All language subtitles for THE CASE OF UNFAITHFUL KLARA (2009).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,642 --> 00:01:51,075 Matros, are you there? 2 00:01:52,562 --> 00:01:54,632 Matros, can you see me? 3 00:01:56,042 --> 00:01:58,078 Handsome as always, boss. Yes Yes. 4 00:01:59,082 --> 00:02:00,401 Start recording 5 00:02:18,002 --> 00:02:20,800 Mr. Sayler? Who is it? 6 00:02:22,082 --> 00:02:24,437 A gift from the board, sir. 7 00:02:28,123 --> 00:02:29,351 Thank you sir. 8 00:02:41,723 --> 00:02:44,283 Do you want to open it for him? No, I think. 9 00:02:48,123 --> 00:02:49,841 For her. Thank you sir. 10 00:02:50,243 --> 00:02:51,722 Thanks. You are welcome. 11 00:02:52,003 --> 00:02:53,834 Good Morning! Thanks. 12 00:02:55,283 --> 00:02:57,001 Have a nice day. 13 00:03:15,883 --> 00:03:17,874 Bye. Bye, Sr. Sayler! 14 00:03:40,684 --> 00:03:43,562 May I help you? Tell me ... I'm Luca Castelli. 15 00:03:43,884 --> 00:03:47,479 The new music teacher? Yes, I'm a little late. 16 00:03:47,604 --> 00:03:50,118 The wait is on, in the gym. Thanks. 17 00:03:54,084 --> 00:03:55,756 Hello people! 18 00:03:57,364 --> 00:04:00,481 Hello! Good day sir! 19 00:04:01,204 --> 00:04:02,523 I'm Luca. 20 00:04:06,284 --> 00:04:09,435 How are you today? Can we say that at the end of the class? 21 00:04:10,344 --> 00:04:11,538 Of course yes. 22 00:04:17,724 --> 00:04:19,635 Este é o meu plano flexível. 23 00:04:21,284 --> 00:04:25,562 Alguns de vocês sabem o que é isso? 24 00:04:26,164 --> 00:04:28,519 Não! Eu não sei! Não? 25 00:04:28,844 --> 00:04:30,277 Não! 26 00:04:32,364 --> 00:04:34,559 É um Theremin. Muito bom. 27 00:04:36,724 --> 00:04:37,839 E você é? 28 00:04:41,424 --> 00:04:42,823 Qual é seu nome? 29 00:04:44,764 --> 00:04:48,279 Matyas é assim. Responde somente quando ele quer. 30 00:04:48,404 --> 00:04:51,202 Então é melhor não lhe muitas perguntas. 31 00:04:53,925 --> 00:04:57,201 A maré alta, as inundações áreas centrais de Veneza, 32 00:04:57,325 --> 00:04:59,361 é conhecido como "acqua alta" 33 00:04:59,485 --> 00:05:02,318 um fenômeno mais freqüente no outono e na primavera. 34 00:05:02,445 --> 00:05:05,118 Em 2003, foi dado o início ao Projeto Moisés, 35 00:05:05,245 --> 00:05:08,123 um sistema integrado de represas e comportas móveis. 36 00:05:08,845 --> 00:05:12,155 Ele ressaltou que gostaríamos de ter você no projeto? Claro que sim. 37 00:05:12,285 --> 00:05:14,321 E eu listei as empresas em Praga 38 00:05:14,445 --> 00:05:17,676 o que poderia contribuir a nível técnico... Bem... 39 00:05:18,205 --> 00:05:21,800 Continue fazendo um bom trabalho. Se tudo correr bem, vou vê-la em Veneza. 40 00:05:22,365 --> 00:05:25,801 Tem sido maravilhoso. Eu acho que sim, obrigado. 41 00:05:25,925 --> 00:05:28,439 O crédito é seu. Eu sou apenas o seu tutor. 42 00:05:29,285 --> 00:05:31,845 Comemorando uma noite? Comemorar o quê? 43 00:05:31,965 --> 00:05:36,356 O fim da tese, estamos quase lá. A noite é difícil, me desculpe. 44 00:05:36,485 --> 00:05:38,396 Que tal o almoço? Claro! 45 00:05:38,805 --> 00:05:42,434 Depois almoçamos juntos, um destes dias... Ok, ok. 46 00:05:43,125 --> 00:05:44,604 Olá. TE vejo depois. 47 00:05:49,565 --> 00:05:53,240 Eles não estão levando isso? Beadle chega e deixa apenas. 48 00:05:53,725 --> 00:05:56,797 E os pais? A mãe morreu quando ela tinha dois anos. 49 00:05:56,925 --> 00:06:00,201 Seu pai trabalha no mercado. E 'já de modo que você enviá-lo para a escola. 50 00:06:00,325 --> 00:06:02,281 Ela ouviu tocar? Ainda não. 51 00:06:02,405 --> 00:06:05,317 A surpresa, eu aposto. A saudação. 52 00:06:05,485 --> 00:06:06,759 Até amanhã. Até amanhã. 53 00:06:12,086 --> 00:06:15,283 Como foi, para a faculdade? Muito bem, eu acho. 54 00:06:16,246 --> 00:06:21,036 Houve também o seu tutor, Pavel? Não. 55 00:06:22,126 --> 00:06:24,924 Por quê? Então, por curiosidade. 56 00:06:25,806 --> 00:06:27,034 Não, não existe. 57 00:06:39,446 --> 00:06:41,357 Vroom! Olá, crianças! 58 00:06:41,846 --> 00:06:45,361 Olá... Agradeça-lhes necessária... Imagine, dois anjos! 59 00:06:46,166 --> 00:06:49,397 Para hoje está feito, Trazê-lo para casa... Obrigado, Denis. 60 00:06:50,566 --> 00:06:55,003 Em seu escritório está a Sra. Sayler. E um senhor na sala de espera. 61 00:06:54,826 --> 00:06:57,659 O que ele quer? Entrevista. É um jornalista italiano. 62 00:07:01,406 --> 00:07:04,284 Satisfeita com as fotos, Sr. Miller? Sim, muito. 63 00:07:22,407 --> 00:07:25,444 Dá-me o DVD. O que você vai fazer? 64 00:07:25,927 --> 00:07:29,397 Eu vou para o banco e esvaziar todas as contas. Até o último centavo! 65 00:07:30,087 --> 00:07:32,647 Eu quero ver como ele vai para pagar suas putas! 66 00:07:35,647 --> 00:07:38,957 Sempre termina assim? Muitas vezes é ainda pior. 67 00:07:39,327 --> 00:07:41,124 Sente-se, por favor. Graças. 68 00:07:41,927 --> 00:07:44,919 O que posso fazer? Como eu disse ao seu assistente, 69 00:07:45,047 --> 00:07:47,038 Estou escrevendo um artigo sobre o ciúme. 70 00:07:47,167 --> 00:07:48,885 Ele tinha que falar com a Sra. Sayler. 71 00:07:49,367 --> 00:07:53,645 Ela é italiana, né? Sim, mas eu vivo em Praga, durante cinco anos. 72 00:07:54,287 --> 00:07:57,120 Quem quer saber exatamente? A mente se eu fumar? 73 00:07:57,247 --> 00:07:58,885 Não, vá em frente. 74 00:07:59,847 --> 00:08:03,681 Por que algumas pessoas são tanta inveja que ela se torna uma doença 75 00:08:03,807 --> 00:08:07,800 e outros não sofrem perniente? Olha, meu senhor, do ciúme. 76 00:08:08,727 --> 00:08:12,481 É um monstro de olhos verdes zomba da carne que alimenta. 77 00:08:12,847 --> 00:08:15,281 Otelo, Ato III. Um detetive literário! 78 00:08:15,407 --> 00:08:17,967 Um ex-policial licenciatura em Psicologia. 79 00:08:19,047 --> 00:08:22,278 Como a minha esposa diz, Ofereço dois serviços pelo preço de um. 80 00:08:22,927 --> 00:08:26,636 Monstro aos meus clientes a verdade e depois ajudá-las a suportar. 81 00:08:27,047 --> 00:08:31,120 Quem são as pérolas dos seus clientes? Homens ou mulheres? Mulheres, pérolas. 82 00:08:31,647 --> 00:08:33,877 Eu não sou ciumenta, como suspeito. 83 00:08:34,007 --> 00:08:37,239 Na maioria dos casos as suas suspeitas são fundadas. 84 00:08:37,368 --> 00:08:40,121 E as suspeitas dos homens? Eles são vãs. 85 00:08:40,288 --> 00:08:43,758 A idéia que uma mulher vai trair Perlora é inconcebível. 86 00:08:44,368 --> 00:08:47,997 Eles preferem não ver a verdade, ao invés de ficar cego. 87 00:08:48,288 --> 00:08:51,883 O outro problema, infelizmente, é que cada pessoa está mentindo. 88 00:08:53,088 --> 00:08:57,639 Um velho ditado diz: "Todos calçar os sapatos e deitar no amor. " 89 00:09:05,088 --> 00:09:08,285 Ninguém está excluído? Bem, 90% das pessoas. 90 00:09:08,408 --> 00:09:11,798 Maridos, esposas, amantes. Até meus próprios clientes. 91 00:09:12,848 --> 00:09:13,883 Mh! 92 00:09:15,288 --> 00:09:18,246 Por que mentir para os seus clientes? Porque eles têm vergonha. 93 00:09:19,128 --> 00:09:22,803 Mas eles não deviam. Não é culpa deles, se alguém os trai. 94 00:09:22,968 --> 00:09:25,801 Todo mundo experimenta Um certo grau de ciúme. 95 00:09:28,648 --> 00:09:31,003 É o imposto que você paga para ser amado. 96 00:09:32,448 --> 00:09:34,279 Ruth? Denis? 97 00:09:42,528 --> 00:09:44,758 Você parece cansado. 98 00:09:44,968 --> 00:09:48,928 dias difíceis? Um jornalista italiano veio me entrevistar. 99 00:09:49,409 --> 00:09:51,320 Ele queria falar sobre o ciúme. 100 00:09:54,129 --> 00:09:57,804 Eu espero que você disse a ele que é a última pessoa a perguntar. 101 00:10:00,009 --> 00:10:03,763 O que lhe disse? Provavelmente estava mentindo. 102 00:10:06,649 --> 00:10:09,083 Por que ele mentiria? Quem sabe? 103 00:10:17,329 --> 00:10:21,038 Foi capaz de seguir minhas instruções com Nina? Literalmente. 104 00:10:24,129 --> 00:10:26,962 Você é uma cobra. Mas uma cobra refinada. 105 00:10:32,249 --> 00:10:34,205 Não se esqueça que a bondade. 106 00:10:36,209 --> 00:10:39,167 É a maneira mais segura para chegar ao coração de uma mulher. 107 00:11:25,810 --> 00:11:27,323 Onde você está? 108 00:11:30,650 --> 00:11:31,969 Eu estou aqui. 109 00:12:04,810 --> 00:12:09,247 O que é isso? Desculpe, mas não posso... 110 00:12:10,890 --> 00:12:12,323 Algo errado? 111 00:12:13,970 --> 00:12:15,369 Eu só estava... 112 00:12:17,771 --> 00:12:22,845 pensando sobre sua tese. Enquanto fazemos amor? 113 00:12:27,291 --> 00:12:31,728 Porque o seu tutor não estava lá? Eu não sei, provavelmente ocupado! 114 00:12:47,211 --> 00:12:50,328 Já sabe se vai para Veneza? Ainda não. 115 00:12:50,931 --> 00:12:53,126 Eu não gosto desse cara, Pavel. 116 00:12:55,091 --> 00:12:58,401 Sem ele eu não teria feito. É muito bom, sabe? 117 00:12:58,611 --> 00:13:02,365 Em quê? Não suporto quando faz isso! 118 00:13:09,931 --> 00:13:11,683 Não gosto de você com batom. 119 00:13:19,051 --> 00:13:20,166 Ok? 120 00:13:20,731 --> 00:13:22,050 Sim, muito melhor. 121 00:13:26,731 --> 00:13:29,165 Olá, pessoal! Olá! Boss... 122 00:13:30,052 --> 00:13:32,850 Alguém ligou? Não. 123 00:13:32,972 --> 00:13:36,248 Mas o italiano de ontem, voltou. Parece loucura. 124 00:13:36,892 --> 00:13:38,883 Eu vou estar com ele em um minuto. Agora. 125 00:13:39,012 --> 00:13:42,721 Alguma novidade? Não que Sr. Miller ontem. 126 00:13:51,172 --> 00:13:53,402 Ele está certo, todo mundo se encontra. 127 00:13:54,732 --> 00:13:57,200 Incluindo seus clientes. Eu também. 128 00:13:57,932 --> 00:14:01,686 Você não é um cliente. Tenho medo que ele se tornará. 129 00:14:02,132 --> 00:14:05,727 Eu não sou um jornalista, Eu não escrevo artigos sobre o ciúme. 130 00:14:06,332 --> 00:14:09,722 Confesso que a coisa Não entendo completamente de surpresa. 131 00:14:10,732 --> 00:14:13,246 Seu bloco. Notas, intacto, à esquerda aqui. 132 00:14:15,652 --> 00:14:19,327 Eu não sei se depende de mim, mas aqui está abafado. Nós podemos ir para fora? 133 00:14:20,532 --> 00:14:23,171 Hoje a lealdade é a exceção, não a regra. 134 00:14:24,252 --> 00:14:26,891 Segundo as estatísticas, uma garota na mídia hoje 135 00:14:27,012 --> 00:14:31,290 6 parceiros sexuais antes dos 18 anos. Não compreender as estatísticas. 136 00:14:31,412 --> 00:14:35,690 Pense em quantas pessoas tiveram superior à média... Ele quer me assustar? 137 00:14:35,852 --> 00:14:39,208 Não, eu só estou dizendo o que eu digo a todos os clientes. 138 00:14:40,252 --> 00:14:43,529 Espero que você esteja errado, mas se ele quiser nossa ajuda... Eu quero isso! 139 00:14:43,653 --> 00:14:46,770 Ok, tudo bem. Conte-me tudo. 140 00:14:47,733 --> 00:14:50,452 O nome dela é Klara. 141 00:14:52,613 --> 00:14:56,447 Recentemente, percebi que começou em mente, 142 00:14:57,813 --> 00:15:01,647 para não dizer coisas pequenas. Talvez Pernon me preocupar. 143 00:15:02,333 --> 00:15:04,608 É precisamente esta para se preocupar. 144 00:15:06,133 --> 00:15:07,691 E 'sempre foi a Blue Note? 145 00:15:14,173 --> 00:15:17,688 Eu comecei a jogar nesse espaço e eu decidi ficar. 146 00:15:18,573 --> 00:15:20,848 Minha música Como muitos aqui em Praga. 147 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Por dia eu ensinar as crianças e de som durante a noite. 148 00:15:37,813 --> 00:15:40,725 Uma noite, Klara vim pra dançar com as amigas. 149 00:16:03,134 --> 00:16:04,362 Olá! 150 00:16:04,934 --> 00:16:07,892 Eu adoro sua música, é fantástico! Graças. 151 00:16:08,014 --> 00:16:09,732 Uma cerveja, por favor. 152 00:16:09,974 --> 00:16:11,646 Qual é seu nome? Klara. 153 00:16:12,134 --> 00:16:14,523 Eu sou Lucas. Nice para atender você. 154 00:16:14,934 --> 00:16:17,846 Ele me disse que era sueco... Eu sou sueco. 155 00:16:18,014 --> 00:16:21,404 Então ele riu e confessou que seu pai era italiano. 156 00:16:21,894 --> 00:16:23,247 Sério? Sim 157 00:16:26,054 --> 00:16:27,726 Bem, foi um prazer. 158 00:16:28,454 --> 00:16:31,446 Você vai sem pedir número de telefone? 159 00:16:32,694 --> 00:16:36,573 Devo fazer isso? Não, mas teria negativo sobre a minha auto-estima. 160 00:16:36,814 --> 00:16:39,487 Eu não quero prejudicar sua auto-estima, então... 161 00:16:48,654 --> 00:16:49,848 Bye. Olá. 162 00:16:51,174 --> 00:16:55,406 Eu pergunto quando você primeira vez pérola... Teve relações sexuais? 163 00:16:57,094 --> 00:16:58,413 Aquela noite. 164 00:17:27,535 --> 00:17:32,131 Uma semana mais tarde, Klara veio para viver comigo. É agora quase um ano. 165 00:17:33,095 --> 00:17:36,405 Eu a amo até a morte, esse é o problema... Por quê? 166 00:17:38,815 --> 00:17:41,409 Porque eu descobri para ser ciumento. 167 00:17:42,575 --> 00:17:44,486 Antes, ela nunca foi? Não! 168 00:17:45,895 --> 00:17:50,332 Eu não sei o que acontece, eu não posso me controlar! Ela deve ter pensado: 169 00:17:50,615 --> 00:17:54,005 "Ele fez o primeiro movimento, Ela gostava de fazer sexo imediatamente. " 170 00:17:54,215 --> 00:17:57,093 "Se ele fez isso comigo, poderia fazê-lo com ninguém. " 171 00:17:58,015 --> 00:17:59,334 Eu quero seguir. 172 00:18:01,215 --> 00:18:03,012 Nós tivemos uma briga ontem à noite 173 00:18:03,135 --> 00:18:05,603 esta manhã se foi sem dizer uma palavra. 174 00:18:06,415 --> 00:18:10,806 Pego-me lê-la e. Mail. 175 00:18:11,615 --> 00:18:15,005 Comportamento não é legal, eu acho. Eu sei, mas eu estou ficando louco! 176 00:18:33,016 --> 00:18:34,244 Bem! 177 00:18:34,416 --> 00:18:36,771 Fim da diversão hoje. Olá! 178 00:18:36,896 --> 00:18:39,171 Eu vou te ver segunda-feira. Bom fim de semana! 179 00:18:40,056 --> 00:18:42,172 Matyas? Você pode ficar um momento? 180 00:18:43,816 --> 00:18:44,851 Sente-se. 181 00:18:50,256 --> 00:18:52,133 Eu adoraria ouvir você tocar. 182 00:18:54,656 --> 00:18:56,135 Você nunca fala, hein? 183 00:18:59,056 --> 00:19:00,535 Eu não gosto. 184 00:19:02,056 --> 00:19:04,092 O que me desliga? Speak. 185 00:19:04,736 --> 00:19:09,526 Mesmo que eu gostava, na sua idade. Parece que você, certo? 186 00:20:06,937 --> 00:20:08,336 Até amanhã. 187 00:20:09,617 --> 00:20:11,175 Tchau. Tchau. 188 00:20:11,457 --> 00:20:14,608 Essa criança é uma maravilha! Seria bom ter um filho assim. 189 00:20:14,777 --> 00:20:16,654 Para ter ciúmes dele também? 190 00:20:17,577 --> 00:20:19,215 Desculpe noite Perier. 191 00:20:20,417 --> 00:20:23,215 Eu não posso me ajudar. Seu ciúme é um absurdo. 192 00:20:23,377 --> 00:20:26,255 Você diz por que Não sei as estatísticas. 193 00:20:27,497 --> 00:20:30,489 Quais são as estatísticas? Eu sei. Por favor. 194 00:20:31,417 --> 00:20:32,975 Por que eu mentiria para você? 195 00:20:33,097 --> 00:20:36,248 Se me interessa Pavel, Eu não estaria aqui. Confia em mim... Mh... 196 00:20:36,377 --> 00:20:39,574 Okay. Se você não vê-lo novamente. Será que você realmente? 197 00:20:40,217 --> 00:20:42,685 Você me quer? Mas não! Não. 198 00:20:44,337 --> 00:20:46,851 Mas juro que você parar ao tormento. Jura? 199 00:20:59,538 --> 00:21:00,766 Ruth? 200 00:21:03,898 --> 00:21:05,251 Você está fora! 201 00:21:07,338 --> 00:21:09,010 Mesmo com o cirurgião, hein? 202 00:21:10,578 --> 00:21:12,887 Ele me convidou para um cocktail. Mh... 203 00:21:13,098 --> 00:21:15,771 Você vai divórcio Pervolia, se você não for cuidadoso. 204 00:21:17,098 --> 00:21:18,247 Isso nunca. 205 00:21:22,458 --> 00:21:25,256 Deixei o jantar no forno. Alguma coisa boa? 206 00:21:25,618 --> 00:21:29,213 Mas sim, certo. Eu acho que você ainda acordado quando eu voltar? 207 00:21:31,538 --> 00:21:32,891 Se você gosta... 208 00:21:35,858 --> 00:21:36,973 Eu te amo. 209 00:21:42,778 --> 00:21:46,407 Nina, você está livre para o jantar? Com o convite, mas tarde demais. 210 00:21:48,018 --> 00:21:51,772 Sinta os anjos? Tocar com peluches que você comprou. 211 00:21:53,258 --> 00:21:55,055 Ruth deixou sozinho de novo? 212 00:21:55,178 --> 00:21:58,170 Ruth tem que fazer isso? Eu pensei que seria legal. 213 00:21:58,738 --> 00:22:02,447 Replicar a segunda escolha, se o primeiro não! Não, vamos lá! 214 00:22:02,978 --> 00:22:07,928 Você não se importa que Ruth sempre deixa-lo sozinho? Sim, um pouco ". 215 00:22:08,939 --> 00:22:12,568 Então o que? Somos um casal flexível. 216 00:22:13,179 --> 00:22:14,248 Flexível? 217 00:22:14,539 --> 00:22:17,690 Normalmente significa que acabou, mas ninguém admite. 218 00:22:17,859 --> 00:22:20,657 Ah, mais uma vez o coro dos anjos. 219 00:22:22,299 --> 00:22:27,453 Enfim, graças perl'invito. Sério mesmo. Ok, vejo você amanhã. 220 00:22:49,859 --> 00:22:51,053 Denis... 221 00:23:28,340 --> 00:23:30,092 Como é que correu com o cirurgião? 222 00:23:32,020 --> 00:23:33,294 Muito bom. 223 00:23:34,700 --> 00:23:36,372 Ele não tentou ainda? 224 00:23:37,420 --> 00:23:39,729 Quer saber todos os detalhes? Claro que sim. 225 00:23:40,740 --> 00:23:42,219 Claro, porque não? 226 00:23:44,300 --> 00:23:45,779 Você diz-lhes mais tarde. 227 00:23:57,620 --> 00:24:00,373 Você falou pra Nina? Mh. mh. 228 00:24:02,380 --> 00:24:05,577 Você tem uma data? Ainda não. 229 00:24:07,300 --> 00:24:10,815 Mas você vai? Se o que você quiser. 230 00:24:26,500 --> 00:24:29,253 Bem. Muito bom. 231 00:24:29,780 --> 00:24:33,569 Tudo bem. bibliografia completa, lá vamos nós. 232 00:24:34,621 --> 00:24:38,136 Vou marcar você para a próxima semana... Ok... Muito obrigado. 233 00:24:46,741 --> 00:24:48,538 Olá. Desculpe, estou atrasado. 234 00:24:49,101 --> 00:24:51,899 Me diga como foi com o professor? 235 00:24:52,261 --> 00:24:54,138 Eu vou pra Veneza! Sério? 236 00:24:54,261 --> 00:24:55,660 Sim! Legal! 237 00:24:56,781 --> 00:24:58,851 Então, e o nosso almoço? Amanhã. 238 00:24:59,301 --> 00:25:02,816 Grande. É um encontro! Não, é um almoço. Ok. 239 00:25:05,081 --> 00:25:08,357 Onde gravou? Na biblioteca? Sim. 240 00:25:09,661 --> 00:25:11,777 Bem, o que achou? Ela é muito fofa! 241 00:25:13,901 --> 00:25:16,051 Tenha cuidado! Não é meu tipo. 242 00:25:17,341 --> 00:25:22,176 Bravo, pegou os sapatos! Como eu estava... Só perto. 243 00:25:22,741 --> 00:25:26,336 Mocassins com fivelas. típica natureza exibicionista. 244 00:25:27,021 --> 00:25:30,218 Q que Freud diria desta sua mania? Concordaria. 245 00:25:30,341 --> 00:25:33,492 Os sapatos dizem muito sobre a psique humana. Chefe! 246 00:25:35,821 --> 00:25:38,619 As fotos que eu tirei no restaurante... Obrigado. 247 00:25:42,021 --> 00:25:43,249 Bom trabalho. 248 00:25:44,621 --> 00:25:47,819 Isso é... Sim... Sim... 249 00:25:53,222 --> 00:25:54,257 Isso não. 250 00:25:55,222 --> 00:25:56,814 Que está fazendo? 251 00:25:57,462 --> 00:26:00,818 Por que estão rindo. O cliente pode suspeitar. 252 00:26:01,902 --> 00:26:05,258 Ela parece gostar muito. Quando uma mulher ri... 253 00:26:05,542 --> 00:26:07,772 Quando uma mulher sorri, sorri! E é só isso! 254 00:26:08,742 --> 00:26:11,893 Você quer minha opinião, ela não dá a mínima para o tutor. 255 00:26:12,422 --> 00:26:16,210 Devemos encerrar o caso. Italianos precisam da nossa ajuda. 256 00:26:16,342 --> 00:26:19,061 Agora somos uma agência de apoio psicológico? 257 00:26:20,742 --> 00:26:23,575 Escuta, sobre ontem à noite... 258 00:26:30,702 --> 00:26:32,818 Sobre seu convite para o jantar? 259 00:26:34,102 --> 00:26:36,058 Se eu fosse você, tentaria novamente. 260 00:26:38,622 --> 00:26:40,453 Você sabe, quando uma mulher ri... 261 00:26:49,022 --> 00:26:53,334 Eles comem juntos. Eu tinha razão para suspeitar. 262 00:26:53,542 --> 00:26:56,932 Acredite em mim, não há nada suspeito... Prove! 263 00:26:57,462 --> 00:27:01,820 Como provar o que não existe? Eles apenas almoçaram juntos. 264 00:27:03,823 --> 00:27:05,381 Luca! 265 00:27:10,143 --> 00:27:13,419 Eu só acredito no que vejo. E esta é a minha prova! 266 00:27:14,503 --> 00:27:15,936 Continue a segui-la. 267 00:27:17,903 --> 00:27:20,576 Olha, com este software 268 00:27:21,183 --> 00:27:24,971 enviar em tempo real, para seu telefone, todas os videos. 269 00:27:26,703 --> 00:27:30,412 Ótimo! Vamos vigiar Klara por 24 horas. 270 00:27:33,063 --> 00:27:34,178 Ma .. 271 00:27:34,623 --> 00:27:36,932 Não é provável ser um pouco "traumático? 272 00:27:38,063 --> 00:27:41,692 vendo tudo diretamente? Depende do que vê. 273 00:27:42,543 --> 00:27:46,695 Se você quiser, usaremos os métodos tradicionais. Não. Se você acha que é melhor... 274 00:27:47,663 --> 00:27:50,939 Klara, diz que dormiu na casa da mãe, estas últimas noites. 275 00:27:51,703 --> 00:27:55,332 Parece que sua mãe não se sentia bem. Mas não acreditou! 276 00:27:55,943 --> 00:27:58,298 Deseja verificar? Nenhum problema. 277 00:27:58,423 --> 00:28:00,983 Max, pode colocar a van em frente à casa da mãe dela? 278 00:28:01,103 --> 00:28:02,377 Quando quiser. 279 00:28:03,263 --> 00:28:07,973 Na verdade, eu preferiria. Ela não trilha por esse caminho! Klara é fiel! 280 00:28:08,863 --> 00:28:11,331 Talvez ela nunca tentou, mas a agonia da dúvida! 281 00:28:34,304 --> 00:28:36,454 Sim? Klara voltou recentemente. 282 00:28:36,864 --> 00:28:38,855 Vivemos. Visualizando? 283 00:28:39,904 --> 00:28:43,897 Sim, mas eu não vejo assim. Espere, zumo mais. Agora? 284 00:28:44,064 --> 00:28:46,100 Ah, muito melhor! Perfeito! 285 00:28:46,224 --> 00:28:50,012 Bons sonhos. Estaremos aqui e manter um olho nas coisas. 286 00:28:50,424 --> 00:28:53,621 Vamos chamar amanhã quando ele sai da casa... Graças. 287 00:28:53,744 --> 00:28:54,813 Você é bem-vindo. 288 00:28:57,304 --> 00:28:58,532 Obrigado! 289 00:29:32,705 --> 00:29:33,694 Sim? 290 00:29:33,825 --> 00:29:36,293 O que tem o seu telefone? É sempre ocupado. 291 00:29:37,065 --> 00:29:40,341 Lucas, você pode me ouvir? Responder! 292 00:29:43,145 --> 00:29:45,978 Onde você está? University, onde você quiser? 293 00:29:46,625 --> 00:29:50,618 Por que você não vê? Você diz, você está bêbado? 294 00:29:51,065 --> 00:29:57,413 Não, desculpe. Eu estava dizendo... Por que não chamar primeiro? 295 00:29:58,425 --> 00:30:01,019 Eu te disse, Liguei para ele, mas ele estava ocupado. 296 00:30:01,305 --> 00:30:03,819 Gostaria de ver-nos para o almoço? Sim, com certeza. 297 00:30:04,545 --> 00:30:06,501 No café Slavia, ok? 298 00:30:06,905 --> 00:30:08,224 Okay. Olá. 299 00:30:12,425 --> 00:30:13,494 Imbecis! 300 00:30:18,625 --> 00:30:22,538 Tudo funciona! Quem se importa se nada for feito! 301 00:30:22,665 --> 00:30:25,896 O cliente fica furioso, Klara você ainda não viu sair de casa! 302 00:30:26,025 --> 00:30:28,937 Não vai acontecer novamente. Naturalmente, não trabalha mais aqui. 303 00:30:29,185 --> 00:30:32,382 Por favor! Lucas uma dor, devemos fazer o download! 304 00:30:32,505 --> 00:30:34,780 Tarde demais, ele já fez. Ele acabou de ligar. 305 00:30:34,905 --> 00:30:37,294 Melhor, portanto, não nutrir sua paranóia! 306 00:30:37,425 --> 00:30:40,940 Nós perdemos um cliente e você acha que eu deveria estar feliz? 307 00:30:43,706 --> 00:30:46,220 Talvez você se esqueça Quem paga os salários aqui. 308 00:31:07,706 --> 00:31:09,776 Três vezes seguidas com o mesmo homem! 309 00:31:10,146 --> 00:31:11,704 Não me diga que você está com ciúmes! 310 00:31:11,826 --> 00:31:14,215 Talvez atormentado me para um cliente. 311 00:31:14,506 --> 00:31:17,225 Você não quer mudar as regras? Não, não! 312 00:31:17,946 --> 00:31:19,857 Se você está feliz, Eu sou feliz. 313 00:31:23,866 --> 00:31:25,743 Tome cuidado, Não se atrase. 314 00:32:02,427 --> 00:32:04,577 Olá, Linda, dá-me uma cerveja? 315 00:32:06,947 --> 00:32:09,700 Ela nos faz aqui? Não jogar hoje à noite? 316 00:32:10,387 --> 00:32:13,424 Klara fui ao hospital, a mãe é pior. 317 00:32:13,867 --> 00:32:17,177 O que ouvimos é a minha voz. As maravilhas da tecnologia moderna! 318 00:32:17,307 --> 00:32:19,343 Cantando desde a fase de mas eles estão aqui. 319 00:32:20,427 --> 00:32:24,659 Klara certa ainda no hospital e não para Pavel? 320 00:32:26,027 --> 00:32:29,497 É assim que ele trata os seus ex-clientes, quando se sobe muito para beber? 321 00:32:35,067 --> 00:32:36,056 Cristo! 322 00:32:37,427 --> 00:32:39,258 O amor é uma grande bagunça. 323 00:32:41,067 --> 00:32:45,822 "O amor que não ente querido amarperdona ". 324 00:32:46,867 --> 00:32:49,097 É verdade, Dante estava certo. 325 00:32:50,987 --> 00:32:52,705 Okay. Quem disse isso? 326 00:32:53,547 --> 00:32:57,222 "Dá-me um sonho para viver, porque a realidade está me matando! " 327 00:32:58,067 --> 00:33:02,697 Jim Morrison. Sim, eu disse que sim! E, na verdade, então tem sido mortos. 328 00:33:05,147 --> 00:33:09,744 O ciúme é mortal. A traição é normal, humana. 329 00:33:10,948 --> 00:33:12,097 Inevitável. 330 00:33:13,548 --> 00:33:17,939 Inveja, como qualquer sentimento, é um tipo de processo químico. 331 00:33:18,788 --> 00:33:22,224 Um dia, encontrar uma cura, fazer uma pílula. 332 00:33:22,948 --> 00:33:26,065 Todo o mundo inveja irá desaparecer em uma nuvem de fumaça! 333 00:33:26,268 --> 00:33:32,423 E você vai ser detective desempregados! Ah, merda! C'avevo não pensaram. 334 00:33:33,108 --> 00:33:36,817 Então, faço um brinde a todos aqueles Suspeito que alguém de alguma coisa. 335 00:33:44,468 --> 00:33:45,947 O caso mais trivial, 336 00:33:46,068 --> 00:33:49,856 um velho com uma garota tão jovem para ser sua filha. 337 00:33:50,108 --> 00:33:54,340 Ele acha que ainda é atraente, ela fecha os olhos e pensa em dinheiro. 338 00:33:57,228 --> 00:33:59,423 A cinquenta anos, mãe de 3 filhos. 339 00:33:59,948 --> 00:34:03,179 E furiosos "porque o seu gigolô 4 dinheiro chegou atrasado. 340 00:34:06,228 --> 00:34:10,506 Este é um dos nossos casos Mais recente. Eu diria que quase pungente. 341 00:34:10,908 --> 00:34:14,821 É um homem amável, o marido respeitável pai de dois filhos. 342 00:34:14,948 --> 00:34:18,338 Começou a atender adolescentes e culpa a sua mulher! 343 00:34:22,348 --> 00:34:25,227 Uma troca de motos novas Desempenho Toda Semana! 344 00:34:25,349 --> 00:34:27,624 Coitado! Quem? 345 00:34:28,989 --> 00:34:33,505 Todas. Esposas, maridos, namoradas, namorados. 346 00:34:33,949 --> 00:34:37,942 Todos os traiu. E se o contrário fosse verdade? 347 00:34:39,829 --> 00:34:43,424 Se as vítimas não foram o traiu, mas os traidores? 348 00:34:45,149 --> 00:34:46,548 Forçada a fazê-lo 349 00:34:47,109 --> 00:34:51,068 apenas para comprar um segundo de felicidade neste mundo triste? 350 00:34:55,189 --> 00:34:58,818 O que a sua esposa? Trabalho casa de moda Perun. 351 00:34:59,429 --> 00:35:01,465 Primeiro foi um modelo. Uau! 352 00:35:02,469 --> 00:35:05,859 Por que você deixou a polícia para se tornar um detetive? 353 00:35:07,309 --> 00:35:11,348 A polícia chega ao crime realizado. Eu tento evitar. 354 00:35:12,389 --> 00:35:15,540 É claro que é um absurdo sua paranóia. 355 00:35:16,389 --> 00:35:19,665 Você é ciumento Perun menina que é leal a você. 356 00:35:20,029 --> 00:35:23,578 Até você provar o contrário! O que você não o tenha feito. 357 00:35:24,589 --> 00:35:27,899 Por outro lado, Eu não tenho ciúmes da minha esposa 358 00:35:28,189 --> 00:35:31,306 Eu estava totalmente infiel. 359 00:35:33,229 --> 00:35:37,621 Minha esposa fode o outro. E você sabe o que eu disse? 360 00:35:38,670 --> 00:35:40,706 Se você está feliz, Eu sou feliz. 361 00:35:44,110 --> 00:35:46,066 O que há de tão engraçado? Não. .. 362 00:35:47,390 --> 00:35:49,858 Entendo Por que você deixou a polícia. 363 00:35:50,350 --> 00:35:52,500 Sua esposa que merda seus colegas 364 00:35:52,630 --> 00:35:56,623 e eles tease porque você estava feliz. Você está louco! 365 00:35:57,030 --> 00:36:01,501 Como você. Somos dois caras da mesma moeda. 366 00:36:02,830 --> 00:36:06,345 Como diabos nós somos os mesmos! Eu não enviar Klara para brincar. 367 00:36:07,030 --> 00:36:09,942 Você é frio como gelo seis incapazes de amar! 368 00:36:10,110 --> 00:36:12,749 Você sabe o que? Agora eu faço sua esposa, e que te faz feliz! 369 00:36:12,870 --> 00:36:14,861 É mesmo? Sim! Sim? Sim! 370 00:36:14,990 --> 00:36:16,025 Foda-se! 371 00:36:16,870 --> 00:36:18,019 Você... 372 00:36:18,790 --> 00:36:21,463 Você não precisa me dizer "fuck you"! 373 00:36:24,070 --> 00:36:26,220 Pedaço de merda! 374 00:36:55,111 --> 00:36:58,626 Bom dia. Onde posso encontrar Sra. Kacirkova, por favor? 375 00:36:59,151 --> 00:37:00,379 Kacirkova... 376 00:37:01,151 --> 00:37:04,188 Desculpe, não há registrado com esse nome. 377 00:37:04,791 --> 00:37:06,861 E 'seguro? Sim, eu tenho certeza. 378 00:37:08,191 --> 00:37:09,180 Graças. 379 00:37:18,231 --> 00:37:20,267 Luke? 380 00:37:27,991 --> 00:37:31,188 O que você fez a sua cara? Onde você estava esta noite? 381 00:37:32,351 --> 00:37:34,421 Na delegacia de polícia. Na delegacia? 382 00:37:34,951 --> 00:37:36,828 Tive uma briga. Com quem? 383 00:37:37,351 --> 00:37:38,909 Um bêbado na rua. 384 00:37:39,031 --> 00:37:41,420 Por quê? Incomodado uma menina. 385 00:37:46,151 --> 00:37:47,504 Como está sua mãe? 386 00:37:48,991 --> 00:37:52,301 Muito melhor. Dizem a demitir-se em um par de dias. 387 00:37:52,831 --> 00:37:54,310 Você já esteve no hospital? 388 00:37:55,431 --> 00:37:57,945 Onde você gostaria de ter ficado, na polícia? 389 00:37:58,071 --> 00:38:02,781 E você também é capaz de descansar? Por todas essas questões? 390 00:38:03,351 --> 00:38:06,185 Porque eu acho que você é uma puta! O que você disse? 391 00:38:07,232 --> 00:38:10,349 Fui para o hospital. Sua mãe sabe mesmo! 392 00:38:10,832 --> 00:38:14,188 Impossível, eu fiquei lá! Pavel você estava do caralho, certo? 393 00:38:15,512 --> 00:38:16,740 Você está doente! 394 00:38:23,672 --> 00:38:26,584 Acabou, não vejo mais! T'azzardare não olhando para mim! 395 00:38:26,712 --> 00:38:28,270 Não, não t'azzardare você! 396 00:38:29,032 --> 00:38:31,865 Klara, me diga a verdade: você esteve com Pavel, certo? 397 00:38:32,152 --> 00:38:33,301 Admiti-lo! 398 00:38:44,992 --> 00:38:48,587 Claro, vou mandar por hoje. Até logo. 399 00:38:50,072 --> 00:38:51,551 Há Sr. Castelli. 400 00:38:54,232 --> 00:38:57,304 O que está acontecendo? Eu estava certo, Klara mentiu para mim! 401 00:38:58,512 --> 00:39:01,629 Não dormiu com a mãe no hospital! Tem certeza? 402 00:39:02,272 --> 00:39:06,390 Depois que eu deixei, eu estive lá. Sua mãe nunca foi hospitalizado. 403 00:39:06,672 --> 00:39:09,505 Você tem que perseguir, Eu quero saber se você está com Pavel! 404 00:39:09,632 --> 00:39:13,545 Perdoe-me, mas eu pensei que nós tivemos redundante... Agora você está resumos! 405 00:39:15,992 --> 00:39:19,224 Nina, eu pegaria à custa de Sr. Castelli? 406 00:39:23,273 --> 00:39:24,991 Desculpe noite Perier. 407 00:39:25,953 --> 00:39:30,231 Como um boxeador que não são muito. Sente-se e tentar acalmar. 408 00:39:32,433 --> 00:39:33,786 Dai. 409 00:39:35,193 --> 00:39:37,149 Sr. Castelli... Olá. 410 00:39:38,073 --> 00:39:42,510 Até à data, o total das despesas ascenderam a 3.600 €. 411 00:39:43,393 --> 00:39:45,702 A esperança é impagável! Que esperança? 412 00:39:45,833 --> 00:39:47,789 Eu estou errado! Eu não entendo. 413 00:39:48,593 --> 00:39:52,302 Quer pegar Klara em flagrante, mas espero que não conseguem? 414 00:39:52,433 --> 00:39:56,267 Desculpe, nós podemos ajudar. Eu vou pagar duas vezes: 7000 €! 415 00:39:56,473 --> 00:40:00,466 O duplo é 7.200 €! Eu não dou um dinheiro de merda! 416 00:40:05,473 --> 00:40:07,304 Eu imploro, ajudá-lo. 417 00:40:08,513 --> 00:40:11,027 Não especule a loucura das pessoas. 418 00:40:24,473 --> 00:40:27,829 Castelli é tão determinado descobrir algo que teremos êxito. 419 00:40:28,073 --> 00:40:31,350 Se tivéssemos recusado, seria direcionado para uma outra agência. 420 00:40:32,474 --> 00:40:36,467 Okay. Diga-lhe, Italiano, estamos prontos? 421 00:40:36,794 --> 00:40:38,546 Antes de vermos o que acontece. 422 00:40:46,394 --> 00:40:47,907 Ah, obrigado por isso! 423 00:40:52,914 --> 00:40:55,382 Como é Ruth? Bem. 424 00:40:57,994 --> 00:41:02,943 O que você sabe que agora não é se regalaram com o seu amante? Eu sei com certeza. 425 00:41:03,794 --> 00:41:06,786 Alguma vez você já pensou em ter um filho? Nós tentamos, 426 00:41:06,914 --> 00:41:08,472 mas você não pode tê-los. 427 00:41:09,154 --> 00:41:12,066 Para isso, ele merece toda a felicidade possível. 428 00:41:12,874 --> 00:41:18,392 E você realmente não se importam? Entre nós sempre houve uma regra: 429 00:41:19,514 --> 00:41:22,586 Você pode amar alguém e quer uma outra pessoa. 430 00:41:24,194 --> 00:41:25,468 Você não acha? 431 00:41:28,154 --> 00:41:31,271 Eu sei que você quer ir para a cama comigo... Precisamos de uma cama? 432 00:41:33,434 --> 00:41:36,107 Desculpa, mas eu não quero ser um paliativo. 433 00:41:39,114 --> 00:41:42,902 sapatos rosa. Típico de quem dispostos a baixar as suas defesas. 434 00:41:43,274 --> 00:41:46,950 Você tinha de pós-graduação em "scarpologia, não em psicologia. 435 00:42:04,795 --> 00:42:08,424 Aposto que é seu sutiã com sua mãe... E você aposta que? 436 00:42:09,235 --> 00:42:11,305 Jantar de caviar? Gone. 437 00:42:17,755 --> 00:42:21,384 Nenhuma mãe. Eu ganhei o jantar. Não, espere. 438 00:42:33,275 --> 00:42:35,550 Olha, olha! Mh... 439 00:42:37,195 --> 00:42:38,344 Você quer isso agora? 440 00:42:49,835 --> 00:42:51,188 Agora, o beijo. 441 00:43:14,076 --> 00:43:18,627 O que você está fazendo? É a prova que procurávamos! É a segunda vez que você faça isso! 442 00:43:19,316 --> 00:43:22,228 Foi apenas um beijo. Nós pagamos para ter a verdade. 443 00:43:22,436 --> 00:43:23,710 Que verdade? 444 00:43:24,636 --> 00:43:28,072 Eu não te entendo! O que acontece entre você eo italiano? 445 00:43:29,836 --> 00:43:32,589 Eu não quero que ele sofre, se não for necessário. 446 00:43:33,956 --> 00:43:36,345 Você não viu? Está caindo aos pedaços. 447 00:43:37,836 --> 00:43:39,827 Em seguida, vamos lá. 448 00:43:42,556 --> 00:43:44,353 Matyas, vem! 449 00:43:48,116 --> 00:43:49,549 Eu vou a pé para casa. 450 00:43:52,836 --> 00:43:55,509 Coloque este. O tempo que o seu pai de volta? 451 00:43:56,516 --> 00:43:59,155 Mais tarde. E o que você faz em casa, sozinho? 452 00:44:00,716 --> 00:44:03,355 Eu assisto televisão. O que você mais gosta? 453 00:44:03,516 --> 00:44:05,472 Animais. Não é a música? 454 00:44:05,596 --> 00:44:09,384 Música na TV é uma merda! Você está certo. Viva Melhor. 455 00:44:15,317 --> 00:44:16,875 Olá? Luke? 456 00:44:17,317 --> 00:44:19,387 Klara estava dizendo a verdade. 457 00:44:19,637 --> 00:44:21,434 A mãe é apenas a hospital. 458 00:44:21,557 --> 00:44:23,946 Mas nunca existiu! Eu estive lá. 459 00:44:24,077 --> 00:44:28,275 Foi registrado com o sobrenome solteira... Oh, meu Deus! 460 00:44:28,637 --> 00:44:31,151 Klara é limpo, Nina é certo. 461 00:44:31,837 --> 00:44:36,513 Mas eu faço agora? Bem, Eu não poderia ajudar nessa coisa. 462 00:44:37,277 --> 00:44:39,393 Eu sou o homem gelo, lembra? 463 00:44:39,517 --> 00:44:43,032 Eu não escondo nada, certo? Por que deveria? 464 00:44:44,357 --> 00:44:47,349 Como eu sei? Pertirarmi mais dinheiro! 465 00:44:48,357 --> 00:44:52,555 Por favor! Sentimo-nos, Lucas. Obrigado, Denis! 466 00:44:53,477 --> 00:44:55,547 Você é um amigo, muito obrigado! 467 00:45:04,597 --> 00:45:06,667 Luke! Luke! 468 00:45:18,557 --> 00:45:20,434 Você sabe o que o ciúme, Matyas? 469 00:45:23,437 --> 00:45:24,426 Não? 470 00:45:27,318 --> 00:45:30,310 Na escola, você disse que me fez muitas perguntas. 471 00:45:30,998 --> 00:45:32,477 Sim, você está certo. 472 00:45:33,278 --> 00:45:36,031 E não são perguntas fazer para as crianças. Dai, sais. 473 00:45:57,918 --> 00:46:00,830 Por que você não me responde nunca ao telefone? Sh! 474 00:46:00,958 --> 00:46:03,916 Abaixe a sua voz! Por favor, me diga! 475 00:46:04,758 --> 00:46:08,387 Venho pedir-lhe que me perdoe, Eu imploro! Não faça uma cena! 476 00:46:09,718 --> 00:46:12,471 Ok, me desculpe. Vamos sair para conversar, ok? 477 00:46:13,198 --> 00:46:15,268 Ei, deixá-la sozinha! 478 00:46:15,878 --> 00:46:18,711 Que porra você quer? Qual é o problema? Silêncio! 479 00:46:19,118 --> 00:46:20,836 Venha. Não me toque! 480 00:46:22,438 --> 00:46:24,668 Não, Pavel! Foda-se! Pare com isso! 481 00:46:24,798 --> 00:46:26,550 Deixe ele em paz! Bastard! 482 00:46:27,358 --> 00:46:29,394 Eu vou matar você, seu puto! Sai! 483 00:46:29,718 --> 00:46:31,913 Sem seus galos! Let's go. 484 00:46:33,478 --> 00:46:34,797 E fora 'da minha cabeça. 485 00:46:38,358 --> 00:46:39,678 Klara! Klara! 486 00:46:41,919 --> 00:46:44,911 Klara, por favor! Por favor, acalme-se. Venha comigo. 487 00:46:47,159 --> 00:46:48,228 Come. 488 00:46:49,919 --> 00:46:52,387 Sandra se foi? Basta agora. 489 00:46:52,719 --> 00:46:55,233 E Matros? Ele tem um exame. Voltar segunda-feira. 490 00:46:55,399 --> 00:46:57,549 Você vai ver, recém-formados, folhas. 491 00:46:58,639 --> 00:47:00,277 Talvez eu vou primeiro. 492 00:47:01,079 --> 00:47:03,513 Meu irmão abriu um pequeno hotel em Montenegro. 493 00:47:03,639 --> 00:47:07,029 Ele quer que eles para ir com crianças para o trabalho. Pelo menos em época alta. 494 00:47:08,559 --> 00:47:11,437 E o que você diria? O que eu teria pensado. 495 00:47:12,839 --> 00:47:15,069 E, à luz dos recentes acontecimentos... 496 00:47:17,399 --> 00:47:19,310 Você ainda está bravo comigo? 497 00:47:24,399 --> 00:47:26,594 Por que não destroem todas as evidências que encontramos? 498 00:47:26,719 --> 00:47:31,110 Por que vocês só perlui e não para outros? Você sabe por quê. 499 00:47:31,239 --> 00:47:32,797 Não, realmente, eu não sei! 500 00:47:35,839 --> 00:47:37,272 Enfim... 501 00:47:39,359 --> 00:47:41,429 É por essa Eu vim. 502 00:47:56,960 --> 00:47:59,554 Eu estou aqui perpagare uma dívida. 503 00:48:24,680 --> 00:48:28,070 Você sabe por que eu gosto de você? Eu não sabia como. 504 00:48:30,720 --> 00:48:33,109 Muitos fazem promessas que não mantêm. 505 00:48:34,480 --> 00:48:36,357 Mas a bondade é rara. 506 00:49:36,601 --> 00:49:40,071 Klara, você está de volta! Eu vim para pegar minhas coisas! 507 00:49:41,761 --> 00:49:45,356 Olha, eu não sabia que sua mãe usou o nome de solteira! 508 00:49:46,081 --> 00:49:47,912 Se você me perdoar, eu vou mudar! 509 00:49:49,441 --> 00:49:53,639 De "alguma coisa! Confie em mim, por favor! Eu vou mudar, eu juro! 510 00:49:54,241 --> 00:49:57,438 Klara, por favor, não deixe! 511 00:49:57,841 --> 00:50:00,036 Deixe-me ir! Se você vai, mata-me! 512 00:50:00,161 --> 00:50:02,231 Deixe-me ir! Estou falando sério! 513 00:50:02,561 --> 00:50:05,155 Você é ridículo! É mesmo? Agora você vê! 514 00:50:06,441 --> 00:50:09,114 Você está louco? Pare com isso! 515 00:50:09,961 --> 00:50:11,314 Deixe-me ir! Luke! 516 00:50:19,281 --> 00:50:20,430 Luke! 517 00:50:22,042 --> 00:50:23,475 Aqui está o médico. 518 00:50:26,762 --> 00:50:28,434 Como você está? Ela é Clara? 519 00:50:28,562 --> 00:50:30,951 Sim. .. É um milagre ele ainda está vivo. 520 00:50:31,562 --> 00:50:33,200 Ele continua pedindo ela. 521 00:51:01,042 --> 00:51:02,361 Klara... 522 00:51:05,002 --> 00:51:07,755 Eu... Eu te amo. 523 00:51:09,882 --> 00:51:12,635 Eu te amo. Eu te amo. 524 00:51:28,602 --> 00:51:32,834 Não falar, dormir. Eu vou ficar aqui. 525 00:51:46,843 --> 00:51:49,562 Você realmente não nos ver fazendo isso. O quê? 526 00:51:51,163 --> 00:51:52,915 Tateou a cometer suicídio por amor. 527 00:51:53,043 --> 00:51:56,194 Ele não fez, tropeçou. Eles me disseram no hospital. 528 00:51:56,643 --> 00:52:00,522 No entanto, ele conseguiu o que queria. Eles decidiram se casar. 529 00:52:01,323 --> 00:52:03,473 É mesmo? Fa 'ver. 530 00:52:12,723 --> 00:52:15,521 Denis, Olá! Obrigado por vir. 531 00:52:16,443 --> 00:52:17,796 Seu trabalho é falar com você! 532 00:52:17,923 --> 00:52:21,359 É mesmo? O italiano e seu ato desesperado de amor. 533 00:52:22,003 --> 00:52:25,916 Como você está? Alguns dias mais fisioterapia e, em seguida, ir para fora. 534 00:52:26,763 --> 00:52:31,041 Eu ouvi a notícia boa. Você define a data? Talvez 17. 535 00:52:32,563 --> 00:52:33,916 Beviamoci algo. 536 00:52:38,843 --> 00:52:40,037 O que você gostaria? 537 00:52:40,523 --> 00:52:43,242 Água, por favor. Suco de laranja, por favor. 538 00:52:45,523 --> 00:52:48,357 Klara estuda os efeitos maré alta em Veneza. 539 00:52:48,604 --> 00:52:49,923 Deve ir Perun semana. 540 00:52:50,044 --> 00:52:53,002 Eu quis acompanhá-la, mas no meu estado... 541 00:52:54,404 --> 00:52:55,803 Então o que? Bem... 542 00:52:56,924 --> 00:53:00,200 Como não posso, Você pode ir lá. 543 00:53:00,644 --> 00:53:03,841 Não, me dizer piadas! Depois de tudo o que aconteceu? 544 00:53:03,964 --> 00:53:06,762 Por isso, peço-lhe muito. Isso é loucura! 545 00:53:07,004 --> 00:53:10,121 Pense adiar melhor quando você está passando para dizer Olá. 546 00:53:10,244 --> 00:53:12,758 Pavel também vai lá! Então o que? 547 00:53:13,804 --> 00:53:16,318 Não é que Klara pode fazer, mas perlui! 548 00:53:16,764 --> 00:53:19,517 Isso revela uma maioria de Veneza do que em qualquer outro lugar! 549 00:53:20,164 --> 00:53:23,201 Eu sei, o mundo desaba e eu me preocupo com nada. 550 00:53:23,324 --> 00:53:26,077 Mas todo mundo faz isso, é inútil sente culpado por isso. 551 00:53:26,204 --> 00:53:28,638 Você me diz, nosso primeiro encontro! 552 00:53:29,924 --> 00:53:32,438 Eu prometo, este é o último favor que eu peço. 553 00:53:34,044 --> 00:53:36,319 Ajuda-me, por favor! Deixe-me casar em paz. 554 00:53:38,004 --> 00:53:41,394 O que você faz? Eu sei quem está organizando a viagem. 555 00:53:41,924 --> 00:53:44,722 Um grupo de por empresários e professores. 556 00:53:45,484 --> 00:53:48,317 Eu não sou qualquer um. Para isso eu vou tomar. 557 00:53:48,444 --> 00:53:52,596 Eu só sei que um de confiança pode tomar medidas em caso de problemas. 558 00:53:52,724 --> 00:53:54,715 Quais são os problemas? Eu não sei! 559 00:53:55,484 --> 00:53:58,556 Eu quero que você vá lá um amigo Perten de um olho. 560 00:53:59,084 --> 00:54:00,722 Perf se sentir confortável. 561 00:54:01,284 --> 00:54:05,756 Meu caro, por isso que gostaríamos um psiquiatra. E Bravo! 562 00:54:07,725 --> 00:54:08,874 Denis! 563 00:54:10,645 --> 00:54:11,964 Seus sapatos... 564 00:54:14,525 --> 00:54:16,038 O que de errado? 565 00:54:16,805 --> 00:54:18,636 Vou dar-lhe alguns novos. 566 00:54:33,525 --> 00:54:35,277 Sinto muito, Sr. Miller. 567 00:54:40,445 --> 00:54:43,403 Chefe! Desculpe, só um momento. Sr. Miller está de volta. 568 00:54:43,645 --> 00:54:46,717 O que posso dizer? O movimento que ele desejar. 569 00:54:48,165 --> 00:54:50,235 Não se preocupe. Tchau. 570 00:54:54,445 --> 00:54:57,243 carteira de identidade cartões como empresário, 571 00:54:58,605 --> 00:55:01,199 um guia para Veneza com alguns endereços úteis. 572 00:55:01,325 --> 00:55:05,637 Você vai precisar se quiser ficar... Não me olhe assim. 573 00:55:06,525 --> 00:55:10,234 Sair um pouco me fará bem. Pelo menos poderei pensar um pouco em mim. 574 00:55:10,565 --> 00:55:13,238 Se você tiver um pouco de cérebro, não vá. 575 00:55:14,525 --> 00:55:17,563 Ele precisa de mim. Ele não pode sair do hospital! 576 00:55:19,006 --> 00:55:21,998 Eu acho que você não precisa. Mas, só Deus sabe o porquê! 577 00:55:26,286 --> 00:55:28,595 Bem, é opção sua. 578 00:55:30,606 --> 00:55:33,200 No entanto, quando voltar, não estou mais aqui. 579 00:55:35,806 --> 00:55:38,001 Vou aceitar a oferta do meu irmão. 580 00:55:40,006 --> 00:55:42,201 É por causa deste caso. 581 00:55:43,606 --> 00:55:47,155 Então, por quê? Não te pago o suficiente? 582 00:55:48,166 --> 00:55:50,726 Não tem nada a ver com dinheiro! E você sabe disso. 583 00:55:58,886 --> 00:56:00,319 Nós estamos bem juntos. 584 00:56:08,086 --> 00:56:12,682 Mas que futuro nós temos, você e eu? 585 00:56:19,606 --> 00:56:24,600 Eu quero ter uma relação real. Não dividir com alguém mais. 586 00:56:25,926 --> 00:56:28,724 Se você está falando de Ruth, as coisas vão mudar. 587 00:56:30,247 --> 00:56:33,080 É mesmo? Quando, em 2050? 588 00:56:35,407 --> 00:56:39,639 Então isso é adeus. Não tranforme em uma tragédia, por favor. 589 00:56:41,287 --> 00:56:44,404 Chefe, o táxi estará aqui em 5 minutos... Ok! 590 00:56:55,127 --> 00:56:59,166 O que posso dizer? Se você está feliz, eu estou feliz. 591 00:57:02,807 --> 00:57:05,162 Cristo! É tudo o que você diz? 592 00:57:19,047 --> 00:57:20,765 Bem-vindo a Veneza. 593 00:57:20,887 --> 00:57:23,355 A visitação ao programa vai começar amanhã de manhã, 594 00:57:23,487 --> 00:57:25,842 com a visita ao parque do Projeto Moisés. 595 00:57:26,127 --> 00:57:28,561 Então eu vou atualizá-lo compromissos subseqüentes. 596 00:57:35,647 --> 00:57:38,719 Se você tiver dúvidas, não hesite em perguntar. 597 00:57:39,927 --> 00:57:44,843 Meu assistente vai lhes dar um folheto sobre o programa de amanhã... 598 00:57:45,328 --> 00:57:47,000 Posso? Por favor. 599 00:57:49,448 --> 00:57:51,518 Eu já tive o suficiente destes dois arquitectos! 600 00:57:51,648 --> 00:57:54,526 Desde que começamos a fazer nada, mas falar e cinema. 601 00:57:55,288 --> 00:57:57,199 Estudante? Sim 602 00:57:58,008 --> 00:58:02,286 Eu estou aqui porque eu estou escrevendo uma tese os efeitos das marés altas. E você? 603 00:58:02,888 --> 00:58:07,643 Empregos empresa de construção Perun. Estamos interessados no Projeto Moisés. 604 00:58:08,008 --> 00:58:11,364 E o engenheiro? Não, Eu lidar com o aspecto financeiro. 605 00:58:20,608 --> 00:58:22,963 Denis, como vai você? Tudo bem? 606 00:58:23,128 --> 00:58:26,598 Levou 8 horas para chegar, entre atraso e extravio de bagagem. 607 00:58:26,728 --> 00:58:29,322 Nós primeiro chegou à América. E Klara? 608 00:58:29,448 --> 00:58:32,167 Falei com no barco. O quê? 609 00:58:32,608 --> 00:58:36,362 Você é bem-vindo. Ele queria evitar um casal com a mania dos filmes. 610 00:58:36,488 --> 00:58:40,242 Você quis dizer que você é um perito, no campo? Ah, sim, é verdade! 611 00:58:42,128 --> 00:58:46,041 E Pavel? Tem sido dada imediatamente a ver com o guia turístico. 612 00:58:46,328 --> 00:58:50,640 Senti-me o convite para jantar hoje à noite. Ok? Ok, velho! 613 00:58:51,088 --> 00:58:52,407 Estamos atrás. 614 00:58:57,529 --> 00:59:01,317 O helicóptero deve imagens do site. 615 00:59:02,049 --> 00:59:04,927 Projeto II Moisés é uma operação impressionante 616 00:59:05,049 --> 00:59:09,167 Pearl salvaguardar Veneza e outras áreas povoadas da lagoa. 617 00:59:10,449 --> 00:59:13,486 Depois de concluir o trabalho, O site inteiro vai ser inundado 618 00:59:13,609 --> 00:59:15,679 e tornar-se em uma espécie de... 619 00:59:15,809 --> 00:59:18,198 Sim, tudo bem. Chame-me esta noite. 620 00:59:33,409 --> 00:59:36,560 Meu programa... Graças. 621 00:59:37,089 --> 00:59:39,239 Boa noite. Boa noite... Até amanhã. 622 00:59:40,769 --> 00:59:42,487 Denis, o que acontece? 623 00:59:43,129 --> 00:59:45,597 Pavel deixe guia perpisciare só. 624 00:59:45,729 --> 00:59:49,039 Eu lhe disse que ele não maneira de conhecer! Você já jantou? 625 00:59:49,169 --> 00:59:53,640 Em um restaurante chique. É meia-noite, porque você não dorme? 626 00:59:53,849 --> 00:59:56,409 Talvez, eu não posso! Tente isso. 627 00:59:56,529 --> 00:59:58,997 Eu estou indo para um passeio. Sentimo-nos amanhã. 628 01:00:10,290 --> 01:00:13,600 É estranho, quando Eu ficaria longe com você. 629 01:00:14,050 --> 01:00:17,167 E quando estou com você... É muito quente aqui. 630 01:00:17,290 --> 01:00:20,680 Onde você está? Eu ouço barulhos estranhos. Em um barco. 631 01:00:22,490 --> 01:00:26,483 Eu preciso falar. O que você quer conversar? 632 01:00:27,290 --> 01:00:29,884 Conosco. Nesta hora da noite? 633 01:00:30,090 --> 01:00:33,002 Nós não podemos fazer amanhã? Oh, Ruth... 634 01:00:34,130 --> 01:00:36,644 Amanhã, amanhã, amanhã... 635 01:00:36,770 --> 01:00:40,126 Nosso relatório não é flexível, acabou! 636 01:00:40,250 --> 01:00:42,605 Não temos o direito para um futuro melhor? 637 01:00:43,610 --> 01:00:45,328 Ruth? Ruth? 638 01:00:58,890 --> 01:01:00,642 Olá, Nina. Te acordei? 639 01:01:02,250 --> 01:01:03,285 Sim 640 01:01:05,010 --> 01:01:07,922 Você sabe que horas são? Eu queria ouvir sua voz. 641 01:01:09,770 --> 01:01:14,605 Hoje vi um sutiã em uma vitrine e eu pensei em você. 642 01:01:15,770 --> 01:01:18,079 E o que você acha? Isso foi bom. 643 01:01:20,050 --> 01:01:21,688 Você sabe o que? O quê? 644 01:01:24,131 --> 01:01:29,603 Eu ainda tenho isso com você. Mas eu sinto sua falta. 645 01:01:30,891 --> 01:01:34,042 Diga isso de novo! Uma vez que você também, como você Perun. 646 01:01:34,531 --> 01:01:35,930 Nina... Sim? 647 01:01:36,771 --> 01:01:39,888 Tenho saudades de você também. E assim. 648 01:01:45,091 --> 01:01:49,642 Desenvolvido por Palladio Foi construído no século XVI. 649 01:01:50,331 --> 01:01:55,041 As imagens mostram o simulado que aconteceria se nos próximos 50 anos 650 01:01:55,171 --> 01:01:58,800 marés altas continuem a corroer os alicerces e fachada. 651 01:01:59,171 --> 01:02:03,642 danos perimpedire E 'semelhante Projeto Moisés foi concebido. 652 01:02:03,771 --> 01:02:07,969 Se a inundação catastrófica de 1966 acontece mais uma vez, 653 01:02:08,091 --> 01:02:11,561 maré alta, o que leva erosão da porta principal 654 01:02:11,691 --> 01:02:13,682 ea necessidade uma restauração... 655 01:02:14,011 --> 01:02:17,287 O que ele faz? Eu filmei desde que saímos, já chega! 656 01:02:17,411 --> 01:02:18,685 Novamente me dar! Não! 657 01:02:18,811 --> 01:02:20,529 Novamente me dar! Não! 658 01:02:20,731 --> 01:02:24,565 O quê? Diga a ela para fazer a câmera para minha esposa! 659 01:02:24,691 --> 01:02:26,807 De jeito nenhum! Eu sei quem mandou você. 660 01:02:26,971 --> 01:02:29,769 O que é isso? Gate o filme, mas nós damos! 661 01:02:29,891 --> 01:02:31,165 Não! Vamos! 662 01:02:31,491 --> 01:02:32,810 Chega! Vamos! 663 01:02:33,291 --> 01:02:35,851 É melhor perguntar, antes das filmagens... Okay. 664 01:02:38,092 --> 01:02:39,923 Vem, vamos beber alguma coisa. 665 01:02:46,692 --> 01:02:48,171 Talvez ele não tenha notado, 666 01:02:48,292 --> 01:02:51,489 mas esses dois eu estava me recuperando desde que saímos de Praga. 667 01:02:51,612 --> 01:02:54,365 Você sabe quem são, na minha opinião? Quem? 668 01:02:54,972 --> 01:02:58,282 Dois detetives particulares, garante para espiar-me pelo meu namorado. 669 01:03:00,332 --> 01:03:01,765 Mas você está falando? 670 01:03:02,812 --> 01:03:07,090 Não, os arquitetos são apenas trivial que levam tudo o que vêem. 671 01:03:09,772 --> 01:03:12,844 Ele não sabe o que isso significa viver com uma pessoa 672 01:03:13,532 --> 01:03:15,921 Suspeito que mesmo de sua sombra! 673 01:03:17,052 --> 01:03:18,804 Vamos lá, não o fazem. 674 01:03:22,732 --> 01:03:26,088 Estou certo de que não há nada para se preocupar. 675 01:03:30,572 --> 01:03:31,846 Desculpe-me. 676 01:03:35,052 --> 01:03:36,690 Denis... Agora eu não posso! 677 01:03:36,812 --> 01:03:39,610 Quer parar de me atormentar com suas chamadas de telefone? 678 01:04:01,053 --> 01:04:02,930 Cristo, o que você quer agora? 679 01:04:05,173 --> 01:04:09,803 Desculpe-me, eu pensei que era outra pessoa. 680 01:04:13,533 --> 01:04:14,761 Claro que sim. 681 01:04:15,773 --> 01:04:17,525 Dê-me 10 minutos e desça as escadas. 682 01:04:18,973 --> 01:04:20,042 Até logo. 683 01:04:26,973 --> 01:04:29,441 Olá. Obrigado por vir. 684 01:04:31,013 --> 01:04:33,163 Sente-se. Não morda, eu lhe garanto. 685 01:04:39,373 --> 01:04:40,931 Um whisky, por favor. 686 01:04:44,093 --> 01:04:47,369 Isso foi muito bom hoje. Mas, por favor, me diga, 687 01:04:48,213 --> 01:04:51,967 porque é certo que estes dois não são detetives enviados para me espionar? 688 01:04:57,053 --> 01:04:58,372 Graças. 689 01:05:00,973 --> 01:05:01,962 Intuição. 690 01:05:02,853 --> 01:05:07,405 Eles têm um ar de detetive. Os detetives que o ar? 691 01:05:07,614 --> 01:05:10,048 Nem um dos dois. E quem, então? 692 01:05:11,774 --> 01:05:12,923 Bem... 693 01:05:15,574 --> 01:05:17,530 Minas, por exemplo. 694 01:05:19,694 --> 01:05:21,764 Eu não estou brincando! 695 01:05:23,134 --> 01:05:27,047 II detetives que seu namorado pressupor que elas sigam 696 01:05:28,854 --> 01:05:29,969 Eu sou. 697 01:05:32,014 --> 01:05:36,610 É mesmo? Ok, então. O que você chamar meu namorado? 698 01:05:37,094 --> 01:05:41,451 Luca. E deixou alguns do hospital na semana passada. 699 01:05:47,654 --> 01:05:49,007 Desculpe-me. 700 01:05:49,654 --> 01:05:52,452 Um uísque também permanente, Por favor... Agora. 701 01:05:56,974 --> 01:05:59,044 E eu tenho me tomadas com os dois! 702 01:06:02,214 --> 01:06:05,331 Eu não sei porque eu ri. Se eu choro em vez disso. 703 01:06:09,214 --> 01:06:14,811 Bem, você também é um bastardo, você é um canalha, mas pelo menos honesto. 704 01:06:15,454 --> 01:06:19,130 Você está a um honesto. Foda-se Lucas e suas obsessões! 705 01:06:23,415 --> 01:06:24,848 Brinde honestidade. 706 01:06:28,095 --> 01:06:29,494 Outro. Outro. 707 01:06:33,175 --> 01:06:35,450 O que devo fazer para tratar Luke? 708 01:06:36,175 --> 01:06:39,372 Não se casar com ele, assim periniziare. Ele não merece alguém como você. 709 01:06:42,215 --> 01:06:45,605 Apesar de não ser casado, não cicatrizar. 710 01:06:46,415 --> 01:06:50,010 Eu o amo até a morte. E eu desejo que você iria ficar bem! 711 01:06:58,135 --> 01:06:59,124 Graças. 712 01:07:01,295 --> 01:07:03,445 Perfeito. Graças. Por favor. 713 01:07:04,895 --> 01:07:06,010 Você sabe... 714 01:07:08,695 --> 01:07:11,653 Você conhece a história de Kafka e sua perMilena amor? 715 01:07:13,375 --> 01:07:14,569 Um pouco ". 716 01:07:16,095 --> 01:07:19,883 Kafka sentiu uma incrível marido ciumento de perigo Milena. 717 01:07:20,615 --> 01:07:22,367 Mas ainda assim ele foi para Viena. 718 01:07:23,215 --> 01:07:26,287 Após avervisto Home Milena, onde morava com o marido, 719 01:07:26,975 --> 01:07:31,366 chegaram à convicção de que sua infidelidade era quase inevitável. 720 01:07:32,216 --> 01:07:34,684 Isso, de alguma forma, sua dor aliviada. 721 01:07:37,016 --> 01:07:40,406 Eu acho que deveria emaranhado infiel a Lucas. 722 01:07:41,856 --> 01:07:44,575 Assim, pelo menos, seu ciúme faria sentido. 723 01:08:04,936 --> 01:08:06,574 É ele. Não responda! 724 01:08:11,096 --> 01:08:12,734 Meu Deus, ainda que eles são! 725 01:08:15,456 --> 01:08:16,491 Quem? 726 01:08:17,376 --> 01:08:19,890 Onde? Houve recuperação. 727 01:08:22,256 --> 01:08:23,689 Não há ninguém lá. 728 01:08:25,256 --> 01:08:27,770 Tenho certeza, eu vi eles! Não! 729 01:08:28,896 --> 01:08:30,170 Sim Não. 730 01:08:35,936 --> 01:08:38,131 Nós sentimos que, mister de detetive. 731 01:08:43,896 --> 01:08:45,045 É isso aí. 732 01:08:45,296 --> 01:08:47,492 Você gostaria de entrar? Sim 733 01:08:56,617 --> 01:08:58,528 O seu quarto é maior que o meu. 734 01:08:59,337 --> 01:09:01,805 Talvez eu gostava alguém na recepção. 735 01:09:25,497 --> 01:09:27,089 Sente-se, tomar uma bebida. 736 01:09:34,657 --> 01:09:39,367 É melhor você ir. Não faça isso. Não me deixe sozinho. 737 01:10:06,658 --> 01:10:10,367 Sim? É a noite toda chamando você! Onde você esteve? 738 01:10:11,018 --> 01:10:14,772 Eu fiquei bêbado e eu uma terrível dor de cabeça... E Klara? 739 01:10:15,658 --> 01:10:18,889 lmages sono. Eu não estava sequer respondeu ela. 740 01:10:19,138 --> 01:10:22,050 Talvez ele está cansado de sua damn chamadas. 741 01:10:22,218 --> 01:10:25,893 Qual é o programa de hoje? Nós vamos para a universidade, eu acho. 742 01:10:27,338 --> 01:10:30,136 Ok, me ligue quando você estiver lá. Olá. 743 01:10:30,538 --> 01:10:31,812 Tudo bem. 744 01:10:38,578 --> 01:10:40,887 O que devo fazer? Resposta. 745 01:10:46,378 --> 01:10:49,370 Olá? Olá, amor! Como você está? 746 01:10:49,978 --> 01:10:51,696 Ainda meio adormecido. 747 01:10:53,858 --> 01:10:57,976 Comecei a me preocupar. Tentei a chamada na sala, o telefone... 748 01:10:59,378 --> 01:11:03,735 Me desculpe, eu baixei o tom. Eu estava muito cansado na noite passada. 749 01:11:04,178 --> 01:11:05,816 Quais são seus planos para hoje? 750 01:11:07,858 --> 01:11:11,134 A universidade. Uma reunião na universidade. 751 01:11:12,178 --> 01:11:13,214 Ah! 752 01:11:17,459 --> 01:11:20,531 Divirta-se, então. Estamos atrás. 753 01:11:21,659 --> 01:11:22,853 Okay. 754 01:11:23,539 --> 01:11:26,099 Eu te amo tanto. Eu também te amo. 755 01:11:35,899 --> 01:11:37,127 E agora? 756 01:11:38,339 --> 01:11:39,931 É melhor do que temos. 757 01:11:51,219 --> 01:11:52,288 Merda! 758 01:11:57,819 --> 01:12:02,131 Você estava certo, estávamos assistindo. Bugs. 759 01:12:03,259 --> 01:12:04,408 Look. 760 01:12:05,979 --> 01:12:09,130 E o "olho de uma câmera. Como isso é possível? 761 01:12:10,339 --> 01:12:12,853 Em primeiro lugar para substituí-lo. 762 01:12:14,699 --> 01:12:17,657 Ainda não vi muito no escuro. Iluminar o conjunto. 763 01:12:23,459 --> 01:12:25,529 O que você faz? Agora você vai ver. 764 01:13:07,180 --> 01:13:10,172 Lembra quando eu lhe perguntei se você sabe o que é inveja? 765 01:13:14,380 --> 01:13:15,608 É uma doença! 766 01:13:20,180 --> 01:13:21,932 E você sabe se eles estão doentes? 767 01:13:24,900 --> 01:13:26,333 Sim, eu sou. 768 01:13:30,380 --> 01:13:31,699 Mas logo se curar. 769 01:13:41,461 --> 01:13:45,170 Por favor, faça 'o que eu digo. Aqui é um feriado, você se esqueceu? 770 01:13:45,301 --> 01:13:49,374 Chegamos às 9:00 da manhã de amanhã. Você e Matros se encontraram no aeroporto. 771 01:13:51,061 --> 01:13:55,293 Ok, ok. Você pode me dizer o que é? 772 01:13:55,661 --> 01:13:58,095 Vou explicar quando nos encontrarmos, estão na merda! 773 01:13:58,221 --> 01:14:02,134 Está, desde que você saiba Italiano! Agora é pior. Tocar... 774 01:14:33,061 --> 01:14:34,779 Naturalmente, não se preocupe! 775 01:14:39,581 --> 01:14:42,254 Cuidado! Olhe para onde vai! 776 01:14:43,581 --> 01:14:47,335 Desculpe, eu estava distraído. Eu estava conversando com minha namorada. 777 01:14:48,861 --> 01:14:51,250 Mas ver isso! Você sabe como... 778 01:14:53,661 --> 01:14:55,300 Desculpe. 779 01:14:55,822 --> 01:14:59,576 Eu sou humilde, realmente. Desculpe novamente. 780 01:15:20,062 --> 01:15:23,771 O que você está fazendo? Nenhuma prova, nenhum crime. 781 01:15:24,662 --> 01:15:26,459 Você tem batido pés para alguém? 782 01:15:28,062 --> 01:15:30,656 Dizemos que as coisas Tenho chegado fora de mão. 783 01:15:31,542 --> 01:15:33,373 Eu aposto que é metade Klara. 784 01:15:34,142 --> 01:15:38,420 Se o sucesso é o que eu penso e italiana descobre, vai te matar. 785 01:15:49,582 --> 01:15:50,571 Ruth? 786 01:15:52,382 --> 01:15:53,371 Ruth? 787 01:15:58,622 --> 01:16:00,294 Eu estava esperando. 788 01:16:00,422 --> 01:16:03,937 Vá em algum lugar? Não, eu estou saindo para o bem. 789 01:16:06,022 --> 01:16:10,813 E 'para algo que eu fiz? Não, por algo que você fez. 790 01:16:11,423 --> 01:16:15,302 A outra noite quando chamado Eu entendi o que você quis me dizer. 791 01:16:17,023 --> 01:16:20,254 Nós nos conhecemos muito. Ma .. 792 01:16:21,783 --> 01:16:23,421 Nós estamos bem juntos, certo? 793 01:16:25,783 --> 01:16:29,617 E 'o problema. Nós amamos, nós estimamos, 794 01:16:30,503 --> 01:16:32,858 estamos felizes gosto de ver outras pessoas. 795 01:16:34,303 --> 01:16:36,339 Mas tudo isso já não basta. 796 01:17:44,904 --> 01:17:47,099 Olá, bem vindo de volta! Onde você vai? 797 01:17:47,424 --> 01:17:49,142 No banco para pagar um cheque. 798 01:17:49,264 --> 01:17:52,176 O italiano está em seu escritório, Parece louco. Vado. 799 01:17:52,304 --> 01:17:55,819 Onde está Nina? Será que vai ser da estação. Ele tem um trem com 12 anos. 800 01:17:56,464 --> 01:17:57,453 Olá! 801 01:18:06,544 --> 01:18:11,777 Ah, Benarrivato! Como foi a viagem? 802 01:18:12,304 --> 01:18:16,980 Pavel perdeu seu guia chefe da pérola e Klara era perfeito. 803 01:18:19,144 --> 01:18:20,463 Mh... 804 01:18:21,704 --> 01:18:24,093 Assim, tão bom quando acaba bem. Eh? 805 01:18:36,425 --> 01:18:40,623 You Bastard! Você não vai acreditar o que dizer para dois amadores! 806 01:18:41,625 --> 01:18:43,855 Apenas tente para bater mais dinheiro. 807 01:18:44,425 --> 01:18:46,495 Onde está a prova... 808 01:18:51,185 --> 01:18:55,497 Você sabe que, sem um pingo teste, você nunca terá paz. 809 01:18:57,225 --> 01:18:59,898 Eu tenho algo melhor um teste... É mesmo? 810 01:19:02,585 --> 01:19:06,419 Eu tenho uma confissão a Klara. Não é possível. 811 01:19:08,345 --> 01:19:11,655 Klara é perfeito. Você acabou de me dizer. 812 01:19:12,785 --> 01:19:14,537 E quem não mente é perfeita. 813 01:19:16,785 --> 01:19:19,504 No início Eu pensei que eu ia matar vocês dois. 814 01:19:19,825 --> 01:19:22,578 Então, eu gastei uma fortuna para comprar esta coisa. 815 01:19:24,385 --> 01:19:25,704 Então eu pensei: "Não!". 816 01:19:27,665 --> 01:19:30,133 "Eu vou matar apenas meu detetive precioso. " 817 01:19:31,305 --> 01:19:32,579 Sabe por quê? 818 01:19:33,545 --> 01:19:37,094 Por que a confissão de Klara é a prova absoluta de sua fidelidade. 819 01:19:38,825 --> 01:19:40,816 Eu não sei o que você fala. Não? 820 01:19:43,065 --> 01:19:45,374 Quando eu descobri sua traição 821 01:19:47,105 --> 01:19:48,538 depois a raiva inicial, 822 01:19:50,706 --> 01:19:53,459 Eu me senti liberada. 823 01:19:57,226 --> 01:20:00,263 E agora eu percebo 824 01:20:01,346 --> 01:20:03,655 Klara que me traiu com um propósito. 825 01:20:04,746 --> 01:20:06,976 Era a sua declaração de amor permanente. 826 01:20:29,026 --> 01:20:30,379 Agora a sério! 827 01:20:45,786 --> 01:20:48,346 Por que eu deveria matá-lo, agora que estou curado? 828 01:20:56,146 --> 01:20:57,579 Obrigado por tudo, Denis. 829 01:20:58,986 --> 01:21:00,101 See ya. 830 01:21:05,187 --> 01:21:07,098 Oh, pela maneira! 831 01:21:08,547 --> 01:21:11,061 Essas são perte. Espero que você esteja bem. 832 01:21:43,427 --> 01:21:45,179 Olá. O que você está fazendo aqui? 833 01:21:51,907 --> 01:21:53,465 O que aconteceu com seu lábio? 834 01:21:53,987 --> 01:21:56,581 Um acidente de trabalho. Poderia andarti pior. 835 01:21:57,987 --> 01:22:01,377 Vá para um lugar agradável? Você sabe muito bem onde eu vou. 836 01:22:02,747 --> 01:22:05,625 Se eu tivesse chegado cinco minutos depois, você estará brincando? 837 01:22:06,387 --> 01:22:09,504 Por favor, não comece novamente. Olha, eu... 838 01:22:12,347 --> 01:22:14,178 Eu não acho que você deve ir. 839 01:22:15,187 --> 01:22:17,144 Eu sei que eu estraguei tudo. 840 01:22:19,148 --> 01:22:20,581 Mas eu gostaria que eu ficasse. 841 01:22:23,668 --> 01:22:25,067 O que aconteceu com você? 842 01:22:25,548 --> 01:22:28,460 Será que a loucura Italianos já infectou você? 843 01:22:29,228 --> 01:22:31,219 Tenho a impressão de que é realmente assim. 844 01:22:32,588 --> 01:22:35,546 o retorno depois do verão. O quê? Depois do verão? 845 01:22:35,748 --> 01:22:38,057 E se você não voltar? 846 01:22:40,548 --> 01:22:41,537 Bem... 847 01:22:43,108 --> 01:22:45,144 Então você vai ter vir e me encontrar. 848 01:22:48,228 --> 01:22:49,217 Eu vou. 849 01:22:49,548 --> 01:22:51,504 Eu prometo. Olá, Denis. 850 01:22:51,988 --> 01:22:53,137 Olá. 851 01:23:06,708 --> 01:23:08,539 Nina, você estava certo! 852 01:23:09,228 --> 01:23:12,061 "Se você está feliz, eu estou feliz" é uma merda! 853 01:24:38,749 --> 01:24:41,024 O que podemos fazer? 854 01:24:41,989 --> 01:24:44,823 Eu estou escrevendo um artigo Perun jornal italiano 855 01:24:44,950 --> 01:24:47,510 como ele é visto com inveja no mundo moderno. 856 01:24:48,270 --> 01:24:50,261 Eu gostaria de evitar os clichês habituais, 857 01:24:50,550 --> 01:24:53,428 entrar em algum da mais extrema 858 01:24:53,550 --> 01:24:55,222 de comportamento obsessivo. 859 01:24:56,470 --> 01:25:00,304 Falaram-me da sua agência e eu queria saber se você poderia me ajudar. 860 01:25:01,550 --> 01:25:04,587 É claro que eu estou pronto para pagar por aconselhamento. 861 01:25:11,190 --> 01:25:13,465 Então, a primeira pergunta é: 862 01:25:14,430 --> 01:25:19,299 Por que algumas pessoas são tão ciumentos ao ponto de torná-la uma doença? 863 01:25:20,630 --> 01:25:23,588 But other legends do not suffer? 69806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.