Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,642 --> 00:01:51,075
Matros, are you there?
2
00:01:52,562 --> 00:01:54,632
Matros, can you see me?
3
00:01:56,042 --> 00:01:58,078
Handsome as always, boss.
Yes Yes.
4
00:01:59,082 --> 00:02:00,401
Start recording
5
00:02:18,002 --> 00:02:20,800
Mr. Sayler?
Who is it?
6
00:02:22,082 --> 00:02:24,437
A gift from
the board, sir.
7
00:02:28,123 --> 00:02:29,351
Thank you sir.
8
00:02:41,723 --> 00:02:44,283
Do you want to open it for him?
No, I think.
9
00:02:48,123 --> 00:02:49,841
For her.
Thank you sir.
10
00:02:50,243 --> 00:02:51,722
Thanks.
You are welcome.
11
00:02:52,003 --> 00:02:53,834
Good Morning!
Thanks.
12
00:02:55,283 --> 00:02:57,001
Have a nice day.
13
00:03:15,883 --> 00:03:17,874
Bye. Bye, Sr. Sayler!
14
00:03:40,684 --> 00:03:43,562
May I help you?
Tell me ... I'm Luca Castelli.
15
00:03:43,884 --> 00:03:47,479
The new music teacher?
Yes, I'm a little late.
16
00:03:47,604 --> 00:03:50,118
The wait is on, in the gym.
Thanks.
17
00:03:54,084 --> 00:03:55,756
Hello people!
18
00:03:57,364 --> 00:04:00,481
Hello!
Good day sir!
19
00:04:01,204 --> 00:04:02,523
I'm Luca.
20
00:04:06,284 --> 00:04:09,435
How are you today?
Can we say that at the end of the class?
21
00:04:10,344 --> 00:04:11,538
Of course yes.
22
00:04:17,724 --> 00:04:19,635
Este é o meu plano flexível.
23
00:04:21,284 --> 00:04:25,562
Alguns de vocês sabem o que é isso?
24
00:04:26,164 --> 00:04:28,519
Não! Eu não sei!
Não?
25
00:04:28,844 --> 00:04:30,277
Não!
26
00:04:32,364 --> 00:04:34,559
É um Theremin.
Muito bom.
27
00:04:36,724 --> 00:04:37,839
E você é?
28
00:04:41,424 --> 00:04:42,823
Qual é seu nome?
29
00:04:44,764 --> 00:04:48,279
Matyas é assim.
Responde somente
quando ele quer.
30
00:04:48,404 --> 00:04:51,202
Então é melhor
não lhe muitas perguntas.
31
00:04:53,925 --> 00:04:57,201
A maré alta, as inundações
áreas centrais de Veneza,
32
00:04:57,325 --> 00:04:59,361
é conhecido como "acqua alta"
33
00:04:59,485 --> 00:05:02,318
um fenômeno mais freqüente
no outono e na primavera.
34
00:05:02,445 --> 00:05:05,118
Em 2003, foi dado o início
ao Projeto Moisés,
35
00:05:05,245 --> 00:05:08,123
um sistema integrado
de represas e comportas móveis.
36
00:05:08,845 --> 00:05:12,155
Ele ressaltou que gostaríamos
de ter você no projeto?
Claro que sim.
37
00:05:12,285 --> 00:05:14,321
E eu listei as empresas em Praga
38
00:05:14,445 --> 00:05:17,676
o que poderia contribuir
a nível técnico... Bem...
39
00:05:18,205 --> 00:05:21,800
Continue fazendo um bom trabalho.
Se tudo correr bem,
vou vê-la em Veneza.
40
00:05:22,365 --> 00:05:25,801
Tem sido maravilhoso.
Eu acho que sim, obrigado.
41
00:05:25,925 --> 00:05:28,439
O crédito é seu.
Eu sou apenas o seu tutor.
42
00:05:29,285 --> 00:05:31,845
Comemorando uma noite?
Comemorar o quê?
43
00:05:31,965 --> 00:05:36,356
O fim da tese, estamos quase lá.
A noite é difícil, me desculpe.
44
00:05:36,485 --> 00:05:38,396
Que tal o almoço?
Claro!
45
00:05:38,805 --> 00:05:42,434
Depois almoçamos juntos, um
destes dias... Ok, ok.
46
00:05:43,125 --> 00:05:44,604
Olá.
TE vejo depois.
47
00:05:49,565 --> 00:05:53,240
Eles não estão levando isso?
Beadle chega e deixa apenas.
48
00:05:53,725 --> 00:05:56,797
E os pais? A mãe
morreu quando ela tinha dois anos.
49
00:05:56,925 --> 00:06:00,201
Seu pai trabalha no mercado.
E 'já de modo que você enviá-lo para a escola.
50
00:06:00,325 --> 00:06:02,281
Ela ouviu tocar?
Ainda não.
51
00:06:02,405 --> 00:06:05,317
A surpresa, eu aposto.
A saudação.
52
00:06:05,485 --> 00:06:06,759
Até amanhã.
Até amanhã.
53
00:06:12,086 --> 00:06:15,283
Como foi, para a faculdade?
Muito bem, eu acho.
54
00:06:16,246 --> 00:06:21,036
Houve também o seu tutor, Pavel?
Não.
55
00:06:22,126 --> 00:06:24,924
Por quê?
Então, por curiosidade.
56
00:06:25,806 --> 00:06:27,034
Não, não existe.
57
00:06:39,446 --> 00:06:41,357
Vroom!
Olá, crianças!
58
00:06:41,846 --> 00:06:45,361
Olá... Agradeça-lhes
necessária... Imagine, dois anjos!
59
00:06:46,166 --> 00:06:49,397
Para hoje está feito,
Trazê-lo para casa... Obrigado, Denis.
60
00:06:50,566 --> 00:06:55,003
Em seu escritório está a Sra. Sayler.
E um senhor na sala de espera.
61
00:06:54,826 --> 00:06:57,659
O que ele quer? Entrevista.
É um jornalista italiano.
62
00:07:01,406 --> 00:07:04,284
Satisfeita com as fotos,
Sr. Miller? Sim, muito.
63
00:07:22,407 --> 00:07:25,444
Dá-me o DVD.
O que você vai fazer?
64
00:07:25,927 --> 00:07:29,397
Eu vou para o banco e esvaziar
todas as contas.
Até o último centavo!
65
00:07:30,087 --> 00:07:32,647
Eu quero ver como ele vai
para pagar suas putas!
66
00:07:35,647 --> 00:07:38,957
Sempre termina assim?
Muitas vezes é ainda pior.
67
00:07:39,327 --> 00:07:41,124
Sente-se, por favor.
Graças.
68
00:07:41,927 --> 00:07:44,919
O que posso fazer?
Como eu disse ao seu assistente,
69
00:07:45,047 --> 00:07:47,038
Estou escrevendo
um artigo sobre o ciúme.
70
00:07:47,167 --> 00:07:48,885
Ele tinha que falar
com a Sra. Sayler.
71
00:07:49,367 --> 00:07:53,645
Ela é italiana, né?
Sim, mas eu vivo em Praga, durante cinco anos.
72
00:07:54,287 --> 00:07:57,120
Quem quer saber exatamente?
A mente se eu fumar?
73
00:07:57,247 --> 00:07:58,885
Não, vá em frente.
74
00:07:59,847 --> 00:08:03,681
Por que algumas pessoas são
tanta inveja que ela se torna uma doença
75
00:08:03,807 --> 00:08:07,800
e outros não sofrem perniente?
Olha, meu senhor, do ciúme.
76
00:08:08,727 --> 00:08:12,481
É um monstro de olhos verdes
zomba da carne que alimenta.
77
00:08:12,847 --> 00:08:15,281
Otelo, Ato III.
Um detetive literário!
78
00:08:15,407 --> 00:08:17,967
Um ex-policial
licenciatura em Psicologia.
79
00:08:19,047 --> 00:08:22,278
Como a minha esposa diz,
Ofereço dois serviços pelo preço de um.
80
00:08:22,927 --> 00:08:26,636
Monstro aos meus clientes a verdade
e depois ajudá-las a suportar.
81
00:08:27,047 --> 00:08:31,120
Quem são as pérolas dos seus clientes?
Homens ou mulheres? Mulheres, pérolas.
82
00:08:31,647 --> 00:08:33,877
Eu não sou ciumenta,
como suspeito.
83
00:08:34,007 --> 00:08:37,239
Na maioria dos casos
as suas suspeitas são fundadas.
84
00:08:37,368 --> 00:08:40,121
E as suspeitas dos homens?
Eles são vãs.
85
00:08:40,288 --> 00:08:43,758
A idéia que uma mulher vai trair
Perlora é inconcebível.
86
00:08:44,368 --> 00:08:47,997
Eles preferem não ver a verdade,
ao invés de ficar cego.
87
00:08:48,288 --> 00:08:51,883
O outro problema, infelizmente,
é que cada pessoa está mentindo.
88
00:08:53,088 --> 00:08:57,639
Um velho ditado diz: "Todos
calçar os sapatos e deitar no amor. "
89
00:09:05,088 --> 00:09:08,285
Ninguém está excluído?
Bem, 90% das pessoas.
90
00:09:08,408 --> 00:09:11,798
Maridos, esposas, amantes.
Até meus próprios clientes.
91
00:09:12,848 --> 00:09:13,883
Mh!
92
00:09:15,288 --> 00:09:18,246
Por que mentir para os seus clientes?
Porque eles têm vergonha.
93
00:09:19,128 --> 00:09:22,803
Mas eles não deviam.
Não é culpa deles,
se alguém os trai.
94
00:09:22,968 --> 00:09:25,801
Todo mundo experimenta
Um certo grau de ciúme.
95
00:09:28,648 --> 00:09:31,003
É o imposto que você paga
para ser amado.
96
00:09:32,448 --> 00:09:34,279
Ruth?
Denis?
97
00:09:42,528 --> 00:09:44,758
Você parece cansado.
98
00:09:44,968 --> 00:09:48,928
dias difíceis? Um jornalista
italiano veio me entrevistar.
99
00:09:49,409 --> 00:09:51,320
Ele queria falar sobre o ciúme.
100
00:09:54,129 --> 00:09:57,804
Eu espero que você disse a ele que
é a última pessoa a perguntar.
101
00:10:00,009 --> 00:10:03,763
O que lhe disse?
Provavelmente estava mentindo.
102
00:10:06,649 --> 00:10:09,083
Por que ele mentiria?
Quem sabe?
103
00:10:17,329 --> 00:10:21,038
Foi capaz de seguir minhas
instruções com Nina?
Literalmente.
104
00:10:24,129 --> 00:10:26,962
Você é uma cobra.
Mas uma cobra refinada.
105
00:10:32,249 --> 00:10:34,205
Não se esqueça que a bondade.
106
00:10:36,209 --> 00:10:39,167
É a maneira mais segura
para chegar ao coração
de uma mulher.
107
00:11:25,810 --> 00:11:27,323
Onde você está?
108
00:11:30,650 --> 00:11:31,969
Eu estou aqui.
109
00:12:04,810 --> 00:12:09,247
O que é isso?
Desculpe, mas não posso...
110
00:12:10,890 --> 00:12:12,323
Algo errado?
111
00:12:13,970 --> 00:12:15,369
Eu só estava...
112
00:12:17,771 --> 00:12:22,845
pensando sobre sua tese.
Enquanto fazemos amor?
113
00:12:27,291 --> 00:12:31,728
Porque o seu tutor não estava lá?
Eu não sei, provavelmente ocupado!
114
00:12:47,211 --> 00:12:50,328
Já sabe se vai para Veneza?
Ainda não.
115
00:12:50,931 --> 00:12:53,126
Eu não gosto desse cara,
Pavel.
116
00:12:55,091 --> 00:12:58,401
Sem ele eu não teria feito.
É muito bom, sabe?
117
00:12:58,611 --> 00:13:02,365
Em quê?
Não suporto quando faz isso!
118
00:13:09,931 --> 00:13:11,683
Não gosto de você com batom.
119
00:13:19,051 --> 00:13:20,166
Ok?
120
00:13:20,731 --> 00:13:22,050
Sim, muito melhor.
121
00:13:26,731 --> 00:13:29,165
Olá, pessoal!
Olá! Boss...
122
00:13:30,052 --> 00:13:32,850
Alguém ligou?
Não.
123
00:13:32,972 --> 00:13:36,248
Mas o italiano de ontem, voltou.
Parece loucura.
124
00:13:36,892 --> 00:13:38,883
Eu vou estar com ele em um minuto.
Agora.
125
00:13:39,012 --> 00:13:42,721
Alguma novidade? Não
que Sr. Miller ontem.
126
00:13:51,172 --> 00:13:53,402
Ele está certo, todo mundo se encontra.
127
00:13:54,732 --> 00:13:57,200
Incluindo seus clientes.
Eu também.
128
00:13:57,932 --> 00:14:01,686
Você não é um cliente.
Tenho medo que ele se tornará.
129
00:14:02,132 --> 00:14:05,727
Eu não sou um jornalista,
Eu não escrevo artigos sobre o ciúme.
130
00:14:06,332 --> 00:14:09,722
Confesso que a coisa
Não entendo completamente de surpresa.
131
00:14:10,732 --> 00:14:13,246
Seu bloco. Notas, intacto,
à esquerda aqui.
132
00:14:15,652 --> 00:14:19,327
Eu não sei se depende de mim,
mas aqui está abafado. Nós podemos ir para fora?
133
00:14:20,532 --> 00:14:23,171
Hoje a lealdade é a exceção,
não a regra.
134
00:14:24,252 --> 00:14:26,891
Segundo as estatísticas,
uma garota na mídia hoje
135
00:14:27,012 --> 00:14:31,290
6 parceiros sexuais antes dos 18 anos.
Não compreender as estatísticas.
136
00:14:31,412 --> 00:14:35,690
Pense em quantas pessoas tiveram
superior à média... Ele quer me assustar?
137
00:14:35,852 --> 00:14:39,208
Não, eu só estou dizendo
o que eu digo a todos os clientes.
138
00:14:40,252 --> 00:14:43,529
Espero que você esteja errado, mas se ele quiser
nossa ajuda... Eu quero isso!
139
00:14:43,653 --> 00:14:46,770
Ok, tudo bem. Conte-me tudo.
140
00:14:47,733 --> 00:14:50,452
O nome dela é Klara.
141
00:14:52,613 --> 00:14:56,447
Recentemente, percebi
que começou em mente,
142
00:14:57,813 --> 00:15:01,647
para não dizer coisas pequenas.
Talvez Pernon me preocupar.
143
00:15:02,333 --> 00:15:04,608
É precisamente esta
para se preocupar.
144
00:15:06,133 --> 00:15:07,691
E 'sempre foi a Blue Note?
145
00:15:14,173 --> 00:15:17,688
Eu comecei a jogar
nesse espaço e eu decidi ficar.
146
00:15:18,573 --> 00:15:20,848
Minha música
Como muitos aqui em Praga.
147
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
Por dia eu ensinar as crianças
e de som durante a noite.
148
00:15:37,813 --> 00:15:40,725
Uma noite, Klara
vim pra dançar com as amigas.
149
00:16:03,134 --> 00:16:04,362
Olá!
150
00:16:04,934 --> 00:16:07,892
Eu adoro sua música,
é fantástico! Graças.
151
00:16:08,014 --> 00:16:09,732
Uma cerveja, por favor.
152
00:16:09,974 --> 00:16:11,646
Qual é seu nome?
Klara.
153
00:16:12,134 --> 00:16:14,523
Eu sou Lucas.
Nice para atender você.
154
00:16:14,934 --> 00:16:17,846
Ele me disse
que era sueco... Eu sou sueco.
155
00:16:18,014 --> 00:16:21,404
Então ele riu e confessou
que seu pai era italiano.
156
00:16:21,894 --> 00:16:23,247
Sério?
Sim
157
00:16:26,054 --> 00:16:27,726
Bem, foi um prazer.
158
00:16:28,454 --> 00:16:31,446
Você vai sem pedir
número de telefone?
159
00:16:32,694 --> 00:16:36,573
Devo fazer isso? Não, mas teria
negativo sobre a minha auto-estima.
160
00:16:36,814 --> 00:16:39,487
Eu não quero prejudicar
sua auto-estima, então...
161
00:16:48,654 --> 00:16:49,848
Bye.
Olá.
162
00:16:51,174 --> 00:16:55,406
Eu pergunto quando você
primeira vez pérola... Teve relações sexuais?
163
00:16:57,094 --> 00:16:58,413
Aquela noite.
164
00:17:27,535 --> 00:17:32,131
Uma semana mais tarde, Klara veio
para viver comigo. É agora quase um ano.
165
00:17:33,095 --> 00:17:36,405
Eu a amo até a morte,
esse é o problema... Por quê?
166
00:17:38,815 --> 00:17:41,409
Porque eu descobri
para ser ciumento.
167
00:17:42,575 --> 00:17:44,486
Antes, ela nunca foi?
Não!
168
00:17:45,895 --> 00:17:50,332
Eu não sei o que acontece, eu não posso
me controlar! Ela deve ter pensado:
169
00:17:50,615 --> 00:17:54,005
"Ele fez o primeiro movimento,
Ela gostava de fazer sexo imediatamente. "
170
00:17:54,215 --> 00:17:57,093
"Se ele fez isso comigo,
poderia fazê-lo com ninguém. "
171
00:17:58,015 --> 00:17:59,334
Eu quero seguir.
172
00:18:01,215 --> 00:18:03,012
Nós tivemos uma briga ontem à noite
173
00:18:03,135 --> 00:18:05,603
esta manhã se foi
sem dizer uma palavra.
174
00:18:06,415 --> 00:18:10,806
Pego-me
lê-la e. Mail.
175
00:18:11,615 --> 00:18:15,005
Comportamento não é legal, eu acho.
Eu sei, mas eu estou ficando louco!
176
00:18:33,016 --> 00:18:34,244
Bem!
177
00:18:34,416 --> 00:18:36,771
Fim da diversão hoje.
Olá!
178
00:18:36,896 --> 00:18:39,171
Eu vou te ver segunda-feira.
Bom fim de semana!
179
00:18:40,056 --> 00:18:42,172
Matyas?
Você pode ficar um momento?
180
00:18:43,816 --> 00:18:44,851
Sente-se.
181
00:18:50,256 --> 00:18:52,133
Eu adoraria ouvir você tocar.
182
00:18:54,656 --> 00:18:56,135
Você nunca fala, hein?
183
00:18:59,056 --> 00:19:00,535
Eu não gosto.
184
00:19:02,056 --> 00:19:04,092
O que me desliga?
Speak.
185
00:19:04,736 --> 00:19:09,526
Mesmo que eu gostava, na sua idade.
Parece que você, certo?
186
00:20:06,937 --> 00:20:08,336
Até amanhã.
187
00:20:09,617 --> 00:20:11,175
Tchau.
Tchau.
188
00:20:11,457 --> 00:20:14,608
Essa criança é uma maravilha!
Seria bom ter um filho assim.
189
00:20:14,777 --> 00:20:16,654
Para ter ciúmes dele também?
190
00:20:17,577 --> 00:20:19,215
Desculpe noite Perier.
191
00:20:20,417 --> 00:20:23,215
Eu não posso me ajudar.
Seu ciúme é um absurdo.
192
00:20:23,377 --> 00:20:26,255
Você diz por que
Não sei as estatísticas.
193
00:20:27,497 --> 00:20:30,489
Quais são as estatísticas?
Eu sei. Por favor.
194
00:20:31,417 --> 00:20:32,975
Por que eu mentiria para você?
195
00:20:33,097 --> 00:20:36,248
Se me interessa Pavel,
Eu não estaria aqui. Confia em mim... Mh...
196
00:20:36,377 --> 00:20:39,574
Okay. Se você não vê-lo novamente.
Será que você realmente?
197
00:20:40,217 --> 00:20:42,685
Você me quer?
Mas não! Não.
198
00:20:44,337 --> 00:20:46,851
Mas juro que você parar
ao tormento. Jura?
199
00:20:59,538 --> 00:21:00,766
Ruth?
200
00:21:03,898 --> 00:21:05,251
Você está fora!
201
00:21:07,338 --> 00:21:09,010
Mesmo com o cirurgião, hein?
202
00:21:10,578 --> 00:21:12,887
Ele me convidou para um cocktail.
Mh...
203
00:21:13,098 --> 00:21:15,771
Você vai divórcio Pervolia,
se você não for cuidadoso.
204
00:21:17,098 --> 00:21:18,247
Isso nunca.
205
00:21:22,458 --> 00:21:25,256
Deixei o jantar no forno.
Alguma coisa boa?
206
00:21:25,618 --> 00:21:29,213
Mas sim, certo. Eu acho que você
ainda acordado quando eu voltar?
207
00:21:31,538 --> 00:21:32,891
Se você gosta...
208
00:21:35,858 --> 00:21:36,973
Eu te amo.
209
00:21:42,778 --> 00:21:46,407
Nina, você está livre para o jantar?
Com o convite, mas tarde demais.
210
00:21:48,018 --> 00:21:51,772
Sinta os anjos? Tocar
com peluches que você comprou.
211
00:21:53,258 --> 00:21:55,055
Ruth deixou sozinho de novo?
212
00:21:55,178 --> 00:21:58,170
Ruth tem que fazer isso?
Eu pensei que seria legal.
213
00:21:58,738 --> 00:22:02,447
Replicar a segunda escolha,
se o primeiro não! Não, vamos lá!
214
00:22:02,978 --> 00:22:07,928
Você não se importa que Ruth
sempre deixa-lo sozinho? Sim, um pouco ".
215
00:22:08,939 --> 00:22:12,568
Então o que?
Somos um casal flexível.
216
00:22:13,179 --> 00:22:14,248
Flexível?
217
00:22:14,539 --> 00:22:17,690
Normalmente significa que acabou,
mas ninguém admite.
218
00:22:17,859 --> 00:22:20,657
Ah, mais uma vez
o coro dos anjos.
219
00:22:22,299 --> 00:22:27,453
Enfim, graças perl'invito.
Sério mesmo. Ok, vejo você amanhã.
220
00:22:49,859 --> 00:22:51,053
Denis...
221
00:23:28,340 --> 00:23:30,092
Como é que correu com o cirurgião?
222
00:23:32,020 --> 00:23:33,294
Muito bom.
223
00:23:34,700 --> 00:23:36,372
Ele não tentou ainda?
224
00:23:37,420 --> 00:23:39,729
Quer saber todos os detalhes?
Claro que sim.
225
00:23:40,740 --> 00:23:42,219
Claro, porque não?
226
00:23:44,300 --> 00:23:45,779
Você diz-lhes mais tarde.
227
00:23:57,620 --> 00:24:00,373
Você falou pra Nina?
Mh. mh.
228
00:24:02,380 --> 00:24:05,577
Você tem uma data?
Ainda não.
229
00:24:07,300 --> 00:24:10,815
Mas você vai?
Se o que você quiser.
230
00:24:26,500 --> 00:24:29,253
Bem. Muito bom.
231
00:24:29,780 --> 00:24:33,569
Tudo bem.
bibliografia completa,
lá vamos nós.
232
00:24:34,621 --> 00:24:38,136
Vou marcar você para
a próxima semana...
Ok... Muito obrigado.
233
00:24:46,741 --> 00:24:48,538
Olá.
Desculpe, estou atrasado.
234
00:24:49,101 --> 00:24:51,899
Me diga como foi
com o professor?
235
00:24:52,261 --> 00:24:54,138
Eu vou pra Veneza!
Sério?
236
00:24:54,261 --> 00:24:55,660
Sim!
Legal!
237
00:24:56,781 --> 00:24:58,851
Então, e o nosso almoço?
Amanhã.
238
00:24:59,301 --> 00:25:02,816
Grande. É um encontro!
Não, é um almoço.
Ok.
239
00:25:05,081 --> 00:25:08,357
Onde gravou? Na biblioteca?
Sim.
240
00:25:09,661 --> 00:25:11,777
Bem, o que achou?
Ela é muito fofa!
241
00:25:13,901 --> 00:25:16,051
Tenha cuidado!
Não é meu tipo.
242
00:25:17,341 --> 00:25:22,176
Bravo, pegou os sapatos!
Como eu estava... Só perto.
243
00:25:22,741 --> 00:25:26,336
Mocassins com fivelas.
típica natureza exibicionista.
244
00:25:27,021 --> 00:25:30,218
Q que Freud diria desta
sua mania? Concordaria.
245
00:25:30,341 --> 00:25:33,492
Os sapatos dizem muito
sobre a psique humana.
Chefe!
246
00:25:35,821 --> 00:25:38,619
As fotos que eu tirei
no restaurante...
Obrigado.
247
00:25:42,021 --> 00:25:43,249
Bom trabalho.
248
00:25:44,621 --> 00:25:47,819
Isso é... Sim... Sim...
249
00:25:53,222 --> 00:25:54,257
Isso não.
250
00:25:55,222 --> 00:25:56,814
Que está fazendo?
251
00:25:57,462 --> 00:26:00,818
Por que estão rindo.
O cliente pode suspeitar.
252
00:26:01,902 --> 00:26:05,258
Ela parece gostar muito.
Quando uma mulher ri...
253
00:26:05,542 --> 00:26:07,772
Quando uma mulher sorri,
sorri! E é só isso!
254
00:26:08,742 --> 00:26:11,893
Você quer minha opinião, ela
não dá a mínima para o tutor.
255
00:26:12,422 --> 00:26:16,210
Devemos encerrar o caso.
Italianos precisam da nossa ajuda.
256
00:26:16,342 --> 00:26:19,061
Agora somos uma agência
de apoio psicológico?
257
00:26:20,742 --> 00:26:23,575
Escuta, sobre
ontem à noite...
258
00:26:30,702 --> 00:26:32,818
Sobre seu convite
para o jantar?
259
00:26:34,102 --> 00:26:36,058
Se eu fosse você,
tentaria novamente.
260
00:26:38,622 --> 00:26:40,453
Você sabe, quando
uma mulher ri...
261
00:26:49,022 --> 00:26:53,334
Eles comem juntos.
Eu tinha razão para suspeitar.
262
00:26:53,542 --> 00:26:56,932
Acredite em mim, não
há nada suspeito...
Prove!
263
00:26:57,462 --> 00:27:01,820
Como provar o que não existe?
Eles apenas almoçaram juntos.
264
00:27:03,823 --> 00:27:05,381
Luca!
265
00:27:10,143 --> 00:27:13,419
Eu só acredito no que vejo.
E esta é a minha prova!
266
00:27:14,503 --> 00:27:15,936
Continue a segui-la.
267
00:27:17,903 --> 00:27:20,576
Olha,
com este software
268
00:27:21,183 --> 00:27:24,971
enviar em tempo real, para seu
telefone, todas os videos.
269
00:27:26,703 --> 00:27:30,412
Ótimo!
Vamos vigiar Klara por 24 horas.
270
00:27:33,063 --> 00:27:34,178
Ma ..
271
00:27:34,623 --> 00:27:36,932
Não é provável
ser um pouco "traumático?
272
00:27:38,063 --> 00:27:41,692
vendo tudo diretamente?
Depende do que vê.
273
00:27:42,543 --> 00:27:46,695
Se você quiser, usaremos
os métodos tradicionais.
Não. Se você acha que é melhor...
274
00:27:47,663 --> 00:27:50,939
Klara, diz que dormiu na casa
da mãe, estas últimas noites.
275
00:27:51,703 --> 00:27:55,332
Parece que sua mãe
não se sentia bem.
Mas não acreditou!
276
00:27:55,943 --> 00:27:58,298
Deseja verificar?
Nenhum problema.
277
00:27:58,423 --> 00:28:00,983
Max, pode colocar a van
em frente à casa da mãe dela?
278
00:28:01,103 --> 00:28:02,377
Quando quiser.
279
00:28:03,263 --> 00:28:07,973
Na verdade, eu preferiria.
Ela não trilha por esse caminho!
Klara é fiel!
280
00:28:08,863 --> 00:28:11,331
Talvez ela nunca tentou,
mas a agonia da dúvida!
281
00:28:34,304 --> 00:28:36,454
Sim?
Klara voltou recentemente.
282
00:28:36,864 --> 00:28:38,855
Vivemos.
Visualizando?
283
00:28:39,904 --> 00:28:43,897
Sim, mas eu não vejo assim.
Espere, zumo mais. Agora?
284
00:28:44,064 --> 00:28:46,100
Ah, muito melhor!
Perfeito!
285
00:28:46,224 --> 00:28:50,012
Bons sonhos. Estaremos aqui
e manter um olho nas coisas.
286
00:28:50,424 --> 00:28:53,621
Vamos chamar amanhã
quando ele sai da casa... Graças.
287
00:28:53,744 --> 00:28:54,813
Você é bem-vindo.
288
00:28:57,304 --> 00:28:58,532
Obrigado!
289
00:29:32,705 --> 00:29:33,694
Sim?
290
00:29:33,825 --> 00:29:36,293
O que tem o seu telefone?
É sempre ocupado.
291
00:29:37,065 --> 00:29:40,341
Lucas, você pode me ouvir? Responder!
292
00:29:43,145 --> 00:29:45,978
Onde você está?
University, onde você quiser?
293
00:29:46,625 --> 00:29:50,618
Por que você não vê?
Você diz, você está bêbado?
294
00:29:51,065 --> 00:29:57,413
Não, desculpe. Eu estava dizendo...
Por que não chamar primeiro?
295
00:29:58,425 --> 00:30:01,019
Eu te disse,
Liguei para ele, mas ele estava ocupado.
296
00:30:01,305 --> 00:30:03,819
Gostaria de ver-nos para o almoço?
Sim, com certeza.
297
00:30:04,545 --> 00:30:06,501
No café Slavia, ok?
298
00:30:06,905 --> 00:30:08,224
Okay.
Olá.
299
00:30:12,425 --> 00:30:13,494
Imbecis!
300
00:30:18,625 --> 00:30:22,538
Tudo funciona!
Quem se importa se nada for feito!
301
00:30:22,665 --> 00:30:25,896
O cliente fica furioso,
Klara você ainda não viu sair de casa!
302
00:30:26,025 --> 00:30:28,937
Não vai acontecer novamente.
Naturalmente, não trabalha mais aqui.
303
00:30:29,185 --> 00:30:32,382
Por favor! Lucas uma dor,
devemos fazer o download!
304
00:30:32,505 --> 00:30:34,780
Tarde demais, ele já fez.
Ele acabou de ligar.
305
00:30:34,905 --> 00:30:37,294
Melhor, portanto, não nutrir
sua paranóia!
306
00:30:37,425 --> 00:30:40,940
Nós perdemos um cliente
e você acha que eu deveria estar feliz?
307
00:30:43,706 --> 00:30:46,220
Talvez você se esqueça
Quem paga os salários aqui.
308
00:31:07,706 --> 00:31:09,776
Três vezes seguidas
com o mesmo homem!
309
00:31:10,146 --> 00:31:11,704
Não me diga que você está com ciúmes!
310
00:31:11,826 --> 00:31:14,215
Talvez
atormentado me para um cliente.
311
00:31:14,506 --> 00:31:17,225
Você não quer mudar as regras?
Não, não!
312
00:31:17,946 --> 00:31:19,857
Se você está feliz,
Eu sou feliz.
313
00:31:23,866 --> 00:31:25,743
Tome cuidado,
Não se atrase.
314
00:32:02,427 --> 00:32:04,577
Olá, Linda,
dá-me uma cerveja?
315
00:32:06,947 --> 00:32:09,700
Ela nos faz aqui?
Não jogar hoje à noite?
316
00:32:10,387 --> 00:32:13,424
Klara fui ao hospital,
a mãe é pior.
317
00:32:13,867 --> 00:32:17,177
O que ouvimos é a minha voz.
As maravilhas da tecnologia moderna!
318
00:32:17,307 --> 00:32:19,343
Cantando desde a fase de
mas eles estão aqui.
319
00:32:20,427 --> 00:32:24,659
Klara certa ainda
no hospital e não para Pavel?
320
00:32:26,027 --> 00:32:29,497
É assim que ele trata os seus ex-clientes,
quando se sobe muito para beber?
321
00:32:35,067 --> 00:32:36,056
Cristo!
322
00:32:37,427 --> 00:32:39,258
O amor é uma grande bagunça.
323
00:32:41,067 --> 00:32:45,822
"O amor que não ente querido
amarperdona ".
324
00:32:46,867 --> 00:32:49,097
É verdade,
Dante estava certo.
325
00:32:50,987 --> 00:32:52,705
Okay. Quem disse isso?
326
00:32:53,547 --> 00:32:57,222
"Dá-me um sonho para viver,
porque a realidade está me matando! "
327
00:32:58,067 --> 00:33:02,697
Jim Morrison. Sim, eu disse que sim!
E, na verdade, então tem sido mortos.
328
00:33:05,147 --> 00:33:09,744
O ciúme é mortal.
A traição é normal, humana.
329
00:33:10,948 --> 00:33:12,097
Inevitável.
330
00:33:13,548 --> 00:33:17,939
Inveja, como qualquer sentimento,
é um tipo de processo químico.
331
00:33:18,788 --> 00:33:22,224
Um dia, encontrar uma cura,
fazer uma pílula.
332
00:33:22,948 --> 00:33:26,065
Todo o mundo inveja
irá desaparecer em uma nuvem de fumaça!
333
00:33:26,268 --> 00:33:32,423
E você vai ser detective desempregados!
Ah, merda! C'avevo não pensaram.
334
00:33:33,108 --> 00:33:36,817
Então, faço um brinde a todos aqueles
Suspeito que alguém de alguma coisa.
335
00:33:44,468 --> 00:33:45,947
O caso mais trivial,
336
00:33:46,068 --> 00:33:49,856
um velho com uma garota tão
jovem para ser sua filha.
337
00:33:50,108 --> 00:33:54,340
Ele acha que ainda é atraente,
ela fecha os olhos e pensa em dinheiro.
338
00:33:57,228 --> 00:33:59,423
A cinquenta anos,
mãe de 3 filhos.
339
00:33:59,948 --> 00:34:03,179
E furiosos "porque o seu gigolô
4 dinheiro chegou atrasado.
340
00:34:06,228 --> 00:34:10,506
Este é um dos nossos casos
Mais recente. Eu diria que quase pungente.
341
00:34:10,908 --> 00:34:14,821
É um homem amável, o marido
respeitável pai de dois filhos.
342
00:34:14,948 --> 00:34:18,338
Começou a atender adolescentes
e culpa a sua mulher!
343
00:34:22,348 --> 00:34:25,227
Uma troca de motos novas
Desempenho Toda Semana!
344
00:34:25,349 --> 00:34:27,624
Coitado!
Quem?
345
00:34:28,989 --> 00:34:33,505
Todas. Esposas, maridos,
namoradas, namorados.
346
00:34:33,949 --> 00:34:37,942
Todos os traiu.
E se o contrário fosse verdade?
347
00:34:39,829 --> 00:34:43,424
Se as vítimas não foram
o traiu, mas os traidores?
348
00:34:45,149 --> 00:34:46,548
Forçada a fazê-lo
349
00:34:47,109 --> 00:34:51,068
apenas para comprar um segundo
de felicidade neste mundo triste?
350
00:34:55,189 --> 00:34:58,818
O que a sua esposa?
Trabalho casa de moda Perun.
351
00:34:59,429 --> 00:35:01,465
Primeiro foi um modelo.
Uau!
352
00:35:02,469 --> 00:35:05,859
Por que você deixou a polícia
para se tornar um detetive?
353
00:35:07,309 --> 00:35:11,348
A polícia chega ao crime
realizado. Eu tento evitar.
354
00:35:12,389 --> 00:35:15,540
É claro que é um absurdo
sua paranóia.
355
00:35:16,389 --> 00:35:19,665
Você é ciumento
Perun menina que é leal a você.
356
00:35:20,029 --> 00:35:23,578
Até você provar o contrário!
O que você não o tenha feito.
357
00:35:24,589 --> 00:35:27,899
Por outro lado,
Eu não tenho ciúmes da minha esposa
358
00:35:28,189 --> 00:35:31,306
Eu estava totalmente infiel.
359
00:35:33,229 --> 00:35:37,621
Minha esposa fode o outro.
E você sabe o que eu disse?
360
00:35:38,670 --> 00:35:40,706
Se você está feliz,
Eu sou feliz.
361
00:35:44,110 --> 00:35:46,066
O que há de tão engraçado?
Não. ..
362
00:35:47,390 --> 00:35:49,858
Entendo
Por que você deixou a polícia.
363
00:35:50,350 --> 00:35:52,500
Sua esposa
que merda seus colegas
364
00:35:52,630 --> 00:35:56,623
e eles tease
porque você estava feliz. Você está louco!
365
00:35:57,030 --> 00:36:01,501
Como você. Somos dois caras
da mesma moeda.
366
00:36:02,830 --> 00:36:06,345
Como diabos nós somos os mesmos!
Eu não enviar Klara para brincar.
367
00:36:07,030 --> 00:36:09,942
Você é frio como gelo
seis incapazes de amar!
368
00:36:10,110 --> 00:36:12,749
Você sabe o que? Agora eu faço
sua esposa, e que te faz feliz!
369
00:36:12,870 --> 00:36:14,861
É mesmo? Sim!
Sim? Sim!
370
00:36:14,990 --> 00:36:16,025
Foda-se!
371
00:36:16,870 --> 00:36:18,019
Você...
372
00:36:18,790 --> 00:36:21,463
Você não precisa me dizer "fuck you"!
373
00:36:24,070 --> 00:36:26,220
Pedaço de merda!
374
00:36:55,111 --> 00:36:58,626
Bom dia. Onde posso encontrar
Sra. Kacirkova, por favor?
375
00:36:59,151 --> 00:37:00,379
Kacirkova...
376
00:37:01,151 --> 00:37:04,188
Desculpe, não há
registrado com esse nome.
377
00:37:04,791 --> 00:37:06,861
E 'seguro?
Sim, eu tenho certeza.
378
00:37:08,191 --> 00:37:09,180
Graças.
379
00:37:18,231 --> 00:37:20,267
Luke?
380
00:37:27,991 --> 00:37:31,188
O que você fez a sua cara?
Onde você estava esta noite?
381
00:37:32,351 --> 00:37:34,421
Na delegacia de polícia.
Na delegacia?
382
00:37:34,951 --> 00:37:36,828
Tive uma briga.
Com quem?
383
00:37:37,351 --> 00:37:38,909
Um bêbado na rua.
384
00:37:39,031 --> 00:37:41,420
Por quê?
Incomodado uma menina.
385
00:37:46,151 --> 00:37:47,504
Como está sua mãe?
386
00:37:48,991 --> 00:37:52,301
Muito melhor. Dizem
a demitir-se em um par de dias.
387
00:37:52,831 --> 00:37:54,310
Você já esteve no hospital?
388
00:37:55,431 --> 00:37:57,945
Onde você gostaria de ter ficado,
na polícia?
389
00:37:58,071 --> 00:38:02,781
E você também é capaz de descansar?
Por todas essas questões?
390
00:38:03,351 --> 00:38:06,185
Porque eu acho que você é uma puta!
O que você disse?
391
00:38:07,232 --> 00:38:10,349
Fui para o hospital.
Sua mãe sabe mesmo!
392
00:38:10,832 --> 00:38:14,188
Impossível, eu fiquei lá!
Pavel você estava do caralho, certo?
393
00:38:15,512 --> 00:38:16,740
Você está doente!
394
00:38:23,672 --> 00:38:26,584
Acabou, não vejo mais!
T'azzardare não olhando para mim!
395
00:38:26,712 --> 00:38:28,270
Não, não t'azzardare você!
396
00:38:29,032 --> 00:38:31,865
Klara, me diga a verdade:
você esteve com Pavel, certo?
397
00:38:32,152 --> 00:38:33,301
Admiti-lo!
398
00:38:44,992 --> 00:38:48,587
Claro, vou mandar por hoje.
Até logo.
399
00:38:50,072 --> 00:38:51,551
Há Sr. Castelli.
400
00:38:54,232 --> 00:38:57,304
O que está acontecendo?
Eu estava certo, Klara mentiu para mim!
401
00:38:58,512 --> 00:39:01,629
Não dormiu com a mãe
no hospital! Tem certeza?
402
00:39:02,272 --> 00:39:06,390
Depois que eu deixei, eu estive lá.
Sua mãe nunca foi hospitalizado.
403
00:39:06,672 --> 00:39:09,505
Você tem que perseguir,
Eu quero saber se você está com Pavel!
404
00:39:09,632 --> 00:39:13,545
Perdoe-me, mas eu pensei que nós tivemos
redundante... Agora você está resumos!
405
00:39:15,992 --> 00:39:19,224
Nina, eu pegaria
à custa de Sr. Castelli?
406
00:39:23,273 --> 00:39:24,991
Desculpe noite Perier.
407
00:39:25,953 --> 00:39:30,231
Como um boxeador que não são muito.
Sente-se e tentar acalmar.
408
00:39:32,433 --> 00:39:33,786
Dai.
409
00:39:35,193 --> 00:39:37,149
Sr. Castelli...
Olá.
410
00:39:38,073 --> 00:39:42,510
Até à data, o total das despesas
ascenderam a 3.600 .
411
00:39:43,393 --> 00:39:45,702
A esperança é impagável!
Que esperança?
412
00:39:45,833 --> 00:39:47,789
Eu estou errado!
Eu não entendo.
413
00:39:48,593 --> 00:39:52,302
Quer pegar Klara em flagrante,
mas espero que não conseguem?
414
00:39:52,433 --> 00:39:56,267
Desculpe, nós podemos ajudar.
Eu vou pagar duas vezes: 7000 !
415
00:39:56,473 --> 00:40:00,466
O duplo é 7.200 !
Eu não dou um dinheiro de merda!
416
00:40:05,473 --> 00:40:07,304
Eu imploro, ajudá-lo.
417
00:40:08,513 --> 00:40:11,027
Não especule
a loucura das pessoas.
418
00:40:24,473 --> 00:40:27,829
Castelli é tão determinado
descobrir algo que teremos êxito.
419
00:40:28,073 --> 00:40:31,350
Se tivéssemos recusado,
seria direcionado para uma outra agência.
420
00:40:32,474 --> 00:40:36,467
Okay. Diga-lhe,
Italiano, estamos prontos?
421
00:40:36,794 --> 00:40:38,546
Antes de vermos o que acontece.
422
00:40:46,394 --> 00:40:47,907
Ah, obrigado por isso!
423
00:40:52,914 --> 00:40:55,382
Como é Ruth?
Bem.
424
00:40:57,994 --> 00:41:02,943
O que você sabe que agora não é se regalaram
com o seu amante? Eu sei com certeza.
425
00:41:03,794 --> 00:41:06,786
Alguma vez você já pensou em ter um filho?
Nós tentamos,
426
00:41:06,914 --> 00:41:08,472
mas você não pode tê-los.
427
00:41:09,154 --> 00:41:12,066
Para isso, ele merece
toda a felicidade possível.
428
00:41:12,874 --> 00:41:18,392
E você realmente não se importam?
Entre nós sempre houve uma regra:
429
00:41:19,514 --> 00:41:22,586
Você pode amar alguém
e quer uma outra pessoa.
430
00:41:24,194 --> 00:41:25,468
Você não acha?
431
00:41:28,154 --> 00:41:31,271
Eu sei que você quer ir para a cama
comigo... Precisamos de uma cama?
432
00:41:33,434 --> 00:41:36,107
Desculpa, mas eu não quero
ser um paliativo.
433
00:41:39,114 --> 00:41:42,902
sapatos rosa. Típico de quem
dispostos a baixar as suas defesas.
434
00:41:43,274 --> 00:41:46,950
Você tinha de pós-graduação
em "scarpologia, não em psicologia.
435
00:42:04,795 --> 00:42:08,424
Aposto que é seu sutiã
com sua mãe... E você aposta que?
436
00:42:09,235 --> 00:42:11,305
Jantar de caviar?
Gone.
437
00:42:17,755 --> 00:42:21,384
Nenhuma mãe. Eu ganhei o jantar.
Não, espere.
438
00:42:33,275 --> 00:42:35,550
Olha, olha!
Mh...
439
00:42:37,195 --> 00:42:38,344
Você quer isso agora?
440
00:42:49,835 --> 00:42:51,188
Agora, o beijo.
441
00:43:14,076 --> 00:43:18,627
O que você está fazendo? É a prova que procurávamos!
É a segunda vez que você faça isso!
442
00:43:19,316 --> 00:43:22,228
Foi apenas um beijo.
Nós pagamos para ter a verdade.
443
00:43:22,436 --> 00:43:23,710
Que verdade?
444
00:43:24,636 --> 00:43:28,072
Eu não te entendo!
O que acontece entre você eo italiano?
445
00:43:29,836 --> 00:43:32,589
Eu não quero que ele sofre,
se não for necessário.
446
00:43:33,956 --> 00:43:36,345
Você não viu?
Está caindo aos pedaços.
447
00:43:37,836 --> 00:43:39,827
Em seguida, vamos lá.
448
00:43:42,556 --> 00:43:44,353
Matyas, vem!
449
00:43:48,116 --> 00:43:49,549
Eu vou a pé para casa.
450
00:43:52,836 --> 00:43:55,509
Coloque este.
O tempo que o seu pai de volta?
451
00:43:56,516 --> 00:43:59,155
Mais tarde.
E o que você faz em casa, sozinho?
452
00:44:00,716 --> 00:44:03,355
Eu assisto televisão.
O que você mais gosta?
453
00:44:03,516 --> 00:44:05,472
Animais.
Não é a música?
454
00:44:05,596 --> 00:44:09,384
Música na TV é uma merda!
Você está certo. Viva Melhor.
455
00:44:15,317 --> 00:44:16,875
Olá?
Luke?
456
00:44:17,317 --> 00:44:19,387
Klara estava dizendo a verdade.
457
00:44:19,637 --> 00:44:21,434
A mãe é apenas a
hospital.
458
00:44:21,557 --> 00:44:23,946
Mas nunca existiu!
Eu estive lá.
459
00:44:24,077 --> 00:44:28,275
Foi registrado com o sobrenome
solteira... Oh, meu Deus!
460
00:44:28,637 --> 00:44:31,151
Klara é limpo,
Nina é certo.
461
00:44:31,837 --> 00:44:36,513
Mas eu faço agora? Bem,
Eu não poderia ajudar nessa coisa.
462
00:44:37,277 --> 00:44:39,393
Eu sou o homem
gelo, lembra?
463
00:44:39,517 --> 00:44:43,032
Eu não escondo nada, certo?
Por que deveria?
464
00:44:44,357 --> 00:44:47,349
Como eu sei?
Pertirarmi mais dinheiro!
465
00:44:48,357 --> 00:44:52,555
Por favor! Sentimo-nos, Lucas.
Obrigado, Denis!
466
00:44:53,477 --> 00:44:55,547
Você é um amigo, muito obrigado!
467
00:45:04,597 --> 00:45:06,667
Luke! Luke!
468
00:45:18,557 --> 00:45:20,434
Você sabe o que o ciúme, Matyas?
469
00:45:23,437 --> 00:45:24,426
Não?
470
00:45:27,318 --> 00:45:30,310
Na escola, você disse
que me fez muitas perguntas.
471
00:45:30,998 --> 00:45:32,477
Sim, você está certo.
472
00:45:33,278 --> 00:45:36,031
E não são perguntas
fazer para as crianças. Dai, sais.
473
00:45:57,918 --> 00:46:00,830
Por que você não me responde
nunca ao telefone? Sh!
474
00:46:00,958 --> 00:46:03,916
Abaixe a sua voz!
Por favor, me diga!
475
00:46:04,758 --> 00:46:08,387
Venho pedir-lhe que me perdoe,
Eu imploro! Não faça uma cena!
476
00:46:09,718 --> 00:46:12,471
Ok, me desculpe.
Vamos sair para conversar, ok?
477
00:46:13,198 --> 00:46:15,268
Ei, deixá-la sozinha!
478
00:46:15,878 --> 00:46:18,711
Que porra você quer?
Qual é o problema? Silêncio!
479
00:46:19,118 --> 00:46:20,836
Venha.
Não me toque!
480
00:46:22,438 --> 00:46:24,668
Não, Pavel!
Foda-se! Pare com isso!
481
00:46:24,798 --> 00:46:26,550
Deixe ele em paz!
Bastard!
482
00:46:27,358 --> 00:46:29,394
Eu vou matar você, seu puto!
Sai!
483
00:46:29,718 --> 00:46:31,913
Sem seus galos!
Let's go.
484
00:46:33,478 --> 00:46:34,797
E fora 'da minha cabeça.
485
00:46:38,358 --> 00:46:39,678
Klara! Klara!
486
00:46:41,919 --> 00:46:44,911
Klara, por favor!
Por favor, acalme-se. Venha comigo.
487
00:46:47,159 --> 00:46:48,228
Come.
488
00:46:49,919 --> 00:46:52,387
Sandra se foi?
Basta agora.
489
00:46:52,719 --> 00:46:55,233
E Matros?
Ele tem um exame. Voltar segunda-feira.
490
00:46:55,399 --> 00:46:57,549
Você vai ver, recém-formados,
folhas.
491
00:46:58,639 --> 00:47:00,277
Talvez eu vou primeiro.
492
00:47:01,079 --> 00:47:03,513
Meu irmão abriu
um pequeno hotel em Montenegro.
493
00:47:03,639 --> 00:47:07,029
Ele quer que eles para ir com crianças
para o trabalho. Pelo menos em época alta.
494
00:47:08,559 --> 00:47:11,437
E o que você diria?
O que eu teria pensado.
495
00:47:12,839 --> 00:47:15,069
E, à luz
dos recentes acontecimentos...
496
00:47:17,399 --> 00:47:19,310
Você ainda está bravo comigo?
497
00:47:24,399 --> 00:47:26,594
Por que não destroem
todas as evidências que encontramos?
498
00:47:26,719 --> 00:47:31,110
Por que vocês só perlui
e não para outros? Você sabe por quê.
499
00:47:31,239 --> 00:47:32,797
Não, realmente, eu não sei!
500
00:47:35,839 --> 00:47:37,272
Enfim...
501
00:47:39,359 --> 00:47:41,429
É por essa
Eu vim.
502
00:47:56,960 --> 00:47:59,554
Eu estou aqui
perpagare uma dívida.
503
00:48:24,680 --> 00:48:28,070
Você sabe por que eu gosto de você?
Eu não sabia como.
504
00:48:30,720 --> 00:48:33,109
Muitos fazem promessas
que não mantêm.
505
00:48:34,480 --> 00:48:36,357
Mas a bondade é rara.
506
00:49:36,601 --> 00:49:40,071
Klara, você está de volta!
Eu vim para pegar minhas coisas!
507
00:49:41,761 --> 00:49:45,356
Olha, eu não sabia que sua mãe
usou o nome de solteira!
508
00:49:46,081 --> 00:49:47,912
Se você me perdoar, eu vou mudar!
509
00:49:49,441 --> 00:49:53,639
De "alguma coisa! Confie em mim, por favor!
Eu vou mudar, eu juro!
510
00:49:54,241 --> 00:49:57,438
Klara, por favor, não deixe!
511
00:49:57,841 --> 00:50:00,036
Deixe-me ir!
Se você vai, mata-me!
512
00:50:00,161 --> 00:50:02,231
Deixe-me ir!
Estou falando sério!
513
00:50:02,561 --> 00:50:05,155
Você é ridículo!
É mesmo? Agora você vê!
514
00:50:06,441 --> 00:50:09,114
Você está louco? Pare com isso!
515
00:50:09,961 --> 00:50:11,314
Deixe-me ir!
Luke!
516
00:50:19,281 --> 00:50:20,430
Luke!
517
00:50:22,042 --> 00:50:23,475
Aqui está o médico.
518
00:50:26,762 --> 00:50:28,434
Como você está?
Ela é Clara?
519
00:50:28,562 --> 00:50:30,951
Sim. .. É um milagre
ele ainda está vivo.
520
00:50:31,562 --> 00:50:33,200
Ele continua pedindo ela.
521
00:51:01,042 --> 00:51:02,361
Klara...
522
00:51:05,002 --> 00:51:07,755
Eu... Eu te amo.
523
00:51:09,882 --> 00:51:12,635
Eu te amo. Eu te amo.
524
00:51:28,602 --> 00:51:32,834
Não falar, dormir.
Eu vou ficar aqui.
525
00:51:46,843 --> 00:51:49,562
Você realmente não nos ver fazendo isso.
O quê?
526
00:51:51,163 --> 00:51:52,915
Tateou a cometer suicídio por amor.
527
00:51:53,043 --> 00:51:56,194
Ele não fez, tropeçou.
Eles me disseram no hospital.
528
00:51:56,643 --> 00:52:00,522
No entanto, ele conseguiu o que queria.
Eles decidiram se casar.
529
00:52:01,323 --> 00:52:03,473
É mesmo? Fa 'ver.
530
00:52:12,723 --> 00:52:15,521
Denis, Olá!
Obrigado por vir.
531
00:52:16,443 --> 00:52:17,796
Seu trabalho é falar com você!
532
00:52:17,923 --> 00:52:21,359
É mesmo? O italiano
e seu ato desesperado de amor.
533
00:52:22,003 --> 00:52:25,916
Como você está? Alguns dias mais
fisioterapia e, em seguida, ir para fora.
534
00:52:26,763 --> 00:52:31,041
Eu ouvi a notícia boa.
Você define a data? Talvez 17.
535
00:52:32,563 --> 00:52:33,916
Beviamoci algo.
536
00:52:38,843 --> 00:52:40,037
O que você gostaria?
537
00:52:40,523 --> 00:52:43,242
Água, por favor.
Suco de laranja, por favor.
538
00:52:45,523 --> 00:52:48,357
Klara estuda os efeitos
maré alta em Veneza.
539
00:52:48,604 --> 00:52:49,923
Deve ir
Perun semana.
540
00:52:50,044 --> 00:52:53,002
Eu quis acompanhá-la,
mas no meu estado...
541
00:52:54,404 --> 00:52:55,803
Então o que?
Bem...
542
00:52:56,924 --> 00:53:00,200
Como não posso,
Você pode ir lá.
543
00:53:00,644 --> 00:53:03,841
Não, me dizer piadas!
Depois de tudo o que aconteceu?
544
00:53:03,964 --> 00:53:06,762
Por isso, peço-lhe muito.
Isso é loucura!
545
00:53:07,004 --> 00:53:10,121
Pense adiar
melhor quando você está passando para dizer Olá.
546
00:53:10,244 --> 00:53:12,758
Pavel também vai lá!
Então o que?
547
00:53:13,804 --> 00:53:16,318
Não é que
Klara pode fazer, mas perlui!
548
00:53:16,764 --> 00:53:19,517
Isso revela uma maioria de Veneza
do que em qualquer outro lugar!
549
00:53:20,164 --> 00:53:23,201
Eu sei, o mundo desaba
e eu me preocupo com nada.
550
00:53:23,324 --> 00:53:26,077
Mas todo mundo faz isso, é inútil
sente culpado por isso.
551
00:53:26,204 --> 00:53:28,638
Você me diz,
nosso primeiro encontro!
552
00:53:29,924 --> 00:53:32,438
Eu prometo, este é o
último favor que eu peço.
553
00:53:34,044 --> 00:53:36,319
Ajuda-me, por favor!
Deixe-me casar em paz.
554
00:53:38,004 --> 00:53:41,394
O que você faz?
Eu sei quem está organizando a viagem.
555
00:53:41,924 --> 00:53:44,722
Um grupo de
por empresários e professores.
556
00:53:45,484 --> 00:53:48,317
Eu não sou qualquer um.
Para isso eu vou tomar.
557
00:53:48,444 --> 00:53:52,596
Eu só sei que um de confiança
pode tomar medidas em caso de problemas.
558
00:53:52,724 --> 00:53:54,715
Quais são os problemas?
Eu não sei!
559
00:53:55,484 --> 00:53:58,556
Eu quero que você vá lá um amigo
Perten de um olho.
560
00:53:59,084 --> 00:54:00,722
Perf se sentir confortável.
561
00:54:01,284 --> 00:54:05,756
Meu caro, por isso que gostaríamos
um psiquiatra. E Bravo!
562
00:54:07,725 --> 00:54:08,874
Denis!
563
00:54:10,645 --> 00:54:11,964
Seus sapatos...
564
00:54:14,525 --> 00:54:16,038
O que de errado?
565
00:54:16,805 --> 00:54:18,636
Vou dar-lhe alguns novos.
566
00:54:33,525 --> 00:54:35,277
Sinto muito, Sr. Miller.
567
00:54:40,445 --> 00:54:43,403
Chefe! Desculpe, só um momento.
Sr. Miller está de volta.
568
00:54:43,645 --> 00:54:46,717
O que posso dizer?
O movimento que ele desejar.
569
00:54:48,165 --> 00:54:50,235
Não se preocupe.
Tchau.
570
00:54:54,445 --> 00:54:57,243
carteira de identidade
cartões como empresário,
571
00:54:58,605 --> 00:55:01,199
um guia para Veneza
com alguns endereços úteis.
572
00:55:01,325 --> 00:55:05,637
Você vai precisar se quiser
ficar... Não me olhe assim.
573
00:55:06,525 --> 00:55:10,234
Sair um pouco me fará bem.
Pelo menos poderei pensar
um pouco em mim.
574
00:55:10,565 --> 00:55:13,238
Se você tiver um pouco
de cérebro, não vá.
575
00:55:14,525 --> 00:55:17,563
Ele precisa de mim.
Ele não pode sair do hospital!
576
00:55:19,006 --> 00:55:21,998
Eu acho que você não precisa.
Mas, só Deus sabe o porquê!
577
00:55:26,286 --> 00:55:28,595
Bem, é opção sua.
578
00:55:30,606 --> 00:55:33,200
No entanto, quando voltar,
não estou mais aqui.
579
00:55:35,806 --> 00:55:38,001
Vou aceitar a oferta do meu irmão.
580
00:55:40,006 --> 00:55:42,201
É por causa deste caso.
581
00:55:43,606 --> 00:55:47,155
Então, por quê?
Não te pago o suficiente?
582
00:55:48,166 --> 00:55:50,726
Não tem nada a ver com dinheiro!
E você sabe disso.
583
00:55:58,886 --> 00:56:00,319
Nós estamos bem juntos.
584
00:56:08,086 --> 00:56:12,682
Mas que futuro
nós temos, você e eu?
585
00:56:19,606 --> 00:56:24,600
Eu quero ter uma relação real.
Não dividir com alguém mais.
586
00:56:25,926 --> 00:56:28,724
Se você está falando de Ruth,
as coisas vão mudar.
587
00:56:30,247 --> 00:56:33,080
É mesmo? Quando, em 2050?
588
00:56:35,407 --> 00:56:39,639
Então isso é adeus.
Não tranforme em uma tragédia,
por favor.
589
00:56:41,287 --> 00:56:44,404
Chefe, o táxi estará aqui
em 5 minutos...
Ok!
590
00:56:55,127 --> 00:56:59,166
O que posso dizer?
Se você está feliz,
eu estou feliz.
591
00:57:02,807 --> 00:57:05,162
Cristo! É tudo
o que você diz?
592
00:57:19,047 --> 00:57:20,765
Bem-vindo a Veneza.
593
00:57:20,887 --> 00:57:23,355
A visitação ao programa
vai começar amanhã de manhã,
594
00:57:23,487 --> 00:57:25,842
com a visita ao
parque do Projeto Moisés.
595
00:57:26,127 --> 00:57:28,561
Então eu vou atualizá-lo
compromissos subseqüentes.
596
00:57:35,647 --> 00:57:38,719
Se você tiver dúvidas,
não hesite em perguntar.
597
00:57:39,927 --> 00:57:44,843
Meu assistente vai lhes dar um
folheto sobre o programa de amanhã...
598
00:57:45,328 --> 00:57:47,000
Posso?
Por favor.
599
00:57:49,448 --> 00:57:51,518
Eu já tive o suficiente
destes dois arquitectos!
600
00:57:51,648 --> 00:57:54,526
Desde que começamos a
fazer nada, mas falar e cinema.
601
00:57:55,288 --> 00:57:57,199
Estudante?
Sim
602
00:57:58,008 --> 00:58:02,286
Eu estou aqui porque eu estou escrevendo uma tese
os efeitos das marés altas. E você?
603
00:58:02,888 --> 00:58:07,643
Empregos empresa de construção Perun.
Estamos interessados no Projeto Moisés.
604
00:58:08,008 --> 00:58:11,364
E o engenheiro? Não,
Eu lidar com o aspecto financeiro.
605
00:58:20,608 --> 00:58:22,963
Denis, como vai você?
Tudo bem?
606
00:58:23,128 --> 00:58:26,598
Levou 8 horas para chegar,
entre atraso e extravio de bagagem.
607
00:58:26,728 --> 00:58:29,322
Nós primeiro chegou à América.
E Klara?
608
00:58:29,448 --> 00:58:32,167
Falei com no barco.
O quê?
609
00:58:32,608 --> 00:58:36,362
Você é bem-vindo. Ele queria evitar
um casal com a mania dos filmes.
610
00:58:36,488 --> 00:58:40,242
Você quis dizer que você é um perito,
no campo? Ah, sim, é verdade!
611
00:58:42,128 --> 00:58:46,041
E Pavel? Tem sido dada imediatamente
a ver com o guia turístico.
612
00:58:46,328 --> 00:58:50,640
Senti-me o convite para jantar
hoje à noite. Ok? Ok, velho!
613
00:58:51,088 --> 00:58:52,407
Estamos atrás.
614
00:58:57,529 --> 00:59:01,317
O helicóptero deve
imagens do site.
615
00:59:02,049 --> 00:59:04,927
Projeto II Moisés
é uma operação impressionante
616
00:59:05,049 --> 00:59:09,167
Pearl salvaguardar Veneza
e outras áreas povoadas da lagoa.
617
00:59:10,449 --> 00:59:13,486
Depois de concluir o trabalho,
O site inteiro vai ser inundado
618
00:59:13,609 --> 00:59:15,679
e tornar-se
em uma espécie de...
619
00:59:15,809 --> 00:59:18,198
Sim, tudo bem.
Chame-me esta noite.
620
00:59:33,409 --> 00:59:36,560
Meu programa... Graças.
621
00:59:37,089 --> 00:59:39,239
Boa noite.
Boa noite... Até amanhã.
622
00:59:40,769 --> 00:59:42,487
Denis, o que acontece?
623
00:59:43,129 --> 00:59:45,597
Pavel deixe guia
perpisciare só.
624
00:59:45,729 --> 00:59:49,039
Eu lhe disse que ele não
maneira de conhecer! Você já jantou?
625
00:59:49,169 --> 00:59:53,640
Em um restaurante chique.
É meia-noite, porque você não dorme?
626
00:59:53,849 --> 00:59:56,409
Talvez, eu não posso!
Tente isso.
627
00:59:56,529 --> 00:59:58,997
Eu estou indo para um passeio.
Sentimo-nos amanhã.
628
01:00:10,290 --> 01:00:13,600
É estranho, quando
Eu ficaria longe com você.
629
01:00:14,050 --> 01:00:17,167
E quando estou com você...
É muito quente aqui.
630
01:00:17,290 --> 01:00:20,680
Onde você está? Eu ouço barulhos estranhos.
Em um barco.
631
01:00:22,490 --> 01:00:26,483
Eu preciso falar.
O que você quer conversar?
632
01:00:27,290 --> 01:00:29,884
Conosco.
Nesta hora da noite?
633
01:00:30,090 --> 01:00:33,002
Nós não podemos fazer amanhã?
Oh, Ruth...
634
01:00:34,130 --> 01:00:36,644
Amanhã, amanhã, amanhã...
635
01:00:36,770 --> 01:00:40,126
Nosso relatório
não é flexível, acabou!
636
01:00:40,250 --> 01:00:42,605
Não temos o direito
para um futuro melhor?
637
01:00:43,610 --> 01:00:45,328
Ruth? Ruth?
638
01:00:58,890 --> 01:01:00,642
Olá, Nina.
Te acordei?
639
01:01:02,250 --> 01:01:03,285
Sim
640
01:01:05,010 --> 01:01:07,922
Você sabe que horas são?
Eu queria ouvir sua voz.
641
01:01:09,770 --> 01:01:14,605
Hoje vi um sutiã
em uma vitrine e eu pensei em você.
642
01:01:15,770 --> 01:01:18,079
E o que você acha?
Isso foi bom.
643
01:01:20,050 --> 01:01:21,688
Você sabe o que?
O quê?
644
01:01:24,131 --> 01:01:29,603
Eu ainda tenho isso com você.
Mas eu sinto sua falta.
645
01:01:30,891 --> 01:01:34,042
Diga isso de novo! Uma vez que você
também, como você Perun.
646
01:01:34,531 --> 01:01:35,930
Nina...
Sim?
647
01:01:36,771 --> 01:01:39,888
Tenho saudades de você também.
E assim.
648
01:01:45,091 --> 01:01:49,642
Desenvolvido por Palladio
Foi construído no século XVI.
649
01:01:50,331 --> 01:01:55,041
As imagens mostram o simulado
que aconteceria se nos próximos 50 anos
650
01:01:55,171 --> 01:01:58,800
marés altas continuem
a corroer os alicerces e fachada.
651
01:01:59,171 --> 01:02:03,642
danos perimpedire E 'semelhante
Projeto Moisés foi concebido.
652
01:02:03,771 --> 01:02:07,969
Se a inundação catastrófica
de 1966 acontece mais uma vez,
653
01:02:08,091 --> 01:02:11,561
maré alta, o que leva
erosão da porta principal
654
01:02:11,691 --> 01:02:13,682
ea necessidade
uma restauração...
655
01:02:14,011 --> 01:02:17,287
O que ele faz? Eu filmei
desde que saímos, já chega!
656
01:02:17,411 --> 01:02:18,685
Novamente me dar!
Não!
657
01:02:18,811 --> 01:02:20,529
Novamente me dar!
Não!
658
01:02:20,731 --> 01:02:24,565
O quê?
Diga a ela para fazer a
câmera para minha esposa!
659
01:02:24,691 --> 01:02:26,807
De jeito nenhum!
Eu sei quem mandou você.
660
01:02:26,971 --> 01:02:29,769
O que é isso? Gate
o filme, mas nós damos!
661
01:02:29,891 --> 01:02:31,165
Não!
Vamos!
662
01:02:31,491 --> 01:02:32,810
Chega!
Vamos!
663
01:02:33,291 --> 01:02:35,851
É melhor perguntar,
antes das filmagens... Okay.
664
01:02:38,092 --> 01:02:39,923
Vem,
vamos beber alguma coisa.
665
01:02:46,692 --> 01:02:48,171
Talvez ele não tenha notado,
666
01:02:48,292 --> 01:02:51,489
mas esses dois eu estava me recuperando
desde que saímos de Praga.
667
01:02:51,612 --> 01:02:54,365
Você sabe quem são, na minha opinião?
Quem?
668
01:02:54,972 --> 01:02:58,282
Dois detetives particulares, garante
para espiar-me pelo meu namorado.
669
01:03:00,332 --> 01:03:01,765
Mas você está falando?
670
01:03:02,812 --> 01:03:07,090
Não, os arquitetos são apenas trivial
que levam tudo o que vêem.
671
01:03:09,772 --> 01:03:12,844
Ele não sabe o que isso significa
viver com uma pessoa
672
01:03:13,532 --> 01:03:15,921
Suspeito que mesmo
de sua sombra!
673
01:03:17,052 --> 01:03:18,804
Vamos lá, não o fazem.
674
01:03:22,732 --> 01:03:26,088
Estou certo de que não há
nada para se preocupar.
675
01:03:30,572 --> 01:03:31,846
Desculpe-me.
676
01:03:35,052 --> 01:03:36,690
Denis...
Agora eu não posso!
677
01:03:36,812 --> 01:03:39,610
Quer parar de me atormentar
com suas chamadas de telefone?
678
01:04:01,053 --> 01:04:02,930
Cristo, o que você quer agora?
679
01:04:05,173 --> 01:04:09,803
Desculpe-me, eu pensei que era outra pessoa.
680
01:04:13,533 --> 01:04:14,761
Claro que sim.
681
01:04:15,773 --> 01:04:17,525
Dê-me 10 minutos e desça as escadas.
682
01:04:18,973 --> 01:04:20,042
Até logo.
683
01:04:26,973 --> 01:04:29,441
Olá.
Obrigado por vir.
684
01:04:31,013 --> 01:04:33,163
Sente-se.
Não morda, eu lhe garanto.
685
01:04:39,373 --> 01:04:40,931
Um whisky, por favor.
686
01:04:44,093 --> 01:04:47,369
Isso foi muito bom hoje.
Mas, por favor, me diga,
687
01:04:48,213 --> 01:04:51,967
porque é certo que estes dois
não são detetives enviados para me espionar?
688
01:04:57,053 --> 01:04:58,372
Graças.
689
01:05:00,973 --> 01:05:01,962
Intuição.
690
01:05:02,853 --> 01:05:07,405
Eles têm um ar de detetive.
Os detetives que o ar?
691
01:05:07,614 --> 01:05:10,048
Nem um dos dois.
E quem, então?
692
01:05:11,774 --> 01:05:12,923
Bem...
693
01:05:15,574 --> 01:05:17,530
Minas, por exemplo.
694
01:05:19,694 --> 01:05:21,764
Eu não estou brincando!
695
01:05:23,134 --> 01:05:27,047
II detetives que seu namorado
pressupor que elas sigam
696
01:05:28,854 --> 01:05:29,969
Eu sou.
697
01:05:32,014 --> 01:05:36,610
É mesmo? Ok, então.
O que você chamar meu namorado?
698
01:05:37,094 --> 01:05:41,451
Luca. E deixou alguns
do hospital na semana passada.
699
01:05:47,654 --> 01:05:49,007
Desculpe-me.
700
01:05:49,654 --> 01:05:52,452
Um uísque também permanente,
Por favor... Agora.
701
01:05:56,974 --> 01:05:59,044
E eu tenho me
tomadas com os dois!
702
01:06:02,214 --> 01:06:05,331
Eu não sei porque eu ri.
Se eu choro em vez disso.
703
01:06:09,214 --> 01:06:14,811
Bem, você também é um bastardo,
você é um canalha, mas pelo menos honesto.
704
01:06:15,454 --> 01:06:19,130
Você está a um honesto.
Foda-se Lucas e suas obsessões!
705
01:06:23,415 --> 01:06:24,848
Brinde honestidade.
706
01:06:28,095 --> 01:06:29,494
Outro.
Outro.
707
01:06:33,175 --> 01:06:35,450
O que devo fazer
para tratar Luke?
708
01:06:36,175 --> 01:06:39,372
Não se casar com ele, assim periniziare.
Ele não merece alguém como você.
709
01:06:42,215 --> 01:06:45,605
Apesar de não ser casado,
não cicatrizar.
710
01:06:46,415 --> 01:06:50,010
Eu o amo até a morte.
E eu desejo que você iria ficar bem!
711
01:06:58,135 --> 01:06:59,124
Graças.
712
01:07:01,295 --> 01:07:03,445
Perfeito. Graças.
Por favor.
713
01:07:04,895 --> 01:07:06,010
Você sabe...
714
01:07:08,695 --> 01:07:11,653
Você conhece a história de Kafka
e sua perMilena amor?
715
01:07:13,375 --> 01:07:14,569
Um pouco ".
716
01:07:16,095 --> 01:07:19,883
Kafka sentiu uma incrível
marido ciumento de perigo Milena.
717
01:07:20,615 --> 01:07:22,367
Mas ainda assim ele foi para Viena.
718
01:07:23,215 --> 01:07:26,287
Após avervisto Home
Milena, onde morava com o marido,
719
01:07:26,975 --> 01:07:31,366
chegaram à convicção de que sua
infidelidade era quase inevitável.
720
01:07:32,216 --> 01:07:34,684
Isso, de alguma forma,
sua dor aliviada.
721
01:07:37,016 --> 01:07:40,406
Eu acho que deveria emaranhado
infiel a Lucas.
722
01:07:41,856 --> 01:07:44,575
Assim, pelo menos,
seu ciúme faria sentido.
723
01:08:04,936 --> 01:08:06,574
É ele.
Não responda!
724
01:08:11,096 --> 01:08:12,734
Meu Deus, ainda que eles são!
725
01:08:15,456 --> 01:08:16,491
Quem?
726
01:08:17,376 --> 01:08:19,890
Onde?
Houve recuperação.
727
01:08:22,256 --> 01:08:23,689
Não há ninguém lá.
728
01:08:25,256 --> 01:08:27,770
Tenho certeza, eu vi eles!
Não!
729
01:08:28,896 --> 01:08:30,170
Sim
Não.
730
01:08:35,936 --> 01:08:38,131
Nós sentimos que,
mister de detetive.
731
01:08:43,896 --> 01:08:45,045
É isso aí.
732
01:08:45,296 --> 01:08:47,492
Você gostaria de entrar?
Sim
733
01:08:56,617 --> 01:08:58,528
O seu quarto
é maior que o meu.
734
01:08:59,337 --> 01:09:01,805
Talvez eu gostava
alguém na recepção.
735
01:09:25,497 --> 01:09:27,089
Sente-se, tomar uma bebida.
736
01:09:34,657 --> 01:09:39,367
É melhor você ir.
Não faça isso. Não me deixe sozinho.
737
01:10:06,658 --> 01:10:10,367
Sim? É a noite toda
chamando você! Onde você esteve?
738
01:10:11,018 --> 01:10:14,772
Eu fiquei bêbado e eu
uma terrível dor de cabeça... E Klara?
739
01:10:15,658 --> 01:10:18,889
lmages sono.
Eu não estava sequer respondeu ela.
740
01:10:19,138 --> 01:10:22,050
Talvez ele está cansado de sua
damn chamadas.
741
01:10:22,218 --> 01:10:25,893
Qual é o programa de hoje?
Nós vamos para a universidade, eu acho.
742
01:10:27,338 --> 01:10:30,136
Ok,
me ligue quando você estiver lá. Olá.
743
01:10:30,538 --> 01:10:31,812
Tudo bem.
744
01:10:38,578 --> 01:10:40,887
O que devo fazer?
Resposta.
745
01:10:46,378 --> 01:10:49,370
Olá?
Olá, amor! Como você está?
746
01:10:49,978 --> 01:10:51,696
Ainda meio adormecido.
747
01:10:53,858 --> 01:10:57,976
Comecei a me preocupar. Tentei
a chamada na sala, o telefone...
748
01:10:59,378 --> 01:11:03,735
Me desculpe, eu baixei o tom.
Eu estava muito cansado na noite passada.
749
01:11:04,178 --> 01:11:05,816
Quais são seus planos para hoje?
750
01:11:07,858 --> 01:11:11,134
A universidade.
Uma reunião na universidade.
751
01:11:12,178 --> 01:11:13,214
Ah!
752
01:11:17,459 --> 01:11:20,531
Divirta-se, então.
Estamos atrás.
753
01:11:21,659 --> 01:11:22,853
Okay.
754
01:11:23,539 --> 01:11:26,099
Eu te amo tanto.
Eu também te amo.
755
01:11:35,899 --> 01:11:37,127
E agora?
756
01:11:38,339 --> 01:11:39,931
É melhor do que temos.
757
01:11:51,219 --> 01:11:52,288
Merda!
758
01:11:57,819 --> 01:12:02,131
Você estava certo,
estávamos assistindo. Bugs.
759
01:12:03,259 --> 01:12:04,408
Look.
760
01:12:05,979 --> 01:12:09,130
E o "olho de uma câmera.
Como isso é possível?
761
01:12:10,339 --> 01:12:12,853
Em primeiro lugar
para substituí-lo.
762
01:12:14,699 --> 01:12:17,657
Ainda não vi muito no escuro.
Iluminar o conjunto.
763
01:12:23,459 --> 01:12:25,529
O que você faz?
Agora você vai ver.
764
01:13:07,180 --> 01:13:10,172
Lembra quando eu lhe perguntei
se você sabe o que é inveja?
765
01:13:14,380 --> 01:13:15,608
É uma doença!
766
01:13:20,180 --> 01:13:21,932
E você sabe se eles estão doentes?
767
01:13:24,900 --> 01:13:26,333
Sim, eu sou.
768
01:13:30,380 --> 01:13:31,699
Mas logo se curar.
769
01:13:41,461 --> 01:13:45,170
Por favor, faça 'o que eu digo.
Aqui é um feriado, você se esqueceu?
770
01:13:45,301 --> 01:13:49,374
Chegamos às 9:00 da manhã de amanhã.
Você e Matros se
encontraram no aeroporto.
771
01:13:51,061 --> 01:13:55,293
Ok, ok.
Você pode me dizer o que é?
772
01:13:55,661 --> 01:13:58,095
Vou explicar quando nos encontrarmos,
estão na merda!
773
01:13:58,221 --> 01:14:02,134
Está, desde que você saiba
Italiano! Agora é pior. Tocar...
774
01:14:33,061 --> 01:14:34,779
Naturalmente, não se preocupe!
775
01:14:39,581 --> 01:14:42,254
Cuidado!
Olhe para onde vai!
776
01:14:43,581 --> 01:14:47,335
Desculpe, eu estava distraído.
Eu estava conversando com minha namorada.
777
01:14:48,861 --> 01:14:51,250
Mas ver isso!
Você sabe como...
778
01:14:53,661 --> 01:14:55,300
Desculpe.
779
01:14:55,822 --> 01:14:59,576
Eu sou humilde, realmente.
Desculpe novamente.
780
01:15:20,062 --> 01:15:23,771
O que você está fazendo?
Nenhuma prova, nenhum crime.
781
01:15:24,662 --> 01:15:26,459
Você tem batido
pés para alguém?
782
01:15:28,062 --> 01:15:30,656
Dizemos que as coisas
Tenho chegado fora de mão.
783
01:15:31,542 --> 01:15:33,373
Eu aposto
que é metade Klara.
784
01:15:34,142 --> 01:15:38,420
Se o sucesso é o que eu penso
e italiana descobre, vai te matar.
785
01:15:49,582 --> 01:15:50,571
Ruth?
786
01:15:52,382 --> 01:15:53,371
Ruth?
787
01:15:58,622 --> 01:16:00,294
Eu estava esperando.
788
01:16:00,422 --> 01:16:03,937
Vá em algum lugar?
Não, eu estou saindo para o bem.
789
01:16:06,022 --> 01:16:10,813
E 'para algo que eu fiz?
Não, por algo que você fez.
790
01:16:11,423 --> 01:16:15,302
A outra noite quando chamado
Eu entendi o que você quis me dizer.
791
01:16:17,023 --> 01:16:20,254
Nós nos conhecemos muito.
Ma ..
792
01:16:21,783 --> 01:16:23,421
Nós estamos bem juntos, certo?
793
01:16:25,783 --> 01:16:29,617
E 'o problema.
Nós amamos, nós estimamos,
794
01:16:30,503 --> 01:16:32,858
estamos felizes
gosto de ver outras pessoas.
795
01:16:34,303 --> 01:16:36,339
Mas tudo isso
já não basta.
796
01:17:44,904 --> 01:17:47,099
Olá, bem vindo de volta!
Onde você vai?
797
01:17:47,424 --> 01:17:49,142
No banco
para pagar um cheque.
798
01:17:49,264 --> 01:17:52,176
O italiano está em seu escritório,
Parece louco. Vado.
799
01:17:52,304 --> 01:17:55,819
Onde está Nina? Será que vai ser
da estação. Ele tem um trem com 12 anos.
800
01:17:56,464 --> 01:17:57,453
Olá!
801
01:18:06,544 --> 01:18:11,777
Ah, Benarrivato!
Como foi a viagem?
802
01:18:12,304 --> 01:18:16,980
Pavel perdeu seu guia chefe da pérola
e Klara era perfeito.
803
01:18:19,144 --> 01:18:20,463
Mh...
804
01:18:21,704 --> 01:18:24,093
Assim, tão bom
quando acaba bem. Eh?
805
01:18:36,425 --> 01:18:40,623
You Bastard! Você não vai acreditar
o que dizer para dois amadores!
806
01:18:41,625 --> 01:18:43,855
Apenas tente
para bater mais dinheiro.
807
01:18:44,425 --> 01:18:46,495
Onde está a prova...
808
01:18:51,185 --> 01:18:55,497
Você sabe que, sem um pingo
teste, você nunca terá paz.
809
01:18:57,225 --> 01:18:59,898
Eu tenho algo melhor
um teste... É mesmo?
810
01:19:02,585 --> 01:19:06,419
Eu tenho uma confissão a Klara.
Não é possível.
811
01:19:08,345 --> 01:19:11,655
Klara é perfeito.
Você acabou de me dizer.
812
01:19:12,785 --> 01:19:14,537
E quem não mente é perfeita.
813
01:19:16,785 --> 01:19:19,504
No início
Eu pensei que eu ia matar vocês dois.
814
01:19:19,825 --> 01:19:22,578
Então, eu gastei uma fortuna
para comprar esta coisa.
815
01:19:24,385 --> 01:19:25,704
Então eu pensei: "Não!".
816
01:19:27,665 --> 01:19:30,133
"Eu vou matar apenas
meu detetive precioso. "
817
01:19:31,305 --> 01:19:32,579
Sabe por quê?
818
01:19:33,545 --> 01:19:37,094
Por que a confissão de Klara
é a prova absoluta de sua fidelidade.
819
01:19:38,825 --> 01:19:40,816
Eu não sei o que você fala.
Não?
820
01:19:43,065 --> 01:19:45,374
Quando eu descobri
sua traição
821
01:19:47,105 --> 01:19:48,538
depois a raiva inicial,
822
01:19:50,706 --> 01:19:53,459
Eu me senti liberada.
823
01:19:57,226 --> 01:20:00,263
E agora eu percebo
824
01:20:01,346 --> 01:20:03,655
Klara que me traiu com um propósito.
825
01:20:04,746 --> 01:20:06,976
Era a sua
declaração de amor permanente.
826
01:20:29,026 --> 01:20:30,379
Agora a sério!
827
01:20:45,786 --> 01:20:48,346
Por que eu deveria matá-lo,
agora que estou curado?
828
01:20:56,146 --> 01:20:57,579
Obrigado por tudo, Denis.
829
01:20:58,986 --> 01:21:00,101
See ya.
830
01:21:05,187 --> 01:21:07,098
Oh, pela maneira!
831
01:21:08,547 --> 01:21:11,061
Essas são perte.
Espero que você esteja bem.
832
01:21:43,427 --> 01:21:45,179
Olá.
O que você está fazendo aqui?
833
01:21:51,907 --> 01:21:53,465
O que aconteceu com seu lábio?
834
01:21:53,987 --> 01:21:56,581
Um acidente de trabalho.
Poderia andarti pior.
835
01:21:57,987 --> 01:22:01,377
Vá para um lugar agradável?
Você sabe muito bem onde eu vou.
836
01:22:02,747 --> 01:22:05,625
Se eu tivesse chegado cinco minutos
depois, você estará brincando?
837
01:22:06,387 --> 01:22:09,504
Por favor, não comece novamente.
Olha, eu...
838
01:22:12,347 --> 01:22:14,178
Eu não acho que você deve ir.
839
01:22:15,187 --> 01:22:17,144
Eu sei que eu estraguei tudo.
840
01:22:19,148 --> 01:22:20,581
Mas eu gostaria que eu ficasse.
841
01:22:23,668 --> 01:22:25,067
O que aconteceu com você?
842
01:22:25,548 --> 01:22:28,460
Será que a loucura
Italianos já infectou você?
843
01:22:29,228 --> 01:22:31,219
Tenho a impressão de
que é realmente assim.
844
01:22:32,588 --> 01:22:35,546
o retorno depois do verão.
O quê? Depois do verão?
845
01:22:35,748 --> 01:22:38,057
E se você não voltar?
846
01:22:40,548 --> 01:22:41,537
Bem...
847
01:22:43,108 --> 01:22:45,144
Então você vai ter
vir e me encontrar.
848
01:22:48,228 --> 01:22:49,217
Eu vou.
849
01:22:49,548 --> 01:22:51,504
Eu prometo.
Olá, Denis.
850
01:22:51,988 --> 01:22:53,137
Olá.
851
01:23:06,708 --> 01:23:08,539
Nina, você estava certo!
852
01:23:09,228 --> 01:23:12,061
"Se você está feliz, eu estou feliz"
é uma merda!
853
01:24:38,749 --> 01:24:41,024
O que podemos fazer?
854
01:24:41,989 --> 01:24:44,823
Eu estou escrevendo um artigo
Perun jornal italiano
855
01:24:44,950 --> 01:24:47,510
como ele é visto com inveja
no mundo moderno.
856
01:24:48,270 --> 01:24:50,261
Eu gostaria de evitar
os clichês habituais,
857
01:24:50,550 --> 01:24:53,428
entrar em algum
da mais extrema
858
01:24:53,550 --> 01:24:55,222
de comportamento obsessivo.
859
01:24:56,470 --> 01:25:00,304
Falaram-me da sua agência
e eu queria saber se você poderia me ajudar.
860
01:25:01,550 --> 01:25:04,587
É claro que eu estou pronto
para pagar por aconselhamento.
861
01:25:11,190 --> 01:25:13,465
Então, a primeira pergunta é:
862
01:25:14,430 --> 01:25:19,299
Por que algumas pessoas são tão ciumentos
ao ponto de torná-la uma doença?
863
01:25:20,630 --> 01:25:23,588
But other
legends do not suffer?
69806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.