Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,449 --> 00:02:54,275
Σαμ...
2
00:03:06,963 --> 00:03:11,423
Πόσο χρόνο πέρασες στην γκαρνταρόμπα σε
σύγκριση με την περασμένη βδομάδα?
3
00:03:11,592 --> 00:03:14,712
- Λιγότερο.
- Πόσο λιγότερο?
4
00:03:16,472 --> 00:03:18,429
Δεν ξέρω ακριβώς.
5
00:03:19,100 --> 00:03:21,935
Μπορείς να μαντέψεις περίπου
για όλη τη βδομάδα?
6
00:03:22,520 --> 00:03:25,805
Ούτε μια ώρα τη μέρα.
7
00:03:26,649 --> 00:03:28,725
Και...
8
00:03:28,901 --> 00:03:32,981
πόσος χρόνος έχει περάσει
από την απώλειά σου?
9
00:03:33,197 --> 00:03:35,688
Ελπίζεις ότι θα μαντέψω πάλι?
10
00:03:35,866 --> 00:03:37,444
Πόσος χρόνος?
11
00:03:37,910 --> 00:03:40,448
Δεκατέσσερις μήνες και έξι μέρες.
12
00:03:40,621 --> 00:03:44,321
Μπορώ να πω πόσος χρόνος?
Μέχρι ώρας και λεπτού αν θέλεις.
13
00:03:45,334 --> 00:03:47,077
Μετρώ τον χρόνο.
14
00:03:47,502 --> 00:03:50,836
Δεν πειράζει.
Μια μνήμη κάνει τη δουλειά της.
15
00:03:54,426 --> 00:03:55,968
11 Σκοτώθηκαν
Σε Αεροπορικό Δυστύχημα.
16
00:03:56,386 --> 00:03:58,130
Σαμ Παρέτα, 9, Πέθανε σε Συντριβή.
17
00:04:15,321 --> 00:04:17,195
- Εμπρός...
- Τι κάνεις?
18
00:04:17,365 --> 00:04:21,030
Με πέτυχες στην πόρτα.
'Εχω ραντεβού με τον Μανς.
19
00:04:21,369 --> 00:04:24,536
'Ελεγα να βγούμε για φαγητό
απόψε το βράδυ.
20
00:04:24,706 --> 00:04:29,451
Δεν ξέρω. Προτιμώ να καθίσω
στο σπίτι. Λυπάμαι.
21
00:04:29,627 --> 00:04:31,584
Εντάξει, δεν πειράζει.
22
00:04:31,754 --> 00:04:34,162
Θα μαγειρέψω κάτι ξεχωριστό.
23
00:04:34,382 --> 00:04:36,042
'Οχι, όχι.
24
00:04:36,217 --> 00:04:37,497
Δεν θέλω να κουραστείς.
25
00:04:38,010 --> 00:04:39,718
Το θέλω.
26
00:04:41,430 --> 00:04:43,672
Τζιμ, θέλω να το κάνω, εντάξει?
27
00:04:47,019 --> 00:04:49,142
- Γεια, 'Ελιοτ.
- Μου'λειψες, γλυκιά μου.
28
00:04:49,313 --> 00:04:52,065
- Πού ήσουν?
- Ξέρω, δεν τηλεφώνησα.
29
00:04:52,233 --> 00:04:56,230
Δεν το εννοούσα έτσι.
'Εχουμε καιρό να βγούμε μαζί.
30
00:04:56,403 --> 00:05:00,318
- Πάρε με να κάνουμε κάτι.
- Ευχαρίστως.
31
00:05:09,082 --> 00:05:10,327
Χρειάζεσαι βοήθεια?
32
00:05:10,500 --> 00:05:13,585
Πάρκαρα εδώ.
Ακριβώς εδώ χτες το βράδυ.
33
00:05:13,754 --> 00:05:15,414
Τι αυτοκίνητο ήταν?
34
00:05:15,589 --> 00:05:17,665
'Ενα κόκκινο Βόλβο.
35
00:05:22,762 --> 00:05:24,305
Ευχαριστώ.
36
00:05:24,472 --> 00:05:25,883
Κι εγώ ξεχνάω.
37
00:05:28,393 --> 00:05:31,892
Ο Τζιμ λέει πως έχω εμμονή
με τον θάνατο.
38
00:05:32,605 --> 00:05:33,934
Πώς τα πάτε?
39
00:05:35,275 --> 00:05:38,110
Τσακωθήκατε καθόλου
αυτή τη βδομάδα?
40
00:05:38,278 --> 00:05:41,611
Ο Τζιμ δεν τσακώνεται.
Διαπραγματεύεται.
41
00:05:42,991 --> 00:05:46,276
Από σωματικής άποψης πώς είστε?
Πώς είναι το σεξ?
42
00:05:49,414 --> 00:05:52,533
Πώς θα αισθανόσουν
αν σου έκανα την ίδια ερώτηση?
43
00:05:52,708 --> 00:05:54,618
Πώς είναι το σεξ με την κα Μανς?
44
00:05:54,794 --> 00:05:56,169
Θα απαντούσες?
45
00:05:56,337 --> 00:05:58,958
Ναι, αλλά θα σε χρέωνα πιο πολλά.
46
00:06:07,765 --> 00:06:10,932
- Τι συμβαίνει?
- 'Εχασα τον καφέ μου.
47
00:06:11,102 --> 00:06:12,300
Δεν ήπιες σήμερα.
48
00:06:12,645 --> 00:06:14,103
Τώρα τον έπινα.
49
00:06:14,271 --> 00:06:16,478
Σου πρόσφερα, αλλά αρνήθηκες.
50
00:06:16,857 --> 00:06:19,146
'Ηπιες την περασμένη φορά.
51
00:06:20,319 --> 00:06:22,146
Η μνήμη παίζει παιχνίδια.
52
00:06:22,488 --> 00:06:25,109
Δεν το ξέχασα. 'Εχω στο στόμα μου
τη γεύση του καφέ.
53
00:06:25,991 --> 00:06:27,818
Μυρίζεις...
54
00:06:27,993 --> 00:06:31,658
Μυρίζεις τον καφέ μου και
δημιουργείς μια μνήμη, μια γεύση.
55
00:06:31,830 --> 00:06:33,324
Αυτό είναι όλο.
56
00:06:33,498 --> 00:06:35,491
Δεν θέλεις να ξεχάσεις.
57
00:06:37,336 --> 00:06:39,577
Καμιά φορά το μυαλό...
58
00:06:39,838 --> 00:06:42,958
χρειάζεται βοήθεια
για να ξεχάσει.
59
00:06:43,425 --> 00:06:45,998
Θέλεις να ξεχάσω τον γιο μου?
60
00:06:50,223 --> 00:06:54,268
Πιστεύεις ότι ενισχύεις
κάποιες μνήμες για τον Σαμ?
61
00:06:54,436 --> 00:06:55,811
Τις μεγεθύνεις?
62
00:06:57,689 --> 00:06:59,017
'Οχι.
63
00:06:59,190 --> 00:07:00,649
Γιατί να το κάνω αυτό?
64
00:07:09,117 --> 00:07:11,358
Τι γιορτάζουμε?
65
00:07:11,536 --> 00:07:13,659
Εσένα. Επιστρέφεις στη δουλειά.
66
00:07:13,830 --> 00:07:16,499
- Πιστεύω ότι είναι σπουδαίο.
- Διόρθωση κειμένων θα είναι.
67
00:07:16,666 --> 00:07:19,583
- Δεν τη θέλω και πολύ.
- Νομίζω ότι πρέπει.
68
00:07:19,752 --> 00:07:22,788
Θα σου κάνει καλό.
Τι βιβλίο ανέλαβες?
69
00:07:23,214 --> 00:07:25,835
Οι ψυχωσικές και οι άνδρες
που τις αγαπούν.
70
00:07:30,388 --> 00:07:33,057
'Οχι, αστειεύομαι.
Είναι παιδικό βιβλίο.
71
00:07:34,099 --> 00:07:36,721
Με συγχωρείς.
72
00:07:37,102 --> 00:07:38,383
Εμένα με συγχωρείς.
73
00:07:38,562 --> 00:07:41,848
Θα βγάλω τα καλά ποτήρια
που μας χάρισε η μητέρα σου.
74
00:07:42,024 --> 00:07:44,729
- Τώρα που μιλάμε για ψυχωσικές...
- Ναι.
75
00:07:46,737 --> 00:07:49,572
Τι παιδικό βιβλίο είναι αυτό?
76
00:08:04,921 --> 00:08:06,581
Τι έκανες, Τζιμ?
77
00:08:06,965 --> 00:08:08,756
- Τι?
- Τι έκανες?
78
00:08:08,925 --> 00:08:10,585
Γιατί άλλαξες τη φωτογραφία?
79
00:08:10,760 --> 00:08:13,880
- Δεν άλλαξα τίποτα.
- Νομίζεις πως έτσι με βοηθάς?
80
00:08:14,139 --> 00:08:16,262
- Ηρέμησε.
- Θέλω τη φωτογραφία των τριών μας.
81
00:08:16,433 --> 00:08:20,430
Νόμιζες ότι δεν θα το πρόσεχα?
'Οτι δεν θα μ'ένοιαζε?
82
00:08:59,016 --> 00:09:02,052
'Ηρθα ελπίζοντας να βρω
καμιά γκόμενα.
83
00:09:02,811 --> 00:09:04,056
Είσαι η πρώτη.
84
00:09:05,689 --> 00:09:09,058
Γνωριζόμαστε. Είμαι η Τέλι.
85
00:09:09,234 --> 00:09:13,647
Με θυμάσαι?
Η Τέλι Παρέτα. Η μαμά του Σαμ.
86
00:09:15,115 --> 00:09:18,449
'Ολοι βαρεθήκαμε τα συλλυπητήρια,
αλλά κι εμένα μου λείπει η Λόρεν.
87
00:09:22,497 --> 00:09:24,786
Ξέρεις...
88
00:09:26,001 --> 00:09:29,833
Χόρτασα γκόμενες απόψε,
γι'αυτό πηγαίνω.
89
00:09:30,005 --> 00:09:31,665
Δεν με θυμάσαι.
90
00:09:32,048 --> 00:09:36,176
- Σε θυμάμαι. Θέλεις την κούνια μου?
- 'Οχι.
91
00:09:37,971 --> 00:09:40,296
Θέλεις να'ρθεις στο σπίτι μου?
92
00:09:40,473 --> 00:09:43,225
- Μένω εκεί πέρα.
- Καληνύχτα, Ας.
93
00:09:44,602 --> 00:09:45,931
Με ξέρεις.
94
00:09:47,897 --> 00:09:50,768
Γι'αυτό δεν έρχεσαι στο σπίτι μου.
95
00:10:27,895 --> 00:10:29,686
Τζιμ...
96
00:10:33,609 --> 00:10:36,360
Μην μου ζητάς να ξεχάσω.
97
00:10:38,530 --> 00:10:40,404
Τζιμ...
98
00:10:53,837 --> 00:10:55,248
Μαμά? Κοίτα!
99
00:11:04,139 --> 00:11:06,178
Γρήγορα, μαμά.
100
00:11:14,190 --> 00:11:17,108
- Να το αεροπλάνο σου.
- Το ξέρω.
101
00:12:23,842 --> 00:12:25,669
Σαμ...
102
00:13:09,845 --> 00:13:11,719
Τον Τζιμ Παρέτα, παρακαλώ.
103
00:13:13,307 --> 00:13:15,549
Ναι, θα του αφήσω μήνυμα.
104
00:13:20,314 --> 00:13:21,856
Δεν μπορώ...
105
00:13:22,816 --> 00:13:26,944
Δεν μπορώ να πιστέψω
αυτό που έκανες με το άλμπουμ.
106
00:13:27,321 --> 00:13:30,275
Προσπάθησα πολύ...
107
00:13:30,449 --> 00:13:35,110
και κλείδωσα τις φωτογραφίες.
108
00:13:35,287 --> 00:13:37,742
Αλλά εσύ πήρες...
109
00:13:38,456 --> 00:13:40,745
Θες να με κάνεις να σε μισήσω?
110
00:13:41,418 --> 00:13:43,706
Θες να με κάνεις να σε μισήσω?
111
00:14:07,068 --> 00:14:08,443
Σε παρακαλώ...
112
00:14:08,611 --> 00:14:11,280
Σε παρακαλώ.
113
00:14:52,154 --> 00:14:53,814
Τέλι...
114
00:14:55,157 --> 00:14:56,781
Τέλι.
115
00:15:02,539 --> 00:15:04,448
Δεν μπορώ...
116
00:15:06,001 --> 00:15:07,661
να είμαι μαζί σου πια.
117
00:15:09,879 --> 00:15:11,623
Δεν θέλω να σε ξαναδώ. Φύγε.
118
00:15:11,798 --> 00:15:14,123
- Τέλι, στάσου.
- Το άλμπουμ...
119
00:15:14,300 --> 00:15:16,838
Το άλμπουμ... αντέχω να το χάσω.
120
00:15:19,138 --> 00:15:21,345
Αλλά εσύ έσβησες τον γιο μας.
121
00:15:21,516 --> 00:15:24,517
'Εσβησες το αγόρι μου.
Τις έσβησες όλες.
122
00:15:24,686 --> 00:15:27,686
- Τον πήρες από κοντά μου.
- Σταμάτα. Κενές ήταν.
123
00:15:27,855 --> 00:15:32,102
- Τι? Μα τι λες?
- Θεραπεύεσαι. Συνέρχεσαι.
124
00:15:32,276 --> 00:15:34,946
- Ο δρ Μανς έρχεται.
- 'Αφησέ με!
125
00:15:35,112 --> 00:15:38,363
Αυτό είναι καλό.
Θεέ μου, αυτό είναι πραγματικό.
126
00:15:38,532 --> 00:15:41,154
Οι κασέτες ήταν πάντα κενές.
127
00:15:42,286 --> 00:15:44,492
Ξέρεις τι μου λέει?
128
00:15:45,206 --> 00:15:46,581
Ναι.
129
00:15:47,708 --> 00:15:49,499
Είναι ψυχωσικός?
130
00:15:51,212 --> 00:15:52,789
'Οχι.
131
00:15:55,466 --> 00:15:57,293
Το παιδί μου...
132
00:15:58,552 --> 00:16:00,794
Ο Σαμ μου.
133
00:16:01,889 --> 00:16:03,431
Τέλι...
134
00:16:04,224 --> 00:16:07,225
Δεν υπήρξε ο Σαμ Παρέτα.
135
00:16:08,061 --> 00:16:09,390
Ποτέ δεν είχες γιο.
136
00:16:10,856 --> 00:16:12,564
- Αυτό είναι παράλογο.
- Λυπάμαι πολύ.
137
00:16:12,733 --> 00:16:14,725
'Ηθελα να σε βοηθήσω σιγά-σιγά.
138
00:16:14,901 --> 00:16:17,737
- Δεν φανταζόμουν ότι...
- 'Εσβησε τις ταινίες.
139
00:16:17,904 --> 00:16:20,276
Αντικατέστησε το άλμπουμ.
Πώς τον πιστεύεις?
140
00:16:20,449 --> 00:16:22,358
Μεγάλωσε. 'Ηταν 9 χρόνων.
141
00:16:22,534 --> 00:16:24,823
Είχα μνήμες εννέα χρόνων.
142
00:16:25,078 --> 00:16:27,035
Επινόησες μνήμες, Τέλι.
143
00:16:27,205 --> 00:16:29,743
'Ετσι κάνουν οι άνθρωποι.
Ονομάζεται παραμνησία.
144
00:16:29,916 --> 00:16:32,241
- Φαντάστηκες μια ζωή...
- 'Ολοι θυμούνται τον Σαμ.
145
00:16:32,419 --> 00:16:33,829
- 'Ολοι.
- Τέλι...
146
00:16:34,003 --> 00:16:35,332
Τέλι, έκανες αποβολή.
147
00:16:35,505 --> 00:16:38,375
Είχε κινδυνέψει η ζωή σου.
Το μωρό ήταν πρόωρο.
148
00:16:38,675 --> 00:16:42,589
- Γεννήθηκε νεκρό. Παραλίγο πεθάνεις.
- Σταμάτα.
149
00:16:42,762 --> 00:16:45,431
Μετατραυματικό σοκ.
Επηρεάζει τον καθένα διαφορετικά.
150
00:16:45,598 --> 00:16:48,682
Ορισμένες φορές οι άνθρωποι
επινοούν ολόκληρες ζωές...
151
00:16:48,851 --> 00:16:51,259
με φανταστικούς φίλους,
εραστές και παιδιά...
152
00:16:51,437 --> 00:16:54,771
Πάψε! Γιατί και οι δύο προσπαθείτε
να μου τον πάρετε?
153
00:16:54,941 --> 00:16:57,692
Τον επινόησα? Τον επινόησα?
154
00:17:02,198 --> 00:17:05,033
Είναι πολύ απλό.
'Εχω φωτογραφίες του.
155
00:17:06,369 --> 00:17:09,038
Στην κατάστασή σου μπορείς να δεις
ό,τι θέλεις σε μια φωτογραφία.
156
00:17:09,205 --> 00:17:12,159
'Εβλεπες τον Σαμ. Τώρα συνέρχεσαι.
157
00:17:12,333 --> 00:17:14,906
Ο Σαμ τράβηξε τη φωτογραφία...
158
00:17:15,085 --> 00:17:17,659
και μια γυναίκα τράβηξε
τους τρεις μας.
159
00:17:17,880 --> 00:17:21,580
Αυτή είναι που έκρυψε ο Τζιμ.
'Εχουμε ένα σωρό φωτογραφίες.
160
00:17:21,759 --> 00:17:24,297
'Οχι! Πήρε το αληθινό άλμπουμ!
161
00:17:28,140 --> 00:17:31,840
Τέλι, έλπιζα ότι θα το κάναμε αυτό
χωρίς να σε εγκλείσω σε κλινική.
162
00:17:42,320 --> 00:17:44,562
Εντάξει, εντάξει.
163
00:17:50,912 --> 00:17:54,198
Υπάρχουν φωτογραφίες
που δεν τις πήρε.
164
00:17:55,500 --> 00:17:57,291
Θα σου τις δείξω.
165
00:17:57,460 --> 00:18:00,995
Και θα σταματήσουμε τη συζήτηση.
Θα σταματήσουμε.
166
00:18:25,279 --> 00:18:26,690
Τέλι...
167
00:18:26,864 --> 00:18:28,821
Ας καθίσουμε λιγάκι.
168
00:18:48,552 --> 00:18:52,217
Πού πηγαίνεις? Πού πηγαίνεις? Τέλι!
169
00:19:11,241 --> 00:19:13,364
Πρέπει να δω κάτι εφημερίδες.
170
00:19:13,535 --> 00:19:15,362
Ημερήσιες. 14 μηνών.
171
00:19:22,669 --> 00:19:24,911
Πρέπει να συμπληρώσετε αυτό.
172
00:19:45,608 --> 00:19:47,435
Τι εφημερίδες χρειάζεστε?
173
00:19:51,530 --> 00:19:53,274
Πώς μπορεί...?
174
00:19:53,741 --> 00:19:56,196
Πώς μπορεί να μην το έγραψε καμία?
175
00:19:56,368 --> 00:19:58,408
Είστε σίγουρη για την ημερομηνία?
176
00:20:00,539 --> 00:20:02,247
Τι προσπαθείτε να βρείτε?
177
00:20:02,416 --> 00:20:05,951
"Πιθανόν να σκοτώθηκαν έξι παιδιά
από το Μπρούκλιν σε συντριβή."
178
00:20:08,255 --> 00:20:10,046
Πώς...? Πώς μπορεί να μην...?
179
00:20:10,966 --> 00:20:12,211
Φεύγω.
180
00:20:12,968 --> 00:20:14,795
Φεύγω.
181
00:20:34,573 --> 00:20:36,565
- 'Ελιοτ...
- Χριστέ μου!
182
00:20:36,741 --> 00:20:38,900
Τέλι! Τι κάνεις μέσα στο σκοτάδι?
183
00:20:39,077 --> 00:20:40,488
Τι συμβαίνει?
184
00:20:40,662 --> 00:20:42,156
Τσακώθηκα με τον Τζιμ.
185
00:20:42,414 --> 00:20:44,240
Λυπάμαι. Πέρνα μέσα.
186
00:20:44,416 --> 00:20:46,408
Τσακωθήκαμε για τον Σαμ.
187
00:20:47,335 --> 00:20:48,533
Για ποιον?
188
00:20:50,380 --> 00:20:52,503
Για τον Σαμ.
189
00:20:52,840 --> 00:20:54,667
Ποιος είναι ο Σαμ, καλή μου?
190
00:20:55,677 --> 00:20:58,594
'Ελιοτ, είναι ο γιος μου.
191
00:20:59,097 --> 00:21:00,639
Ο γιος σου?
192
00:21:01,349 --> 00:21:03,222
Σε παρακαλώ.
193
00:21:03,392 --> 00:21:06,180
'Ηξερες τον γιο μου. Του έκανες
μπέιμπι σίτινγκ χιλιάδες φορές.
194
00:21:06,354 --> 00:21:09,355
- Δεν ξέρω τι θέλεις να πεις.
- Θέλω να πω ότι ήξερες τον γιο μου.
195
00:21:09,523 --> 00:21:11,931
Του μίλησες, τον πήγες στο γήπεδο...
196
00:21:12,109 --> 00:21:14,517
του πήρες καπέλο
που το φορούσε πάντα.
197
00:21:14,695 --> 00:21:17,020
Με τρομάζεις. Πες μου τι συμβαίνει.
198
00:21:49,062 --> 00:21:50,260
Ποιος είναι?
199
00:21:50,897 --> 00:21:54,231
Είμαι η Τέλι Παρέτα.
Ας, σε παρακαλώ.
200
00:21:54,401 --> 00:21:56,025
Θα φύγεις αλλιώς?
201
00:21:56,194 --> 00:21:57,902
'Οχι.
202
00:22:05,787 --> 00:22:07,198
Με θυμάσαι?
203
00:22:08,081 --> 00:22:09,326
Ναι.
204
00:22:10,875 --> 00:22:12,832
Ποια είμαι?
205
00:22:14,587 --> 00:22:16,959
Είσαι πιο χάλια από μένα.
206
00:22:34,398 --> 00:22:35,892
Τι διάολο κάνεις?
207
00:22:36,067 --> 00:22:39,435
'Εχω ξανάρθει εδώ με τον γιο μου.
208
00:22:39,612 --> 00:22:42,529
- Θυμάσαι?
- Είσαι θαυμάστρια, έτσι?
209
00:22:43,073 --> 00:22:46,277
Ναι, σωστά. Σωστά.
210
00:22:46,452 --> 00:22:48,195
Είσαι παλιός παίκτης του χόκει.
211
00:22:48,370 --> 00:22:51,573
Παλιός Ρέιντζερ.
Η Λόρεν ήταν περήφανη γι'αυτό.
212
00:22:51,749 --> 00:22:54,952
- Πες στη Λόρεν ότι την ευχαριστώ.
- Δεν παρακολουθώ χόκεϊ.
213
00:22:55,127 --> 00:22:57,119
Στον γιο μου άρεσε το μπέιζμπολ.
214
00:22:57,838 --> 00:22:59,712
Μπέιζμπολ...
215
00:23:00,340 --> 00:23:02,380
Είναι σπουδαίο παιχνίδι.
216
00:23:02,968 --> 00:23:06,088
Το μόνο παιχνίδι που παίζεις
κοιμισμένος.
217
00:23:06,513 --> 00:23:09,799
- Πίνεις?
- Θέλω να σου μιλήσω.
218
00:23:09,975 --> 00:23:11,173
Για ποιο θέμα?
219
00:23:11,768 --> 00:23:13,013
Για την κόρη σου.
220
00:23:13,228 --> 00:23:15,102
Δεν έχω κόρη.
221
00:23:15,897 --> 00:23:17,439
Μεθάς κάθε νύχτα?
222
00:23:20,944 --> 00:23:24,194
'Οχι, καμιά φορά μεθάω το μεσημέρι.
223
00:23:25,198 --> 00:23:28,401
- Τι θέλεις?
- Είχα έναν γιο, τον Σαμ.
224
00:23:28,618 --> 00:23:30,824
'Ηταν φίλοι με την κόρη σου,
τη Λόρεν.
225
00:23:30,995 --> 00:23:34,329
Ερχόμουν κι έφερνα τον Σαμ
ή έπαιρνα τη Λόρεν για σινεμά.
226
00:23:34,499 --> 00:23:36,741
Μπορούμε να τα πούμε μετά?
227
00:23:37,168 --> 00:23:38,662
Μετά από τι?
228
00:23:39,379 --> 00:23:41,455
Μετά που θα κοιμηθώ.
229
00:23:46,010 --> 00:23:48,679
Κάποιος άλλος έχει κόρη.
230
00:23:50,264 --> 00:23:52,838
Κάποιος άλλος ξέρει τον γιο σου.
231
00:23:55,144 --> 00:23:56,804
'Οχι εγώ.
232
00:24:05,571 --> 00:24:07,195
Ωραία.
233
00:26:14,364 --> 00:26:15,775
Παντρευτήκαμε?
234
00:26:17,325 --> 00:26:18,570
Δεν έχω εγώ ψευδαισθήσεις.
235
00:26:18,743 --> 00:26:20,617
Τις έχετε εσύ κι ο Τζιμ.
236
00:26:20,787 --> 00:26:23,990
Δεν ξέρω ποιος άλλος ή τι άλλο.
237
00:26:24,165 --> 00:26:25,908
Δεν ξέρω τίποτα.
238
00:26:26,125 --> 00:26:28,996
Δεν ξέρω γιατί δεν το γράφουν
οι εφημερίδες.
239
00:26:29,170 --> 00:26:30,712
Δεν ξέρω τίποτα.
240
00:26:30,880 --> 00:26:34,165
Αλλά δεν έχω ψευδαισθήσεις.
Δεν είμαι τρελή.
241
00:26:34,342 --> 00:26:37,508
Το γραφείο σου ήταν
το δωμάτιο της κόρης σου.
242
00:26:40,890 --> 00:26:44,757
Την άφηνες να ζωγραφίζει.
Αυτές είναι οι ζωγραφιές της.
243
00:26:45,102 --> 00:26:47,772
- Τι έκανες?
- Μας έδειξε το δωμάτιό της.
244
00:26:47,938 --> 00:26:50,145
Το κρεβάτι της ήταν στον τοίχο.
245
00:26:50,357 --> 00:26:53,561
Το γραφείο της ήταν εδώ
με φωτογραφίες από περιοδικά.
246
00:26:53,736 --> 00:26:56,690
- 'Εχεις τρελαθεί.
- 'Ηταν το δωμάτιο της κόρης σου.
247
00:26:56,864 --> 00:27:00,398
'Εμεναν άλλοι εδώ. 'Εβαλαν ταπε-
τσαρία στο δωμάτιο της κόρης τους.
248
00:27:00,576 --> 00:27:04,110
- Θα καλέσω την αστυνομία.
- Πήγαμε στις κηδείες.
249
00:27:04,288 --> 00:27:06,446
- -Εσύ, εγώ, η πρώην γυναίκα σου.
- Φύγε!
250
00:27:06,623 --> 00:27:09,197
Φαινόσουν πιο αναστατωμένος
από τη γυναίκα σου.
251
00:27:09,376 --> 00:27:11,369
'Ηταν σαν τον άντρα μου.
252
00:27:11,545 --> 00:27:14,214
- Τα κρατούσε όλα μέσα της, αλλά...
- 'Άκου! 'Άκου!
253
00:27:14,381 --> 00:27:17,382
Δεν βρεθήκαμε ποτέ σε κηδεία.
Δεν ξέρω εσένα, ούτε τον γιο σου.
254
00:27:17,551 --> 00:27:21,216
Η Λόρεν κι ο Σαμ ήταν φίλοι,
τους βάλαμε στο αεροπλάνο...
255
00:27:21,388 --> 00:27:24,472
για την κατασκήνωση και χάθηκαν,
σκοτώθηκαν πριν έναν χρόνο.
256
00:27:24,641 --> 00:27:26,468
- 'Ελα.
- Δεν έπινες τότε.
257
00:27:29,562 --> 00:27:32,480
- Πώς το ξέρεις αυτό?
- Σε γνώρισα.
258
00:27:32,649 --> 00:27:34,688
Δεν ήσουν έτσι.
259
00:27:35,068 --> 00:27:38,733
Πριν 14 μήνες άρχισες
να πίνεις, έτσι?
260
00:27:41,241 --> 00:27:42,735
'Ετσι?
261
00:27:42,909 --> 00:27:44,533
Τότε πέθανε η Λόρεν.
262
00:27:45,411 --> 00:27:48,198
- Δεν είχα παιδί.
- Τη θυμόσουν πριν από αυτό.
263
00:27:48,373 --> 00:27:51,160
'Ολοι θυμόντουσαν τα παιδιά μας.
Κάτι συνέβη τις τελευταίες βδομάδες.
264
00:27:51,334 --> 00:27:55,248
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά τα παιδιά μας ξεχάστηκαν.
265
00:27:55,421 --> 00:27:58,790
- 'Ελα τώρα. 'Ελα!
- Πες τ'όνομά της και θα φύγω!
266
00:27:58,966 --> 00:28:00,710
Λέω τ'όνομά του κάθε μέρα!
267
00:28:01,093 --> 00:28:03,584
Μόνο... πες το.
268
00:28:03,763 --> 00:28:06,799
Για να τ'ακούσεις. Λόρεν...
269
00:28:06,974 --> 00:28:08,765
Πες το.
270
00:28:11,228 --> 00:28:12,972
Λόρεν.
271
00:28:13,355 --> 00:28:15,431
Κοίτα γύρω σου πάλι.
272
00:28:19,737 --> 00:28:21,528
'Ηταν εδώ.
273
00:28:22,448 --> 00:28:24,274
'Εμενε εδώ.
274
00:28:28,078 --> 00:28:29,620
- Μια στιγμή.
- Πες μου αν...
275
00:28:29,788 --> 00:28:31,282
Μια στιγμή.
276
00:28:51,393 --> 00:28:54,512
- Θέλεις καφέ?
- 'Οχι, ευχαριστώ.
277
00:29:00,443 --> 00:29:02,650
Ξέρω ότι αυτό είναι δύσκολο.
278
00:29:04,197 --> 00:29:06,355
Πόσα θυμάσαι?
279
00:29:16,375 --> 00:29:17,834
Κάλεσα την αστυνομία.
280
00:29:19,754 --> 00:29:22,755
Χρειάζεσαι βοήθεια.
Εγώ δεν είχα ποτέ παιδί.
281
00:29:23,633 --> 00:29:26,040
Πρέπει να σε βοηθήσουν.
282
00:29:26,844 --> 00:29:28,801
Λυπάμαι πολύ.
283
00:29:36,103 --> 00:29:37,681
Ναι.
284
00:29:43,277 --> 00:29:44,854
Μια στιγμή.
285
00:29:48,866 --> 00:29:50,276
Αυτό είναι το καλύτερο.
286
00:29:50,742 --> 00:29:53,364
Λένε ότι τα ονειρεύτηκα όλα.
287
00:29:53,537 --> 00:29:55,161
Πιστεύεις ότι τα ονειρεύτηκα?
288
00:29:56,206 --> 00:29:57,866
Πάμε.
289
00:30:26,152 --> 00:30:28,987
Γεια. Καρλ Ντέιτον.
Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας.
290
00:30:29,155 --> 00:30:31,611
Η Τέλι Παρέτα? Αναλαμβάνουμε εμείς.
291
00:30:31,783 --> 00:30:35,697
- Ταυτότητα?
- Ο αστυνόμος Μιλς θα το επιβεβαιώσει.
292
00:30:51,302 --> 00:30:52,582
Γεια, μπαμπά.
293
00:30:59,059 --> 00:31:00,851
Συγγνώμη, μπαμπά.
294
00:31:06,191 --> 00:31:08,896
Ποιο να φορέσω, μπαμπά?
295
00:31:18,203 --> 00:31:20,362
Στάσου! Στάσου!
296
00:31:20,914 --> 00:31:23,203
- Πού είναι?
- Την πήραν οι ομοσπονδιακοί.
297
00:31:29,756 --> 00:31:31,334
Σταματήστε!
298
00:31:33,718 --> 00:31:36,044
- Αφήστε τη.
- Κύριε Κορέλ, απομακρυνθείτε.
299
00:31:36,221 --> 00:31:37,964
Δεν καταλαβαίνετε.
300
00:31:41,601 --> 00:31:44,270
Θυμάμαι! Θυμάμαι!
301
00:31:44,437 --> 00:31:46,346
Θυμάμαι!
302
00:31:47,398 --> 00:31:49,106
Πάρτε τον από τ'αυτοκίνητο!
303
00:31:49,275 --> 00:31:51,564
Αφήστε με! 'Εχει δίκιο!
304
00:31:57,533 --> 00:31:59,859
- Πιάστε τον!
- Τρέχα!
305
00:32:03,247 --> 00:32:04,825
Τρέχα!
306
00:32:07,210 --> 00:32:09,167
Τρέχα, Τέλι!
307
00:33:46,432 --> 00:33:50,264
- Τ-Ε-Λ...?
- Ι. Τέλι.
308
00:33:50,602 --> 00:33:52,928
Υπαστυνόμε Πόουπ,
της έχουν κάνει καταγγελία.
309
00:33:53,272 --> 00:33:55,430
Τα έσπασε σε ένα διαμέρισμα.
310
00:33:55,691 --> 00:33:59,771
- Τίνος διαμέρισμα?
- Κάποιου κ. 'Ασλι Κορέλ. Τον ξέρετε?
311
00:33:59,945 --> 00:34:01,605
- 'Οχι.
- Πρώην παίκτης των Ρέιντζερ.
312
00:34:01,780 --> 00:34:04,236
- Πολύ καλός.
- Πώς έμπλεξε?
313
00:34:04,408 --> 00:34:06,696
Ισχυριζόταν ότι ο γιος της
χάθηκε ή έχει σκοτωθεί.
314
00:34:06,868 --> 00:34:08,244
Δεν είχαμε γιο.
315
00:34:09,287 --> 00:34:10,532
Γιατί να το πει αυτό?
316
00:34:10,706 --> 00:34:13,790
Η γυναίκα μου πάσχει από
ψευδαισθήσεις. Θέλει βοήθεια.
317
00:34:13,959 --> 00:34:15,916
Πού είναι?
318
00:34:16,628 --> 00:34:18,455
Τη συνέλαβαν
ομοσπονδιακοί πράκτορες.
319
00:34:18,630 --> 00:34:21,382
Αλλά διέφυγε.
Πείτε μας, κ. Παρέτα...
320
00:34:21,549 --> 00:34:24,550
Γιατί να ενδιαφερθεί η Εθνική
Ασφάλεια για τη γυναίκα σας?
321
00:34:24,719 --> 00:34:27,756
Εμένα ρωτάτε? Είναι τρελό.
322
00:34:27,931 --> 00:34:30,007
Δεν ασχολούνται με διαμερίσματα.
323
00:34:30,183 --> 00:34:35,094
- Ούτε βρίσκουν χαμένα παιδιά.
- Δεν υπήρξε ποτέ παιδί.
324
00:35:14,184 --> 00:35:15,762
Να κάνεις ότι σου λένε? Εντάξει?
325
00:35:15,936 --> 00:35:17,763
Εντάξει, σ'αγαπώ.
326
00:35:20,190 --> 00:35:22,397
Θα μου λείψεις πολύ.
327
00:35:23,735 --> 00:35:25,527
Αντίο.
328
00:35:26,989 --> 00:35:28,981
Να διασκεδάσεις.
329
00:35:29,157 --> 00:35:30,817
Σ'αγαπάω, μαμά.
330
00:35:30,993 --> 00:35:32,570
Σαμ...
331
00:35:32,744 --> 00:35:36,160
- Γεια σου.
- Γεια σου.
332
00:36:12,742 --> 00:36:14,402
'Ελπιζα να έρθεις.
333
00:36:14,744 --> 00:36:16,072
Κι εγώ.
334
00:36:24,754 --> 00:36:26,746
Δεν καταλαβαίνω.
335
00:36:29,717 --> 00:36:32,421
Σκέφτομαι ότι είμαι τρελός.
336
00:36:33,679 --> 00:36:34,924
Πώς μπόρεσα να την ξεχάσω?
337
00:36:35,264 --> 00:36:37,007
Το κοριτσάκι μου.
338
00:36:38,350 --> 00:36:40,390
Πώς...?
339
00:36:40,561 --> 00:36:41,936
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
340
00:36:42,312 --> 00:36:44,186
Πρέπει.
341
00:36:44,982 --> 00:36:47,270
Δεν μπορώ να τα καταφέρω μόνη.
342
00:36:51,947 --> 00:36:54,023
'Ελα, δεν πρέπει να μένουμε εδώ.
343
00:37:00,080 --> 00:37:02,653
Στην αρχή νόμιζα ότι είχε σχέση
με τη συντριβή.
344
00:37:02,832 --> 00:37:05,502
Θυμάσαι που έπεσε
η πτήση της ΤWΑ στο Λονγκ 'Αιλαντ?
345
00:37:05,669 --> 00:37:08,076
'Ολοι πίστευαν ότι τους χτύπησε
ένας πύραυλός μας...
346
00:37:08,254 --> 00:37:09,665
και το κάλυψαν.
347
00:37:09,839 --> 00:37:12,509
- Το θυμάμαι.
- Μετά, όμως, σκέφτηκα:
348
00:37:12,675 --> 00:37:15,546
"Πώς έσβησε τη μνήμη μας
η κυβέρνηση?
349
00:37:15,720 --> 00:37:18,591
Είναι αδύνατον. Είναι..."
350
00:37:18,765 --> 00:37:20,307
Τι?
351
00:37:20,475 --> 00:37:23,226
- Μην νομίζεις ότι τρελάθηκα.
- Δεν το νομίζω πια.
352
00:37:23,478 --> 00:37:27,178
'Εχεις την αίσθηση ότι κάποιος
ή κάποια πράγματα...
353
00:37:27,357 --> 00:37:29,894
σε βλέπουν?
354
00:37:30,568 --> 00:37:32,027
Σαν παρακολούθηση?
355
00:37:32,195 --> 00:37:36,358
'Οχι, εννοώ, καμιά φορά απαγάγουν
τους ανθρώπους οι εξωγήινοι.
356
00:37:36,532 --> 00:37:39,106
Ακούμε τέτοια.
357
00:37:40,786 --> 00:37:43,823
- Τι θέλεις να πεις?
- Απαγωγή.
358
00:37:48,669 --> 00:37:51,290
Αρχίζεις να με τρελαίνεις.
Σαν να διαβάζω ΝatiοnaΙ Εnquirer.
359
00:37:51,463 --> 00:37:53,255
Τι ξέρουμε ως τώρα?
360
00:37:53,424 --> 00:37:55,997
Είχα έναν γιο, είχες μια κόρη
και ήταν ζωντανοί.
361
00:37:56,176 --> 00:37:59,592
Πέθαναν και όλοι εκτός από εμάς
πιστεύουν ότι δεν υπήρξαν ποτέ.
362
00:37:59,763 --> 00:38:02,171
Τι μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο?
363
00:38:02,349 --> 00:38:04,342
Πρέπει να υπάρχει μια εξήγηση.
364
00:38:04,518 --> 00:38:08,101
Ποιος έσβησε τα παιδιά μας?
Χάθηκε κάθε φωτογραφία τους.
365
00:38:08,272 --> 00:38:12,139
Κάθε άρθρο στις εφημερίδες χάθηκε.
Κάθε μνήμη χάθηκε.
366
00:38:12,317 --> 00:38:14,689
Αν όχι η κυβέρνηση,
ποιος μπόρεσε να το κάνει αυτό?
367
00:38:16,697 --> 00:38:18,274
Δεν ξέρω.
368
00:38:24,746 --> 00:38:27,367
Πρέπει να βρούμε ξενοδοχείο.
'Εχεις μετρητά?
369
00:38:27,707 --> 00:38:29,830
'Οχι πολλά. 'Εχω λίγες πιστωτικές.
370
00:38:30,418 --> 00:38:33,205
Ξέχνα το. Με την πιστωτική
θα μας ανακαλύψουν.
371
00:38:33,380 --> 00:38:34,957
Δεν βλέπεις τηλεόραση?
372
00:38:35,256 --> 00:38:36,715
Διαβάζω.
373
00:38:38,927 --> 00:38:40,337
Είσαι σνομπ.
374
00:38:41,095 --> 00:38:46,220
'Οχι, είμαι διορθώτρια. Γιατί είσαι
τόσο τσαντισμένος μαζί μου?
375
00:38:49,645 --> 00:38:52,315
- Είσαι καλά?
- Ναι.
376
00:38:53,024 --> 00:38:54,732
Η πόρτα μου.
377
00:38:54,901 --> 00:38:57,570
- Υ.Ε.Α! Πρέπει να σας μιλήσουμε!
- Μείνετε στο αυτοκίνητο!
378
00:38:57,737 --> 00:38:59,860
Μείνετε στο αυτοκίνητο!
379
00:39:30,269 --> 00:39:31,597
Από δω!
380
00:39:39,444 --> 00:39:40,855
- Πού πήγαν?
- Εδώ.
381
00:40:00,298 --> 00:40:01,840
Εδώ!
382
00:40:11,309 --> 00:40:13,100
Κάτω.
383
00:40:17,440 --> 00:40:19,598
Ανάθεμα, τους χάσαμε.
384
00:40:22,820 --> 00:40:25,489
Ψάξτε στο χωράφι.
Θα ελέγξουμε τους δρόμους.
385
00:40:25,656 --> 00:40:27,779
'Ελα, πάμε.
386
00:40:28,492 --> 00:40:30,284
Πάω από αριστερά.
387
00:41:13,245 --> 00:41:15,284
- Πετάλις.
- Πετάλις ακούει.
388
00:41:17,123 --> 00:41:18,950
Τι βλέπεις? Τίποτα εκεί?
389
00:41:19,125 --> 00:41:21,877
- Δεν είναι στο χωράφι.
- Έλα να μας βρεις.
390
00:41:22,045 --> 00:41:23,622
Εντάξει, επιστρέφω.
391
00:41:24,297 --> 00:41:26,040
Ποια είναι η θέση σας?
392
00:41:56,787 --> 00:41:59,112
- Εμπρός...
- Δόκτωρ Μανς? Είμαι η Τέλι.
393
00:41:59,290 --> 00:42:03,204
Τέλι, πού είσαι? Είσαι καλά?
394
00:42:04,128 --> 00:42:05,538
'Οχι.
395
00:42:05,713 --> 00:42:10,707
Δηλαδή, δεν έχω τραυματιστεί,
αλλά κάποιοι μας καταδιώκουν.
396
00:42:10,968 --> 00:42:12,213
Τι εννοείς?
397
00:42:12,386 --> 00:42:14,260
Βρήκα και κάποιον άλλο.
398
00:42:14,429 --> 00:42:17,466
Η κόρη του ήταν στην ίδια πτήση.
Δεν τη θυμόταν.
399
00:42:17,641 --> 00:42:19,100
Αλλά τη θυμήθηκε.
400
00:42:19,268 --> 00:42:21,094
Πώς το εξηγείς αυτό?
401
00:42:21,270 --> 00:42:23,725
Πώς εξηγείς ότι
μας καταδιώκουν κάποιοι?
402
00:42:24,940 --> 00:42:28,439
Τέλι, έχεις πάθει πανικό.
Περίμενέ με εκεί.
403
00:42:28,610 --> 00:42:32,987
Πες μου πού είσαι και θα έρθω.
Χρειάζεσαι βοήθεια.
404
00:42:34,449 --> 00:42:37,783
'Οχι, πρέπει ν'αρχίσεις
να με πιστεύεις.
405
00:42:54,636 --> 00:42:56,758
Βρήκα ένα μαγαζί που διανυκτερεύει.
406
00:42:59,807 --> 00:43:01,301
Δεν είχαν πολλά.
407
00:43:07,940 --> 00:43:09,482
Πρέπει να φας.
408
00:43:09,650 --> 00:43:13,897
Αναρωτιόμουν αν θέλω πολλή
ζάχαρη ή πολύ αλάτι.
409
00:43:14,071 --> 00:43:15,980
Ζάχαρη.
410
00:43:28,335 --> 00:43:29,995
Μην το κάνεις αυτό.
411
00:43:32,131 --> 00:43:33,329
Μην ανησυχείς.
412
00:43:41,515 --> 00:43:43,970
Μάλλον θα πέσω για ύπνο.
413
00:44:09,417 --> 00:44:11,623
- Εσύ άντεξες.
- Τι?
414
00:44:11,794 --> 00:44:15,210
Εσύ άντεξες κι εγώ όχι. Την ξέχασα.
415
00:44:15,381 --> 00:44:17,789
- Πώς το έκανες αυτό?
- Δεν ξέρω.
416
00:44:17,967 --> 00:44:21,881
Γιατί έχουμε τόση σημασία εμείς
ή τα παιδιά μας?
417
00:44:24,640 --> 00:44:26,432
Τα παιδιά πέθαναν.
418
00:44:26,601 --> 00:44:28,558
Γιατί να σβήσουν τη μνήμη μας?
419
00:44:28,895 --> 00:44:31,220
Δεν πρόκειται να τ'αναζητήσουμε.
420
00:44:56,588 --> 00:44:58,248
Σαμ...
421
00:45:29,037 --> 00:45:30,911
Ας...
422
00:45:31,080 --> 00:45:33,832
Ας, ξύπνα.
423
00:45:34,918 --> 00:45:36,542
'Έλα.
424
00:45:37,253 --> 00:45:39,958
'Έλα, ξύπνα. Ξύπνα.
425
00:46:00,234 --> 00:46:02,440
Ανάθεμά σε! Τι διάολο σ'έπιασε?
426
00:46:02,611 --> 00:46:04,485
- Είσαι τρελή!
- 'Ακουσέ με.
427
00:46:04,697 --> 00:46:06,939
Δεν ήξερες τι έλεγες,
αλλά είχες δίκιο.
428
00:46:07,116 --> 00:46:09,488
Αν τα παιδιά είχαν πεθάνει,
δεν θα έκαναν τίποτα.
429
00:46:09,660 --> 00:46:12,696
Αν νομίζαμε ότι είχαν πεθάνει,
γιατί να τα σβήσουν?
430
00:46:12,871 --> 00:46:14,994
Γιατί να μας κάνουν να τα ξεχάσουμε?
431
00:46:15,165 --> 00:46:16,992
Νομίζω ότι τα παιδιά είναι ζωντανά.
432
00:46:17,167 --> 00:46:21,117
Γι'αυτό τον αισθάνομαι ακόμα.
Τα παιδιά είναι ζωντανά.
433
00:46:21,380 --> 00:46:23,787
Δεν νιώθεις ότι η Λόρεν ζει?
434
00:46:23,966 --> 00:46:25,508
Δεν ξέρω, ίσως.
435
00:46:32,891 --> 00:46:34,136
Ναι.
436
00:46:37,521 --> 00:46:40,521
Ο Τζιμ φεύγει απ'το γραφείο
στις 12:15.
437
00:46:40,982 --> 00:46:43,022
Πρέπει να τον πετύχουμε μόνο του.
438
00:46:43,193 --> 00:46:46,692
- Πώς είναι?
- Είχαμε τα προβλήματά μας.
439
00:46:47,656 --> 00:46:49,529
Αγαπούσε τον Σαμ.
440
00:46:50,241 --> 00:46:52,364
Κάν'τον να πει τ'όνομα του Σαμ.
441
00:46:52,535 --> 00:46:54,113
'Οπως μ'έκανες να πω "Λόρεν".
442
00:47:10,470 --> 00:47:12,462
- Πρόσεχε!
- Φύγε απ'τη μέση!
443
00:47:21,313 --> 00:47:23,353
Πίσω σου!
444
00:47:27,069 --> 00:47:28,314
Φύγε απ'τη μέση!
445
00:47:32,408 --> 00:47:33,902
Θεέ μου!
446
00:47:34,076 --> 00:47:35,819
- Είναι...? Τον...?
- Δεν ξέρω.
447
00:47:37,913 --> 00:47:39,953
Τον έχω ξαναδεί.
448
00:47:40,124 --> 00:47:41,915
Μην απαντήσεις.
449
00:47:44,419 --> 00:47:47,337
- Εμπρός...
- Είσαι η Τέλι Παρέτα?
450
00:47:47,506 --> 00:47:50,839
- Ποιος είναι?
- Τέλι, είμαι η ντετέκτιβ Ανν Πόουπ.
451
00:47:51,009 --> 00:47:52,587
Δεν το κάναμε επίτηδες.
452
00:47:52,761 --> 00:47:55,596
Βρέθηκε ένας άνθρωπος
μπροστά στο αυτοκίνητό μας.
453
00:47:55,764 --> 00:47:58,255
- Τι?
- Θέλουμε να βρούμε τα παιδιά μας.
454
00:47:58,433 --> 00:48:00,093
- Κλείσε.
- Το ξέρω.
455
00:48:00,268 --> 00:48:02,427
- Το ξέρεις?
- Ξέρω την υπόθεσή σας.
456
00:48:02,604 --> 00:48:04,015
Κλείσε.
457
00:48:04,189 --> 00:48:05,683
Είναι ο 'Ασλι Κορέλ?
458
00:48:05,857 --> 00:48:07,232
Πήραν τα παιδιά μας.
459
00:48:07,400 --> 00:48:09,726
Μας έκαναν να νομίσουμε
ότι σκοτώθηκαν.
460
00:48:09,903 --> 00:48:12,690
Ανν, ξέρω ότι αυτό που σου λέω
δεν είναι λογικό...
461
00:48:12,864 --> 00:48:16,447
αλλά ο γιος μου Σαμ Παρέτα
κι η κόρη του Λόρεν Κορέλ...
462
00:48:16,618 --> 00:48:18,444
ήταν στο ίδιο αεροπλάνο.
463
00:48:18,620 --> 00:48:20,244
Πώς δύο άνθρωποι...
464
00:48:20,413 --> 00:48:23,948
θυμούνται δύο διαφορετικά παιδιά
που δεν υπάρχουν?
465
00:48:51,986 --> 00:48:53,480
Τζιμ...
466
00:48:54,154 --> 00:48:56,277
Γεια.
467
00:48:56,991 --> 00:48:58,319
Συγγνώμη, σε ξέρω?
468
00:48:58,826 --> 00:49:00,617
Τι έπαθες? Εγώ είμαι.
469
00:49:02,287 --> 00:49:04,079
'Εχω μπερδευτεί. Θα με βοηθήσεις?
470
00:49:05,833 --> 00:49:08,324
Θεέ μου! Τι σου έκαναν?
471
00:49:08,502 --> 00:49:11,586
Εγώ είμαι. Είμαι η Τέλι.
472
00:49:13,173 --> 00:49:15,000
Με συγχωρείς. Γνωριζόμαστε?
473
00:49:17,344 --> 00:49:18,589
Ξέρω τη γυναίκα σου.
474
00:49:20,305 --> 00:49:23,888
Μάλιστα. Κατάλαβα. Δεν είμαι
παντρεμένος. Λάθος Τζιμ.
475
00:49:24,059 --> 00:49:26,265
Τζέιμς Γουίλιαμ Παρέτα.
476
00:49:27,646 --> 00:49:28,844
Ποια είσαι?
477
00:49:35,111 --> 00:49:36,440
Ξέρεις κάποιον Σαμ Παρέτα?
478
00:49:36,821 --> 00:49:38,778
- Δεν έχω συγγένεια.
- Βοήθησέ με.
479
00:49:38,948 --> 00:49:40,941
Πες τ'όνομά του. Σαμ.
480
00:49:42,035 --> 00:49:43,695
Με μπέρδεψες.
481
00:49:54,547 --> 00:49:56,207
Τι έγινε με τον Τζιμ?
482
00:50:05,433 --> 00:50:06,975
Αυτοί είναι!
483
00:50:37,506 --> 00:50:41,550
Πρέπει να φύγουμε από δω.
'Εξω απ'την πόλη, γι'απόψε.
484
00:50:43,303 --> 00:50:45,675
Ξέρω ένα μέρος αρκετά μακριά.
485
00:50:47,432 --> 00:50:51,299
- Τέλι...
- Ούτε που με γνώρισε.
486
00:50:51,478 --> 00:50:53,221
Με ξέχασε.
487
00:51:02,280 --> 00:51:04,760
Τ'ορκίζομαι, τον χτύπησαν και
έπεσε πάνω στην αντλία. Κοιτάξτε.
488
00:51:04,784 --> 00:51:09,112
Εκείνος, όμως, σηκώθηκε.
Το είδα και το άκουσα. Μπαμ!
489
00:51:09,287 --> 00:51:11,860
Ο τύπος χτύπησε πάνω στην αντλία
και σηκώθηκε αμέσως.
490
00:51:12,040 --> 00:51:13,285
Δεν υπάρχει αίμα.
491
00:51:14,417 --> 00:51:15,994
Πρέπει να υπάρχει.
492
00:51:16,669 --> 00:51:19,456
- Σε θέλουν οι ομοσπονδιακοί.
- Τι?
493
00:51:19,881 --> 00:51:21,458
Ντετέκτιβ Πόουπ...
494
00:51:21,632 --> 00:51:24,088
Περίμενε εδώ, εντάξει?
495
00:51:25,344 --> 00:51:27,800
Καρλ Ντέιτον της Υ.Ε.Α.
496
00:51:28,097 --> 00:51:31,098
- 'Ηρθες να νοικιάσεις αυτοκίνητο?
- Ορίστε?
497
00:51:32,351 --> 00:51:34,474
Τι γυρεύετε στην υπόθεσή μου, Καρλ?
498
00:51:34,645 --> 00:51:37,314
Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας?
499
00:51:37,481 --> 00:51:39,474
"Δεν έχω εξουσιοδότηση να μιλήσω."
500
00:51:39,650 --> 00:51:41,441
Πρέπει να βρείτε άλλες ατάκες.
501
00:51:42,778 --> 00:51:43,976
'Εχουμε αναλάβει την υπόθεση.
502
00:51:44,279 --> 00:51:48,776
Αν βρεις οποιαδήποτε πληροφορία
για την Παρέτα ή τον Κορέλ...
503
00:51:49,535 --> 00:51:51,823
να μου τηλεφωνήσεις μέρα ή νύχτα.
504
00:51:51,995 --> 00:51:53,573
Σ'αρέσει αυτή η στιγμή, έτσι?
505
00:51:53,747 --> 00:51:56,155
'Οταν παίρνεις την υπόθεση
απ'τα χέρια μου, έτσι?
506
00:51:56,500 --> 00:51:58,160
Προτιμώ να πάω κρουαζιέρα.
507
00:51:58,752 --> 00:52:00,709
Διεξάγω έρευνα εδώ...
508
00:52:00,879 --> 00:52:03,500
κι αν δεν έχω άλλα στοιχεία,
η Παρέτα και ο Κορέλ παρέβηκαν...
509
00:52:03,673 --> 00:52:06,046
μόνο τους νόμους της Νέας Υόρκης.
510
00:52:06,218 --> 00:52:09,005
Είμαι η Νέα Υόρκη και είμαι εδώ.
511
00:52:09,930 --> 00:52:12,966
Μήπως η ανάμιξή σας έχει σχέση
με τη συντριβή του αεροσκάφους...
512
00:52:13,141 --> 00:52:16,724
- που σκοτώθηκαν τα παιδιά τους?
- Παιδιά?
513
00:52:17,520 --> 00:52:19,015
Δεν υπάρχουν παιδιά.
514
00:52:21,232 --> 00:52:23,355
Υπήρξε, όμως, συντριβή αεροσκάφους.
515
00:52:23,526 --> 00:52:24,724
'Οχι.
516
00:52:24,903 --> 00:52:27,109
Δεν γνωρίζουμε τίποτα
για συντριβή αεροσκάφους.
517
00:52:28,364 --> 00:52:30,404
Δεν ξέρετε και πολλά.
518
00:52:30,575 --> 00:52:32,781
Εθνική Ασφάλεια, ε?
519
00:52:32,952 --> 00:52:35,158
Θα πάρω καλύτερες κλειδαριές.
520
00:53:00,229 --> 00:53:02,221
Μην με κοιτάς έτσι, δεσμοφύλακα.
521
00:53:02,898 --> 00:53:04,357
Δεν σε κοιτάω.
522
00:53:05,442 --> 00:53:06,771
'Ήμουν παντρεμένος.
523
00:53:06,944 --> 00:53:10,229
Ακόμα και σε κώμα ξέρω πότε
μ'επικρίνουν τα μάτια μιας γυναίκας.
524
00:53:12,032 --> 00:53:13,230
Σε παρακαλώ, μην πίνεις.
525
00:53:15,160 --> 00:53:17,319
Είδες, σου το'πα ότι με κοιτούσες.
526
00:53:17,746 --> 00:53:19,074
Ξέρεις κάτι?
527
00:53:19,248 --> 00:53:22,008
- Μακάρι να μην έπρεπε να σε κοιτάζω.
- Τότε, μην με κοιτάς. Βαρέθηκα.
528
00:53:22,084 --> 00:53:24,575
Συγγνώμη που δεν σ'αφήνω
να λυπάσαι τον εαυτό σου.
529
00:53:25,045 --> 00:53:27,203
Δεν είμαστε όλοι ήρωες.
530
00:53:27,380 --> 00:53:31,378
Λες να μην έπινα όλο το μπουκάλι
για λίγες στιγμές γαλήνης?
531
00:53:31,551 --> 00:53:33,923
Με το πιοτό δεν θα γλιτώσεις.
532
00:53:34,179 --> 00:53:36,752
Γιατί να'σαι ξεχωριστός εσύ?
533
00:53:39,517 --> 00:53:41,427
Την ξέχασα.
534
00:53:43,980 --> 00:53:45,225
Το κοριτσάκι μου.
535
00:53:46,191 --> 00:53:48,942
Την πήραν από κοντά μου,
αλλά εγώ την ξέχασα.
536
00:53:50,653 --> 00:53:52,860
Τι πατέρας είμαι που το'κανα αυτό?
537
00:53:59,787 --> 00:54:01,696
Θέλω να μην πίνεις.
538
00:54:30,401 --> 00:54:33,318
- Δεν το κάνω για σένα.
- Το ξέρω.
539
00:54:34,404 --> 00:54:36,730
Δεν θα την ξεχάσω πάλι.
540
00:54:37,449 --> 00:54:39,276
Το ξέρω ότι δεν θα την ξεχάσεις.
541
00:54:39,826 --> 00:54:41,486
Εσύ όλα τα ξέρεις, έτσι?
542
00:54:44,748 --> 00:54:47,417
Δεν ξέρω πώς να πάρω πίσω
τον γιο μου.
543
00:54:54,007 --> 00:54:55,834
Θα βρούμε έναν τρόπο.
544
00:55:05,769 --> 00:55:08,438
Ο Καρλ Ντέιτον...
Ο φάκελός του είναι απόρρητος.
545
00:55:08,605 --> 00:55:11,771
'Εχει ειδική διαβάθμιση.
Μια μονάδα μέσα στην Υ.Ε.Α.
546
00:55:11,941 --> 00:55:14,183
- 'Ακρως απόρρητο.
- Τι κάνουν?
547
00:55:14,360 --> 00:55:17,812
Θα'λεγα ότι μόνο ο Θεός ξέρει,
αλλά δεν νομίζω να'ναι στο κόλπο.
548
00:55:17,989 --> 00:55:21,856
Πάω να πάρω το παιδί
της αδερφής μου. Κοιμήσου.
549
00:55:22,034 --> 00:55:24,608
Καληνύχτα, Κορνέλ. Θέλω να
το αφήσεις στο γραφείο μου γιατί...
550
00:55:24,787 --> 00:55:27,539
- Με συγχωρείτε.
- 'Οχι, έφυγα. Είμαι στο αυτοκίνητο.
551
00:55:27,707 --> 00:55:29,616
- Φτάνω στο σπίτι μου.
- Είμαι ο δρ Τζακ Μανς.
552
00:55:29,792 --> 00:55:31,666
Η Τέλι Παρέτα είναι ασθενής μου.
553
00:55:31,836 --> 00:55:34,208
Θέλω να βοηθήσω.
Επικοινώνησε η Τέλι.
554
00:55:34,380 --> 00:55:37,464
Τι μπορείτε να μου πείτε για
την Τέλι που θα βοηθήσει να τη βρω?
555
00:55:37,717 --> 00:55:41,299
Πίστευα ότι έπασχε από
ψευδαισθήσεις.
556
00:55:42,429 --> 00:55:44,802
Τώρα πια δεν είμαι βέβαιος.
557
00:55:46,308 --> 00:55:50,555
Πώς γίνεται εκείνη και ο κ. Κορέλ
να έχουν την ίδια ψευδαίσθηση?
558
00:55:50,729 --> 00:55:54,561
Να επινοούν φανταστικά παιδιά
από την ίδια συντριβή αεροσκάφους?
559
00:55:54,733 --> 00:55:57,189
Δεν ξέρω τον Κορέλ.
560
00:55:57,361 --> 00:55:59,519
Μπορεί να λέει οτιδήποτε
για να είναι μαζί της.
561
00:55:59,947 --> 00:56:01,690
Αν τηλεφωνήσει πάλι, πάρτε με.
562
00:56:01,865 --> 00:56:04,866
Είναι σημαντικό να βρίσκομαι εκεί
όταν τη βρείτε.
563
00:56:05,452 --> 00:56:07,777
'Ισως είναι ψυχωσικό επεισόδιο.
564
00:56:07,954 --> 00:56:09,532
Μην προξενήσετε άλλες βλάβες.
565
00:56:09,706 --> 00:56:13,656
- Θα σας τηλεφωνήσω, δρ Μανς.
- Δεν εννοώ αυτό.
566
00:56:14,878 --> 00:56:17,583
Εγώ φταίω που έχει φύγει.
567
00:56:17,881 --> 00:56:19,423
Γιατί?
568
00:56:19,799 --> 00:56:21,424
Την είχα αναλάβει εγώ.
569
00:56:22,010 --> 00:56:24,417
Με εμπιστεύεται ακόμα,
αλλιώς δεν θα τηλεφωνούσε.
570
00:56:24,596 --> 00:56:30,266
'Οταν μου τηλεφωνήσει πάλι,
θα το ξέρετε διότι θα είμαι μαζί σας.
571
00:56:30,435 --> 00:56:33,436
Θα με χρειαστείτε για να τη βρείτε.
572
00:57:40,670 --> 00:57:41,915
Σκατά.
573
00:57:42,339 --> 00:57:43,916
"Α. Πετάλις."
574
00:57:44,424 --> 00:57:46,796
Τι σημαίνει το Α?
575
00:57:50,430 --> 00:57:51,805
Τι?
576
00:57:54,851 --> 00:57:56,760
- Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις.
- Ποιο? Αυτό?
577
00:57:56,936 --> 00:57:58,347
Σταμάτα!
578
00:57:59,606 --> 00:58:01,183
Αλ.
579
00:58:01,357 --> 00:58:03,564
Αλ Πετάλις.
580
00:58:05,528 --> 00:58:09,656
Μην μπλέκετε περισσότερο.
Σταμάτα αυτή τη στιγμή! Σταμάτα!
581
00:58:09,824 --> 00:58:14,035
Πείτε του να σταματήσει πριν γίνουν
τα πράγματα χειρότερα!
582
00:58:14,203 --> 00:58:15,995
Θέλουμε τα παιδιά μας.
583
00:58:16,956 --> 00:58:21,119
Δεν υπάρχουν παιδιά.
Ξεχάστε τα παιδιά.
584
00:58:22,002 --> 00:58:24,672
Τι είπες?
Είπες, ξεχάστε τα παιδιά?
585
00:58:25,047 --> 00:58:27,372
- Ποιος είσαι?
- Πού είναι τα παιδιά?
586
00:58:27,550 --> 00:58:30,716
Γιατί τα πήραν?
Πού πήγαν τα παιδιά?
587
00:58:34,098 --> 00:58:37,052
Αν το ξαναχτυπήσω με αυτό,
θα σου σπάσω το γόνατο.
588
00:58:37,518 --> 00:58:39,142
Ορκίζομαι.
589
00:58:39,311 --> 00:58:41,019
Πού είναι τα παιδιά?
590
00:58:44,900 --> 00:58:47,058
Δεν τα πήρα εγώ.
591
00:58:47,611 --> 00:58:51,146
Δεν τα πήραμε μεις. Εμείς...
592
00:58:52,199 --> 00:58:54,191
Συνεργαζόμαστε.
593
00:58:54,368 --> 00:58:56,325
Με ποιους συνεργάζεστε?
594
00:58:56,745 --> 00:58:58,156
Με ποιους?
595
00:58:58,497 --> 00:59:00,370
Γιατί συνεργάζεστε μαζί τους?
596
00:59:01,541 --> 00:59:04,079
- Για την επιβίωση.
- Τίνος? Της δικής σας?
597
00:59:05,003 --> 00:59:06,248
Και της δικής σας.
598
00:59:09,007 --> 00:59:10,252
Είχες δίκιο.
599
00:59:11,092 --> 00:59:14,757
Από πού είναι? Ποιοι είναι?
Γιατί θέλουν τα παιδιά?
600
00:59:14,929 --> 00:59:16,803
Πες μας την αλήθεια!
601
00:59:19,934 --> 00:59:21,263
Η αλήθεια.
602
00:59:21,436 --> 00:59:25,054
Η αναθεματισμένη αλήθεια
δεν χωρά μέσα στο μυαλό σας.
603
00:59:25,606 --> 00:59:27,184
Δεν τη χωρά κανενός το μυαλό.
604
00:59:27,358 --> 00:59:29,600
Πες μας πώς θα πάρουμε τα παιδιά.
605
00:59:30,987 --> 00:59:34,735
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα γι'αυτό.
606
00:59:34,907 --> 00:59:39,403
Ξέρω μόνο ότι έπρεπε να ξεχάσετε
όπως ξέχασαν όλοι οι άλλοι.
607
00:59:40,496 --> 00:59:41,871
Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο.
608
00:59:42,164 --> 00:59:43,956
Ποιο σχέδιο?
609
00:59:44,125 --> 00:59:46,248
Ποιο σχέδιο?
610
00:59:49,171 --> 00:59:51,330
Στο σχέδιο...
611
00:59:51,507 --> 00:59:54,958
του συγκεκριμένου πειράματος.
612
00:59:56,762 --> 00:59:58,090
- Λέγε.
- Δεν μπορώ.
613
00:59:58,263 --> 00:59:59,639
- Μπορείς!
- Δεν θα μιλήσω.
614
00:59:59,807 --> 01:00:02,476
- Ναι, μπορείς!
- 'Οχι, όχι!
615
01:00:08,106 --> 01:00:09,601
'Εχεις παιδιά?
616
01:00:16,490 --> 01:00:18,281
Σε παρακαλώ.
617
01:00:19,785 --> 01:00:21,492
Σε παρακαλώ, πες μου.
618
01:00:22,496 --> 01:00:25,117
Κανείς δεν θα μάθει
ότι μας μίλησες.
619
01:00:25,290 --> 01:00:26,749
Πες μας...
620
01:00:28,251 --> 01:00:30,125
Πες μας μόνο...
621
01:00:30,295 --> 01:00:33,878
πώς θα πάρουμε πίσω
τα παιδιά μας.
622
01:00:34,049 --> 01:00:36,088
Κανείς δεν θα σε κατηγορήσει.
623
01:00:36,259 --> 01:00:39,960
Σου τ'ορκίζομαι. Σου τ'ορκίζομαι.
624
01:00:45,476 --> 01:00:47,303
Μας ακούν.
625
01:01:29,019 --> 01:01:30,679
Είσαι καλά?
626
01:01:32,648 --> 01:01:36,063
- Γιατί δεν πήραν εμάς?
- Δεν ξέρω.
627
01:01:40,947 --> 01:01:43,189
Μάλλον ήταν διαρροή βενζίνης.
628
01:01:43,366 --> 01:01:46,367
'Ομως δεν κάηκε τίποτα.
Δεν υπάρχουν ίχνη φωτιάς.
629
01:01:46,536 --> 01:01:48,363
Δεν υπάρχουν ίχνη αίματος.
630
01:01:49,789 --> 01:01:51,449
Μόνο αυτό.
631
01:01:53,501 --> 01:01:57,202
"Ανν Πόουπ, τα παιδιά μας ζουν.
Πιστεύουμε ότι τα έκλεψαν.
632
01:01:57,380 --> 01:02:02,007
Ξέρουμε ότι αυτό που λέμε
ακούγεται τρελό. Βοήθησέ μας."
633
01:02:02,677 --> 01:02:04,088
"'Εκλεψαν."
634
01:02:04,262 --> 01:02:05,922
Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα λέξη.
635
01:02:06,306 --> 01:02:08,594
Οι πιο πολλοί θα έλεγαν "απήγαγαν".
636
01:02:09,851 --> 01:02:13,931
- Η περίπολος βρήκε αυτό.
- Μας συγχωρείτε, δρ Μανς.
637
01:02:17,942 --> 01:02:19,935
Είδαν την Παρέτα και τον Κορέλ...
638
01:02:20,111 --> 01:02:22,436
να φεύγουν μετά την έκρηξη.
639
01:02:22,613 --> 01:02:25,567
Δεν υπάρχουν ίχνη άλλου σώματος.
640
01:02:26,742 --> 01:02:28,818
Πού βρέθηκε αυτό?
641
01:02:32,706 --> 01:02:34,450
Πόσων χρόνων είναι η Κάσιντι?
642
01:02:34,625 --> 01:02:36,701
Είναι 7 χρόνων, γιατί?
643
01:02:36,877 --> 01:02:40,460
Τι θα έκανες αν σου έλεγα
ότι η κόρη σου δεν υπήρξε ποτέ?
644
01:02:40,631 --> 01:02:42,042
Γιατί να το κάνεις αυτό?
645
01:02:42,758 --> 01:02:46,458
Ναι. Γιατί?
646
01:03:11,536 --> 01:03:14,620
QuestΑir. Το όνομα του αεροσκάφους.
Μικρού αεροσκάφους.
647
01:03:14,789 --> 01:03:17,245
'Ηταν QuestΑir. Θυμάσαι?
648
01:03:17,917 --> 01:03:19,957
QuestΑir. Λοιπόν...
649
01:03:20,128 --> 01:03:24,208
Λοιπόν, λέμε ότι ποτέ
δεν έπεσε στη θάλασσα.
650
01:03:24,382 --> 01:03:27,253
Λέμε ότι με κάποιο τρόπο
πήραν τα παιδιά...
651
01:03:27,427 --> 01:03:30,593
και ότι το αεροπλάνο, ο πιλότος...
652
01:03:30,763 --> 01:03:33,930
και τα πάντα ήταν στο σχέδιό τους.
653
01:03:34,809 --> 01:03:36,600
QuestΑir.
654
01:04:11,887 --> 01:04:13,547
Ρόμπερτ Σινίρ Πρόεδρος.
655
01:04:36,578 --> 01:04:38,985
Θεέ μου... Ποιοι είστε?
Τι γυρεύετε?
656
01:04:39,164 --> 01:04:42,081
Νομίζαμε ότι το γραφείο ήταν άδειο.
Με λένε Κλερ.
657
01:04:42,250 --> 01:04:45,417
Είμαι βοηθός του κ. Σινίρ.
Εσύ ποια είσαι?
658
01:04:45,920 --> 01:04:49,087
Η Ειλίν. Είμαι ορκωτή λογίστρια
και κάνω έλεγχο για την πτώχευση.
659
01:04:49,257 --> 01:04:53,753
- Ασφαλώς. Με συγχωρείς.
- Δεν πειράζει.
660
01:04:53,928 --> 01:04:56,882
Μου είπαν ότι απαγορεύεται
η είσοδος στους υπαλλήλους.
661
01:04:57,056 --> 01:05:00,010
Ο κ. Σινίρ χρειάζεται κάποια
πράγματα απ'το γραφείο του.
662
01:05:00,476 --> 01:05:03,263
Λυπάμαι, δεν μπορεί να βγει τίποτα.
663
01:05:03,938 --> 01:05:05,432
Είναι προσωπικά γράμματα.
664
01:05:05,982 --> 01:05:09,066
Αν βρεθεί κάτι προσωπικό,
θα το στείλω...
665
01:05:09,235 --> 01:05:10,777
στο σπίτι του κ. Σινίρ.
666
01:05:10,945 --> 01:05:12,688
Πρώτα θ'ακολουθήσω τη διαδικασία.
667
01:05:13,280 --> 01:05:17,907
Εντάξει. 'Ομως, η διεύθυνση
του Γουέστ Σάιντ δεν ισχύει πλέον.
668
01:05:18,077 --> 01:05:19,275
Ποια έχεις?
669
01:05:21,539 --> 01:05:23,496
Πού την έβαλα?
670
01:05:26,418 --> 01:05:29,289
Να δούμε τι έχω εδώ.
671
01:05:30,089 --> 01:05:32,876
Ρόμπερτ Σινίρ.
'Εχω τη διεύθυνση του Λονγκ 'Αιλαντ.
672
01:05:33,217 --> 01:05:36,420
Οδός Κόλονι 165.
673
01:06:16,175 --> 01:06:18,251
Κανείς δεν μένει εδώ.
674
01:06:18,428 --> 01:06:20,800
Ναι, είναι παράξενο.
675
01:06:20,972 --> 01:06:23,889
Δεν μετακόμισαν, απλά έφυγαν.
676
01:07:31,082 --> 01:07:34,249
- Κοιμήσου εσύ.
- Κι εσύ?
677
01:07:34,419 --> 01:07:36,577
Επιτέλους ξύπνησα.
678
01:08:04,115 --> 01:08:05,906
- Μπες.
- Πού πάμε?
679
01:08:06,075 --> 01:08:10,119
Κορόιδεψαν μια λογίστρια για να
πάρουν διεύθυνση στο Λονγκ 'Αιλαντ.
680
01:08:53,621 --> 01:08:54,819
Ας...
681
01:09:01,713 --> 01:09:03,836
- Ο Σινίρ.
- Ας...
682
01:09:07,927 --> 01:09:09,469
Τέλι...
683
01:09:10,429 --> 01:09:13,798
Κοίτα. Ο τύπος απ'τις ενοικιάσεις
αυτοκινήτων.
684
01:09:13,975 --> 01:09:17,426
Πρέπει να πάμε στο αεροδρόμιο
που έφυγαν τα παιδιά.
685
01:09:24,485 --> 01:09:26,109
Είναι στο σπίτι μαζί μας.
686
01:09:27,196 --> 01:09:28,904
'Έλα, πάμε.
687
01:09:42,377 --> 01:09:44,037
Φράκαρε.
688
01:10:04,232 --> 01:10:06,723
- Πάρε. 'Έλα στο διαμέρισμά μου.
- Τι κάνεις?
689
01:10:06,901 --> 01:10:10,235
'Ενας απ'τους δυο μας πρέπει
να φύγει από δω. Πήγαινε!
690
01:10:18,121 --> 01:10:19,663
Μείνε δω.
691
01:10:21,207 --> 01:10:23,081
Μείνε μέσα.
692
01:10:35,346 --> 01:10:37,754
Ακίνητος! Τα χέρια σου ψηλά.
693
01:10:38,182 --> 01:10:41,100
Θέλω να γονατίσεις. Τώρα!
694
01:10:41,602 --> 01:10:42,931
Θα πυροβολήσω!
695
01:10:43,604 --> 01:10:44,933
Τώρα!
696
01:10:49,693 --> 01:10:51,353
Αλτ!
697
01:10:55,616 --> 01:10:57,276
Αλτ!
698
01:11:09,546 --> 01:11:11,705
- Είσαι ο Μανς?
- Ναι. Τι έγινε δω?
699
01:11:11,882 --> 01:11:14,587
- Πού είναι η Τέλι?
- Η Τέλι έφυγε. Πρέπει να φύγουμε.
700
01:11:14,760 --> 01:11:16,966
- Και η Πόουπ?
- Θέλεις να βοηθήσεις την Τέλι? Ξεκίνα.
701
01:11:17,346 --> 01:11:18,804
Ξεκίνα!
702
01:11:35,030 --> 01:11:37,651
Τέλι, στάσου!
703
01:11:37,824 --> 01:11:40,493
Τέλι, είμαι η Ανν. Ανν Πόουπ.
704
01:11:40,660 --> 01:11:41,940
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
705
01:11:42,579 --> 01:11:44,737
Ξέρω. Ξέρω.
706
01:11:45,999 --> 01:11:49,035
Σε πιστεύω, Τέλι.
Πιστεύω όλα όσα λες.
707
01:11:49,210 --> 01:11:52,496
Το είδα. Δεν είναι άνθρωποι.
Χριστέ μου!
708
01:11:52,672 --> 01:11:55,163
- Και τα παιδιά?
- Ναι, όλα.
709
01:11:55,341 --> 01:11:59,505
Θα τα βρούμε. Σου το υπόσχομαι.
Με ακούς? Θα τα βρούμε.
710
01:12:00,179 --> 01:12:02,088
Θα βρούμε τον...
711
01:12:40,010 --> 01:12:42,168
Πήραν την Ανν Πόουπ από
μπροστά μου.
712
01:12:44,723 --> 01:12:45,921
Ο Μανς είναι κάτω.
713
01:12:46,099 --> 01:12:48,507
- Θα μας πάει στο αεροδρόμιο.
- 'Ομορφη θέα.
714
01:12:51,271 --> 01:12:53,394
Τι έκανες τα παιδιά μας?
715
01:13:02,198 --> 01:13:03,906
'Οχι, Τέλι! Πίσω!
716
01:13:29,433 --> 01:13:31,093
'Έλα μαζί μου.
717
01:13:40,861 --> 01:13:44,277
- Πρέπει να πάμε στην αστυνομία.
- Πρέπει να πάμε στο αεροδρόμιο.
718
01:13:44,698 --> 01:13:47,070
Σε παρακαλώ, Τέλι.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
719
01:13:54,666 --> 01:13:55,911
Βγες.
720
01:14:02,174 --> 01:14:03,716
Θα σε πάω εγώ.
721
01:14:56,769 --> 01:15:00,849
Είναι ένας από αυτούς.
'Εχεις τον γιο μου! Πού είναι?
722
01:15:06,695 --> 01:15:10,360
'Εχουμε αρχίσει να χάνουμε
τον έλεγχο.
723
01:15:10,532 --> 01:15:12,359
Δώσε ένα τέλος τώρα.
724
01:15:12,868 --> 01:15:14,742
Διόρθωσέ το.
725
01:15:18,540 --> 01:15:20,663
Πού είναι ο γιος μου?
726
01:15:26,339 --> 01:15:28,083
Δεν τέλειωσε.
727
01:15:40,520 --> 01:15:42,145
Είσαι ένας απ'τους πράκτορες.
728
01:15:44,023 --> 01:15:46,728
Είμαι ένας...
729
01:15:47,652 --> 01:15:49,977
απ'τους λίγους που ξέρουν.
730
01:15:50,697 --> 01:15:52,239
Και τους βοηθάς?
731
01:15:52,407 --> 01:15:56,700
Αυτοί κάνουν τα πειράματά τους
με ή χωρίς τη βοήθειά μας.
732
01:15:57,578 --> 01:16:00,912
Χρόνια το κάνουν αυτό.
'Ισως εδώ και αιώνες.
733
01:16:01,082 --> 01:16:03,407
Τους αφήνεις να κάνουν ό,τι θέλουν.
734
01:16:03,960 --> 01:16:05,454
Τους αφήνω?
735
01:16:06,629 --> 01:16:08,253
Δεν έχω άλλη επιλογή.
736
01:16:08,422 --> 01:16:11,257
Προσπαθούμε να ελαχιστοποιούμε
την καταστροφή.
737
01:16:11,425 --> 01:16:13,632
Εγώ θέλω τον γιο μου.
738
01:16:15,721 --> 01:16:19,055
Δεν θα πάρεις πίσω τον Σαμ.
739
01:16:20,309 --> 01:16:23,927
Δεν ξέχασες και δεν ξέρουν γιατί.
Είσαι ένα πειραματόζωο γι'αυτούς.
740
01:16:24,104 --> 01:16:27,853
Δεν το πιστεύω. Είπε ότι ακόμα δεν
τελείωσε. Μπορώ να τον πάρω πίσω.
741
01:16:29,443 --> 01:16:32,610
Τους ξέρεις. Βοήθησέ με.
742
01:16:34,823 --> 01:16:38,868
Αν προχωρήσεις περισσότερο,
δεν θα μπορώ να βοηθήσω, λυπάμαι.
743
01:17:02,600 --> 01:17:04,392
Ο γιος μου είναι εδώ?
744
01:17:04,811 --> 01:17:06,768
Δεν αμφέβαλες ποτέ.
745
01:17:07,313 --> 01:17:08,938
Ούτε για μια στιγμή, έτσι?
746
01:17:09,732 --> 01:17:11,143
Είναι εδώ.
747
01:17:11,442 --> 01:17:13,649
Τώρα είναι μια ανάμνηση, Τέλι.
748
01:17:41,889 --> 01:17:43,846
Μπορείς να τον δεις εδώ?
749
01:17:45,684 --> 01:17:47,179
Τώρα?
750
01:17:58,655 --> 01:18:00,280
Σαμ!
751
01:18:00,824 --> 01:18:03,908
Αγάπη μου! Περίμενε!
752
01:18:31,396 --> 01:18:34,847
Τι του κάνατε?
Γιατί τον πήρατε? Τι θέλετε?
753
01:18:35,024 --> 01:18:36,222
Είναι ένα πείραμα.
754
01:18:36,526 --> 01:18:42,564
'Ενα μικρό παιδί είναι.
Τι μπορείτε να μάθετε από αυτόν?
755
01:18:42,949 --> 01:18:44,408
Τίποτα.
756
01:18:45,910 --> 01:18:48,235
Δεν το κάνατε για τον Σαμ.
757
01:18:49,956 --> 01:18:51,747
Δεν το κάνατε για τα παιδιά.
758
01:18:51,916 --> 01:18:54,205
Ποτέ δεν το κάνανε για τα παιδιά.
759
01:18:55,169 --> 01:18:56,663
Εμείς ήμαστε το πείραμα.
760
01:18:57,380 --> 01:19:00,416
Η σύνδεσή σας, μητέρας και παιδιού.
761
01:19:00,591 --> 01:19:04,541
Σαν ένας αόρατος ιστός.
Μετρούμε και την ενέργειά του.
762
01:19:04,720 --> 01:19:08,171
Αλλά δεν τον κατανοούμε ακριβώς.
Γι'αυτό έθεσα το ερώτημα:
763
01:19:08,349 --> 01:19:12,133
"Μπορεί να κοπεί?" Και μπορεί.
764
01:19:12,311 --> 01:19:13,853
Εκτός από σένα.
765
01:19:14,438 --> 01:19:16,976
Δώσ'μου πίσω τον γιο μου...
766
01:19:17,149 --> 01:19:19,188
και θα κάνω ό,τι θέλετε.
767
01:19:19,359 --> 01:19:23,772
Αυτό που θέλω, Τέλι,
είναι να ξεχάσεις τον γιο σου.
768
01:19:24,114 --> 01:19:26,403
- Να ξεχάσεις τον Σαμ.
- 'Οχι.
769
01:19:26,575 --> 01:19:29,778
Αν δεν τον ξεχάσεις,
αυτό το πείραμα θ'αποτύχει.
770
01:19:29,953 --> 01:19:31,862
Είμαι υπεύθυνος.
771
01:19:32,039 --> 01:19:34,197
Δεν θα το επιτρέψω να συμβεί.
772
01:19:34,374 --> 01:19:36,201
Και ο χρόνος τελειώνει.
773
01:19:36,543 --> 01:19:37,871
Δεν θα σε βοηθήσω.
774
01:19:38,462 --> 01:19:40,787
Υπάρχουν χειρότερα
απ'το να ξεχάσεις.
775
01:19:41,631 --> 01:19:43,671
'Οχι, δεν υπάρχουν.
776
01:19:43,842 --> 01:19:49,132
Πρέπει να ξεχάσεις!
777
01:20:36,435 --> 01:20:39,187
Είσαι διαφορετική από τους άλλους.
778
01:20:40,230 --> 01:20:42,022
Γιατί?
779
01:20:45,611 --> 01:20:47,769
Καλύτερα έτσι.
780
01:20:47,946 --> 01:20:50,235
Δεν θα σε στοιχειώνει η μνήμη του.
781
01:20:50,407 --> 01:20:52,649
Θα ξαναζήσεις τη ζωή σου.
782
01:20:53,535 --> 01:20:58,991
Λοιπόν, θέλω να πας πίσω
στην πρώτη μέρα του νοσοκομείου.
783
01:20:59,166 --> 01:21:03,792
Σ'εκείνη την πρώτη μέρα
που είδες τον Σαμ.
784
01:21:11,052 --> 01:21:13,211
Χρειάζομαι αυτή την πρώτη μνήμη.
785
01:21:18,059 --> 01:21:21,095
Δώσ'μου αυτή την πρώτη μνήμη.
786
01:21:36,452 --> 01:21:39,903
Αυτό το αγόρι. Πώς το έλεγαν?
787
01:21:43,584 --> 01:21:45,327
Ποιο αγόρι?
788
01:22:18,785 --> 01:22:21,620
Είχα ζωή μέσα μου.
789
01:22:25,542 --> 01:22:29,622
Είχα ζωή μέσα μου.
790
01:22:32,674 --> 01:22:35,710
'Εχω ένα παιδί.
791
01:22:38,930 --> 01:22:41,635
'Εχω έναν γιο.
792
01:22:42,976 --> 01:22:45,052
'Εχω...
793
01:22:45,228 --> 01:22:47,386
έναν γιο.
794
01:22:47,981 --> 01:22:52,975
Τ'όνομά του είναι Σαμ, κάθαρμα.
795
01:23:00,493 --> 01:23:02,284
Χρειάζομαι χρόνο.
796
01:23:53,378 --> 01:23:55,584
Ξέρεις τον Σαμ Παρέτα?
797
01:24:09,227 --> 01:24:11,219
Γεια σου, μαμά.
798
01:24:12,689 --> 01:24:14,348
Δεν είναι ώρα να φύγουμε, έτσι?
799
01:24:34,001 --> 01:24:35,994
Μαμά, θα με σκάσεις.
800
01:24:39,173 --> 01:24:42,423
Συγγνώμη. Εγώ...
801
01:24:43,135 --> 01:24:46,753
- Θέλω να κουμπωθείς.
- Μπορώ να παίξω ως τις 5μιση?
802
01:24:47,723 --> 01:24:49,051
- Ναι.
- Εντάξει.
803
01:24:49,224 --> 01:24:52,309
- Ναι, καλά είναι ως τις 5μιση.
- Εντάξει, ευχαριστώ.
804
01:24:52,478 --> 01:24:53,888
Τα λέμε.
805
01:24:55,230 --> 01:24:56,428
Τα λέμε.
806
01:25:03,447 --> 01:25:06,282
Γεια σου, Λόρεν.
807
01:25:38,856 --> 01:25:40,683
Μάλλον...
808
01:25:42,109 --> 01:25:45,443
Δεν φαίνεται να θέλουν
τους γονείς τους.
809
01:25:50,076 --> 01:25:52,199
'Ολο τον κοιτάς.
810
01:25:52,370 --> 01:25:54,327
Δύσκολο να μην τον κοιτάω.
811
01:25:56,332 --> 01:25:57,577
Είναι εντάξει.
812
01:26:01,378 --> 01:26:02,956
Το ξέρω.
813
01:26:06,216 --> 01:26:10,084
Με λένε Τέλι. Η μαμά του Σαμ.
814
01:26:10,846 --> 01:26:14,096
Με λένε Ας.
Νομίζω ότι κάπου σ'έχω ξαναδεί.
815
01:26:34,818 --> 01:26:37,946
- Υπότιτλοι DVD: GenieGr.999.org.
- Klepal-
75074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.