All language subtitles for Tenet.2020.IMAX.German.DTSD.DL.1080p.BluRay.x264_v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:27,297 --> 00:01:29,383 Weck die Amerikaner. 3 00:01:30,676 --> 00:01:31,510 Hey. 4 00:03:16,281 --> 00:03:17,949 Wir leben in einer Welt des Zwielichts. 5 00:03:19,993 --> 00:03:21,661 In einer Welt des Zwielichts. 6 00:03:22,287 --> 00:03:23,663 Keine Freunde in der Dämmerung. 7 00:03:23,830 --> 00:03:26,750 Sie wurden enttarnt. Sie sollen verschwinden. 8 00:03:32,089 --> 00:03:33,673 Ich habe Kontakt hergestellt. 9 00:03:33,840 --> 00:03:35,050 Sie in Sicherheit bringen oder töten. 10 00:03:35,217 --> 00:03:37,636 Ich hab zwei Minuten. Wählen Sie. 11 00:03:42,641 --> 00:03:43,767 Wo ist das Paket? 12 00:03:43,934 --> 00:03:45,102 Garderobe. 13 00:04:09,668 --> 00:04:10,502 Bleiben Sie hier! 14 00:04:22,597 --> 00:04:23,932 Nimm seine! 15 00:04:28,979 --> 00:04:30,313 Was machst du da? 16 00:04:31,189 --> 00:04:32,065 Was machst du da? 17 00:04:33,442 --> 00:04:34,568 Wer bist du? 18 00:04:37,237 --> 00:04:38,572 Keine Freunde in der Dämmerung? 19 00:04:38,738 --> 00:04:39,573 Sie reichen mir. 20 00:04:39,739 --> 00:04:41,158 Bringen Sie ihn zum Treffpunkt. 21 00:05:13,273 --> 00:05:16,026 Kleidung tauschen. Die Ukrainer erwarten einen Mitfahrer. 22 00:05:16,359 --> 00:05:17,986 Die Verkapselung ist mir neu. 23 00:05:18,153 --> 00:05:20,238 Wir wissen nicht, wie alt es ist. 24 00:05:20,405 --> 00:05:21,281 Fluchtweg? 25 00:05:21,448 --> 00:05:22,866 Wartungstunnel zur Kanalisation. 26 00:05:23,325 --> 00:05:26,620 Nehmen Sie das, nehmen Sie ihn mit, auf seinem Fluchtweg. 27 00:05:26,786 --> 00:05:27,621 Entschärfen Sie die. 28 00:05:27,787 --> 00:05:29,039 Sind da noch mehr? 29 00:05:29,581 --> 00:05:30,415 Ja. 30 00:05:30,582 --> 00:05:32,083 - Die schalten das Publikum aus? - Die billigen Plätze. 31 00:05:32,250 --> 00:05:33,418 Nichts für uns. 32 00:05:33,585 --> 00:05:34,669 Aber für mich. 33 00:06:00,153 --> 00:06:01,154 Gehen Sie einfach. 34 00:06:05,116 --> 00:06:07,118 Sie müssen die Menschen nicht töten. 35 00:06:19,965 --> 00:06:20,966 Das war keiner von uns. 36 00:06:21,132 --> 00:06:22,509 Ich nehm die Hilfe an. 37 00:06:24,636 --> 00:06:25,470 Los, los! 38 00:06:39,734 --> 00:06:40,694 Das ist er nicht! 39 00:06:56,543 --> 00:06:59,671 Ein Mann kann das 18 Stunden durchhalten. 40 00:06:59,838 --> 00:07:02,799 Also sind deine Kollegen ab sieben außer Gefahr. 41 00:07:09,097 --> 00:07:10,849 Er hat keine 18 Minuten gepackt. 42 00:07:10,974 --> 00:07:12,767 Er hat nichts zu verbergen. 43 00:07:12,934 --> 00:07:15,228 Hast einen Niemand geschmuggelt. 44 00:07:18,273 --> 00:07:19,941 Das ist riskant. 45 00:07:23,278 --> 00:07:25,530 Oder hattest du darauf gebaut? 46 00:07:25,697 --> 00:07:26,906 Den Tod? 47 00:07:27,073 --> 00:07:28,992 Geschenk von der CIA. 48 00:07:36,291 --> 00:07:39,377 Erspar es dir, da sie außer Gefahr sind. 49 00:07:53,767 --> 00:07:55,518 Schon fast sieben! 50 00:07:55,935 --> 00:07:57,145 Oh-oh. 51 00:08:02,317 --> 00:08:03,943 Geht vor. 52 00:08:07,864 --> 00:08:10,200 Wir müssen eine Stunde zurückstellen. 53 00:08:29,761 --> 00:08:31,179 Spuck sie aus! 54 00:08:55,036 --> 00:08:57,247 Willkommen im Jenseits. 55 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 Sie waren im Koma, 56 00:09:00,375 --> 00:09:03,920 während wir Sie aus der Ukraine geholt und Ihr Gebiss wiederhergestellt haben. 57 00:09:04,087 --> 00:09:08,133 Die Suizidpillen sind nur Fake? 58 00:09:09,008 --> 00:09:10,301 Wieso? 59 00:09:10,468 --> 00:09:11,594 Ein Test. 60 00:09:12,095 --> 00:09:13,263 Ein Test? 61 00:09:16,599 --> 00:09:18,476 Die haben mir die Zähne gezogen. 62 00:09:20,019 --> 00:09:22,230 Ist mein Team in Sicherheit? 63 00:09:23,022 --> 00:09:24,274 Nein. 64 00:09:24,649 --> 00:09:26,568 Russische Söldner, nehmen wir an. 65 00:09:27,569 --> 00:09:29,487 Jemand hat geredet. 66 00:09:30,530 --> 00:09:31,656 Sie nicht. 67 00:09:32,282 --> 00:09:35,201 Sie entschieden sich, zu sterben, anstatt Ihre Kollegen aufzugeben. 68 00:09:44,252 --> 00:09:47,088 Wir glauben alle, wir würden in das brennende Gebäude rennen. 69 00:09:48,256 --> 00:09:52,302 Doch bis wir die Hitze dann fühlen, können wir nicht sicher sein. 70 00:09:52,469 --> 00:09:53,678 Sie schon. 71 00:09:59,768 --> 00:10:01,519 Ich kündige. 72 00:10:01,686 --> 00:10:04,063 Sie arbeiten nicht für uns, Sie sind tot. 73 00:10:05,315 --> 00:10:08,109 Ihr Auftrag geht über nationale Interessen hinaus. 74 00:10:08,276 --> 00:10:10,028 Hier geht es ums Überleben. 75 00:10:12,405 --> 00:10:13,531 Wessen? 76 00:10:16,117 --> 00:10:17,452 Das aller Menschen. 77 00:10:20,038 --> 00:10:22,165 Es herrscht ein kalter Krieg, kalt wie Eis. 78 00:10:23,416 --> 00:10:26,920 Schon seine wahre Natur zu kennen, bedeutet, zu verlieren. 79 00:10:27,086 --> 00:10:28,546 Das ist geteiltes Wissen. 80 00:10:28,713 --> 00:10:32,342 Alles, was ich für Sie habe... ist eine Geste. 81 00:10:32,509 --> 00:10:34,677 Mit dem Wort für "Grundsatz", 82 00:10:34,844 --> 00:10:35,970 Tenet. 83 00:10:37,806 --> 00:10:39,098 Nutzen Sie es mit Bedacht. 84 00:10:40,850 --> 00:10:43,895 Es öffnet die richtigen Türen, aber auch manch eine falsche. 85 00:10:44,062 --> 00:10:45,980 Mehr hat man Ihnen nicht gesagt? 86 00:10:47,232 --> 00:10:48,691 Der Test, den Sie bestanden haben... 87 00:10:50,485 --> 00:10:51,611 ...den besteht nicht jeder. 88 00:13:04,786 --> 00:13:09,165 Mit Warnweste und Klemmbrett kommt man fast überall hin. 89 00:13:09,332 --> 00:13:10,959 Aber nur fast. 90 00:13:11,876 --> 00:13:13,086 Ein zweifelhafter Grundsatz. 91 00:13:22,011 --> 00:13:22,845 Kein Smalltalk. 92 00:13:23,012 --> 00:13:25,139 Nichts, das verrät, wer wir sind oder was wir tun. 93 00:13:25,807 --> 00:13:27,850 Bin ich nicht hier, um herauszufinden, was wir tun? 94 00:13:28,601 --> 00:13:31,104 Hier geht's nicht ums Was, sondern ums Wie. 95 00:13:31,270 --> 00:13:34,399 Das Was ist Ihr Fachgebiet, da halt ich mich raus. 96 00:13:34,565 --> 00:13:36,192 Um zu tun, was ich tue, 97 00:13:36,943 --> 00:13:39,237 brauche ich eine Vorstellung von dem, was uns droht. 98 00:13:42,031 --> 00:13:45,535 Wir versuchen, den Dritten Weltkrieg zu verhindern. 99 00:13:45,702 --> 00:13:47,370 Den nuklearen Holocaust? 100 00:13:47,912 --> 00:13:48,955 Nein. 101 00:13:50,498 --> 00:13:52,041 Etwas Schlimmeres. 102 00:14:01,384 --> 00:14:02,635 Zielen und dann abdrücken. 103 00:14:04,721 --> 00:14:05,722 Ist aber leer. 104 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Zielen Sie. 105 00:14:12,770 --> 00:14:13,938 Sehen Sie im Magazin nach. 106 00:14:18,317 --> 00:14:19,527 Wie? 107 00:14:25,199 --> 00:14:28,870 Eine Kugel ist wie wir, bewegt sich vorwärts durch die Zeit. 108 00:14:29,454 --> 00:14:31,748 Die andere hingegen rückwärts. 109 00:14:32,206 --> 00:14:34,417 Können Sie sagen, welche davon welche ist? 110 00:14:36,294 --> 00:14:37,795 Wie ist es jetzt? 111 00:14:38,421 --> 00:14:41,007 Sie ist invertiert. Ihre Entropie verläuft rückwärts, 112 00:14:41,174 --> 00:14:44,177 ihre Bewegung ist für uns umgekehrt. 113 00:14:44,343 --> 00:14:47,472 Wie eine inverse Strahlung, durch Kernspaltung ausgelöst. 114 00:14:47,638 --> 00:14:48,598 Sie haben sie nicht erschaffen? 115 00:14:48,765 --> 00:14:49,974 Nein. 116 00:14:50,141 --> 00:14:51,476 Wo ist sie hergekommen? 117 00:14:51,642 --> 00:14:53,770 Jemand stellt sie in der Zukunft her 118 00:14:53,936 --> 00:14:55,855 und sie strömen zu uns zurück. 119 00:14:56,022 --> 00:14:57,190 Versuchen Sie's. 120 00:15:04,447 --> 00:15:06,199 Sie müssen sie zuvor fallengelassen haben. 121 00:15:18,252 --> 00:15:20,171 Wie kann sie sich allein bewegen? 122 00:15:20,338 --> 00:15:22,757 Von Ihrem Standpunkt aus haben Sie sie gefangen. 123 00:15:22,924 --> 00:15:25,093 Vom Standpunkt der Kugel aus haben Sie sie fallen lassen. 124 00:15:25,259 --> 00:15:27,011 Die Ursache kommt vor der Wirkung. 125 00:15:27,178 --> 00:15:29,555 So nehmen wir Zeit wahr. 126 00:15:30,264 --> 00:15:31,891 Was ist mit dem freien Willen? 127 00:15:32,058 --> 00:15:34,560 Sie hätte sich nicht ohne Ihre Hand bewegt. 128 00:15:34,727 --> 00:15:37,605 Wie wir die Aufnahmen auch abspielen würden, Sie haben es bewirkt. 129 00:15:38,898 --> 00:15:40,608 Versuchen Sie nicht, es zu verstehen. 130 00:15:41,901 --> 00:15:43,111 Fühlen Sie es. 131 00:15:53,621 --> 00:15:54,747 Instinkt. 132 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 Alles klar. 133 00:16:02,463 --> 00:16:04,465 Wieso fühlt sich das so seltsam an? 134 00:16:05,633 --> 00:16:07,802 Sie schießen die Kugel nicht ab. 135 00:16:07,969 --> 00:16:09,345 Sie fangen sie ein. 136 00:16:11,013 --> 00:16:12,557 Whoa. 137 00:16:15,226 --> 00:16:17,103 Ich kenne diese Art von Munition. 138 00:16:17,270 --> 00:16:18,187 Vom Einsatz? 139 00:16:18,354 --> 00:16:19,522 Ich wurde fast getroffen. 140 00:16:19,689 --> 00:16:21,357 Dann hatten Sie riesiges Glück. 141 00:16:22,191 --> 00:16:24,944 Eine invertierende Kugel im Körper wäre verheerend, 142 00:16:25,111 --> 00:16:26,320 ziemlich unschön. 143 00:16:28,030 --> 00:16:29,115 Die sehen aus wie die von heute. 144 00:16:29,282 --> 00:16:31,492 Sie wurden Jahre später invertiert. 145 00:16:31,659 --> 00:16:32,660 Wo haben Sie die her? 146 00:16:32,869 --> 00:16:36,622 Die steckten in der Wand. Alles wurde mir zugewiesen. 147 00:16:36,789 --> 00:16:38,332 Haben Sie die Metalle analysiert? 148 00:16:38,499 --> 00:16:40,251 Sicher. Wieso? 149 00:16:40,418 --> 00:16:42,753 Die Legierung könnte mir den Herstellungsort verraten. 150 00:16:42,920 --> 00:16:44,297 Hören Sie... 151 00:16:45,715 --> 00:16:47,300 Ich seh hier kein Armageddon. 152 00:16:50,011 --> 00:16:52,513 Die Kugel mag banal erscheinen, aber sie ist eine Maschine. 153 00:16:52,680 --> 00:16:55,516 Bleikugel, Messinghülse, Schwarzpulver. 154 00:16:56,434 --> 00:16:57,435 Wenn die das invertieren können, 155 00:16:57,518 --> 00:16:59,812 dann auch alles andere. 156 00:16:59,979 --> 00:17:03,024 Nuklearwaffen wirken sich nur auf unsere Zukunft aus. 157 00:17:03,191 --> 00:17:06,736 Eine invertierte Waffe könnte die Vergangenheit beeinflussen. 158 00:17:10,531 --> 00:17:14,327 Seit wir wissen, wonach wir suchen, finden wir mehr solches Material. 159 00:17:14,994 --> 00:17:17,788 Überreste von komplexen Objekten. 160 00:17:21,209 --> 00:17:22,585 Was, denken Sie, ist das? 161 00:17:24,670 --> 00:17:27,048 Die Trümmer eines kommenden Krieges. 162 00:17:46,234 --> 00:17:48,069 - Ja? - Wir leben im Zwielicht. 163 00:17:48,236 --> 00:17:50,488 Keine Freunde in der Dämmerung. Sie sind tot. 164 00:17:50,655 --> 00:17:52,031 Selbst die Toten brauchen Verbündete. 165 00:17:52,198 --> 00:17:53,366 Etwas genauer. 166 00:17:53,950 --> 00:17:56,911 Ich brauche Unterstützung in Mumbai. Ich muss zu Singh. 167 00:17:57,078 --> 00:17:57,995 Singh? 168 00:17:58,162 --> 00:18:00,998 Der verlässt nie sein Haus. Sein Haus ist... 169 00:18:01,082 --> 00:18:03,125 Ja, das ist es. Ich steh direkt davor. 170 00:18:03,292 --> 00:18:04,919 Ich seh mal, wer verfügbar ist. 171 00:18:05,086 --> 00:18:07,088 Bombay-Jachtklub, in zwei Stunden. 172 00:18:19,433 --> 00:18:20,643 Sie brauchen rasch jemanden, 173 00:18:20,810 --> 00:18:23,980 der Sie einem Einwohner Mumbais vorstellt. 174 00:18:25,231 --> 00:18:26,232 Ich bin Neil. 175 00:18:26,399 --> 00:18:28,401 Ich brauche eine Audienz bei Singh. 176 00:18:30,820 --> 00:18:31,862 Das ist leider nicht möglich. 177 00:18:32,029 --> 00:18:34,365 Zehn Minuten, maximal. 178 00:18:35,032 --> 00:18:36,659 Zeit ist nicht das Problem. 179 00:18:37,660 --> 00:18:39,787 Da lebend wieder rauszukommen, ist das Problem. 180 00:18:42,665 --> 00:18:46,002 Würden Sie ein Kind als Geisel nehmen? Eine Frau? 181 00:18:46,168 --> 00:18:47,336 Wenn es nötig wäre. 182 00:18:47,503 --> 00:18:49,005 Ich will kein Aufsehen erregen. 183 00:18:49,630 --> 00:18:50,464 Ja? 184 00:18:50,631 --> 00:18:53,509 Einen Wodka-Tonic und 'ne Cola Light. 185 00:18:55,886 --> 00:18:56,971 Was? 186 00:18:58,055 --> 00:18:59,056 Sie trinken nie während der Arbeit. 187 00:18:59,223 --> 00:19:00,766 Gut informiert. 188 00:19:00,933 --> 00:19:04,478 Ja. Da macht sich unser Beruf bezahlt. 189 00:19:04,645 --> 00:19:06,564 Ich bevorzuge Mineralwasser. 190 00:19:09,025 --> 00:19:10,401 Nein, tun Sie nicht. 191 00:19:11,527 --> 00:19:13,404 Wie steht's ums Fallschirmspringen? 192 00:19:13,571 --> 00:19:15,406 Hab mir den Knöchel gebrochen. 193 00:19:15,573 --> 00:19:18,367 Singhs Haus ist nicht hoch genug, um davon abzuspringen. 194 00:19:18,784 --> 00:19:19,869 Es ist bungeespringbar. 195 00:19:20,036 --> 00:19:22,538 Das Wort gibt es, glaube ich, nicht. 196 00:19:22,705 --> 00:19:25,499 Es ist vielleicht der einzige Weg aus dem Gebäude. 197 00:19:26,876 --> 00:19:28,711 Oder in das Gebäude, besser gesagt. 198 00:20:08,334 --> 00:20:10,920 Ich weiß, du bist müde. Ich bin auch platt. 199 00:21:13,482 --> 00:21:14,942 Sie bleiben da stehen. 200 00:21:15,109 --> 00:21:18,446 Eine ungewöhnliche Art Munition hat mich in der Ukraine fast getötet. 201 00:21:18,612 --> 00:21:21,490 Ich will wissen, wer sie geliefert hat. 202 00:21:21,657 --> 00:21:23,284 Mein Name ist Sanjay. 203 00:21:23,451 --> 00:21:24,577 Und Sie sind? 204 00:21:25,661 --> 00:21:27,455 Kein Schwätzchen? 205 00:21:27,580 --> 00:21:30,875 Da ist keiner. Jedenfalls keiner, der Ihnen helfen wird. 206 00:21:32,835 --> 00:21:34,378 Nicht kalt werden lassen. 207 00:21:36,464 --> 00:21:38,382 Ich soll wissen, wer sie geliefert hat? 208 00:21:38,549 --> 00:21:41,469 Diese Kombination von Metallen gibt es nur in Indien. 209 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 Sie ist von Ihnen. 210 00:21:42,803 --> 00:21:44,472 - Vermuten Sie. - Folgere ich. 211 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Dann folgern Sie eben. 212 00:21:46,223 --> 00:21:47,808 Hören Sie: 213 00:21:47,975 --> 00:21:50,853 Waffen sind produktiven Verhandlungen niemals förderlich. 214 00:21:51,020 --> 00:21:53,522 Ich bin nicht der, den man zum Verhandeln schickt. 215 00:21:54,857 --> 00:21:56,192 Oder den man schickt, um Deals zu machen. 216 00:21:56,859 --> 00:21:59,778 Ich bin der, mit dem die Leute reden. 217 00:22:01,614 --> 00:22:02,823 Ich kann nicht. 218 00:22:03,115 --> 00:22:04,200 Ich kann es Ihnen nicht sagen. 219 00:22:04,366 --> 00:22:05,284 Sie sind Waffenhändler. 220 00:22:05,451 --> 00:22:07,828 Abzudrücken, fällt mir extrem leicht. 221 00:22:08,746 --> 00:22:10,456 Etwas über einen Kunden zu sagen, 222 00:22:10,623 --> 00:22:12,833 verstößt gegen seine Grundsätze. 223 00:22:13,959 --> 00:22:16,670 Wenn Ihnen Grundsätze so wichtig sind, sagen Sie es mir, 224 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 und zwar alles. 225 00:22:18,839 --> 00:22:21,050 Nicht, wenn Sie meinen Mann mit einer Waffe bedrohen. 226 00:22:22,259 --> 00:22:25,179 Sanjay, mach unserem Gast einen Drink, bitte. 227 00:22:25,804 --> 00:22:26,680 Cheers. 228 00:22:27,389 --> 00:22:29,099 - Priya. - Hm. 229 00:22:29,558 --> 00:22:31,185 Dann leiten Sie das Geschäft also? 230 00:22:31,769 --> 00:22:34,813 In einer Männerwelt hilft eine maskuline Fassade. 231 00:22:34,980 --> 00:22:36,899 Der Händler ist Andrei Sator. 232 00:22:37,316 --> 00:22:38,442 Der russische Oligarch. 233 00:22:38,609 --> 00:22:40,236 - Sie kennen ihn? - Nicht persönlich. 234 00:22:40,653 --> 00:22:42,738 Hat seine Milliarden mit Gas gemacht, 235 00:22:42,905 --> 00:22:46,200 ist nach London. Liegt angeblich mit Moskau im Clinch. 236 00:22:46,367 --> 00:22:48,035 Wirklich gut. 237 00:22:48,202 --> 00:22:50,788 Nur dass in Wahrheit das Gas eigentlich Plutonium war. 238 00:22:51,455 --> 00:22:55,167 Das erklärt nicht, warum Sie ihm invertierte Munition verkauften. 239 00:22:55,334 --> 00:22:57,670 Es war erst ganz gewöhnliche. 240 00:22:57,836 --> 00:22:59,296 Wie konnte er sie dann invertieren? 241 00:23:00,381 --> 00:23:03,092 Wir glauben, er fungiert als Vermittler, 242 00:23:03,259 --> 00:23:05,261 zwischen unserer Zeit und der Zukunft. 243 00:23:06,762 --> 00:23:08,389 Er kommuniziert mit der Zukunft? 244 00:23:08,556 --> 00:23:10,057 Das tun wir doch alle, oder? 245 00:23:10,224 --> 00:23:12,142 E-Mails, Kreditkarten, Textnachrichten. 246 00:23:12,309 --> 00:23:15,229 Alles, was erfasst wird, spricht in die Zukunft. 247 00:23:16,146 --> 00:23:19,483 Die Frage ist: Kann die Zukunft antworten? 248 00:23:20,192 --> 00:23:21,694 Und ich soll das herausfinden? 249 00:23:22,653 --> 00:23:25,948 In die Nähe von Sator käme nur ein Protagonist mit frischem Gesicht. 250 00:23:26,740 --> 00:23:28,951 Sie sind frisch wie der Morgen. 251 00:23:29,410 --> 00:23:30,411 Suchen Sie seine Nähe. 252 00:23:30,578 --> 00:23:32,955 Finden Sie heraus, was er erhält, und wie. 253 00:23:33,122 --> 00:23:34,999 Mit dem britischen Geheimdienst? 254 00:23:35,165 --> 00:23:37,710 Ich kenne jemanden aus Sators Umfeld. 255 00:23:43,966 --> 00:23:45,801 Hatten Sie keinen Fluchtplan? 256 00:23:46,719 --> 00:23:48,512 Keinen, auf den ich scharf wär. 257 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 258 00:24:13,621 --> 00:24:14,872 Ich bin Mr. Crosbys Verabredung. 259 00:24:15,039 --> 00:24:17,791 Ich nehme an, Sie meinen Sir Crosbys Verabredung. 260 00:24:17,958 --> 00:24:19,043 Nehmen Sie's ruhig an. 261 00:24:19,209 --> 00:24:20,669 Wenn Sie mir folgen würden. 262 00:24:25,382 --> 00:24:27,593 Ich habe ohne Sie angefangen. Ich hoffe, das stört Sie nicht. 263 00:24:28,385 --> 00:24:29,595 Ich hol schon auf. 264 00:24:30,596 --> 00:24:31,680 Das Gleiche für mich. 265 00:24:31,847 --> 00:24:32,890 Ich schicke den Kellner. 266 00:24:33,057 --> 00:24:34,683 Geben Sie's weiter. 267 00:24:35,643 --> 00:24:38,687 Sie haben also Interesse an einem gewissen Russen? 268 00:24:38,771 --> 00:24:41,148 Anglo-Russen. Ich muss vorsichtig sein. 269 00:24:41,523 --> 00:24:44,151 Er hat Kontakt mit dem Geheimdienst. 270 00:24:44,318 --> 00:24:46,654 Ich hab Sie gewarnt, dass er Sie nur mit Mist füttert. 271 00:24:47,488 --> 00:24:48,739 Aber das kümmert Sie nicht. 272 00:24:48,906 --> 00:24:49,990 Erzählen Sie von ihm. 273 00:24:50,157 --> 00:24:53,661 Sind Sie mit den geheimen Städten aus der Sowjetzeit vertraut? 274 00:24:54,453 --> 00:24:58,248 Geschlossen, nicht auf Karten. Im Umfeld sensibler Anlagen. 275 00:24:58,415 --> 00:25:01,502 Viele wurden geöffnet und in normale Städte umbenannt. 276 00:25:01,669 --> 00:25:03,337 Nicht die, in der Sator aufwuchs. 277 00:25:03,504 --> 00:25:04,588 Stalsk-12. 278 00:25:05,089 --> 00:25:07,925 In den 70ern hatte sie ungefähr 200.000 Einwohner. 279 00:25:08,092 --> 00:25:09,134 Angeblich verlassen. 280 00:25:09,343 --> 00:25:10,177 Was? 281 00:25:10,344 --> 00:25:14,723 Wegen eines Vorfalls. Danach wurde sie für unterirdische Tests genutzt. 282 00:25:14,890 --> 00:25:17,476 Vor zwei Wochen, am Tag des Angriffs auf die Oper in Kiew, 283 00:25:17,643 --> 00:25:20,688 haben wir in Nordsibirien eine Detonation aufgezeichnet. 284 00:25:20,854 --> 00:25:22,898 Genau da, wo Stalsk-12 war. 285 00:25:23,357 --> 00:25:26,527 Sator verließ diesen weißen Fleck auf der Landkarte, 286 00:25:26,735 --> 00:25:28,696 mit Ambitionen 287 00:25:28,862 --> 00:25:31,740 und viel Geld, um sich ins Establishment einzukaufen. 288 00:25:31,907 --> 00:25:32,741 Über seine Frau? 289 00:25:32,908 --> 00:25:35,953 Katherine Barton, Nichte von Sir Frederick Barton. 290 00:25:36,120 --> 00:25:38,288 Traf Sator bei einer Auktion. 291 00:25:38,455 --> 00:25:39,331 Eine glückliche Ehe? 292 00:25:39,498 --> 00:25:40,958 Praktisch entfremdet. 293 00:25:41,709 --> 00:25:42,751 Wie komm ich an Sator ran? 294 00:25:42,918 --> 00:25:44,253 Über sie natürlich. 295 00:25:44,420 --> 00:25:46,922 Sie überschätzen meine Verführungskünste. 296 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Keineswegs. 297 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 Wir haben ein Ass im Ärmel. 298 00:25:54,555 --> 00:25:56,974 Sie tragen einen Goya in 'ner Tüte durch die Gegend? 299 00:25:57,141 --> 00:25:59,101 Das ist die Fälschung eines Spaniers namens Arepo. 300 00:26:00,018 --> 00:26:02,813 Eine von zweien, die wir in Bern konfisziert haben. 301 00:26:03,188 --> 00:26:04,398 Und die andere? 302 00:26:04,565 --> 00:26:08,485 Bei Shipley's aufgetaucht. Authentifiziert von Katherine Barton. 303 00:26:09,153 --> 00:26:10,654 Wer hat sie wohl gekauft? 304 00:26:10,821 --> 00:26:11,822 Ihr Mann? 305 00:26:11,905 --> 00:26:12,948 Mhm. 306 00:26:14,450 --> 00:26:16,160 Weiß sie, dass es gefälscht ist? 307 00:26:16,326 --> 00:26:17,536 Schwer zu sagen. 308 00:26:17,703 --> 00:26:21,582 Gerüchten zufolge standen sie und Arepo sich recht nahe. 309 00:26:21,749 --> 00:26:22,875 Mhm. 310 00:26:24,001 --> 00:26:26,086 Ich möchte Ihnen nicht zu nahe treten. 311 00:26:26,253 --> 00:26:29,673 Aber wenn man in dieser Welt vorgibt, ein Milliardär zu sein... 312 00:26:31,258 --> 00:26:33,385 ...passt ein Anzug von der Stange nicht. 313 00:26:33,552 --> 00:26:35,095 Ich hab 'n beschränktes Budget. 314 00:26:35,262 --> 00:26:37,681 Retten Sie die Welt, dann gleichen wir die Konten aus. 315 00:26:38,557 --> 00:26:40,142 Darf ich einen Schneider empfehlen? 316 00:26:40,309 --> 00:26:41,435 Nein, danke. 317 00:26:41,602 --> 00:26:43,854 Ihr Briten habt nicht das Monopol auf Snobismus. 318 00:26:44,021 --> 00:26:45,272 Das nicht. 319 00:26:45,439 --> 00:26:47,399 Aber doch wohl eine Mehrheitsbeteiligung. 320 00:26:48,817 --> 00:26:50,360 Könnten Sie mir das einpacken? 321 00:26:50,527 --> 00:26:51,528 Sicher nicht. 322 00:26:52,905 --> 00:26:54,740 Auf Wiedersehen, Sir Michael. 323 00:27:27,481 --> 00:27:28,816 Wie kann ich Ihnen helfen, Sir? 324 00:27:32,236 --> 00:27:35,155 Verzeihung, ich wurde über keine Termine informiert, Mr... 325 00:27:35,322 --> 00:27:36,323 Goya. 326 00:27:37,574 --> 00:27:38,492 Mr. Goya? 327 00:27:38,575 --> 00:27:41,286 Nein. Ich habe gehört, Sie wären die Richtige für einen Goya. 328 00:27:43,997 --> 00:27:45,290 Das ist außergewöhnlich. 329 00:27:50,504 --> 00:27:51,880 Und was ist der wert? 330 00:27:53,173 --> 00:27:54,800 Lassen Sie uns nichts überstürzen. 331 00:27:56,385 --> 00:27:59,054 Da ist viel zu tun, bevor man das einschätzen kann. 332 00:28:00,597 --> 00:28:04,268 Provenienz, mikroskopische und röntgenologische Untersuchung. 333 00:28:04,434 --> 00:28:06,520 Aber was sagt Ihnen Ihr Herz? 334 00:28:10,774 --> 00:28:12,442 Wo, sagten Sie, hätten Sie sie erworben? 335 00:28:13,610 --> 00:28:14,695 Tomas Arepo. 336 00:28:18,407 --> 00:28:21,702 Ich hab ihn für kleines Geld von einem Schweizer gekauft 337 00:28:21,869 --> 00:28:24,663 und zu Arepo zurückverfolgt. 338 00:28:24,830 --> 00:28:27,541 Für ein anderes seiner Bilder hat jemand den Höchstpreis bezahlt: 339 00:28:27,708 --> 00:28:29,877 - Ihr Mann. - Ein Schnäppchen? 340 00:28:30,043 --> 00:28:31,128 Es ist eindeutig eine Fälschung. 341 00:28:31,295 --> 00:28:32,880 Eine sehr gute. 342 00:28:33,046 --> 00:28:34,464 Das wissen Sie. 343 00:28:34,631 --> 00:28:35,883 Die Information ist das Schnäppchen. 344 00:28:37,676 --> 00:28:40,095 Dass ich geholfen habe, meinen Mann zu betrügen. 345 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Wir sind aus ähnlichen Branchen, aber man kommt schwer an ihn ran. 346 00:28:43,432 --> 00:28:44,725 Können wir eine Vereinbarung treffen? 347 00:28:44,892 --> 00:28:47,686 Sie meinen, Erpressung. 348 00:28:47,853 --> 00:28:49,146 Haben Sie keine Angst vor dem Wort. 349 00:28:49,313 --> 00:28:51,315 Hat mein Mann auch nicht. 350 00:28:51,481 --> 00:28:53,150 Er ist Ihnen zuvorgekommen. 351 00:28:53,317 --> 00:28:55,193 Er weiß Bescheid und hat nie agiert. 352 00:28:55,360 --> 00:28:56,445 Warum sollte er? 353 00:28:56,612 --> 00:28:58,113 Er hat neun Millionen Dollar gezahlt. 354 00:28:58,280 --> 00:29:00,490 Deckt kaum unseren Urlaub. 355 00:29:00,657 --> 00:29:02,117 Wo waren Sie, auf dem Mars? 356 00:29:03,452 --> 00:29:06,121 Vietnam, auf unserer Jacht. Seiner Jacht. 357 00:29:07,205 --> 00:29:09,833 Der Anzug stimmt, die Schuhe, die Uhr. 358 00:29:10,751 --> 00:29:12,169 Nur scheinen Sie dem nicht ganz gewachsen. 359 00:29:13,503 --> 00:29:16,673 Menschen, die so ein Vermögen anhäufen wie Ihr Mann, 360 00:29:16,840 --> 00:29:20,427 lassen sich niemals gern um einen Teil davon betrügen. 361 00:29:25,933 --> 00:29:28,268 Mit dieser Zeichnung hat er mich in der Hand. 362 00:29:32,439 --> 00:29:37,444 Er hat mir mit der Polizei gedroht, Gefängnis, das ganze Programm. 363 00:29:39,613 --> 00:29:41,490 Er kontrolliert mich. 364 00:29:41,657 --> 00:29:44,409 Meinen Kontakt zu meinem Sohn, einfach alles. 365 00:29:44,576 --> 00:29:47,788 Zu gehen, wäre nie leicht gewesen. Jetzt ist es unmöglich. 366 00:29:49,081 --> 00:29:51,083 Man kann nicht kämpfen... 367 00:29:51,750 --> 00:29:53,752 ...nur betteln. 368 00:29:56,004 --> 00:29:57,631 In Vietnam hab ich versucht, ihn wieder zu lieben. 369 00:29:58,256 --> 00:30:01,426 Ich dachte, dann gibt er mir meinen Sohn zurück. 370 00:30:01,593 --> 00:30:05,681 Wir saßen auf dem Schiff, sahen zu, wie die Sonne unterging. 371 00:30:05,889 --> 00:30:08,100 Der Abklatsch unseres früheren Lebens. 372 00:30:08,266 --> 00:30:10,435 Er schien glücklich, also hab ich ihn gefragt. 373 00:30:11,311 --> 00:30:13,271 Er hat mir ein Angebot gemacht. 374 00:30:13,438 --> 00:30:16,024 Er lässt mich gehen und ich sehe meinen Sohn nie wieder. 375 00:30:19,903 --> 00:30:22,990 Ich hab emotional reagiert und Max mit an Land genommen. 376 00:30:23,156 --> 00:30:25,158 Da rief er ganz zerknirscht an. 377 00:30:25,909 --> 00:30:27,035 Als wir zurückfuhren, 378 00:30:27,202 --> 00:30:28,787 sprang eine Frau vom Schiff, 379 00:30:28,954 --> 00:30:30,372 und er war verschwunden. 380 00:30:33,500 --> 00:30:35,293 Ich bin noch nie so neidisch gewesen. 381 00:30:35,460 --> 00:30:36,753 Sie wirken nicht eifersüchtig. 382 00:30:36,920 --> 00:30:38,422 Auf ihre Freiheit. 383 00:30:42,050 --> 00:30:44,803 Ich träume davon, von dem Schiff zu springen. 384 00:30:44,970 --> 00:30:46,263 Aber da ist Ihr gemeinsamer Sohn. 385 00:30:47,097 --> 00:30:48,849 So sieht mein Leben jetzt aus. 386 00:30:49,725 --> 00:30:51,518 Wussten Sie, dass es gefälscht ist? 387 00:30:51,601 --> 00:30:52,519 Nein. 388 00:30:52,644 --> 00:30:55,147 Tomas und ich kamen uns nah, wohl zu nah. 389 00:30:55,313 --> 00:30:56,314 Ich habe versagt. 390 00:30:56,481 --> 00:30:59,109 Andrei kennt kein Versagen, nur Betrug. 391 00:30:59,276 --> 00:31:00,944 Aber ich hab ihn nicht betrogen. 392 00:31:01,111 --> 00:31:03,530 Ich hab meine Chance wohl verpasst. 393 00:31:03,697 --> 00:31:05,365 Hat er Arepo laufen lassen? 394 00:31:05,532 --> 00:31:07,492 Hätten Sie Arepo getroffen, wie Sie behaupten, 395 00:31:07,659 --> 00:31:10,162 wüssten Sie, dass er nirgendwo mehr hinläuft. 396 00:31:10,328 --> 00:31:11,455 Wir haben telefoniert. 397 00:31:11,621 --> 00:31:13,290 Auch das kann er nicht. 398 00:31:13,915 --> 00:31:15,709 - Wo ist die Zeichnung? - Wieso? 399 00:31:15,792 --> 00:31:17,377 Machen Sie uns bekannt. 400 00:31:17,544 --> 00:31:19,254 Ich entferne die Zeichnung aus der Gleichung. 401 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 Dann sind Sie frei. 402 00:31:22,716 --> 00:31:24,676 Ich bin Ihre zweite Chance. 403 00:31:24,843 --> 00:31:26,595 Ich brauche keine Rettung. 404 00:31:26,762 --> 00:31:28,096 Auf Betrug. 405 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Freunde Ihres Mannes? 406 00:31:36,438 --> 00:31:37,856 Wussten Sie, dass das passiert? 407 00:31:38,023 --> 00:31:40,233 Die werden Sie nicht umbringen. 408 00:31:40,400 --> 00:31:43,403 Andrei gerät ungern mit den Behörden aneinander. 409 00:31:43,570 --> 00:31:45,697 Hat Ihnen mein Aussehen missfallen? 410 00:31:45,864 --> 00:31:46,907 Daran liegt's nicht. 411 00:31:47,074 --> 00:31:50,368 Es wird besser unangenehm, bevor ich etwas empfinde. 412 00:31:51,244 --> 00:31:52,704 Handynummer linke Manteltasche, 413 00:31:52,788 --> 00:31:54,081 nicht von zu Hause anrufen. 414 00:31:55,791 --> 00:31:57,417 Sie werden nicht rangehen können. 415 00:31:59,377 --> 00:32:01,213 Ich könnte Sie überraschen. 416 00:32:32,119 --> 00:32:34,121 Ich hab vor 'ner Stunde meine scharfe Sauce bestellt! 417 00:32:37,290 --> 00:32:38,542 Können wir jetzt fahren? 418 00:32:52,305 --> 00:32:53,390 Bitte! 419 00:32:54,099 --> 00:32:55,350 Er will, dass Sie zusehen. 420 00:33:21,501 --> 00:33:23,128 Und er kriegt, was er will. 421 00:33:30,260 --> 00:33:32,262 Nicht immer, offensichtlich. 422 00:33:38,560 --> 00:33:40,020 Wir fliegen nach Pompeji 423 00:33:40,187 --> 00:33:41,021 und sehen Lava. 424 00:33:41,188 --> 00:33:43,523 Machen wir, alle zusammen. 425 00:33:43,690 --> 00:33:45,317 Ich werde auch dabei sein. 426 00:34:05,170 --> 00:34:06,630 Ich hab gesagt, ich überrasche Sie. 427 00:34:08,340 --> 00:34:09,341 Süßer Junge. 428 00:34:09,549 --> 00:34:10,550 Mein Ein und Alles. 429 00:34:13,011 --> 00:34:14,638 Wo ist die Zeichnung? 430 00:34:14,804 --> 00:34:16,431 In Oslo. Am Flughafen. 431 00:34:16,806 --> 00:34:17,724 Am Flughafen? 432 00:34:18,391 --> 00:34:19,768 Wissen Sie, was ein Freeport ist? 433 00:34:21,061 --> 00:34:23,146 Ein Lager für erworbene Kunstwerke. 434 00:34:23,313 --> 00:34:24,606 Noch nicht besteuerte. 435 00:34:25,523 --> 00:34:27,275 Wir haben ein Netzwerk gegründet. 436 00:34:27,901 --> 00:34:31,196 Die Baufirma Rotas hat sie entworfen. Ich hab die Kunden reingebracht. 437 00:34:31,363 --> 00:34:32,989 Freeports sind Steueroasen. 438 00:34:33,323 --> 00:34:35,825 Die Kunden sehen sich ihre Investments an 439 00:34:35,992 --> 00:34:37,994 und drücken sich so um die Steuern. 440 00:34:38,411 --> 00:34:40,789 Dann ist das ein Transitraum für Kunst? 441 00:34:40,956 --> 00:34:42,082 Kunst, Antiquitäten. 442 00:34:42,249 --> 00:34:44,334 - Im Prinzip alles von Wert. - Alles? 443 00:34:44,501 --> 00:34:46,127 Alles, was legal ist. 444 00:34:46,294 --> 00:34:47,879 Es ähnelt dem Schweizer Bankensystem, 445 00:34:48,338 --> 00:34:49,547 intransparent. 446 00:34:51,341 --> 00:34:54,803 Sie wissen, die meisten Freeports sind nur Lagerhäuser. 447 00:34:54,970 --> 00:34:57,639 Doch bei uns kommen Sie tatsächlich in den Genuss... 448 00:34:57,806 --> 00:35:00,016 Rotas hat Wertgegenstände in Oslo. Sie ist da. 449 00:35:00,183 --> 00:35:02,185 Hier geht's zu den Tresorräumen. 450 00:35:02,352 --> 00:35:04,104 - Schätzt sie. - Schätzt sie? 451 00:35:04,271 --> 00:35:06,439 Wir reisen viermal im Jahr hin. 452 00:35:06,564 --> 00:35:08,149 - Um Kunst anzusehen? - Und was immer er sonst noch macht. 453 00:35:09,234 --> 00:35:11,236 Kunst bedeutet Andrei nicht viel. 454 00:35:11,611 --> 00:35:13,154 Aber die Freeports. 455 00:35:14,823 --> 00:35:16,950 Die Tresorräume ähneln dem Pentagon. 456 00:35:17,117 --> 00:35:19,828 Jedes Depot ist ein separater Raum innerhalb der anderen. 457 00:35:19,995 --> 00:35:22,664 Nimmt ein Raum Schaden, gefährdet das die anderen nicht. 458 00:35:34,175 --> 00:35:38,346 Einige Kunden entscheiden sich für eine biometrische Zutrittskontrolle. 459 00:35:39,848 --> 00:35:41,308 Vom Vorfeld aus. 460 00:35:41,474 --> 00:35:42,559 Vom Terminal? 461 00:35:43,601 --> 00:35:45,478 Von ihren Privatjets. 462 00:35:45,645 --> 00:35:46,688 Natürlich. 463 00:35:47,814 --> 00:35:50,442 Unsere Logistikabteilung liefert ohne Zollkontrolle 464 00:35:50,525 --> 00:35:53,320 von jedem und in jeden anderen Freeport der Welt. 465 00:35:53,903 --> 00:35:55,613 Was wollen Sie da finden? 466 00:35:55,780 --> 00:35:56,865 Das wollen Sie wissen? 467 00:35:56,948 --> 00:35:58,742 Puh, da bin ich nicht sicher. 468 00:35:58,908 --> 00:36:00,827 Bringen Sie Bleihandschuhe mit. 469 00:36:01,202 --> 00:36:02,203 Großer Gott. 470 00:36:02,787 --> 00:36:03,955 Es ist radioaktiv? 471 00:36:04,122 --> 00:36:06,124 Wenn Sie die Tour machen, 472 00:36:06,291 --> 00:36:08,251 achten Sie auf die Brandschutzvorkehrungen. 473 00:36:09,878 --> 00:36:10,879 Dokumente, empfindlich gegenüber... 474 00:36:11,046 --> 00:36:12,380 Feuer? 475 00:36:12,547 --> 00:36:14,758 Nein, Wasserschäden durch die Sprinkleranlage. 476 00:36:14,924 --> 00:36:16,968 Wir setzen keine Sprinkler ein. 477 00:36:17,135 --> 00:36:19,763 Wir fluten das Gebäude mit Halogenidgas. 478 00:36:19,929 --> 00:36:21,890 Es ersetzt den Sauerstoff innerhalb von Sekunden. 479 00:36:23,224 --> 00:36:24,225 Können Sie das demonstrieren? 480 00:36:24,392 --> 00:36:26,478 Dann würden wir ersticken. 481 00:36:27,687 --> 00:36:28,855 Und das Personal? 482 00:36:29,022 --> 00:36:30,565 Das Gas füllt nur die Tresorräume. 483 00:36:30,648 --> 00:36:32,400 In den Korridoren ist man sicher. 484 00:36:32,525 --> 00:36:34,444 Es gibt eine zehn-sekündige Warnung. 485 00:36:34,611 --> 00:36:36,154 Immerhin, zehn Sekunden. 486 00:36:36,237 --> 00:36:41,284 Nun, unsere Kunden kommen zu uns, weil wir ihrem Eigentum 487 00:36:41,451 --> 00:36:42,744 bei uns die höchste Priorität einräumen. 488 00:36:43,119 --> 00:36:43,953 Umwerfend. 489 00:36:44,037 --> 00:36:45,538 Türen: feuerfest. 490 00:36:45,705 --> 00:36:48,458 Hydraulik, einfache Schlüssel, elektronische Auslöser. 491 00:36:48,625 --> 00:36:50,335 Einfach bei einem Lockdown. 492 00:36:50,502 --> 00:36:51,795 Wieso ein Lockdown? 493 00:36:51,961 --> 00:36:54,714 Über den Strom werden die Außentüren versiegelt. 494 00:36:54,881 --> 00:36:57,467 Die Innentüren werden auf Werkseinstellung zurückgesetzt. 495 00:36:58,551 --> 00:36:59,719 Und die haben knackbare Schlösser. 496 00:36:59,803 --> 00:37:01,012 - Hm. - Ein Kinderspiel. 497 00:37:01,179 --> 00:37:03,640 Die sind im Flughafensicherheitsbereich. 498 00:37:03,807 --> 00:37:06,726 Die sorgen sich nur um die Klimatisierung. 499 00:37:06,893 --> 00:37:09,562 Wie bekommen wir genug Feuerkraft 500 00:37:09,729 --> 00:37:11,314 für den Lockdown? 501 00:37:13,108 --> 00:37:14,651 Die Rückwand des Freeports. 502 00:37:14,818 --> 00:37:15,944 Haben Sie was im Sinn? 503 00:37:16,861 --> 00:37:18,363 Wird Ihnen nicht gefallen. 504 00:37:19,155 --> 00:37:20,990 Sie wollen ein Flugzeug crashen lassen? 505 00:37:21,157 --> 00:37:23,410 Nicht vom Himmel, seien Sie nicht dramatisch. 506 00:37:23,576 --> 00:37:26,204 Ich will einen Jet von der Rollbahn holen, 507 00:37:26,287 --> 00:37:28,581 die Rückwand durchbrechen und ein Feuer entfachen. 508 00:37:30,500 --> 00:37:32,085 Wie groß ist denn das Flugzeug? 509 00:37:32,836 --> 00:37:36,673 Na ja, der Teil ist vielleicht doch ein wenig dramatisch. 510 00:37:37,465 --> 00:37:39,592 Das ist Mahir. 511 00:37:39,759 --> 00:37:40,802 Sein Team managt das Flugzeug. 512 00:37:40,969 --> 00:37:42,095 Aber keine Passagiere! 513 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 Norsk Freight. 514 00:37:43,972 --> 00:37:46,224 Die nutzen den Hangar auf der Westseite. 515 00:37:46,391 --> 00:37:48,560 Und die Crew vom Transportflugzeug? 516 00:37:48,726 --> 00:37:50,270 Fliegt über die Notrutschen raus. 517 00:37:50,437 --> 00:37:51,688 In voller Fahrt? 518 00:37:51,855 --> 00:37:53,356 Wo ist das Problem? Da passiert nichts. 519 00:37:54,441 --> 00:37:56,109 Klingt ziemlich kühn für mich. 520 00:37:56,276 --> 00:37:59,028 Ich dachte, Sie sagen "verrückt". 521 00:37:59,112 --> 00:38:00,196 Und wenn Sie erwischt werden? 522 00:38:00,280 --> 00:38:01,156 Werden wir nicht. 523 00:38:01,322 --> 00:38:02,615 Und wenn doch? 524 00:38:03,366 --> 00:38:05,535 Alle denken an Terrorismus, aber keiner stirbt. 525 00:38:05,618 --> 00:38:08,538 Schnelle Ausweisung, 526 00:38:08,705 --> 00:38:10,457 das kommt kaum in die Nachrichten. 527 00:38:10,540 --> 00:38:12,876 Das kommt auf die Größe Ihrer Explosion an. 528 00:38:13,042 --> 00:38:15,253 Die Goldbarren stehen eher im Rampenlicht. 529 00:38:15,420 --> 00:38:16,546 Gold? 530 00:38:16,713 --> 00:38:18,798 Norsk Freight transportiert das Gold der Staatskasse. 531 00:38:18,965 --> 00:38:21,342 Ich jag 'n Loch ins Heck und lass alles auf die Piste fallen. 532 00:38:22,510 --> 00:38:25,889 Kein Mensch wird auf das Gebäude schauen, garantiert. 533 00:38:28,975 --> 00:38:31,019 Der Bereich in der Mitte ist zu groß. 534 00:38:31,186 --> 00:38:32,437 Damit hat es was auf sich. 535 00:38:33,146 --> 00:38:35,398 Aber was? Es ist nicht gekennzeichnet. 536 00:38:37,400 --> 00:38:38,610 Das waren 45 Sekunden. 537 00:38:38,776 --> 00:38:39,861 Reicht massig. 538 00:38:39,944 --> 00:38:41,154 Aber werden Sie nicht rennen? 539 00:38:41,237 --> 00:38:42,489 Puh. 540 00:38:42,947 --> 00:38:44,157 Sie sind dran. 541 00:38:44,324 --> 00:38:45,700 Fangen Sie an, einzupacken. 542 00:39:02,509 --> 00:39:04,802 Gentlemen, wenn ich bitten darf. Durch den Detektor, bitte. 543 00:39:04,886 --> 00:39:05,887 Takk. 544 00:39:08,848 --> 00:39:09,849 Sir. 545 00:39:10,058 --> 00:39:11,184 Oh. 546 00:39:11,601 --> 00:39:12,519 Und Sir. 547 00:39:21,361 --> 00:39:23,655 Kann ich Ihnen Kaffee oder Wasser anbieten? 548 00:39:23,821 --> 00:39:25,323 Äh, ich nehme einen Espresso. 549 00:39:25,490 --> 00:39:27,158 - Sir? - Nein, danke. 550 00:39:27,325 --> 00:39:28,868 Sehr gern. 551 00:39:37,877 --> 00:39:39,671 Sind alle hier an Bord Vegetarier? 552 00:39:39,837 --> 00:39:41,839 Ich hab nur vegetarisches Essen. 553 00:39:43,883 --> 00:39:45,426 Das sieht nach Fleisch aus, 554 00:39:45,510 --> 00:39:48,846 aber das sieht vegetarisch aus. Irgendwie sieht beides vegetarisch aus. 555 00:39:49,013 --> 00:39:51,182 Das ist verwirrend. 556 00:39:52,016 --> 00:39:52,850 Okay. 557 00:40:00,233 --> 00:40:01,526 Hier entlang, Gentlemen. 558 00:40:17,667 --> 00:40:19,711 Gentlemen, Ihr zugewiesener Bereich. 559 00:40:30,555 --> 00:40:32,599 Weitermachen. Kein Funk. 560 00:40:39,397 --> 00:40:40,607 Na los. 561 00:40:56,706 --> 00:40:58,416 Äh... 562 00:41:11,012 --> 00:41:12,013 Yoga. 563 00:41:17,101 --> 00:41:18,978 Na los! Jetzt! 564 00:41:49,550 --> 00:41:50,510 Los, los, los. 565 00:42:26,087 --> 00:42:28,256 Gut. Ähm... 566 00:42:42,645 --> 00:42:44,063 Sie sagten, zehn Sekunden. 567 00:44:01,265 --> 00:44:02,517 Nei, nei, nei, nei! 568 00:44:05,394 --> 00:44:06,938 Da ist noch jemand. 569 00:44:21,869 --> 00:44:23,913 - Brauchen Sie Hilfe? - Ja. 570 00:44:52,233 --> 00:44:53,234 Nicht anfassen! 571 00:44:54,151 --> 00:44:55,444 Was ist denn hier passiert? 572 00:45:01,075 --> 00:45:02,827 Es ist noch nicht passiert. 573 00:47:22,091 --> 00:47:23,259 Nicht umbringen! 574 00:47:24,135 --> 00:47:26,387 Wir müssen wissen, ob wir aufgeflogen sind. 575 00:47:28,556 --> 00:47:30,558 Wieso sind Sie hier? 576 00:47:30,725 --> 00:47:32,435 Wer sind Sie? 577 00:47:33,185 --> 00:47:34,812 Woher wissen Sie von uns? 578 00:47:50,327 --> 00:47:51,954 Wir müssen weg. 579 00:47:57,126 --> 00:47:59,128 Was ist mit dem anderen passiert? 580 00:47:59,754 --> 00:48:01,839 Um den hab ich mich gekümmert. 581 00:48:16,479 --> 00:48:17,646 Ich hab zu viel gesehen. 582 00:48:18,230 --> 00:48:20,649 Ich bin noch am Leben, d.h., Sie vertrauen mir. 583 00:48:20,816 --> 00:48:22,526 Oder ich hab den Biss verloren. 584 00:48:22,693 --> 00:48:24,278 Ach, der ist intakt. 585 00:48:26,363 --> 00:48:27,990 Es herrscht ein kalter Krieg. 586 00:48:28,491 --> 00:48:29,408 Nuklear? 587 00:48:29,825 --> 00:48:31,077 Temporal. 588 00:48:32,453 --> 00:48:33,454 Zeitreisen. 589 00:48:33,537 --> 00:48:34,538 Nein. 590 00:48:34,914 --> 00:48:37,792 Technologie, die die Entropie eines Objekts umkehren kann. 591 00:48:38,918 --> 00:48:43,005 Wie bei Feynman und Wheeler? Positron gleich Elektron, 592 00:48:43,172 --> 00:48:44,256 das sich in der Zeit rückwärts bewegt. 593 00:48:44,423 --> 00:48:46,092 Ja, genau das hab ich gemeint! 594 00:48:46,258 --> 00:48:47,676 Ich hab einen Master in Physik. 595 00:48:47,843 --> 00:48:49,178 Ich versuch, mitzukommen. 596 00:48:49,345 --> 00:48:50,805 Die Konsequenzen davon sind... 597 00:48:50,971 --> 00:48:51,931 Mehr als geheim. 598 00:48:52,098 --> 00:48:53,140 Wieso ziehen Sie mich hinzu? 599 00:48:53,307 --> 00:48:56,143 Ich dachte, wir finden Patronen. 600 00:48:56,310 --> 00:48:57,937 Sie waren genauso überrascht wie ich? 601 00:48:58,104 --> 00:49:00,981 Ich suche in Mumbai nach Antworten. 602 00:49:01,982 --> 00:49:05,152 Ich setze Sie als Mittelsmann ein. Nicht vergessen... 603 00:49:06,320 --> 00:49:08,739 ...für Sie geht's hier allein um Plutonium. 604 00:49:08,906 --> 00:49:10,241 Wenn wir fertig sind, töten die Sie. 605 00:49:10,407 --> 00:49:12,660 Das werden sie sowieso tun. 606 00:49:13,327 --> 00:49:14,954 Mir wär lieber, ich entscheide das. 607 00:49:15,121 --> 00:49:15,955 Das wär's mir auch... 608 00:49:16,831 --> 00:49:17,665 ...glaube ich. 609 00:49:29,969 --> 00:49:30,803 Ihr Werk? 610 00:49:33,430 --> 00:49:35,182 Was haben Sie dort gefunden? 611 00:49:35,349 --> 00:49:38,269 Zwei Antagonisten, einer invertiert. 612 00:49:38,435 --> 00:49:42,148 Den normalen haben wir ausgeschaltet, der invertierte ist weg. 613 00:49:42,314 --> 00:49:43,649 Beide sind zeitgleich aufgetaucht? 614 00:49:43,816 --> 00:49:44,817 Ja. 615 00:49:45,526 --> 00:49:46,652 Dann war's dieselbe Person. 616 00:49:48,237 --> 00:49:50,072 Sator hat im Depot ein Drehkreuz gebaut. 617 00:49:50,239 --> 00:49:51,448 Ein Drehkreuz? 618 00:49:51,615 --> 00:49:54,034 Eine Maschine, zur Invertierung. 619 00:49:54,201 --> 00:49:56,829 Sie sagten, die Technologie gibt es noch nicht. 620 00:49:56,996 --> 00:49:59,331 Er hat sie aus der Zukunft erhalten. 621 00:49:59,498 --> 00:50:00,916 Wofür? 622 00:50:01,333 --> 00:50:03,127 Sie haben die beste Chance, das herauszufinden. 623 00:50:04,670 --> 00:50:06,380 - Waren Sie bei ihm? - Nein. 624 00:50:06,547 --> 00:50:08,883 Sie müssten was besitzen, das er gern hätte. 625 00:50:09,049 --> 00:50:10,426 Und das wäre? 626 00:50:10,593 --> 00:50:12,720 Plutonium 241. 627 00:50:12,887 --> 00:50:15,931 Sator wollte das einzige 241 im Umlauf von einem CIA-Team 628 00:50:16,098 --> 00:50:18,475 in der Oper in Kiew stehlen. 629 00:50:18,642 --> 00:50:20,019 Das Team hat er erwischt, 630 00:50:20,186 --> 00:50:21,228 das 241 nicht. 631 00:50:21,395 --> 00:50:22,229 Wer dann? 632 00:50:22,396 --> 00:50:24,565 Ukrainische Sicherheitskräfte. 633 00:50:24,732 --> 00:50:27,026 Es kommt in einer Woche nach Tallinn. 634 00:50:27,193 --> 00:50:29,945 Einem Waffenhändler zu helfen, Plutonium zu stehlen, 635 00:50:30,112 --> 00:50:32,114 ist inakzeptabel, Priya. 636 00:50:32,781 --> 00:50:34,074 Ich werde ihn ausschalten. 637 00:50:34,241 --> 00:50:36,493 Nein, Sator darf nicht sterben. 638 00:50:36,660 --> 00:50:39,288 Wir müssen wissen, was für eine Rolle er spielt. 639 00:50:39,455 --> 00:50:40,873 Nutzen Sie die Gunst der Stunde 640 00:50:41,040 --> 00:50:43,042 und kontrollieren Sie das 241. 641 00:50:43,209 --> 00:50:44,668 Zu gefährlich. 642 00:50:44,835 --> 00:50:47,129 Selbst wenn Milliarden sterben, 643 00:50:47,296 --> 00:50:49,924 ist das nichts verglichen mit dem, was Sator tut. 644 00:50:50,090 --> 00:50:51,675 Was wird er denn tun? 645 00:50:51,842 --> 00:50:55,471 Wir werden von der Zukunft angegriffen. 646 00:50:56,931 --> 00:50:59,767 Sator hilft dabei. Sie müssen herausfinden, wie. 647 00:51:15,783 --> 00:51:18,077 Ich weiß das Neueste aus Oslo. Haben Sie die Zeichnung? 648 00:51:18,244 --> 00:51:19,912 Machen Sie sich keine Sorgen. 649 00:51:20,079 --> 00:51:21,705 Sie haben sie vernichtet? 650 00:51:22,289 --> 00:51:24,083 Wollen Sie sie etwa zurückhaben? 651 00:51:24,250 --> 00:51:25,209 Weiß er es? 652 00:51:25,376 --> 00:51:26,794 Noch nicht. Warten Sie ab. 653 00:51:26,961 --> 00:51:28,003 Ich soll warten? 654 00:51:28,170 --> 00:51:30,756 Jeden Tag bei ihm denkt mein Sohn schlechter über mich. 655 00:51:30,923 --> 00:51:32,007 Es geht fix. 656 00:51:32,132 --> 00:51:34,677 In der Zwischenzeit stellen Sie mich ihm vor. 657 00:51:35,302 --> 00:51:36,220 Und als was? 658 00:51:36,387 --> 00:51:39,598 Ich war erster Sekretär der US-Botschaft in Riad. 659 00:51:39,682 --> 00:51:40,975 Wir kennen uns von einer Party im Juni. 660 00:51:41,058 --> 00:51:42,810 Da waren wir nicht im Juni. 661 00:51:42,893 --> 00:51:45,229 Am 29. Juni um sieben oder halb acht. 662 00:51:45,396 --> 00:51:48,065 Auf der Speisekarte stand Lachs, es gab Seebarsch. 663 00:51:48,232 --> 00:51:49,942 Sator ging, wir trafen uns. 664 00:51:50,109 --> 00:51:53,195 Bei Shipley's in London begegneten wir uns. 665 00:51:53,362 --> 00:51:54,947 Sie zeigen mir Ihre Jacht. 666 00:51:55,114 --> 00:51:56,824 Er wird es für eine Affäre halten. 667 00:51:57,408 --> 00:51:58,409 Er wird mich treffen wollen. 668 00:51:58,575 --> 00:51:59,535 Oder Sie töten lassen. 669 00:51:59,702 --> 00:52:01,829 Lassen Sie das meine Sorge sein. 670 00:52:02,121 --> 00:52:03,622 Sehe ich besorgt aus? 671 00:52:05,332 --> 00:52:06,583 70 Schlafplätze inklusive der Crew. 672 00:52:06,750 --> 00:52:09,253 Zwei Helikopter, Raketenabwehr. 673 00:52:09,420 --> 00:52:10,754 Angst vor Piraten? 674 00:52:10,921 --> 00:52:13,424 Andrei spielt Regierungen gegeneinander aus. 675 00:52:13,590 --> 00:52:14,800 Wenden Sie sich nicht gegen ihn. 676 00:52:15,384 --> 00:52:16,385 Darf ich mitkommen? 677 00:52:16,552 --> 00:52:19,138 Bin nicht sicher, ob Volkov Sie aufs Schiff lässt. 678 00:52:19,305 --> 00:52:20,973 Dann nehmen wir meins. 679 00:52:54,923 --> 00:52:55,924 Max? 680 00:52:57,634 --> 00:52:59,636 Wer ist der Amerikaner? 681 00:53:01,013 --> 00:53:01,930 Ein Freund. 682 00:53:02,556 --> 00:53:04,350 Der Mann, der bei Shipley's war. 683 00:53:05,434 --> 00:53:07,686 Den du verprügeln lassen wolltest. 684 00:53:08,812 --> 00:53:11,190 Ich frag dich noch mal: Wer ist er? 685 00:53:13,901 --> 00:53:16,403 Wir haben uns in Riad in der US-Botschaft kennengelernt. 686 00:53:16,570 --> 00:53:18,989 Starke Fäuste für einen Diplomaten. 687 00:53:19,156 --> 00:53:21,158 Paranoia ist dein Fachgebiet. 688 00:53:21,325 --> 00:53:24,453 Er wirkt nett, ich hab ihn zum Abendessen eingeladen. 689 00:53:24,620 --> 00:53:25,788 Max? 690 00:53:25,954 --> 00:53:28,832 Er besichtigt Pompeji und Herculaneum. 691 00:53:29,166 --> 00:53:30,292 Du hast ihn einfach losgeschickt? 692 00:53:30,918 --> 00:53:33,087 Ich wollte mitkommen. 693 00:53:33,545 --> 00:53:35,547 Ich hab gesagt, du wärst beschäftigt. 694 00:53:37,132 --> 00:53:39,426 Mit deinem Freund. 695 00:54:00,572 --> 00:54:02,032 Hey, sachte, Kumpel. 696 00:54:02,616 --> 00:54:04,827 Wo ich herkomme, lädt man mich erst mal zum Essen ein. 697 00:54:15,421 --> 00:54:17,840 - Mr. Sator. - Sparen Sie sich das. 698 00:54:19,466 --> 00:54:21,718 Sagen Sie mir nur, ob Sie schon mit meiner Frau geschlafen haben. 699 00:54:22,302 --> 00:54:23,971 Äh, nein. 700 00:54:24,972 --> 00:54:25,973 Noch nicht. 701 00:54:27,349 --> 00:54:29,101 Wie würden Sie gern sterben? 702 00:54:29,810 --> 00:54:30,811 Alt. 703 00:54:30,978 --> 00:54:33,397 Sie haben den falschen Beruf gewählt. 704 00:54:35,274 --> 00:54:37,109 Die Straße rauf liegt ein ummauerter Garten. 705 00:54:37,276 --> 00:54:39,528 Da schlitzen wir Ihnen den Hals auf. 706 00:54:39,695 --> 00:54:42,614 Nicht quer, in der Mitte, mehr ein Loch. 707 00:54:43,031 --> 00:54:45,659 Wir stopfen Ihre Eier in den Schnitt 708 00:54:45,826 --> 00:54:47,286 und blockieren die Luftröhre. 709 00:54:47,870 --> 00:54:48,787 Aufwendig. 710 00:54:48,954 --> 00:54:51,832 Es ist befriedigend, einem Mann, den man nicht mag, 711 00:54:51,999 --> 00:54:55,836 dabei zuzusehen, wie er an seinen eigenen Eiern erstickt. 712 00:54:56,003 --> 00:54:57,463 Gehen Sie mit all Ihren Gästen so um? 713 00:54:57,629 --> 00:54:59,089 Wir sind fertig. 714 00:55:03,135 --> 00:55:04,136 Gehen Sie gern in die Oper? 715 00:55:11,018 --> 00:55:12,102 Und? 716 00:55:12,269 --> 00:55:13,479 Nicht hier. 717 00:55:16,982 --> 00:55:17,816 Segeln Sie? 718 00:55:17,983 --> 00:55:19,193 Ich schippere gern auf Booten rum. 719 00:55:19,359 --> 00:55:22,279 Seien Sie um acht am Kai. Wir schippern nicht nur rum. 720 00:55:22,821 --> 00:55:23,822 Acht Uhr früh. 721 00:55:38,462 --> 00:55:40,714 Max hat zu oft in der Schule gefehlt. 722 00:55:40,881 --> 00:55:43,842 Der Schulleitung ist es nicht recht, wenn er so viel versäumt. 723 00:55:43,926 --> 00:55:45,636 - Doch, ist es. - Darf ich ausreden? 724 00:55:46,845 --> 00:55:48,764 Du schmückst dich wie ein König. 725 00:55:48,931 --> 00:55:53,268 Du bist armselig, treibst Machtspiele mit einer Frau, die dich nicht liebt. 726 00:55:54,520 --> 00:55:55,938 Du wirkst... 727 00:55:57,064 --> 00:55:58,857 ...voller Kampfgeist heute. 728 00:56:00,526 --> 00:56:02,903 - Tu ich das? - Ja, tust du. 729 00:56:09,159 --> 00:56:11,537 Hattest du Angst, sie wäre zerstört worden? 730 00:56:11,703 --> 00:56:14,665 Sei beruhigt. Mein Instinkt riet mir, sie aus dem Depot zu holen. 731 00:56:15,958 --> 00:56:18,377 Ich hatte schon immer einen Instinkt für die Zukunft. 732 00:56:20,128 --> 00:56:23,173 So hab ich dieses Leben aufgebaut, das du nicht mehr wertschätzt. 733 00:56:38,355 --> 00:56:40,023 Segeln oder tauchen? 734 00:56:57,207 --> 00:56:58,584 Auftrieb! 735 00:57:09,344 --> 00:57:10,429 Whoo! 736 00:57:23,233 --> 00:57:25,444 Was wissen Sie über die Oper? 737 00:57:25,861 --> 00:57:28,905 2008 wurde eine abgelegene russische Raketenstation 738 00:57:29,072 --> 00:57:31,158 eine Woche besetzt. 739 00:57:31,825 --> 00:57:33,577 Als die Station zurückerobert wurde, 740 00:57:33,744 --> 00:57:37,414 war das 241 in einem der Gefechtsköpfe 0,75 Kilo leichter. 741 00:57:41,501 --> 00:57:43,503 Das verschwundene 241 742 00:57:43,670 --> 00:57:46,590 tauchte am 14. bei dem Angriff in Kiew auf. 743 00:57:46,757 --> 00:57:48,508 Klar zur Wende! 744 00:58:06,568 --> 00:58:08,779 Was wollen Sie vorschlagen? 745 00:58:09,738 --> 00:58:10,739 Eine Partnerschaft. 746 00:58:10,822 --> 00:58:12,783 Ich verbünde mich nicht mit Ihnen. 747 00:58:12,949 --> 00:58:15,952 Sie wissen auf sich aufzupassen, haben keine Akte. 748 00:58:17,162 --> 00:58:19,331 Waffenhändler mit Kampfausbildung, 749 00:58:19,414 --> 00:58:20,999 der seine Spuren verwischen kann: 750 00:58:21,166 --> 00:58:22,250 Schockierend. 751 00:58:22,417 --> 00:58:24,670 Für einen Geheimdienstagenten! 752 00:58:24,836 --> 00:58:26,630 Steuerbord! 753 00:58:29,508 --> 00:58:30,759 Fahr zur Hölle, Andrei! 754 00:58:31,134 --> 00:58:32,135 Whoa! 755 00:58:38,308 --> 00:58:40,018 So kann man ein Boot nicht halsen! 756 00:58:40,185 --> 00:58:41,436 Doch, wenn man muss. 757 00:59:09,297 --> 00:59:11,049 Wieso haben Sie ihn nicht ertrinken lassen? 758 00:59:11,133 --> 00:59:12,300 Ich brauche ihn. 759 00:59:12,926 --> 00:59:13,969 Um Waffen zu verkaufen? 760 00:59:14,136 --> 00:59:15,137 So was tu ich nicht. 761 00:59:15,303 --> 00:59:16,388 Das weiß ich. 762 00:59:16,555 --> 00:59:18,223 Er hat mir die Zeichnung gezeigt. 763 00:59:19,266 --> 00:59:21,685 Es tut mir leid. Ich musste an ihn rankommen. 764 00:59:21,852 --> 00:59:23,729 Was denken Sie, das Ihr Mann tut? 765 00:59:23,812 --> 00:59:26,314 Wir wissen, er ist Waffenhändler. 766 00:59:26,481 --> 00:59:27,482 Er ist so vieles mehr. 767 00:59:28,066 --> 00:59:29,025 Was denn? 768 00:59:29,192 --> 00:59:32,738 Sator hält unser aller Leben in seiner Hand, nicht nur das Ihre. 769 00:59:41,037 --> 00:59:42,581 Mr. Sator will Sie sehen. 770 00:59:42,748 --> 00:59:43,582 Okay. 771 00:59:44,291 --> 00:59:45,292 Jetzt. 772 00:59:46,418 --> 00:59:48,420 Äh, er will mich ohne Hose sehen? 773 00:59:54,509 --> 00:59:58,472 - Vertrauen Sie mir. - Ich falle nicht zweimal drauf rein. 774 01:00:00,724 --> 01:00:02,058 Wissen Sie was Besseres? 775 01:00:05,061 --> 01:00:06,938 Sie tun alles, um zu kriegen, was Sie wollen. 776 01:00:07,105 --> 01:00:09,608 Keine Sekunde denken Sie an meinen Sohn. 777 01:00:14,237 --> 01:00:16,364 Was wird er wohl jetzt mit mir machen? 778 01:00:27,959 --> 01:00:29,377 Möglichst nicht benutzen. 779 01:00:31,379 --> 01:00:33,215 Gegen niemanden. 780 01:00:38,512 --> 01:00:39,763 Das reicht! 781 01:00:43,517 --> 01:00:46,311 Sehen Sie, der Puls eines Mannes halb so alt wie ich. 782 01:00:49,564 --> 01:00:51,191 Trinken Sie mit mir. 783 01:00:53,235 --> 01:00:55,028 Offenbar verdanke ich Ihnen mein Leben. 784 01:00:55,612 --> 01:00:56,613 Das war nichts. 785 01:00:56,780 --> 01:00:58,365 Mein Leben ist nicht nichts. 786 01:00:58,907 --> 01:01:01,159 Ich stehe nicht gern in jemandes Schuld. 787 01:01:01,535 --> 01:01:03,328 Dann begleichen Sie sie. 788 01:01:03,495 --> 01:01:05,539 Keine Vergeltung gegen Ihre Frau. 789 01:01:08,917 --> 01:01:11,169 Sie denken, sie hat meinen Gurt ausgehakt? 790 01:01:14,631 --> 01:01:16,424 Das war mein eigener Fehler. 791 01:01:17,092 --> 01:01:19,010 Helfen Sie mir, das 241 zu stehlen. 792 01:01:19,177 --> 01:01:23,348 Ich brauche Ressourcen. Plutonium bedeutet besonderes Handling. Sicherheitsbehälter. 793 01:01:23,515 --> 01:01:24,933 Ich weiß. 794 01:01:27,269 --> 01:01:30,272 Sie wollen mir einen Vortrag über Strahlung halten? 795 01:01:31,273 --> 01:01:33,191 Andrei Sator 796 01:01:33,358 --> 01:01:37,904 hat nach Plutonium in den Trümmern meiner Stadt schon als Teenager gegraben. 797 01:01:38,071 --> 01:01:38,905 Wo? 798 01:01:41,700 --> 01:01:43,618 Stalsk-12. 799 01:01:45,120 --> 01:01:46,121 Meine Heimat. 800 01:01:49,291 --> 01:01:52,502 Ein Teil eines Sprengkopfes ist am Boden detoniert 801 01:01:52,586 --> 01:01:53,461 und hat den Rest davon verstreut. 802 01:01:55,255 --> 01:01:57,757 Die brauchten Leute, um das Plutonium zu finden. 803 01:01:59,926 --> 01:02:01,636 Mein erster Vertrag. 804 01:02:01,803 --> 01:02:05,098 Niemand hat sich beworben. Die dachten, es wäre ein Todesurteil. 805 01:02:08,143 --> 01:02:09,144 Aber... 806 01:02:11,021 --> 01:02:13,732 ...was für einen Mann den Tod bedeuten könnte... 807 01:02:15,775 --> 01:02:19,821 ...birgt für einen anderen Mann die Chance auf ein Leben. 808 01:02:22,616 --> 01:02:24,743 Ich meldete meine Ansprüche in Russland an. 809 01:02:25,869 --> 01:02:29,706 Bis heute arbeitet mein Unternehmen als einziges in den Ruinen. 810 01:02:30,707 --> 01:02:33,710 Das 241 wird durch Nordeuropa transportiert. 811 01:02:33,877 --> 01:02:37,964 Auf dem Weg zum Langzeit-Atomlager in Triest. 812 01:02:39,215 --> 01:02:41,468 Ich hab gehört, Sie hätten Ressourcen in Tallinn. 813 01:02:46,348 --> 01:02:48,516 Bleiben Sie über Nacht. 814 01:02:48,683 --> 01:02:50,310 Ich bestehe darauf. 815 01:03:17,754 --> 01:03:18,838 Was willst du? 816 01:03:19,005 --> 01:03:21,049 Wir reden jetzt über heute. 817 01:03:22,008 --> 01:03:23,009 Nein, tun wir nicht. 818 01:03:23,176 --> 01:03:24,177 Nein? 819 01:03:26,179 --> 01:03:27,222 Wir werden sehen. 820 01:03:27,764 --> 01:03:29,307 Du behandelst mich nicht 821 01:03:29,391 --> 01:03:31,226 wie deine anderen Frauen. 822 01:03:33,311 --> 01:03:35,230 Und, äh... 823 01:03:36,314 --> 01:03:38,316 ...wie, glaubst du... 824 01:03:39,275 --> 01:03:40,735 ...behandle ich diese anderen Frauen? 825 01:03:40,902 --> 01:03:43,363 Denkst du, ich zwinge sie zum Gespräch? 826 01:03:43,530 --> 01:03:44,906 Du willst schweigen, schön. 827 01:03:45,073 --> 01:03:46,700 Dann beiß eben da rein! 828 01:03:49,703 --> 01:03:53,248 Selbst eine Seele so kalt und leer wie deine braucht eine Erwiderung. 829 01:03:54,791 --> 01:03:56,835 Ist dir Angst und Schmerz genug? 830 01:03:57,002 --> 01:03:58,211 Mehr kann ich dir nicht bieten. 831 01:03:58,378 --> 01:03:59,879 Tja, dann muss das wohl reichen. 832 01:04:00,046 --> 01:04:02,674 Wieso lässt du mich nicht gehen? 833 01:04:02,841 --> 01:04:04,843 Weil... 834 01:04:06,845 --> 01:04:11,474 ...wenn ich dich nicht haben kann... 835 01:04:13,059 --> 01:04:15,562 ...dich niemand haben soll. 836 01:04:16,938 --> 01:04:19,691 Rühr mich an und ich schrei so laut, dass er es hört. 837 01:04:19,816 --> 01:04:21,651 Er wird sich nicht einmischen! 838 01:04:21,818 --> 01:04:24,320 Dann müsstest du ihn umbringen. 839 01:04:24,487 --> 01:04:25,530 Ende des Deals. 840 01:04:27,240 --> 01:04:29,492 Also lass mich, verflucht noch mal, in Ruhe. 841 01:04:31,161 --> 01:04:32,912 Nicht jetzt! 842 01:06:52,886 --> 01:06:56,973 Achtundneunzig. Nicht übel für so eine Anstrengung. 843 01:07:07,775 --> 01:07:09,694 - Ah! - Er war am Fenster. 844 01:07:11,487 --> 01:07:12,697 Ich war neugierig. 845 01:07:14,073 --> 01:07:16,951 Mein Eigentum sollte Sie nicht kümmern. 846 01:07:17,118 --> 01:07:18,703 Wer sind Sie? 847 01:07:18,870 --> 01:07:20,955 Wie sind Sie an Ihre Infos über die Oper gekommen? 848 01:07:21,122 --> 01:07:25,376 Sie machen mit niemandem Geschäfte, den Sie nicht rekrutieren können. 849 01:07:25,543 --> 01:07:28,838 Die CIA deckt 66 % des Marktes für spaltbares Material. 850 01:07:28,963 --> 01:07:31,382 Die kaufen für gewöhnlich und verkaufen nicht. 851 01:07:32,508 --> 01:07:34,886 Doch wir leben in einer Welt des Zwielichts. 852 01:07:35,261 --> 01:07:36,846 Ist das Whitman? Bezaubernd. 853 01:07:37,013 --> 01:07:38,723 Nächste Warnung ist 'ne Kugel in den Kopf. 854 01:07:41,226 --> 01:07:42,393 Keine Eier in meinem Hals? 855 01:07:43,645 --> 01:07:46,064 Dafür wird keine Zeit sein. 856 01:07:46,231 --> 01:07:47,232 In Tallinn. 857 01:07:47,941 --> 01:07:51,569 Machen Sie sich auf den Weg. Ich will Volkov in Ihrem Team. 858 01:07:51,736 --> 01:07:52,779 Nein. 859 01:07:56,032 --> 01:07:59,535 Ich beschaff das Material. Sie bezahlen mich. 860 01:07:59,702 --> 01:08:01,287 Ihre Frau macht den Austausch. 861 01:08:01,454 --> 01:08:02,705 Ich binde sie nie in Geschäfte ein. 862 01:08:02,872 --> 01:08:04,374 Deshalb trau ich ihr. 863 01:08:04,999 --> 01:08:06,501 Bring ihn an Land. 864 01:08:07,001 --> 01:08:08,086 Wie kontaktiere ich Sie? 865 01:08:08,336 --> 01:08:09,170 Gar nicht. 866 01:08:09,337 --> 01:08:11,005 Wie regeln wir das Finanzielle? 867 01:08:14,884 --> 01:08:17,887 Gehen Sie mit dem Plutonium besser um als damit. 868 01:08:28,064 --> 01:08:29,148 Was sagt die Gold-Untersuchung? 869 01:08:29,232 --> 01:08:31,234 Keine Stempel. 870 01:08:31,401 --> 01:08:33,361 - Wie läuft das? - Tote Briefkästen. 871 01:08:33,903 --> 01:08:36,864 Er vergräbt seine Zeitkapsel, übermittelt den Standort, 872 01:08:37,073 --> 01:08:40,076 holt sie raus und sammelt das invertierte Material ein. 873 01:08:40,618 --> 01:08:43,454 Scheinbar ohne Zeitverzögerung. Wo vergräbt er sie? 874 01:08:43,621 --> 01:08:46,541 An einem Ort, den man jahrhundertelang nicht entdeckt. 875 01:08:46,708 --> 01:08:48,459 Was haben die Bodenproben ergeben? 876 01:08:48,918 --> 01:08:51,004 Nordeuropa, Asien. 877 01:08:51,170 --> 01:08:52,338 Radioaktiv. 878 01:08:52,505 --> 01:08:55,383 Alles, was aus Oslo übrig ist, wurde hierher geschafft. 879 01:08:56,259 --> 01:08:57,218 Warum bin ich hier? 880 01:08:57,385 --> 01:09:00,596 Niemand sonst kann die Stücke begutachten. 881 01:09:01,389 --> 01:09:03,641 Per Konvoi durch die Stadt? 882 01:09:04,058 --> 01:09:06,811 Ist überfüllt. Unberechenbare Verkehrsmuster. 883 01:09:06,978 --> 01:09:09,063 Man kann keinen Hinterhalt planen. 884 01:09:09,230 --> 01:09:10,857 Die wissen, wie man's macht. 885 01:09:11,566 --> 01:09:12,900 Wird der Konvoi überwacht? 886 01:09:13,067 --> 01:09:16,738 Per GPS verfolgt. Falsch abbiegen und die Kavallerie ist da. 887 01:09:16,946 --> 01:09:18,114 Wir brauchen eindrucksvolle Waffen, 888 01:09:18,281 --> 01:09:20,575 ohne sie einzusetzen, 889 01:09:20,742 --> 01:09:23,870 einen schnellen Wagen, der nicht schnell aussieht, vier schwere, 890 01:09:24,037 --> 01:09:25,246 unterschiedliche Fahrzeuge. 891 01:09:25,413 --> 01:09:28,291 Linienbus, Reisebus, Sattelschlepper, Löschfahrzeug. 892 01:09:29,125 --> 01:09:32,128 Wir müssen es so planen, dass nichts irgendwo erfasst wird. 893 01:09:32,337 --> 01:09:34,213 Nichts auf Papier. 894 01:09:34,380 --> 01:09:38,509 Sator soll uns nicht angreifen, sobald wir das Material haben. 895 01:09:38,676 --> 01:09:41,471 Seine Unwissenheit ist unser einziger Schutz. 896 01:10:18,883 --> 01:10:20,134 Siehst du, Kat? 897 01:10:21,094 --> 01:10:23,346 Ein paar meiner Lieblingsstücke. 898 01:10:24,889 --> 01:10:29,727 Angesengt, aber, äh... noch zu retten. Würdest du nicht auch sagen? 899 01:10:29,894 --> 01:10:32,397 - Das ist nicht mein Fachgebiet. - Stimmt ja. 900 01:10:32,563 --> 01:10:36,025 Du würdest mit solchen Dingen nie etwas zu tun haben wollen. 901 01:10:36,859 --> 01:10:39,320 Genau da prallen unsere Welten aufeinander. 902 01:10:39,487 --> 01:10:41,072 Was heißt "genau da"? 903 01:10:41,239 --> 01:10:44,242 Du weißt sehr gut, was "genau da" heißt, Kat. 904 01:10:47,036 --> 01:10:48,413 Das schmutzige Geschäft, 905 01:10:49,122 --> 01:10:52,417 das dir deine Kleider finanziert und unserem Sohn die Schule. 906 01:10:52,583 --> 01:10:54,752 Du hast davor die Augen verschlossen. 907 01:10:56,045 --> 01:10:58,047 Der Konvoi ist in zehn Minuten da. 908 01:11:04,720 --> 01:11:06,013 Zeit, zu gehen. 909 01:11:06,180 --> 01:11:07,223 Mit dem geh ich nirgendwo hin. 910 01:11:07,682 --> 01:11:09,225 Sieh mich an! 911 01:11:10,268 --> 01:11:12,437 Und kapier endlich, 912 01:11:12,603 --> 01:11:15,148 dass man vor einem Tiger nicht die Augen verschließen kann. 913 01:11:15,314 --> 01:11:19,318 Du bewunderst einen Tiger, bis er sich gegen dich wendet. 914 01:11:19,485 --> 01:11:24,115 Dann spürst du seine wahre verfluchte Natur! 915 01:11:24,198 --> 01:11:25,450 Nicht. 916 01:11:26,492 --> 01:11:28,536 Du bleibst, wo du bist. 917 01:11:32,123 --> 01:11:34,500 Grün, zwei Minuten. 918 01:11:58,274 --> 01:11:59,317 Du bringst mich nicht um. 919 01:11:59,484 --> 01:12:01,319 Ich hab's schon mal versucht. 920 01:12:01,402 --> 01:12:02,528 Du hast mich geschubst. 921 01:12:02,612 --> 01:12:04,572 Du erschießt mich nicht kaltblütig. 922 01:12:05,031 --> 01:12:07,283 Mein Blut ist nicht kalt, Andrei. 923 01:12:07,450 --> 01:12:10,578 Nein, aber du bist nicht wütend genug. 924 01:12:12,371 --> 01:12:15,750 Denn Wut vernarbt und wird zu Verzweiflung. 925 01:12:17,835 --> 01:12:20,046 Ich seh dir in die Augen... 926 01:12:21,547 --> 01:12:23,174 ...und ich sehe Verzweiflung. 927 01:12:27,178 --> 01:12:30,223 Rachsüchtiges Miststück! Lebst auf meine Kosten! 928 01:12:30,389 --> 01:12:31,891 Hältst dich für was Besseres! 929 01:12:32,058 --> 01:12:33,142 Es reicht! 930 01:12:33,226 --> 01:12:34,393 Ah! 931 01:12:57,667 --> 01:13:00,253 Erzähl mir alles genau, während es geschieht. 932 01:13:02,630 --> 01:13:04,465 Schließ mich auf dieser Seite ein. 933 01:13:21,816 --> 01:13:24,110 Achtung, Gelb: 60 Sekunden. 934 01:13:24,277 --> 01:13:25,820 Sechzig, verstanden. 935 01:13:40,585 --> 01:13:43,004 Blau, 45 Sekunden. 936 01:13:43,379 --> 01:13:45,006 Blau, 45, verstanden. 937 01:14:01,564 --> 01:14:03,941 Okay, Rot, wir kommen näher. 938 01:14:13,576 --> 01:14:15,161 Drei Trucks in Position. 939 01:14:19,248 --> 01:14:21,876 Beobachte alles, gib mir jedes Detail durch. 940 01:15:07,171 --> 01:15:08,464 Okay, sind alle bereit? 941 01:15:14,303 --> 01:15:16,305 Und fünf... 942 01:15:17,181 --> 01:15:18,599 ...vier... 943 01:15:19,558 --> 01:15:20,518 ...drei... 944 01:15:21,644 --> 01:15:22,645 ...zwei... 945 01:15:24,814 --> 01:15:25,815 ...eins. 946 01:15:48,504 --> 01:15:49,547 Los, Gelb! 947 01:15:53,259 --> 01:15:54,635 Wir haben ein Problem! 948 01:15:54,802 --> 01:15:55,845 Wir brauchen Verstärkung! 949 01:16:09,024 --> 01:16:10,276 Funk ist ausgefallen. 950 01:16:11,026 --> 01:16:12,611 Fahren sie noch? 951 01:16:12,695 --> 01:16:13,696 Ja. 952 01:18:04,014 --> 01:18:06,016 Checken Sie den Funkverkehr. 953 01:18:22,908 --> 01:18:25,160 Ich kenne Verkapselungen jeder Waffenklasse, 954 01:18:25,327 --> 01:18:26,745 aber nicht so eine. 955 01:18:26,912 --> 01:18:28,497 Darauf hat er's abgesehen. 956 01:18:32,251 --> 01:18:33,419 Ich versteh kein Wort. 957 01:18:33,586 --> 01:18:35,004 Sprechen Sie nicht Estnisch? 958 01:18:35,170 --> 01:18:36,589 Das ist kein Estnisch. 959 01:18:36,755 --> 01:18:37,840 Das ist rückwärts. 960 01:18:43,262 --> 01:18:44,513 Was ist das denn? 961 01:18:59,820 --> 01:19:01,155 Los, los, los! 962 01:19:47,660 --> 01:19:49,203 Sie dürfen's ihm nicht geben. 963 01:19:49,745 --> 01:19:50,871 Das ist kein Plutonium. 964 01:19:51,038 --> 01:19:52,289 Es ist viel schlimmer als das, verdammt noch mal! 965 01:20:11,058 --> 01:20:12,101 Tut mir leid. 966 01:20:28,242 --> 01:20:29,243 Er entkommt. 967 01:20:31,245 --> 01:20:32,371 Er hat sie im Wagen gelassen. 968 01:20:32,538 --> 01:20:34,832 Hinter ihr her, los! 969 01:20:48,303 --> 01:20:49,513 Auf gleicher Höhe! 970 01:21:05,279 --> 01:21:07,614 Weiter, weiter. Näher ran. 971 01:21:11,493 --> 01:21:12,995 Schön ruhig halten. 972 01:21:15,122 --> 01:21:16,707 Beeilen Sie sich! 973 01:21:18,208 --> 01:21:19,376 Bitte! 974 01:21:40,105 --> 01:21:41,231 Puh. 975 01:21:55,662 --> 01:21:58,248 Okay, warten Sie. Ich ruf die Kavallerie. 976 01:21:59,208 --> 01:22:00,501 Welche Kavallerie? 977 01:23:04,857 --> 01:23:06,942 Sagen Sie nicht die Wahrheit, stirbt sie. 978 01:23:09,653 --> 01:23:11,029 Ich hab keine Ahnung, was Sie meinen. 979 01:23:11,113 --> 01:23:13,031 Es liegt im Auto, hm? 980 01:23:15,534 --> 01:23:18,537 - Wer hat Ihnen das gesagt? - Ist es wirklich im BMW? 981 01:23:19,788 --> 01:23:20,664 Ich weiß es nicht. 982 01:23:20,831 --> 01:23:22,291 Ich schieß noch mal! 983 01:23:24,168 --> 01:23:25,169 Lassen Sie sie in Ruhe! 984 01:23:25,335 --> 01:23:26,712 Töten Sie ihn! 985 01:23:26,879 --> 01:23:28,714 Ich hab keine Zeit zum Verhandeln. 986 01:23:34,344 --> 01:23:35,429 - Hören Sie mir zu! - Drei. 987 01:23:35,596 --> 01:23:36,513 Ich kann Ihnen helfen. 988 01:23:36,680 --> 01:23:37,890 - Helfen Sie mir! - Zwei. 989 01:23:38,056 --> 01:23:39,016 Bitte! 990 01:23:39,183 --> 01:23:40,225 - Nicht! - Eins. 991 01:23:44,688 --> 01:23:46,231 Die nächste Kugel geht in den Kopf. 992 01:23:47,858 --> 01:23:49,359 - Nein! - Eins. 993 01:23:49,526 --> 01:23:51,069 Zwei. Drei. 994 01:23:51,236 --> 01:23:52,404 Okay, okay. 995 01:23:53,238 --> 01:23:56,408 Das Auto. Ich hab's im BMW gelassen. 996 01:23:56,491 --> 01:23:57,951 Wir werden nachsehen. 997 01:24:00,787 --> 01:24:01,788 Es ist im Handschuhfach! 998 01:24:02,956 --> 01:24:04,708 Wo haben Sie's gelassen? 999 01:24:05,751 --> 01:24:07,878 Auto oder Löschfahrzeug, wo? 1000 01:24:08,045 --> 01:24:10,339 Ich muss es wissen, bevor ich rausgehe. 1001 01:24:10,505 --> 01:24:11,381 Ich hab's Ihnen schon gesagt. 1002 01:24:12,716 --> 01:24:13,550 Ich glaube Ihnen. 1003 01:24:14,384 --> 01:24:16,386 Sie wollten sie. Ich hoffe, Sie werden glücklich. 1004 01:24:28,774 --> 01:24:29,942 Gesichert. 1005 01:24:30,442 --> 01:24:31,985 Sehen Sie auf der anderen Seite nach. 1006 01:24:32,152 --> 01:24:33,403 Sie zwei! 1007 01:24:33,570 --> 01:24:34,655 Wo ist er hin? 1008 01:24:34,738 --> 01:24:35,739 In die Vergangenheit. 1009 01:24:58,929 --> 01:25:00,305 Es ist im Handschuhfach! 1010 01:25:00,472 --> 01:25:02,808 Wir werden nachsehen, ob das stimmt. 1011 01:25:05,936 --> 01:25:08,480 - Drei, zwei, eins. - Okay. Okay, das Auto. 1012 01:25:08,647 --> 01:25:10,148 Die nächste Kugel geht in den Kopf. 1013 01:25:11,608 --> 01:25:13,860 - Nein! Nicht! - Eins. 1014 01:25:14,027 --> 01:25:15,529 - Hören Sie mir zu. - Zwei. 1015 01:25:15,779 --> 01:25:16,822 Drei. 1016 01:25:16,989 --> 01:25:18,657 - Helfen Sie mir! - Ich kann Ihnen helfen. 1017 01:25:18,824 --> 01:25:19,950 Ich habe keine Zeit zum Verhandeln. 1018 01:25:20,951 --> 01:25:22,119 Ich schieß noch mal. 1019 01:25:23,745 --> 01:25:26,290 - Lassen Sie sie in Ruhe! - Ist es im BMW? 1020 01:25:26,498 --> 01:25:27,582 Ich weiß es nicht. 1021 01:25:27,791 --> 01:25:29,459 Es liegt im Auto, hm? 1022 01:25:30,544 --> 01:25:31,837 Wer hat Ihnen das gesagt? 1023 01:25:32,337 --> 01:25:34,256 Sagen Sie nicht die Wahrheit, stirbt sie. 1024 01:25:34,423 --> 01:25:36,174 Ich hab keine Ahnung, was Sie meinen. 1025 01:25:48,562 --> 01:25:49,855 - Sani! - Melden! 1026 01:25:51,315 --> 01:25:52,941 Sie wurde angeschossen. 1027 01:25:53,275 --> 01:25:54,860 Bringen Sie sie auf diese Seite. 1028 01:25:56,403 --> 01:25:58,030 Eine invertierte Kugel? 1029 01:26:03,535 --> 01:26:05,495 Das ist Ives, er ist einer von uns. 1030 01:26:07,080 --> 01:26:08,957 Von uns? Wer sind diese Leute? 1031 01:26:09,124 --> 01:26:11,209 Priyas. Unsere. 1032 01:26:11,376 --> 01:26:12,878 Woher wusste Sator vom Hinterhalt? 1033 01:26:13,045 --> 01:26:14,379 Von der Nachwelt. 1034 01:26:14,546 --> 01:26:16,840 Ein Hinterhalt auf der Straße bleibt nie unbemerkt. 1035 01:26:17,007 --> 01:26:19,968 Er wusste Bescheid, über jeden einzelnen Schritt! 1036 01:26:20,135 --> 01:26:21,345 Irgendwer hat geredet. 1037 01:26:21,511 --> 01:26:22,763 - Waren Sie das? - Nein. 1038 01:26:23,597 --> 01:26:25,599 Zu jedem Zeitpunkt wussten Sie zu viel. 1039 01:26:25,766 --> 01:26:28,477 Deshalb frage ich Sie noch mal. 1040 01:26:29,394 --> 01:26:31,396 Haben Sie geredet? 1041 01:26:33,065 --> 01:26:34,608 Niemand hat geredet. 1042 01:26:34,775 --> 01:26:37,069 Die führen eine temporale Zangenbewegung durch. 1043 01:26:37,736 --> 01:26:38,862 Eine was? 1044 01:26:39,029 --> 01:26:42,574 Eine Zangenbewegung. Aber nicht im Raum. In der Zeit. 1045 01:26:43,658 --> 01:26:45,619 Ein Teil seines Teams bewegt sich vorwärts. 1046 01:26:45,786 --> 01:26:48,747 Er greift am Ende an, indem er sich rückwärts bewegt 1047 01:26:48,914 --> 01:26:50,290 und alles weiß. 1048 01:26:50,457 --> 01:26:52,000 Nur nicht, wo das Plutonium ist. 1049 01:26:52,584 --> 01:26:54,336 Was gar kein Plutonium ist. 1050 01:26:54,419 --> 01:26:55,712 Ich hab Ihnen gesagt, er ist dahinter her. 1051 01:26:55,879 --> 01:26:58,256 Sie haben's verraten. 1052 01:26:59,174 --> 01:27:00,550 Ich hab gelogen. 1053 01:27:01,593 --> 01:27:04,513 Herrgott. Sie haben ihn belogen? 1054 01:27:04,679 --> 01:27:07,933 Er konnte es da nicht verifizieren. Er hätte sowieso auf sie geschossen. 1055 01:27:09,017 --> 01:27:11,311 Lügen gehört zur Standardverfahrensweise. 1056 01:27:11,478 --> 01:27:12,646 Es hat zu weit gestreut. 1057 01:27:12,813 --> 01:27:13,730 Bedeutet was? 1058 01:27:13,897 --> 01:27:15,148 Sie wird sterben. 1059 01:27:15,315 --> 01:27:16,858 Standardverfahrensweise. 1060 01:27:17,025 --> 01:27:18,902 Können Sie ihr nicht helfen? 1061 01:27:19,069 --> 01:27:21,738 Wir stabilisieren die Strahlung, invertieren sie. 1062 01:27:21,905 --> 01:27:22,739 Das dauert Tage. 1063 01:27:22,906 --> 01:27:24,074 Dann los! 1064 01:27:24,241 --> 01:27:27,202 Wir kontrollieren die Maschine erst kurz. Davor war es Sators. 1065 01:27:27,369 --> 01:27:29,413 Wie lange hat sie noch auf dieser Seite? 1066 01:27:29,579 --> 01:27:31,081 Drei Stunden höchstens. 1067 01:27:31,248 --> 01:27:32,749 Ich bring sie durch. 1068 01:27:32,916 --> 01:27:35,001 Ich lass sie nicht sterben. Ich versuch's. 1069 01:27:35,168 --> 01:27:37,129 Wir können sie nicht zurückbringen. 1070 01:27:37,796 --> 01:27:38,880 Wir finden 'ne andere Maschine. 1071 01:27:39,047 --> 01:27:40,465 Vor einer Woche? Wo? 1072 01:27:42,551 --> 01:27:44,052 Oslo. 1073 01:27:44,219 --> 01:27:46,638 Die Anlage ist im Sicherheitsbereich, 1074 01:27:46,805 --> 01:27:47,931 die ist uneinnehmbar. 1075 01:27:48,598 --> 01:27:50,434 Hm, war sie letzte Woche nicht. 1076 01:27:50,767 --> 01:27:52,102 Wir gehen da rein, 1077 01:27:52,269 --> 01:27:53,145 ob Sie uns helfen oder nicht. 1078 01:27:54,813 --> 01:27:55,981 Das ist ein Prüffenster. 1079 01:27:56,148 --> 01:27:59,151 Wenn Sie sich nicht selbst im Prüffenster sehen, 1080 01:27:59,317 --> 01:28:00,360 gehen Sie nicht rein. 1081 01:28:00,527 --> 01:28:01,361 Wieso nicht? 1082 01:28:01,528 --> 01:28:04,281 Sie kommen nur rückwärts da raus. 1083 01:28:04,448 --> 01:28:06,450 - Und das funktioniert? - Ja. 1084 01:28:07,075 --> 01:28:08,410 Überzeugen Sie sich selbst. 1085 01:28:09,077 --> 01:28:10,912 Das ist Ihre Antwort. Also, los. 1086 01:28:35,687 --> 01:28:38,648 Ich schließe die Wunde. Der Rest braucht Zeit. 1087 01:28:38,815 --> 01:28:40,108 Wie lange? 1088 01:28:40,275 --> 01:28:42,569 Vier, fünf Tage. Eine Woche, um sicherzugehen. 1089 01:28:43,820 --> 01:28:45,238 Neil, bringen Sie uns nach Oslo. 1090 01:28:45,405 --> 01:28:46,406 Ich geh da wieder raus. 1091 01:28:48,575 --> 01:28:49,701 Um was zu tun? 1092 01:28:49,868 --> 01:28:52,412 Verhindern, dass Sator mit meiner Hilfe davonkommt. 1093 01:28:52,579 --> 01:28:54,623 Aber Sie haben doch gelogen. 1094 01:28:54,789 --> 01:28:55,790 Moment. 1095 01:28:56,500 --> 01:28:57,792 Sie gehen ihretwegen da raus. 1096 01:28:57,959 --> 01:28:59,461 Falls er sie in der Vergangenheit tötet, 1097 01:28:59,628 --> 01:29:01,004 was passiert hier mit ihr? 1098 01:29:02,756 --> 01:29:04,633 Das kann keiner genau wissen. 1099 01:29:04,716 --> 01:29:06,885 Ändern Sie da was, sehen Sie hier nichts. 1100 01:29:07,052 --> 01:29:08,345 Aber was glauben Sie denn? 1101 01:29:08,512 --> 01:29:10,639 Was passiert ist, ist passiert. 1102 01:29:10,805 --> 01:29:13,600 Wir müssen sie auf jeden Fall hier und jetzt retten. 1103 01:29:13,767 --> 01:29:16,728 Wenn Sie da rausgehen, liefern Sie ihm vielleicht, was er will. 1104 01:29:17,479 --> 01:29:19,272 Sie darf nicht zurückgebracht werden. 1105 01:29:19,648 --> 01:29:20,482 Okay? 1106 01:29:20,565 --> 01:29:22,150 Wir können hier nicht bleiben. 1107 01:29:23,276 --> 01:29:24,736 Wir haben nicht viel Zeit. 1108 01:29:24,903 --> 01:29:27,989 Suchen Sie uns einen schicken, kuscheligen Frachtcontainer, 1109 01:29:28,156 --> 01:29:30,242 entladen von einem Schiff aus Oslo. 1110 01:29:30,408 --> 01:29:31,826 Cowboy-Scheiß. 1111 01:29:31,910 --> 01:29:34,579 Sie wissen nicht, worauf Sie sich da einlassen. 1112 01:29:34,746 --> 01:29:36,623 Ich gehe, jeder Tipp ist willkommen. 1113 01:29:36,790 --> 01:29:38,041 Wheeler, briefen. 1114 01:29:38,625 --> 01:29:40,085 Sie brauchen Ihre eigene Luft. 1115 01:29:40,252 --> 01:29:43,421 Normale Luft passiert invertierte Lungen nicht. 1116 01:29:43,588 --> 01:29:47,384 Kommen Sie mit Ihrem vorwärts gerichteten Selbst nicht in Kontakt. 1117 01:29:47,551 --> 01:29:50,053 Das ist der Sinn dieser Schutzanzüge. 1118 01:29:50,220 --> 01:29:51,638 Dafür ist keine Zeit. 1119 01:29:51,805 --> 01:29:53,848 Falls Ihre Partikel in Kontakt kommen... 1120 01:29:54,015 --> 01:29:54,933 Was? 1121 01:29:55,100 --> 01:29:56,059 Annihilation. 1122 01:29:56,226 --> 01:29:58,103 Das wär nicht so prickelnd, oder? 1123 01:29:58,270 --> 01:30:01,982 Beim Verlassen der Luftschleuse orientieren Sie sich einen Moment. 1124 01:30:02,148 --> 01:30:03,441 Alles wird sich seltsam anfühlen. 1125 01:30:04,526 --> 01:30:06,653 Beim Rennen kommt der Wind von hinten. 1126 01:30:06,736 --> 01:30:11,616 Wenn Sie auf Feuer stoßen, wird sich Eis auf Ihrer Kleidung bilden. 1127 01:30:11,783 --> 01:30:15,745 Die Schwerkraft fühlt sich normal an, wird aber umgekehrt erscheinen. 1128 01:30:16,830 --> 01:30:19,249 Es können Verzerrungen beim Sehen auftreten. 1129 01:30:19,416 --> 01:30:20,667 Das ist normal. 1130 01:30:20,834 --> 01:30:22,502 - Geht Autofahren? - Cowboy-Scheiß. 1131 01:30:22,669 --> 01:30:24,129 Keine Garantie. 1132 01:30:24,296 --> 01:30:25,964 Reibung und Windwiderstand sind umgekehrt. 1133 01:30:26,631 --> 01:30:28,717 Sie sind invertiert, die Welt ist es nicht. 1134 01:30:28,883 --> 01:30:30,510 War der Transponder im Case? 1135 01:30:30,677 --> 01:30:32,345 Wir haben das Case weggeworfen. 1136 01:30:32,512 --> 01:30:34,973 Ich bewege mich rückwärts. Ich muss dem Signal folgen. 1137 01:30:35,140 --> 01:30:36,808 Tracker. 1138 01:30:40,895 --> 01:30:42,147 Okay. 1139 01:30:43,189 --> 01:30:44,482 Sind Sie bereit? 1140 01:33:36,321 --> 01:33:38,698 Das Material ist nicht im Case. 1141 01:33:39,616 --> 01:33:42,285 Bringen Sie die anderen Teile des Algorithmus ins Hypozentrum. 1142 01:33:43,119 --> 01:33:44,579 Er hat gelogen. 1143 01:33:44,746 --> 01:33:46,456 Es war nicht im BMW. 1144 01:33:46,623 --> 01:33:47,624 Wo ist es dann? 1145 01:34:33,878 --> 01:34:35,797 Ich habe die Übergabe gesehen. 1146 01:34:35,964 --> 01:34:38,424 Sie haben mich umsonst auf sie schießen lassen. 1147 01:34:39,342 --> 01:34:43,137 Ihretwegen liegt mein Puls bei 130. Das hat noch niemand geschafft. 1148 01:34:43,304 --> 01:34:44,848 Nicht mal meine Frau. 1149 01:35:14,419 --> 01:35:17,005 Da haben Sie Ives und seinem Team ja 'n schönes Chaos hinterlassen. 1150 01:35:18,298 --> 01:35:20,300 Umgekehrte Wärmeübertragung. 1151 01:35:21,175 --> 01:35:22,969 Die erste Unterkühlung 1152 01:35:23,052 --> 01:35:25,221 durch eine Benzinexplosion in der Geschichte. 1153 01:35:25,305 --> 01:35:27,974 Mich überrascht nichts mehr. 1154 01:35:29,642 --> 01:35:30,768 Wir fahren nach Oslo? 1155 01:35:30,935 --> 01:35:32,812 In 'nem Frachtcontainer von Rotas. 1156 01:35:33,187 --> 01:35:34,188 Er hat das Material, Neil. 1157 01:35:35,106 --> 01:35:36,941 Überreicht auf 'nem Silbertablett. 1158 01:35:37,233 --> 01:35:38,568 Ich hab sie gewarnt. 1159 01:35:38,735 --> 01:35:39,861 Was passiert ist, ist passiert. 1160 01:35:40,028 --> 01:35:41,571 Das hab ich verstanden. 1161 01:35:41,738 --> 01:35:44,657 Es ist schwer, Leuten zu vertrauen, die nur Halbwahrheiten erzählen. 1162 01:35:45,700 --> 01:35:46,534 Das ist nicht fair. 1163 01:35:46,701 --> 01:35:48,786 Sie sind schon länger Teil davon. 1164 01:35:49,537 --> 01:35:50,580 Haben Sie für Priya gearbeitet? 1165 01:35:50,747 --> 01:35:51,581 Nein. 1166 01:35:51,748 --> 01:35:52,999 Wer hat Sie rekrutiert, Neil? 1167 01:35:53,750 --> 01:35:56,669 Das zu erfahren, würde Ihnen nichts bringen. 1168 01:35:56,836 --> 01:36:00,048 Wenn das hier vorbei ist und wir nicht tot sind, 1169 01:36:00,131 --> 01:36:01,674 und Sie's immer noch interessiert, 1170 01:36:01,841 --> 01:36:04,469 dann erzähl ich Ihnen alles, okay? 1171 01:36:06,804 --> 01:36:08,473 Ich wollte Sie nicht mit reinziehen. 1172 01:36:08,640 --> 01:36:10,350 Sagen Sie mir, was hier los ist. 1173 01:36:10,516 --> 01:36:13,227 So wie's aussieht, weiß Neil mehr darüber als ich. 1174 01:36:13,394 --> 01:36:14,395 Viel Glück. 1175 01:36:14,562 --> 01:36:17,398 Wenn wir Kat was sagen, machen wir sie zur Mitwisserin. 1176 01:36:17,565 --> 01:36:20,026 In Priyas Augen ist sie das längst. 1177 01:36:20,193 --> 01:36:22,320 Sie muss erfahren, warum sie stirbt. 1178 01:36:22,487 --> 01:36:23,571 Was denn, ich sterbe? 1179 01:36:23,738 --> 01:36:25,239 Nicht, wenn wir mitreden. 1180 01:36:25,406 --> 01:36:26,282 Und das tun wir. 1181 01:36:26,699 --> 01:36:28,159 Wer sind Sie? 1182 01:36:29,327 --> 01:36:32,830 Die einfachen Dinge zuerst. Jedes physikalische Gesetz... 1183 01:36:39,087 --> 01:36:41,089 Das Material ist nicht im Case. 1184 01:36:41,255 --> 01:36:44,425 Bringen Sie die anderen Teile des Algorithmus ins Hypozentrum. 1185 01:36:53,518 --> 01:36:54,560 Sind Sie verletzt? 1186 01:37:00,358 --> 01:37:02,360 Was ist der Algorithmus, Neil? 1187 01:37:04,320 --> 01:37:07,407 Das 241 ist ein Teil davon. Einer von neun. 1188 01:37:08,908 --> 01:37:11,077 Eine Formel in physischer Form, 1189 01:37:11,160 --> 01:37:12,912 damit sie nicht kopiert oder kommuniziert werden kann. 1190 01:37:13,913 --> 01:37:15,623 Es ist eine Blackbox mit nur einer Funktion. 1191 01:37:16,374 --> 01:37:17,875 Die wäre? 1192 01:37:18,751 --> 01:37:21,504 Inversion, nicht von Objekten oder Menschen. 1193 01:37:21,671 --> 01:37:22,755 Von der Welt um uns herum. 1194 01:37:22,922 --> 01:37:23,923 Das versteh ich nicht. 1195 01:37:24,090 --> 01:37:27,218 Die invertieren die Entropie von mehr und mehr Objekten. 1196 01:37:27,385 --> 01:37:31,014 Die beiden Zeitrichtungen werden immer stärker verflochten. 1197 01:37:31,180 --> 01:37:34,225 Die Umwelt fließt im Wesentlichen in unsere Richtung. 1198 01:37:34,517 --> 01:37:35,518 Wir dominieren. 1199 01:37:35,685 --> 01:37:37,270 Die schwimmen gegen den Strom. 1200 01:37:37,437 --> 01:37:38,563 Darum leben Sie noch. 1201 01:37:38,730 --> 01:37:41,357 Die invertierte Explosion stemmte sich gegen die Umwelt. 1202 01:37:41,691 --> 01:37:42,692 Man pinkelt gegen den Wind. 1203 01:37:42,859 --> 01:37:45,653 Der Algorithmus kann dessen Richtung ändern. 1204 01:37:45,820 --> 01:37:48,197 Er invertiert die Entropie der ganzen Welt. 1205 01:37:49,032 --> 01:37:50,158 Und falls das passiert? 1206 01:37:50,450 --> 01:37:51,492 Oh... 1207 01:37:52,201 --> 01:37:53,327 Game over. 1208 01:37:53,828 --> 01:37:55,913 Geht's 'n bisschen präziser? 1209 01:37:56,080 --> 01:37:59,542 Jeder und alles, das je gelebt hat, wird sofort vernichtet. 1210 01:37:59,709 --> 01:38:00,710 Präzise genug? 1211 01:38:00,877 --> 01:38:02,503 Einschließlich meines Sohns. 1212 01:38:05,673 --> 01:38:08,760 Je mehr Sie schlafen, desto schneller werden Sie gesund. 1213 01:38:24,567 --> 01:38:25,860 Sind auf einem Truck. 1214 01:38:28,196 --> 01:38:29,489 Dauert nicht mehr lange. 1215 01:38:30,823 --> 01:38:32,825 Ich hab nachgedacht. 1216 01:38:32,992 --> 01:38:34,827 Wir sind deren Vorfahren. 1217 01:38:35,161 --> 01:38:37,538 Wenn die uns vernichten, vernichten die sich. 1218 01:38:38,039 --> 01:38:40,124 Das bringt uns zum Großvater-Paradoxon. 1219 01:38:40,291 --> 01:38:41,459 Dem was? 1220 01:38:42,376 --> 01:38:45,171 Wenn Sie in der Vergangenheit Ihren Großvater töten, 1221 01:38:45,338 --> 01:38:47,381 wie können Sie dann geboren werden? 1222 01:38:47,548 --> 01:38:48,382 Wie lautet die Antwort? 1223 01:38:48,549 --> 01:38:50,134 Es gibt keine. 1224 01:38:50,802 --> 01:38:53,721 Die Machthaber in der Zukunft sind der Überzeugung, 1225 01:38:53,888 --> 01:38:58,309 man kann Opa die Treppe runter schubsen und die Kehle aufschlitzen, 1226 01:38:58,476 --> 01:38:59,602 ohne Konsequenzen. 1227 01:39:00,186 --> 01:39:01,813 Könnten die damit richtig liegen? 1228 01:39:01,979 --> 01:39:03,439 Spielt keine Rolle. 1229 01:39:03,606 --> 01:39:05,358 Die glauben es. 1230 01:39:05,525 --> 01:39:07,527 Sie sind gewillt, uns zu vernichten. 1231 01:39:09,362 --> 01:39:10,947 Darf ich jetzt schlafen? 1232 01:39:11,114 --> 01:39:12,240 Nein, da wär noch was. 1233 01:39:12,532 --> 01:39:13,366 Toll. 1234 01:39:13,533 --> 01:39:15,660 Wenn der Zeitfluss umgekehrt wird, 1235 01:39:15,785 --> 01:39:18,454 heißt das nicht, es ist nie passiert? 1236 01:39:18,621 --> 01:39:19,664 Dass wir sie aufhalten? 1237 01:39:21,040 --> 01:39:22,708 Optimistisch gesehen, ja. 1238 01:39:23,292 --> 01:39:24,502 Und pessimistisch gesehen? 1239 01:39:24,669 --> 01:39:27,421 In der Theorie der Parallelwelten kann man die Beziehung 1240 01:39:27,505 --> 01:39:30,508 zwischen multiplen Realitäten und dem Bewusstsein nicht kennen. 1241 01:39:30,675 --> 01:39:31,926 Brummt Ihnen schon der Schädel? 1242 01:39:32,093 --> 01:39:33,261 Ja. 1243 01:39:37,181 --> 01:39:38,599 Versuchen Sie, zu schlafen. 1244 01:39:53,656 --> 01:39:54,866 Shit! 1245 01:39:56,284 --> 01:39:58,244 Die haben uns nicht reingebracht. 1246 01:39:59,495 --> 01:40:01,122 Was machen wir jetzt? 1247 01:40:04,500 --> 01:40:05,501 Wir nutzen den Durchbruch, 1248 01:40:05,668 --> 01:40:07,795 das Chaos nach dem Aufprall. 1249 01:40:10,756 --> 01:40:12,258 Ist sie gesund genug? 1250 01:40:13,176 --> 01:40:14,886 Keine Ahnung. 1251 01:40:15,052 --> 01:40:16,512 Ich hab so was noch nie gemacht. 1252 01:40:16,596 --> 01:40:19,098 Die Feuerwehr ist da. 1253 01:40:19,265 --> 01:40:20,558 Sie nehmen Kat mit, 1254 01:40:20,766 --> 01:40:22,560 ich kümmere mich um Sators Männer. 1255 01:40:22,727 --> 01:40:24,228 Dann bringen Sie sie rein. 1256 01:40:25,771 --> 01:40:26,772 Wie geht's Ihrem Arm? 1257 01:40:26,939 --> 01:40:28,482 Nicht gut. 1258 01:40:33,279 --> 01:40:34,864 Wir legen los, sobald wir die Triebwerke hören. 1259 01:40:39,493 --> 01:40:40,578 - Warten Sie. - Was? 1260 01:40:40,786 --> 01:40:41,954 Sie bluten. 1261 01:40:42,705 --> 01:40:43,915 Ich werf mal 'nen Blick drauf. 1262 01:41:24,664 --> 01:41:26,082 Warten Sie hier, ich geh rein. 1263 01:43:16,400 --> 01:43:17,777 Komm schon! 1264 01:43:23,657 --> 01:43:24,533 Komm schon. 1265 01:43:24,950 --> 01:43:25,993 Los, los, los! 1266 01:43:56,315 --> 01:43:57,149 Los! 1267 01:45:39,668 --> 01:45:41,170 Sie wussten, dass ich es war. 1268 01:45:41,337 --> 01:45:42,588 Wieso haben Sie nichts gesagt? 1269 01:45:42,755 --> 01:45:43,756 Zu kompliziert, 1270 01:45:43,839 --> 01:45:45,716 wenn sich jemand 'ne Kugel in den Kopf jagt. 1271 01:45:45,883 --> 01:45:46,884 Und danach? 1272 01:45:47,301 --> 01:45:50,304 Der gleiche Grund. Ich wusste, dass Ihnen nichts zustößt. 1273 01:45:50,471 --> 01:45:51,639 Es ist passiert. 1274 01:45:52,223 --> 01:45:55,267 Wenn ich's Ihnen gesagt hätte und Sie hätten anders gehandelt... 1275 01:45:57,019 --> 01:45:59,063 Die Strategie heißt, zu unterdrücken. 1276 01:45:59,563 --> 01:46:01,273 Wessen Strategie? 1277 01:46:01,440 --> 01:46:02,608 Unsere, mein Freund. 1278 01:46:06,278 --> 01:46:09,156 Wir retten die Welt vor dem, was hätte sein können. 1279 01:46:18,999 --> 01:46:20,084 Kat? 1280 01:46:21,043 --> 01:46:22,294 Ich bin hier. 1281 01:46:23,295 --> 01:46:24,463 Das gibt 'ne ziemliche Narbe. 1282 01:46:24,922 --> 01:46:26,131 Aber Sie werden wieder. 1283 01:46:28,592 --> 01:46:29,468 Sie haben's geschafft. 1284 01:46:30,010 --> 01:46:31,136 Was denn geschafft? 1285 01:46:31,971 --> 01:46:33,597 Andrei hat den Algorithmus. 1286 01:46:34,765 --> 01:46:36,517 Sie wissen nicht, wo er ist. 1287 01:46:38,686 --> 01:46:39,895 Oder wann. 1288 01:46:41,272 --> 01:46:43,566 - Holen Sie Priya hier nach Oslo. - Wieso? 1289 01:46:43,732 --> 01:46:46,402 Wenn ich nicht handle, erzählt sie mir vom 241. 1290 01:46:46,569 --> 01:46:47,736 Nichts kann daran etwas ändern. 1291 01:46:48,153 --> 01:46:49,154 Wir werden sehen. 1292 01:46:49,947 --> 01:46:51,282 Holen Sie sie einfach her. 1293 01:46:53,909 --> 01:46:54,827 Hallo, Priya. 1294 01:46:55,953 --> 01:46:57,204 Was geht hier vor? 1295 01:46:57,371 --> 01:46:58,789 Wo ist Neil? 1296 01:46:58,956 --> 01:47:02,459 Er pflegt Katherine Barton, die Ihretwegen fast gestorben wäre. 1297 01:47:02,626 --> 01:47:03,586 Was hab ich getan? 1298 01:47:03,669 --> 01:47:04,753 Was werden Sie tun! 1299 01:47:04,920 --> 01:47:07,590 In zwei Tagen werden Sie mich mit Plutonium 241 1300 01:47:07,756 --> 01:47:10,009 zum gefährlichsten Waffenhändler der Welt schicken. 1301 01:47:10,175 --> 01:47:11,719 Wieso? 1302 01:47:11,885 --> 01:47:14,013 Sie haben Sator das 241 überlassen? 1303 01:47:14,179 --> 01:47:15,931 Nein, den Algorithmus. 1304 01:47:17,558 --> 01:47:19,393 Erzählen Sie mir davon, Priya. 1305 01:47:20,060 --> 01:47:22,521 Er... Er ist einzigartig. 1306 01:47:22,688 --> 01:47:24,440 Die Entwicklerin hat sich umgebracht 1307 01:47:24,607 --> 01:47:26,066 und sich dem entzogen. 1308 01:47:26,233 --> 01:47:27,151 Die Entwicklerin in der Zukunft? 1309 01:47:27,318 --> 01:47:28,444 Ja. 1310 01:47:28,611 --> 01:47:30,029 Warum nahm sie sich das Leben? 1311 01:47:30,446 --> 01:47:32,364 Sagt Ihnen das Manhattan-Projekt etwas? 1312 01:47:33,449 --> 01:47:35,326 Als der erste Atomtest bevorstand, 1313 01:47:35,409 --> 01:47:36,827 fürchtete Oppenheimer, 1314 01:47:36,994 --> 01:47:40,914 die Detonation könnte sich auf die ganze Welt übertragen. 1315 01:47:41,081 --> 01:47:42,875 Sie haben es trotzdem durchgezogen. 1316 01:47:43,000 --> 01:47:47,004 Sehen Sie unsere Wissenschaftlerin als den Oppenheimer ihrer Generation. 1317 01:47:47,588 --> 01:47:49,923 Sie entwickelt eine Methode zur Invertierung der Welt 1318 01:47:50,090 --> 01:47:52,676 und vermutet, dass, wenn sie uns vernichten, 1319 01:47:52,843 --> 01:47:54,303 sie sich vernichten. 1320 01:47:54,470 --> 01:47:56,221 Das Großvater-Paradoxon. 1321 01:47:56,388 --> 01:47:58,182 Doch im Gegensatz zu Oppenheimer 1322 01:47:58,349 --> 01:47:59,600 hat sie rebelliert. 1323 01:47:59,767 --> 01:48:01,852 Sie trennte den Algorithmus in neun Teile 1324 01:48:01,977 --> 01:48:04,396 und versteckte sie am sichersten Ort, der ihr einfiel. 1325 01:48:04,980 --> 01:48:05,981 Die Vergangenheit. 1326 01:48:06,148 --> 01:48:07,191 Hier, jetzt. 1327 01:48:07,358 --> 01:48:09,568 Es gibt neun Atommächte. 1328 01:48:09,735 --> 01:48:10,736 Neun Bomben. 1329 01:48:11,236 --> 01:48:14,657 Neun Sätze der am strengsten bewachten Materialien der Welt. 1330 01:48:14,823 --> 01:48:16,784 Die sichersten Verstecke überhaupt. 1331 01:48:16,950 --> 01:48:18,994 Nuklearsicherheitseinrichtungen. 1332 01:48:19,787 --> 01:48:21,205 Sators lebenslange Mission, 1333 01:48:21,372 --> 01:48:23,832 geleitet und finanziert von der Zukunft, war, 1334 01:48:23,999 --> 01:48:26,210 den Algorithmus zusammenzusetzen. 1335 01:48:26,377 --> 01:48:27,628 Warum gerade er? 1336 01:48:27,795 --> 01:48:29,588 Weil er zur rechten Zeit am rechten Ort war. 1337 01:48:29,755 --> 01:48:31,924 Der Zusammenbruch der Sowjetunion. 1338 01:48:32,091 --> 01:48:35,177 Der unsicherste Moment in der Geschichte der Atomwaffen. 1339 01:48:35,344 --> 01:48:37,513 Wie viele Teile hat er jetzt? 1340 01:48:37,680 --> 01:48:39,264 Mit dem 241 alle neun. 1341 01:48:39,431 --> 01:48:40,933 Großer Gott. 1342 01:48:41,517 --> 01:48:44,478 Und deshalb werden Sie die Dinge diesmal anders handhaben. 1343 01:48:45,437 --> 01:48:46,855 Um den Ausgang zu ändern, 1344 01:48:47,022 --> 01:48:48,273 damit Katherine nicht verletzt wird? 1345 01:48:48,440 --> 01:48:50,567 Damit Sator den Algorithmus nicht bekommt. 1346 01:48:52,653 --> 01:48:54,530 Falls das Universum existiert, 1347 01:48:55,197 --> 01:48:56,198 leben wir nicht darin. 1348 01:48:56,365 --> 01:48:57,658 Versuchen wir unser Glück. 1349 01:48:58,367 --> 01:49:00,077 Sie werden mich warnen. 1350 01:49:00,244 --> 01:49:01,912 Nein, werde ich nicht. 1351 01:49:02,079 --> 01:49:03,455 Unwissenheit ist unsere Munition. 1352 01:49:03,622 --> 01:49:04,665 Ach, bitte. 1353 01:49:04,832 --> 01:49:07,084 Hätten Sie gewusst, was der Algorithmus ist, 1354 01:49:07,251 --> 01:49:09,378 hätten Sie zugelassen, dass er Sator in die Hände fällt? 1355 01:49:10,796 --> 01:49:12,673 Sie wollen, dass er das letzte Teilstück hat. 1356 01:49:12,840 --> 01:49:15,342 So bringt er die anderen acht an einen Ort. 1357 01:49:15,509 --> 01:49:17,177 Ich sollte es erst stehlen... 1358 01:49:17,636 --> 01:49:18,721 ...und dann verlieren? 1359 01:49:18,887 --> 01:49:20,264 Mission erfüllt. 1360 01:49:20,806 --> 01:49:22,224 Sie haben mich benutzt. 1361 01:49:23,267 --> 01:49:24,601 So wie Sie Katherine benutzt haben. 1362 01:49:25,519 --> 01:49:27,187 Standardverfahrensweise. 1363 01:49:28,814 --> 01:49:30,065 Das war Ihr Beitrag. 1364 01:49:30,774 --> 01:49:31,608 Mein Beitrag? 1365 01:49:32,109 --> 01:49:34,570 Ich bin der Protagonist dieser Operation. 1366 01:49:34,737 --> 01:49:35,863 Sie... 1367 01:49:36,029 --> 01:49:37,823 ...sind ein Protagonist. 1368 01:49:37,990 --> 01:49:40,826 Dachten Sie, nur Sie wären fähig, die Welt zu retten? 1369 01:49:40,909 --> 01:49:41,910 Ha! 1370 01:49:45,622 --> 01:49:46,623 Nein. 1371 01:49:48,000 --> 01:49:49,418 Bin ich aber jetzt. 1372 01:49:49,585 --> 01:49:50,627 Ich hab Ihnen nie gesagt, 1373 01:49:50,794 --> 01:49:52,713 wo er den Algorithmus zusammensetzt. 1374 01:49:52,880 --> 01:49:53,964 Werden Sie aber gleich. 1375 01:49:54,131 --> 01:49:55,549 Nein. Werde ich nicht. 1376 01:49:55,716 --> 01:49:56,800 Bringen Sie uns ins Spiel. 1377 01:49:58,010 --> 01:49:59,052 "Uns"? 1378 01:49:59,595 --> 01:50:00,971 Sie wollen sie miteinbeziehen? 1379 01:50:01,138 --> 01:50:02,431 In seine Nähe bringen. 1380 01:50:02,598 --> 01:50:03,891 Traut er ihr denn noch? 1381 01:50:04,057 --> 01:50:05,225 Er hält sie für tot. 1382 01:50:05,392 --> 01:50:06,560 Aber früher schon. 1383 01:50:06,727 --> 01:50:09,021 Sie sehen die Welt auf eine neue Weise. 1384 01:50:09,188 --> 01:50:10,564 Sie sind an der Reihe. 1385 01:50:10,731 --> 01:50:12,316 Sagen wir, sie überlebt. 1386 01:50:12,399 --> 01:50:14,359 Egal, ob Sie glauben, dass sie zu viel weiß. 1387 01:50:14,526 --> 01:50:15,360 Das geht nicht. 1388 01:50:15,527 --> 01:50:19,364 Reden Sie mit demjenigen, der die offenen Dinge handelt. 1389 01:50:19,531 --> 01:50:21,283 Ich will Ihr Wort, 1390 01:50:21,450 --> 01:50:23,911 dass Kat und ihr Sohn in Sicherheit sind, Priya. 1391 01:50:24,495 --> 01:50:26,205 Was zählt das Wort von jemandem wie uns? 1392 01:50:32,336 --> 01:50:33,170 Sie werden in Sicherheit sein. 1393 01:50:35,297 --> 01:50:37,382 Da ist ein Sammelpunkt vor Trondheim. 1394 01:50:37,549 --> 01:50:39,009 Begeben Sie sich dorthin. 1395 01:50:39,176 --> 01:50:40,969 Ives hat ein Team bereit. 1396 01:50:41,136 --> 01:50:42,429 Sie haben ein Drehkreuz? 1397 01:50:42,596 --> 01:50:45,140 Wir wollen diese Technologie unterdrücken. 1398 01:50:45,307 --> 01:50:47,434 Feuer mit Feuer zu bekämpfen, ist gefährlich. 1399 01:50:48,018 --> 01:50:50,312 Doch es gibt Leute in der Zukunft, 1400 01:50:50,479 --> 01:50:53,607 die die Reise des Algorithmus in die Vergangenheit fortsetzen wollen. 1401 01:50:54,691 --> 01:50:56,276 Sehen Sie... 1402 01:50:56,443 --> 01:50:59,238 ...Tenet wurde nicht in der Vergangenheit begründet. 1403 01:50:59,404 --> 01:51:02,407 Tenet wird in der Zukunft begründet werden. 1404 01:51:28,809 --> 01:51:30,644 Über die Vögel komme ich nicht hinweg. 1405 01:51:30,811 --> 01:51:32,563 Wie fühlen Sie sich? 1406 01:51:37,901 --> 01:51:39,444 Sagen Sie mir, Sie bringen ihn um. 1407 01:51:40,195 --> 01:51:41,029 Ich kann nicht. 1408 01:51:41,196 --> 01:51:42,281 Wieso nicht? 1409 01:51:42,447 --> 01:51:44,283 Sie haben zig Leute umgebracht. 1410 01:51:44,449 --> 01:51:46,493 Nicht mit 'nem Totmannschalter. 1411 01:51:46,660 --> 01:51:48,412 Sein Fitnesstracker... 1412 01:51:48,829 --> 01:51:49,997 Er ist besessen von seiner Gesundheit. 1413 01:51:50,163 --> 01:51:51,331 Er wird mit 'nem Schalter verbunden sein, 1414 01:51:51,498 --> 01:51:53,625 ein E-Mail-Burst, 1415 01:51:53,709 --> 01:51:57,337 der die Position des toten Briefkastens enthüllt. 1416 01:51:57,504 --> 01:51:59,673 Sein Tod aktiviert den Algorithmus. 1417 01:51:59,840 --> 01:52:01,341 Wenn er stirbt, geht die Welt unter. 1418 01:52:01,675 --> 01:52:03,260 So wagt niemand, ihn zu töten. 1419 01:52:05,637 --> 01:52:07,556 Nein, hier liegen Sie falsch. 1420 01:52:09,892 --> 01:52:11,310 Er hat vor, sein Leben zu beenden. 1421 01:52:13,770 --> 01:52:14,605 Wieso? 1422 01:52:16,398 --> 01:52:17,816 Er stirbt. 1423 01:52:18,859 --> 01:52:20,903 Inoperabler Bauchspeicheldrüsenkrebs. 1424 01:52:22,529 --> 01:52:24,448 Er will die Welt mit sich nehmen. 1425 01:52:24,615 --> 01:52:26,658 Wenn er sie nicht haben kann, dann keiner. 1426 01:52:26,992 --> 01:52:30,662 Er kann die Zeit und den Ort für das Ende der Welt auswählen. 1427 01:52:31,079 --> 01:52:33,498 Welchen Moment, welchen wird er wählen? 1428 01:52:35,542 --> 01:52:38,253 Sie haben von einem Urlaub erzählt, wo er sich geliebt gefühlt hat. 1429 01:52:38,754 --> 01:52:39,963 Vietnam. 1430 01:52:40,130 --> 01:52:41,757 Da ist er verschwunden. An welchem Tag? 1431 01:52:41,924 --> 01:52:44,551 Ich bin mit Max an Land und er ist weggeflogen. 1432 01:52:44,718 --> 01:52:46,803 Am 14., vor zehn Tagen. 1433 01:52:46,970 --> 01:52:47,971 Er war in der Ukraine. 1434 01:52:48,430 --> 01:52:49,932 Der Angriff auf die Oper in Kiew, 1435 01:52:50,098 --> 01:52:52,392 woher wissen Sie davon? 1436 01:52:53,769 --> 01:52:55,979 Er war nicht auf der Jacht. Das ist sein Zeitfenster. 1437 01:52:56,146 --> 01:52:58,565 Der Moment soll sein letzter sein. 1438 01:52:58,732 --> 01:52:59,733 Von allen. 1439 01:53:00,233 --> 01:53:03,195 Holen wir den Algorithmus aus dem toten Briefkasten. 1440 01:53:03,278 --> 01:53:05,572 Wenn er glaubt, er sei da, bringt er sich um. 1441 01:53:05,739 --> 01:53:07,199 Aber nicht den Rest von uns. 1442 01:53:07,366 --> 01:53:08,450 Wo ist der Briefkasten? 1443 01:53:08,617 --> 01:53:10,160 Geteiltes Wissen. 1444 01:53:10,327 --> 01:53:11,328 Sie sagen's nicht? 1445 01:53:11,495 --> 01:53:12,579 Unwissenheit ist unsere Munition. 1446 01:53:13,080 --> 01:53:14,665 Ich brauch Sie auf der Jacht. 1447 01:53:14,831 --> 01:53:15,874 Wieso? 1448 01:53:16,083 --> 01:53:19,044 Halten Sie ihn vom Selbstmord ab, bis der Algorithmus 1449 01:53:19,211 --> 01:53:21,088 nicht mehr im Briefkasten ist. 1450 01:53:21,254 --> 01:53:23,256 Aber dann wird mein Sohn es mit ansehen. 1451 01:53:23,423 --> 01:53:27,177 Und diese letzten Momente sollen nicht voller Angst sein. 1452 01:53:28,011 --> 01:53:29,096 Sind sie nicht. 1453 01:53:54,246 --> 01:53:55,122 Es ist Zeit. 1454 01:53:55,288 --> 01:53:56,999 Wir arbeiten uns zurück bis zum 14. 1455 01:53:57,082 --> 01:53:58,625 Wenn ich nicht weiß, wo der tote Briefkasten ist, 1456 01:53:58,834 --> 01:54:01,044 kann ich wenig tun. 1457 01:54:02,379 --> 01:54:04,214 Wissen Sie, was ein Hypozentrum ist? 1458 01:54:05,590 --> 01:54:07,926 Der Ground Zero eines unterirdischen Atomtests. 1459 01:54:08,093 --> 01:54:13,140 Sir Crosby hat eine Detonation in Stalsk-12 am 14. erwähnt. 1460 01:54:13,306 --> 01:54:15,392 Der Briefkasten ist ganz unten im Hypozentrum. 1461 01:54:15,559 --> 01:54:18,562 Die Explosion versiegelt den Algorithmus. 1462 01:54:18,645 --> 01:54:20,188 Dann holen wir ihn besser aus dem Loch raus, 1463 01:54:20,355 --> 01:54:22,357 bevor die Bombe hochgeht. 1464 01:54:37,789 --> 01:54:38,957 Wo ist Neil? 1465 01:54:42,127 --> 01:54:43,336 Er ist schon durchgegangen. 1466 01:54:43,503 --> 01:54:44,588 Ganz ohne Abschied? 1467 01:54:45,297 --> 01:54:46,757 Ist das der Abschied? 1468 01:54:46,923 --> 01:54:48,300 Ich würde gern sagen, 1469 01:54:48,800 --> 01:54:50,177 dass Sie das nicht tun müssen... 1470 01:54:50,343 --> 01:54:53,722 Das Schlimmste, was Andrei mir angetan hat, war sein Angebot, 1471 01:54:53,889 --> 01:54:56,892 dass ich gehen kann, wenn ich meinen Sohn nie wiedersehe. 1472 01:54:58,226 --> 01:54:59,978 Ich hab gebrüllt und... 1473 01:55:00,312 --> 01:55:01,730 ...ihn verflucht. 1474 01:55:02,522 --> 01:55:04,775 Er hat es kurz in meinem Gesicht gesehen. 1475 01:55:08,195 --> 01:55:09,696 Ich hatte drüber nachgedacht. 1476 01:55:10,530 --> 01:55:12,741 Hasse ich ihn mehr für das, was er getan hat, 1477 01:55:12,908 --> 01:55:14,743 oder weil er das über mich weiß? 1478 01:55:15,243 --> 01:55:16,244 Oh. 1479 01:55:18,163 --> 01:55:19,748 Sein Kind zu retten, 1480 01:55:19,831 --> 01:55:21,458 Sie wissen nicht, was das bedeutet. 1481 01:55:21,917 --> 01:55:22,751 Nein. 1482 01:55:22,918 --> 01:55:24,795 Sie töten auch, wen Sie verabscheuen. 1483 01:55:25,295 --> 01:55:26,588 Ist selten persönlich. 1484 01:55:26,755 --> 01:55:28,590 Er stirbt, vielleicht zählt es nicht. 1485 01:55:28,757 --> 01:55:30,383 Es zählt immer, Kat. 1486 01:55:30,842 --> 01:55:33,512 Sie sollen ihn nicht umbringen, Sie sind die Absicherung. 1487 01:55:34,513 --> 01:55:37,015 Wenn wir den Algorithmus nicht stehlen, 1488 01:55:37,182 --> 01:55:38,809 wird er uns alle mitnehmen. 1489 01:55:41,520 --> 01:55:43,605 Erledigen Sie einfach Ihren Teil. 1490 01:55:47,776 --> 01:55:48,777 Heute ist der 14. 1491 01:55:49,277 --> 01:55:50,695 Vor der Küste Sibiriens. 1492 01:55:50,862 --> 01:55:52,197 Zeit, aufzubrechen. 1493 01:55:52,364 --> 01:55:53,573 Gehen Sie einen Tag zurück, 1494 01:55:53,740 --> 01:55:55,534 um nach Vietnam zu kommen. 1495 01:55:55,700 --> 01:55:56,701 Wer bringt mich auf die Jacht? 1496 01:55:56,868 --> 01:55:58,078 Ich hab einen guten Mann. 1497 01:55:58,245 --> 01:56:01,331 Wenn Sie Ihren Sohn großziehen, tragen Sie das bei sich. 1498 01:56:01,790 --> 01:56:04,126 Wenn Sie sich bedroht fühlen, 1499 01:56:04,292 --> 01:56:06,962 drücken Sie auf "Anruf" und nennen Ihren Standort. 1500 01:56:07,420 --> 01:56:09,005 Wer hört dann meine Nachricht? 1501 01:56:09,464 --> 01:56:11,091 Die Nachwelt. 1502 01:56:50,505 --> 01:56:51,840 Stalsk-12. 1503 01:56:52,007 --> 01:56:55,385 Vor der Welt verborgen, eine Stadt, in der alles passieren kann. 1504 01:56:55,552 --> 01:56:59,723 Und heute ist das zehn Minuten lang ganz gewiss der Fall. 1505 01:56:59,890 --> 01:57:03,476 Sie bilden zwei Teams, für eine temporale Zangenbewegung. 1506 01:57:03,643 --> 01:57:04,936 Team Rot bewegt sich vorwärts. 1507 01:57:05,103 --> 01:57:07,606 Zur besseren Unterscheidung tragen Sie die. 1508 01:57:07,772 --> 01:57:11,484 Team Blau da drüben, angeführt von Wheeler, ist invertiert. 1509 01:57:11,651 --> 01:57:13,403 Warum dürfen wir die nicht sehen? 1510 01:57:13,904 --> 01:57:15,238 Es missfällt uns vielleicht. 1511 01:57:15,405 --> 01:57:18,241 In einer Stunde hatten Sie die Einsatzbesprechung. 1512 01:57:18,867 --> 01:57:20,368 Sie werden hier abgesetzt. 1513 01:57:20,452 --> 01:57:23,455 Sie wurden auf der Erhöhung über dem Hypozentrum abgesetzt, 1514 01:57:23,622 --> 01:57:25,832 ganz kurz vor der Detonation. 1515 01:57:25,999 --> 01:57:29,836 Ihre Zielvorgaben waren Rückendeckung und Aufklärung, 1516 01:57:30,003 --> 01:57:33,757 sodass unser Briefing nun von Ihrer Erfahrung profitiert. 1517 01:57:50,690 --> 01:57:52,525 Beide Teams tragen Countdown-Uhren. 1518 01:57:52,692 --> 01:57:55,070 Unsere zählen runter von zehn, der Landung, 1519 01:57:55,237 --> 01:57:56,696 bis null, zur Explosion. 1520 01:57:56,863 --> 01:57:58,657 Bei Team Blau ist es umgekehrt. 1521 01:57:58,823 --> 01:58:02,827 Jeder, der nicht bei Null in der Landezone ist, verlässt sie nicht. 1522 01:58:03,912 --> 01:58:05,205 Haben Sie das verstanden? 1523 01:58:05,497 --> 01:58:09,000 Wir gehen rein, sichern die Landezonen für Team Blau 1524 01:58:09,167 --> 01:58:10,794 und begeben uns in die Stadt. 1525 01:58:10,919 --> 01:58:12,504 Die Gebäude sind verlassen, 1526 01:58:12,587 --> 01:58:15,006 aber wir haben von einem Drehkreuz erfahren. 1527 01:58:15,173 --> 01:58:17,092 Es gibt eine bitemporale Reaktion. 1528 01:58:17,259 --> 01:58:18,677 Haben die inverse Geschütze? 1529 01:58:18,843 --> 01:58:21,096 Inverse, konventionelle. 1530 01:58:21,263 --> 01:58:23,765 Vorwärts-Antagonisten, invertierte, alles. 1531 01:58:24,474 --> 01:58:25,892 Auf der anderen Seite 1532 01:58:25,976 --> 01:58:28,436 erhebt sich das Gelände über das Hypozentrum. 1533 01:58:28,603 --> 01:58:31,815 Die Splittereinheit nimmt diesen Tunnel von der Stadt 1534 01:58:31,982 --> 01:58:33,817 zum Boden des Hypozentrums. 1535 01:58:33,984 --> 01:58:36,528 Team Blau hat hier einen Eingang entdeckt. 1536 01:58:36,695 --> 01:58:38,738 Die Bombe befindet sich in diesem Felsen. 1537 01:58:38,905 --> 01:58:41,741 Weit oberhalb, um einen Einsturz auszulösen, 1538 01:58:41,908 --> 01:58:42,951 der die Höhle versiegelt. 1539 01:58:43,118 --> 01:58:44,577 Wie entschärfen wir sie? 1540 01:58:44,661 --> 01:58:47,247 Gar nicht. Die Explosion findet statt. 1541 01:58:47,414 --> 01:58:51,251 Unser Job ist es, daran zu scheitern, die Bombe zu entschärfen, 1542 01:58:51,418 --> 01:58:54,796 während die Splittereinheit unbemerkt ihre Aufgabe erfüllt. 1543 01:58:54,921 --> 01:58:55,839 Und die wäre? 1544 01:58:56,006 --> 01:58:57,132 Das weiß nur, wer's wissen muss. 1545 01:58:58,091 --> 01:58:59,759 Noch irgendwelche dämlichen Fragen? 1546 01:59:00,135 --> 01:59:02,429 Gut, dann los. Macht euch bereit. 1547 01:59:05,348 --> 01:59:06,766 Ich will bei der ersten Welle dabei sein. 1548 01:59:06,933 --> 01:59:08,310 Welche? 1549 01:59:08,476 --> 01:59:10,937 Team Blau und Rot sind simultan im Einsatz. 1550 01:59:11,104 --> 01:59:14,858 Steigen Sie nicht in den Heli, wenn Sie weiterhin linear denken. 1551 01:59:15,025 --> 01:59:18,445 Sie wollen im Team sein, das den Inhalt der Kapsel sichert? 1552 01:59:18,611 --> 01:59:20,113 Auf jeden Fall. 1553 01:59:20,739 --> 01:59:22,157 Ja, das sind wir. 1554 01:59:22,907 --> 01:59:24,159 Wir sind die Splittereinheit. 1555 01:59:24,326 --> 01:59:25,410 Nur wir zwei? 1556 01:59:26,119 --> 01:59:29,080 Niemand, der den Inhalt dieser Kapsel kennt, kommt da wieder raus. 1557 01:59:29,998 --> 01:59:32,459 Ich dachte, wir kommen auch allein zurecht. 1558 01:59:42,344 --> 01:59:44,179 Es sind 12 Meter bis zum Wasser. 1559 01:59:44,346 --> 01:59:45,263 Können Sie die springen? 1560 01:59:45,889 --> 01:59:47,390 Mit 'nem Kopfsprung. 1561 01:59:47,557 --> 01:59:49,934 Lassen Sie ihn nicht sterben bis zum Zeichen. 1562 02:00:25,887 --> 02:00:27,263 30 Sekunden! 1563 02:01:08,346 --> 02:01:09,347 Los, los, los! 1564 02:01:21,192 --> 02:01:22,986 Wir kommen gleich in eine Schockwelle. 1565 02:01:23,153 --> 02:01:24,320 Festhalten, Leute! 1566 02:01:33,496 --> 02:01:34,789 Aufstehen! 1567 02:01:48,511 --> 02:01:49,888 Los! 1568 02:02:03,109 --> 02:02:04,652 Wir dachten, Sie wären an Land. 1569 02:02:04,819 --> 02:02:06,279 Ich überrasche Andrei. 1570 02:02:06,446 --> 02:02:07,363 Oh, der Boss ist weg. 1571 02:02:08,948 --> 02:02:11,075 Sagen Sie ihm, er findet mich hier. 1572 02:02:11,242 --> 02:02:12,535 Sagen Sie's nicht den anderen. 1573 02:02:12,702 --> 02:02:13,953 Ich mache sauber. 1574 02:03:21,563 --> 02:03:22,564 Minen! 1575 02:03:38,079 --> 02:03:39,247 Es hieß, du wärst an Land. 1576 02:03:41,708 --> 02:03:42,834 Es hieß, du wärst weggeflogen. 1577 02:03:43,001 --> 02:03:45,128 Ich wollte dich und Max sehen. 1578 02:03:45,295 --> 02:03:47,171 Max ist an Land, mit Anna. 1579 02:03:48,631 --> 02:03:50,216 Wir brauchen Zeit allein. 1580 02:03:50,383 --> 02:03:52,760 Ich habe gescherzt. Ein dummer Scherz. 1581 02:03:53,469 --> 02:03:54,929 Du hältst mich für keine gute Mutter. 1582 02:03:55,096 --> 02:03:58,516 Wir wissen beide, dass ich mehr von dir halte als du von mir. 1583 02:04:06,441 --> 02:04:08,776 Ich will, dass die Dinge sich bessern. 1584 02:04:24,417 --> 02:04:25,585 In Deckung! 1585 02:04:29,964 --> 02:04:31,758 Ich brauch hier 'ne AT-Four! 1586 02:04:31,924 --> 02:04:33,176 Schaltet ihn aus, sofort! 1587 02:04:33,760 --> 02:04:35,178 Sorgt für Deckung! 1588 02:04:35,345 --> 02:04:37,180 Tempo, Tempo, Tempo! Los jetzt! 1589 02:04:37,347 --> 02:04:38,640 Los, los, los! 1590 02:05:49,001 --> 02:05:49,836 Wheeler! 1591 02:05:51,546 --> 02:05:52,547 Verschwinden Sie da! 1592 02:05:52,714 --> 02:05:53,881 Raus hier! 1593 02:05:59,554 --> 02:06:00,388 Ives! 1594 02:06:02,640 --> 02:06:04,267 Splittereinheit. Hier. 1595 02:06:06,060 --> 02:06:08,187 Das wird ein schöner Sonnenuntergang. 1596 02:06:08,354 --> 02:06:12,316 Ich lasse Max herbringen, damit wir den Augenblick mit ihm erleben. 1597 02:06:12,942 --> 02:06:14,944 Ich mach dir einen Drink. 1598 02:06:15,903 --> 02:06:17,905 Bringt meinen Sohn zurück aufs Boot. 1599 02:06:24,412 --> 02:06:25,580 Uns läuft die Zeit davon. 1600 02:06:25,747 --> 02:06:27,832 Wenn die uns sehen, war alles umsonst. 1601 02:06:31,627 --> 02:06:32,754 Wir brauchen 'ne Ablenkung. 1602 02:06:32,920 --> 02:06:34,464 Keine Sorge. 1603 02:06:38,134 --> 02:06:39,552 Auf mein Zeichen! 1604 02:06:42,388 --> 02:06:44,015 RPG, auf das Erdgeschoss! 1605 02:06:45,057 --> 02:06:46,642 Das Gebäude, auf mein Zeichen! 1606 02:06:48,227 --> 02:06:50,021 Drei! Zwei! 1607 02:06:50,188 --> 02:06:51,939 Eins! Feuer! 1608 02:06:53,065 --> 02:06:54,233 Feuer! 1609 02:07:09,207 --> 02:07:10,541 Los, schnell! 1610 02:07:26,265 --> 02:07:28,267 Jetzt gibt's kein Zurück. Kommen Sie. 1611 02:07:34,565 --> 02:07:36,150 Was ist das? 1612 02:07:36,317 --> 02:07:38,778 Die hab ich mir von der CIA geborgt. 1613 02:07:40,112 --> 02:07:41,155 Was ist es? 1614 02:07:41,322 --> 02:07:43,574 Auf diese Art geht die Welt unter. 1615 02:07:43,741 --> 02:07:46,202 Nicht mit einem Knall, sondern einem Wimmern. 1616 02:07:46,619 --> 02:07:48,329 Ich versteh nicht, was du meinst. 1617 02:07:48,496 --> 02:07:50,414 Wenn ich die nehme, ist alles vorbei. 1618 02:07:51,332 --> 02:07:53,209 Dann nimm sie noch nicht. 1619 02:07:56,254 --> 02:07:57,880 Wieso nicht? 1620 02:07:59,465 --> 02:08:01,384 Weil die Sonne gleich untergeht. 1621 02:08:01,843 --> 02:08:04,303 Und wir haben noch etwas Wodka. 1622 02:08:04,470 --> 02:08:06,430 Und Max wird bald hier sein. 1623 02:08:06,597 --> 02:08:10,601 Die dachten, das wärst du gewesen, nicht Anna, an Land mit Max. 1624 02:08:13,437 --> 02:08:16,858 Solange du den Unterschied noch erkennen kannst... 1625 02:08:19,026 --> 02:08:21,654 Kurz etwas Geschäftliches, meine Liebe. 1626 02:08:33,875 --> 02:08:35,167 Mahir, hören Sie mich? 1627 02:08:35,334 --> 02:08:38,379 Nicht gesichert. Ich wiederhole: Nicht gesichert! 1628 02:08:38,546 --> 02:08:39,547 Verstanden. 1629 02:08:39,797 --> 02:08:42,925 Ich wiederhole: Nicht gesichert! 1630 02:09:09,452 --> 02:09:10,536 Neil! 1631 02:09:11,329 --> 02:09:12,413 Neil! 1632 02:09:25,301 --> 02:09:26,427 Los! 1633 02:09:35,353 --> 02:09:38,022 Wir haben nichts dabei, um das wegzusprengen. 1634 02:09:44,320 --> 02:09:45,988 Sehen Sie nach, ob er 'ne Granate hat. 1635 02:09:50,743 --> 02:09:51,744 Irgendwas? 1636 02:09:51,911 --> 02:09:52,870 Nee, gar nichts. 1637 02:09:53,037 --> 02:09:54,997 Sehen Sie mal. Können Sie das knacken? 1638 02:09:55,831 --> 02:09:57,041 Ich hoffe, nicht. 1639 02:09:57,208 --> 02:09:59,043 Ich hab viel dafür bezahlt. 1640 02:09:59,210 --> 02:10:01,963 Wie gefällt's Ihnen da, wo Ihre Reise endet? 1641 02:10:02,129 --> 02:10:03,631 Etwas zu radioaktiv. 1642 02:10:03,798 --> 02:10:06,717 Mein Schicksal war immer mit Radioaktivität verbunden. 1643 02:10:07,927 --> 02:10:10,304 Wir haben da gearbeitet, wo niemand hin wollte. 1644 02:10:10,721 --> 02:10:13,182 Ich habe einen Pakt mit dem Teufel geschlossen. 1645 02:10:13,349 --> 02:10:14,934 Geld für Zeit. 1646 02:10:15,101 --> 02:10:17,019 Wir haben unsere Zukunft verkauft. 1647 02:10:17,186 --> 02:10:19,939 Sie machen den gleichen Fehler für die ganze Welt. 1648 02:10:20,606 --> 02:10:23,401 Es war kein Fehler. Den Pakt konnte ich schließen. 1649 02:10:23,567 --> 02:10:24,777 Was war Ihrer? 1650 02:10:24,944 --> 02:10:27,446 Sie kämpfen für eine Sache, die Sie kaum verstehen. 1651 02:10:28,197 --> 02:10:31,701 Mit Leuten, denen Sie kaum trauen, denen Sie nichts erzählen. 1652 02:10:31,867 --> 02:10:33,953 Wenn ich sterbe, stirbt die Welt mit mir. 1653 02:10:34,120 --> 02:10:36,205 Und Ihr Wissen stirbt mit Ihnen. 1654 02:10:36,372 --> 02:10:40,668 Begraben wie der anonyme ägyptische Baumeister in einer Pyramide, 1655 02:10:40,751 --> 02:10:42,461 um sein Geheimnis zu bewahren. 1656 02:10:42,628 --> 02:10:45,047 Ihr Glaube ist blind, Sie sind ein Fanatiker. 1657 02:11:05,776 --> 02:11:08,195 Fanatisch ist, die Welt zu vernichten. 1658 02:11:08,362 --> 02:11:10,781 Ich schaffe lediglich eine neue. 1659 02:11:11,365 --> 02:11:15,202 Irgendwo legt irgendwann ein Mann im Kristallturm einen Schalter um 1660 02:11:15,786 --> 02:11:19,373 und Armageddon wird zugleich ausgelöst und auch vermieden. 1661 02:11:19,540 --> 02:11:22,918 Jetzt wechselt die Zeit selbst ihre Richtung. 1662 02:11:23,085 --> 02:11:25,421 Der Sonnenschein, in dem wir gebadet haben, 1663 02:11:25,588 --> 02:11:29,425 wird die Gesichter der nachfolgenden Generationen wärmen. 1664 02:11:29,592 --> 02:11:31,510 Warum sollten die uns töten wollen? 1665 02:11:31,677 --> 02:11:34,847 Weil ihre Meere gestiegen und ihre Flüsse trocken sind. 1666 02:11:35,014 --> 02:11:38,601 Verstehen Sie, die können nichts anderes tun als umzukehren. 1667 02:11:39,226 --> 02:11:41,187 Wir sind dafür verantwortlich. 1668 02:11:54,742 --> 02:11:57,244 Wollen Sie mich jetzt immer noch aufhalten? 1669 02:11:58,537 --> 02:11:59,622 Ja. 1670 02:12:00,289 --> 02:12:02,333 Jede Generation achtet auf ihr eigenes Überleben. 1671 02:12:02,500 --> 02:12:04,335 Das ist genau das, was die tun. 1672 02:12:04,502 --> 02:12:06,670 Sie nicht. Sie sind ein Verräter. 1673 02:12:06,837 --> 02:12:09,757 Sie bringen allen den Tod, weil Sie sterben. 1674 02:12:09,924 --> 02:12:11,634 Danach geht das Leben weiter. 1675 02:12:11,801 --> 02:12:13,385 Nicht das von Ihrem Sohn. 1676 02:12:13,552 --> 02:12:17,181 Meine größte Sünde war, ein Kind in eine untergehende Welt zu setzen. 1677 02:12:17,348 --> 02:12:19,141 Wird Gott mir vergeben? 1678 02:12:24,980 --> 02:12:26,107 Warten Sie! 1679 02:12:27,108 --> 02:12:28,109 Warten Sie! 1680 02:12:29,151 --> 02:12:30,528 Verdammtes... 1681 02:12:41,831 --> 02:12:43,374 Gebt mir Deckung! 1682 02:12:51,257 --> 02:12:53,092 Los! Los! Los! 1683 02:12:54,927 --> 02:12:57,555 Sie glauben nicht an Gott, eine Zukunft 1684 02:12:57,638 --> 02:12:59,682 oder etwas außerhalb Ihrer Erfahrung. 1685 02:12:59,849 --> 02:13:02,268 Der Rest ist Glaube. 1686 02:13:02,810 --> 02:13:04,770 Und den hab ich nicht. 1687 02:13:05,396 --> 02:13:07,314 Ohne den sind Sie kein Mensch, 1688 02:13:07,481 --> 02:13:08,899 sondern nur ein Wahnsinniger. 1689 02:13:09,525 --> 02:13:11,527 Oder ein Gott. 1690 02:13:11,694 --> 02:13:12,528 Oder so was. 1691 02:13:12,695 --> 02:13:13,737 Wie ich schon sagte. 1692 02:13:16,991 --> 02:13:18,492 Nicht! Scheiße. 1693 02:13:19,118 --> 02:13:20,327 Unsere Zeit ist abgelaufen. 1694 02:13:27,084 --> 02:13:29,044 Ich richte meiner Frau alles Liebe aus. 1695 02:13:29,712 --> 02:13:31,589 Ich bin ihr noch nicht begegnet. 1696 02:13:32,131 --> 02:13:33,090 Das stimmt. 1697 02:13:33,257 --> 02:13:34,884 Nach Ihrer Begegnung stirbt sie. 1698 02:13:35,050 --> 02:13:37,511 Dann muss ihr meine Liebe genügen. 1699 02:13:38,804 --> 02:13:39,680 Nicht, das... 1700 02:13:41,265 --> 02:13:42,683 Volkov... 1701 02:13:42,766 --> 02:13:44,393 Schieß ihm in den Kopf. 1702 02:13:56,197 --> 02:13:57,990 Genug Geschäfte, Liebster. 1703 02:14:01,410 --> 02:14:03,162 Da lang! 1704 02:14:24,516 --> 02:14:27,811 Ah, du hast keine Ahnung, worum es da ging, oder? 1705 02:14:30,022 --> 02:14:32,608 Aber es klang unheimlich wichtig. 1706 02:14:34,735 --> 02:14:35,986 Wo gehst du hin? 1707 02:14:36,153 --> 02:14:37,404 Ist dir nicht heiß? 1708 02:14:54,129 --> 02:14:55,172 Was machst du da? 1709 02:14:55,673 --> 02:14:57,049 Ich hab Sonnenmilch verschüttet. 1710 02:14:57,591 --> 02:14:59,426 - Ja, und? - Es ist rutschig. 1711 02:15:02,763 --> 02:15:04,181 Jetzt komm her. 1712 02:15:07,434 --> 02:15:08,435 Los, dreh dich um. 1713 02:15:08,811 --> 02:15:10,187 Das wird dir gefallen. 1714 02:15:44,722 --> 02:15:46,098 Ich kann das nicht. 1715 02:15:47,224 --> 02:15:49,518 - Dich glauben lassen, du hättest gewonnen. - Verdirb es nicht. 1716 02:15:49,685 --> 02:15:52,229 Du stirbst nicht in dem Glauben, dass wir mitkommen. 1717 02:15:55,065 --> 02:15:56,525 Du stirbst allein, Andrei. 1718 02:15:56,608 --> 02:15:57,818 Komm schon! 1719 02:15:57,901 --> 02:16:00,237 Der Tunnel ist versiegelt, das Tor verschlossen. 1720 02:16:00,738 --> 02:16:02,239 Mahir, hören Sie mich? 1721 02:16:02,698 --> 02:16:03,532 Ja. 1722 02:16:03,699 --> 02:16:05,534 Warten. Ich wiederhole: Warten! 1723 02:16:10,873 --> 02:16:11,915 Sieh mir in die Augen. 1724 02:16:13,459 --> 02:16:14,918 Was siehst du darin? 1725 02:16:16,045 --> 02:16:18,964 Verzweiflung... oder Wut? 1726 02:16:20,549 --> 02:16:22,509 Ich kann dich nicht lieben, 1727 02:16:22,593 --> 02:16:24,553 da du mich innerlich vernarbt hast. 1728 02:16:26,347 --> 02:16:30,184 Ich bin das rachsüchtige Miststück, das du äußerlich vernarbt hast. 1729 02:16:53,582 --> 02:16:54,416 Scheiße. 1730 02:16:55,000 --> 02:16:57,669 Ives, sie hat ihn getötet. Sie hat ihn getötet. 1731 02:16:58,045 --> 02:17:00,798 Sie war zu früh. Sie hat ihn getötet. 1732 02:17:19,233 --> 02:17:21,777 Kommen Sie! Glauben Sie, die haben's geschafft? 1733 02:17:26,281 --> 02:17:27,449 Ach, scheiß drauf! 1734 02:17:47,177 --> 02:17:48,220 Ja! 1735 02:18:38,145 --> 02:18:40,689 Kat. Sie waren zu früh! 1736 02:18:40,856 --> 02:18:42,524 Ich konnte es nicht... 1737 02:18:42,691 --> 02:18:44,693 Ihn glauben lassen, er hätte gewonnen. 1738 02:18:44,902 --> 02:18:46,987 Ich wusste, Sie finden einen Weg. 1739 02:18:47,738 --> 02:18:49,573 Haben Sie doch. Es ist alles okay, oder? 1740 02:18:49,740 --> 02:18:51,867 Ja, hab ich. Passen Sie auf sich auf. 1741 02:19:13,597 --> 02:19:14,848 Ich dachte, Sie wären invertiert. 1742 02:19:15,224 --> 02:19:16,934 Hab mittendrin den Kurs gewechselt. 1743 02:19:18,435 --> 02:19:20,145 Sah aus, als bräuchten Sie hier Hilfe. 1744 02:19:20,312 --> 02:19:22,439 Hier? Wohl eher da unten. 1745 02:19:23,732 --> 02:19:24,942 Wie haben Sie das Schloss geknackt? 1746 02:19:25,984 --> 02:19:28,070 Das war ich nicht. Hat Ihr Team Sie nicht gebraucht? 1747 02:19:29,154 --> 02:19:30,864 Denen helf ich beim nächsten Mal. 1748 02:19:31,657 --> 02:19:32,491 Oder, Ives? 1749 02:19:33,200 --> 02:19:34,910 Nur mal kurz Luft holen. 1750 02:19:49,132 --> 02:19:51,510 Niemand, der das gesehen hat, kommt da raus. 1751 02:20:00,394 --> 02:20:01,895 Na gut. 1752 02:20:05,399 --> 02:20:06,775 Wir verstecken sie... 1753 02:20:07,651 --> 02:20:09,152 ...und beenden unsere Leben. 1754 02:20:09,903 --> 02:20:12,114 Nur so können wir sicher sein. 1755 02:20:13,865 --> 02:20:15,742 Was das Wann angeht, 1756 02:20:16,159 --> 02:20:18,537 so trifft jeder die Entscheidung für sich selbst. 1757 02:20:19,663 --> 02:20:20,956 Sie töten uns nicht? 1758 02:20:21,123 --> 02:20:23,500 Falls ich Sie je finde, tu ich's. 1759 02:20:23,667 --> 02:20:25,127 Aber Sie werden nicht sehr gründlich suchen. 1760 02:20:26,169 --> 02:20:27,337 Doch, das werde ich. 1761 02:20:31,133 --> 02:20:33,093 Haben Sie vor, in London nach Kat zu sehen? 1762 02:20:33,260 --> 02:20:34,094 Nein. 1763 02:20:34,261 --> 02:20:35,804 Das ist viel zu gefährlich. 1764 02:20:36,638 --> 02:20:38,223 Selbst aus der Ferne? 1765 02:20:39,474 --> 02:20:40,892 Selbst aus der Ferne. 1766 02:20:43,186 --> 02:20:44,354 Ives! 1767 02:20:45,355 --> 02:20:46,607 Warten Sie. 1768 02:20:52,946 --> 02:20:54,448 Gehen Sie da wirklich wieder rein? 1769 02:20:57,326 --> 02:21:00,162 Ich hätte als Einziger die Tür rechtzeitig öffnen können! 1770 02:21:00,537 --> 02:21:02,998 Ich kenne keinen Schlüsseldienst, der besser ist. 1771 02:21:04,458 --> 02:21:05,542 Sehen Sie. 1772 02:21:06,293 --> 02:21:08,128 Ich bin also wieder da drin. 1773 02:21:08,754 --> 02:21:11,673 Webe noch eine Vergangenheit in den Stoff der Mission. 1774 02:21:20,265 --> 02:21:21,099 Neil, warten Sie! 1775 02:21:25,646 --> 02:21:27,272 Wir haben grad die Welt gerettet. 1776 02:21:27,773 --> 02:21:29,650 Überlassen wir nichts dem Zufall. 1777 02:21:30,233 --> 02:21:32,486 Ändern wir etwas, wenn wir anders handeln? 1778 02:21:33,153 --> 02:21:35,364 Was passiert ist, ist passiert. 1779 02:21:35,530 --> 02:21:38,533 Was ein Glaubensbekenntnis an die Mechanik der Welt ist. 1780 02:21:39,201 --> 02:21:40,744 Keine Entschuldigung, nichts zu tun. 1781 02:21:41,328 --> 02:21:42,162 Schicksal? 1782 02:21:42,329 --> 02:21:43,664 Nennen Sie es, wie Sie wollen. 1783 02:21:44,122 --> 02:21:45,123 Wie nennen Sie's? 1784 02:21:45,999 --> 02:21:47,125 Realität. 1785 02:21:49,795 --> 02:21:51,088 Lassen Sie mich jetzt gehen. 1786 02:21:56,802 --> 02:21:59,346 Sie haben nie erzählt, wer Sie rekrutiert hat. 1787 02:21:59,513 --> 02:22:01,223 Sind Sie noch nicht drauf gekommen? 1788 02:22:02,224 --> 02:22:03,058 Sie waren das! 1789 02:22:03,934 --> 02:22:06,478 Nur nicht dann, wann Sie dachten. 1790 02:22:06,645 --> 02:22:08,980 Sie haben eine Zukunft in der Vergangenheit. 1791 02:22:09,147 --> 02:22:12,109 Vor Jahren für mich. Erst in Jahren für Sie. 1792 02:22:13,151 --> 02:22:14,569 Sie kennen mich seit Jahren? 1793 02:22:16,405 --> 02:22:20,200 Für mich ist dies das Ende einer wunderbaren Freundschaft. 1794 02:22:20,367 --> 02:22:22,160 Aber für mich erst der Anfang. 1795 02:22:22,869 --> 02:22:24,788 Wir drehen ein paar wilde Dinger. 1796 02:22:25,205 --> 02:22:27,666 Das wird dir gefallen, wirst schon sehen. 1797 02:22:28,542 --> 02:22:30,794 Diese ganze Operation ist eine temporale Zange. 1798 02:22:31,378 --> 02:22:32,629 Wessen? 1799 02:22:34,089 --> 02:22:35,090 Deine. 1800 02:22:35,882 --> 02:22:37,426 Du hast den halben Weg noch vor dir. 1801 02:22:37,592 --> 02:22:39,386 Ich seh dich am Anfang, mein Freund. 1802 02:22:48,186 --> 02:22:51,356 Wir retten die Welt vor dem, was hätte sein können. 1803 02:22:51,523 --> 02:22:53,191 Die Welt wird es nie erfahren. 1804 02:22:55,277 --> 02:22:58,071 Und selbst wenn doch, würde es niemanden kümmern. 1805 02:23:02,367 --> 02:23:04,619 Keinen interessiert die Bombe, die nicht explodiert ist. 1806 02:23:05,704 --> 02:23:07,372 Nur die, die hochging. 1807 02:23:10,000 --> 02:23:11,168 Tun Sie's, bevor der Junge rauskommt. 1808 02:23:14,087 --> 02:23:17,132 Verstehen Sie das unter Gnade? Ich hatte Ihr Wort. 1809 02:23:17,299 --> 02:23:20,343 Und ich hab Ihnen auch gesagt, was es wert ist. 1810 02:23:20,844 --> 02:23:22,721 Hier und heute. 1811 02:23:24,097 --> 02:23:25,599 Woher wussten Sie es? 1812 02:23:27,726 --> 02:23:30,312 Cannon Place, drei Uhr. Vermutlich ist es nichts. 1813 02:23:30,812 --> 02:23:31,646 Von der Nachwelt. 1814 02:23:31,813 --> 02:23:35,275 Cannon Place, drei Uhr. Vermutlich ist es nichts. 1815 02:23:36,109 --> 02:23:39,029 Ich hab Ihnen gesagt, Sie müssen die Welt anders betrachten. 1816 02:23:39,905 --> 02:23:42,741 - Ich muss die offenen Dinge erledigen. - Das war nie Ihre Aufgabe. 1817 02:23:42,824 --> 02:23:43,992 Wessen war es dann? 1818 02:23:44,075 --> 02:23:45,494 Meine. 1819 02:23:45,660 --> 02:23:48,747 Ich habe nicht für Sie gearbeitet, wir arbeiten beide für mich. 1820 02:23:49,456 --> 02:23:51,291 Ich bin der Protagonist. 1821 02:23:53,835 --> 02:23:55,837 Dann sollten Sie die offenen Dinge erledigen. 1822 02:23:59,716 --> 02:24:01,134 Mission erfüllt. 1823 02:24:03,220 --> 02:24:04,721 Es ist die Bombe, die nicht explodiert ist. 1824 02:24:05,597 --> 02:24:08,058 Die Gefahr, von der niemand wusste, dass sie real war. 1825 02:24:13,605 --> 02:24:16,441 Das ist die Bombe mit der wahren Macht, die Welt zu verändern. 1825 02:24:17,305 --> 02:25:17,753 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6zn66 Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 132252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.