All language subtitles for The Twilight Zone - S01E24 - Long Live Walter Jameson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:05,391 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,475 --> 00:00:07,853 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:07,937 --> 00:00:10,232 beyond that which is known to man. 4 00:00:10,316 --> 00:00:13,444 It is a dimension as vast as space 5 00:00:13,528 --> 00:00:16,241 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,325 --> 00:00:19,954 It is the middle ground between light and shadow, 7 00:00:20,038 --> 00:00:22,583 between science and superstition. 8 00:00:22,667 --> 00:00:25,587 And it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,671 --> 00:00:28,591 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,675 --> 00:00:31,095 This is the dimension of imagination. 11 00:00:31,179 --> 00:00:34,726 It is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:00:52,460 --> 00:00:55,673 You're looking at act one, scene one of a nightmare, 13 00:00:55,757 --> 00:00:58,135 one not restricted to witching hours 14 00:00:58,219 --> 00:01:01,681 and dark, rain-swept nights. 15 00:01:01,765 --> 00:01:05,395 Professor Walter Jameson, popular beyond words, 16 00:01:05,479 --> 00:01:09,067 who talks of the past as if it were the present, 17 00:01:09,151 --> 00:01:12,280 who conjures up the dead as if they were alive. 18 00:01:12,364 --> 00:01:15,535 The Union soldiers burned Atlanta, 19 00:01:15,619 --> 00:01:19,081 but I assure you, they took no pleasure in their work. 20 00:01:19,165 --> 00:01:21,251 They were forced to it 21 00:01:21,335 --> 00:01:25,090 by a man they hated more than they could ever hate the rebels. 22 00:01:25,174 --> 00:01:28,094 An ugly, sullen, 23 00:01:28,178 --> 00:01:30,514 unbelievably brutal man 24 00:01:30,599 --> 00:01:33,811 named William Tecumseh Sherman. 25 00:01:33,895 --> 00:01:38,151 To give you a more comprehensive idea of this great hero, 26 00:01:38,235 --> 00:01:44,244 let me read you a few extracts from the diary of Major Skelton. 27 00:01:50,462 --> 00:01:54,174 The date is Tuesday, September 11, 1864. 28 00:01:54,258 --> 00:01:56,844 "The city was ours." 29 00:01:56,929 --> 00:01:59,014 "There was no need to destroy aught," 30 00:01:59,098 --> 00:02:02,770 "save that which could be of use in the fight against us." 31 00:02:02,854 --> 00:02:06,025 "But Sherman was drunk with victory." 32 00:02:06,109 --> 00:02:09,571 "He himself started the awful fires." 33 00:02:09,655 --> 00:02:13,869 "The fires that destroyed that great citadel of grace and beauty." 34 00:02:13,953 --> 00:02:18,418 NARRATOR: In the view of this man, Professor Samuel Kittridge, 35 00:02:18,502 --> 00:02:20,879 Walter Jameson has access to knowledge 36 00:02:20,963 --> 00:02:25,052 that couldn't come out of a volume of history, 37 00:02:25,136 --> 00:02:27,890 but rather from a book on black magic. 38 00:02:27,974 --> 00:02:32,815 Which is to say that this nightmare begins at noon. 39 00:02:43,247 --> 00:02:46,083 Very vivid, Walter. You had me on the edge of my seat. 40 00:02:46,167 --> 00:02:48,170 Thank you, Sam. 41 00:02:48,254 --> 00:02:50,715 I begin to see why these lectures of yours are so popular. 42 00:02:50,799 --> 00:02:52,926 Is that why you sat in? 43 00:02:53,010 --> 00:02:56,307 Well, partially. Tell me something. Who is this Major Skelton? 44 00:02:56,391 --> 00:02:58,477 Oh, just a lawyer wrapped into a mist. 45 00:02:58,561 --> 00:03:00,187 Uh, what regiment? 46 00:03:00,271 --> 00:03:02,356 Hundred and Twenty Third Infantry. 47 00:03:02,440 --> 00:03:05,737 I must say, the story of his is a fascinating document. 48 00:03:05,821 --> 00:03:07,949 May I see it? 49 00:03:15,293 --> 00:03:19,298 I, uh, I don't suppose I could borrow it. 50 00:03:19,382 --> 00:03:22,344 I never lend books to absent-minded professors. 51 00:03:22,428 --> 00:03:24,055 Remember the last time? 52 00:03:24,139 --> 00:03:26,391 Yes. You're right. 53 00:03:26,475 --> 00:03:27,977 Anything wrong, Sam? 54 00:03:28,061 --> 00:03:31,858 No. Could you come for dinner tonight? 55 00:03:31,942 --> 00:03:34,779 Whose invitation? Yours or Susanna's? 56 00:03:34,863 --> 00:03:38,910 Mine this time. Say, 7:00? 57 00:03:38,994 --> 00:03:40,412 All right. 58 00:03:40,496 --> 00:03:41,748 Good. 59 00:03:46,213 --> 00:03:49,051 [CRICKETS CHIRPING] 60 00:04:19,052 --> 00:04:21,973 Really, darling, must you always be on time? 61 00:04:22,057 --> 00:04:24,143 Always. 62 00:04:24,227 --> 00:04:27,814 Please. Remember, you're a Ph.D. 63 00:04:27,898 --> 00:04:31,570 Not yet, I'm not. There's a little matter of an examination. Remember? 64 00:04:31,654 --> 00:04:34,324 A technicality. Anyway, you're gonna be a housewife. 65 00:04:34,408 --> 00:04:36,869 The devil she is. 66 00:04:36,953 --> 00:04:39,832 I'm giving you my daughter's hand, not her brain. 67 00:04:39,916 --> 00:04:41,877 She's gonna get that Ph.D... 68 00:04:41,961 --> 00:04:44,172 If I have to spank her. I know. 69 00:04:44,256 --> 00:04:46,342 Don't tell me you're the cook again tonight. 70 00:04:46,426 --> 00:04:48,345 Indeed, and why not? 71 00:04:48,429 --> 00:04:51,057 Well, I think it's time that I tried Susanna's cooking. 72 00:04:51,141 --> 00:04:52,726 Don't worry, you will. 73 00:04:52,810 --> 00:04:55,438 I'm sure. Well, shall we sit down? 74 00:04:55,522 --> 00:04:58,318 My lady. 75 00:05:01,489 --> 00:05:05,577 I take it back, Sam. She'll never be the cook you are. 76 00:05:05,661 --> 00:05:07,914 [CHUCKLES] 77 00:05:12,004 --> 00:05:13,923 What do you think you're doing, young lady? 78 00:05:14,007 --> 00:05:15,550 I'll do the dishes later. 79 00:05:15,634 --> 00:05:17,929 It's not the dishes I'm talking about. 80 00:05:18,013 --> 00:05:20,641 It's books and study. Upstairs. 81 00:05:20,725 --> 00:05:24,397 Besides, Walter and I have something to discuss. 82 00:05:24,481 --> 00:05:27,401 You're not going to treat me this way, are you? 83 00:05:27,485 --> 00:05:30,865 Worse. Who knows? You may have to support us. 84 00:05:39,920 --> 00:05:42,506 You oughta be ashamed of yourself, Sam. 85 00:05:42,590 --> 00:05:44,634 Susanna's almost 30 years old. 86 00:05:44,718 --> 00:05:46,470 And I'm almost 70. 87 00:05:46,554 --> 00:05:48,057 Mm-hm. 88 00:05:49,433 --> 00:05:51,144 My move, isn't it? 89 00:05:51,228 --> 00:05:53,022 Yes. 90 00:06:18,601 --> 00:06:20,186 What's that for? 91 00:06:20,270 --> 00:06:23,358 Look at them. Extraordinary, isn't it? 92 00:06:23,442 --> 00:06:26,195 They look very much alike. 93 00:06:26,279 --> 00:06:28,740 Twelve years ago, those two hands. 94 00:06:28,824 --> 00:06:30,910 Time marches on. 95 00:06:30,994 --> 00:06:34,707 For some of us. Walter, tell me something, will you? 96 00:06:34,791 --> 00:06:37,044 Of course. 97 00:06:37,128 --> 00:06:39,256 How old are you? 98 00:06:43,387 --> 00:06:46,057 Forty-four. 99 00:06:46,141 --> 00:06:50,397 I seem to recall that when you applied for a post on the university staff, 100 00:06:50,481 --> 00:06:53,067 you listed your age as 39. 101 00:06:53,151 --> 00:06:57,115 That was, let me see, 1947, 102 00:06:57,199 --> 00:06:59,243 which would make you 51. 103 00:06:59,327 --> 00:07:02,415 Come on, Sam. 104 00:07:02,499 --> 00:07:05,460 All right, I'm 51. 105 00:07:05,544 --> 00:07:08,423 Too old for Susanna? Is that it? 106 00:07:08,507 --> 00:07:10,635 In a sense. 107 00:07:16,936 --> 00:07:21,400 Walter, in 1947, I was 58. 108 00:07:21,484 --> 00:07:25,990 I had most of my hair, all my teeth and hardly a wrinkle. 109 00:07:26,074 --> 00:07:28,160 Look at me now. 110 00:07:28,244 --> 00:07:33,543 In 12 short years, I've turned into an old man, 111 00:07:33,627 --> 00:07:36,464 while you haven't aged at all. 112 00:07:36,548 --> 00:07:38,258 It happens that way sometime. 113 00:07:38,342 --> 00:07:40,845 I know, but why? 114 00:07:40,929 --> 00:07:45,602 Don't ask me, Sam. You're the chemist. I teach history. 115 00:07:45,686 --> 00:07:48,147 Yes, and you teach it very well. 116 00:07:48,231 --> 00:07:50,735 You know what the students say? 117 00:07:50,819 --> 00:07:55,325 They say it's almost as though you'd lived through the period you were discussing. 118 00:07:55,409 --> 00:07:57,828 I try to make it interesting. 119 00:07:57,912 --> 00:07:59,790 Fake it, you mean? 120 00:08:01,125 --> 00:08:02,627 You could call it that. 121 00:08:02,711 --> 00:08:04,546 Yes, that's what I thought. 122 00:08:04,630 --> 00:08:07,217 But somehow, that didn't seem like you. 123 00:08:07,301 --> 00:08:09,721 You're such a precise sort. 124 00:08:12,308 --> 00:08:14,268 What have you got there? 125 00:08:14,352 --> 00:08:17,190 A book of photographs taken by a fellow named Mathew Brady 126 00:08:17,274 --> 00:08:20,153 during the time of the Civil War. 127 00:08:23,658 --> 00:08:25,869 Well, what is it? 128 00:08:25,953 --> 00:08:28,373 You look as though you've seen a ghost. 129 00:08:28,457 --> 00:08:30,793 Maybe I have. 130 00:08:30,877 --> 00:08:34,882 Walter was-was your grandfather in the Civil War, by any chance? 131 00:08:34,966 --> 00:08:37,511 No. 132 00:08:37,595 --> 00:08:40,014 Then I'd say we have something of a mystery here. 133 00:08:40,098 --> 00:08:42,726 How so? 134 00:08:42,810 --> 00:08:45,397 You made me curious about this Major Skelton today. 135 00:08:45,481 --> 00:08:48,485 I thought it would be interesting to see what he looked like, 136 00:08:48,569 --> 00:08:53,659 so I went through my Brady pictures, not really expecting to find anything. 137 00:08:53,743 --> 00:08:57,248 These are three of Sherman's staff officers. 138 00:08:57,332 --> 00:09:02,464 The one seated at the table is identified as Major Hugh Skelton. 139 00:09:08,098 --> 00:09:11,435 That picture was taken almost 100 years ago. 140 00:09:31,047 --> 00:09:34,928 You shouldn't have kept that ring, you know. It's a dead giveaway. 141 00:09:36,681 --> 00:09:38,600 What are you getting at, Sam? 142 00:09:38,684 --> 00:09:41,520 Oh, come, Walter. You know exactly what I'm getting at. 143 00:09:41,604 --> 00:09:45,818 Oh, you're joking. Just because I happen to look like somebody in a photograph. 144 00:09:45,902 --> 00:09:47,988 And happen to be wearing the same ring 145 00:09:48,072 --> 00:09:51,786 and happen to have the same mole on the left side of your face. 146 00:09:53,956 --> 00:09:59,004 Walter, you and I have been very close for 12 years. 147 00:09:59,088 --> 00:10:02,760 Tell me the truth. You... 148 00:10:02,844 --> 00:10:07,184 You are that man in... in the photograph, aren't you? 149 00:10:18,074 --> 00:10:20,161 Yes. 150 00:10:22,539 --> 00:10:25,376 [SIGHS] 151 00:10:26,796 --> 00:10:29,882 I've suspected a long time. 152 00:10:29,966 --> 00:10:32,219 But it seemed fantastic. 153 00:10:32,303 --> 00:10:35,181 Mm, it is. 154 00:10:35,265 --> 00:10:37,059 Yes. 155 00:10:37,143 --> 00:10:40,982 How old are you, Walter? 156 00:10:42,318 --> 00:10:44,237 You wouldn't believe me. 157 00:10:44,321 --> 00:10:46,782 I can believe anything now. 158 00:10:46,866 --> 00:10:51,748 All right. Let's say that I'm old enough to have known this gentleman personally. 159 00:10:51,832 --> 00:10:54,544 Plato? 160 00:10:56,296 --> 00:11:00,511 But that was over 2,000 years ago! 161 00:11:03,181 --> 00:11:04,850 I knew you wouldn't believe me. 162 00:11:04,934 --> 00:11:08,439 No, no, it's... it isn't that, it's... 163 00:11:08,523 --> 00:11:13,070 Two thousand years. 164 00:11:13,154 --> 00:11:15,407 How, Walter? How? 165 00:11:15,491 --> 00:11:18,453 In heaven's name, this is what mankind has been dreaming of. 166 00:11:18,537 --> 00:11:19,663 Sam. 167 00:11:19,747 --> 00:11:21,958 Tell me the secret. 168 00:11:22,042 --> 00:11:25,922 I can't tell you the secret, Sam, 169 00:11:26,007 --> 00:11:29,136 because I don't know it myself. 170 00:11:31,097 --> 00:11:33,934 I was like you, Sam. 171 00:11:34,018 --> 00:11:38,482 Afraid of death. And when I thought of all the things there were to know 172 00:11:38,566 --> 00:11:42,154 in the miserable few years that a man had to know them, 173 00:11:42,238 --> 00:11:46,452 it seemed senseless. At night, every night 174 00:11:46,536 --> 00:11:49,706 I dreamed, as you dream, of immortality. 175 00:11:49,790 --> 00:11:52,085 Only if a man lived forever, I thought, 176 00:11:52,169 --> 00:11:55,006 could there be any point in living at all? 177 00:11:55,090 --> 00:12:00,055 I talked to priests, philosophers. 178 00:12:00,139 --> 00:12:04,270 Then one day I met an alchemist. 179 00:12:04,354 --> 00:12:08,150 Told him these things. He said that he could grant my wish. 180 00:12:08,234 --> 00:12:10,821 Only, of course, it would cost a great deal of money. 181 00:12:10,905 --> 00:12:14,451 I was desperate, I paid him his money and submitted to his experiments. 182 00:12:14,535 --> 00:12:17,622 I remember very little about it. 183 00:12:17,706 --> 00:12:19,917 I lay in a coma for many weeks, 184 00:12:20,001 --> 00:12:24,340 and when I revived, I was alone. 185 00:12:24,424 --> 00:12:26,552 The alchemist had disappeared. 186 00:12:26,636 --> 00:12:28,597 Go on. 187 00:12:32,979 --> 00:12:35,857 There's really very little more to tell. 188 00:12:35,941 --> 00:12:38,653 I thought, of course, that the experiment had failed 189 00:12:38,737 --> 00:12:42,575 because I didn't feel any differently. 190 00:12:42,659 --> 00:12:45,204 But then 191 00:12:45,288 --> 00:12:49,712 I saw my wife and my children aging. 192 00:12:51,338 --> 00:12:53,758 My friends dying. 193 00:12:55,845 --> 00:12:59,475 This was something that I hadn't considered, you see? 194 00:12:59,559 --> 00:13:03,230 But surely there... there's some answer to that problem. 195 00:13:03,314 --> 00:13:06,443 Is there? Think about it. 196 00:13:06,527 --> 00:13:09,113 I tell you that somehow I can stop you from aging. 197 00:13:09,198 --> 00:13:11,283 Where do you want to stop, at 30? 198 00:13:11,367 --> 00:13:14,121 Then you watch everyone around you grow old. 199 00:13:14,205 --> 00:13:15,958 At 70? 200 00:13:16,042 --> 00:13:19,337 Do you want to live forever the way you are now? 201 00:13:19,421 --> 00:13:21,423 Old, sick? 202 00:13:21,507 --> 00:13:23,134 It's better than dying. 203 00:13:23,218 --> 00:13:25,930 No, you're wrong, Sam. 204 00:13:27,099 --> 00:13:29,227 I was wrong. 205 00:13:29,311 --> 00:13:32,314 It's... death 206 00:13:32,398 --> 00:13:36,904 that gives this world its point. 207 00:13:36,988 --> 00:13:41,995 We love a rose because we know it'll soon be gone. Who ever loved a stone? 208 00:13:42,079 --> 00:13:45,709 I'm not a rose. I'm not a stone. I'm a man! 209 00:13:45,793 --> 00:13:48,964 Very old and very frightened. 210 00:13:49,048 --> 00:13:50,173 Of what, death? 211 00:13:50,257 --> 00:13:51,676 Yes, of death. 212 00:13:51,760 --> 00:13:53,429 You're a fool, Sam. I want to die. 213 00:13:53,513 --> 00:13:55,932 Then why don't you? 214 00:13:56,016 --> 00:13:57,685 Because I'm a coward. 215 00:13:57,769 --> 00:13:59,353 You? 216 00:13:59,437 --> 00:14:01,481 I haven't changed. I'm the same man I was. 217 00:14:01,565 --> 00:14:04,695 I was a coward then, I'm a coward now. 218 00:14:04,779 --> 00:14:07,282 I'm tired of living. 219 00:14:09,786 --> 00:14:12,414 In my desk I have a revolver, Sam. 220 00:14:12,498 --> 00:14:17,171 And every night I take it out and pray for the courage to pull the trigger. I can't. 221 00:14:17,255 --> 00:14:19,967 You mean to say that you've survived over 2,000 years 222 00:14:20,051 --> 00:14:22,304 without an accident, without being wounded? 223 00:14:22,388 --> 00:14:24,515 Some people are lucky that way. 224 00:14:24,599 --> 00:14:27,061 They go through life without ever breaking a bone 225 00:14:27,145 --> 00:14:30,065 or seeing the inside of a hospital. 226 00:14:30,149 --> 00:14:34,196 Oh, I've been close to death, many times, 227 00:14:34,280 --> 00:14:38,369 but never close enough. 228 00:14:41,331 --> 00:14:42,750 Thank you. 229 00:14:42,834 --> 00:14:45,045 For what? 230 00:14:45,129 --> 00:14:50,553 I thought if a man lived forever, he'd grow wiser. 231 00:14:50,637 --> 00:14:52,765 But that isn't true, is it? 232 00:14:52,849 --> 00:14:56,103 You just go on living. That's all. 233 00:14:56,187 --> 00:14:58,940 It must be lonely. 234 00:15:07,703 --> 00:15:11,291 I suppose you've been married several times. 235 00:15:11,375 --> 00:15:12,794 Yes. 236 00:15:12,878 --> 00:15:15,631 How long with each woman, Walter? 237 00:15:15,715 --> 00:15:18,176 Ten years? Fifteen years? 238 00:15:18,260 --> 00:15:20,805 I see. 239 00:15:20,889 --> 00:15:24,352 Sam, I tried to resign six months ago. You talked me out of it. Do you remember that? 240 00:15:24,436 --> 00:15:26,355 Yes. 241 00:15:26,439 --> 00:15:28,817 I knew Susanna was falling in love with me, 242 00:15:28,901 --> 00:15:32,156 and I knew what would happen. It's happened before. 243 00:15:32,240 --> 00:15:34,993 A few years of happiness and then... 244 00:15:35,077 --> 00:15:38,790 I tried to warn her. I did everything in my power to discourage her. 245 00:15:38,874 --> 00:15:40,709 Except tell her the truth. 246 00:15:40,794 --> 00:15:43,130 How could I do that? She'd have thought I was mad. 247 00:15:43,214 --> 00:15:44,965 Then why didn't you leave? 248 00:15:45,049 --> 00:15:47,511 Because by then it was too late. 249 00:15:47,595 --> 00:15:50,140 I was in love with her. 250 00:15:50,224 --> 00:15:52,143 I need her. 251 00:15:52,227 --> 00:15:56,023 Everything is against it. All my reason and experience. 252 00:15:56,107 --> 00:15:59,862 But that doesn't matter now. It doesn't matter. 253 00:15:59,946 --> 00:16:04,869 It does to me, Walter. I can't let you marry my daughter. 254 00:16:04,954 --> 00:16:06,664 SUSANNA: And why not? 255 00:16:10,503 --> 00:16:12,714 Well, come on. 256 00:16:12,798 --> 00:16:16,178 Your father seems to think I'm too old for you, darling. 257 00:16:17,847 --> 00:16:20,517 That's the silliest thing I ever heard of. 258 00:16:20,601 --> 00:16:22,269 Good. 259 00:16:22,353 --> 00:16:25,524 Then you'll marry me tonight. 260 00:16:25,608 --> 00:16:27,402 I think you mean it. 261 00:16:27,486 --> 00:16:30,031 I do. You go upstairs, pack your prettiest things. 262 00:16:30,115 --> 00:16:32,785 I'll pick you up in 15 minutes. 263 00:16:32,869 --> 00:16:34,746 But... 264 00:16:34,830 --> 00:16:37,459 Go. 265 00:16:42,967 --> 00:16:44,803 I'll tell her. 266 00:16:44,887 --> 00:16:46,638 She won't believe you. 267 00:16:46,723 --> 00:16:49,017 Nobody would. 268 00:16:49,101 --> 00:16:52,189 You won't believe it yourself by tomorrow morning. 269 00:17:49,981 --> 00:17:52,276 WOMAN: Hello, Tommy. 270 00:18:00,288 --> 00:18:03,124 Who are you? 271 00:18:03,208 --> 00:18:06,755 Don't you recognize me, Tommy? 272 00:18:10,093 --> 00:18:13,056 Look hard. Look into my eyes. 273 00:18:13,140 --> 00:18:18,689 You called them the most beautiful you'd ever seen once, a long time ago. 274 00:18:25,909 --> 00:18:28,995 I'm afraid you're making a mistake. 275 00:18:29,079 --> 00:18:30,415 No, Tommy. 276 00:18:30,499 --> 00:18:32,418 My name is Jameson. 277 00:18:32,502 --> 00:18:34,754 Professor Walter Jameson. 278 00:18:34,838 --> 00:18:36,924 Don't pretend. 279 00:18:37,008 --> 00:18:39,470 I know who you are. 280 00:18:43,684 --> 00:18:45,479 And who am I? 281 00:18:52,781 --> 00:18:56,745 You're Tom Bowen, my husband. 282 00:18:58,121 --> 00:19:00,499 Your husband? 283 00:19:00,583 --> 00:19:03,796 My dear woman, perhaps if you'll tell me who you're looking for. 284 00:19:03,880 --> 00:19:08,553 Oh, stop it. I saw the picture in the newspaper 285 00:19:08,637 --> 00:19:11,140 announcing your engagement. 286 00:19:11,224 --> 00:19:13,852 I had to come to see if it was true. 287 00:19:13,937 --> 00:19:16,440 It is. 288 00:19:16,524 --> 00:19:20,278 I can't explain it. I only know it's happened. 289 00:19:20,362 --> 00:19:23,825 I've grown old, and you haven't. 290 00:19:23,909 --> 00:19:27,289 Now you're going to marry someone else 291 00:19:27,373 --> 00:19:31,504 and leave her, the way you left me. 292 00:19:31,588 --> 00:19:34,717 Oh, Laurette. Laurette. 293 00:19:36,553 --> 00:19:40,892 I can't let you marry her, Tommy. You're mine. 294 00:19:40,976 --> 00:19:42,729 [YELLS] 295 00:19:50,281 --> 00:19:52,659 Laurette. 296 00:19:52,743 --> 00:19:55,496 Tommy, it's wrong. 297 00:19:55,580 --> 00:19:59,169 You can't go on hurting people. 298 00:20:01,547 --> 00:20:03,925 [GUNSHOT] 299 00:20:20,408 --> 00:20:23,496 What is it? What's happened? 300 00:20:35,722 --> 00:20:38,267 Walter? 301 00:20:38,351 --> 00:20:40,312 Hello, Sam. 302 00:20:40,396 --> 00:20:42,106 I thought I heard... 303 00:20:42,190 --> 00:20:44,943 Are you all right? 304 00:20:45,027 --> 00:20:48,323 [WEAKLY] I don't know. 305 00:20:48,408 --> 00:20:51,286 It doesn't matter. 306 00:20:51,370 --> 00:20:55,375 Either way, you're... you'll be rid of me. 307 00:20:55,459 --> 00:20:57,379 What do you mean? 308 00:20:58,588 --> 00:21:00,341 [GRUNTS] 309 00:21:00,425 --> 00:21:03,136 I mean... 310 00:21:03,220 --> 00:21:08,603 I've come to my senses... at last. 311 00:21:10,773 --> 00:21:13,569 Tell Susanna that... 312 00:21:15,113 --> 00:21:18,909 Oh, no, stay away. 313 00:21:19,911 --> 00:21:22,081 You're hurt. 314 00:21:25,586 --> 00:21:26,837 I'll call a doctor. 315 00:21:26,921 --> 00:21:28,549 No. 316 00:21:30,427 --> 00:21:32,346 Your hand. 317 00:21:40,441 --> 00:21:42,778 It's happening. 318 00:21:44,280 --> 00:21:46,492 At last. 319 00:21:49,120 --> 00:21:51,707 Walter, what is it? 320 00:21:51,791 --> 00:21:53,710 What's happening? 321 00:21:53,794 --> 00:21:55,922 Oh, my God. 322 00:21:58,258 --> 00:22:03,808 [WEAK VOICE] Nothing lasts forever, thank God. 323 00:22:03,892 --> 00:22:06,646 [GROANS] 324 00:22:27,885 --> 00:22:31,014 [QUICK, SHALLOW BREATHING] 325 00:22:37,983 --> 00:22:42,238 [PAINED WHEEZING] 326 00:22:42,322 --> 00:22:44,117 Dad! Walter! 327 00:22:50,960 --> 00:22:52,629 Go home, Susanna. 328 00:22:52,713 --> 00:22:54,840 That sound was a shot! Walter's hurt! 329 00:22:54,924 --> 00:22:56,968 Please, Susanna, go home! 330 00:22:57,052 --> 00:22:59,138 [TUSSLING] 331 00:22:59,222 --> 00:23:00,974 Walter? 332 00:23:01,058 --> 00:23:02,852 He's-he's gone. 333 00:23:02,936 --> 00:23:04,479 Where? 334 00:23:04,563 --> 00:23:07,234 I don't know, my dear, I... 335 00:23:10,280 --> 00:23:12,825 His clothes? 336 00:23:22,381 --> 00:23:24,341 Dad? 337 00:23:24,426 --> 00:23:27,680 What is that on the floor? 338 00:23:27,764 --> 00:23:29,724 Dust. 339 00:23:29,808 --> 00:23:32,187 Only dust. 340 00:23:41,492 --> 00:23:45,122 NARRATOR: Last stop on a long journey, 341 00:23:45,206 --> 00:23:49,044 as yet another human being returns to the vast nothingness 342 00:23:49,128 --> 00:23:51,214 that is the beginning 343 00:23:51,298 --> 00:23:55,763 and into the dust that is always the end. 344 00:24:10,409 --> 00:24:13,121 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone 345 00:24:13,205 --> 00:24:17,670 will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor. 346 00:24:19,005 --> 00:24:21,007 And now, Mr. Serling. 347 00:24:21,091 --> 00:24:23,469 Next week, an excursion to Mars 348 00:24:23,553 --> 00:24:26,057 with Roddy McDowall and Paul Comi. 349 00:24:26,141 --> 00:24:28,268 Two men trying to prove a point. 350 00:24:28,352 --> 00:24:31,397 A simple proposition that men are alike all over. 351 00:24:31,481 --> 00:24:34,778 And on Mars they discover that this is just whistling in the dark. 352 00:24:34,862 --> 00:24:38,824 People are not alike. And next week on The Twilight Zone you'll see why. 353 00:24:38,908 --> 00:24:42,456 I hope you'll be with us. Thank you and good night. 354 00:24:45,711 --> 00:24:49,674 [EERIE MUSIC] 355 00:25:25,769 --> 00:25:28,147 PRESENTER: Be sure to see the fun-filled family life 356 00:25:28,231 --> 00:25:31,568 of one of America's greatest entertainers, The Danny Thomas show. 357 00:25:31,652 --> 00:25:34,698 Monday nights over most of these stations. 26173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.