47,981 --> 01:22:52,975 Τ'όνομά του είναι Σαμ, κάθαρμα. 795 01:23:00,493 --> 01:23:02,284 Χρειάζομαι χρόνο. 796 01:23:53,378 --> 01:23:55,584 Ξέρεις τον Σαμ Παρέτα? 797 01:24:09,227 --> 01:24:11,219 Γεια σου, μαμά. 798 01:24:12,689 --> 01:24:14,348 Δεν είναι ώρα να φύγουμε, έτσι? 799 01:24:34,001 --> 01:24:35,994 Μαμά, θα με σκάσεις. 800 01:24:39,173 --> 01:24:42,423 Συγγνώμη. Εγώ... 801 01:24:43,135 --> 01:24:46,753 - Θέλω να κουμπωθείς. - Μπορώ να παίξω ως τις 5μιση? 802 01:24:47,723 --> 01:24:49,051 - Ναι. - Εντάξει. 803 01:24:49,224 --> 01:24:52,309 - Ναι, καλά είναι ως τις 5μιση. - Εντάξει, ευχαριστώ. 804 01:24:52,478 --> 01:24:53,888 Τα λέμε. 805 01:24:55,230 --> 01:24:56,428 Τα λέμε. 806 01:25:03,447 --> 01:25:06,282 Γεια σου, Λόρεν. 807 01:25:38,856 --> 01:25:40,683 Μάλλον... 808 01:25:42,109 --> 01:25:45,443 Δεν φαίνεται να θέλουν τους γονείς τους. 809 01:25:50,076 --> 01:25:52,199 'Ολο τον κοιτάς. 810 01:25:52,370 --> 01:25:54,327 Δύσκολο να μην τον κοιτάω. 811 01:25:56,332 --> 01:25:57,577 Είναι εντάξει. 812 01:26:01,378 --> 01:26:02,956 Το ξέρω. 813 01:26:06,216 --> 01:26:10,084 Με λένε Τέλι. Η μαμά του Σαμ. 814 01:26:10,846 --> 01:26:14,096 Με λένε Ας. Νομίζω ότι κάπου σ'έχω ξαναδεί. 815 01:26:34,818 --> 01:26:37,946 - Υπότιτλοι DVD: GenieGr.999.org. - Klepal- 75074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.