Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:27,297 --> 00:01:29,383
Weck die Amerikaner.
3
00:01:30,676 --> 00:01:31,510
Hey.
4
00:03:16,281 --> 00:03:17,949
Wir leben in einer Welt des Zwielichts.
5
00:03:19,993 --> 00:03:21,661
In einer Welt des Zwielichts.
6
00:03:22,287 --> 00:03:23,663
Keine Freunde in der Dämmerung.
7
00:03:23,830 --> 00:03:26,750
Sie wurden enttarnt.
Sie sollen verschwinden.
8
00:03:32,089 --> 00:03:33,673
Ich habe Kontakt hergestellt.
9
00:03:33,840 --> 00:03:35,050
Sie in Sicherheit bringen oder töten.
10
00:03:35,217 --> 00:03:37,636
Ich hab zwei Minuten. Wählen Sie.
11
00:03:42,641 --> 00:03:43,767
Wo ist das Paket?
12
00:03:43,934 --> 00:03:45,102
Garderobe.
13
00:04:09,668 --> 00:04:10,502
Bleiben Sie hier!
14
00:04:22,597 --> 00:04:23,932
Nimm seine!
15
00:04:28,979 --> 00:04:30,313
Was machst du da?
16
00:04:31,189 --> 00:04:32,065
Was machst du da?
17
00:04:33,442 --> 00:04:34,568
Wer bist du?
18
00:04:37,237 --> 00:04:38,572
Keine Freunde in der Dämmerung?
19
00:04:38,738 --> 00:04:39,573
Sie reichen mir.
20
00:04:39,739 --> 00:04:41,158
Bringen Sie ihn zum Treffpunkt.
21
00:05:13,273 --> 00:05:16,026
Kleidung tauschen.
Die Ukrainer erwarten einen Mitfahrer.
22
00:05:16,359 --> 00:05:17,986
Die Verkapselung ist mir neu.
23
00:05:18,153 --> 00:05:20,238
Wir wissen nicht, wie alt es ist.
24
00:05:20,405 --> 00:05:21,281
Fluchtweg?
25
00:05:21,448 --> 00:05:22,866
Wartungstunnel zur Kanalisation.
26
00:05:23,325 --> 00:05:26,620
Nehmen Sie das, nehmen Sie ihn mit,
auf seinem Fluchtweg.
27
00:05:26,786 --> 00:05:27,621
Entschärfen Sie die.
28
00:05:27,787 --> 00:05:29,039
Sind da noch mehr?
29
00:05:29,581 --> 00:05:30,415
Ja.
30
00:05:30,582 --> 00:05:32,083
- Die schalten das Publikum aus?
- Die billigen Plätze.
31
00:05:32,250 --> 00:05:33,418
Nichts für uns.
32
00:05:33,585 --> 00:05:34,669
Aber für mich.
33
00:06:00,153 --> 00:06:01,154
Gehen Sie einfach.
34
00:06:05,116 --> 00:06:07,118
Sie müssen die Menschen nicht töten.
35
00:06:19,965 --> 00:06:20,966
Das war keiner von uns.
36
00:06:21,132 --> 00:06:22,509
Ich nehm die Hilfe an.
37
00:06:24,636 --> 00:06:25,470
Los, los!
38
00:06:39,734 --> 00:06:40,694
Das ist er nicht!
39
00:06:56,543 --> 00:06:59,671
Ein Mann kann das 18 Stunden durchhalten.
40
00:06:59,838 --> 00:07:02,799
Also sind deine Kollegen
ab sieben außer Gefahr.
41
00:07:09,097 --> 00:07:10,849
Er hat keine 18 Minuten gepackt.
42
00:07:10,974 --> 00:07:12,767
Er hat nichts zu verbergen.
43
00:07:12,934 --> 00:07:15,228
Hast einen Niemand geschmuggelt.
44
00:07:18,273 --> 00:07:19,941
Das ist riskant.
45
00:07:23,278 --> 00:07:25,530
Oder hattest du darauf gebaut?
46
00:07:25,697 --> 00:07:26,906
Den Tod?
47
00:07:27,073 --> 00:07:28,992
Geschenk von der CIA.
48
00:07:36,291 --> 00:07:39,377
Erspar es dir, da sie außer Gefahr sind.
49
00:07:53,767 --> 00:07:55,518
Schon fast sieben!
50
00:07:55,935 --> 00:07:57,145
Oh-oh.
51
00:08:02,317 --> 00:08:03,943
Geht vor.
52
00:08:07,864 --> 00:08:10,200
Wir müssen eine Stunde zurückstellen.
53
00:08:29,761 --> 00:08:31,179
Spuck sie aus!
54
00:08:55,036 --> 00:08:57,247
Willkommen im Jenseits.
55
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Sie waren im Koma,
56
00:09:00,375 --> 00:09:03,920
während wir Sie aus der Ukraine geholt
und Ihr Gebiss wiederhergestellt haben.
57
00:09:04,087 --> 00:09:08,133
Die Suizidpillen sind nur Fake?
58
00:09:09,008 --> 00:09:10,301
Wieso?
59
00:09:10,468 --> 00:09:11,594
Ein Test.
60
00:09:12,095 --> 00:09:13,263
Ein Test?
61
00:09:16,599 --> 00:09:18,476
Die haben mir die Zähne gezogen.
62
00:09:20,019 --> 00:09:22,230
Ist mein Team in Sicherheit?
63
00:09:23,022 --> 00:09:24,274
Nein.
64
00:09:24,649 --> 00:09:26,568
Russische Söldner, nehmen wir an.
65
00:09:27,569 --> 00:09:29,487
Jemand hat geredet.
66
00:09:30,530 --> 00:09:31,656
Sie nicht.
67
00:09:32,282 --> 00:09:35,201
Sie entschieden sich, zu sterben,
anstatt Ihre Kollegen aufzugeben.
68
00:09:44,252 --> 00:09:47,088
Wir glauben alle, wir würden
in das brennende Gebäude rennen.
69
00:09:48,256 --> 00:09:52,302
Doch bis wir die Hitze dann fühlen,
können wir nicht sicher sein.
70
00:09:52,469 --> 00:09:53,678
Sie schon.
71
00:09:59,768 --> 00:10:01,519
Ich kündige.
72
00:10:01,686 --> 00:10:04,063
Sie arbeiten nicht für uns, Sie sind tot.
73
00:10:05,315 --> 00:10:08,109
Ihr Auftrag geht
über nationale Interessen hinaus.
74
00:10:08,276 --> 00:10:10,028
Hier geht es ums Überleben.
75
00:10:12,405 --> 00:10:13,531
Wessen?
76
00:10:16,117 --> 00:10:17,452
Das aller Menschen.
77
00:10:20,038 --> 00:10:22,165
Es herrscht ein kalter Krieg,
kalt wie Eis.
78
00:10:23,416 --> 00:10:26,920
Schon seine wahre Natur zu kennen,
bedeutet, zu verlieren.
79
00:10:27,086 --> 00:10:28,546
Das ist geteiltes Wissen.
80
00:10:28,713 --> 00:10:32,342
Alles, was ich für Sie habe...
ist eine Geste.
81
00:10:32,509 --> 00:10:34,677
Mit dem Wort für "Grundsatz",
82
00:10:34,844 --> 00:10:35,970
Tenet.
83
00:10:37,806 --> 00:10:39,098
Nutzen Sie es mit Bedacht.
84
00:10:40,850 --> 00:10:43,895
Es öffnet die richtigen Türen,
aber auch manch eine falsche.
85
00:10:44,062 --> 00:10:45,980
Mehr hat man Ihnen nicht gesagt?
86
00:10:47,232 --> 00:10:48,691
Der Test, den Sie bestanden haben...
87
00:10:50,485 --> 00:10:51,611
...den besteht nicht jeder.
88
00:13:04,786 --> 00:13:09,165
Mit Warnweste und Klemmbrett
kommt man fast überall hin.
89
00:13:09,332 --> 00:13:10,959
Aber nur fast.
90
00:13:11,876 --> 00:13:13,086
Ein zweifelhafter Grundsatz.
91
00:13:22,011 --> 00:13:22,845
Kein Smalltalk.
92
00:13:23,012 --> 00:13:25,139
Nichts, das verrät,
wer wir sind oder was wir tun.
93
00:13:25,807 --> 00:13:27,850
Bin ich nicht hier,
um herauszufinden, was wir tun?
94
00:13:28,601 --> 00:13:31,104
Hier geht's nicht ums Was,
sondern ums Wie.
95
00:13:31,270 --> 00:13:34,399
Das Was ist Ihr Fachgebiet,
da halt ich mich raus.
96
00:13:34,565 --> 00:13:36,192
Um zu tun, was ich tue,
97
00:13:36,943 --> 00:13:39,237
brauche ich eine Vorstellung
von dem, was uns droht.
98
00:13:42,031 --> 00:13:45,535
Wir versuchen,
den Dritten Weltkrieg zu verhindern.
99
00:13:45,702 --> 00:13:47,370
Den nuklearen Holocaust?
100
00:13:47,912 --> 00:13:48,955
Nein.
101
00:13:50,498 --> 00:13:52,041
Etwas Schlimmeres.
102
00:14:01,384 --> 00:14:02,635
Zielen und dann abdrücken.
103
00:14:04,721 --> 00:14:05,722
Ist aber leer.
104
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Zielen Sie.
105
00:14:12,770 --> 00:14:13,938
Sehen Sie im Magazin nach.
106
00:14:18,317 --> 00:14:19,527
Wie?
107
00:14:25,199 --> 00:14:28,870
Eine Kugel ist wie wir,
bewegt sich vorwärts durch die Zeit.
108
00:14:29,454 --> 00:14:31,748
Die andere hingegen rückwärts.
109
00:14:32,206 --> 00:14:34,417
Können Sie sagen, welche davon welche ist?
110
00:14:36,294 --> 00:14:37,795
Wie ist es jetzt?
111
00:14:38,421 --> 00:14:41,007
Sie ist invertiert.
Ihre Entropie verläuft rückwärts,
112
00:14:41,174 --> 00:14:44,177
ihre Bewegung ist für uns umgekehrt.
113
00:14:44,343 --> 00:14:47,472
Wie eine inverse Strahlung,
durch Kernspaltung ausgelöst.
114
00:14:47,638 --> 00:14:48,598
Sie haben sie nicht erschaffen?
115
00:14:48,765 --> 00:14:49,974
Nein.
116
00:14:50,141 --> 00:14:51,476
Wo ist sie hergekommen?
117
00:14:51,642 --> 00:14:53,770
Jemand stellt sie in der Zukunft her
118
00:14:53,936 --> 00:14:55,855
und sie strömen zu uns zurück.
119
00:14:56,022 --> 00:14:57,190
Versuchen Sie's.
120
00:15:04,447 --> 00:15:06,199
Sie müssen sie zuvor fallengelassen haben.
121
00:15:18,252 --> 00:15:20,171
Wie kann sie sich allein bewegen?
122
00:15:20,338 --> 00:15:22,757
Von Ihrem Standpunkt aus
haben Sie sie gefangen.
123
00:15:22,924 --> 00:15:25,093
Vom Standpunkt der Kugel aus
haben Sie sie fallen lassen.
124
00:15:25,259 --> 00:15:27,011
Die Ursache kommt vor der Wirkung.
125
00:15:27,178 --> 00:15:29,555
So nehmen wir Zeit wahr.
126
00:15:30,264 --> 00:15:31,891
Was ist mit dem freien Willen?
127
00:15:32,058 --> 00:15:34,560
Sie hätte sich nicht
ohne Ihre Hand bewegt.
128
00:15:34,727 --> 00:15:37,605
Wie wir die Aufnahmen auch
abspielen würden, Sie haben es bewirkt.
129
00:15:38,898 --> 00:15:40,608
Versuchen Sie nicht, es zu verstehen.
130
00:15:41,901 --> 00:15:43,111
Fühlen Sie es.
131
00:15:53,621 --> 00:15:54,747
Instinkt.
132
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Alles klar.
133
00:16:02,463 --> 00:16:04,465
Wieso fühlt sich das so seltsam an?
134
00:16:05,633 --> 00:16:07,802
Sie schießen die Kugel nicht ab.
135
00:16:07,969 --> 00:16:09,345
Sie fangen sie ein.
136
00:16:11,013 --> 00:16:12,557
Whoa.
137
00:16:15,226 --> 00:16:17,103
Ich kenne diese Art von Munition.
138
00:16:17,270 --> 00:16:18,187
Vom Einsatz?
139
00:16:18,354 --> 00:16:19,522
Ich wurde fast getroffen.
140
00:16:19,689 --> 00:16:21,357
Dann hatten Sie riesiges Glück.
141
00:16:22,191 --> 00:16:24,944
Eine invertierende Kugel im Körper
wäre verheerend,
142
00:16:25,111 --> 00:16:26,320
ziemlich unschön.
143
00:16:28,030 --> 00:16:29,115
Die sehen aus wie die von heute.
144
00:16:29,282 --> 00:16:31,492
Sie wurden Jahre später invertiert.
145
00:16:31,659 --> 00:16:32,660
Wo haben Sie die her?
146
00:16:32,869 --> 00:16:36,622
Die steckten in der Wand.
Alles wurde mir zugewiesen.
147
00:16:36,789 --> 00:16:38,332
Haben Sie die Metalle analysiert?
148
00:16:38,499 --> 00:16:40,251
Sicher. Wieso?
149
00:16:40,418 --> 00:16:42,753
Die Legierung könnte mir
den Herstellungsort verraten.
150
00:16:42,920 --> 00:16:44,297
Hören Sie...
151
00:16:45,715 --> 00:16:47,300
Ich seh hier kein Armageddon.
152
00:16:50,011 --> 00:16:52,513
Die Kugel mag banal erscheinen,
aber sie ist eine Maschine.
153
00:16:52,680 --> 00:16:55,516
Bleikugel, Messinghülse, Schwarzpulver.
154
00:16:56,434 --> 00:16:57,435
Wenn die das invertieren können,
155
00:16:57,518 --> 00:16:59,812
dann auch alles andere.
156
00:16:59,979 --> 00:17:03,024
Nuklearwaffen wirken sich nur
auf unsere Zukunft aus.
157
00:17:03,191 --> 00:17:06,736
Eine invertierte Waffe könnte
die Vergangenheit beeinflussen.
158
00:17:10,531 --> 00:17:14,327
Seit wir wissen, wonach wir suchen,
finden wir mehr solches Material.
159
00:17:14,994 --> 00:17:17,788
Überreste von komplexen Objekten.
160
00:17:21,209 --> 00:17:22,585
Was, denken Sie, ist das?
161
00:17:24,670 --> 00:17:27,048
Die Trümmer eines kommenden Krieges.
162
00:17:46,234 --> 00:17:48,069
- Ja?
- Wir leben im Zwielicht.
163
00:17:48,236 --> 00:17:50,488
Keine Freunde in der Dämmerung.
Sie sind tot.
164
00:17:50,655 --> 00:17:52,031
Selbst die Toten brauchen Verbündete.
165
00:17:52,198 --> 00:17:53,366
Etwas genauer.
166
00:17:53,950 --> 00:17:56,911
Ich brauche Unterstützung in Mumbai.
Ich muss zu Singh.
167
00:17:57,078 --> 00:17:57,995
Singh?
168
00:17:58,162 --> 00:18:00,998
Der verlässt nie sein Haus.
Sein Haus ist...
169
00:18:01,082 --> 00:18:03,125
Ja, das ist es. Ich steh direkt davor.
170
00:18:03,292 --> 00:18:04,919
Ich seh mal, wer verfügbar ist.
171
00:18:05,086 --> 00:18:07,088
Bombay-Jachtklub, in zwei Stunden.
172
00:18:19,433 --> 00:18:20,643
Sie brauchen rasch jemanden,
173
00:18:20,810 --> 00:18:23,980
der Sie einem Einwohner Mumbais vorstellt.
174
00:18:25,231 --> 00:18:26,232
Ich bin Neil.
175
00:18:26,399 --> 00:18:28,401
Ich brauche eine Audienz bei Singh.
176
00:18:30,820 --> 00:18:31,862
Das ist leider nicht möglich.
177
00:18:32,029 --> 00:18:34,365
Zehn Minuten, maximal.
178
00:18:35,032 --> 00:18:36,659
Zeit ist nicht das Problem.
179
00:18:37,660 --> 00:18:39,787
Da lebend wieder rauszukommen,
ist das Problem.
180
00:18:42,665 --> 00:18:46,002
Würden Sie ein Kind als Geisel nehmen?
Eine Frau?
181
00:18:46,168 --> 00:18:47,336
Wenn es nötig wäre.
182
00:18:47,503 --> 00:18:49,005
Ich will kein Aufsehen erregen.
183
00:18:49,630 --> 00:18:50,464
Ja?
184
00:18:50,631 --> 00:18:53,509
Einen Wodka-Tonic und 'ne Cola Light.
185
00:18:55,886 --> 00:18:56,971
Was?
186
00:18:58,055 --> 00:18:59,056
Sie trinken nie während der Arbeit.
187
00:18:59,223 --> 00:19:00,766
Gut informiert.
188
00:19:00,933 --> 00:19:04,478
Ja. Da macht sich unser Beruf bezahlt.
189
00:19:04,645 --> 00:19:06,564
Ich bevorzuge Mineralwasser.
190
00:19:09,025 --> 00:19:10,401
Nein, tun Sie nicht.
191
00:19:11,527 --> 00:19:13,404
Wie steht's ums Fallschirmspringen?
192
00:19:13,571 --> 00:19:15,406
Hab mir den Knöchel gebrochen.
193
00:19:15,573 --> 00:19:18,367
Singhs Haus ist nicht hoch genug,
um davon abzuspringen.
194
00:19:18,784 --> 00:19:19,869
Es ist bungeespringbar.
195
00:19:20,036 --> 00:19:22,538
Das Wort gibt es, glaube ich, nicht.
196
00:19:22,705 --> 00:19:25,499
Es ist vielleicht
der einzige Weg aus dem Gebäude.
197
00:19:26,876 --> 00:19:28,711
Oder in das Gebäude, besser gesagt.
198
00:20:08,334 --> 00:20:10,920
Ich weiß, du bist müde.
Ich bin auch platt.
199
00:21:13,482 --> 00:21:14,942
Sie bleiben da stehen.
200
00:21:15,109 --> 00:21:18,446
Eine ungewöhnliche Art Munition
hat mich in der Ukraine fast getötet.
201
00:21:18,612 --> 00:21:21,490
Ich will wissen, wer sie geliefert hat.
202
00:21:21,657 --> 00:21:23,284
Mein Name ist Sanjay.
203
00:21:23,451 --> 00:21:24,577
Und Sie sind?
204
00:21:25,661 --> 00:21:27,455
Kein Schwätzchen?
205
00:21:27,580 --> 00:21:30,875
Da ist keiner. Jedenfalls keiner,
der Ihnen helfen wird.
206
00:21:32,835 --> 00:21:34,378
Nicht kalt werden lassen.
207
00:21:36,464 --> 00:21:38,382
Ich soll wissen, wer sie geliefert hat?
208
00:21:38,549 --> 00:21:41,469
Diese Kombination von Metallen
gibt es nur in Indien.
209
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
Sie ist von Ihnen.
210
00:21:42,803 --> 00:21:44,472
- Vermuten Sie.
- Folgere ich.
211
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Dann folgern Sie eben.
212
00:21:46,223 --> 00:21:47,808
Hören Sie:
213
00:21:47,975 --> 00:21:50,853
Waffen sind produktiven Verhandlungen
niemals förderlich.
214
00:21:51,020 --> 00:21:53,522
Ich bin nicht der,
den man zum Verhandeln schickt.
215
00:21:54,857 --> 00:21:56,192
Oder den man schickt, um Deals zu machen.
216
00:21:56,859 --> 00:21:59,778
Ich bin der, mit dem die Leute reden.
217
00:22:01,614 --> 00:22:02,823
Ich kann nicht.
218
00:22:03,115 --> 00:22:04,200
Ich kann es Ihnen nicht sagen.
219
00:22:04,366 --> 00:22:05,284
Sie sind Waffenhändler.
220
00:22:05,451 --> 00:22:07,828
Abzudrücken, fällt mir extrem leicht.
221
00:22:08,746 --> 00:22:10,456
Etwas über einen Kunden zu sagen,
222
00:22:10,623 --> 00:22:12,833
verstößt gegen seine Grundsätze.
223
00:22:13,959 --> 00:22:16,670
Wenn Ihnen Grundsätze so wichtig sind,
sagen Sie es mir,
224
00:22:17,546 --> 00:22:18,547
und zwar alles.
225
00:22:18,839 --> 00:22:21,050
Nicht, wenn Sie meinen Mann
mit einer Waffe bedrohen.
226
00:22:22,259 --> 00:22:25,179
Sanjay, mach unserem Gast
einen Drink, bitte.
227
00:22:25,804 --> 00:22:26,680
Cheers.
228
00:22:27,389 --> 00:22:29,099
- Priya.
- Hm.
229
00:22:29,558 --> 00:22:31,185
Dann leiten Sie das Geschäft also?
230
00:22:31,769 --> 00:22:34,813
In einer Männerwelt
hilft eine maskuline Fassade.
231
00:22:34,980 --> 00:22:36,899
Der Händler ist Andrei Sator.
232
00:22:37,316 --> 00:22:38,442
Der russische Oligarch.
233
00:22:38,609 --> 00:22:40,236
- Sie kennen ihn?
- Nicht persönlich.
234
00:22:40,653 --> 00:22:42,738
Hat seine Milliarden mit Gas gemacht,
235
00:22:42,905 --> 00:22:46,200
ist nach London.
Liegt angeblich mit Moskau im Clinch.
236
00:22:46,367 --> 00:22:48,035
Wirklich gut.
237
00:22:48,202 --> 00:22:50,788
Nur dass in Wahrheit
das Gas eigentlich Plutonium war.
238
00:22:51,455 --> 00:22:55,167
Das erklärt nicht, warum Sie ihm
invertierte Munition verkauften.
239
00:22:55,334 --> 00:22:57,670
Es war erst ganz gewöhnliche.
240
00:22:57,836 --> 00:22:59,296
Wie konnte er sie dann invertieren?
241
00:23:00,381 --> 00:23:03,092
Wir glauben, er fungiert als Vermittler,
242
00:23:03,259 --> 00:23:05,261
zwischen unserer Zeit und der Zukunft.
243
00:23:06,762 --> 00:23:08,389
Er kommuniziert mit der Zukunft?
244
00:23:08,556 --> 00:23:10,057
Das tun wir doch alle, oder?
245
00:23:10,224 --> 00:23:12,142
E-Mails, Kreditkarten, Textnachrichten.
246
00:23:12,309 --> 00:23:15,229
Alles, was erfasst wird,
spricht in die Zukunft.
247
00:23:16,146 --> 00:23:19,483
Die Frage ist: Kann die Zukunft antworten?
248
00:23:20,192 --> 00:23:21,694
Und ich soll das herausfinden?
249
00:23:22,653 --> 00:23:25,948
In die Nähe von Sator käme nur
ein Protagonist mit frischem Gesicht.
250
00:23:26,740 --> 00:23:28,951
Sie sind frisch wie der Morgen.
251
00:23:29,410 --> 00:23:30,411
Suchen Sie seine Nähe.
252
00:23:30,578 --> 00:23:32,955
Finden Sie heraus, was er erhält, und wie.
253
00:23:33,122 --> 00:23:34,999
Mit dem britischen Geheimdienst?
254
00:23:35,165 --> 00:23:37,710
Ich kenne jemanden aus Sators Umfeld.
255
00:23:43,966 --> 00:23:45,801
Hatten Sie keinen Fluchtplan?
256
00:23:46,719 --> 00:23:48,512
Keinen, auf den ich scharf wär.
257
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
258
00:24:13,621 --> 00:24:14,872
Ich bin Mr. Crosbys Verabredung.
259
00:24:15,039 --> 00:24:17,791
Ich nehme an,
Sie meinen Sir Crosbys Verabredung.
260
00:24:17,958 --> 00:24:19,043
Nehmen Sie's ruhig an.
261
00:24:19,209 --> 00:24:20,669
Wenn Sie mir folgen würden.
262
00:24:25,382 --> 00:24:27,593
Ich habe ohne Sie angefangen.
Ich hoffe, das stört Sie nicht.
263
00:24:28,385 --> 00:24:29,595
Ich hol schon auf.
264
00:24:30,596 --> 00:24:31,680
Das Gleiche für mich.
265
00:24:31,847 --> 00:24:32,890
Ich schicke den Kellner.
266
00:24:33,057 --> 00:24:34,683
Geben Sie's weiter.
267
00:24:35,643 --> 00:24:38,687
Sie haben also Interesse
an einem gewissen Russen?
268
00:24:38,771 --> 00:24:41,148
Anglo-Russen. Ich muss vorsichtig sein.
269
00:24:41,523 --> 00:24:44,151
Er hat Kontakt mit dem Geheimdienst.
270
00:24:44,318 --> 00:24:46,654
Ich hab Sie gewarnt,
dass er Sie nur mit Mist füttert.
271
00:24:47,488 --> 00:24:48,739
Aber das kümmert Sie nicht.
272
00:24:48,906 --> 00:24:49,990
Erzählen Sie von ihm.
273
00:24:50,157 --> 00:24:53,661
Sind Sie mit den geheimen Städten
aus der Sowjetzeit vertraut?
274
00:24:54,453 --> 00:24:58,248
Geschlossen, nicht auf Karten.
Im Umfeld sensibler Anlagen.
275
00:24:58,415 --> 00:25:01,502
Viele wurden geöffnet
und in normale Städte umbenannt.
276
00:25:01,669 --> 00:25:03,337
Nicht die, in der Sator aufwuchs.
277
00:25:03,504 --> 00:25:04,588
Stalsk-12.
278
00:25:05,089 --> 00:25:07,925
In den 70ern hatte sie
ungefähr 200.000 Einwohner.
279
00:25:08,092 --> 00:25:09,134
Angeblich verlassen.
280
00:25:09,343 --> 00:25:10,177
Was?
281
00:25:10,344 --> 00:25:14,723
Wegen eines Vorfalls. Danach wurde sie
für unterirdische Tests genutzt.
282
00:25:14,890 --> 00:25:17,476
Vor zwei Wochen,
am Tag des Angriffs auf die Oper in Kiew,
283
00:25:17,643 --> 00:25:20,688
haben wir in Nordsibirien
eine Detonation aufgezeichnet.
284
00:25:20,854 --> 00:25:22,898
Genau da, wo Stalsk-12 war.
285
00:25:23,357 --> 00:25:26,527
Sator verließ diesen weißen Fleck
auf der Landkarte,
286
00:25:26,735 --> 00:25:28,696
mit Ambitionen
287
00:25:28,862 --> 00:25:31,740
und viel Geld,
um sich ins Establishment einzukaufen.
288
00:25:31,907 --> 00:25:32,741
Über seine Frau?
289
00:25:32,908 --> 00:25:35,953
Katherine Barton,
Nichte von Sir Frederick Barton.
290
00:25:36,120 --> 00:25:38,288
Traf Sator bei einer Auktion.
291
00:25:38,455 --> 00:25:39,331
Eine glückliche Ehe?
292
00:25:39,498 --> 00:25:40,958
Praktisch entfremdet.
293
00:25:41,709 --> 00:25:42,751
Wie komm ich an Sator ran?
294
00:25:42,918 --> 00:25:44,253
Über sie natürlich.
295
00:25:44,420 --> 00:25:46,922
Sie überschätzen meine Verführungskünste.
296
00:25:47,589 --> 00:25:48,590
Keineswegs.
297
00:25:49,675 --> 00:25:51,677
Wir haben ein Ass im Ärmel.
298
00:25:54,555 --> 00:25:56,974
Sie tragen einen Goya
in 'ner Tüte durch die Gegend?
299
00:25:57,141 --> 00:25:59,101
Das ist die Fälschung
eines Spaniers namens Arepo.
300
00:26:00,018 --> 00:26:02,813
Eine von zweien,
die wir in Bern konfisziert haben.
301
00:26:03,188 --> 00:26:04,398
Und die andere?
302
00:26:04,565 --> 00:26:08,485
Bei Shipley's aufgetaucht.
Authentifiziert von Katherine Barton.
303
00:26:09,153 --> 00:26:10,654
Wer hat sie wohl gekauft?
304
00:26:10,821 --> 00:26:11,822
Ihr Mann?
305
00:26:11,905 --> 00:26:12,948
Mhm.
306
00:26:14,450 --> 00:26:16,160
Weiß sie, dass es gefälscht ist?
307
00:26:16,326 --> 00:26:17,536
Schwer zu sagen.
308
00:26:17,703 --> 00:26:21,582
Gerüchten zufolge standen sie
und Arepo sich recht nahe.
309
00:26:21,749 --> 00:26:22,875
Mhm.
310
00:26:24,001 --> 00:26:26,086
Ich möchte Ihnen nicht zu nahe treten.
311
00:26:26,253 --> 00:26:29,673
Aber wenn man in dieser Welt vorgibt,
ein Milliardär zu sein...
312
00:26:31,258 --> 00:26:33,385
...passt ein Anzug von der Stange nicht.
313
00:26:33,552 --> 00:26:35,095
Ich hab 'n beschränktes Budget.
314
00:26:35,262 --> 00:26:37,681
Retten Sie die Welt,
dann gleichen wir die Konten aus.
315
00:26:38,557 --> 00:26:40,142
Darf ich einen Schneider empfehlen?
316
00:26:40,309 --> 00:26:41,435
Nein, danke.
317
00:26:41,602 --> 00:26:43,854
Ihr Briten habt nicht
das Monopol auf Snobismus.
318
00:26:44,021 --> 00:26:45,272
Das nicht.
319
00:26:45,439 --> 00:26:47,399
Aber doch wohl eine Mehrheitsbeteiligung.
320
00:26:48,817 --> 00:26:50,360
Könnten Sie mir das einpacken?
321
00:26:50,527 --> 00:26:51,528
Sicher nicht.
322
00:26:52,905 --> 00:26:54,740
Auf Wiedersehen, Sir Michael.
323
00:27:27,481 --> 00:27:28,816
Wie kann ich Ihnen helfen, Sir?
324
00:27:32,236 --> 00:27:35,155
Verzeihung, ich wurde
über keine Termine informiert, Mr...
325
00:27:35,322 --> 00:27:36,323
Goya.
326
00:27:37,574 --> 00:27:38,492
Mr. Goya?
327
00:27:38,575 --> 00:27:41,286
Nein. Ich habe gehört,
Sie wären die Richtige für einen Goya.
328
00:27:43,997 --> 00:27:45,290
Das ist außergewöhnlich.
329
00:27:50,504 --> 00:27:51,880
Und was ist der wert?
330
00:27:53,173 --> 00:27:54,800
Lassen Sie uns nichts überstürzen.
331
00:27:56,385 --> 00:27:59,054
Da ist viel zu tun,
bevor man das einschätzen kann.
332
00:28:00,597 --> 00:28:04,268
Provenienz, mikroskopische
und röntgenologische Untersuchung.
333
00:28:04,434 --> 00:28:06,520
Aber was sagt Ihnen Ihr Herz?
334
00:28:10,774 --> 00:28:12,442
Wo, sagten Sie, hätten Sie sie erworben?
335
00:28:13,610 --> 00:28:14,695
Tomas Arepo.
336
00:28:18,407 --> 00:28:21,702
Ich hab ihn für kleines Geld
von einem Schweizer gekauft
337
00:28:21,869 --> 00:28:24,663
und zu Arepo zurückverfolgt.
338
00:28:24,830 --> 00:28:27,541
Für ein anderes seiner Bilder
hat jemand den Höchstpreis bezahlt:
339
00:28:27,708 --> 00:28:29,877
- Ihr Mann.
- Ein Schnäppchen?
340
00:28:30,043 --> 00:28:31,128
Es ist eindeutig eine Fälschung.
341
00:28:31,295 --> 00:28:32,880
Eine sehr gute.
342
00:28:33,046 --> 00:28:34,464
Das wissen Sie.
343
00:28:34,631 --> 00:28:35,883
Die Information ist das Schnäppchen.
344
00:28:37,676 --> 00:28:40,095
Dass ich geholfen habe,
meinen Mann zu betrügen.
345
00:28:40,262 --> 00:28:43,265
Wir sind aus ähnlichen Branchen,
aber man kommt schwer an ihn ran.
346
00:28:43,432 --> 00:28:44,725
Können wir eine Vereinbarung treffen?
347
00:28:44,892 --> 00:28:47,686
Sie meinen, Erpressung.
348
00:28:47,853 --> 00:28:49,146
Haben Sie keine Angst vor dem Wort.
349
00:28:49,313 --> 00:28:51,315
Hat mein Mann auch nicht.
350
00:28:51,481 --> 00:28:53,150
Er ist Ihnen zuvorgekommen.
351
00:28:53,317 --> 00:28:55,193
Er weiß Bescheid und hat nie agiert.
352
00:28:55,360 --> 00:28:56,445
Warum sollte er?
353
00:28:56,612 --> 00:28:58,113
Er hat neun Millionen Dollar gezahlt.
354
00:28:58,280 --> 00:29:00,490
Deckt kaum unseren Urlaub.
355
00:29:00,657 --> 00:29:02,117
Wo waren Sie, auf dem Mars?
356
00:29:03,452 --> 00:29:06,121
Vietnam, auf unserer Jacht. Seiner Jacht.
357
00:29:07,205 --> 00:29:09,833
Der Anzug stimmt, die Schuhe, die Uhr.
358
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
Nur scheinen Sie dem nicht ganz gewachsen.
359
00:29:13,503 --> 00:29:16,673
Menschen, die so ein Vermögen
anhäufen wie Ihr Mann,
360
00:29:16,840 --> 00:29:20,427
lassen sich niemals gern
um einen Teil davon betrügen.
361
00:29:25,933 --> 00:29:28,268
Mit dieser Zeichnung
hat er mich in der Hand.
362
00:29:32,439 --> 00:29:37,444
Er hat mir mit der Polizei gedroht,
Gefängnis, das ganze Programm.
363
00:29:39,613 --> 00:29:41,490
Er kontrolliert mich.
364
00:29:41,657 --> 00:29:44,409
Meinen Kontakt zu meinem Sohn,
einfach alles.
365
00:29:44,576 --> 00:29:47,788
Zu gehen, wäre nie leicht gewesen.
Jetzt ist es unmöglich.
366
00:29:49,081 --> 00:29:51,083
Man kann nicht kämpfen...
367
00:29:51,750 --> 00:29:53,752
...nur betteln.
368
00:29:56,004 --> 00:29:57,631
In Vietnam hab ich versucht,
ihn wieder zu lieben.
369
00:29:58,256 --> 00:30:01,426
Ich dachte,
dann gibt er mir meinen Sohn zurück.
370
00:30:01,593 --> 00:30:05,681
Wir saßen auf dem Schiff,
sahen zu, wie die Sonne unterging.
371
00:30:05,889 --> 00:30:08,100
Der Abklatsch unseres früheren Lebens.
372
00:30:08,266 --> 00:30:10,435
Er schien glücklich,
also hab ich ihn gefragt.
373
00:30:11,311 --> 00:30:13,271
Er hat mir ein Angebot gemacht.
374
00:30:13,438 --> 00:30:16,024
Er lässt mich gehen
und ich sehe meinen Sohn nie wieder.
375
00:30:19,903 --> 00:30:22,990
Ich hab emotional reagiert
und Max mit an Land genommen.
376
00:30:23,156 --> 00:30:25,158
Da rief er ganz zerknirscht an.
377
00:30:25,909 --> 00:30:27,035
Als wir zurückfuhren,
378
00:30:27,202 --> 00:30:28,787
sprang eine Frau vom Schiff,
379
00:30:28,954 --> 00:30:30,372
und er war verschwunden.
380
00:30:33,500 --> 00:30:35,293
Ich bin noch nie so neidisch gewesen.
381
00:30:35,460 --> 00:30:36,753
Sie wirken nicht eifersüchtig.
382
00:30:36,920 --> 00:30:38,422
Auf ihre Freiheit.
383
00:30:42,050 --> 00:30:44,803
Ich träume davon,
von dem Schiff zu springen.
384
00:30:44,970 --> 00:30:46,263
Aber da ist Ihr gemeinsamer Sohn.
385
00:30:47,097 --> 00:30:48,849
So sieht mein Leben jetzt aus.
386
00:30:49,725 --> 00:30:51,518
Wussten Sie, dass es gefälscht ist?
387
00:30:51,601 --> 00:30:52,519
Nein.
388
00:30:52,644 --> 00:30:55,147
Tomas und ich kamen uns nah, wohl zu nah.
389
00:30:55,313 --> 00:30:56,314
Ich habe versagt.
390
00:30:56,481 --> 00:30:59,109
Andrei kennt kein Versagen, nur Betrug.
391
00:30:59,276 --> 00:31:00,944
Aber ich hab ihn nicht betrogen.
392
00:31:01,111 --> 00:31:03,530
Ich hab meine Chance wohl verpasst.
393
00:31:03,697 --> 00:31:05,365
Hat er Arepo laufen lassen?
394
00:31:05,532 --> 00:31:07,492
Hätten Sie Arepo getroffen,
wie Sie behaupten,
395
00:31:07,659 --> 00:31:10,162
wüssten Sie,
dass er nirgendwo mehr hinläuft.
396
00:31:10,328 --> 00:31:11,455
Wir haben telefoniert.
397
00:31:11,621 --> 00:31:13,290
Auch das kann er nicht.
398
00:31:13,915 --> 00:31:15,709
- Wo ist die Zeichnung?
- Wieso?
399
00:31:15,792 --> 00:31:17,377
Machen Sie uns bekannt.
400
00:31:17,544 --> 00:31:19,254
Ich entferne die Zeichnung
aus der Gleichung.
401
00:31:19,421 --> 00:31:21,673
Dann sind Sie frei.
402
00:31:22,716 --> 00:31:24,676
Ich bin Ihre zweite Chance.
403
00:31:24,843 --> 00:31:26,595
Ich brauche keine Rettung.
404
00:31:26,762 --> 00:31:28,096
Auf Betrug.
405
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Freunde Ihres Mannes?
406
00:31:36,438 --> 00:31:37,856
Wussten Sie, dass das passiert?
407
00:31:38,023 --> 00:31:40,233
Die werden Sie nicht umbringen.
408
00:31:40,400 --> 00:31:43,403
Andrei gerät ungern
mit den Behörden aneinander.
409
00:31:43,570 --> 00:31:45,697
Hat Ihnen mein Aussehen missfallen?
410
00:31:45,864 --> 00:31:46,907
Daran liegt's nicht.
411
00:31:47,074 --> 00:31:50,368
Es wird besser unangenehm,
bevor ich etwas empfinde.
412
00:31:51,244 --> 00:31:52,704
Handynummer linke Manteltasche,
413
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
nicht von zu Hause anrufen.
414
00:31:55,791 --> 00:31:57,417
Sie werden nicht rangehen können.
415
00:31:59,377 --> 00:32:01,213
Ich könnte Sie überraschen.
416
00:32:32,119 --> 00:32:34,121
Ich hab vor 'ner Stunde
meine scharfe Sauce bestellt!
417
00:32:37,290 --> 00:32:38,542
Können wir jetzt fahren?
418
00:32:52,305 --> 00:32:53,390
Bitte!
419
00:32:54,099 --> 00:32:55,350
Er will, dass Sie zusehen.
420
00:33:21,501 --> 00:33:23,128
Und er kriegt, was er will.
421
00:33:30,260 --> 00:33:32,262
Nicht immer, offensichtlich.
422
00:33:38,560 --> 00:33:40,020
Wir fliegen nach Pompeji
423
00:33:40,187 --> 00:33:41,021
und sehen Lava.
424
00:33:41,188 --> 00:33:43,523
Machen wir, alle zusammen.
425
00:33:43,690 --> 00:33:45,317
Ich werde auch dabei sein.
426
00:34:05,170 --> 00:34:06,630
Ich hab gesagt, ich überrasche Sie.
427
00:34:08,340 --> 00:34:09,341
Süßer Junge.
428
00:34:09,549 --> 00:34:10,550
Mein Ein und Alles.
429
00:34:13,011 --> 00:34:14,638
Wo ist die Zeichnung?
430
00:34:14,804 --> 00:34:16,431
In Oslo. Am Flughafen.
431
00:34:16,806 --> 00:34:17,724
Am Flughafen?
432
00:34:18,391 --> 00:34:19,768
Wissen Sie, was ein Freeport ist?
433
00:34:21,061 --> 00:34:23,146
Ein Lager
für erworbene Kunstwerke.
434
00:34:23,313 --> 00:34:24,606
Noch nicht besteuerte.
435
00:34:25,523 --> 00:34:27,275
Wir haben ein Netzwerk gegründet.
436
00:34:27,901 --> 00:34:31,196
Die Baufirma Rotas hat sie entworfen.
Ich hab die Kunden reingebracht.
437
00:34:31,363 --> 00:34:32,989
Freeports sind Steueroasen.
438
00:34:33,323 --> 00:34:35,825
Die Kunden
sehen sich ihre Investments an
439
00:34:35,992 --> 00:34:37,994
und drücken sich so um die Steuern.
440
00:34:38,411 --> 00:34:40,789
Dann ist das ein Transitraum für Kunst?
441
00:34:40,956 --> 00:34:42,082
Kunst, Antiquitäten.
442
00:34:42,249 --> 00:34:44,334
- Im Prinzip alles von Wert.
- Alles?
443
00:34:44,501 --> 00:34:46,127
Alles, was legal ist.
444
00:34:46,294 --> 00:34:47,879
Es ähnelt dem Schweizer Bankensystem,
445
00:34:48,338 --> 00:34:49,547
intransparent.
446
00:34:51,341 --> 00:34:54,803
Sie wissen, die meisten Freeports
sind nur Lagerhäuser.
447
00:34:54,970 --> 00:34:57,639
Doch bei uns kommen Sie
tatsächlich in den Genuss...
448
00:34:57,806 --> 00:35:00,016
Rotas hat Wertgegenstände in Oslo.
Sie ist da.
449
00:35:00,183 --> 00:35:02,185
Hier geht's zu den Tresorräumen.
450
00:35:02,352 --> 00:35:04,104
- Schätzt sie.
- Schätzt sie?
451
00:35:04,271 --> 00:35:06,439
Wir reisen viermal im Jahr hin.
452
00:35:06,564 --> 00:35:08,149
- Um Kunst anzusehen?
- Und was immer er sonst noch macht.
453
00:35:09,234 --> 00:35:11,236
Kunst bedeutet Andrei nicht viel.
454
00:35:11,611 --> 00:35:13,154
Aber die Freeports.
455
00:35:14,823 --> 00:35:16,950
Die Tresorräume ähneln dem Pentagon.
456
00:35:17,117 --> 00:35:19,828
Jedes Depot ist ein separater Raum
innerhalb der anderen.
457
00:35:19,995 --> 00:35:22,664
Nimmt ein Raum Schaden,
gefährdet das die anderen nicht.
458
00:35:34,175 --> 00:35:38,346
Einige Kunden entscheiden sich
für eine biometrische Zutrittskontrolle.
459
00:35:39,848 --> 00:35:41,308
Vom Vorfeld aus.
460
00:35:41,474 --> 00:35:42,559
Vom Terminal?
461
00:35:43,601 --> 00:35:45,478
Von ihren Privatjets.
462
00:35:45,645 --> 00:35:46,688
Natürlich.
463
00:35:47,814 --> 00:35:50,442
Unsere Logistikabteilung
liefert ohne Zollkontrolle
464
00:35:50,525 --> 00:35:53,320
von jedem und in jeden
anderen Freeport der Welt.
465
00:35:53,903 --> 00:35:55,613
Was wollen Sie da finden?
466
00:35:55,780 --> 00:35:56,865
Das wollen Sie wissen?
467
00:35:56,948 --> 00:35:58,742
Puh, da bin ich nicht sicher.
468
00:35:58,908 --> 00:36:00,827
Bringen Sie Bleihandschuhe mit.
469
00:36:01,202 --> 00:36:02,203
Großer Gott.
470
00:36:02,787 --> 00:36:03,955
Es ist radioaktiv?
471
00:36:04,122 --> 00:36:06,124
Wenn Sie die Tour machen,
472
00:36:06,291 --> 00:36:08,251
achten Sie
auf die Brandschutzvorkehrungen.
473
00:36:09,878 --> 00:36:10,879
Dokumente, empfindlich gegenüber...
474
00:36:11,046 --> 00:36:12,380
Feuer?
475
00:36:12,547 --> 00:36:14,758
Nein, Wasserschäden
durch die Sprinkleranlage.
476
00:36:14,924 --> 00:36:16,968
Wir setzen keine Sprinkler ein.
477
00:36:17,135 --> 00:36:19,763
Wir fluten das Gebäude mit Halogenidgas.
478
00:36:19,929 --> 00:36:21,890
Es ersetzt den Sauerstoff
innerhalb von Sekunden.
479
00:36:23,224 --> 00:36:24,225
Können Sie das demonstrieren?
480
00:36:24,392 --> 00:36:26,478
Dann würden wir ersticken.
481
00:36:27,687 --> 00:36:28,855
Und das Personal?
482
00:36:29,022 --> 00:36:30,565
Das Gas füllt nur die Tresorräume.
483
00:36:30,648 --> 00:36:32,400
In den Korridoren ist man sicher.
484
00:36:32,525 --> 00:36:34,444
Es gibt eine zehn-sekündige Warnung.
485
00:36:34,611 --> 00:36:36,154
Immerhin, zehn Sekunden.
486
00:36:36,237 --> 00:36:41,284
Nun, unsere Kunden
kommen zu uns, weil wir ihrem Eigentum
487
00:36:41,451 --> 00:36:42,744
bei uns die höchste Priorität einräumen.
488
00:36:43,119 --> 00:36:43,953
Umwerfend.
489
00:36:44,037 --> 00:36:45,538
Türen: feuerfest.
490
00:36:45,705 --> 00:36:48,458
Hydraulik, einfache Schlüssel,
elektronische Auslöser.
491
00:36:48,625 --> 00:36:50,335
Einfach bei einem Lockdown.
492
00:36:50,502 --> 00:36:51,795
Wieso ein Lockdown?
493
00:36:51,961 --> 00:36:54,714
Über den Strom werden
die Außentüren versiegelt.
494
00:36:54,881 --> 00:36:57,467
Die Innentüren werden
auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
495
00:36:58,551 --> 00:36:59,719
Und die haben knackbare Schlösser.
496
00:36:59,803 --> 00:37:01,012
- Hm.
- Ein Kinderspiel.
497
00:37:01,179 --> 00:37:03,640
Die sind im Flughafensicherheitsbereich.
498
00:37:03,807 --> 00:37:06,726
Die sorgen sich nur um die Klimatisierung.
499
00:37:06,893 --> 00:37:09,562
Wie bekommen wir genug Feuerkraft
500
00:37:09,729 --> 00:37:11,314
für den Lockdown?
501
00:37:13,108 --> 00:37:14,651
Die Rückwand des Freeports.
502
00:37:14,818 --> 00:37:15,944
Haben Sie was im Sinn?
503
00:37:16,861 --> 00:37:18,363
Wird Ihnen nicht gefallen.
504
00:37:19,155 --> 00:37:20,990
Sie wollen ein Flugzeug crashen lassen?
505
00:37:21,157 --> 00:37:23,410
Nicht vom Himmel,
seien Sie nicht dramatisch.
506
00:37:23,576 --> 00:37:26,204
Ich will einen Jet von der Rollbahn holen,
507
00:37:26,287 --> 00:37:28,581
die Rückwand durchbrechen
und ein Feuer entfachen.
508
00:37:30,500 --> 00:37:32,085
Wie groß ist denn das Flugzeug?
509
00:37:32,836 --> 00:37:36,673
Na ja, der Teil ist vielleicht doch
ein wenig dramatisch.
510
00:37:37,465 --> 00:37:39,592
Das ist Mahir.
511
00:37:39,759 --> 00:37:40,802
Sein Team managt das Flugzeug.
512
00:37:40,969 --> 00:37:42,095
Aber keine Passagiere!
513
00:37:42,262 --> 00:37:43,805
Norsk Freight.
514
00:37:43,972 --> 00:37:46,224
Die nutzen den Hangar auf der Westseite.
515
00:37:46,391 --> 00:37:48,560
Und die Crew vom Transportflugzeug?
516
00:37:48,726 --> 00:37:50,270
Fliegt über die Notrutschen raus.
517
00:37:50,437 --> 00:37:51,688
In voller Fahrt?
518
00:37:51,855 --> 00:37:53,356
Wo ist das Problem? Da passiert nichts.
519
00:37:54,441 --> 00:37:56,109
Klingt ziemlich kühn für mich.
520
00:37:56,276 --> 00:37:59,028
Ich dachte, Sie sagen "verrückt".
521
00:37:59,112 --> 00:38:00,196
Und wenn Sie erwischt werden?
522
00:38:00,280 --> 00:38:01,156
Werden wir nicht.
523
00:38:01,322 --> 00:38:02,615
Und wenn doch?
524
00:38:03,366 --> 00:38:05,535
Alle denken an Terrorismus,
aber keiner stirbt.
525
00:38:05,618 --> 00:38:08,538
Schnelle Ausweisung,
526
00:38:08,705 --> 00:38:10,457
das kommt kaum in die Nachrichten.
527
00:38:10,540 --> 00:38:12,876
Das kommt
auf die Größe Ihrer Explosion an.
528
00:38:13,042 --> 00:38:15,253
Die Goldbarren stehen eher im Rampenlicht.
529
00:38:15,420 --> 00:38:16,546
Gold?
530
00:38:16,713 --> 00:38:18,798
Norsk Freight transportiert
das Gold der Staatskasse.
531
00:38:18,965 --> 00:38:21,342
Ich jag 'n Loch ins Heck
und lass alles auf die Piste fallen.
532
00:38:22,510 --> 00:38:25,889
Kein Mensch wird
auf das Gebäude schauen, garantiert.
533
00:38:28,975 --> 00:38:31,019
Der Bereich in der Mitte ist zu groß.
534
00:38:31,186 --> 00:38:32,437
Damit hat es was auf sich.
535
00:38:33,146 --> 00:38:35,398
Aber was? Es ist nicht gekennzeichnet.
536
00:38:37,400 --> 00:38:38,610
Das waren 45 Sekunden.
537
00:38:38,776 --> 00:38:39,861
Reicht massig.
538
00:38:39,944 --> 00:38:41,154
Aber werden Sie nicht rennen?
539
00:38:41,237 --> 00:38:42,489
Puh.
540
00:38:42,947 --> 00:38:44,157
Sie sind dran.
541
00:38:44,324 --> 00:38:45,700
Fangen Sie an, einzupacken.
542
00:39:02,509 --> 00:39:04,802
Gentlemen, wenn ich
bitten darf. Durch den Detektor, bitte.
543
00:39:04,886 --> 00:39:05,887
Takk.
544
00:39:08,848 --> 00:39:09,849
Sir.
545
00:39:10,058 --> 00:39:11,184
Oh.
546
00:39:11,601 --> 00:39:12,519
Und Sir.
547
00:39:21,361 --> 00:39:23,655
Kann ich Ihnen
Kaffee oder Wasser anbieten?
548
00:39:23,821 --> 00:39:25,323
Äh, ich nehme einen Espresso.
549
00:39:25,490 --> 00:39:27,158
- Sir?
- Nein, danke.
550
00:39:27,325 --> 00:39:28,868
Sehr gern.
551
00:39:37,877 --> 00:39:39,671
Sind alle hier an Bord Vegetarier?
552
00:39:39,837 --> 00:39:41,839
Ich hab nur vegetarisches Essen.
553
00:39:43,883 --> 00:39:45,426
Das sieht nach Fleisch aus,
554
00:39:45,510 --> 00:39:48,846
aber das sieht vegetarisch aus.
Irgendwie sieht beides vegetarisch aus.
555
00:39:49,013 --> 00:39:51,182
Das ist verwirrend.
556
00:39:52,016 --> 00:39:52,850
Okay.
557
00:40:00,233 --> 00:40:01,526
Hier entlang, Gentlemen.
558
00:40:17,667 --> 00:40:19,711
Gentlemen,
Ihr zugewiesener Bereich.
559
00:40:30,555 --> 00:40:32,599
Weitermachen. Kein Funk.
560
00:40:39,397 --> 00:40:40,607
Na los.
561
00:40:56,706 --> 00:40:58,416
Äh...
562
00:41:11,012 --> 00:41:12,013
Yoga.
563
00:41:17,101 --> 00:41:18,978
Na los! Jetzt!
564
00:41:49,550 --> 00:41:50,510
Los, los, los.
565
00:42:26,087 --> 00:42:28,256
Gut. Ähm...
566
00:42:42,645 --> 00:42:44,063
Sie sagten, zehn Sekunden.
567
00:44:01,265 --> 00:44:02,517
Nei, nei, nei, nei!
568
00:44:05,394 --> 00:44:06,938
Da ist noch jemand.
569
00:44:21,869 --> 00:44:23,913
- Brauchen Sie Hilfe?
- Ja.
570
00:44:52,233 --> 00:44:53,234
Nicht anfassen!
571
00:44:54,151 --> 00:44:55,444
Was ist denn hier passiert?
572
00:45:01,075 --> 00:45:02,827
Es ist noch nicht passiert.
573
00:47:22,091 --> 00:47:23,259
Nicht umbringen!
574
00:47:24,135 --> 00:47:26,387
Wir müssen wissen,
ob wir aufgeflogen sind.
575
00:47:28,556 --> 00:47:30,558
Wieso sind Sie hier?
576
00:47:30,725 --> 00:47:32,435
Wer sind Sie?
577
00:47:33,185 --> 00:47:34,812
Woher wissen Sie von uns?
578
00:47:50,327 --> 00:47:51,954
Wir müssen weg.
579
00:47:57,126 --> 00:47:59,128
Was ist mit dem anderen passiert?
580
00:47:59,754 --> 00:48:01,839
Um den hab ich mich gekümmert.
581
00:48:16,479 --> 00:48:17,646
Ich hab zu viel gesehen.
582
00:48:18,230 --> 00:48:20,649
Ich bin noch am Leben,
d.h., Sie vertrauen mir.
583
00:48:20,816 --> 00:48:22,526
Oder ich hab den Biss verloren.
584
00:48:22,693 --> 00:48:24,278
Ach, der ist intakt.
585
00:48:26,363 --> 00:48:27,990
Es herrscht ein kalter Krieg.
586
00:48:28,491 --> 00:48:29,408
Nuklear?
587
00:48:29,825 --> 00:48:31,077
Temporal.
588
00:48:32,453 --> 00:48:33,454
Zeitreisen.
589
00:48:33,537 --> 00:48:34,538
Nein.
590
00:48:34,914 --> 00:48:37,792
Technologie, die die Entropie
eines Objekts umkehren kann.
591
00:48:38,918 --> 00:48:43,005
Wie bei Feynman und Wheeler?
Positron gleich Elektron,
592
00:48:43,172 --> 00:48:44,256
das sich in der Zeit rückwärts bewegt.
593
00:48:44,423 --> 00:48:46,092
Ja, genau das hab ich gemeint!
594
00:48:46,258 --> 00:48:47,676
Ich hab einen Master in Physik.
595
00:48:47,843 --> 00:48:49,178
Ich versuch, mitzukommen.
596
00:48:49,345 --> 00:48:50,805
Die Konsequenzen davon sind...
597
00:48:50,971 --> 00:48:51,931
Mehr als geheim.
598
00:48:52,098 --> 00:48:53,140
Wieso ziehen Sie mich hinzu?
599
00:48:53,307 --> 00:48:56,143
Ich dachte, wir finden Patronen.
600
00:48:56,310 --> 00:48:57,937
Sie waren genauso überrascht wie ich?
601
00:48:58,104 --> 00:49:00,981
Ich suche in Mumbai nach Antworten.
602
00:49:01,982 --> 00:49:05,152
Ich setze Sie als Mittelsmann ein.
Nicht vergessen...
603
00:49:06,320 --> 00:49:08,739
...für Sie geht's hier
allein um Plutonium.
604
00:49:08,906 --> 00:49:10,241
Wenn wir fertig sind, töten die Sie.
605
00:49:10,407 --> 00:49:12,660
Das werden sie sowieso tun.
606
00:49:13,327 --> 00:49:14,954
Mir wär lieber, ich entscheide das.
607
00:49:15,121 --> 00:49:15,955
Das wär's mir auch...
608
00:49:16,831 --> 00:49:17,665
...glaube ich.
609
00:49:29,969 --> 00:49:30,803
Ihr Werk?
610
00:49:33,430 --> 00:49:35,182
Was haben Sie dort gefunden?
611
00:49:35,349 --> 00:49:38,269
Zwei Antagonisten, einer invertiert.
612
00:49:38,435 --> 00:49:42,148
Den normalen haben wir ausgeschaltet,
der invertierte ist weg.
613
00:49:42,314 --> 00:49:43,649
Beide sind zeitgleich aufgetaucht?
614
00:49:43,816 --> 00:49:44,817
Ja.
615
00:49:45,526 --> 00:49:46,652
Dann war's dieselbe Person.
616
00:49:48,237 --> 00:49:50,072
Sator hat im Depot ein Drehkreuz gebaut.
617
00:49:50,239 --> 00:49:51,448
Ein Drehkreuz?
618
00:49:51,615 --> 00:49:54,034
Eine Maschine, zur Invertierung.
619
00:49:54,201 --> 00:49:56,829
Sie sagten,
die Technologie gibt es noch nicht.
620
00:49:56,996 --> 00:49:59,331
Er hat sie aus der Zukunft erhalten.
621
00:49:59,498 --> 00:50:00,916
Wofür?
622
00:50:01,333 --> 00:50:03,127
Sie haben die beste Chance,
das herauszufinden.
623
00:50:04,670 --> 00:50:06,380
- Waren Sie bei ihm?
- Nein.
624
00:50:06,547 --> 00:50:08,883
Sie müssten was besitzen,
das er gern hätte.
625
00:50:09,049 --> 00:50:10,426
Und das wäre?
626
00:50:10,593 --> 00:50:12,720
Plutonium 241.
627
00:50:12,887 --> 00:50:15,931
Sator wollte das einzige 241 im Umlauf
von einem CIA-Team
628
00:50:16,098 --> 00:50:18,475
in der Oper in Kiew stehlen.
629
00:50:18,642 --> 00:50:20,019
Das Team hat er erwischt,
630
00:50:20,186 --> 00:50:21,228
das 241 nicht.
631
00:50:21,395 --> 00:50:22,229
Wer dann?
632
00:50:22,396 --> 00:50:24,565
Ukrainische Sicherheitskräfte.
633
00:50:24,732 --> 00:50:27,026
Es kommt in einer Woche nach Tallinn.
634
00:50:27,193 --> 00:50:29,945
Einem Waffenhändler zu helfen,
Plutonium zu stehlen,
635
00:50:30,112 --> 00:50:32,114
ist inakzeptabel, Priya.
636
00:50:32,781 --> 00:50:34,074
Ich werde ihn ausschalten.
637
00:50:34,241 --> 00:50:36,493
Nein, Sator darf nicht sterben.
638
00:50:36,660 --> 00:50:39,288
Wir müssen wissen,
was für eine Rolle er spielt.
639
00:50:39,455 --> 00:50:40,873
Nutzen Sie die Gunst der Stunde
640
00:50:41,040 --> 00:50:43,042
und kontrollieren Sie das 241.
641
00:50:43,209 --> 00:50:44,668
Zu gefährlich.
642
00:50:44,835 --> 00:50:47,129
Selbst wenn Milliarden sterben,
643
00:50:47,296 --> 00:50:49,924
ist das nichts
verglichen mit dem, was Sator tut.
644
00:50:50,090 --> 00:50:51,675
Was wird er denn tun?
645
00:50:51,842 --> 00:50:55,471
Wir werden von der Zukunft angegriffen.
646
00:50:56,931 --> 00:50:59,767
Sator hilft dabei.
Sie müssen herausfinden, wie.
647
00:51:15,783 --> 00:51:18,077
Ich weiß das Neueste aus Oslo.
Haben Sie die Zeichnung?
648
00:51:18,244 --> 00:51:19,912
Machen Sie sich keine Sorgen.
649
00:51:20,079 --> 00:51:21,705
Sie haben sie vernichtet?
650
00:51:22,289 --> 00:51:24,083
Wollen Sie sie etwa zurückhaben?
651
00:51:24,250 --> 00:51:25,209
Weiß er es?
652
00:51:25,376 --> 00:51:26,794
Noch nicht. Warten Sie ab.
653
00:51:26,961 --> 00:51:28,003
Ich soll warten?
654
00:51:28,170 --> 00:51:30,756
Jeden Tag bei ihm
denkt mein Sohn schlechter über mich.
655
00:51:30,923 --> 00:51:32,007
Es geht fix.
656
00:51:32,132 --> 00:51:34,677
In der Zwischenzeit
stellen Sie mich ihm vor.
657
00:51:35,302 --> 00:51:36,220
Und als was?
658
00:51:36,387 --> 00:51:39,598
Ich war erster Sekretär
der US-Botschaft in Riad.
659
00:51:39,682 --> 00:51:40,975
Wir kennen uns von einer Party im Juni.
660
00:51:41,058 --> 00:51:42,810
Da waren wir nicht im Juni.
661
00:51:42,893 --> 00:51:45,229
Am 29. Juni um sieben oder halb acht.
662
00:51:45,396 --> 00:51:48,065
Auf der Speisekarte stand Lachs,
es gab Seebarsch.
663
00:51:48,232 --> 00:51:49,942
Sator ging, wir trafen uns.
664
00:51:50,109 --> 00:51:53,195
Bei Shipley's in London
begegneten wir uns.
665
00:51:53,362 --> 00:51:54,947
Sie zeigen mir Ihre Jacht.
666
00:51:55,114 --> 00:51:56,824
Er wird es für eine Affäre halten.
667
00:51:57,408 --> 00:51:58,409
Er wird mich treffen wollen.
668
00:51:58,575 --> 00:51:59,535
Oder Sie töten lassen.
669
00:51:59,702 --> 00:52:01,829
Lassen Sie das meine Sorge sein.
670
00:52:02,121 --> 00:52:03,622
Sehe ich besorgt aus?
671
00:52:05,332 --> 00:52:06,583
70 Schlafplätze inklusive der Crew.
672
00:52:06,750 --> 00:52:09,253
Zwei Helikopter, Raketenabwehr.
673
00:52:09,420 --> 00:52:10,754
Angst vor Piraten?
674
00:52:10,921 --> 00:52:13,424
Andrei spielt Regierungen
gegeneinander aus.
675
00:52:13,590 --> 00:52:14,800
Wenden Sie sich nicht gegen ihn.
676
00:52:15,384 --> 00:52:16,385
Darf ich mitkommen?
677
00:52:16,552 --> 00:52:19,138
Bin nicht sicher,
ob Volkov Sie aufs Schiff lässt.
678
00:52:19,305 --> 00:52:20,973
Dann nehmen wir meins.
679
00:52:54,923 --> 00:52:55,924
Max?
680
00:52:57,634 --> 00:52:59,636
Wer ist der Amerikaner?
681
00:53:01,013 --> 00:53:01,930
Ein Freund.
682
00:53:02,556 --> 00:53:04,350
Der Mann, der bei Shipley's war.
683
00:53:05,434 --> 00:53:07,686
Den du verprügeln lassen wolltest.
684
00:53:08,812 --> 00:53:11,190
Ich frag dich noch mal: Wer ist er?
685
00:53:13,901 --> 00:53:16,403
Wir haben uns in Riad
in der US-Botschaft kennengelernt.
686
00:53:16,570 --> 00:53:18,989
Starke Fäuste für einen Diplomaten.
687
00:53:19,156 --> 00:53:21,158
Paranoia ist dein Fachgebiet.
688
00:53:21,325 --> 00:53:24,453
Er wirkt nett, ich hab ihn
zum Abendessen eingeladen.
689
00:53:24,620 --> 00:53:25,788
Max?
690
00:53:25,954 --> 00:53:28,832
Er besichtigt Pompeji und Herculaneum.
691
00:53:29,166 --> 00:53:30,292
Du hast ihn einfach losgeschickt?
692
00:53:30,918 --> 00:53:33,087
Ich wollte mitkommen.
693
00:53:33,545 --> 00:53:35,547
Ich hab gesagt, du wärst beschäftigt.
694
00:53:37,132 --> 00:53:39,426
Mit deinem Freund.
695
00:54:00,572 --> 00:54:02,032
Hey, sachte, Kumpel.
696
00:54:02,616 --> 00:54:04,827
Wo ich herkomme,
lädt man mich erst mal zum Essen ein.
697
00:54:15,421 --> 00:54:17,840
- Mr. Sator.
- Sparen Sie sich das.
698
00:54:19,466 --> 00:54:21,718
Sagen Sie mir nur, ob Sie schon
mit meiner Frau geschlafen haben.
699
00:54:22,302 --> 00:54:23,971
Äh, nein.
700
00:54:24,972 --> 00:54:25,973
Noch nicht.
701
00:54:27,349 --> 00:54:29,101
Wie würden Sie gern sterben?
702
00:54:29,810 --> 00:54:30,811
Alt.
703
00:54:30,978 --> 00:54:33,397
Sie haben den falschen Beruf gewählt.
704
00:54:35,274 --> 00:54:37,109
Die Straße rauf liegt
ein ummauerter Garten.
705
00:54:37,276 --> 00:54:39,528
Da schlitzen wir Ihnen den Hals auf.
706
00:54:39,695 --> 00:54:42,614
Nicht quer, in der Mitte, mehr ein Loch.
707
00:54:43,031 --> 00:54:45,659
Wir stopfen Ihre Eier in den Schnitt
708
00:54:45,826 --> 00:54:47,286
und blockieren die Luftröhre.
709
00:54:47,870 --> 00:54:48,787
Aufwendig.
710
00:54:48,954 --> 00:54:51,832
Es ist befriedigend,
einem Mann, den man nicht mag,
711
00:54:51,999 --> 00:54:55,836
dabei zuzusehen,
wie er an seinen eigenen Eiern erstickt.
712
00:54:56,003 --> 00:54:57,463
Gehen Sie mit all Ihren Gästen so um?
713
00:54:57,629 --> 00:54:59,089
Wir sind fertig.
714
00:55:03,135 --> 00:55:04,136
Gehen Sie gern in die Oper?
715
00:55:11,018 --> 00:55:12,102
Und?
716
00:55:12,269 --> 00:55:13,479
Nicht hier.
717
00:55:16,982 --> 00:55:17,816
Segeln Sie?
718
00:55:17,983 --> 00:55:19,193
Ich schippere gern auf Booten rum.
719
00:55:19,359 --> 00:55:22,279
Seien Sie um acht am Kai.
Wir schippern nicht nur rum.
720
00:55:22,821 --> 00:55:23,822
Acht Uhr früh.
721
00:55:38,462 --> 00:55:40,714
Max hat zu oft
in der Schule gefehlt.
722
00:55:40,881 --> 00:55:43,842
Der Schulleitung ist es nicht recht,
wenn er so viel versäumt.
723
00:55:43,926 --> 00:55:45,636
- Doch, ist es.
- Darf ich ausreden?
724
00:55:46,845 --> 00:55:48,764
Du schmückst dich wie ein König.
725
00:55:48,931 --> 00:55:53,268
Du bist armselig, treibst Machtspiele
mit einer Frau, die dich nicht liebt.
726
00:55:54,520 --> 00:55:55,938
Du wirkst...
727
00:55:57,064 --> 00:55:58,857
...voller Kampfgeist heute.
728
00:56:00,526 --> 00:56:02,903
- Tu ich das?
- Ja, tust du.
729
00:56:09,159 --> 00:56:11,537
Hattest du Angst,
sie wäre zerstört worden?
730
00:56:11,703 --> 00:56:14,665
Sei beruhigt. Mein Instinkt riet mir,
sie aus dem Depot zu holen.
731
00:56:15,958 --> 00:56:18,377
Ich hatte schon immer
einen Instinkt für die Zukunft.
732
00:56:20,128 --> 00:56:23,173
So hab ich dieses Leben aufgebaut,
das du nicht mehr wertschätzt.
733
00:56:38,355 --> 00:56:40,023
Segeln oder tauchen?
734
00:56:57,207 --> 00:56:58,584
Auftrieb!
735
00:57:09,344 --> 00:57:10,429
Whoo!
736
00:57:23,233 --> 00:57:25,444
Was wissen Sie über die Oper?
737
00:57:25,861 --> 00:57:28,905
2008 wurde eine abgelegene
russische Raketenstation
738
00:57:29,072 --> 00:57:31,158
eine Woche besetzt.
739
00:57:31,825 --> 00:57:33,577
Als die Station zurückerobert wurde,
740
00:57:33,744 --> 00:57:37,414
war das 241 in einem
der Gefechtsköpfe 0,75 Kilo leichter.
741
00:57:41,501 --> 00:57:43,503
Das verschwundene 241
742
00:57:43,670 --> 00:57:46,590
tauchte am 14.
bei dem Angriff in Kiew auf.
743
00:57:46,757 --> 00:57:48,508
Klar zur Wende!
744
00:58:06,568 --> 00:58:08,779
Was wollen Sie vorschlagen?
745
00:58:09,738 --> 00:58:10,739
Eine Partnerschaft.
746
00:58:10,822 --> 00:58:12,783
Ich verbünde mich nicht mit Ihnen.
747
00:58:12,949 --> 00:58:15,952
Sie wissen auf sich aufzupassen,
haben keine Akte.
748
00:58:17,162 --> 00:58:19,331
Waffenhändler mit Kampfausbildung,
749
00:58:19,414 --> 00:58:20,999
der seine Spuren verwischen kann:
750
00:58:21,166 --> 00:58:22,250
Schockierend.
751
00:58:22,417 --> 00:58:24,670
Für einen Geheimdienstagenten!
752
00:58:24,836 --> 00:58:26,630
Steuerbord!
753
00:58:29,508 --> 00:58:30,759
Fahr zur Hölle, Andrei!
754
00:58:31,134 --> 00:58:32,135
Whoa!
755
00:58:38,308 --> 00:58:40,018
So kann man ein Boot nicht halsen!
756
00:58:40,185 --> 00:58:41,436
Doch, wenn man muss.
757
00:59:09,297 --> 00:59:11,049
Wieso haben Sie ihn
nicht ertrinken lassen?
758
00:59:11,133 --> 00:59:12,300
Ich brauche ihn.
759
00:59:12,926 --> 00:59:13,969
Um Waffen zu verkaufen?
760
00:59:14,136 --> 00:59:15,137
So was tu ich nicht.
761
00:59:15,303 --> 00:59:16,388
Das weiß ich.
762
00:59:16,555 --> 00:59:18,223
Er hat mir die Zeichnung gezeigt.
763
00:59:19,266 --> 00:59:21,685
Es tut mir leid.
Ich musste an ihn rankommen.
764
00:59:21,852 --> 00:59:23,729
Was denken Sie, das Ihr Mann tut?
765
00:59:23,812 --> 00:59:26,314
Wir wissen, er ist Waffenhändler.
766
00:59:26,481 --> 00:59:27,482
Er ist so vieles mehr.
767
00:59:28,066 --> 00:59:29,025
Was denn?
768
00:59:29,192 --> 00:59:32,738
Sator hält unser aller Leben
in seiner Hand, nicht nur das Ihre.
769
00:59:41,037 --> 00:59:42,581
Mr. Sator will Sie sehen.
770
00:59:42,748 --> 00:59:43,582
Okay.
771
00:59:44,291 --> 00:59:45,292
Jetzt.
772
00:59:46,418 --> 00:59:48,420
Äh, er will mich ohne Hose sehen?
773
00:59:54,509 --> 00:59:58,472
- Vertrauen Sie mir.
- Ich falle nicht zweimal drauf rein.
774
01:00:00,724 --> 01:00:02,058
Wissen Sie was Besseres?
775
01:00:05,061 --> 01:00:06,938
Sie tun alles,
um zu kriegen, was Sie wollen.
776
01:00:07,105 --> 01:00:09,608
Keine Sekunde denken Sie an meinen Sohn.
777
01:00:14,237 --> 01:00:16,364
Was wird er wohl jetzt mit mir machen?
778
01:00:27,959 --> 01:00:29,377
Möglichst nicht benutzen.
779
01:00:31,379 --> 01:00:33,215
Gegen niemanden.
780
01:00:38,512 --> 01:00:39,763
Das reicht!
781
01:00:43,517 --> 01:00:46,311
Sehen Sie, der Puls eines Mannes
halb so alt wie ich.
782
01:00:49,564 --> 01:00:51,191
Trinken Sie mit mir.
783
01:00:53,235 --> 01:00:55,028
Offenbar verdanke ich Ihnen mein Leben.
784
01:00:55,612 --> 01:00:56,613
Das war nichts.
785
01:00:56,780 --> 01:00:58,365
Mein Leben ist nicht nichts.
786
01:00:58,907 --> 01:01:01,159
Ich stehe nicht gern in jemandes Schuld.
787
01:01:01,535 --> 01:01:03,328
Dann begleichen Sie sie.
788
01:01:03,495 --> 01:01:05,539
Keine Vergeltung gegen Ihre Frau.
789
01:01:08,917 --> 01:01:11,169
Sie denken, sie hat meinen Gurt ausgehakt?
790
01:01:14,631 --> 01:01:16,424
Das war mein eigener Fehler.
791
01:01:17,092 --> 01:01:19,010
Helfen Sie mir, das 241 zu stehlen.
792
01:01:19,177 --> 01:01:23,348
Ich brauche Ressourcen. Plutonium bedeutet
besonderes Handling. Sicherheitsbehälter.
793
01:01:23,515 --> 01:01:24,933
Ich weiß.
794
01:01:27,269 --> 01:01:30,272
Sie wollen mir
einen Vortrag über Strahlung halten?
795
01:01:31,273 --> 01:01:33,191
Andrei Sator
796
01:01:33,358 --> 01:01:37,904
hat nach Plutonium in den Trümmern
meiner Stadt schon als Teenager gegraben.
797
01:01:38,071 --> 01:01:38,905
Wo?
798
01:01:41,700 --> 01:01:43,618
Stalsk-12.
799
01:01:45,120 --> 01:01:46,121
Meine Heimat.
800
01:01:49,291 --> 01:01:52,502
Ein Teil eines Sprengkopfes
ist am Boden detoniert
801
01:01:52,586 --> 01:01:53,461
und hat den Rest davon verstreut.
802
01:01:55,255 --> 01:01:57,757
Die brauchten Leute,
um das Plutonium zu finden.
803
01:01:59,926 --> 01:02:01,636
Mein erster Vertrag.
804
01:02:01,803 --> 01:02:05,098
Niemand hat sich beworben.
Die dachten, es wäre ein Todesurteil.
805
01:02:08,143 --> 01:02:09,144
Aber...
806
01:02:11,021 --> 01:02:13,732
...was für einen Mann
den Tod bedeuten könnte...
807
01:02:15,775 --> 01:02:19,821
...birgt für einen anderen Mann
die Chance auf ein Leben.
808
01:02:22,616 --> 01:02:24,743
Ich meldete meine Ansprüche
in Russland an.
809
01:02:25,869 --> 01:02:29,706
Bis heute arbeitet mein Unternehmen
als einziges in den Ruinen.
810
01:02:30,707 --> 01:02:33,710
Das 241 wird
durch Nordeuropa transportiert.
811
01:02:33,877 --> 01:02:37,964
Auf dem Weg
zum Langzeit-Atomlager in Triest.
812
01:02:39,215 --> 01:02:41,468
Ich hab gehört,
Sie hätten Ressourcen in Tallinn.
813
01:02:46,348 --> 01:02:48,516
Bleiben Sie über Nacht.
814
01:02:48,683 --> 01:02:50,310
Ich bestehe darauf.
815
01:03:17,754 --> 01:03:18,838
Was willst du?
816
01:03:19,005 --> 01:03:21,049
Wir reden jetzt über heute.
817
01:03:22,008 --> 01:03:23,009
Nein, tun wir nicht.
818
01:03:23,176 --> 01:03:24,177
Nein?
819
01:03:26,179 --> 01:03:27,222
Wir werden sehen.
820
01:03:27,764 --> 01:03:29,307
Du behandelst mich nicht
821
01:03:29,391 --> 01:03:31,226
wie deine anderen Frauen.
822
01:03:33,311 --> 01:03:35,230
Und, äh...
823
01:03:36,314 --> 01:03:38,316
...wie, glaubst du...
824
01:03:39,275 --> 01:03:40,735
...behandle ich diese anderen Frauen?
825
01:03:40,902 --> 01:03:43,363
Denkst du, ich zwinge sie zum Gespräch?
826
01:03:43,530 --> 01:03:44,906
Du willst schweigen, schön.
827
01:03:45,073 --> 01:03:46,700
Dann beiß eben da rein!
828
01:03:49,703 --> 01:03:53,248
Selbst eine Seele so kalt und leer
wie deine braucht eine Erwiderung.
829
01:03:54,791 --> 01:03:56,835
Ist dir Angst und Schmerz genug?
830
01:03:57,002 --> 01:03:58,211
Mehr kann ich dir nicht bieten.
831
01:03:58,378 --> 01:03:59,879
Tja, dann muss das wohl reichen.
832
01:04:00,046 --> 01:04:02,674
Wieso lässt du mich nicht gehen?
833
01:04:02,841 --> 01:04:04,843
Weil...
834
01:04:06,845 --> 01:04:11,474
...wenn ich dich nicht haben kann...
835
01:04:13,059 --> 01:04:15,562
...dich niemand haben soll.
836
01:04:16,938 --> 01:04:19,691
Rühr mich an und ich schrei so laut,
dass er es hört.
837
01:04:19,816 --> 01:04:21,651
Er wird sich nicht einmischen!
838
01:04:21,818 --> 01:04:24,320
Dann müsstest du ihn umbringen.
839
01:04:24,487 --> 01:04:25,530
Ende des Deals.
840
01:04:27,240 --> 01:04:29,492
Also lass mich,
verflucht noch mal, in Ruhe.
841
01:04:31,161 --> 01:04:32,912
Nicht jetzt!
842
01:06:52,886 --> 01:06:56,973
Achtundneunzig.
Nicht übel für so eine Anstrengung.
843
01:07:07,775 --> 01:07:09,694
- Ah!
- Er war am Fenster.
844
01:07:11,487 --> 01:07:12,697
Ich war neugierig.
845
01:07:14,073 --> 01:07:16,951
Mein Eigentum sollte Sie nicht kümmern.
846
01:07:17,118 --> 01:07:18,703
Wer sind Sie?
847
01:07:18,870 --> 01:07:20,955
Wie sind Sie an Ihre Infos
über die Oper gekommen?
848
01:07:21,122 --> 01:07:25,376
Sie machen mit niemandem Geschäfte,
den Sie nicht rekrutieren können.
849
01:07:25,543 --> 01:07:28,838
Die CIA deckt 66 % des Marktes
für spaltbares Material.
850
01:07:28,963 --> 01:07:31,382
Die kaufen für gewöhnlich
und verkaufen nicht.
851
01:07:32,508 --> 01:07:34,886
Doch wir leben
in einer Welt des Zwielichts.
852
01:07:35,261 --> 01:07:36,846
Ist das Whitman? Bezaubernd.
853
01:07:37,013 --> 01:07:38,723
Nächste Warnung ist 'ne Kugel in den Kopf.
854
01:07:41,226 --> 01:07:42,393
Keine Eier in meinem Hals?
855
01:07:43,645 --> 01:07:46,064
Dafür wird keine Zeit sein.
856
01:07:46,231 --> 01:07:47,232
In Tallinn.
857
01:07:47,941 --> 01:07:51,569
Machen Sie sich auf den Weg.
Ich will Volkov in Ihrem Team.
858
01:07:51,736 --> 01:07:52,779
Nein.
859
01:07:56,032 --> 01:07:59,535
Ich beschaff das Material.
Sie bezahlen mich.
860
01:07:59,702 --> 01:08:01,287
Ihre Frau macht den Austausch.
861
01:08:01,454 --> 01:08:02,705
Ich binde sie nie in Geschäfte ein.
862
01:08:02,872 --> 01:08:04,374
Deshalb trau ich ihr.
863
01:08:04,999 --> 01:08:06,501
Bring ihn an Land.
864
01:08:07,001 --> 01:08:08,086
Wie kontaktiere ich Sie?
865
01:08:08,336 --> 01:08:09,170
Gar nicht.
866
01:08:09,337 --> 01:08:11,005
Wie regeln wir das Finanzielle?
867
01:08:14,884 --> 01:08:17,887
Gehen Sie mit dem Plutonium
besser um als damit.
868
01:08:28,064 --> 01:08:29,148
Was sagt die Gold-Untersuchung?
869
01:08:29,232 --> 01:08:31,234
Keine Stempel.
870
01:08:31,401 --> 01:08:33,361
- Wie läuft das?
- Tote Briefkästen.
871
01:08:33,903 --> 01:08:36,864
Er vergräbt seine Zeitkapsel,
übermittelt den Standort,
872
01:08:37,073 --> 01:08:40,076
holt sie raus
und sammelt das invertierte Material ein.
873
01:08:40,618 --> 01:08:43,454
Scheinbar ohne Zeitverzögerung.
Wo vergräbt er sie?
874
01:08:43,621 --> 01:08:46,541
An einem Ort,
den man jahrhundertelang nicht entdeckt.
875
01:08:46,708 --> 01:08:48,459
Was haben die Bodenproben ergeben?
876
01:08:48,918 --> 01:08:51,004
Nordeuropa, Asien.
877
01:08:51,170 --> 01:08:52,338
Radioaktiv.
878
01:08:52,505 --> 01:08:55,383
Alles, was aus Oslo übrig ist,
wurde hierher geschafft.
879
01:08:56,259 --> 01:08:57,218
Warum bin ich hier?
880
01:08:57,385 --> 01:09:00,596
Niemand sonst kann die Stücke begutachten.
881
01:09:01,389 --> 01:09:03,641
Per Konvoi durch die Stadt?
882
01:09:04,058 --> 01:09:06,811
Ist überfüllt.
Unberechenbare Verkehrsmuster.
883
01:09:06,978 --> 01:09:09,063
Man kann keinen Hinterhalt planen.
884
01:09:09,230 --> 01:09:10,857
Die wissen, wie man's macht.
885
01:09:11,566 --> 01:09:12,900
Wird der Konvoi überwacht?
886
01:09:13,067 --> 01:09:16,738
Per GPS verfolgt.
Falsch abbiegen und die Kavallerie ist da.
887
01:09:16,946 --> 01:09:18,114
Wir brauchen eindrucksvolle Waffen,
888
01:09:18,281 --> 01:09:20,575
ohne sie einzusetzen,
889
01:09:20,742 --> 01:09:23,870
einen schnellen Wagen,
der nicht schnell aussieht, vier schwere,
890
01:09:24,037 --> 01:09:25,246
unterschiedliche Fahrzeuge.
891
01:09:25,413 --> 01:09:28,291
Linienbus, Reisebus,
Sattelschlepper, Löschfahrzeug.
892
01:09:29,125 --> 01:09:32,128
Wir müssen es so planen,
dass nichts irgendwo erfasst wird.
893
01:09:32,337 --> 01:09:34,213
Nichts auf Papier.
894
01:09:34,380 --> 01:09:38,509
Sator soll uns nicht angreifen,
sobald wir das Material haben.
895
01:09:38,676 --> 01:09:41,471
Seine Unwissenheit
ist unser einziger Schutz.
896
01:10:18,883 --> 01:10:20,134
Siehst du, Kat?
897
01:10:21,094 --> 01:10:23,346
Ein paar meiner Lieblingsstücke.
898
01:10:24,889 --> 01:10:29,727
Angesengt, aber, äh... noch zu retten.
Würdest du nicht auch sagen?
899
01:10:29,894 --> 01:10:32,397
- Das ist nicht mein Fachgebiet.
- Stimmt ja.
900
01:10:32,563 --> 01:10:36,025
Du würdest mit solchen Dingen
nie etwas zu tun haben wollen.
901
01:10:36,859 --> 01:10:39,320
Genau da prallen
unsere Welten aufeinander.
902
01:10:39,487 --> 01:10:41,072
Was heißt "genau da"?
903
01:10:41,239 --> 01:10:44,242
Du weißt sehr gut,
was "genau da" heißt, Kat.
904
01:10:47,036 --> 01:10:48,413
Das schmutzige Geschäft,
905
01:10:49,122 --> 01:10:52,417
das dir deine Kleider finanziert
und unserem Sohn die Schule.
906
01:10:52,583 --> 01:10:54,752
Du hast davor die Augen verschlossen.
907
01:10:56,045 --> 01:10:58,047
Der Konvoi ist in zehn Minuten da.
908
01:11:04,720 --> 01:11:06,013
Zeit, zu gehen.
909
01:11:06,180 --> 01:11:07,223
Mit dem geh ich nirgendwo hin.
910
01:11:07,682 --> 01:11:09,225
Sieh mich an!
911
01:11:10,268 --> 01:11:12,437
Und kapier endlich,
912
01:11:12,603 --> 01:11:15,148
dass man vor einem Tiger
nicht die Augen verschließen kann.
913
01:11:15,314 --> 01:11:19,318
Du bewunderst einen Tiger,
bis er sich gegen dich wendet.
914
01:11:19,485 --> 01:11:24,115
Dann spürst du
seine wahre verfluchte Natur!
915
01:11:24,198 --> 01:11:25,450
Nicht.
916
01:11:26,492 --> 01:11:28,536
Du bleibst, wo du bist.
917
01:11:32,123 --> 01:11:34,500
Grün, zwei Minuten.
918
01:11:58,274 --> 01:11:59,317
Du bringst mich nicht um.
919
01:11:59,484 --> 01:12:01,319
Ich hab's schon mal versucht.
920
01:12:01,402 --> 01:12:02,528
Du hast mich geschubst.
921
01:12:02,612 --> 01:12:04,572
Du erschießt mich nicht kaltblütig.
922
01:12:05,031 --> 01:12:07,283
Mein Blut ist nicht kalt, Andrei.
923
01:12:07,450 --> 01:12:10,578
Nein, aber du bist nicht wütend genug.
924
01:12:12,371 --> 01:12:15,750
Denn Wut vernarbt
und wird zu Verzweiflung.
925
01:12:17,835 --> 01:12:20,046
Ich seh dir in die Augen...
926
01:12:21,547 --> 01:12:23,174
...und ich sehe Verzweiflung.
927
01:12:27,178 --> 01:12:30,223
Rachsüchtiges Miststück!
Lebst auf meine Kosten!
928
01:12:30,389 --> 01:12:31,891
Hältst dich für was Besseres!
929
01:12:32,058 --> 01:12:33,142
Es reicht!
930
01:12:33,226 --> 01:12:34,393
Ah!
931
01:12:57,667 --> 01:13:00,253
Erzähl mir alles genau,
während es geschieht.
932
01:13:02,630 --> 01:13:04,465
Schließ mich auf dieser Seite ein.
933
01:13:21,816 --> 01:13:24,110
Achtung, Gelb: 60 Sekunden.
934
01:13:24,277 --> 01:13:25,820
Sechzig, verstanden.
935
01:13:40,585 --> 01:13:43,004
Blau, 45 Sekunden.
936
01:13:43,379 --> 01:13:45,006
Blau, 45, verstanden.
937
01:14:01,564 --> 01:14:03,941
Okay, Rot, wir kommen näher.
938
01:14:13,576 --> 01:14:15,161
Drei Trucks in Position.
939
01:14:19,248 --> 01:14:21,876
Beobachte alles,
gib mir jedes Detail durch.
940
01:15:07,171 --> 01:15:08,464
Okay, sind alle bereit?
941
01:15:14,303 --> 01:15:16,305
Und fünf...
942
01:15:17,181 --> 01:15:18,599
...vier...
943
01:15:19,558 --> 01:15:20,518
...drei...
944
01:15:21,644 --> 01:15:22,645
...zwei...
945
01:15:24,814 --> 01:15:25,815
...eins.
946
01:15:48,504 --> 01:15:49,547
Los, Gelb!
947
01:15:53,259 --> 01:15:54,635
Wir haben ein Problem!
948
01:15:54,802 --> 01:15:55,845
Wir brauchen Verstärkung!
949
01:16:09,024 --> 01:16:10,276
Funk ist ausgefallen.
950
01:16:11,026 --> 01:16:12,611
Fahren sie noch?
951
01:16:12,695 --> 01:16:13,696
Ja.
952
01:18:04,014 --> 01:18:06,016
Checken Sie den Funkverkehr.
953
01:18:22,908 --> 01:18:25,160
Ich kenne
Verkapselungen jeder Waffenklasse,
954
01:18:25,327 --> 01:18:26,745
aber nicht so eine.
955
01:18:26,912 --> 01:18:28,497
Darauf hat er's abgesehen.
956
01:18:32,251 --> 01:18:33,419
Ich versteh kein Wort.
957
01:18:33,586 --> 01:18:35,004
Sprechen Sie nicht Estnisch?
958
01:18:35,170 --> 01:18:36,589
Das ist kein Estnisch.
959
01:18:36,755 --> 01:18:37,840
Das ist rückwärts.
960
01:18:43,262 --> 01:18:44,513
Was ist das denn?
961
01:18:59,820 --> 01:19:01,155
Los, los, los!
962
01:19:47,660 --> 01:19:49,203
Sie dürfen's ihm nicht geben.
963
01:19:49,745 --> 01:19:50,871
Das ist kein Plutonium.
964
01:19:51,038 --> 01:19:52,289
Es ist viel schlimmer als das,
verdammt noch mal!
965
01:20:11,058 --> 01:20:12,101
Tut mir leid.
966
01:20:28,242 --> 01:20:29,243
Er entkommt.
967
01:20:31,245 --> 01:20:32,371
Er hat sie im Wagen gelassen.
968
01:20:32,538 --> 01:20:34,832
Hinter ihr her, los!
969
01:20:48,303 --> 01:20:49,513
Auf gleicher Höhe!
970
01:21:05,279 --> 01:21:07,614
Weiter, weiter. Näher ran.
971
01:21:11,493 --> 01:21:12,995
Schön ruhig halten.
972
01:21:15,122 --> 01:21:16,707
Beeilen Sie sich!
973
01:21:18,208 --> 01:21:19,376
Bitte!
974
01:21:40,105 --> 01:21:41,231
Puh.
975
01:21:55,662 --> 01:21:58,248
Okay, warten Sie. Ich ruf die Kavallerie.
976
01:21:59,208 --> 01:22:00,501
Welche Kavallerie?
977
01:23:04,857 --> 01:23:06,942
Sagen Sie nicht
die Wahrheit, stirbt sie.
978
01:23:09,653 --> 01:23:11,029
Ich hab keine Ahnung, was Sie meinen.
979
01:23:11,113 --> 01:23:13,031
Es liegt im Auto, hm?
980
01:23:15,534 --> 01:23:18,537
- Wer hat Ihnen das gesagt?
- Ist es wirklich im BMW?
981
01:23:19,788 --> 01:23:20,664
Ich weiß es nicht.
982
01:23:20,831 --> 01:23:22,291
Ich schieß noch mal!
983
01:23:24,168 --> 01:23:25,169
Lassen Sie sie in Ruhe!
984
01:23:25,335 --> 01:23:26,712
Töten Sie ihn!
985
01:23:26,879 --> 01:23:28,714
Ich hab keine Zeit zum Verhandeln.
986
01:23:34,344 --> 01:23:35,429
- Hören Sie mir zu!
- Drei.
987
01:23:35,596 --> 01:23:36,513
Ich kann Ihnen helfen.
988
01:23:36,680 --> 01:23:37,890
- Helfen Sie mir!
- Zwei.
989
01:23:38,056 --> 01:23:39,016
Bitte!
990
01:23:39,183 --> 01:23:40,225
- Nicht!
- Eins.
991
01:23:44,688 --> 01:23:46,231
Die nächste Kugel
geht in den Kopf.
992
01:23:47,858 --> 01:23:49,359
- Nein!
- Eins.
993
01:23:49,526 --> 01:23:51,069
Zwei. Drei.
994
01:23:51,236 --> 01:23:52,404
Okay, okay.
995
01:23:53,238 --> 01:23:56,408
Das Auto. Ich hab's im BMW gelassen.
996
01:23:56,491 --> 01:23:57,951
Wir werden nachsehen.
997
01:24:00,787 --> 01:24:01,788
Es ist im Handschuhfach!
998
01:24:02,956 --> 01:24:04,708
Wo haben Sie's gelassen?
999
01:24:05,751 --> 01:24:07,878
Auto oder Löschfahrzeug, wo?
1000
01:24:08,045 --> 01:24:10,339
Ich muss es wissen, bevor ich rausgehe.
1001
01:24:10,505 --> 01:24:11,381
Ich hab's Ihnen schon gesagt.
1002
01:24:12,716 --> 01:24:13,550
Ich glaube Ihnen.
1003
01:24:14,384 --> 01:24:16,386
Sie wollten sie.
Ich hoffe, Sie werden glücklich.
1004
01:24:28,774 --> 01:24:29,942
Gesichert.
1005
01:24:30,442 --> 01:24:31,985
Sehen Sie
auf der anderen Seite nach.
1006
01:24:32,152 --> 01:24:33,403
Sie zwei!
1007
01:24:33,570 --> 01:24:34,655
Wo ist er hin?
1008
01:24:34,738 --> 01:24:35,739
In die Vergangenheit.
1009
01:24:58,929 --> 01:25:00,305
Es ist im Handschuhfach!
1010
01:25:00,472 --> 01:25:02,808
Wir werden nachsehen,
ob das stimmt.
1011
01:25:05,936 --> 01:25:08,480
- Drei, zwei, eins.
- Okay. Okay, das Auto.
1012
01:25:08,647 --> 01:25:10,148
Die nächste Kugel geht in den Kopf.
1013
01:25:11,608 --> 01:25:13,860
- Nein! Nicht!
- Eins.
1014
01:25:14,027 --> 01:25:15,529
- Hören Sie mir zu.
- Zwei.
1015
01:25:15,779 --> 01:25:16,822
Drei.
1016
01:25:16,989 --> 01:25:18,657
- Helfen Sie mir!
- Ich kann Ihnen helfen.
1017
01:25:18,824 --> 01:25:19,950
Ich habe keine Zeit zum Verhandeln.
1018
01:25:20,951 --> 01:25:22,119
Ich schieß noch mal.
1019
01:25:23,745 --> 01:25:26,290
- Lassen Sie sie in Ruhe!
- Ist es im BMW?
1020
01:25:26,498 --> 01:25:27,582
Ich weiß es nicht.
1021
01:25:27,791 --> 01:25:29,459
Es liegt im Auto, hm?
1022
01:25:30,544 --> 01:25:31,837
Wer hat Ihnen das gesagt?
1023
01:25:32,337 --> 01:25:34,256
Sagen Sie nicht die Wahrheit, stirbt sie.
1024
01:25:34,423 --> 01:25:36,174
Ich hab keine Ahnung,
was Sie meinen.
1025
01:25:48,562 --> 01:25:49,855
- Sani!
- Melden!
1026
01:25:51,315 --> 01:25:52,941
Sie wurde angeschossen.
1027
01:25:53,275 --> 01:25:54,860
Bringen Sie sie auf diese Seite.
1028
01:25:56,403 --> 01:25:58,030
Eine invertierte Kugel?
1029
01:26:03,535 --> 01:26:05,495
Das ist Ives, er ist einer von uns.
1030
01:26:07,080 --> 01:26:08,957
Von uns? Wer sind diese Leute?
1031
01:26:09,124 --> 01:26:11,209
Priyas. Unsere.
1032
01:26:11,376 --> 01:26:12,878
Woher wusste Sator vom Hinterhalt?
1033
01:26:13,045 --> 01:26:14,379
Von der Nachwelt.
1034
01:26:14,546 --> 01:26:16,840
Ein Hinterhalt auf der Straße
bleibt nie unbemerkt.
1035
01:26:17,007 --> 01:26:19,968
Er wusste Bescheid,
über jeden einzelnen Schritt!
1036
01:26:20,135 --> 01:26:21,345
Irgendwer hat geredet.
1037
01:26:21,511 --> 01:26:22,763
- Waren Sie das?
- Nein.
1038
01:26:23,597 --> 01:26:25,599
Zu jedem Zeitpunkt wussten Sie zu viel.
1039
01:26:25,766 --> 01:26:28,477
Deshalb frage ich Sie noch mal.
1040
01:26:29,394 --> 01:26:31,396
Haben Sie geredet?
1041
01:26:33,065 --> 01:26:34,608
Niemand hat geredet.
1042
01:26:34,775 --> 01:26:37,069
Die führen eine temporale
Zangenbewegung durch.
1043
01:26:37,736 --> 01:26:38,862
Eine was?
1044
01:26:39,029 --> 01:26:42,574
Eine Zangenbewegung.
Aber nicht im Raum. In der Zeit.
1045
01:26:43,658 --> 01:26:45,619
Ein Teil seines Teams
bewegt sich vorwärts.
1046
01:26:45,786 --> 01:26:48,747
Er greift am Ende an,
indem er sich rückwärts bewegt
1047
01:26:48,914 --> 01:26:50,290
und alles weiß.
1048
01:26:50,457 --> 01:26:52,000
Nur nicht, wo das Plutonium ist.
1049
01:26:52,584 --> 01:26:54,336
Was gar kein Plutonium ist.
1050
01:26:54,419 --> 01:26:55,712
Ich hab Ihnen gesagt,
er ist dahinter her.
1051
01:26:55,879 --> 01:26:58,256
Sie haben's verraten.
1052
01:26:59,174 --> 01:27:00,550
Ich hab gelogen.
1053
01:27:01,593 --> 01:27:04,513
Herrgott. Sie haben ihn belogen?
1054
01:27:04,679 --> 01:27:07,933
Er konnte es da nicht verifizieren.
Er hätte sowieso auf sie geschossen.
1055
01:27:09,017 --> 01:27:11,311
Lügen gehört zur Standardverfahrensweise.
1056
01:27:11,478 --> 01:27:12,646
Es hat zu weit gestreut.
1057
01:27:12,813 --> 01:27:13,730
Bedeutet was?
1058
01:27:13,897 --> 01:27:15,148
Sie wird sterben.
1059
01:27:15,315 --> 01:27:16,858
Standardverfahrensweise.
1060
01:27:17,025 --> 01:27:18,902
Können Sie ihr nicht helfen?
1061
01:27:19,069 --> 01:27:21,738
Wir stabilisieren die Strahlung,
invertieren sie.
1062
01:27:21,905 --> 01:27:22,739
Das dauert Tage.
1063
01:27:22,906 --> 01:27:24,074
Dann los!
1064
01:27:24,241 --> 01:27:27,202
Wir kontrollieren die Maschine erst kurz.
Davor war es Sators.
1065
01:27:27,369 --> 01:27:29,413
Wie lange hat sie noch auf dieser Seite?
1066
01:27:29,579 --> 01:27:31,081
Drei Stunden höchstens.
1067
01:27:31,248 --> 01:27:32,749
Ich bring sie durch.
1068
01:27:32,916 --> 01:27:35,001
Ich lass sie nicht sterben. Ich versuch's.
1069
01:27:35,168 --> 01:27:37,129
Wir können sie nicht zurückbringen.
1070
01:27:37,796 --> 01:27:38,880
Wir finden 'ne andere Maschine.
1071
01:27:39,047 --> 01:27:40,465
Vor einer Woche? Wo?
1072
01:27:42,551 --> 01:27:44,052
Oslo.
1073
01:27:44,219 --> 01:27:46,638
Die Anlage ist im Sicherheitsbereich,
1074
01:27:46,805 --> 01:27:47,931
die ist uneinnehmbar.
1075
01:27:48,598 --> 01:27:50,434
Hm, war sie letzte Woche nicht.
1076
01:27:50,767 --> 01:27:52,102
Wir gehen da rein,
1077
01:27:52,269 --> 01:27:53,145
ob Sie uns helfen oder nicht.
1078
01:27:54,813 --> 01:27:55,981
Das ist ein Prüffenster.
1079
01:27:56,148 --> 01:27:59,151
Wenn Sie sich nicht selbst
im Prüffenster sehen,
1080
01:27:59,317 --> 01:28:00,360
gehen Sie nicht rein.
1081
01:28:00,527 --> 01:28:01,361
Wieso nicht?
1082
01:28:01,528 --> 01:28:04,281
Sie kommen nur rückwärts da raus.
1083
01:28:04,448 --> 01:28:06,450
- Und das funktioniert?
- Ja.
1084
01:28:07,075 --> 01:28:08,410
Überzeugen Sie sich selbst.
1085
01:28:09,077 --> 01:28:10,912
Das ist Ihre Antwort. Also, los.
1086
01:28:35,687 --> 01:28:38,648
Ich schließe die Wunde.
Der Rest braucht Zeit.
1087
01:28:38,815 --> 01:28:40,108
Wie lange?
1088
01:28:40,275 --> 01:28:42,569
Vier, fünf Tage.
Eine Woche, um sicherzugehen.
1089
01:28:43,820 --> 01:28:45,238
Neil, bringen Sie uns nach Oslo.
1090
01:28:45,405 --> 01:28:46,406
Ich geh da wieder raus.
1091
01:28:48,575 --> 01:28:49,701
Um was zu tun?
1092
01:28:49,868 --> 01:28:52,412
Verhindern, dass Sator
mit meiner Hilfe davonkommt.
1093
01:28:52,579 --> 01:28:54,623
Aber Sie haben doch gelogen.
1094
01:28:54,789 --> 01:28:55,790
Moment.
1095
01:28:56,500 --> 01:28:57,792
Sie gehen ihretwegen da raus.
1096
01:28:57,959 --> 01:28:59,461
Falls er sie in der Vergangenheit tötet,
1097
01:28:59,628 --> 01:29:01,004
was passiert hier mit ihr?
1098
01:29:02,756 --> 01:29:04,633
Das kann keiner genau wissen.
1099
01:29:04,716 --> 01:29:06,885
Ändern Sie da was, sehen Sie hier nichts.
1100
01:29:07,052 --> 01:29:08,345
Aber was glauben Sie denn?
1101
01:29:08,512 --> 01:29:10,639
Was passiert ist, ist passiert.
1102
01:29:10,805 --> 01:29:13,600
Wir müssen sie auf jeden Fall
hier und jetzt retten.
1103
01:29:13,767 --> 01:29:16,728
Wenn Sie da rausgehen,
liefern Sie ihm vielleicht, was er will.
1104
01:29:17,479 --> 01:29:19,272
Sie darf nicht zurückgebracht werden.
1105
01:29:19,648 --> 01:29:20,482
Okay?
1106
01:29:20,565 --> 01:29:22,150
Wir können hier nicht bleiben.
1107
01:29:23,276 --> 01:29:24,736
Wir haben nicht viel Zeit.
1108
01:29:24,903 --> 01:29:27,989
Suchen Sie uns einen schicken,
kuscheligen Frachtcontainer,
1109
01:29:28,156 --> 01:29:30,242
entladen von einem Schiff aus Oslo.
1110
01:29:30,408 --> 01:29:31,826
Cowboy-Scheiß.
1111
01:29:31,910 --> 01:29:34,579
Sie wissen nicht,
worauf Sie sich da einlassen.
1112
01:29:34,746 --> 01:29:36,623
Ich gehe, jeder Tipp ist willkommen.
1113
01:29:36,790 --> 01:29:38,041
Wheeler, briefen.
1114
01:29:38,625 --> 01:29:40,085
Sie brauchen Ihre eigene Luft.
1115
01:29:40,252 --> 01:29:43,421
Normale Luft passiert
invertierte Lungen nicht.
1116
01:29:43,588 --> 01:29:47,384
Kommen Sie mit Ihrem vorwärts
gerichteten Selbst nicht in Kontakt.
1117
01:29:47,551 --> 01:29:50,053
Das ist der Sinn dieser Schutzanzüge.
1118
01:29:50,220 --> 01:29:51,638
Dafür ist keine Zeit.
1119
01:29:51,805 --> 01:29:53,848
Falls Ihre Partikel in Kontakt kommen...
1120
01:29:54,015 --> 01:29:54,933
Was?
1121
01:29:55,100 --> 01:29:56,059
Annihilation.
1122
01:29:56,226 --> 01:29:58,103
Das wär nicht so prickelnd, oder?
1123
01:29:58,270 --> 01:30:01,982
Beim Verlassen der Luftschleuse
orientieren Sie sich einen Moment.
1124
01:30:02,148 --> 01:30:03,441
Alles wird sich seltsam anfühlen.
1125
01:30:04,526 --> 01:30:06,653
Beim Rennen kommt der Wind von hinten.
1126
01:30:06,736 --> 01:30:11,616
Wenn Sie auf Feuer stoßen,
wird sich Eis auf Ihrer Kleidung bilden.
1127
01:30:11,783 --> 01:30:15,745
Die Schwerkraft fühlt sich normal an,
wird aber umgekehrt erscheinen.
1128
01:30:16,830 --> 01:30:19,249
Es können Verzerrungen
beim Sehen auftreten.
1129
01:30:19,416 --> 01:30:20,667
Das ist normal.
1130
01:30:20,834 --> 01:30:22,502
- Geht Autofahren?
- Cowboy-Scheiß.
1131
01:30:22,669 --> 01:30:24,129
Keine Garantie.
1132
01:30:24,296 --> 01:30:25,964
Reibung und Windwiderstand sind umgekehrt.
1133
01:30:26,631 --> 01:30:28,717
Sie sind invertiert,
die Welt ist es nicht.
1134
01:30:28,883 --> 01:30:30,510
War der Transponder im Case?
1135
01:30:30,677 --> 01:30:32,345
Wir haben das Case weggeworfen.
1136
01:30:32,512 --> 01:30:34,973
Ich bewege mich rückwärts.
Ich muss dem Signal folgen.
1137
01:30:35,140 --> 01:30:36,808
Tracker.
1138
01:30:40,895 --> 01:30:42,147
Okay.
1139
01:30:43,189 --> 01:30:44,482
Sind Sie bereit?
1140
01:33:36,321 --> 01:33:38,698
Das Material ist nicht im Case.
1141
01:33:39,616 --> 01:33:42,285
Bringen Sie die anderen Teile
des Algorithmus ins Hypozentrum.
1142
01:33:43,119 --> 01:33:44,579
Er hat gelogen.
1143
01:33:44,746 --> 01:33:46,456
Es war nicht im BMW.
1144
01:33:46,623 --> 01:33:47,624
Wo ist es dann?
1145
01:34:33,878 --> 01:34:35,797
Ich habe die Übergabe gesehen.
1146
01:34:35,964 --> 01:34:38,424
Sie haben mich umsonst
auf sie schießen lassen.
1147
01:34:39,342 --> 01:34:43,137
Ihretwegen liegt mein Puls bei 130.
Das hat noch niemand geschafft.
1148
01:34:43,304 --> 01:34:44,848
Nicht mal meine Frau.
1149
01:35:14,419 --> 01:35:17,005
Da haben Sie Ives und seinem Team
ja 'n schönes Chaos hinterlassen.
1150
01:35:18,298 --> 01:35:20,300
Umgekehrte Wärmeübertragung.
1151
01:35:21,175 --> 01:35:22,969
Die erste Unterkühlung
1152
01:35:23,052 --> 01:35:25,221
durch eine Benzinexplosion
in der Geschichte.
1153
01:35:25,305 --> 01:35:27,974
Mich überrascht nichts mehr.
1154
01:35:29,642 --> 01:35:30,768
Wir fahren nach Oslo?
1155
01:35:30,935 --> 01:35:32,812
In 'nem Frachtcontainer von Rotas.
1156
01:35:33,187 --> 01:35:34,188
Er hat das Material, Neil.
1157
01:35:35,106 --> 01:35:36,941
Überreicht auf 'nem Silbertablett.
1158
01:35:37,233 --> 01:35:38,568
Ich hab sie gewarnt.
1159
01:35:38,735 --> 01:35:39,861
Was passiert ist, ist passiert.
1160
01:35:40,028 --> 01:35:41,571
Das hab ich verstanden.
1161
01:35:41,738 --> 01:35:44,657
Es ist schwer, Leuten zu vertrauen,
die nur Halbwahrheiten erzählen.
1162
01:35:45,700 --> 01:35:46,534
Das ist nicht fair.
1163
01:35:46,701 --> 01:35:48,786
Sie sind schon länger Teil davon.
1164
01:35:49,537 --> 01:35:50,580
Haben Sie für Priya gearbeitet?
1165
01:35:50,747 --> 01:35:51,581
Nein.
1166
01:35:51,748 --> 01:35:52,999
Wer hat Sie rekrutiert, Neil?
1167
01:35:53,750 --> 01:35:56,669
Das zu erfahren,
würde Ihnen nichts bringen.
1168
01:35:56,836 --> 01:36:00,048
Wenn das hier vorbei ist
und wir nicht tot sind,
1169
01:36:00,131 --> 01:36:01,674
und Sie's immer noch interessiert,
1170
01:36:01,841 --> 01:36:04,469
dann erzähl ich Ihnen alles, okay?
1171
01:36:06,804 --> 01:36:08,473
Ich wollte Sie nicht mit reinziehen.
1172
01:36:08,640 --> 01:36:10,350
Sagen Sie mir, was hier los ist.
1173
01:36:10,516 --> 01:36:13,227
So wie's aussieht,
weiß Neil mehr darüber als ich.
1174
01:36:13,394 --> 01:36:14,395
Viel Glück.
1175
01:36:14,562 --> 01:36:17,398
Wenn wir Kat was sagen,
machen wir sie zur Mitwisserin.
1176
01:36:17,565 --> 01:36:20,026
In Priyas Augen ist sie das längst.
1177
01:36:20,193 --> 01:36:22,320
Sie muss erfahren, warum sie stirbt.
1178
01:36:22,487 --> 01:36:23,571
Was denn, ich sterbe?
1179
01:36:23,738 --> 01:36:25,239
Nicht, wenn wir mitreden.
1180
01:36:25,406 --> 01:36:26,282
Und das tun wir.
1181
01:36:26,699 --> 01:36:28,159
Wer sind Sie?
1182
01:36:29,327 --> 01:36:32,830
Die einfachen Dinge zuerst.
Jedes physikalische Gesetz...
1183
01:36:39,087 --> 01:36:41,089
Das Material ist nicht im Case.
1184
01:36:41,255 --> 01:36:44,425
Bringen Sie die anderen Teile
des Algorithmus ins Hypozentrum.
1185
01:36:53,518 --> 01:36:54,560
Sind Sie verletzt?
1186
01:37:00,358 --> 01:37:02,360
Was ist der Algorithmus, Neil?
1187
01:37:04,320 --> 01:37:07,407
Das 241 ist ein Teil davon.
Einer von neun.
1188
01:37:08,908 --> 01:37:11,077
Eine Formel in physischer Form,
1189
01:37:11,160 --> 01:37:12,912
damit sie nicht kopiert
oder kommuniziert werden kann.
1190
01:37:13,913 --> 01:37:15,623
Es ist eine Blackbox
mit nur einer Funktion.
1191
01:37:16,374 --> 01:37:17,875
Die wäre?
1192
01:37:18,751 --> 01:37:21,504
Inversion, nicht von Objekten
oder Menschen.
1193
01:37:21,671 --> 01:37:22,755
Von der Welt um uns herum.
1194
01:37:22,922 --> 01:37:23,923
Das versteh ich nicht.
1195
01:37:24,090 --> 01:37:27,218
Die invertieren die Entropie
von mehr und mehr Objekten.
1196
01:37:27,385 --> 01:37:31,014
Die beiden Zeitrichtungen
werden immer stärker verflochten.
1197
01:37:31,180 --> 01:37:34,225
Die Umwelt fließt im Wesentlichen
in unsere Richtung.
1198
01:37:34,517 --> 01:37:35,518
Wir dominieren.
1199
01:37:35,685 --> 01:37:37,270
Die schwimmen gegen den Strom.
1200
01:37:37,437 --> 01:37:38,563
Darum leben Sie noch.
1201
01:37:38,730 --> 01:37:41,357
Die invertierte Explosion
stemmte sich gegen die Umwelt.
1202
01:37:41,691 --> 01:37:42,692
Man pinkelt gegen den Wind.
1203
01:37:42,859 --> 01:37:45,653
Der Algorithmus kann
dessen Richtung ändern.
1204
01:37:45,820 --> 01:37:48,197
Er invertiert die Entropie
der ganzen Welt.
1205
01:37:49,032 --> 01:37:50,158
Und falls das passiert?
1206
01:37:50,450 --> 01:37:51,492
Oh...
1207
01:37:52,201 --> 01:37:53,327
Game over.
1208
01:37:53,828 --> 01:37:55,913
Geht's 'n bisschen präziser?
1209
01:37:56,080 --> 01:37:59,542
Jeder und alles, das je gelebt hat,
wird sofort vernichtet.
1210
01:37:59,709 --> 01:38:00,710
Präzise genug?
1211
01:38:00,877 --> 01:38:02,503
Einschließlich meines Sohns.
1212
01:38:05,673 --> 01:38:08,760
Je mehr Sie schlafen,
desto schneller werden Sie gesund.
1213
01:38:24,567 --> 01:38:25,860
Sind auf einem Truck.
1214
01:38:28,196 --> 01:38:29,489
Dauert nicht mehr lange.
1215
01:38:30,823 --> 01:38:32,825
Ich hab nachgedacht.
1216
01:38:32,992 --> 01:38:34,827
Wir sind deren Vorfahren.
1217
01:38:35,161 --> 01:38:37,538
Wenn die uns vernichten,
vernichten die sich.
1218
01:38:38,039 --> 01:38:40,124
Das bringt uns zum Großvater-Paradoxon.
1219
01:38:40,291 --> 01:38:41,459
Dem was?
1220
01:38:42,376 --> 01:38:45,171
Wenn Sie in der Vergangenheit
Ihren Großvater töten,
1221
01:38:45,338 --> 01:38:47,381
wie können Sie dann geboren werden?
1222
01:38:47,548 --> 01:38:48,382
Wie lautet die Antwort?
1223
01:38:48,549 --> 01:38:50,134
Es gibt keine.
1224
01:38:50,802 --> 01:38:53,721
Die Machthaber in der Zukunft
sind der Überzeugung,
1225
01:38:53,888 --> 01:38:58,309
man kann Opa die Treppe runter schubsen
und die Kehle aufschlitzen,
1226
01:38:58,476 --> 01:38:59,602
ohne Konsequenzen.
1227
01:39:00,186 --> 01:39:01,813
Könnten die damit richtig liegen?
1228
01:39:01,979 --> 01:39:03,439
Spielt keine Rolle.
1229
01:39:03,606 --> 01:39:05,358
Die glauben es.
1230
01:39:05,525 --> 01:39:07,527
Sie sind gewillt, uns zu vernichten.
1231
01:39:09,362 --> 01:39:10,947
Darf ich jetzt schlafen?
1232
01:39:11,114 --> 01:39:12,240
Nein, da wär noch was.
1233
01:39:12,532 --> 01:39:13,366
Toll.
1234
01:39:13,533 --> 01:39:15,660
Wenn der Zeitfluss umgekehrt wird,
1235
01:39:15,785 --> 01:39:18,454
heißt das nicht, es ist nie passiert?
1236
01:39:18,621 --> 01:39:19,664
Dass wir sie aufhalten?
1237
01:39:21,040 --> 01:39:22,708
Optimistisch gesehen, ja.
1238
01:39:23,292 --> 01:39:24,502
Und pessimistisch gesehen?
1239
01:39:24,669 --> 01:39:27,421
In der Theorie der Parallelwelten
kann man die Beziehung
1240
01:39:27,505 --> 01:39:30,508
zwischen multiplen Realitäten
und dem Bewusstsein nicht kennen.
1241
01:39:30,675 --> 01:39:31,926
Brummt Ihnen schon der Schädel?
1242
01:39:32,093 --> 01:39:33,261
Ja.
1243
01:39:37,181 --> 01:39:38,599
Versuchen Sie, zu schlafen.
1244
01:39:53,656 --> 01:39:54,866
Shit!
1245
01:39:56,284 --> 01:39:58,244
Die haben uns nicht reingebracht.
1246
01:39:59,495 --> 01:40:01,122
Was machen wir jetzt?
1247
01:40:04,500 --> 01:40:05,501
Wir nutzen den Durchbruch,
1248
01:40:05,668 --> 01:40:07,795
das Chaos nach dem Aufprall.
1249
01:40:10,756 --> 01:40:12,258
Ist sie gesund genug?
1250
01:40:13,176 --> 01:40:14,886
Keine Ahnung.
1251
01:40:15,052 --> 01:40:16,512
Ich hab so was noch nie gemacht.
1252
01:40:16,596 --> 01:40:19,098
Die Feuerwehr ist da.
1253
01:40:19,265 --> 01:40:20,558
Sie nehmen Kat mit,
1254
01:40:20,766 --> 01:40:22,560
ich kümmere mich um Sators Männer.
1255
01:40:22,727 --> 01:40:24,228
Dann bringen Sie sie rein.
1256
01:40:25,771 --> 01:40:26,772
Wie geht's Ihrem Arm?
1257
01:40:26,939 --> 01:40:28,482
Nicht gut.
1258
01:40:33,279 --> 01:40:34,864
Wir legen los,
sobald wir die Triebwerke hören.
1259
01:40:39,493 --> 01:40:40,578
- Warten Sie.
- Was?
1260
01:40:40,786 --> 01:40:41,954
Sie bluten.
1261
01:40:42,705 --> 01:40:43,915
Ich werf mal 'nen Blick drauf.
1262
01:41:24,664 --> 01:41:26,082
Warten Sie hier, ich geh rein.
1263
01:43:16,400 --> 01:43:17,777
Komm schon!
1264
01:43:23,657 --> 01:43:24,533
Komm schon.
1265
01:43:24,950 --> 01:43:25,993
Los, los, los!
1266
01:43:56,315 --> 01:43:57,149
Los!
1267
01:45:39,668 --> 01:45:41,170
Sie wussten, dass ich es war.
1268
01:45:41,337 --> 01:45:42,588
Wieso haben Sie nichts gesagt?
1269
01:45:42,755 --> 01:45:43,756
Zu kompliziert,
1270
01:45:43,839 --> 01:45:45,716
wenn sich jemand
'ne Kugel in den Kopf jagt.
1271
01:45:45,883 --> 01:45:46,884
Und danach?
1272
01:45:47,301 --> 01:45:50,304
Der gleiche Grund.
Ich wusste, dass Ihnen nichts zustößt.
1273
01:45:50,471 --> 01:45:51,639
Es ist passiert.
1274
01:45:52,223 --> 01:45:55,267
Wenn ich's Ihnen gesagt hätte
und Sie hätten anders gehandelt...
1275
01:45:57,019 --> 01:45:59,063
Die Strategie heißt, zu unterdrücken.
1276
01:45:59,563 --> 01:46:01,273
Wessen Strategie?
1277
01:46:01,440 --> 01:46:02,608
Unsere, mein Freund.
1278
01:46:06,278 --> 01:46:09,156
Wir retten die Welt vor dem,
was hätte sein können.
1279
01:46:18,999 --> 01:46:20,084
Kat?
1280
01:46:21,043 --> 01:46:22,294
Ich bin hier.
1281
01:46:23,295 --> 01:46:24,463
Das gibt 'ne ziemliche Narbe.
1282
01:46:24,922 --> 01:46:26,131
Aber Sie werden wieder.
1283
01:46:28,592 --> 01:46:29,468
Sie haben's geschafft.
1284
01:46:30,010 --> 01:46:31,136
Was denn geschafft?
1285
01:46:31,971 --> 01:46:33,597
Andrei hat den Algorithmus.
1286
01:46:34,765 --> 01:46:36,517
Sie wissen nicht, wo er ist.
1287
01:46:38,686 --> 01:46:39,895
Oder wann.
1288
01:46:41,272 --> 01:46:43,566
- Holen Sie Priya hier nach Oslo.
- Wieso?
1289
01:46:43,732 --> 01:46:46,402
Wenn ich nicht handle,
erzählt sie mir vom 241.
1290
01:46:46,569 --> 01:46:47,736
Nichts kann daran etwas ändern.
1291
01:46:48,153 --> 01:46:49,154
Wir werden sehen.
1292
01:46:49,947 --> 01:46:51,282
Holen Sie sie einfach her.
1293
01:46:53,909 --> 01:46:54,827
Hallo, Priya.
1294
01:46:55,953 --> 01:46:57,204
Was geht hier vor?
1295
01:46:57,371 --> 01:46:58,789
Wo ist Neil?
1296
01:46:58,956 --> 01:47:02,459
Er pflegt Katherine Barton,
die Ihretwegen fast gestorben wäre.
1297
01:47:02,626 --> 01:47:03,586
Was hab ich getan?
1298
01:47:03,669 --> 01:47:04,753
Was werden Sie tun!
1299
01:47:04,920 --> 01:47:07,590
In zwei Tagen werden Sie mich
mit Plutonium 241
1300
01:47:07,756 --> 01:47:10,009
zum gefährlichsten Waffenhändler
der Welt schicken.
1301
01:47:10,175 --> 01:47:11,719
Wieso?
1302
01:47:11,885 --> 01:47:14,013
Sie haben Sator das 241 überlassen?
1303
01:47:14,179 --> 01:47:15,931
Nein, den Algorithmus.
1304
01:47:17,558 --> 01:47:19,393
Erzählen Sie mir davon, Priya.
1305
01:47:20,060 --> 01:47:22,521
Er... Er ist einzigartig.
1306
01:47:22,688 --> 01:47:24,440
Die Entwicklerin hat sich umgebracht
1307
01:47:24,607 --> 01:47:26,066
und sich dem entzogen.
1308
01:47:26,233 --> 01:47:27,151
Die Entwicklerin in der Zukunft?
1309
01:47:27,318 --> 01:47:28,444
Ja.
1310
01:47:28,611 --> 01:47:30,029
Warum nahm sie sich das Leben?
1311
01:47:30,446 --> 01:47:32,364
Sagt Ihnen das Manhattan-Projekt etwas?
1312
01:47:33,449 --> 01:47:35,326
Als der erste Atomtest bevorstand,
1313
01:47:35,409 --> 01:47:36,827
fürchtete Oppenheimer,
1314
01:47:36,994 --> 01:47:40,914
die Detonation könnte sich
auf die ganze Welt übertragen.
1315
01:47:41,081 --> 01:47:42,875
Sie haben es trotzdem durchgezogen.
1316
01:47:43,000 --> 01:47:47,004
Sehen Sie unsere Wissenschaftlerin
als den Oppenheimer ihrer Generation.
1317
01:47:47,588 --> 01:47:49,923
Sie entwickelt eine Methode
zur Invertierung der Welt
1318
01:47:50,090 --> 01:47:52,676
und vermutet,
dass, wenn sie uns vernichten,
1319
01:47:52,843 --> 01:47:54,303
sie sich vernichten.
1320
01:47:54,470 --> 01:47:56,221
Das Großvater-Paradoxon.
1321
01:47:56,388 --> 01:47:58,182
Doch im Gegensatz zu Oppenheimer
1322
01:47:58,349 --> 01:47:59,600
hat sie rebelliert.
1323
01:47:59,767 --> 01:48:01,852
Sie trennte den Algorithmus in neun Teile
1324
01:48:01,977 --> 01:48:04,396
und versteckte sie
am sichersten Ort, der ihr einfiel.
1325
01:48:04,980 --> 01:48:05,981
Die Vergangenheit.
1326
01:48:06,148 --> 01:48:07,191
Hier, jetzt.
1327
01:48:07,358 --> 01:48:09,568
Es gibt neun Atommächte.
1328
01:48:09,735 --> 01:48:10,736
Neun Bomben.
1329
01:48:11,236 --> 01:48:14,657
Neun Sätze der am strengsten
bewachten Materialien der Welt.
1330
01:48:14,823 --> 01:48:16,784
Die sichersten Verstecke überhaupt.
1331
01:48:16,950 --> 01:48:18,994
Nuklearsicherheitseinrichtungen.
1332
01:48:19,787 --> 01:48:21,205
Sators lebenslange Mission,
1333
01:48:21,372 --> 01:48:23,832
geleitet und finanziert
von der Zukunft, war,
1334
01:48:23,999 --> 01:48:26,210
den Algorithmus zusammenzusetzen.
1335
01:48:26,377 --> 01:48:27,628
Warum gerade er?
1336
01:48:27,795 --> 01:48:29,588
Weil er zur rechten Zeit
am rechten Ort war.
1337
01:48:29,755 --> 01:48:31,924
Der Zusammenbruch der Sowjetunion.
1338
01:48:32,091 --> 01:48:35,177
Der unsicherste Moment
in der Geschichte der Atomwaffen.
1339
01:48:35,344 --> 01:48:37,513
Wie viele Teile hat er jetzt?
1340
01:48:37,680 --> 01:48:39,264
Mit dem 241 alle neun.
1341
01:48:39,431 --> 01:48:40,933
Großer Gott.
1342
01:48:41,517 --> 01:48:44,478
Und deshalb werden Sie
die Dinge diesmal anders handhaben.
1343
01:48:45,437 --> 01:48:46,855
Um den Ausgang zu ändern,
1344
01:48:47,022 --> 01:48:48,273
damit Katherine nicht verletzt wird?
1345
01:48:48,440 --> 01:48:50,567
Damit Sator den Algorithmus nicht bekommt.
1346
01:48:52,653 --> 01:48:54,530
Falls das Universum existiert,
1347
01:48:55,197 --> 01:48:56,198
leben wir nicht darin.
1348
01:48:56,365 --> 01:48:57,658
Versuchen wir unser Glück.
1349
01:48:58,367 --> 01:49:00,077
Sie werden mich warnen.
1350
01:49:00,244 --> 01:49:01,912
Nein, werde ich nicht.
1351
01:49:02,079 --> 01:49:03,455
Unwissenheit ist unsere Munition.
1352
01:49:03,622 --> 01:49:04,665
Ach, bitte.
1353
01:49:04,832 --> 01:49:07,084
Hätten Sie gewusst,
was der Algorithmus ist,
1354
01:49:07,251 --> 01:49:09,378
hätten Sie zugelassen,
dass er Sator in die Hände fällt?
1355
01:49:10,796 --> 01:49:12,673
Sie wollen,
dass er das letzte Teilstück hat.
1356
01:49:12,840 --> 01:49:15,342
So bringt er die anderen acht
an einen Ort.
1357
01:49:15,509 --> 01:49:17,177
Ich sollte es erst stehlen...
1358
01:49:17,636 --> 01:49:18,721
...und dann verlieren?
1359
01:49:18,887 --> 01:49:20,264
Mission erfüllt.
1360
01:49:20,806 --> 01:49:22,224
Sie haben mich benutzt.
1361
01:49:23,267 --> 01:49:24,601
So wie Sie Katherine benutzt haben.
1362
01:49:25,519 --> 01:49:27,187
Standardverfahrensweise.
1363
01:49:28,814 --> 01:49:30,065
Das war Ihr Beitrag.
1364
01:49:30,774 --> 01:49:31,608
Mein Beitrag?
1365
01:49:32,109 --> 01:49:34,570
Ich bin der Protagonist dieser Operation.
1366
01:49:34,737 --> 01:49:35,863
Sie...
1367
01:49:36,029 --> 01:49:37,823
...sind ein Protagonist.
1368
01:49:37,990 --> 01:49:40,826
Dachten Sie,
nur Sie wären fähig, die Welt zu retten?
1369
01:49:40,909 --> 01:49:41,910
Ha!
1370
01:49:45,622 --> 01:49:46,623
Nein.
1371
01:49:48,000 --> 01:49:49,418
Bin ich aber jetzt.
1372
01:49:49,585 --> 01:49:50,627
Ich hab Ihnen nie gesagt,
1373
01:49:50,794 --> 01:49:52,713
wo er den Algorithmus zusammensetzt.
1374
01:49:52,880 --> 01:49:53,964
Werden Sie aber gleich.
1375
01:49:54,131 --> 01:49:55,549
Nein. Werde ich nicht.
1376
01:49:55,716 --> 01:49:56,800
Bringen Sie uns ins Spiel.
1377
01:49:58,010 --> 01:49:59,052
"Uns"?
1378
01:49:59,595 --> 01:50:00,971
Sie wollen sie miteinbeziehen?
1379
01:50:01,138 --> 01:50:02,431
In seine Nähe bringen.
1380
01:50:02,598 --> 01:50:03,891
Traut er ihr denn noch?
1381
01:50:04,057 --> 01:50:05,225
Er hält sie für tot.
1382
01:50:05,392 --> 01:50:06,560
Aber früher schon.
1383
01:50:06,727 --> 01:50:09,021
Sie sehen die Welt auf eine neue Weise.
1384
01:50:09,188 --> 01:50:10,564
Sie sind an der Reihe.
1385
01:50:10,731 --> 01:50:12,316
Sagen wir, sie überlebt.
1386
01:50:12,399 --> 01:50:14,359
Egal, ob Sie glauben,
dass sie zu viel weiß.
1387
01:50:14,526 --> 01:50:15,360
Das geht nicht.
1388
01:50:15,527 --> 01:50:19,364
Reden Sie mit demjenigen,
der die offenen Dinge handelt.
1389
01:50:19,531 --> 01:50:21,283
Ich will Ihr Wort,
1390
01:50:21,450 --> 01:50:23,911
dass Kat und ihr Sohn
in Sicherheit sind, Priya.
1391
01:50:24,495 --> 01:50:26,205
Was zählt das Wort von jemandem wie uns?
1392
01:50:32,336 --> 01:50:33,170
Sie werden in Sicherheit sein.
1393
01:50:35,297 --> 01:50:37,382
Da ist ein Sammelpunkt vor Trondheim.
1394
01:50:37,549 --> 01:50:39,009
Begeben Sie sich dorthin.
1395
01:50:39,176 --> 01:50:40,969
Ives hat ein Team bereit.
1396
01:50:41,136 --> 01:50:42,429
Sie haben ein Drehkreuz?
1397
01:50:42,596 --> 01:50:45,140
Wir wollen diese Technologie unterdrücken.
1398
01:50:45,307 --> 01:50:47,434
Feuer mit Feuer zu bekämpfen,
ist gefährlich.
1399
01:50:48,018 --> 01:50:50,312
Doch es gibt Leute in der Zukunft,
1400
01:50:50,479 --> 01:50:53,607
die die Reise des Algorithmus
in die Vergangenheit fortsetzen wollen.
1401
01:50:54,691 --> 01:50:56,276
Sehen Sie...
1402
01:50:56,443 --> 01:50:59,238
...Tenet wurde nicht
in der Vergangenheit begründet.
1403
01:50:59,404 --> 01:51:02,407
Tenet wird in der Zukunft
begründet werden.
1404
01:51:28,809 --> 01:51:30,644
Über die Vögel
komme ich nicht hinweg.
1405
01:51:30,811 --> 01:51:32,563
Wie fühlen Sie sich?
1406
01:51:37,901 --> 01:51:39,444
Sagen Sie mir, Sie bringen ihn um.
1407
01:51:40,195 --> 01:51:41,029
Ich kann nicht.
1408
01:51:41,196 --> 01:51:42,281
Wieso nicht?
1409
01:51:42,447 --> 01:51:44,283
Sie haben zig Leute umgebracht.
1410
01:51:44,449 --> 01:51:46,493
Nicht mit 'nem Totmannschalter.
1411
01:51:46,660 --> 01:51:48,412
Sein Fitnesstracker...
1412
01:51:48,829 --> 01:51:49,997
Er ist besessen von seiner Gesundheit.
1413
01:51:50,163 --> 01:51:51,331
Er wird mit 'nem Schalter
verbunden sein,
1414
01:51:51,498 --> 01:51:53,625
ein E-Mail-Burst,
1415
01:51:53,709 --> 01:51:57,337
der die Position
des toten Briefkastens enthüllt.
1416
01:51:57,504 --> 01:51:59,673
Sein Tod aktiviert den Algorithmus.
1417
01:51:59,840 --> 01:52:01,341
Wenn er stirbt, geht die Welt unter.
1418
01:52:01,675 --> 01:52:03,260
So wagt niemand, ihn zu töten.
1419
01:52:05,637 --> 01:52:07,556
Nein, hier liegen Sie falsch.
1420
01:52:09,892 --> 01:52:11,310
Er hat vor, sein Leben zu beenden.
1421
01:52:13,770 --> 01:52:14,605
Wieso?
1422
01:52:16,398 --> 01:52:17,816
Er stirbt.
1423
01:52:18,859 --> 01:52:20,903
Inoperabler Bauchspeicheldrüsenkrebs.
1424
01:52:22,529 --> 01:52:24,448
Er will die Welt mit sich nehmen.
1425
01:52:24,615 --> 01:52:26,658
Wenn er sie nicht haben kann, dann keiner.
1426
01:52:26,992 --> 01:52:30,662
Er kann die Zeit und den Ort
für das Ende der Welt auswählen.
1427
01:52:31,079 --> 01:52:33,498
Welchen Moment, welchen wird er wählen?
1428
01:52:35,542 --> 01:52:38,253
Sie haben von einem Urlaub erzählt,
wo er sich geliebt gefühlt hat.
1429
01:52:38,754 --> 01:52:39,963
Vietnam.
1430
01:52:40,130 --> 01:52:41,757
Da ist er verschwunden. An welchem Tag?
1431
01:52:41,924 --> 01:52:44,551
Ich bin mit Max an Land
und er ist weggeflogen.
1432
01:52:44,718 --> 01:52:46,803
Am 14., vor zehn Tagen.
1433
01:52:46,970 --> 01:52:47,971
Er war in der Ukraine.
1434
01:52:48,430 --> 01:52:49,932
Der Angriff auf die Oper in Kiew,
1435
01:52:50,098 --> 01:52:52,392
woher wissen Sie davon?
1436
01:52:53,769 --> 01:52:55,979
Er war nicht auf der Jacht.
Das ist sein Zeitfenster.
1437
01:52:56,146 --> 01:52:58,565
Der Moment soll sein letzter sein.
1438
01:52:58,732 --> 01:52:59,733
Von allen.
1439
01:53:00,233 --> 01:53:03,195
Holen wir den Algorithmus
aus dem toten Briefkasten.
1440
01:53:03,278 --> 01:53:05,572
Wenn er glaubt, er sei da,
bringt er sich um.
1441
01:53:05,739 --> 01:53:07,199
Aber nicht den Rest von uns.
1442
01:53:07,366 --> 01:53:08,450
Wo ist der Briefkasten?
1443
01:53:08,617 --> 01:53:10,160
Geteiltes Wissen.
1444
01:53:10,327 --> 01:53:11,328
Sie sagen's nicht?
1445
01:53:11,495 --> 01:53:12,579
Unwissenheit ist unsere Munition.
1446
01:53:13,080 --> 01:53:14,665
Ich brauch Sie auf der Jacht.
1447
01:53:14,831 --> 01:53:15,874
Wieso?
1448
01:53:16,083 --> 01:53:19,044
Halten Sie ihn vom Selbstmord ab,
bis der Algorithmus
1449
01:53:19,211 --> 01:53:21,088
nicht mehr im Briefkasten ist.
1450
01:53:21,254 --> 01:53:23,256
Aber dann wird mein Sohn es mit ansehen.
1451
01:53:23,423 --> 01:53:27,177
Und diese letzten Momente
sollen nicht voller Angst sein.
1452
01:53:28,011 --> 01:53:29,096
Sind sie nicht.
1453
01:53:54,246 --> 01:53:55,122
Es ist Zeit.
1454
01:53:55,288 --> 01:53:56,999
Wir arbeiten uns zurück bis zum 14.
1455
01:53:57,082 --> 01:53:58,625
Wenn ich nicht weiß,
wo der tote Briefkasten ist,
1456
01:53:58,834 --> 01:54:01,044
kann ich wenig tun.
1457
01:54:02,379 --> 01:54:04,214
Wissen Sie, was ein Hypozentrum ist?
1458
01:54:05,590 --> 01:54:07,926
Der Ground Zero
eines unterirdischen Atomtests.
1459
01:54:08,093 --> 01:54:13,140
Sir Crosby hat eine Detonation
in Stalsk-12 am 14. erwähnt.
1460
01:54:13,306 --> 01:54:15,392
Der Briefkasten ist
ganz unten im Hypozentrum.
1461
01:54:15,559 --> 01:54:18,562
Die Explosion versiegelt den Algorithmus.
1462
01:54:18,645 --> 01:54:20,188
Dann holen wir ihn
besser aus dem Loch raus,
1463
01:54:20,355 --> 01:54:22,357
bevor die Bombe hochgeht.
1464
01:54:37,789 --> 01:54:38,957
Wo ist Neil?
1465
01:54:42,127 --> 01:54:43,336
Er ist schon durchgegangen.
1466
01:54:43,503 --> 01:54:44,588
Ganz ohne Abschied?
1467
01:54:45,297 --> 01:54:46,757
Ist das der Abschied?
1468
01:54:46,923 --> 01:54:48,300
Ich würde gern sagen,
1469
01:54:48,800 --> 01:54:50,177
dass Sie das nicht tun müssen...
1470
01:54:50,343 --> 01:54:53,722
Das Schlimmste, was Andrei
mir angetan hat, war sein Angebot,
1471
01:54:53,889 --> 01:54:56,892
dass ich gehen kann,
wenn ich meinen Sohn nie wiedersehe.
1472
01:54:58,226 --> 01:54:59,978
Ich hab gebrüllt und...
1473
01:55:00,312 --> 01:55:01,730
...ihn verflucht.
1474
01:55:02,522 --> 01:55:04,775
Er hat es kurz in meinem Gesicht gesehen.
1475
01:55:08,195 --> 01:55:09,696
Ich hatte drüber nachgedacht.
1476
01:55:10,530 --> 01:55:12,741
Hasse ich ihn mehr für das,
was er getan hat,
1477
01:55:12,908 --> 01:55:14,743
oder weil er das über mich weiß?
1478
01:55:15,243 --> 01:55:16,244
Oh.
1479
01:55:18,163 --> 01:55:19,748
Sein Kind zu retten,
1480
01:55:19,831 --> 01:55:21,458
Sie wissen nicht, was das bedeutet.
1481
01:55:21,917 --> 01:55:22,751
Nein.
1482
01:55:22,918 --> 01:55:24,795
Sie töten auch, wen Sie verabscheuen.
1483
01:55:25,295 --> 01:55:26,588
Ist selten persönlich.
1484
01:55:26,755 --> 01:55:28,590
Er stirbt, vielleicht zählt es nicht.
1485
01:55:28,757 --> 01:55:30,383
Es zählt immer, Kat.
1486
01:55:30,842 --> 01:55:33,512
Sie sollen ihn nicht umbringen,
Sie sind die Absicherung.
1487
01:55:34,513 --> 01:55:37,015
Wenn wir den Algorithmus nicht stehlen,
1488
01:55:37,182 --> 01:55:38,809
wird er uns alle mitnehmen.
1489
01:55:41,520 --> 01:55:43,605
Erledigen Sie einfach Ihren Teil.
1490
01:55:47,776 --> 01:55:48,777
Heute ist der 14.
1491
01:55:49,277 --> 01:55:50,695
Vor der Küste Sibiriens.
1492
01:55:50,862 --> 01:55:52,197
Zeit, aufzubrechen.
1493
01:55:52,364 --> 01:55:53,573
Gehen Sie einen Tag zurück,
1494
01:55:53,740 --> 01:55:55,534
um nach Vietnam zu kommen.
1495
01:55:55,700 --> 01:55:56,701
Wer bringt mich auf die Jacht?
1496
01:55:56,868 --> 01:55:58,078
Ich hab einen guten Mann.
1497
01:55:58,245 --> 01:56:01,331
Wenn Sie Ihren Sohn großziehen,
tragen Sie das bei sich.
1498
01:56:01,790 --> 01:56:04,126
Wenn Sie sich bedroht fühlen,
1499
01:56:04,292 --> 01:56:06,962
drücken Sie auf "Anruf"
und nennen Ihren Standort.
1500
01:56:07,420 --> 01:56:09,005
Wer hört dann meine Nachricht?
1501
01:56:09,464 --> 01:56:11,091
Die Nachwelt.
1502
01:56:50,505 --> 01:56:51,840
Stalsk-12.
1503
01:56:52,007 --> 01:56:55,385
Vor der Welt verborgen,
eine Stadt, in der alles passieren kann.
1504
01:56:55,552 --> 01:56:59,723
Und heute ist das zehn Minuten lang
ganz gewiss der Fall.
1505
01:56:59,890 --> 01:57:03,476
Sie bilden zwei Teams,
für eine temporale Zangenbewegung.
1506
01:57:03,643 --> 01:57:04,936
Team Rot bewegt sich vorwärts.
1507
01:57:05,103 --> 01:57:07,606
Zur besseren Unterscheidung
tragen Sie die.
1508
01:57:07,772 --> 01:57:11,484
Team Blau da drüben,
angeführt von Wheeler, ist invertiert.
1509
01:57:11,651 --> 01:57:13,403
Warum dürfen wir die nicht sehen?
1510
01:57:13,904 --> 01:57:15,238
Es missfällt uns vielleicht.
1511
01:57:15,405 --> 01:57:18,241
In einer Stunde
hatten Sie die Einsatzbesprechung.
1512
01:57:18,867 --> 01:57:20,368
Sie werden hier abgesetzt.
1513
01:57:20,452 --> 01:57:23,455
Sie wurden auf der Erhöhung
über dem Hypozentrum abgesetzt,
1514
01:57:23,622 --> 01:57:25,832
ganz kurz vor der Detonation.
1515
01:57:25,999 --> 01:57:29,836
Ihre Zielvorgaben waren
Rückendeckung und Aufklärung,
1516
01:57:30,003 --> 01:57:33,757
sodass unser Briefing
nun von Ihrer Erfahrung profitiert.
1517
01:57:50,690 --> 01:57:52,525
Beide Teams tragen Countdown-Uhren.
1518
01:57:52,692 --> 01:57:55,070
Unsere zählen runter
von zehn, der Landung,
1519
01:57:55,237 --> 01:57:56,696
bis null, zur Explosion.
1520
01:57:56,863 --> 01:57:58,657
Bei Team Blau ist es umgekehrt.
1521
01:57:58,823 --> 01:58:02,827
Jeder, der nicht bei Null
in der Landezone ist, verlässt sie nicht.
1522
01:58:03,912 --> 01:58:05,205
Haben Sie das verstanden?
1523
01:58:05,497 --> 01:58:09,000
Wir gehen rein,
sichern die Landezonen für Team Blau
1524
01:58:09,167 --> 01:58:10,794
und begeben uns in die Stadt.
1525
01:58:10,919 --> 01:58:12,504
Die Gebäude sind verlassen,
1526
01:58:12,587 --> 01:58:15,006
aber wir haben
von einem Drehkreuz erfahren.
1527
01:58:15,173 --> 01:58:17,092
Es gibt eine bitemporale Reaktion.
1528
01:58:17,259 --> 01:58:18,677
Haben die inverse Geschütze?
1529
01:58:18,843 --> 01:58:21,096
Inverse, konventionelle.
1530
01:58:21,263 --> 01:58:23,765
Vorwärts-Antagonisten, invertierte, alles.
1531
01:58:24,474 --> 01:58:25,892
Auf der anderen Seite
1532
01:58:25,976 --> 01:58:28,436
erhebt sich das Gelände
über das Hypozentrum.
1533
01:58:28,603 --> 01:58:31,815
Die Splittereinheit nimmt
diesen Tunnel von der Stadt
1534
01:58:31,982 --> 01:58:33,817
zum Boden des Hypozentrums.
1535
01:58:33,984 --> 01:58:36,528
Team Blau hat hier einen Eingang entdeckt.
1536
01:58:36,695 --> 01:58:38,738
Die Bombe befindet sich in diesem Felsen.
1537
01:58:38,905 --> 01:58:41,741
Weit oberhalb,
um einen Einsturz auszulösen,
1538
01:58:41,908 --> 01:58:42,951
der die Höhle versiegelt.
1539
01:58:43,118 --> 01:58:44,577
Wie entschärfen wir sie?
1540
01:58:44,661 --> 01:58:47,247
Gar nicht. Die Explosion findet statt.
1541
01:58:47,414 --> 01:58:51,251
Unser Job ist es, daran zu scheitern,
die Bombe zu entschärfen,
1542
01:58:51,418 --> 01:58:54,796
während die Splittereinheit
unbemerkt ihre Aufgabe erfüllt.
1543
01:58:54,921 --> 01:58:55,839
Und die wäre?
1544
01:58:56,006 --> 01:58:57,132
Das weiß nur, wer's wissen muss.
1545
01:58:58,091 --> 01:58:59,759
Noch irgendwelche dämlichen Fragen?
1546
01:59:00,135 --> 01:59:02,429
Gut, dann los. Macht euch bereit.
1547
01:59:05,348 --> 01:59:06,766
Ich will bei der ersten Welle dabei sein.
1548
01:59:06,933 --> 01:59:08,310
Welche?
1549
01:59:08,476 --> 01:59:10,937
Team Blau und Rot
sind simultan im Einsatz.
1550
01:59:11,104 --> 01:59:14,858
Steigen Sie nicht in den Heli,
wenn Sie weiterhin linear denken.
1551
01:59:15,025 --> 01:59:18,445
Sie wollen im Team sein,
das den Inhalt der Kapsel sichert?
1552
01:59:18,611 --> 01:59:20,113
Auf jeden Fall.
1553
01:59:20,739 --> 01:59:22,157
Ja, das sind wir.
1554
01:59:22,907 --> 01:59:24,159
Wir sind die Splittereinheit.
1555
01:59:24,326 --> 01:59:25,410
Nur wir zwei?
1556
01:59:26,119 --> 01:59:29,080
Niemand, der den Inhalt dieser Kapsel
kennt, kommt da wieder raus.
1557
01:59:29,998 --> 01:59:32,459
Ich dachte,
wir kommen auch allein zurecht.
1558
01:59:42,344 --> 01:59:44,179
Es sind 12 Meter bis zum Wasser.
1559
01:59:44,346 --> 01:59:45,263
Können Sie die springen?
1560
01:59:45,889 --> 01:59:47,390
Mit 'nem Kopfsprung.
1561
01:59:47,557 --> 01:59:49,934
Lassen Sie ihn nicht sterben
bis zum Zeichen.
1562
02:00:25,887 --> 02:00:27,263
30 Sekunden!
1563
02:01:08,346 --> 02:01:09,347
Los, los, los!
1564
02:01:21,192 --> 02:01:22,986
Wir kommen gleich
in eine Schockwelle.
1565
02:01:23,153 --> 02:01:24,320
Festhalten, Leute!
1566
02:01:33,496 --> 02:01:34,789
Aufstehen!
1567
02:01:48,511 --> 02:01:49,888
Los!
1568
02:02:03,109 --> 02:02:04,652
Wir dachten,
Sie wären an Land.
1569
02:02:04,819 --> 02:02:06,279
Ich überrasche Andrei.
1570
02:02:06,446 --> 02:02:07,363
Oh, der Boss ist weg.
1571
02:02:08,948 --> 02:02:11,075
Sagen Sie ihm, er findet mich hier.
1572
02:02:11,242 --> 02:02:12,535
Sagen Sie's nicht den anderen.
1573
02:02:12,702 --> 02:02:13,953
Ich mache sauber.
1574
02:03:21,563 --> 02:03:22,564
Minen!
1575
02:03:38,079 --> 02:03:39,247
Es hieß, du wärst an Land.
1576
02:03:41,708 --> 02:03:42,834
Es hieß, du wärst weggeflogen.
1577
02:03:43,001 --> 02:03:45,128
Ich wollte dich und Max sehen.
1578
02:03:45,295 --> 02:03:47,171
Max ist an Land, mit Anna.
1579
02:03:48,631 --> 02:03:50,216
Wir brauchen Zeit allein.
1580
02:03:50,383 --> 02:03:52,760
Ich habe gescherzt. Ein dummer Scherz.
1581
02:03:53,469 --> 02:03:54,929
Du hältst mich für keine gute Mutter.
1582
02:03:55,096 --> 02:03:58,516
Wir wissen beide, dass ich
mehr von dir halte als du von mir.
1583
02:04:06,441 --> 02:04:08,776
Ich will, dass die Dinge sich bessern.
1584
02:04:24,417 --> 02:04:25,585
In Deckung!
1585
02:04:29,964 --> 02:04:31,758
Ich brauch hier 'ne AT-Four!
1586
02:04:31,924 --> 02:04:33,176
Schaltet ihn aus, sofort!
1587
02:04:33,760 --> 02:04:35,178
Sorgt für Deckung!
1588
02:04:35,345 --> 02:04:37,180
Tempo, Tempo, Tempo! Los jetzt!
1589
02:04:37,347 --> 02:04:38,640
Los, los, los!
1590
02:05:49,001 --> 02:05:49,836
Wheeler!
1591
02:05:51,546 --> 02:05:52,547
Verschwinden Sie da!
1592
02:05:52,714 --> 02:05:53,881
Raus hier!
1593
02:05:59,554 --> 02:06:00,388
Ives!
1594
02:06:02,640 --> 02:06:04,267
Splittereinheit. Hier.
1595
02:06:06,060 --> 02:06:08,187
Das wird ein schöner Sonnenuntergang.
1596
02:06:08,354 --> 02:06:12,316
Ich lasse Max herbringen,
damit wir den Augenblick mit ihm erleben.
1597
02:06:12,942 --> 02:06:14,944
Ich mach dir einen Drink.
1598
02:06:15,903 --> 02:06:17,905
Bringt meinen Sohn zurück aufs Boot.
1599
02:06:24,412 --> 02:06:25,580
Uns läuft die Zeit davon.
1600
02:06:25,747 --> 02:06:27,832
Wenn die uns sehen, war alles umsonst.
1601
02:06:31,627 --> 02:06:32,754
Wir brauchen 'ne Ablenkung.
1602
02:06:32,920 --> 02:06:34,464
Keine Sorge.
1603
02:06:38,134 --> 02:06:39,552
Auf mein Zeichen!
1604
02:06:42,388 --> 02:06:44,015
RPG, auf das Erdgeschoss!
1605
02:06:45,057 --> 02:06:46,642
Das Gebäude, auf mein Zeichen!
1606
02:06:48,227 --> 02:06:50,021
Drei! Zwei!
1607
02:06:50,188 --> 02:06:51,939
Eins! Feuer!
1608
02:06:53,065 --> 02:06:54,233
Feuer!
1609
02:07:09,207 --> 02:07:10,541
Los, schnell!
1610
02:07:26,265 --> 02:07:28,267
Jetzt gibt's kein Zurück.
Kommen Sie.
1611
02:07:34,565 --> 02:07:36,150
Was ist das?
1612
02:07:36,317 --> 02:07:38,778
Die hab ich mir
von der CIA geborgt.
1613
02:07:40,112 --> 02:07:41,155
Was ist es?
1614
02:07:41,322 --> 02:07:43,574
Auf diese Art geht die Welt unter.
1615
02:07:43,741 --> 02:07:46,202
Nicht mit einem Knall,
sondern einem Wimmern.
1616
02:07:46,619 --> 02:07:48,329
Ich versteh nicht, was du meinst.
1617
02:07:48,496 --> 02:07:50,414
Wenn ich die nehme, ist alles vorbei.
1618
02:07:51,332 --> 02:07:53,209
Dann nimm sie noch nicht.
1619
02:07:56,254 --> 02:07:57,880
Wieso nicht?
1620
02:07:59,465 --> 02:08:01,384
Weil die Sonne gleich untergeht.
1621
02:08:01,843 --> 02:08:04,303
Und wir haben noch etwas Wodka.
1622
02:08:04,470 --> 02:08:06,430
Und Max wird bald hier sein.
1623
02:08:06,597 --> 02:08:10,601
Die dachten, das wärst du gewesen,
nicht Anna, an Land mit Max.
1624
02:08:13,437 --> 02:08:16,858
Solange du den Unterschied
noch erkennen kannst...
1625
02:08:19,026 --> 02:08:21,654
Kurz etwas Geschäftliches, meine Liebe.
1626
02:08:33,875 --> 02:08:35,167
Mahir, hören Sie mich?
1627
02:08:35,334 --> 02:08:38,379
Nicht gesichert.
Ich wiederhole: Nicht gesichert!
1628
02:08:38,546 --> 02:08:39,547
Verstanden.
1629
02:08:39,797 --> 02:08:42,925
Ich wiederhole: Nicht gesichert!
1630
02:09:09,452 --> 02:09:10,536
Neil!
1631
02:09:11,329 --> 02:09:12,413
Neil!
1632
02:09:25,301 --> 02:09:26,427
Los!
1633
02:09:35,353 --> 02:09:38,022
Wir haben nichts dabei,
um das wegzusprengen.
1634
02:09:44,320 --> 02:09:45,988
Sehen Sie nach, ob er 'ne Granate hat.
1635
02:09:50,743 --> 02:09:51,744
Irgendwas?
1636
02:09:51,911 --> 02:09:52,870
Nee, gar nichts.
1637
02:09:53,037 --> 02:09:54,997
Sehen Sie mal.
Können Sie das knacken?
1638
02:09:55,831 --> 02:09:57,041
Ich hoffe, nicht.
1639
02:09:57,208 --> 02:09:59,043
Ich hab viel dafür bezahlt.
1640
02:09:59,210 --> 02:10:01,963
Wie gefällt's Ihnen da,
wo Ihre Reise endet?
1641
02:10:02,129 --> 02:10:03,631
Etwas zu radioaktiv.
1642
02:10:03,798 --> 02:10:06,717
Mein Schicksal war immer
mit Radioaktivität verbunden.
1643
02:10:07,927 --> 02:10:10,304
Wir haben da gearbeitet,
wo niemand hin wollte.
1644
02:10:10,721 --> 02:10:13,182
Ich habe einen Pakt
mit dem Teufel geschlossen.
1645
02:10:13,349 --> 02:10:14,934
Geld für Zeit.
1646
02:10:15,101 --> 02:10:17,019
Wir haben unsere Zukunft verkauft.
1647
02:10:17,186 --> 02:10:19,939
Sie machen den gleichen Fehler
für die ganze Welt.
1648
02:10:20,606 --> 02:10:23,401
Es war kein Fehler.
Den Pakt konnte ich schließen.
1649
02:10:23,567 --> 02:10:24,777
Was war Ihrer?
1650
02:10:24,944 --> 02:10:27,446
Sie kämpfen für eine Sache,
die Sie kaum verstehen.
1651
02:10:28,197 --> 02:10:31,701
Mit Leuten, denen Sie kaum trauen,
denen Sie nichts erzählen.
1652
02:10:31,867 --> 02:10:33,953
Wenn ich sterbe, stirbt die Welt mit mir.
1653
02:10:34,120 --> 02:10:36,205
Und Ihr Wissen stirbt mit Ihnen.
1654
02:10:36,372 --> 02:10:40,668
Begraben wie der anonyme ägyptische
Baumeister in einer Pyramide,
1655
02:10:40,751 --> 02:10:42,461
um sein Geheimnis zu bewahren.
1656
02:10:42,628 --> 02:10:45,047
Ihr Glaube ist blind,
Sie sind ein Fanatiker.
1657
02:11:05,776 --> 02:11:08,195
Fanatisch ist,
die Welt zu vernichten.
1658
02:11:08,362 --> 02:11:10,781
Ich schaffe lediglich eine neue.
1659
02:11:11,365 --> 02:11:15,202
Irgendwo legt irgendwann ein Mann
im Kristallturm einen Schalter um
1660
02:11:15,786 --> 02:11:19,373
und Armageddon wird zugleich
ausgelöst und auch vermieden.
1661
02:11:19,540 --> 02:11:22,918
Jetzt wechselt die Zeit selbst
ihre Richtung.
1662
02:11:23,085 --> 02:11:25,421
Der Sonnenschein,
in dem wir gebadet haben,
1663
02:11:25,588 --> 02:11:29,425
wird die Gesichter
der nachfolgenden Generationen wärmen.
1664
02:11:29,592 --> 02:11:31,510
Warum sollten die uns töten wollen?
1665
02:11:31,677 --> 02:11:34,847
Weil ihre Meere gestiegen
und ihre Flüsse trocken sind.
1666
02:11:35,014 --> 02:11:38,601
Verstehen Sie, die können
nichts anderes tun als umzukehren.
1667
02:11:39,226 --> 02:11:41,187
Wir sind dafür verantwortlich.
1668
02:11:54,742 --> 02:11:57,244
Wollen Sie mich jetzt
immer noch aufhalten?
1669
02:11:58,537 --> 02:11:59,622
Ja.
1670
02:12:00,289 --> 02:12:02,333
Jede Generation achtet
auf ihr eigenes Überleben.
1671
02:12:02,500 --> 02:12:04,335
Das ist genau das, was die tun.
1672
02:12:04,502 --> 02:12:06,670
Sie nicht. Sie sind ein Verräter.
1673
02:12:06,837 --> 02:12:09,757
Sie bringen allen den Tod,
weil Sie sterben.
1674
02:12:09,924 --> 02:12:11,634
Danach geht das Leben weiter.
1675
02:12:11,801 --> 02:12:13,385
Nicht das von Ihrem Sohn.
1676
02:12:13,552 --> 02:12:17,181
Meine größte Sünde war, ein Kind
in eine untergehende Welt zu setzen.
1677
02:12:17,348 --> 02:12:19,141
Wird Gott mir vergeben?
1678
02:12:24,980 --> 02:12:26,107
Warten Sie!
1679
02:12:27,108 --> 02:12:28,109
Warten Sie!
1680
02:12:29,151 --> 02:12:30,528
Verdammtes...
1681
02:12:41,831 --> 02:12:43,374
Gebt mir Deckung!
1682
02:12:51,257 --> 02:12:53,092
Los! Los! Los!
1683
02:12:54,927 --> 02:12:57,555
Sie glauben nicht
an Gott, eine Zukunft
1684
02:12:57,638 --> 02:12:59,682
oder etwas außerhalb Ihrer Erfahrung.
1685
02:12:59,849 --> 02:13:02,268
Der Rest ist Glaube.
1686
02:13:02,810 --> 02:13:04,770
Und den hab ich nicht.
1687
02:13:05,396 --> 02:13:07,314
Ohne den sind Sie kein Mensch,
1688
02:13:07,481 --> 02:13:08,899
sondern nur ein Wahnsinniger.
1689
02:13:09,525 --> 02:13:11,527
Oder ein Gott.
1690
02:13:11,694 --> 02:13:12,528
Oder so was.
1691
02:13:12,695 --> 02:13:13,737
Wie ich schon sagte.
1692
02:13:16,991 --> 02:13:18,492
Nicht! Scheiße.
1693
02:13:19,118 --> 02:13:20,327
Unsere Zeit ist abgelaufen.
1694
02:13:27,084 --> 02:13:29,044
Ich richte meiner Frau alles Liebe aus.
1695
02:13:29,712 --> 02:13:31,589
Ich bin ihr noch nicht begegnet.
1696
02:13:32,131 --> 02:13:33,090
Das stimmt.
1697
02:13:33,257 --> 02:13:34,884
Nach Ihrer Begegnung stirbt sie.
1698
02:13:35,050 --> 02:13:37,511
Dann muss ihr meine Liebe genügen.
1699
02:13:38,804 --> 02:13:39,680
Nicht, das...
1700
02:13:41,265 --> 02:13:42,683
Volkov...
1701
02:13:42,766 --> 02:13:44,393
Schieß ihm in den Kopf.
1702
02:13:56,197 --> 02:13:57,990
Genug Geschäfte, Liebster.
1703
02:14:01,410 --> 02:14:03,162
Da lang!
1704
02:14:24,516 --> 02:14:27,811
Ah, du hast keine Ahnung,
worum es da ging, oder?
1705
02:14:30,022 --> 02:14:32,608
Aber es klang unheimlich wichtig.
1706
02:14:34,735 --> 02:14:35,986
Wo gehst du hin?
1707
02:14:36,153 --> 02:14:37,404
Ist dir nicht heiß?
1708
02:14:54,129 --> 02:14:55,172
Was machst du da?
1709
02:14:55,673 --> 02:14:57,049
Ich hab Sonnenmilch verschüttet.
1710
02:14:57,591 --> 02:14:59,426
- Ja, und?
- Es ist rutschig.
1711
02:15:02,763 --> 02:15:04,181
Jetzt komm her.
1712
02:15:07,434 --> 02:15:08,435
Los, dreh dich um.
1713
02:15:08,811 --> 02:15:10,187
Das wird dir gefallen.
1714
02:15:44,722 --> 02:15:46,098
Ich kann das nicht.
1715
02:15:47,224 --> 02:15:49,518
- Dich glauben lassen, du hättest gewonnen.
- Verdirb es nicht.
1716
02:15:49,685 --> 02:15:52,229
Du stirbst nicht in dem Glauben,
dass wir mitkommen.
1717
02:15:55,065 --> 02:15:56,525
Du stirbst allein, Andrei.
1718
02:15:56,608 --> 02:15:57,818
Komm schon!
1719
02:15:57,901 --> 02:16:00,237
Der Tunnel ist versiegelt,
das Tor verschlossen.
1720
02:16:00,738 --> 02:16:02,239
Mahir, hören Sie mich?
1721
02:16:02,698 --> 02:16:03,532
Ja.
1722
02:16:03,699 --> 02:16:05,534
Warten. Ich wiederhole: Warten!
1723
02:16:10,873 --> 02:16:11,915
Sieh mir in die Augen.
1724
02:16:13,459 --> 02:16:14,918
Was siehst du darin?
1725
02:16:16,045 --> 02:16:18,964
Verzweiflung... oder Wut?
1726
02:16:20,549 --> 02:16:22,509
Ich kann dich nicht lieben,
1727
02:16:22,593 --> 02:16:24,553
da du mich innerlich vernarbt hast.
1728
02:16:26,347 --> 02:16:30,184
Ich bin das rachsüchtige Miststück,
das du äußerlich vernarbt hast.
1729
02:16:53,582 --> 02:16:54,416
Scheiße.
1730
02:16:55,000 --> 02:16:57,669
Ives, sie hat ihn getötet.
Sie hat ihn getötet.
1731
02:16:58,045 --> 02:17:00,798
Sie war zu früh.
Sie hat ihn getötet.
1732
02:17:19,233 --> 02:17:21,777
Kommen Sie!
Glauben Sie, die haben's geschafft?
1733
02:17:26,281 --> 02:17:27,449
Ach, scheiß drauf!
1734
02:17:47,177 --> 02:17:48,220
Ja!
1735
02:18:38,145 --> 02:18:40,689
Kat. Sie waren zu früh!
1736
02:18:40,856 --> 02:18:42,524
Ich konnte es nicht...
1737
02:18:42,691 --> 02:18:44,693
Ihn glauben lassen, er hätte gewonnen.
1738
02:18:44,902 --> 02:18:46,987
Ich wusste, Sie finden einen Weg.
1739
02:18:47,738 --> 02:18:49,573
Haben Sie doch. Es ist alles okay, oder?
1740
02:18:49,740 --> 02:18:51,867
Ja, hab ich. Passen Sie auf sich auf.
1741
02:19:13,597 --> 02:19:14,848
Ich dachte, Sie wären invertiert.
1742
02:19:15,224 --> 02:19:16,934
Hab mittendrin den Kurs gewechselt.
1743
02:19:18,435 --> 02:19:20,145
Sah aus, als bräuchten Sie hier Hilfe.
1744
02:19:20,312 --> 02:19:22,439
Hier? Wohl eher da unten.
1745
02:19:23,732 --> 02:19:24,942
Wie haben Sie das Schloss geknackt?
1746
02:19:25,984 --> 02:19:28,070
Das war ich nicht.
Hat Ihr Team Sie nicht gebraucht?
1747
02:19:29,154 --> 02:19:30,864
Denen helf ich beim nächsten Mal.
1748
02:19:31,657 --> 02:19:32,491
Oder, Ives?
1749
02:19:33,200 --> 02:19:34,910
Nur mal kurz Luft holen.
1750
02:19:49,132 --> 02:19:51,510
Niemand, der das gesehen hat,
kommt da raus.
1751
02:20:00,394 --> 02:20:01,895
Na gut.
1752
02:20:05,399 --> 02:20:06,775
Wir verstecken sie...
1753
02:20:07,651 --> 02:20:09,152
...und beenden unsere Leben.
1754
02:20:09,903 --> 02:20:12,114
Nur so können wir sicher sein.
1755
02:20:13,865 --> 02:20:15,742
Was das Wann angeht,
1756
02:20:16,159 --> 02:20:18,537
so trifft jeder die Entscheidung
für sich selbst.
1757
02:20:19,663 --> 02:20:20,956
Sie töten uns nicht?
1758
02:20:21,123 --> 02:20:23,500
Falls ich Sie je finde, tu ich's.
1759
02:20:23,667 --> 02:20:25,127
Aber Sie werden nicht
sehr gründlich suchen.
1760
02:20:26,169 --> 02:20:27,337
Doch, das werde ich.
1761
02:20:31,133 --> 02:20:33,093
Haben Sie vor,
in London nach Kat zu sehen?
1762
02:20:33,260 --> 02:20:34,094
Nein.
1763
02:20:34,261 --> 02:20:35,804
Das ist viel zu gefährlich.
1764
02:20:36,638 --> 02:20:38,223
Selbst aus der Ferne?
1765
02:20:39,474 --> 02:20:40,892
Selbst aus der Ferne.
1766
02:20:43,186 --> 02:20:44,354
Ives!
1767
02:20:45,355 --> 02:20:46,607
Warten Sie.
1768
02:20:52,946 --> 02:20:54,448
Gehen Sie da wirklich wieder rein?
1769
02:20:57,326 --> 02:21:00,162
Ich hätte als Einziger
die Tür rechtzeitig öffnen können!
1770
02:21:00,537 --> 02:21:02,998
Ich kenne keinen Schlüsseldienst,
der besser ist.
1771
02:21:04,458 --> 02:21:05,542
Sehen Sie.
1772
02:21:06,293 --> 02:21:08,128
Ich bin also wieder da drin.
1773
02:21:08,754 --> 02:21:11,673
Webe noch eine Vergangenheit
in den Stoff der Mission.
1774
02:21:20,265 --> 02:21:21,099
Neil, warten Sie!
1775
02:21:25,646 --> 02:21:27,272
Wir haben grad die Welt gerettet.
1776
02:21:27,773 --> 02:21:29,650
Überlassen wir nichts dem Zufall.
1777
02:21:30,233 --> 02:21:32,486
Ändern wir etwas, wenn wir anders handeln?
1778
02:21:33,153 --> 02:21:35,364
Was passiert ist, ist passiert.
1779
02:21:35,530 --> 02:21:38,533
Was ein Glaubensbekenntnis
an die Mechanik der Welt ist.
1780
02:21:39,201 --> 02:21:40,744
Keine Entschuldigung, nichts zu tun.
1781
02:21:41,328 --> 02:21:42,162
Schicksal?
1782
02:21:42,329 --> 02:21:43,664
Nennen Sie es, wie Sie wollen.
1783
02:21:44,122 --> 02:21:45,123
Wie nennen Sie's?
1784
02:21:45,999 --> 02:21:47,125
Realität.
1785
02:21:49,795 --> 02:21:51,088
Lassen Sie mich jetzt gehen.
1786
02:21:56,802 --> 02:21:59,346
Sie haben nie erzählt,
wer Sie rekrutiert hat.
1787
02:21:59,513 --> 02:22:01,223
Sind Sie noch nicht drauf gekommen?
1788
02:22:02,224 --> 02:22:03,058
Sie waren das!
1789
02:22:03,934 --> 02:22:06,478
Nur nicht dann, wann Sie dachten.
1790
02:22:06,645 --> 02:22:08,980
Sie haben eine Zukunft
in der Vergangenheit.
1791
02:22:09,147 --> 02:22:12,109
Vor Jahren für mich.
Erst in Jahren für Sie.
1792
02:22:13,151 --> 02:22:14,569
Sie kennen mich seit Jahren?
1793
02:22:16,405 --> 02:22:20,200
Für mich ist dies das Ende
einer wunderbaren Freundschaft.
1794
02:22:20,367 --> 02:22:22,160
Aber für mich erst der Anfang.
1795
02:22:22,869 --> 02:22:24,788
Wir drehen ein paar wilde Dinger.
1796
02:22:25,205 --> 02:22:27,666
Das wird dir gefallen, wirst schon sehen.
1797
02:22:28,542 --> 02:22:30,794
Diese ganze Operation
ist eine temporale Zange.
1798
02:22:31,378 --> 02:22:32,629
Wessen?
1799
02:22:34,089 --> 02:22:35,090
Deine.
1800
02:22:35,882 --> 02:22:37,426
Du hast den halben Weg noch vor dir.
1801
02:22:37,592 --> 02:22:39,386
Ich seh dich am Anfang, mein Freund.
1802
02:22:48,186 --> 02:22:51,356
Wir retten die Welt vor dem,
was hätte sein können.
1803
02:22:51,523 --> 02:22:53,191
Die Welt wird es nie erfahren.
1804
02:22:55,277 --> 02:22:58,071
Und selbst wenn doch,
würde es niemanden kümmern.
1805
02:23:02,367 --> 02:23:04,619
Keinen interessiert die Bombe,
die nicht explodiert ist.
1806
02:23:05,704 --> 02:23:07,372
Nur die, die hochging.
1807
02:23:10,000 --> 02:23:11,168
Tun Sie's, bevor der Junge rauskommt.
1808
02:23:14,087 --> 02:23:17,132
Verstehen Sie das unter Gnade?
Ich hatte Ihr Wort.
1809
02:23:17,299 --> 02:23:20,343
Und ich hab Ihnen auch gesagt,
was es wert ist.
1810
02:23:20,844 --> 02:23:22,721
Hier und heute.
1811
02:23:24,097 --> 02:23:25,599
Woher wussten Sie es?
1812
02:23:27,726 --> 02:23:30,312
Cannon Place, drei Uhr.
Vermutlich ist es nichts.
1813
02:23:30,812 --> 02:23:31,646
Von der Nachwelt.
1814
02:23:31,813 --> 02:23:35,275
Cannon Place, drei Uhr.
Vermutlich ist es nichts.
1815
02:23:36,109 --> 02:23:39,029
Ich hab Ihnen gesagt,
Sie müssen die Welt anders betrachten.
1816
02:23:39,905 --> 02:23:42,741
- Ich muss die offenen Dinge erledigen.
- Das war nie Ihre Aufgabe.
1817
02:23:42,824 --> 02:23:43,992
Wessen war es dann?
1818
02:23:44,075 --> 02:23:45,494
Meine.
1819
02:23:45,660 --> 02:23:48,747
Ich habe nicht für Sie gearbeitet,
wir arbeiten beide für mich.
1820
02:23:49,456 --> 02:23:51,291
Ich bin der Protagonist.
1821
02:23:53,835 --> 02:23:55,837
Dann sollten Sie
die offenen Dinge erledigen.
1822
02:23:59,716 --> 02:24:01,134
Mission erfüllt.
1823
02:24:03,220 --> 02:24:04,721
Es ist die Bombe,
die nicht explodiert ist.
1824
02:24:05,597 --> 02:24:08,058
Die Gefahr, von der niemand wusste,
dass sie real war.
1825
02:24:13,605 --> 02:24:16,441
Das ist die Bombe mit der wahren Macht,
die Welt zu verändern.
1825
02:24:17,305 --> 02:25:17,753
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6zn66
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
132252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.