Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:05,391
[EERIE MUSIC]
2
00:00:05,475 --> 00:00:07,853
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:07,937 --> 00:00:10,232
beyond that which is known to man.
4
00:00:10,316 --> 00:00:13,444
It is a dimension as vast as space
5
00:00:13,528 --> 00:00:16,241
and as timeless as infinity.
6
00:00:16,325 --> 00:00:19,954
It is the middle ground
between light and shadow,
7
00:00:20,038 --> 00:00:22,583
between science and superstition.
8
00:00:22,667 --> 00:00:25,587
And it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:25,671 --> 00:00:28,591
and the summit of his knowledge.
10
00:00:28,675 --> 00:00:31,095
This is the dimension of imagination.
11
00:00:31,179 --> 00:00:34,726
It is an area which we
call the Twilight Zone.
12
00:00:52,460 --> 00:00:55,673
You're looking at act one,
scene one of a nightmare,
13
00:00:55,757 --> 00:00:58,135
one not restricted to witching hours
14
00:00:58,219 --> 00:01:01,681
and dark, rain-swept nights.
15
00:01:01,765 --> 00:01:05,395
Professor Walter Jameson,
popular beyond words,
16
00:01:05,479 --> 00:01:09,067
who talks of the past
as if it were the present,
17
00:01:09,151 --> 00:01:12,280
who conjures up the dead
as if they were alive.
18
00:01:12,364 --> 00:01:15,535
The Union soldiers burned Atlanta,
19
00:01:15,619 --> 00:01:19,081
but I assure you, they took
no pleasure in their work.
20
00:01:19,165 --> 00:01:21,251
They were forced to it
21
00:01:21,335 --> 00:01:25,090
by a man they hated more than
they could ever hate the rebels.
22
00:01:25,174 --> 00:01:28,094
An ugly, sullen,
23
00:01:28,178 --> 00:01:30,514
unbelievably brutal man
24
00:01:30,599 --> 00:01:33,811
named William Tecumseh Sherman.
25
00:01:33,895 --> 00:01:38,151
To give you a more comprehensive
idea of this great hero,
26
00:01:38,235 --> 00:01:44,244
let me read you a few extracts
from the diary of Major Skelton.
27
00:01:50,462 --> 00:01:54,174
The date is Tuesday, September 11, 1864.
28
00:01:54,258 --> 00:01:56,844
"The city was ours."
29
00:01:56,929 --> 00:01:59,014
"There was no need to destroy aught,"
30
00:01:59,098 --> 00:02:02,770
"save that which could be
of use in the fight against us."
31
00:02:02,854 --> 00:02:06,025
"But Sherman was drunk with victory."
32
00:02:06,109 --> 00:02:09,571
"He himself started the awful fires."
33
00:02:09,655 --> 00:02:13,869
"The fires that destroyed that
great citadel of grace and beauty."
34
00:02:13,953 --> 00:02:18,418
NARRATOR: In the view of this man,
Professor Samuel Kittridge,
35
00:02:18,502 --> 00:02:20,879
Walter Jameson has access to knowledge
36
00:02:20,963 --> 00:02:25,052
that couldn't come out
of a volume of history,
37
00:02:25,136 --> 00:02:27,890
but rather from a book on black magic.
38
00:02:27,974 --> 00:02:32,815
Which is to say that this
nightmare begins at noon.
39
00:02:43,247 --> 00:02:46,083
Very vivid, Walter. You had
me on the edge of my seat.
40
00:02:46,167 --> 00:02:48,170
Thank you, Sam.
41
00:02:48,254 --> 00:02:50,715
I begin to see why these
lectures of yours are so popular.
42
00:02:50,799 --> 00:02:52,926
Is that why you sat in?
43
00:02:53,010 --> 00:02:56,307
Well, partially. Tell me something.
Who is this Major Skelton?
44
00:02:56,391 --> 00:02:58,477
Oh, just a lawyer wrapped into a mist.
45
00:02:58,561 --> 00:03:00,187
Uh, what regiment?
46
00:03:00,271 --> 00:03:02,356
Hundred and Twenty Third Infantry.
47
00:03:02,440 --> 00:03:05,737
I must say, the story of his
is a fascinating document.
48
00:03:05,821 --> 00:03:07,949
May I see it?
49
00:03:15,293 --> 00:03:19,298
I, uh, I don't suppose I could borrow it.
50
00:03:19,382 --> 00:03:22,344
I never lend books to
absent-minded professors.
51
00:03:22,428 --> 00:03:24,055
Remember the last time?
52
00:03:24,139 --> 00:03:26,391
Yes. You're right.
53
00:03:26,475 --> 00:03:27,977
Anything wrong, Sam?
54
00:03:28,061 --> 00:03:31,858
No. Could you come for dinner tonight?
55
00:03:31,942 --> 00:03:34,779
Whose invitation? Yours or Susanna's?
56
00:03:34,863 --> 00:03:38,910
Mine this time. Say, 7:00?
57
00:03:38,994 --> 00:03:40,412
All right.
58
00:03:40,496 --> 00:03:41,748
Good.
59
00:03:46,213 --> 00:03:49,051
[CRICKETS CHIRPING]
60
00:04:19,052 --> 00:04:21,973
Really, darling, must
you always be on time?
61
00:04:22,057 --> 00:04:24,143
Always.
62
00:04:24,227 --> 00:04:27,814
Please. Remember, you're a Ph.D.
63
00:04:27,898 --> 00:04:31,570
Not yet, I'm not. There's a little
matter of an examination. Remember?
64
00:04:31,654 --> 00:04:34,324
A technicality. Anyway,
you're gonna be a housewife.
65
00:04:34,408 --> 00:04:36,869
The devil she is.
66
00:04:36,953 --> 00:04:39,832
I'm giving you my daughter's
hand, not her brain.
67
00:04:39,916 --> 00:04:41,877
She's gonna get that Ph.D...
68
00:04:41,961 --> 00:04:44,172
If I have to spank her. I know.
69
00:04:44,256 --> 00:04:46,342
Don't tell me you're
the cook again tonight.
70
00:04:46,426 --> 00:04:48,345
Indeed, and why not?
71
00:04:48,429 --> 00:04:51,057
Well, I think it's time that
I tried Susanna's cooking.
72
00:04:51,141 --> 00:04:52,726
Don't worry, you will.
73
00:04:52,810 --> 00:04:55,438
I'm sure. Well, shall we sit down?
74
00:04:55,522 --> 00:04:58,318
My lady.
75
00:05:01,489 --> 00:05:05,577
I take it back, Sam.
She'll never be the cook you are.
76
00:05:05,661 --> 00:05:07,914
[CHUCKLES]
77
00:05:12,004 --> 00:05:13,923
What do you think
you're doing, young lady?
78
00:05:14,007 --> 00:05:15,550
I'll do the dishes later.
79
00:05:15,634 --> 00:05:17,929
It's not the dishes I'm talking about.
80
00:05:18,013 --> 00:05:20,641
It's books and study. Upstairs.
81
00:05:20,725 --> 00:05:24,397
Besides, Walter and I
have something to discuss.
82
00:05:24,481 --> 00:05:27,401
You're not going to
treat me this way, are you?
83
00:05:27,485 --> 00:05:30,865
Worse. Who knows? You
may have to support us.
84
00:05:39,920 --> 00:05:42,506
You oughta be ashamed of yourself, Sam.
85
00:05:42,590 --> 00:05:44,634
Susanna's almost 30 years old.
86
00:05:44,718 --> 00:05:46,470
And I'm almost 70.
87
00:05:46,554 --> 00:05:48,057
Mm-hm.
88
00:05:49,433 --> 00:05:51,144
My move, isn't it?
89
00:05:51,228 --> 00:05:53,022
Yes.
90
00:06:18,601 --> 00:06:20,186
What's that for?
91
00:06:20,270 --> 00:06:23,358
Look at them. Extraordinary, isn't it?
92
00:06:23,442 --> 00:06:26,195
They look very much alike.
93
00:06:26,279 --> 00:06:28,740
Twelve years ago, those two hands.
94
00:06:28,824 --> 00:06:30,910
Time marches on.
95
00:06:30,994 --> 00:06:34,707
For some of us. Walter,
tell me something, will you?
96
00:06:34,791 --> 00:06:37,044
Of course.
97
00:06:37,128 --> 00:06:39,256
How old are you?
98
00:06:43,387 --> 00:06:46,057
Forty-four.
99
00:06:46,141 --> 00:06:50,397
I seem to recall that when you applied
for a post on the university staff,
100
00:06:50,481 --> 00:06:53,067
you listed your age as 39.
101
00:06:53,151 --> 00:06:57,115
That was, let me see, 1947,
102
00:06:57,199 --> 00:06:59,243
which would make you 51.
103
00:06:59,327 --> 00:07:02,415
Come on, Sam.
104
00:07:02,499 --> 00:07:05,460
All right, I'm 51.
105
00:07:05,544 --> 00:07:08,423
Too old for Susanna? Is that it?
106
00:07:08,507 --> 00:07:10,635
In a sense.
107
00:07:16,936 --> 00:07:21,400
Walter, in 1947, I was 58.
108
00:07:21,484 --> 00:07:25,990
I had most of my hair, all my
teeth and hardly a wrinkle.
109
00:07:26,074 --> 00:07:28,160
Look at me now.
110
00:07:28,244 --> 00:07:33,543
In 12 short years, I've
turned into an old man,
111
00:07:33,627 --> 00:07:36,464
while you haven't aged at all.
112
00:07:36,548 --> 00:07:38,258
It happens that way sometime.
113
00:07:38,342 --> 00:07:40,845
I know, but why?
114
00:07:40,929 --> 00:07:45,602
Don't ask me, Sam. You're
the chemist. I teach history.
115
00:07:45,686 --> 00:07:48,147
Yes, and you teach it very well.
116
00:07:48,231 --> 00:07:50,735
You know what the students say?
117
00:07:50,819 --> 00:07:55,325
They say it's almost as though you'd lived
through the period you were discussing.
118
00:07:55,409 --> 00:07:57,828
I try to make it interesting.
119
00:07:57,912 --> 00:07:59,790
Fake it, you mean?
120
00:08:01,125 --> 00:08:02,627
You could call it that.
121
00:08:02,711 --> 00:08:04,546
Yes, that's what I thought.
122
00:08:04,630 --> 00:08:07,217
But somehow, that didn't seem like you.
123
00:08:07,301 --> 00:08:09,721
You're such a precise sort.
124
00:08:12,308 --> 00:08:14,268
What have you got there?
125
00:08:14,352 --> 00:08:17,190
A book of photographs taken
by a fellow named Mathew Brady
126
00:08:17,274 --> 00:08:20,153
during the time of the Civil War.
127
00:08:23,658 --> 00:08:25,869
Well, what is it?
128
00:08:25,953 --> 00:08:28,373
You look as though you've seen a ghost.
129
00:08:28,457 --> 00:08:30,793
Maybe I have.
130
00:08:30,877 --> 00:08:34,882
Walter was-was your grandfather
in the Civil War, by any chance?
131
00:08:34,966 --> 00:08:37,511
No.
132
00:08:37,595 --> 00:08:40,014
Then I'd say we have
something of a mystery here.
133
00:08:40,098 --> 00:08:42,726
How so?
134
00:08:42,810 --> 00:08:45,397
You made me curious about
this Major Skelton today.
135
00:08:45,481 --> 00:08:48,485
I thought it would be interesting
to see what he looked like,
136
00:08:48,569 --> 00:08:53,659
so I went through my Brady pictures,
not really expecting to find anything.
137
00:08:53,743 --> 00:08:57,248
These are three of
Sherman's staff officers.
138
00:08:57,332 --> 00:09:02,464
The one seated at the table is
identified as Major Hugh Skelton.
139
00:09:08,098 --> 00:09:11,435
That picture was taken
almost 100 years ago.
140
00:09:31,047 --> 00:09:34,928
You shouldn't have kept that
ring, you know. It's a dead giveaway.
141
00:09:36,681 --> 00:09:38,600
What are you getting at, Sam?
142
00:09:38,684 --> 00:09:41,520
Oh, come, Walter. You know
exactly what I'm getting at.
143
00:09:41,604 --> 00:09:45,818
Oh, you're joking. Just because I happen
to look like somebody in a photograph.
144
00:09:45,902 --> 00:09:47,988
And happen to be wearing the same ring
145
00:09:48,072 --> 00:09:51,786
and happen to have the same
mole on the left side of your face.
146
00:09:53,956 --> 00:09:59,004
Walter, you and I have
been very close for 12 years.
147
00:09:59,088 --> 00:10:02,760
Tell me the truth. You...
148
00:10:02,844 --> 00:10:07,184
You are that man in... in
the photograph, aren't you?
149
00:10:18,074 --> 00:10:20,161
Yes.
150
00:10:22,539 --> 00:10:25,376
[SIGHS]
151
00:10:26,796 --> 00:10:29,882
I've suspected a long time.
152
00:10:29,966 --> 00:10:32,219
But it seemed fantastic.
153
00:10:32,303 --> 00:10:35,181
Mm, it is.
154
00:10:35,265 --> 00:10:37,059
Yes.
155
00:10:37,143 --> 00:10:40,982
How old are you, Walter?
156
00:10:42,318 --> 00:10:44,237
You wouldn't believe me.
157
00:10:44,321 --> 00:10:46,782
I can believe anything now.
158
00:10:46,866 --> 00:10:51,748
All right. Let's say that I'm old enough
to have known this gentleman personally.
159
00:10:51,832 --> 00:10:54,544
Plato?
160
00:10:56,296 --> 00:11:00,511
But that was over 2,000 years ago!
161
00:11:03,181 --> 00:11:04,850
I knew you wouldn't believe me.
162
00:11:04,934 --> 00:11:08,439
No, no, it's... it isn't that, it's...
163
00:11:08,523 --> 00:11:13,070
Two thousand years.
164
00:11:13,154 --> 00:11:15,407
How, Walter? How?
165
00:11:15,491 --> 00:11:18,453
In heaven's name, this is what
mankind has been dreaming of.
166
00:11:18,537 --> 00:11:19,663
Sam.
167
00:11:19,747 --> 00:11:21,958
Tell me the secret.
168
00:11:22,042 --> 00:11:25,922
I can't tell you the secret, Sam,
169
00:11:26,007 --> 00:11:29,136
because I don't know it myself.
170
00:11:31,097 --> 00:11:33,934
I was like you, Sam.
171
00:11:34,018 --> 00:11:38,482
Afraid of death. And when I thought
of all the things there were to know
172
00:11:38,566 --> 00:11:42,154
in the miserable few years
that a man had to know them,
173
00:11:42,238 --> 00:11:46,452
it seemed senseless.
At night, every night
174
00:11:46,536 --> 00:11:49,706
I dreamed, as you dream, of immortality.
175
00:11:49,790 --> 00:11:52,085
Only if a man lived forever, I thought,
176
00:11:52,169 --> 00:11:55,006
could there be any
point in living at all?
177
00:11:55,090 --> 00:12:00,055
I talked to priests, philosophers.
178
00:12:00,139 --> 00:12:04,270
Then one day I met an alchemist.
179
00:12:04,354 --> 00:12:08,150
Told him these things. He said
that he could grant my wish.
180
00:12:08,234 --> 00:12:10,821
Only, of course, it would
cost a great deal of money.
181
00:12:10,905 --> 00:12:14,451
I was desperate, I paid him his money
and submitted to his experiments.
182
00:12:14,535 --> 00:12:17,622
I remember very little about it.
183
00:12:17,706 --> 00:12:19,917
I lay in a coma for many weeks,
184
00:12:20,001 --> 00:12:24,340
and when I revived, I was alone.
185
00:12:24,424 --> 00:12:26,552
The alchemist had disappeared.
186
00:12:26,636 --> 00:12:28,597
Go on.
187
00:12:32,979 --> 00:12:35,857
There's really very little more to tell.
188
00:12:35,941 --> 00:12:38,653
I thought, of course, that
the experiment had failed
189
00:12:38,737 --> 00:12:42,575
because I didn't feel any differently.
190
00:12:42,659 --> 00:12:45,204
But then
191
00:12:45,288 --> 00:12:49,712
I saw my wife and my children aging.
192
00:12:51,338 --> 00:12:53,758
My friends dying.
193
00:12:55,845 --> 00:12:59,475
This was something that I
hadn't considered, you see?
194
00:12:59,559 --> 00:13:03,230
But surely there... there's
some answer to that problem.
195
00:13:03,314 --> 00:13:06,443
Is there? Think about it.
196
00:13:06,527 --> 00:13:09,113
I tell you that somehow I
can stop you from aging.
197
00:13:09,198 --> 00:13:11,283
Where do you want to stop, at 30?
198
00:13:11,367 --> 00:13:14,121
Then you watch everyone
around you grow old.
199
00:13:14,205 --> 00:13:15,958
At 70?
200
00:13:16,042 --> 00:13:19,337
Do you want to live
forever the way you are now?
201
00:13:19,421 --> 00:13:21,423
Old, sick?
202
00:13:21,507 --> 00:13:23,134
It's better than dying.
203
00:13:23,218 --> 00:13:25,930
No, you're wrong, Sam.
204
00:13:27,099 --> 00:13:29,227
I was wrong.
205
00:13:29,311 --> 00:13:32,314
It's... death
206
00:13:32,398 --> 00:13:36,904
that gives this world its point.
207
00:13:36,988 --> 00:13:41,995
We love a rose because we know it'll
soon be gone. Who ever loved a stone?
208
00:13:42,079 --> 00:13:45,709
I'm not a rose. I'm
not a stone. I'm a man!
209
00:13:45,793 --> 00:13:48,964
Very old and very frightened.
210
00:13:49,048 --> 00:13:50,173
Of what, death?
211
00:13:50,257 --> 00:13:51,676
Yes, of death.
212
00:13:51,760 --> 00:13:53,429
You're a fool, Sam. I want to die.
213
00:13:53,513 --> 00:13:55,932
Then why don't you?
214
00:13:56,016 --> 00:13:57,685
Because I'm a coward.
215
00:13:57,769 --> 00:13:59,353
You?
216
00:13:59,437 --> 00:14:01,481
I haven't changed.
I'm the same man I was.
217
00:14:01,565 --> 00:14:04,695
I was a coward then, I'm a coward now.
218
00:14:04,779 --> 00:14:07,282
I'm tired of living.
219
00:14:09,786 --> 00:14:12,414
In my desk I have a revolver, Sam.
220
00:14:12,498 --> 00:14:17,171
And every night I take it out and pray for
the courage to pull the trigger. I can't.
221
00:14:17,255 --> 00:14:19,967
You mean to say that you've
survived over 2,000 years
222
00:14:20,051 --> 00:14:22,304
without an accident,
without being wounded?
223
00:14:22,388 --> 00:14:24,515
Some people are lucky that way.
224
00:14:24,599 --> 00:14:27,061
They go through life
without ever breaking a bone
225
00:14:27,145 --> 00:14:30,065
or seeing the inside of a hospital.
226
00:14:30,149 --> 00:14:34,196
Oh, I've been close to death, many times,
227
00:14:34,280 --> 00:14:38,369
but never close enough.
228
00:14:41,331 --> 00:14:42,750
Thank you.
229
00:14:42,834 --> 00:14:45,045
For what?
230
00:14:45,129 --> 00:14:50,553
I thought if a man lived
forever, he'd grow wiser.
231
00:14:50,637 --> 00:14:52,765
But that isn't true, is it?
232
00:14:52,849 --> 00:14:56,103
You just go on living. That's all.
233
00:14:56,187 --> 00:14:58,940
It must be lonely.
234
00:15:07,703 --> 00:15:11,291
I suppose you've been
married several times.
235
00:15:11,375 --> 00:15:12,794
Yes.
236
00:15:12,878 --> 00:15:15,631
How long with each woman, Walter?
237
00:15:15,715 --> 00:15:18,176
Ten years? Fifteen years?
238
00:15:18,260 --> 00:15:20,805
I see.
239
00:15:20,889 --> 00:15:24,352
Sam, I tried to resign six months ago. You
talked me out of it. Do you remember that?
240
00:15:24,436 --> 00:15:26,355
Yes.
241
00:15:26,439 --> 00:15:28,817
I knew Susanna was
falling in love with me,
242
00:15:28,901 --> 00:15:32,156
and I knew what would
happen. It's happened before.
243
00:15:32,240 --> 00:15:34,993
A few years of happiness and then...
244
00:15:35,077 --> 00:15:38,790
I tried to warn her. I did everything
in my power to discourage her.
245
00:15:38,874 --> 00:15:40,709
Except tell her the truth.
246
00:15:40,794 --> 00:15:43,130
How could I do that? She'd
have thought I was mad.
247
00:15:43,214 --> 00:15:44,965
Then why didn't you leave?
248
00:15:45,049 --> 00:15:47,511
Because by then it was too late.
249
00:15:47,595 --> 00:15:50,140
I was in love with her.
250
00:15:50,224 --> 00:15:52,143
I need her.
251
00:15:52,227 --> 00:15:56,023
Everything is against it.
All my reason and experience.
252
00:15:56,107 --> 00:15:59,862
But that doesn't matter
now. It doesn't matter.
253
00:15:59,946 --> 00:16:04,869
It does to me, Walter. I can't
let you marry my daughter.
254
00:16:04,954 --> 00:16:06,664
SUSANNA: And why not?
255
00:16:10,503 --> 00:16:12,714
Well, come on.
256
00:16:12,798 --> 00:16:16,178
Your father seems to think
I'm too old for you, darling.
257
00:16:17,847 --> 00:16:20,517
That's the silliest
thing I ever heard of.
258
00:16:20,601 --> 00:16:22,269
Good.
259
00:16:22,353 --> 00:16:25,524
Then you'll marry me tonight.
260
00:16:25,608 --> 00:16:27,402
I think you mean it.
261
00:16:27,486 --> 00:16:30,031
I do. You go upstairs,
pack your prettiest things.
262
00:16:30,115 --> 00:16:32,785
I'll pick you up in 15 minutes.
263
00:16:32,869 --> 00:16:34,746
But...
264
00:16:34,830 --> 00:16:37,459
Go.
265
00:16:42,967 --> 00:16:44,803
I'll tell her.
266
00:16:44,887 --> 00:16:46,638
She won't believe you.
267
00:16:46,723 --> 00:16:49,017
Nobody would.
268
00:16:49,101 --> 00:16:52,189
You won't believe it yourself
by tomorrow morning.
269
00:17:49,981 --> 00:17:52,276
WOMAN: Hello, Tommy.
270
00:18:00,288 --> 00:18:03,124
Who are you?
271
00:18:03,208 --> 00:18:06,755
Don't you recognize me, Tommy?
272
00:18:10,093 --> 00:18:13,056
Look hard. Look into my eyes.
273
00:18:13,140 --> 00:18:18,689
You called them the most beautiful
you'd ever seen once, a long time ago.
274
00:18:25,909 --> 00:18:28,995
I'm afraid you're making a mistake.
275
00:18:29,079 --> 00:18:30,415
No, Tommy.
276
00:18:30,499 --> 00:18:32,418
My name is Jameson.
277
00:18:32,502 --> 00:18:34,754
Professor Walter Jameson.
278
00:18:34,838 --> 00:18:36,924
Don't pretend.
279
00:18:37,008 --> 00:18:39,470
I know who you are.
280
00:18:43,684 --> 00:18:45,479
And who am I?
281
00:18:52,781 --> 00:18:56,745
You're Tom Bowen, my husband.
282
00:18:58,121 --> 00:19:00,499
Your husband?
283
00:19:00,583 --> 00:19:03,796
My dear woman, perhaps if you'll
tell me who you're looking for.
284
00:19:03,880 --> 00:19:08,553
Oh, stop it. I saw the
picture in the newspaper
285
00:19:08,637 --> 00:19:11,140
announcing your engagement.
286
00:19:11,224 --> 00:19:13,852
I had to come to see if it was true.
287
00:19:13,937 --> 00:19:16,440
It is.
288
00:19:16,524 --> 00:19:20,278
I can't explain it.
I only know it's happened.
289
00:19:20,362 --> 00:19:23,825
I've grown old, and you haven't.
290
00:19:23,909 --> 00:19:27,289
Now you're going to marry someone else
291
00:19:27,373 --> 00:19:31,504
and leave her, the way you left me.
292
00:19:31,588 --> 00:19:34,717
Oh, Laurette. Laurette.
293
00:19:36,553 --> 00:19:40,892
I can't let you marry
her, Tommy. You're mine.
294
00:19:40,976 --> 00:19:42,729
[YELLS]
295
00:19:50,281 --> 00:19:52,659
Laurette.
296
00:19:52,743 --> 00:19:55,496
Tommy, it's wrong.
297
00:19:55,580 --> 00:19:59,169
You can't go on hurting people.
298
00:20:01,547 --> 00:20:03,925
[GUNSHOT]
299
00:20:20,408 --> 00:20:23,496
What is it? What's happened?
300
00:20:35,722 --> 00:20:38,267
Walter?
301
00:20:38,351 --> 00:20:40,312
Hello, Sam.
302
00:20:40,396 --> 00:20:42,106
I thought I heard...
303
00:20:42,190 --> 00:20:44,943
Are you all right?
304
00:20:45,027 --> 00:20:48,323
[WEAKLY] I don't know.
305
00:20:48,408 --> 00:20:51,286
It doesn't matter.
306
00:20:51,370 --> 00:20:55,375
Either way, you're... you'll be rid of me.
307
00:20:55,459 --> 00:20:57,379
What do you mean?
308
00:20:58,588 --> 00:21:00,341
[GRUNTS]
309
00:21:00,425 --> 00:21:03,136
I mean...
310
00:21:03,220 --> 00:21:08,603
I've come to my senses... at last.
311
00:21:10,773 --> 00:21:13,569
Tell Susanna that...
312
00:21:15,113 --> 00:21:18,909
Oh, no, stay away.
313
00:21:19,911 --> 00:21:22,081
You're hurt.
314
00:21:25,586 --> 00:21:26,837
I'll call a doctor.
315
00:21:26,921 --> 00:21:28,549
No.
316
00:21:30,427 --> 00:21:32,346
Your hand.
317
00:21:40,441 --> 00:21:42,778
It's happening.
318
00:21:44,280 --> 00:21:46,492
At last.
319
00:21:49,120 --> 00:21:51,707
Walter, what is it?
320
00:21:51,791 --> 00:21:53,710
What's happening?
321
00:21:53,794 --> 00:21:55,922
Oh, my God.
322
00:21:58,258 --> 00:22:03,808
[WEAK VOICE] Nothing
lasts forever, thank God.
323
00:22:03,892 --> 00:22:06,646
[GROANS]
324
00:22:27,885 --> 00:22:31,014
[QUICK, SHALLOW BREATHING]
325
00:22:37,983 --> 00:22:42,238
[PAINED WHEEZING]
326
00:22:42,322 --> 00:22:44,117
Dad! Walter!
327
00:22:50,960 --> 00:22:52,629
Go home, Susanna.
328
00:22:52,713 --> 00:22:54,840
That sound was a shot! Walter's hurt!
329
00:22:54,924 --> 00:22:56,968
Please, Susanna, go home!
330
00:22:57,052 --> 00:22:59,138
[TUSSLING]
331
00:22:59,222 --> 00:23:00,974
Walter?
332
00:23:01,058 --> 00:23:02,852
He's-he's gone.
333
00:23:02,936 --> 00:23:04,479
Where?
334
00:23:04,563 --> 00:23:07,234
I don't know, my dear, I...
335
00:23:10,280 --> 00:23:12,825
His clothes?
336
00:23:22,381 --> 00:23:24,341
Dad?
337
00:23:24,426 --> 00:23:27,680
What is that on the floor?
338
00:23:27,764 --> 00:23:29,724
Dust.
339
00:23:29,808 --> 00:23:32,187
Only dust.
340
00:23:41,492 --> 00:23:45,122
NARRATOR: Last stop on a long journey,
341
00:23:45,206 --> 00:23:49,044
as yet another human being
returns to the vast nothingness
342
00:23:49,128 --> 00:23:51,214
that is the beginning
343
00:23:51,298 --> 00:23:55,763
and into the dust that is always the end.
344
00:24:10,409 --> 00:24:13,121
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone
345
00:24:13,205 --> 00:24:17,670
will tell you about next week's story
after this word from our alternate sponsor.
346
00:24:19,005 --> 00:24:21,007
And now, Mr. Serling.
347
00:24:21,091 --> 00:24:23,469
Next week, an excursion to Mars
348
00:24:23,553 --> 00:24:26,057
with Roddy McDowall and Paul Comi.
349
00:24:26,141 --> 00:24:28,268
Two men trying to prove a point.
350
00:24:28,352 --> 00:24:31,397
A simple proposition
that men are alike all over.
351
00:24:31,481 --> 00:24:34,778
And on Mars they discover that
this is just whistling in the dark.
352
00:24:34,862 --> 00:24:38,824
People are not alike. And next week
on The Twilight Zone you'll see why.
353
00:24:38,908 --> 00:24:42,456
I hope you'll be with us.
Thank you and good night.
354
00:24:45,711 --> 00:24:49,674
[EERIE MUSIC]
355
00:25:25,769 --> 00:25:28,147
PRESENTER: Be sure to
see the fun-filled family life
356
00:25:28,231 --> 00:25:31,568
of one of America's greatest
entertainers, The Danny Thomas show.
357
00:25:31,652 --> 00:25:34,698
Monday nights over
most of these stations.
26173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.