Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,057 --> 00:00:27,827
[whooshing]
2
00:00:29,696 --> 00:00:30,864
(Wade)
Professor!
3
00:00:30,897 --> 00:00:32,565
Ah! Got you.
4
00:00:33,333 --> 00:00:34,668
[Quinn yelling]
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,302
(Rembrandt)
Look out.
6
00:00:36,336 --> 00:00:37,303
Oh!
7
00:00:42,942 --> 00:00:44,711
[whooshing]
8
00:00:44,744 --> 00:00:48,314
Man, I scuffed
my new boots.
9
00:00:48,348 --> 00:00:50,150
Where the devil
are we this time?
10
00:00:50,183 --> 00:00:51,184
Hey.
11
00:00:51,951 --> 00:00:53,553
What's that noise?
12
00:00:54,754 --> 00:00:56,723
Are those lights moving?
13
00:01:02,796 --> 00:01:04,064
[faint rumbling]
14
00:01:06,800 --> 00:01:09,135
We're in a subway tunnel!
15
00:01:09,169 --> 00:01:10,737
That's a train!
16
00:01:10,770 --> 00:01:11,938
(Rembrandt)
Go! Move!
17
00:01:13,273 --> 00:01:14,407
Move it!
18
00:01:14,441 --> 00:01:15,942
Go!
19
00:01:15,975 --> 00:01:17,877
(Wade)
We're going to make it!
20
00:01:19,512 --> 00:01:20,880
[groans]
21
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
(Rembrandt)
Hey, guys!
22
00:01:23,083 --> 00:01:24,284
Rembrandt!
23
00:01:29,889 --> 00:01:30,924
Got to pull.
24
00:01:30,957 --> 00:01:32,092
[Rembrandt groaning]
25
00:01:32,092 --> 00:01:33,493
Please, man.
26
00:01:33,526 --> 00:01:34,961
(Quinn)
Wade, the laces!
27
00:01:35,829 --> 00:01:37,564
They're knotted!
28
00:01:37,597 --> 00:01:40,200
(Professor)
Come on. Untie them!
29
00:01:40,233 --> 00:01:41,368
[groans]
30
00:01:41,401 --> 00:01:42,936
(Rembrandt)
Stop! Get out!
31
00:01:45,271 --> 00:01:46,172
[groans]
32
00:01:49,843 --> 00:01:50,777
[gasping]
33
00:01:55,148 --> 00:01:57,117
(female announcer)
Attention, please.
34
00:01:57,150 --> 00:02:02,322
This is the daily 10:00
power blackout for Sector 47.
35
00:02:02,355 --> 00:02:05,325
Service will resume
in 30 minutes.
36
00:02:05,358 --> 00:02:06,793
Thank you.
37
00:02:08,194 --> 00:02:09,429
[sighs]
38
00:02:11,131 --> 00:02:15,068
(Quinn)
What if you found a portal
to a parallel universe?
39
00:02:15,101 --> 00:02:19,105
What if you could slide into
a thousand different worlds,
40
00:02:19,139 --> 00:02:22,909
where it's the same year,
and you're the same person,
41
00:02:22,942 --> 00:02:25,412
but everything else
is different?
42
00:02:25,445 --> 00:02:27,914
And what if you can't find
your way home?
43
00:02:27,947 --> 00:02:30,750
[theme music]
44
00:03:03,750 --> 00:03:05,418
[people chattering]
45
00:03:17,464 --> 00:03:22,635
Wow. Look at that.
Gas is $410 a gallon.
46
00:03:22,669 --> 00:03:24,804
(Quinn)
At least they
pump it for you.
47
00:03:24,838 --> 00:03:26,840
(Professor)
Bit steep for full service.
48
00:03:26,873 --> 00:03:28,908
(Quinn)
But I don't see cars.
49
00:03:28,942 --> 00:03:30,844
(Wade)
Maybe they banned 'em
from downtown.
50
00:03:30,877 --> 00:03:33,947
I don't care what they banned
as long as it isn't food, huh?
51
00:03:35,849 --> 00:03:37,684
Hey, my man.
52
00:03:37,717 --> 00:03:40,587
How much for a hot dog
with chili and cheese?
53
00:03:40,620 --> 00:03:41,921
(vendor)
What are you, a comedian?
54
00:03:41,955 --> 00:03:44,090
What'll it be,
green or yellow?
55
00:03:44,124 --> 00:03:46,659
Geomash?
What is that?
56
00:03:46,693 --> 00:03:48,728
What planet are you from?
57
00:03:50,430 --> 00:03:53,333
Uh, sir, do you know
where we could get a hot dog?
58
00:03:53,366 --> 00:03:55,001
In the dictionary.
59
00:03:57,103 --> 00:03:59,205
You know, it seems
like every world we go to,
60
00:03:59,239 --> 00:04:02,375
we have
trouble with the food.
61
00:04:02,409 --> 00:04:04,811
Do you know what would happen
if I ate that stuff?
62
00:04:04,844 --> 00:04:07,313
I have a very
sensitive digestive tract.
63
00:04:07,347 --> 00:04:10,116
(Wade)
Look, the plate on that Rolls
says "Crying Man."
64
00:04:13,253 --> 00:04:14,821
(Monique)
Rembrandt Brown.
65
00:04:14,854 --> 00:04:15,889
Mmm.
66
00:04:22,295 --> 00:04:26,232
I can't believe it.
The Crying Man in person.
67
00:04:28,635 --> 00:04:32,639
Variety
said you were
in Europe on tour.
68
00:04:32,672 --> 00:04:35,308
Listen, I've got
a little proposition
for you.
69
00:04:35,342 --> 00:04:36,676
Interested in hearing it?
70
00:04:36,710 --> 00:04:39,212
Well, uh, yeah.
71
00:04:46,319 --> 00:04:48,421
Well, either it's
a slow news day
72
00:04:48,455 --> 00:04:50,390
or nobody reads
on this world.
73
00:04:50,423 --> 00:04:52,125
This is the entire paper.
74
00:04:52,158 --> 00:04:56,763
"Congress puts horses on
the endangered species list."
75
00:04:56,796 --> 00:05:00,867
You know,
you're even more
gorgeous in the flesh.
76
00:05:02,102 --> 00:05:05,038
That's, uh,
awfully nice of you.
77
00:05:05,071 --> 00:05:07,774
Could you wait right here
just for a moment?
78
00:05:12,679 --> 00:05:15,915
Hey, guys, this woman is
a huge fan of my double
79
00:05:15,949 --> 00:05:18,084
and the woman is loaded.
80
00:05:18,118 --> 00:05:21,688
Now dig this.
She wants to fly me
to L.A. in her private jet
81
00:05:21,721 --> 00:05:24,691
and buy me lunch at
a 5-star restaurant.
82
00:05:24,724 --> 00:05:26,526
And of course you said no.
83
00:05:26,559 --> 00:05:28,061
Well...
84
00:05:28,061 --> 00:05:29,929
How long till we slide?
85
00:05:31,698 --> 00:05:33,166
32 hours.
86
00:05:33,199 --> 00:05:36,603
Well, I say go for it.
Carpe diem,
Mr. Brown.
87
00:05:36,636 --> 00:05:38,171
[chuckling]
All right.
88
00:05:38,204 --> 00:05:41,074
Just be back at the dominion
before the slide.
89
00:05:42,175 --> 00:05:44,110
How very male of you.
90
00:05:45,278 --> 00:05:47,080
(Quinn)
You know, that paper also said
91
00:05:47,080 --> 00:05:48,915
this world is running low
on natural resources.
92
00:05:48,948 --> 00:05:50,083
I wonder why?
93
00:05:52,419 --> 00:05:54,387
Where the devil
is San Angeles?
94
00:05:54,421 --> 00:05:55,722
Incredible.
95
00:05:55,755 --> 00:05:58,692
San Francisco is
just a neighborhood
on this world.
96
00:05:58,725 --> 00:06:01,928
The city of San Angeles
spreads from here to L.A.
97
00:06:02,028 --> 00:06:04,297
No wonder they're
running out of stuff.
98
00:06:04,330 --> 00:06:07,067
Good heavens, a union of
Los Angeles and San Francisco?
99
00:06:07,100 --> 00:06:09,869
It goes against
the laws of nature.
100
00:06:09,903 --> 00:06:11,571
What about this one?
101
00:06:21,281 --> 00:06:23,450
Yeah, yeah, they were just
here asking for a hot dog.
102
00:06:23,483 --> 00:06:25,919
That's them getting
on that tram over there.
103
00:06:30,890 --> 00:06:32,792
Guys, guys,
let's go. Let's go!
104
00:06:34,094 --> 00:06:36,363
(Professor)
What the devil's going on?
105
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
Come on, this way.
106
00:06:40,800 --> 00:06:42,669
[motor cycle engines revving]
107
00:06:45,638 --> 00:06:46,806
[tires screeching]
108
00:06:51,811 --> 00:06:53,380
(Quinn)
Duck, professor!
109
00:07:16,770 --> 00:07:19,039
Great.
This is a dead end.
110
00:07:24,878 --> 00:07:25,879
[sighs]
111
00:07:29,683 --> 00:07:30,684
[guns cocking]
112
00:07:31,918 --> 00:07:35,488
Sliders.
Welcome to San Angeles.
113
00:07:38,324 --> 00:07:41,761
My God. Max?
114
00:07:46,566 --> 00:07:48,068
(Logan)
Sorry about the guns.
115
00:07:48,068 --> 00:07:50,136
Sometimes, my guards
get a little overzealous.
116
00:07:50,170 --> 00:07:52,339
(Quinn)
Yeah, you should talk
to them about that.
117
00:07:52,372 --> 00:07:54,708
Logan, how exactly did
you track our wormhole?
118
00:07:54,741 --> 00:07:56,176
It's not the wormhole
I track,
119
00:07:56,209 --> 00:07:58,178
but the objects
traveling through it.
120
00:07:58,211 --> 00:08:00,480
I developed
an 8-dimensional
echoing process
121
00:08:00,513 --> 00:08:02,615
that resonates
whenever a photon trail
122
00:08:02,649 --> 00:08:04,451
is created
between dimensions.
123
00:08:04,484 --> 00:08:06,386
Photons. Of course.
124
00:08:06,419 --> 00:08:07,687
Of course.
125
00:08:07,721 --> 00:08:09,389
This is incredible.
126
00:08:09,422 --> 00:08:12,192
To actually meet people
from another dimension.
127
00:08:12,225 --> 00:08:14,027
Miss Saint Clair.
128
00:08:14,027 --> 00:08:16,863
How is it
that you know my name?
129
00:08:16,896 --> 00:08:19,466
Was my double associated
with this project?
130
00:08:20,700 --> 00:08:22,235
Actually, he was.
131
00:08:22,268 --> 00:08:25,038
I didn't know him that well.
He was kind of a loner.
132
00:08:26,406 --> 00:08:29,309
He died 2 nights ago.
133
00:08:29,342 --> 00:08:31,511
See, we haven't perfected
sliding yet,
134
00:08:31,544 --> 00:08:33,179
and apparently
he couldn't wait.
135
00:08:33,213 --> 00:08:35,048
He attempted a slide
anyway.
136
00:08:35,048 --> 00:08:36,449
He did?
137
00:08:37,650 --> 00:08:38,918
How odd.
138
00:08:40,320 --> 00:08:41,821
I guess.
139
00:08:41,855 --> 00:08:43,623
Anyway,
that's really all I know.
140
00:08:43,656 --> 00:08:45,925
The company is
keeping a tight lid on it.
141
00:08:47,360 --> 00:08:48,461
This way.
142
00:08:50,897 --> 00:08:53,500
So do you run
into your doubles
on every world you go to?
143
00:08:53,533 --> 00:08:55,068
Not always.
144
00:08:55,068 --> 00:08:57,604
(Wade)
Yeah. And some of the ones we
have met, we wish we hadn't.
145
00:08:57,637 --> 00:08:59,406
I can't believe
you've been sliding
146
00:08:59,439 --> 00:09:01,675
from world to world
for the past 2 years.
147
00:09:01,708 --> 00:09:04,611
Yes, well, we, uh,
didn't really intend it
to be that way.
148
00:09:04,644 --> 00:09:06,212
I opened the vortex early
149
00:09:06,246 --> 00:09:08,381
on another dimension
before the timer reached zero.
150
00:09:08,415 --> 00:09:10,350
The early access
corrupted the program
151
00:09:10,383 --> 00:09:12,085
and erased
our home coordinates.
152
00:09:12,118 --> 00:09:13,720
Logan Saint Clair.
153
00:09:16,456 --> 00:09:18,692
It's a bio-thermal
security scanner.
154
00:09:18,725 --> 00:09:21,394
It reads a person's
unique body heat pattern.
155
00:09:21,428 --> 00:09:22,429
Come on.
156
00:09:27,300 --> 00:09:28,768
Quinn Mallory.
157
00:09:38,545 --> 00:09:41,915
A far cry from your
basement lab, Mr. Mallory.
158
00:09:41,948 --> 00:09:44,884
(Logan)
Prototronics is committed
to perfecting sliding.
159
00:09:46,753 --> 00:09:49,489
The one to the right
is the trail
of your wormhole.
160
00:09:49,522 --> 00:09:51,057
(Quinn)
What's the blue one?
161
00:09:51,091 --> 00:09:53,093
It's a wormhole
from one of my probes.
162
00:09:53,126 --> 00:09:55,061
It's re-entering
our dimension now.
163
00:09:59,632 --> 00:10:00,967
This is unusual.
164
00:10:01,001 --> 00:10:03,870
Most of the time these things
land hundreds of miles away.
165
00:10:06,106 --> 00:10:09,309
And everything that goes in
comes back burned to a crisp.
166
00:10:12,879 --> 00:10:16,149
Everything?
Including my double?
167
00:10:17,917 --> 00:10:20,520
You know, Logan, the burning
could be a function
168
00:10:20,553 --> 00:10:23,123
of incorrect
re-entry portal coordinates.
169
00:10:23,156 --> 00:10:24,858
And the random return
could be
170
00:10:24,891 --> 00:10:27,827
a problem with the gyroscope
in the spectrum stabilizer.
171
00:10:27,861 --> 00:10:29,929
What about our problem?
172
00:10:29,963 --> 00:10:31,664
Can this stuff get us home?
173
00:10:33,099 --> 00:10:35,168
Quinn, if you'll help me
fix this equipment
174
00:10:35,201 --> 00:10:37,137
so my probes don't burn up
on re-entry,
175
00:10:37,170 --> 00:10:39,873
I'll let you use the lab
to try to get yourself home.
176
00:10:41,241 --> 00:10:42,642
You got a deal.
177
00:10:48,348 --> 00:10:49,949
(Rembrandt)
You know, Monique,
178
00:10:49,983 --> 00:10:53,019
I'm kind of at a disadvantage
'cause I don't know
anything about you.
179
00:10:53,053 --> 00:10:54,888
There's not much to know.
180
00:10:54,921 --> 00:10:58,224
My father made
a fortune inventing
the paperless toilet.
181
00:10:58,258 --> 00:10:59,859
Paperless toilet?
182
00:10:59,893 --> 00:11:01,861
Well, how exactly
would you use a...
183
00:11:01,895 --> 00:11:03,196
[chuckling]
Never mind.
184
00:11:03,229 --> 00:11:04,330
Rembrandt.
185
00:11:05,398 --> 00:11:07,634
Would it be too forward
if I invited you
186
00:11:07,667 --> 00:11:10,603
back to my place
for a dip in my hot tub?
187
00:11:10,637 --> 00:11:12,072
That sounds like a plan.
188
00:11:12,105 --> 00:11:14,307
All right,
I ordered for us.
189
00:11:14,341 --> 00:11:17,377
I got them to make
your favorite dish.
190
00:11:17,410 --> 00:11:19,612
How do you know what
my favorite dish is?
191
00:11:19,646 --> 00:11:21,348
I'm your number one fan.
192
00:11:21,381 --> 00:11:24,317
I know everything about you.
193
00:11:24,351 --> 00:11:29,389
And this place makes
the best frog sweetbreads
in San Angeles.
194
00:11:30,757 --> 00:11:31,791
Go ahead.
195
00:11:34,761 --> 00:11:36,196
[chuckles]
196
00:11:37,797 --> 00:11:41,234
Would you excuse me?
I'll be right back.
197
00:11:46,740 --> 00:11:49,142
Hey, Crying Man.
Elston Diggs.
198
00:11:49,175 --> 00:11:50,243
[chuckles]
199
00:11:50,276 --> 00:11:51,878
I'm a big fan of yours!
Mmm-hmm.
200
00:11:51,911 --> 00:11:54,347
Hey, can you do me a favor?
Sign that for me.
201
00:11:56,816 --> 00:11:58,685
Yo, thanks, man.
This is going to be
202
00:11:58,718 --> 00:12:01,154
worth a whole lot
of green when you're dead.
203
00:12:02,288 --> 00:12:03,490
Men's room?
204
00:12:03,523 --> 00:12:05,225
Oh, use the one
with paper.
205
00:12:05,258 --> 00:12:08,061
It--it's $5,
but there's no line.
206
00:12:13,266 --> 00:12:16,803
Say, Monique, you sure
live dangerous, girl.
207
00:12:16,836 --> 00:12:19,706
What are you doing
hangin' out
with the Cryin' Man?
208
00:12:19,739 --> 00:12:22,509
I'm doing more than
hanging with him, Diggs.
209
00:12:24,778 --> 00:12:27,547
We're engaged.
210
00:12:37,991 --> 00:12:40,126
You wanted to see me,
Adrian?
211
00:12:40,160 --> 00:12:43,329
Security found something
on the scanner I thought
you should see.
212
00:12:49,836 --> 00:12:51,871
Your heat imprint is
on the left.
213
00:12:51,905 --> 00:12:55,108
Mallory's is on the right.
214
00:12:58,211 --> 00:12:59,512
Oh, my God.
215
00:13:05,118 --> 00:13:06,686
He is me.
216
00:13:08,121 --> 00:13:10,523
Do you think we'll get him
to solve our problems
217
00:13:10,557 --> 00:13:11,758
before he leaves?
218
00:13:13,059 --> 00:13:14,861
I don't know.
He slides tomorrow.
219
00:13:15,862 --> 00:13:17,130
Maybe he won't.
220
00:13:18,331 --> 00:13:21,067
You're his twin, Logan.
221
00:13:21,101 --> 00:13:24,537
I'm sure you can think
of some way to keep him here.
222
00:13:40,420 --> 00:13:42,422
Quinn,
223
00:13:42,455 --> 00:13:44,724
do you know
we're being watched?
224
00:13:44,758 --> 00:13:46,526
We have been
ever since we got here.
225
00:13:46,559 --> 00:13:47,927
(Quinn)
So?
226
00:13:47,961 --> 00:13:51,364
Don't you think
a place like this
would have tight security?
227
00:13:51,398 --> 00:13:54,434
There is something odd
going on here, Quinn.
228
00:13:54,467 --> 00:13:57,103
I don't believe for a moment
that my double would slide
229
00:13:57,103 --> 00:13:59,105
without first testing it
with a probe.
230
00:13:59,139 --> 00:14:00,840
Gosh, haven't we
learned by now
231
00:14:00,874 --> 00:14:03,677
that our doubles can have
different personalities?
232
00:14:03,710 --> 00:14:04,944
All right, look,
233
00:14:05,045 --> 00:14:07,414
Logan's giving us
a real shot to get home.
234
00:14:07,447 --> 00:14:09,783
Let's not blow it
because of a little paranoia.
235
00:14:09,816 --> 00:14:13,186
All I'm saying is
we should exercise caution
236
00:14:13,219 --> 00:14:16,356
before sharing our information
with people we scarcely know.
237
00:14:20,927 --> 00:14:23,329
Quinn, how's it going?
238
00:14:23,363 --> 00:14:24,497
Oh, good, good.
239
00:14:24,531 --> 00:14:26,366
I, uh, I'm running
a dual program
240
00:14:26,399 --> 00:14:27,867
with the formulas
I've entered.
241
00:14:27,901 --> 00:14:29,769
Your data's on the left,
ours is on the right.
242
00:14:29,803 --> 00:14:34,074
When the computer finds
our individual re-entry portal
time-space coordinates,
243
00:14:34,074 --> 00:14:36,076
it'll automatically
lock 'em into place.
244
00:14:36,076 --> 00:14:37,944
How long will it take?
245
00:14:37,977 --> 00:14:40,580
Could be minutes,
could be weeks.
246
00:14:40,613 --> 00:14:42,582
[sighs]
247
00:14:42,615 --> 00:14:45,785
What about the random return
of my probes?
248
00:14:47,587 --> 00:14:51,758
You using a laser gyro
in your spectrum stabilizer?
249
00:14:51,791 --> 00:14:53,626
No, a whispering gallery.
250
00:14:53,660 --> 00:14:55,295
Oh.
251
00:14:55,328 --> 00:14:57,764
You should take a look
at what I've built.
252
00:14:57,797 --> 00:14:59,432
Mmm.
253
00:14:59,466 --> 00:15:02,035
I love the simplicity
of your design.
254
00:15:03,703 --> 00:15:06,506
Um, we're all
a little tired.
255
00:15:06,539 --> 00:15:09,743
Why don't we take
a break and come back
when we're clearer headed?
256
00:15:11,878 --> 00:15:15,281
Why don't you and Wade
go back to the dominion?
257
00:15:15,315 --> 00:15:18,051
I'll meet you there later.
258
00:15:18,084 --> 00:15:20,086
All right.
Let's get back to work.
259
00:15:20,120 --> 00:15:21,388
Sounds good.
260
00:15:23,890 --> 00:15:25,225
Okay, so, uh,
261
00:15:27,093 --> 00:15:30,063
basically, we're just waiting
for them to lock.
262
00:15:36,670 --> 00:15:39,973
(Professor)
$85 for a 10-block cab ride?
263
00:15:40,073 --> 00:15:43,209
What was all that about
an overweight surcharge?
264
00:15:43,243 --> 00:15:45,111
(Wade)
Professor, listen to this:
265
00:15:45,145 --> 00:15:48,982
"5-minute power blackouts
are scheduled every 3 hours.
266
00:15:49,082 --> 00:15:52,552
Bathing is
limited to 2 minutes
whenever water is available."
267
00:15:52,585 --> 00:15:55,088
"And it's requested
that guests shower together
268
00:15:55,088 --> 00:15:56,823
to conserve resources."
269
00:15:58,091 --> 00:16:00,226
I'll wait
until the next world.
270
00:16:02,195 --> 00:16:05,065
How are you today,
Professor?
271
00:16:05,098 --> 00:16:07,267
Uh, very well.
Thank you.
272
00:16:08,702 --> 00:16:10,637
I see you have a new friend.
273
00:16:11,638 --> 00:16:13,540
I beg your pardon?
274
00:16:13,573 --> 00:16:16,443
Well, between me and you,
she's cute.
275
00:16:17,911 --> 00:16:21,047
But your other nooner's
more my style.
276
00:16:21,047 --> 00:16:22,415
My other nooner?
277
00:16:25,452 --> 00:16:27,354
[chuckling]
Yes.
278
00:16:28,521 --> 00:16:30,490
Tell me,
279
00:16:30,523 --> 00:16:33,560
uh, what was it
about my other nooner
280
00:16:33,593 --> 00:16:36,196
that, uh,
that you found so attractive?
281
00:16:36,229 --> 00:16:41,368
Well, I guess I just like 'em
tall, dark and brainy.
282
00:16:42,702 --> 00:16:45,071
Uh, but if you
don't mind my saying,
283
00:16:45,071 --> 00:16:48,141
I never thought
it was a good idea
that you two worked together.
284
00:16:49,943 --> 00:16:52,078
I'll put it on
your bill, sir.
285
00:16:52,078 --> 00:16:54,447
Have a good afternoon.
286
00:17:02,022 --> 00:17:04,657
(Professor)
Miss Wells, it appears
my double was having an affair
287
00:17:04,691 --> 00:17:07,761
at this very hotel
with Logan Saint Clair.
288
00:17:07,794 --> 00:17:09,229
Are you serious?
289
00:17:09,262 --> 00:17:10,764
No need to sound
so surprised.
290
00:17:10,797 --> 00:17:13,233
I may not be your idea
of a shower fantasy,
291
00:17:13,266 --> 00:17:14,634
but I do have
my admirers.
292
00:17:14,668 --> 00:17:16,336
I'm sure you do,
Professor,
293
00:17:16,369 --> 00:17:19,139
but didn't Logan say
that she barely
knew your double?
294
00:17:19,172 --> 00:17:22,075
Yes, she did.
295
00:17:22,108 --> 00:17:25,879
Which raises the question:
What else has she
lied to us about?
296
00:17:38,091 --> 00:17:39,059
Hi,
297
00:17:40,226 --> 00:17:42,929
I'm Mrs. Rembrandt Brown.
298
00:17:42,962 --> 00:17:46,066
So nice of you
to come to our party.
299
00:17:46,066 --> 00:17:47,100
[chuckles]
300
00:17:47,133 --> 00:17:49,602
(Rembrandt)
Monique!
301
00:17:49,636 --> 00:17:53,573
You have anything I can put
over these wet swim trunks?
302
00:17:53,606 --> 00:17:55,075
How about me?
303
00:17:56,309 --> 00:17:57,911
Just kidding.
304
00:18:02,349 --> 00:18:04,617
Ah, great.
305
00:18:06,686 --> 00:18:09,022
Baby,
King Kong been sleeping over?
306
00:18:09,022 --> 00:18:10,056
[both chuckle]
307
00:18:11,324 --> 00:18:13,660
Don't you look adorable?
308
00:18:14,394 --> 00:18:15,895
Thank you.
309
00:18:18,732 --> 00:18:23,169
I've got something
I've been saving
just for this moment.
310
00:18:23,203 --> 00:18:24,504
It's in my bedroom.
311
00:18:24,537 --> 00:18:25,605
[chuckles]
312
00:18:25,638 --> 00:18:26,873
Well, lead on, girl.
313
00:18:26,906 --> 00:18:28,375
[chuckles]
314
00:18:30,176 --> 00:18:31,845
Tell you what.
315
00:18:31,878 --> 00:18:35,048
You go to your room,
see what I've done with it.
316
00:18:35,048 --> 00:18:36,483
I'll meet you there.
317
00:18:39,419 --> 00:18:41,321
Yes!
[chuckling]
318
00:18:44,657 --> 00:18:46,059
My room?
319
00:19:01,374 --> 00:19:02,642
(Rembrandt)
Oh, man.
320
00:19:08,748 --> 00:19:10,383
(Monique)
Do you like it?
321
00:19:12,352 --> 00:19:14,788
Where did you get
all of this stuff?
322
00:19:14,821 --> 00:19:17,590
(Monique)
Like I said,
I'm your biggest fan.
323
00:19:17,624 --> 00:19:20,660
I told you all about it
in my letters.
324
00:19:20,694 --> 00:19:21,928
Letters?
325
00:19:22,028 --> 00:19:23,730
I sent you
over a hundred.
326
00:19:23,763 --> 00:19:25,432
But I never got
an answer.
327
00:19:25,465 --> 00:19:27,500
Except
from your attorney.
328
00:19:27,534 --> 00:19:30,603
But I'm not mad
anymore!
329
00:19:30,637 --> 00:19:35,408
How could I stay mad
at the man I'm going to marry?
330
00:19:51,825 --> 00:19:52,859
Mmm.
331
00:19:54,060 --> 00:19:56,563
Once we narrow your
spectrum stabilizer,
332
00:19:56,596 --> 00:20:00,533
your probes will always return
within a fixed 2-mile radius.
333
00:20:00,567 --> 00:20:03,203
The problem is you may have
to construct a laser gyro.
334
00:20:03,236 --> 00:20:05,271
[machine whirring]
That could take a while.
335
00:20:05,305 --> 00:20:06,639
What's that?
336
00:20:06,673 --> 00:20:09,009
We're about to go back
online with full power.
337
00:20:09,042 --> 00:20:11,945
We've got 30 minutes
until the next brownout.
338
00:20:11,978 --> 00:20:14,781
I'll use this window
to execute a power test.
339
00:20:15,915 --> 00:20:17,650
What kind of test?
340
00:20:17,684 --> 00:20:20,153
Well, I've been trying
to amp the size of the vortex
341
00:20:20,186 --> 00:20:23,123
so I can send larger payloads
through the wormhole.
342
00:20:23,156 --> 00:20:25,358
[whooshing]
343
00:20:30,030 --> 00:20:31,998
It's too much! Dial back!
344
00:20:33,166 --> 00:20:35,068
[screams]
345
00:20:40,040 --> 00:20:40,974
[grunting]
346
00:20:42,042 --> 00:20:43,309
[screams]
347
00:20:45,445 --> 00:20:46,680
(Quinn)
Dial down!
348
00:20:47,447 --> 00:20:48,615
Dial down!
349
00:20:48,648 --> 00:20:49,849
[screaming]
350
00:21:15,108 --> 00:21:16,576
Ugh.
351
00:21:16,609 --> 00:21:17,544
[panting]
352
00:21:18,445 --> 00:21:19,379
Logan,
353
00:21:20,513 --> 00:21:22,215
what were you thinking?
354
00:21:22,248 --> 00:21:25,485
That vortex had enough power
to slide a convoy through It.
355
00:21:28,822 --> 00:21:30,390
It did, didn't it?
356
00:21:41,167 --> 00:21:44,738
Let's take a break, huh?
Get somethin' to eat.
357
00:21:53,279 --> 00:21:54,881
Mrs. Arturo?
358
00:21:57,784 --> 00:21:59,019
[glass breaking]
359
00:22:02,222 --> 00:22:03,790
Max?
360
00:22:10,330 --> 00:22:11,798
Oh, my God.
361
00:22:14,501 --> 00:22:17,737
[weeping]
Oh, my God. Max.
362
00:22:17,771 --> 00:22:21,474
My dear Mrs. Arturo,
I-I'm terribly sorry,
363
00:22:22,642 --> 00:22:24,310
but I'm not your husband.
364
00:22:29,416 --> 00:22:31,718
I know this is painful,
Mrs. Arturo,
365
00:22:33,086 --> 00:22:35,689
but there's no one else
we can talk to.
366
00:22:35,722 --> 00:22:39,893
Do you know why the company's
being so secretive
about his death?
367
00:22:39,926 --> 00:22:44,330
They're worried
that the publicity
could jeopardize the project.
368
00:22:44,364 --> 00:22:47,267
Only a few key people
know anything.
369
00:22:47,300 --> 00:22:49,402
Look, I don't mean
to be presumptuous,
370
00:22:49,436 --> 00:22:51,104
but didn't you
find it unusual
371
00:22:51,137 --> 00:22:53,540
that your husband
should choose to slide
372
00:22:53,573 --> 00:22:55,375
rather than
send a probe first?
373
00:22:55,408 --> 00:22:56,943
Well, of course I did.
374
00:22:56,976 --> 00:23:00,046
He would never, never risk
anything like that.
375
00:23:00,046 --> 00:23:01,648
My husband had
his shortcomings
376
00:23:01,681 --> 00:23:05,618
but he was not
an impetuous man.
377
00:23:10,490 --> 00:23:12,592
I didn't want to say
anything in front of her,
378
00:23:12,625 --> 00:23:14,761
but you don't have to be
a genius to figure out
379
00:23:14,794 --> 00:23:16,329
the company's story
doesn't hold up.
380
00:23:16,363 --> 00:23:18,598
There's foul play
afoot here, Miss Wells.
381
00:23:18,631 --> 00:23:20,900
The challenge is going to be
how we prove it.
382
00:23:24,337 --> 00:23:26,072
So where've you been,
Professor?
383
00:23:26,072 --> 00:23:27,907
Haven't seen you
in a couple of days.
384
00:23:27,941 --> 00:23:30,176
(Professor)
Uh, traveling, just traveling.
385
00:23:30,210 --> 00:23:31,644
[computer keys clacking]
386
00:23:31,678 --> 00:23:33,880
Well, it looks like
Miss Saint Clair and her guest
387
00:23:33,913 --> 00:23:35,648
signed out
a couple of hours ago.
388
00:23:35,682 --> 00:23:37,951
Good heavens! I think
I left the key to my office
389
00:23:37,984 --> 00:23:39,252
in my other jacket.
390
00:23:39,285 --> 00:23:40,954
It's no problem.
I can let you in.
391
00:23:40,987 --> 00:23:43,590
Good man.
Thank you so much.
392
00:23:43,623 --> 00:23:45,458
Just remain here,
will you?
393
00:23:45,492 --> 00:23:47,694
And I'll be back
in a minute.
394
00:23:51,097 --> 00:23:53,767
(Professor)
So how are things at home?
395
00:24:01,741 --> 00:24:03,343
Quinn, I'm starting
to think--
396
00:24:03,376 --> 00:24:08,214
That I won't be able
to solve your problems
before I slide.
397
00:24:08,248 --> 00:24:10,216
Don't worry.
398
00:24:10,250 --> 00:24:12,952
(together)
We still have
all day tomorrow.
399
00:24:13,053 --> 00:24:14,054
[both chuckle]
400
00:24:15,922 --> 00:24:16,923
You know,
401
00:24:18,391 --> 00:24:20,226
I've never seemed
to click with anyone
402
00:24:20,260 --> 00:24:22,162
like I have with you.
403
00:24:22,195 --> 00:24:23,930
It's like
404
00:24:23,963 --> 00:24:25,899
(together)
we're in perfect sync.
405
00:24:26,700 --> 00:24:27,767
[laughing]
406
00:24:31,071 --> 00:24:33,406
Quinn, this--this thing
we have between us,
407
00:24:35,842 --> 00:24:37,844
I'd like to see
where it could go.
408
00:24:39,379 --> 00:24:40,347
Logan, uh...
409
00:24:41,081 --> 00:24:42,582
The slide, I know.
410
00:24:43,883 --> 00:24:46,353
What if you skipped it?
411
00:24:46,386 --> 00:24:48,755
Take a chance.
412
00:24:48,788 --> 00:24:50,757
See if what we're
feeling is real.
413
00:24:52,425 --> 00:24:53,827
If it's not,
414
00:24:53,860 --> 00:24:57,230
then we could work together
and get you home later.
415
00:24:57,263 --> 00:24:58,698
But my friends...
416
00:25:00,200 --> 00:25:04,504
This isn't about them.
It's about us.
417
00:25:06,539 --> 00:25:07,874
Stay with me.
418
00:25:11,745 --> 00:25:13,747
I don't want this
to end.
419
00:25:19,252 --> 00:25:20,820
What's the matter?
420
00:25:20,854 --> 00:25:23,490
Nothing. It's nothing.
421
00:25:23,523 --> 00:25:24,424
[chuckles]
422
00:25:27,427 --> 00:25:28,495
I'm sorry.
423
00:25:28,528 --> 00:25:31,064
(together)
Maybe we're movin' too fast.
424
00:25:32,465 --> 00:25:33,566
[both chuckle]
425
00:25:34,968 --> 00:25:36,369
Come on.
426
00:25:36,403 --> 00:25:38,872
There's more of this city
I want to show you.
427
00:25:41,307 --> 00:25:42,375
[buzzing]
428
00:25:42,409 --> 00:25:43,410
[switch clicks]
429
00:25:45,912 --> 00:25:46,946
Thank you.
430
00:25:46,980 --> 00:25:48,081
Sure.
431
00:25:51,384 --> 00:25:52,519
[sighs]
432
00:25:55,555 --> 00:25:58,591
I won a Congressional Medal
for scientific excellence?
433
00:25:58,625 --> 00:26:00,360
[laughs]
434
00:26:00,393 --> 00:26:03,530
And every time I see it,
it comes as a surprise.
435
00:26:11,271 --> 00:26:13,807
[beeping]
436
00:26:16,042 --> 00:26:17,510
Yes.
437
00:26:17,544 --> 00:26:22,148
Somebody hacked in
and did a slash-and-burn
on the security system.
438
00:26:22,182 --> 00:26:24,684
Do we have any other options?
439
00:26:24,718 --> 00:26:26,052
[computer keys clacking]
440
00:26:28,722 --> 00:26:31,057
I just found
a backup file they missed.
441
00:26:32,959 --> 00:26:34,561
I won't let you
do this, Logan.
442
00:26:34,594 --> 00:26:36,062
I'll go public
if I have to.
443
00:26:36,096 --> 00:26:38,732
[screaming]
It's too late, Max!
444
00:26:43,803 --> 00:26:46,740
She pushed your double
into the wormhole.
445
00:26:46,773 --> 00:26:49,909
The security camera
caught the whole thing.
446
00:26:49,943 --> 00:26:51,845
I see.
447
00:26:51,878 --> 00:26:54,414
Can I have
a hard copy on that?
448
00:26:54,447 --> 00:26:56,416
I'll download it
on a floppy.
449
00:26:58,885 --> 00:27:01,688
(guard)
Is everything okay, Professor?
450
00:27:01,721 --> 00:27:04,124
Uh, just the little woman.
451
00:27:04,157 --> 00:27:06,526
Can't do a thing without me.
452
00:27:27,380 --> 00:27:29,049
Professor,
where've you been?
453
00:27:29,082 --> 00:27:31,184
I've been looking for Wade.
She disappeared last night.
454
00:27:31,217 --> 00:27:33,053
What are you
talkin' about?
455
00:27:33,053 --> 00:27:36,523
Look, my double did
not die in an accident.
456
00:27:36,556 --> 00:27:39,726
We found hard evidence
he was murdered
by Logan Saint Clair.
457
00:27:39,759 --> 00:27:41,127
Logan?
458
00:27:42,228 --> 00:27:45,231
No, no, no, no.
There must be some mistake.
459
00:27:45,265 --> 00:27:47,834
The only mistake I made
was not trusting my instincts.
460
00:27:47,867 --> 00:27:49,869
That woman is a killer,
Quinn.
461
00:27:51,171 --> 00:27:53,506
And I fear that the people
who employ her
462
00:27:53,540 --> 00:27:55,909
are holding Wade
a prisoner.
463
00:27:55,942 --> 00:27:58,144
I can't believe
I let this happen.
464
00:27:58,178 --> 00:28:00,280
Well, we'll thrash
that out another time.
465
00:28:02,282 --> 00:28:05,452
(Quinn)
Oh, Professor,
here's Wade now.
466
00:28:07,087 --> 00:28:09,389
Where the devil
have you been?
467
00:28:09,422 --> 00:28:11,858
In a very small office
at Prototronics.
468
00:28:11,891 --> 00:28:13,226
It took me all night,
469
00:28:13,259 --> 00:28:15,028
but I finally convinced
Logan's boss
470
00:28:15,061 --> 00:28:17,897
I didn't know anything
and he let me go.
471
00:28:17,931 --> 00:28:19,399
Did you tell him
about her?
472
00:28:19,432 --> 00:28:20,767
Yes.
473
00:28:20,800 --> 00:28:23,470
(Wade)
Look, I still think you
should go to the lab today.
474
00:28:23,503 --> 00:28:25,638
The computer might have found
our home coordinates.
475
00:28:25,672 --> 00:28:27,440
Well, that's
far too dangerous.
476
00:28:27,474 --> 00:28:29,576
We shall stay here
until Mr. Brown returns.
477
00:28:29,609 --> 00:28:31,044
Who asked you?
478
00:28:34,848 --> 00:28:38,184
Uh, I'm sorry.
I'm just really tired.
479
00:28:38,218 --> 00:28:40,387
Look, I got to go
back there anyway.
480
00:28:40,420 --> 00:28:41,654
I left the timer.
481
00:28:41,688 --> 00:28:43,056
Don't worry.
482
00:28:43,056 --> 00:28:45,158
I'll meet you back here
for the slide.
483
00:28:46,793 --> 00:28:48,495
Well, come along,
Miss Wells.
484
00:28:48,528 --> 00:28:51,564
We can sleep
on the next world. Taxi!
485
00:28:53,099 --> 00:28:54,401
[knocking on door]
486
00:28:54,434 --> 00:28:56,202
(Monique)
Rembrandt!
487
00:28:56,236 --> 00:28:59,305
I've been very patient
with you.
488
00:28:59,339 --> 00:29:02,442
You wanted to spend the night
alone, I respected that.
489
00:29:02,475 --> 00:29:05,145
Now it's time
to open the door.
490
00:29:07,614 --> 00:29:09,149
Rembrandt,
491
00:29:09,182 --> 00:29:12,085
if you don't open
the door right now,
492
00:29:12,118 --> 00:29:14,154
I will burn all your clothes.
493
00:29:16,690 --> 00:29:18,058
I'm sorry.
494
00:29:18,091 --> 00:29:20,026
I guess I'm just
an old-fashioned guy.
495
00:29:20,026 --> 00:29:21,661
You know what?
I have to go.
496
00:29:21,695 --> 00:29:23,430
I have to be
up north by 4:00.
497
00:29:23,463 --> 00:29:26,466
Rembrandt, you're with me now.
I'll take care of you.
498
00:29:26,499 --> 00:29:28,935
You don't ever have
to work again.
499
00:29:29,035 --> 00:29:30,704
Uh, I appreciate that,
Monique,
500
00:29:30,737 --> 00:29:33,406
but this is an appointment
that I really can't miss.
501
00:29:35,108 --> 00:29:38,878
All right. But first,
sing for me.
502
00:29:40,080 --> 00:29:42,215
OK, that's--
that's fair.
503
00:29:42,248 --> 00:29:44,284
Let's see, uh,
504
00:29:44,317 --> 00:29:48,488
* I got tears in my 'fro
'cause I'm standing on my--
505
00:29:48,521 --> 00:29:50,090
What's that?
506
00:29:50,690 --> 00:29:52,158
Tears in my 'Fro.
507
00:29:52,192 --> 00:29:54,194
That is the stupidest.
I hate it.
508
00:29:55,528 --> 00:29:57,764
Sing your big hit.
509
00:29:57,797 --> 00:30:00,300
I'd Pawn My Gold Crown
for You.
510
00:30:01,534 --> 00:30:02,736
Okay.
511
00:30:04,637 --> 00:30:10,510
* I'd pawn my gold crown
for you
512
00:30:12,245 --> 00:30:18,284
* If our love was true
513
00:30:18,318 --> 00:30:20,653
Oh, yeah, baby,
that's it.
514
00:30:20,687 --> 00:30:22,188
It is?
515
00:30:22,555 --> 00:30:23,523
Mmm-hmm.
516
00:30:26,192 --> 00:30:27,360
[door opening]
517
00:30:27,394 --> 00:30:29,029
Monique!
518
00:30:29,062 --> 00:30:31,031
Michael!
(Rembrandt)
Michael?
519
00:30:31,064 --> 00:30:32,766
What are you doing
in my fiancee's bedroom?
520
00:30:32,799 --> 00:30:34,100
Fiancee?
521
00:30:36,903 --> 00:30:38,171
(Monique)
Oh!
522
00:30:38,204 --> 00:30:40,206
Michael, don't hurt
the Crying Man!
523
00:30:42,075 --> 00:30:43,710
You can't hurt
the Crying Man.
524
00:30:43,743 --> 00:30:45,045
You know how
I feel about him.
525
00:30:45,078 --> 00:30:46,446
(Michael)
Let go of me.
526
00:30:46,479 --> 00:30:48,415
I'm going to teach
that guy a lesson!
527
00:30:48,448 --> 00:30:52,118
Get back here,
so I can kick your sorry ass
into next week!
528
00:30:52,152 --> 00:30:56,322
(Monique)
Oh, run. Run, Crying Man!
529
00:30:58,658 --> 00:31:00,060
[sighing]
530
00:31:03,697 --> 00:31:08,068
It was Logan, wasn't it?
She killed him.
531
00:31:08,068 --> 00:31:09,302
I'm sorry.
532
00:31:09,336 --> 00:31:10,337
Oh, God.
533
00:31:16,476 --> 00:31:18,678
All because
of that damn disc.
534
00:31:18,712 --> 00:31:20,280
That damn video disc.
535
00:31:21,281 --> 00:31:22,449
What disc?
536
00:31:26,152 --> 00:31:27,721
On the day that he died,
537
00:31:27,754 --> 00:31:30,490
Max told me that
he'd found a video disc.
538
00:31:30,523 --> 00:31:33,426
There was something
about the company's
plans for sliding.
539
00:31:33,460 --> 00:31:35,462
He was extremely upset by it.
540
00:31:36,763 --> 00:31:38,131
He blamed her.
541
00:31:40,100 --> 00:31:42,135
Do you know what was
on that disc?
542
00:31:42,168 --> 00:31:47,007
No, I don't. All I know is that
he said that he would rather
kill his own invention
543
00:31:47,107 --> 00:31:48,842
than see it used
to hurt people.
544
00:31:49,876 --> 00:31:51,745
His invention?
545
00:31:51,778 --> 00:31:54,481
Your husband
invented sliding?
546
00:31:54,514 --> 00:31:56,016
Well, of course.
547
00:31:57,884 --> 00:32:01,254
It was his life's work.
Excuse me.
548
00:32:10,397 --> 00:32:12,365
Ironic, isn't it?
549
00:32:12,399 --> 00:32:14,200
That on this world,
550
00:32:14,234 --> 00:32:17,070
I should have
invented sliding.
551
00:32:17,070 --> 00:32:18,672
Well, if you're
the same guy
552
00:32:18,705 --> 00:32:21,508
wouldn't it make sense
that you'd invent
the same thing?
553
00:32:31,851 --> 00:32:33,920
Hey, what's your problem?
554
00:32:33,953 --> 00:32:35,622
My problem is
555
00:32:35,655 --> 00:32:39,092
that I didn't invent
sliding on my Earth.
556
00:32:39,125 --> 00:32:41,094
Now, where's
my friend Wade?
557
00:32:46,833 --> 00:32:47,834
Quinn.
558
00:32:53,573 --> 00:32:55,909
Professor,
what are you doing?
559
00:32:55,942 --> 00:32:58,244
It isn't Wade. It's a double.
560
00:32:58,278 --> 00:32:59,779
What?
561
00:33:02,048 --> 00:33:03,917
Logan's boss hired her.
562
00:33:05,618 --> 00:33:07,187
Well, where's Wade?
563
00:33:07,220 --> 00:33:09,422
Somewhere in this building.
564
00:33:09,456 --> 00:33:12,625
They're using her as
a trump card to keep you here.
565
00:33:12,659 --> 00:33:14,728
Any luck in finding
those coordinates?
566
00:33:14,761 --> 00:33:17,230
No. But I got the timer back.
567
00:33:17,263 --> 00:33:19,466
What are we going
to do about Wade?
568
00:33:19,499 --> 00:33:21,568
My double had
some information
569
00:33:21,601 --> 00:33:24,304
which could sabotage
Logan's project.
570
00:33:24,337 --> 00:33:27,774
It's on a video disc.
If we can find it,
571
00:33:27,807 --> 00:33:32,178
we can use it as
a bargaining chip
to free Miss Wells.
572
00:33:32,212 --> 00:33:33,546
[people chattering]
573
00:34:10,483 --> 00:34:12,218
Hey, what are you,
crazy? Don't you know
574
00:34:12,252 --> 00:34:14,254
it's suicide to try
to ride up there?
575
00:34:14,287 --> 00:34:16,656
Man, normally I would
agree with you.
576
00:34:16,690 --> 00:34:19,192
But these
aren't normal times.
577
00:34:29,969 --> 00:34:31,071
Hey, man,
578
00:34:31,071 --> 00:34:32,672
you got room for one more?
579
00:34:32,706 --> 00:34:34,474
Yeah. Always, man.
580
00:34:35,475 --> 00:34:36,943
Where's your gear?
581
00:34:36,976 --> 00:34:38,211
Gear? What gear?
582
00:34:43,350 --> 00:34:46,419
Man, when this baby hits 200,
583
00:34:46,453 --> 00:34:48,254
this is gonna be
the only stuff
584
00:34:48,288 --> 00:34:50,423
between you and the hereafter,
dude.
585
00:34:50,457 --> 00:34:52,425
Wait, wait. 200?
Like in miles per hour?
586
00:35:07,807 --> 00:35:11,544
[screaming]
587
00:35:18,485 --> 00:35:20,153
We slide in an hour,
Professor.
588
00:35:20,186 --> 00:35:22,155
What are we gonna do
if we can't find this disc?
589
00:35:22,188 --> 00:35:23,523
I don't know.
590
00:35:25,358 --> 00:35:26,659
Well,
he's your double.
591
00:35:26,693 --> 00:35:28,361
Where would you hide it?
592
00:35:28,395 --> 00:35:29,829
Where would I
hide it?
593
00:35:36,770 --> 00:35:38,071
Quinn.
594
00:35:44,144 --> 00:35:45,311
Yes!
595
00:35:46,312 --> 00:35:47,814
Great minds do think alike.
596
00:35:47,847 --> 00:35:49,082
Nice.
597
00:35:59,893 --> 00:36:01,861
(Logan)
Once we perfect sliding,
598
00:36:01,895 --> 00:36:04,931
we'll be able
to successfully raid
parallel dimensions
599
00:36:05,031 --> 00:36:07,734
and strip them
of their natural resources.
600
00:36:07,767 --> 00:36:12,872
When we control the supply
of water, oil, gas and coal,
601
00:36:12,906 --> 00:36:17,210
we'll have the power
to essentially hold
the world hostage.
602
00:36:19,546 --> 00:36:23,650
All right, Professor.
Let's bargain.
603
00:36:25,352 --> 00:36:26,820
(Logan)
Quinn!
604
00:36:26,853 --> 00:36:29,055
Be smart,
give me the disc.
605
00:36:30,223 --> 00:36:31,758
Don't play this game.
606
00:36:31,791 --> 00:36:35,061
We're not going to trade
your friend for the disc.
607
00:36:35,061 --> 00:36:36,429
That's right.
608
00:36:36,463 --> 00:36:38,598
I know exactly
what you're thinking.
609
00:36:38,631 --> 00:36:40,266
Haven't you
figured it out yet?
610
00:36:40,300 --> 00:36:41,735
You're my double.
611
00:36:42,268 --> 00:36:43,803
What?
612
00:36:43,837 --> 00:36:46,406
That's why we're
always in perfect sync.
613
00:36:46,439 --> 00:36:48,441
That's impossible.
614
00:36:48,475 --> 00:36:51,111
How could my double
be a woman?
615
00:36:51,144 --> 00:36:53,413
It's just
the difference between
616
00:36:53,446 --> 00:36:56,449
an X and a Y chromosome,
Mr. Mallory.
617
00:36:56,483 --> 00:36:59,419
We have identical
bio-thermal heat prints.
618
00:36:59,452 --> 00:37:02,055
See, I was born
Logan Mallory.
619
00:37:02,088 --> 00:37:04,391
My mother remarried
after my father died,
620
00:37:04,424 --> 00:37:06,393
and I took
my stepfather's name.
621
00:37:07,293 --> 00:37:09,462
Don't blow this,
Quinn.
622
00:37:09,496 --> 00:37:14,668
Once we figure out the bugs in
this thing, the world is ours.
All of them.
623
00:37:14,701 --> 00:37:18,038
What dark corner of our soul
did you crawl out of?
624
00:37:18,038 --> 00:37:19,272
[chuckles]
625
00:37:19,305 --> 00:37:21,441
Come on.
626
00:37:21,474 --> 00:37:23,276
We know we both
have a dark side.
627
00:37:23,309 --> 00:37:25,645
Mine's just a little closer
to the surface.
628
00:37:28,248 --> 00:37:30,817
Now let me have the disc.
629
00:37:31,885 --> 00:37:33,687
I don't think so.
630
00:37:33,720 --> 00:37:36,289
I'm afraid we have
no choice, Mr. Mallory.
631
00:37:44,064 --> 00:37:45,365
(Logan)
No!
632
00:37:46,132 --> 00:37:47,600
[Logan yelling]
633
00:37:49,169 --> 00:37:50,403
[Logan screaming]
634
00:37:52,172 --> 00:37:53,506
(Professor)
Ahh!
635
00:37:53,540 --> 00:37:54,541
No!
636
00:38:02,449 --> 00:38:03,917
Give me it.
637
00:38:05,118 --> 00:38:08,621
The only reason
I don't strangle
you right now is Wade.
638
00:38:08,655 --> 00:38:11,691
So you're not as far removed
from your dark side
as you thought.
639
00:38:11,725 --> 00:38:14,094
Look, you're going
to have to trust me.
640
00:38:14,127 --> 00:38:17,063
Cooperate and I'll make sure
your friend stays alive.
641
00:38:29,576 --> 00:38:31,044
Professor.
642
00:38:46,459 --> 00:38:47,594
[whooshing]
643
00:38:48,862 --> 00:38:50,463
(Professor)
What the hell?
644
00:38:50,497 --> 00:38:52,265
Incoming!
645
00:38:52,298 --> 00:38:53,299
Oh.
646
00:38:55,368 --> 00:38:56,703
Are you okay?
647
00:38:58,405 --> 00:38:59,739
Where am I?
648
00:38:59,773 --> 00:39:01,074
Prototronics.
649
00:39:02,442 --> 00:39:04,344
Then I am more than okay.
650
00:39:04,377 --> 00:39:05,879
I am positively ecstatic.
651
00:39:05,912 --> 00:39:07,247
[groans]
Help me up.
652
00:39:10,083 --> 00:39:11,618
I'm so sorry.
653
00:39:17,390 --> 00:39:18,758
So sorry.
654
00:39:33,106 --> 00:39:34,140
[alarm buzzing]
655
00:39:34,174 --> 00:39:35,308
What happened?
656
00:39:35,342 --> 00:39:36,643
I don't know.
657
00:39:36,676 --> 00:39:38,244
Must be a virus
in the software.
658
00:39:38,278 --> 00:39:39,713
(Fayne)
Reconstruct it. Now.
659
00:39:39,746 --> 00:39:41,181
(Quinn)
Not until I see Wade.
660
00:39:41,214 --> 00:39:42,716
I don't make deals.
661
00:39:42,749 --> 00:39:44,651
Then I don't fix computers.
662
00:39:44,684 --> 00:39:46,186
(Logan)
Get the woman in 267
663
00:39:46,219 --> 00:39:48,254
and tell maintenance there's
a mess behind this building
664
00:39:48,288 --> 00:39:50,357
that needs to be
cleaned up.
665
00:39:59,799 --> 00:40:00,800
Quinn!
666
00:40:01,901 --> 00:40:02,902
You okay?
667
00:40:02,936 --> 00:40:04,637
Yeah.
668
00:40:04,671 --> 00:40:06,973
(Fayne)
All right, you've seen her.
Deal's done.
669
00:40:07,007 --> 00:40:09,576
Not until she's released,
I'm the one you want.
Let her slide.
670
00:40:09,609 --> 00:40:11,478
It's not her decision
anymore.
671
00:40:11,511 --> 00:40:12,645
(Professor)
No, it's mine.
672
00:40:12,679 --> 00:40:14,247
(Logan)
What?
673
00:40:16,583 --> 00:40:20,620
Come on, Mr. Mallory.
Miss Wells, let's go.
674
00:40:22,255 --> 00:40:25,058
The computer found
the right coordinates.
675
00:40:25,091 --> 00:40:27,494
And now they're gone.
676
00:40:27,527 --> 00:40:30,296
(Professor)
We have 15 minutes
before the slide!
677
00:40:30,330 --> 00:40:31,731
(Wade)
We'll never get
there on foot!
678
00:40:31,765 --> 00:40:32,966
I'll take that one!
679
00:40:32,999 --> 00:40:34,467
(Quinn)
Hop in.
680
00:40:49,549 --> 00:40:50,984
Excuse me, sir.
681
00:40:52,385 --> 00:40:54,521
No, I do not have
any spare change.
682
00:40:54,554 --> 00:40:56,823
And you may not
use the toilet.
683
00:40:58,258 --> 00:41:00,060
My friends should
have checked me in.
684
00:41:00,093 --> 00:41:02,328
Now, the name is Brown.
Rembrandt Brown.
685
00:41:03,329 --> 00:41:06,232
Oh, my God!
The Cryin' Man?
686
00:41:06,266 --> 00:41:08,768
I'm your biggest fan!
687
00:41:08,802 --> 00:41:10,804
Never say
that to me again.
688
00:41:13,373 --> 00:41:15,842
(female announcer)
This is your 15-second warning
689
00:41:15,875 --> 00:41:18,812
for the daily 4:00 p.m.
power blackout.
690
00:41:18,845 --> 00:41:21,381
Service will
resume in 15 minutes.
691
00:41:21,414 --> 00:41:23,650
Looks like you
guys weren't driving
those things for kicks.
692
00:41:23,683 --> 00:41:25,085
It's a long story, Remmy.
693
00:41:25,118 --> 00:41:26,853
I'll tell you about it
on the next world.
694
00:41:26,886 --> 00:41:28,188
Whatever happened
to you?
695
00:41:28,221 --> 00:41:30,390
Well,carpe diem is
what happened to me.
696
00:41:32,092 --> 00:41:34,361
(female announcer)
The building is now secure.
697
00:41:37,230 --> 00:41:40,100
(Rembrandt)
Let me guess.
That's the long story?
698
00:41:40,100 --> 00:41:41,234
Here we go.
699
00:41:42,502 --> 00:41:44,537
You open that door,
I won't pay my bill.
700
00:41:44,571 --> 00:41:46,306
Now give this video disc
to my wife,
701
00:41:46,339 --> 00:41:47,807
she'll know
what to do with It.
702
00:41:47,841 --> 00:41:49,342
Go, Miss Wells!
703
00:41:52,245 --> 00:41:53,446
[whooshing]
704
00:41:54,114 --> 00:41:55,215
(Logan)
Let me in!
705
00:41:58,151 --> 00:42:00,186
Hit your override button!
706
00:42:03,323 --> 00:42:04,324
[grunts]
707
00:42:06,126 --> 00:42:08,862
Oh, that's something,
man!
708
00:42:09,763 --> 00:42:12,265
Too bad the ladies
not here to see it.
709
00:42:12,298 --> 00:42:13,667
[yelling]
710
00:42:15,869 --> 00:42:18,171
Whoa, that is
something, man.
711
00:42:18,204 --> 00:42:19,506
[whoops]
712
00:42:19,539 --> 00:42:21,574
Your crew going
to want a table?
713
00:42:21,608 --> 00:42:23,176
Diggs.
714
00:42:24,110 --> 00:42:25,812
Am I back in San Angeles?
715
00:42:25,845 --> 00:42:27,414
You tripping, man.
716
00:42:27,447 --> 00:42:30,817
You in Los Angeles.
Lotus land.
717
00:42:33,086 --> 00:42:34,320
Mr. Mallory?
718
00:42:35,488 --> 00:42:36,990
Logan must have switched
719
00:42:37,090 --> 00:42:40,627
our geographic spectrum
stabilizer with hers.
720
00:42:43,496 --> 00:42:46,900
So we're going to
be landing in L.A.
from now on?
721
00:42:46,933 --> 00:42:50,270
Her stabilizer had
a 400-mile radius.
722
00:42:50,303 --> 00:42:54,974
We could land in L.A.,
San Francisco or anywhere
in between.
723
00:42:55,008 --> 00:42:58,812
Great. I loathe L.A.
724
00:43:06,653 --> 00:43:08,121
Don't look so surprised.
725
00:43:08,154 --> 00:43:10,290
You knew I could
track wormholes.
726
00:43:10,323 --> 00:43:12,659
Now give me
the re-entry
coordinates I need
727
00:43:12,692 --> 00:43:14,894
to return objects
without burning them up.
728
00:43:14,928 --> 00:43:16,830
I have 30 seconds
on this world.
729
00:43:16,863 --> 00:43:21,434
Import the coordinates I need
to slide back safely
or I kill her.
730
00:43:24,871 --> 00:43:26,639
Don't do it, Mr. Mallory.
731
00:43:27,540 --> 00:43:29,442
She won't dare shoot.
732
00:43:29,476 --> 00:43:32,112
Without those
return coordinates
she's stuck here.
733
00:43:32,145 --> 00:43:34,447
And heaven knows
what they do to killers
on this world.
734
00:43:34,481 --> 00:43:35,849
Don't test me.
735
00:43:35,882 --> 00:43:37,984
I'll take my chance
with a good lawyer.
736
00:43:39,953 --> 00:43:41,187
It's done.
737
00:43:41,221 --> 00:43:43,089
We'll see. Let's go!
738
00:43:43,089 --> 00:43:44,958
I gave you
what you wanted.
739
00:43:44,991 --> 00:43:47,627
I have to be sure! Come on!
740
00:43:47,660 --> 00:43:52,632
No, Logan. This time
you're going to
have to trust me.
741
00:43:52,665 --> 00:43:56,870
[screaming]
No!
742
00:44:04,044 --> 00:44:07,313
It's not done!
I'll get you, Quinn!
743
00:44:07,347 --> 00:44:09,082
I'll get you!
744
00:44:22,529 --> 00:44:25,065
Did you give her
the right coordinates?
745
00:44:25,065 --> 00:44:27,167
No.
746
00:44:27,200 --> 00:44:30,570
I programmed a set
for another dimension.
747
00:44:30,603 --> 00:44:33,707
So she's out there somewhere,
lost like us.
748
00:44:34,974 --> 00:44:37,944
Yeah, but she said something
about tracking wormholes.
749
00:44:37,977 --> 00:44:40,180
We're going to
run into her again?
750
00:44:50,890 --> 00:44:53,226
[theme music]
52758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.