All language subtitles for Sliders.S03E02.Double.Cross.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,057 --> 00:00:27,827 [whooshing] 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,864 (Wade) Professor! 3 00:00:30,897 --> 00:00:32,565 Ah! Got you. 4 00:00:33,333 --> 00:00:34,668 [Quinn yelling] 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,302 (Rembrandt) Look out. 6 00:00:36,336 --> 00:00:37,303 Oh! 7 00:00:42,942 --> 00:00:44,711 [whooshing] 8 00:00:44,744 --> 00:00:48,314 Man, I scuffed my new boots. 9 00:00:48,348 --> 00:00:50,150 Where the devil are we this time? 10 00:00:50,183 --> 00:00:51,184 Hey. 11 00:00:51,951 --> 00:00:53,553 What's that noise? 12 00:00:54,754 --> 00:00:56,723 Are those lights moving? 13 00:01:02,796 --> 00:01:04,064 [faint rumbling] 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,135 We're in a subway tunnel! 15 00:01:09,169 --> 00:01:10,737 That's a train! 16 00:01:10,770 --> 00:01:11,938 (Rembrandt) Go! Move! 17 00:01:13,273 --> 00:01:14,407 Move it! 18 00:01:14,441 --> 00:01:15,942 Go! 19 00:01:15,975 --> 00:01:17,877 (Wade) We're going to make it! 20 00:01:19,512 --> 00:01:20,880 [groans] 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 (Rembrandt) Hey, guys! 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,284 Rembrandt! 23 00:01:29,889 --> 00:01:30,924 Got to pull. 24 00:01:30,957 --> 00:01:32,092 [Rembrandt groaning] 25 00:01:32,092 --> 00:01:33,493 Please, man. 26 00:01:33,526 --> 00:01:34,961 (Quinn) Wade, the laces! 27 00:01:35,829 --> 00:01:37,564 They're knotted! 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,200 (Professor) Come on. Untie them! 29 00:01:40,233 --> 00:01:41,368 [groans] 30 00:01:41,401 --> 00:01:42,936 (Rembrandt) Stop! Get out! 31 00:01:45,271 --> 00:01:46,172 [groans] 32 00:01:49,843 --> 00:01:50,777 [gasping] 33 00:01:55,148 --> 00:01:57,117 (female announcer) Attention, please. 34 00:01:57,150 --> 00:02:02,322 This is the daily 10:00 power blackout for Sector 47. 35 00:02:02,355 --> 00:02:05,325 Service will resume in 30 minutes. 36 00:02:05,358 --> 00:02:06,793 Thank you. 37 00:02:08,194 --> 00:02:09,429 [sighs] 38 00:02:11,131 --> 00:02:15,068 (Quinn) What if you found a portal to a parallel universe? 39 00:02:15,101 --> 00:02:19,105 What if you could slide into a thousand different worlds, 40 00:02:19,139 --> 00:02:22,909 where it's the same year, and you're the same person, 41 00:02:22,942 --> 00:02:25,412 but everything else is different? 42 00:02:25,445 --> 00:02:27,914 And what if you can't find your way home? 43 00:02:27,947 --> 00:02:30,750 [theme music] 44 00:03:03,750 --> 00:03:05,418 [people chattering] 45 00:03:17,464 --> 00:03:22,635 Wow. Look at that. Gas is $410 a gallon. 46 00:03:22,669 --> 00:03:24,804 (Quinn) At least they pump it for you. 47 00:03:24,838 --> 00:03:26,840 (Professor) Bit steep for full service. 48 00:03:26,873 --> 00:03:28,908 (Quinn) But I don't see cars. 49 00:03:28,942 --> 00:03:30,844 (Wade) Maybe they banned 'em from downtown. 50 00:03:30,877 --> 00:03:33,947 I don't care what they banned as long as it isn't food, huh? 51 00:03:35,849 --> 00:03:37,684 Hey, my man. 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,587 How much for a hot dog with chili and cheese? 53 00:03:40,620 --> 00:03:41,921 (vendor) What are you, a comedian? 54 00:03:41,955 --> 00:03:44,090 What'll it be, green or yellow? 55 00:03:44,124 --> 00:03:46,659 Geomash? What is that? 56 00:03:46,693 --> 00:03:48,728 What planet are you from? 57 00:03:50,430 --> 00:03:53,333 Uh, sir, do you know where we could get a hot dog? 58 00:03:53,366 --> 00:03:55,001 In the dictionary. 59 00:03:57,103 --> 00:03:59,205 You know, it seems like every world we go to, 60 00:03:59,239 --> 00:04:02,375 we have trouble with the food. 61 00:04:02,409 --> 00:04:04,811 Do you know what would happen if I ate that stuff? 62 00:04:04,844 --> 00:04:07,313 I have a very sensitive digestive tract. 63 00:04:07,347 --> 00:04:10,116 (Wade) Look, the plate on that Rolls says "Crying Man." 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,821 (Monique) Rembrandt Brown. 65 00:04:14,854 --> 00:04:15,889 Mmm. 66 00:04:22,295 --> 00:04:26,232 I can't believe it. The Crying Man in person. 67 00:04:28,635 --> 00:04:32,639 Variety said you were in Europe on tour. 68 00:04:32,672 --> 00:04:35,308 Listen, I've got a little proposition for you. 69 00:04:35,342 --> 00:04:36,676 Interested in hearing it? 70 00:04:36,710 --> 00:04:39,212 Well, uh, yeah. 71 00:04:46,319 --> 00:04:48,421 Well, either it's a slow news day 72 00:04:48,455 --> 00:04:50,390 or nobody reads on this world. 73 00:04:50,423 --> 00:04:52,125 This is the entire paper. 74 00:04:52,158 --> 00:04:56,763 "Congress puts horses on the endangered species list." 75 00:04:56,796 --> 00:05:00,867 You know, you're even more gorgeous in the flesh. 76 00:05:02,102 --> 00:05:05,038 That's, uh, awfully nice of you. 77 00:05:05,071 --> 00:05:07,774 Could you wait right here just for a moment? 78 00:05:12,679 --> 00:05:15,915 Hey, guys, this woman is a huge fan of my double 79 00:05:15,949 --> 00:05:18,084 and the woman is loaded. 80 00:05:18,118 --> 00:05:21,688 Now dig this. She wants to fly me to L.A. in her private jet 81 00:05:21,721 --> 00:05:24,691 and buy me lunch at a 5-star restaurant. 82 00:05:24,724 --> 00:05:26,526 And of course you said no. 83 00:05:26,559 --> 00:05:28,061 Well... 84 00:05:28,061 --> 00:05:29,929 How long till we slide? 85 00:05:31,698 --> 00:05:33,166 32 hours. 86 00:05:33,199 --> 00:05:36,603 Well, I say go for it. Carpe diem, Mr. Brown. 87 00:05:36,636 --> 00:05:38,171 [chuckling] All right. 88 00:05:38,204 --> 00:05:41,074 Just be back at the dominion before the slide. 89 00:05:42,175 --> 00:05:44,110 How very male of you. 90 00:05:45,278 --> 00:05:47,080 (Quinn) You know, that paper also said 91 00:05:47,080 --> 00:05:48,915 this world is running low on natural resources. 92 00:05:48,948 --> 00:05:50,083 I wonder why? 93 00:05:52,419 --> 00:05:54,387 Where the devil is San Angeles? 94 00:05:54,421 --> 00:05:55,722 Incredible. 95 00:05:55,755 --> 00:05:58,692 San Francisco is just a neighborhood on this world. 96 00:05:58,725 --> 00:06:01,928 The city of San Angeles spreads from here to L.A. 97 00:06:02,028 --> 00:06:04,297 No wonder they're running out of stuff. 98 00:06:04,330 --> 00:06:07,067 Good heavens, a union of Los Angeles and San Francisco? 99 00:06:07,100 --> 00:06:09,869 It goes against the laws of nature. 100 00:06:09,903 --> 00:06:11,571 What about this one? 101 00:06:21,281 --> 00:06:23,450 Yeah, yeah, they were just here asking for a hot dog. 102 00:06:23,483 --> 00:06:25,919 That's them getting on that tram over there. 103 00:06:30,890 --> 00:06:32,792 Guys, guys, let's go. Let's go! 104 00:06:34,094 --> 00:06:36,363 (Professor) What the devil's going on? 105 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 Come on, this way. 106 00:06:40,800 --> 00:06:42,669 [motor cycle engines revving] 107 00:06:45,638 --> 00:06:46,806 [tires screeching] 108 00:06:51,811 --> 00:06:53,380 (Quinn) Duck, professor! 109 00:07:16,770 --> 00:07:19,039 Great. This is a dead end. 110 00:07:24,878 --> 00:07:25,879 [sighs] 111 00:07:29,683 --> 00:07:30,684 [guns cocking] 112 00:07:31,918 --> 00:07:35,488 Sliders. Welcome to San Angeles. 113 00:07:38,324 --> 00:07:41,761 My God. Max? 114 00:07:46,566 --> 00:07:48,068 (Logan) Sorry about the guns. 115 00:07:48,068 --> 00:07:50,136 Sometimes, my guards get a little overzealous. 116 00:07:50,170 --> 00:07:52,339 (Quinn) Yeah, you should talk to them about that. 117 00:07:52,372 --> 00:07:54,708 Logan, how exactly did you track our wormhole? 118 00:07:54,741 --> 00:07:56,176 It's not the wormhole I track, 119 00:07:56,209 --> 00:07:58,178 but the objects traveling through it. 120 00:07:58,211 --> 00:08:00,480 I developed an 8-dimensional echoing process 121 00:08:00,513 --> 00:08:02,615 that resonates whenever a photon trail 122 00:08:02,649 --> 00:08:04,451 is created between dimensions. 123 00:08:04,484 --> 00:08:06,386 Photons. Of course. 124 00:08:06,419 --> 00:08:07,687 Of course. 125 00:08:07,721 --> 00:08:09,389 This is incredible. 126 00:08:09,422 --> 00:08:12,192 To actually meet people from another dimension. 127 00:08:12,225 --> 00:08:14,027 Miss Saint Clair. 128 00:08:14,027 --> 00:08:16,863 How is it that you know my name? 129 00:08:16,896 --> 00:08:19,466 Was my double associated with this project? 130 00:08:20,700 --> 00:08:22,235 Actually, he was. 131 00:08:22,268 --> 00:08:25,038 I didn't know him that well. He was kind of a loner. 132 00:08:26,406 --> 00:08:29,309 He died 2 nights ago. 133 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 See, we haven't perfected sliding yet, 134 00:08:31,544 --> 00:08:33,179 and apparently he couldn't wait. 135 00:08:33,213 --> 00:08:35,048 He attempted a slide anyway. 136 00:08:35,048 --> 00:08:36,449 He did? 137 00:08:37,650 --> 00:08:38,918 How odd. 138 00:08:40,320 --> 00:08:41,821 I guess. 139 00:08:41,855 --> 00:08:43,623 Anyway, that's really all I know. 140 00:08:43,656 --> 00:08:45,925 The company is keeping a tight lid on it. 141 00:08:47,360 --> 00:08:48,461 This way. 142 00:08:50,897 --> 00:08:53,500 So do you run into your doubles on every world you go to? 143 00:08:53,533 --> 00:08:55,068 Not always. 144 00:08:55,068 --> 00:08:57,604 (Wade) Yeah. And some of the ones we have met, we wish we hadn't. 145 00:08:57,637 --> 00:08:59,406 I can't believe you've been sliding 146 00:08:59,439 --> 00:09:01,675 from world to world for the past 2 years. 147 00:09:01,708 --> 00:09:04,611 Yes, well, we, uh, didn't really intend it to be that way. 148 00:09:04,644 --> 00:09:06,212 I opened the vortex early 149 00:09:06,246 --> 00:09:08,381 on another dimension before the timer reached zero. 150 00:09:08,415 --> 00:09:10,350 The early access corrupted the program 151 00:09:10,383 --> 00:09:12,085 and erased our home coordinates. 152 00:09:12,118 --> 00:09:13,720 Logan Saint Clair. 153 00:09:16,456 --> 00:09:18,692 It's a bio-thermal security scanner. 154 00:09:18,725 --> 00:09:21,394 It reads a person's unique body heat pattern. 155 00:09:21,428 --> 00:09:22,429 Come on. 156 00:09:27,300 --> 00:09:28,768 Quinn Mallory. 157 00:09:38,545 --> 00:09:41,915 A far cry from your basement lab, Mr. Mallory. 158 00:09:41,948 --> 00:09:44,884 (Logan) Prototronics is committed to perfecting sliding. 159 00:09:46,753 --> 00:09:49,489 The one to the right is the trail of your wormhole. 160 00:09:49,522 --> 00:09:51,057 (Quinn) What's the blue one? 161 00:09:51,091 --> 00:09:53,093 It's a wormhole from one of my probes. 162 00:09:53,126 --> 00:09:55,061 It's re-entering our dimension now. 163 00:09:59,632 --> 00:10:00,967 This is unusual. 164 00:10:01,001 --> 00:10:03,870 Most of the time these things land hundreds of miles away. 165 00:10:06,106 --> 00:10:09,309 And everything that goes in comes back burned to a crisp. 166 00:10:12,879 --> 00:10:16,149 Everything? Including my double? 167 00:10:17,917 --> 00:10:20,520 You know, Logan, the burning could be a function 168 00:10:20,553 --> 00:10:23,123 of incorrect re-entry portal coordinates. 169 00:10:23,156 --> 00:10:24,858 And the random return could be 170 00:10:24,891 --> 00:10:27,827 a problem with the gyroscope in the spectrum stabilizer. 171 00:10:27,861 --> 00:10:29,929 What about our problem? 172 00:10:29,963 --> 00:10:31,664 Can this stuff get us home? 173 00:10:33,099 --> 00:10:35,168 Quinn, if you'll help me fix this equipment 174 00:10:35,201 --> 00:10:37,137 so my probes don't burn up on re-entry, 175 00:10:37,170 --> 00:10:39,873 I'll let you use the lab to try to get yourself home. 176 00:10:41,241 --> 00:10:42,642 You got a deal. 177 00:10:48,348 --> 00:10:49,949 (Rembrandt) You know, Monique, 178 00:10:49,983 --> 00:10:53,019 I'm kind of at a disadvantage 'cause I don't know anything about you. 179 00:10:53,053 --> 00:10:54,888 There's not much to know. 180 00:10:54,921 --> 00:10:58,224 My father made a fortune inventing the paperless toilet. 181 00:10:58,258 --> 00:10:59,859 Paperless toilet? 182 00:10:59,893 --> 00:11:01,861 Well, how exactly would you use a... 183 00:11:01,895 --> 00:11:03,196 [chuckling] Never mind. 184 00:11:03,229 --> 00:11:04,330 Rembrandt. 185 00:11:05,398 --> 00:11:07,634 Would it be too forward if I invited you 186 00:11:07,667 --> 00:11:10,603 back to my place for a dip in my hot tub? 187 00:11:10,637 --> 00:11:12,072 That sounds like a plan. 188 00:11:12,105 --> 00:11:14,307 All right, I ordered for us. 189 00:11:14,341 --> 00:11:17,377 I got them to make your favorite dish. 190 00:11:17,410 --> 00:11:19,612 How do you know what my favorite dish is? 191 00:11:19,646 --> 00:11:21,348 I'm your number one fan. 192 00:11:21,381 --> 00:11:24,317 I know everything about you. 193 00:11:24,351 --> 00:11:29,389 And this place makes the best frog sweetbreads in San Angeles. 194 00:11:30,757 --> 00:11:31,791 Go ahead. 195 00:11:34,761 --> 00:11:36,196 [chuckles] 196 00:11:37,797 --> 00:11:41,234 Would you excuse me? I'll be right back. 197 00:11:46,740 --> 00:11:49,142 Hey, Crying Man. Elston Diggs. 198 00:11:49,175 --> 00:11:50,243 [chuckles] 199 00:11:50,276 --> 00:11:51,878 I'm a big fan of yours! Mmm-hmm. 200 00:11:51,911 --> 00:11:54,347 Hey, can you do me a favor? Sign that for me. 201 00:11:56,816 --> 00:11:58,685 Yo, thanks, man. This is going to be 202 00:11:58,718 --> 00:12:01,154 worth a whole lot of green when you're dead. 203 00:12:02,288 --> 00:12:03,490 Men's room? 204 00:12:03,523 --> 00:12:05,225 Oh, use the one with paper. 205 00:12:05,258 --> 00:12:08,061 It--it's $5, but there's no line. 206 00:12:13,266 --> 00:12:16,803 Say, Monique, you sure live dangerous, girl. 207 00:12:16,836 --> 00:12:19,706 What are you doing hangin' out with the Cryin' Man? 208 00:12:19,739 --> 00:12:22,509 I'm doing more than hanging with him, Diggs. 209 00:12:24,778 --> 00:12:27,547 We're engaged. 210 00:12:37,991 --> 00:12:40,126 You wanted to see me, Adrian? 211 00:12:40,160 --> 00:12:43,329 Security found something on the scanner I thought you should see. 212 00:12:49,836 --> 00:12:51,871 Your heat imprint is on the left. 213 00:12:51,905 --> 00:12:55,108 Mallory's is on the right. 214 00:12:58,211 --> 00:12:59,512 Oh, my God. 215 00:13:05,118 --> 00:13:06,686 He is me. 216 00:13:08,121 --> 00:13:10,523 Do you think we'll get him to solve our problems 217 00:13:10,557 --> 00:13:11,758 before he leaves? 218 00:13:13,059 --> 00:13:14,861 I don't know. He slides tomorrow. 219 00:13:15,862 --> 00:13:17,130 Maybe he won't. 220 00:13:18,331 --> 00:13:21,067 You're his twin, Logan. 221 00:13:21,101 --> 00:13:24,537 I'm sure you can think of some way to keep him here. 222 00:13:40,420 --> 00:13:42,422 Quinn, 223 00:13:42,455 --> 00:13:44,724 do you know we're being watched? 224 00:13:44,758 --> 00:13:46,526 We have been ever since we got here. 225 00:13:46,559 --> 00:13:47,927 (Quinn) So? 226 00:13:47,961 --> 00:13:51,364 Don't you think a place like this would have tight security? 227 00:13:51,398 --> 00:13:54,434 There is something odd going on here, Quinn. 228 00:13:54,467 --> 00:13:57,103 I don't believe for a moment that my double would slide 229 00:13:57,103 --> 00:13:59,105 without first testing it with a probe. 230 00:13:59,139 --> 00:14:00,840 Gosh, haven't we learned by now 231 00:14:00,874 --> 00:14:03,677 that our doubles can have different personalities? 232 00:14:03,710 --> 00:14:04,944 All right, look, 233 00:14:05,045 --> 00:14:07,414 Logan's giving us a real shot to get home. 234 00:14:07,447 --> 00:14:09,783 Let's not blow it because of a little paranoia. 235 00:14:09,816 --> 00:14:13,186 All I'm saying is we should exercise caution 236 00:14:13,219 --> 00:14:16,356 before sharing our information with people we scarcely know. 237 00:14:20,927 --> 00:14:23,329 Quinn, how's it going? 238 00:14:23,363 --> 00:14:24,497 Oh, good, good. 239 00:14:24,531 --> 00:14:26,366 I, uh, I'm running a dual program 240 00:14:26,399 --> 00:14:27,867 with the formulas I've entered. 241 00:14:27,901 --> 00:14:29,769 Your data's on the left, ours is on the right. 242 00:14:29,803 --> 00:14:34,074 When the computer finds our individual re-entry portal time-space coordinates, 243 00:14:34,074 --> 00:14:36,076 it'll automatically lock 'em into place. 244 00:14:36,076 --> 00:14:37,944 How long will it take? 245 00:14:37,977 --> 00:14:40,580 Could be minutes, could be weeks. 246 00:14:40,613 --> 00:14:42,582 [sighs] 247 00:14:42,615 --> 00:14:45,785 What about the random return of my probes? 248 00:14:47,587 --> 00:14:51,758 You using a laser gyro in your spectrum stabilizer? 249 00:14:51,791 --> 00:14:53,626 No, a whispering gallery. 250 00:14:53,660 --> 00:14:55,295 Oh. 251 00:14:55,328 --> 00:14:57,764 You should take a look at what I've built. 252 00:14:57,797 --> 00:14:59,432 Mmm. 253 00:14:59,466 --> 00:15:02,035 I love the simplicity of your design. 254 00:15:03,703 --> 00:15:06,506 Um, we're all a little tired. 255 00:15:06,539 --> 00:15:09,743 Why don't we take a break and come back when we're clearer headed? 256 00:15:11,878 --> 00:15:15,281 Why don't you and Wade go back to the dominion? 257 00:15:15,315 --> 00:15:18,051 I'll meet you there later. 258 00:15:18,084 --> 00:15:20,086 All right. Let's get back to work. 259 00:15:20,120 --> 00:15:21,388 Sounds good. 260 00:15:23,890 --> 00:15:25,225 Okay, so, uh, 261 00:15:27,093 --> 00:15:30,063 basically, we're just waiting for them to lock. 262 00:15:36,670 --> 00:15:39,973 (Professor) $85 for a 10-block cab ride? 263 00:15:40,073 --> 00:15:43,209 What was all that about an overweight surcharge? 264 00:15:43,243 --> 00:15:45,111 (Wade) Professor, listen to this: 265 00:15:45,145 --> 00:15:48,982 "5-minute power blackouts are scheduled every 3 hours. 266 00:15:49,082 --> 00:15:52,552 Bathing is limited to 2 minutes whenever water is available." 267 00:15:52,585 --> 00:15:55,088 "And it's requested that guests shower together 268 00:15:55,088 --> 00:15:56,823 to conserve resources." 269 00:15:58,091 --> 00:16:00,226 I'll wait until the next world. 270 00:16:02,195 --> 00:16:05,065 How are you today, Professor? 271 00:16:05,098 --> 00:16:07,267 Uh, very well. Thank you. 272 00:16:08,702 --> 00:16:10,637 I see you have a new friend. 273 00:16:11,638 --> 00:16:13,540 I beg your pardon? 274 00:16:13,573 --> 00:16:16,443 Well, between me and you, she's cute. 275 00:16:17,911 --> 00:16:21,047 But your other nooner's more my style. 276 00:16:21,047 --> 00:16:22,415 My other nooner? 277 00:16:25,452 --> 00:16:27,354 [chuckling] Yes. 278 00:16:28,521 --> 00:16:30,490 Tell me, 279 00:16:30,523 --> 00:16:33,560 uh, what was it about my other nooner 280 00:16:33,593 --> 00:16:36,196 that, uh, that you found so attractive? 281 00:16:36,229 --> 00:16:41,368 Well, I guess I just like 'em tall, dark and brainy. 282 00:16:42,702 --> 00:16:45,071 Uh, but if you don't mind my saying, 283 00:16:45,071 --> 00:16:48,141 I never thought it was a good idea that you two worked together. 284 00:16:49,943 --> 00:16:52,078 I'll put it on your bill, sir. 285 00:16:52,078 --> 00:16:54,447 Have a good afternoon. 286 00:17:02,022 --> 00:17:04,657 (Professor) Miss Wells, it appears my double was having an affair 287 00:17:04,691 --> 00:17:07,761 at this very hotel with Logan Saint Clair. 288 00:17:07,794 --> 00:17:09,229 Are you serious? 289 00:17:09,262 --> 00:17:10,764 No need to sound so surprised. 290 00:17:10,797 --> 00:17:13,233 I may not be your idea of a shower fantasy, 291 00:17:13,266 --> 00:17:14,634 but I do have my admirers. 292 00:17:14,668 --> 00:17:16,336 I'm sure you do, Professor, 293 00:17:16,369 --> 00:17:19,139 but didn't Logan say that she barely knew your double? 294 00:17:19,172 --> 00:17:22,075 Yes, she did. 295 00:17:22,108 --> 00:17:25,879 Which raises the question: What else has she lied to us about? 296 00:17:38,091 --> 00:17:39,059 Hi, 297 00:17:40,226 --> 00:17:42,929 I'm Mrs. Rembrandt Brown. 298 00:17:42,962 --> 00:17:46,066 So nice of you to come to our party. 299 00:17:46,066 --> 00:17:47,100 [chuckles] 300 00:17:47,133 --> 00:17:49,602 (Rembrandt) Monique! 301 00:17:49,636 --> 00:17:53,573 You have anything I can put over these wet swim trunks? 302 00:17:53,606 --> 00:17:55,075 How about me? 303 00:17:56,309 --> 00:17:57,911 Just kidding. 304 00:18:02,349 --> 00:18:04,617 Ah, great. 305 00:18:06,686 --> 00:18:09,022 Baby, King Kong been sleeping over? 306 00:18:09,022 --> 00:18:10,056 [both chuckle] 307 00:18:11,324 --> 00:18:13,660 Don't you look adorable? 308 00:18:14,394 --> 00:18:15,895 Thank you. 309 00:18:18,732 --> 00:18:23,169 I've got something I've been saving just for this moment. 310 00:18:23,203 --> 00:18:24,504 It's in my bedroom. 311 00:18:24,537 --> 00:18:25,605 [chuckles] 312 00:18:25,638 --> 00:18:26,873 Well, lead on, girl. 313 00:18:26,906 --> 00:18:28,375 [chuckles] 314 00:18:30,176 --> 00:18:31,845 Tell you what. 315 00:18:31,878 --> 00:18:35,048 You go to your room, see what I've done with it. 316 00:18:35,048 --> 00:18:36,483 I'll meet you there. 317 00:18:39,419 --> 00:18:41,321 Yes! [chuckling] 318 00:18:44,657 --> 00:18:46,059 My room? 319 00:19:01,374 --> 00:19:02,642 (Rembrandt) Oh, man. 320 00:19:08,748 --> 00:19:10,383 (Monique) Do you like it? 321 00:19:12,352 --> 00:19:14,788 Where did you get all of this stuff? 322 00:19:14,821 --> 00:19:17,590 (Monique) Like I said, I'm your biggest fan. 323 00:19:17,624 --> 00:19:20,660 I told you all about it in my letters. 324 00:19:20,694 --> 00:19:21,928 Letters? 325 00:19:22,028 --> 00:19:23,730 I sent you over a hundred. 326 00:19:23,763 --> 00:19:25,432 But I never got an answer. 327 00:19:25,465 --> 00:19:27,500 Except from your attorney. 328 00:19:27,534 --> 00:19:30,603 But I'm not mad anymore! 329 00:19:30,637 --> 00:19:35,408 How could I stay mad at the man I'm going to marry? 330 00:19:51,825 --> 00:19:52,859 Mmm. 331 00:19:54,060 --> 00:19:56,563 Once we narrow your spectrum stabilizer, 332 00:19:56,596 --> 00:20:00,533 your probes will always return within a fixed 2-mile radius. 333 00:20:00,567 --> 00:20:03,203 The problem is you may have to construct a laser gyro. 334 00:20:03,236 --> 00:20:05,271 [machine whirring] That could take a while. 335 00:20:05,305 --> 00:20:06,639 What's that? 336 00:20:06,673 --> 00:20:09,009 We're about to go back online with full power. 337 00:20:09,042 --> 00:20:11,945 We've got 30 minutes until the next brownout. 338 00:20:11,978 --> 00:20:14,781 I'll use this window to execute a power test. 339 00:20:15,915 --> 00:20:17,650 What kind of test? 340 00:20:17,684 --> 00:20:20,153 Well, I've been trying to amp the size of the vortex 341 00:20:20,186 --> 00:20:23,123 so I can send larger payloads through the wormhole. 342 00:20:23,156 --> 00:20:25,358 [whooshing] 343 00:20:30,030 --> 00:20:31,998 It's too much! Dial back! 344 00:20:33,166 --> 00:20:35,068 [screams] 345 00:20:40,040 --> 00:20:40,974 [grunting] 346 00:20:42,042 --> 00:20:43,309 [screams] 347 00:20:45,445 --> 00:20:46,680 (Quinn) Dial down! 348 00:20:47,447 --> 00:20:48,615 Dial down! 349 00:20:48,648 --> 00:20:49,849 [screaming] 350 00:21:15,108 --> 00:21:16,576 Ugh. 351 00:21:16,609 --> 00:21:17,544 [panting] 352 00:21:18,445 --> 00:21:19,379 Logan, 353 00:21:20,513 --> 00:21:22,215 what were you thinking? 354 00:21:22,248 --> 00:21:25,485 That vortex had enough power to slide a convoy through It. 355 00:21:28,822 --> 00:21:30,390 It did, didn't it? 356 00:21:41,167 --> 00:21:44,738 Let's take a break, huh? Get somethin' to eat. 357 00:21:53,279 --> 00:21:54,881 Mrs. Arturo? 358 00:21:57,784 --> 00:21:59,019 [glass breaking] 359 00:22:02,222 --> 00:22:03,790 Max? 360 00:22:10,330 --> 00:22:11,798 Oh, my God. 361 00:22:14,501 --> 00:22:17,737 [weeping] Oh, my God. Max. 362 00:22:17,771 --> 00:22:21,474 My dear Mrs. Arturo, I-I'm terribly sorry, 363 00:22:22,642 --> 00:22:24,310 but I'm not your husband. 364 00:22:29,416 --> 00:22:31,718 I know this is painful, Mrs. Arturo, 365 00:22:33,086 --> 00:22:35,689 but there's no one else we can talk to. 366 00:22:35,722 --> 00:22:39,893 Do you know why the company's being so secretive about his death? 367 00:22:39,926 --> 00:22:44,330 They're worried that the publicity could jeopardize the project. 368 00:22:44,364 --> 00:22:47,267 Only a few key people know anything. 369 00:22:47,300 --> 00:22:49,402 Look, I don't mean to be presumptuous, 370 00:22:49,436 --> 00:22:51,104 but didn't you find it unusual 371 00:22:51,137 --> 00:22:53,540 that your husband should choose to slide 372 00:22:53,573 --> 00:22:55,375 rather than send a probe first? 373 00:22:55,408 --> 00:22:56,943 Well, of course I did. 374 00:22:56,976 --> 00:23:00,046 He would never, never risk anything like that. 375 00:23:00,046 --> 00:23:01,648 My husband had his shortcomings 376 00:23:01,681 --> 00:23:05,618 but he was not an impetuous man. 377 00:23:10,490 --> 00:23:12,592 I didn't want to say anything in front of her, 378 00:23:12,625 --> 00:23:14,761 but you don't have to be a genius to figure out 379 00:23:14,794 --> 00:23:16,329 the company's story doesn't hold up. 380 00:23:16,363 --> 00:23:18,598 There's foul play afoot here, Miss Wells. 381 00:23:18,631 --> 00:23:20,900 The challenge is going to be how we prove it. 382 00:23:24,337 --> 00:23:26,072 So where've you been, Professor? 383 00:23:26,072 --> 00:23:27,907 Haven't seen you in a couple of days. 384 00:23:27,941 --> 00:23:30,176 (Professor) Uh, traveling, just traveling. 385 00:23:30,210 --> 00:23:31,644 [computer keys clacking] 386 00:23:31,678 --> 00:23:33,880 Well, it looks like Miss Saint Clair and her guest 387 00:23:33,913 --> 00:23:35,648 signed out a couple of hours ago. 388 00:23:35,682 --> 00:23:37,951 Good heavens! I think I left the key to my office 389 00:23:37,984 --> 00:23:39,252 in my other jacket. 390 00:23:39,285 --> 00:23:40,954 It's no problem. I can let you in. 391 00:23:40,987 --> 00:23:43,590 Good man. Thank you so much. 392 00:23:43,623 --> 00:23:45,458 Just remain here, will you? 393 00:23:45,492 --> 00:23:47,694 And I'll be back in a minute. 394 00:23:51,097 --> 00:23:53,767 (Professor) So how are things at home? 395 00:24:01,741 --> 00:24:03,343 Quinn, I'm starting to think-- 396 00:24:03,376 --> 00:24:08,214 That I won't be able to solve your problems before I slide. 397 00:24:08,248 --> 00:24:10,216 Don't worry. 398 00:24:10,250 --> 00:24:12,952 (together) We still have all day tomorrow. 399 00:24:13,053 --> 00:24:14,054 [both chuckle] 400 00:24:15,922 --> 00:24:16,923 You know, 401 00:24:18,391 --> 00:24:20,226 I've never seemed to click with anyone 402 00:24:20,260 --> 00:24:22,162 like I have with you. 403 00:24:22,195 --> 00:24:23,930 It's like 404 00:24:23,963 --> 00:24:25,899 (together) we're in perfect sync. 405 00:24:26,700 --> 00:24:27,767 [laughing] 406 00:24:31,071 --> 00:24:33,406 Quinn, this--this thing we have between us, 407 00:24:35,842 --> 00:24:37,844 I'd like to see where it could go. 408 00:24:39,379 --> 00:24:40,347 Logan, uh... 409 00:24:41,081 --> 00:24:42,582 The slide, I know. 410 00:24:43,883 --> 00:24:46,353 What if you skipped it? 411 00:24:46,386 --> 00:24:48,755 Take a chance. 412 00:24:48,788 --> 00:24:50,757 See if what we're feeling is real. 413 00:24:52,425 --> 00:24:53,827 If it's not, 414 00:24:53,860 --> 00:24:57,230 then we could work together and get you home later. 415 00:24:57,263 --> 00:24:58,698 But my friends... 416 00:25:00,200 --> 00:25:04,504 This isn't about them. It's about us. 417 00:25:06,539 --> 00:25:07,874 Stay with me. 418 00:25:11,745 --> 00:25:13,747 I don't want this to end. 419 00:25:19,252 --> 00:25:20,820 What's the matter? 420 00:25:20,854 --> 00:25:23,490 Nothing. It's nothing. 421 00:25:23,523 --> 00:25:24,424 [chuckles] 422 00:25:27,427 --> 00:25:28,495 I'm sorry. 423 00:25:28,528 --> 00:25:31,064 (together) Maybe we're movin' too fast. 424 00:25:32,465 --> 00:25:33,566 [both chuckle] 425 00:25:34,968 --> 00:25:36,369 Come on. 426 00:25:36,403 --> 00:25:38,872 There's more of this city I want to show you. 427 00:25:41,307 --> 00:25:42,375 [buzzing] 428 00:25:42,409 --> 00:25:43,410 [switch clicks] 429 00:25:45,912 --> 00:25:46,946 Thank you. 430 00:25:46,980 --> 00:25:48,081 Sure. 431 00:25:51,384 --> 00:25:52,519 [sighs] 432 00:25:55,555 --> 00:25:58,591 I won a Congressional Medal for scientific excellence? 433 00:25:58,625 --> 00:26:00,360 [laughs] 434 00:26:00,393 --> 00:26:03,530 And every time I see it, it comes as a surprise. 435 00:26:11,271 --> 00:26:13,807 [beeping] 436 00:26:16,042 --> 00:26:17,510 Yes. 437 00:26:17,544 --> 00:26:22,148 Somebody hacked in and did a slash-and-burn on the security system. 438 00:26:22,182 --> 00:26:24,684 Do we have any other options? 439 00:26:24,718 --> 00:26:26,052 [computer keys clacking] 440 00:26:28,722 --> 00:26:31,057 I just found a backup file they missed. 441 00:26:32,959 --> 00:26:34,561 I won't let you do this, Logan. 442 00:26:34,594 --> 00:26:36,062 I'll go public if I have to. 443 00:26:36,096 --> 00:26:38,732 [screaming] It's too late, Max! 444 00:26:43,803 --> 00:26:46,740 She pushed your double into the wormhole. 445 00:26:46,773 --> 00:26:49,909 The security camera caught the whole thing. 446 00:26:49,943 --> 00:26:51,845 I see. 447 00:26:51,878 --> 00:26:54,414 Can I have a hard copy on that? 448 00:26:54,447 --> 00:26:56,416 I'll download it on a floppy. 449 00:26:58,885 --> 00:27:01,688 (guard) Is everything okay, Professor? 450 00:27:01,721 --> 00:27:04,124 Uh, just the little woman. 451 00:27:04,157 --> 00:27:06,526 Can't do a thing without me. 452 00:27:27,380 --> 00:27:29,049 Professor, where've you been? 453 00:27:29,082 --> 00:27:31,184 I've been looking for Wade. She disappeared last night. 454 00:27:31,217 --> 00:27:33,053 What are you talkin' about? 455 00:27:33,053 --> 00:27:36,523 Look, my double did not die in an accident. 456 00:27:36,556 --> 00:27:39,726 We found hard evidence he was murdered by Logan Saint Clair. 457 00:27:39,759 --> 00:27:41,127 Logan? 458 00:27:42,228 --> 00:27:45,231 No, no, no, no. There must be some mistake. 459 00:27:45,265 --> 00:27:47,834 The only mistake I made was not trusting my instincts. 460 00:27:47,867 --> 00:27:49,869 That woman is a killer, Quinn. 461 00:27:51,171 --> 00:27:53,506 And I fear that the people who employ her 462 00:27:53,540 --> 00:27:55,909 are holding Wade a prisoner. 463 00:27:55,942 --> 00:27:58,144 I can't believe I let this happen. 464 00:27:58,178 --> 00:28:00,280 Well, we'll thrash that out another time. 465 00:28:02,282 --> 00:28:05,452 (Quinn) Oh, Professor, here's Wade now. 466 00:28:07,087 --> 00:28:09,389 Where the devil have you been? 467 00:28:09,422 --> 00:28:11,858 In a very small office at Prototronics. 468 00:28:11,891 --> 00:28:13,226 It took me all night, 469 00:28:13,259 --> 00:28:15,028 but I finally convinced Logan's boss 470 00:28:15,061 --> 00:28:17,897 I didn't know anything and he let me go. 471 00:28:17,931 --> 00:28:19,399 Did you tell him about her? 472 00:28:19,432 --> 00:28:20,767 Yes. 473 00:28:20,800 --> 00:28:23,470 (Wade) Look, I still think you should go to the lab today. 474 00:28:23,503 --> 00:28:25,638 The computer might have found our home coordinates. 475 00:28:25,672 --> 00:28:27,440 Well, that's far too dangerous. 476 00:28:27,474 --> 00:28:29,576 We shall stay here until Mr. Brown returns. 477 00:28:29,609 --> 00:28:31,044 Who asked you? 478 00:28:34,848 --> 00:28:38,184 Uh, I'm sorry. I'm just really tired. 479 00:28:38,218 --> 00:28:40,387 Look, I got to go back there anyway. 480 00:28:40,420 --> 00:28:41,654 I left the timer. 481 00:28:41,688 --> 00:28:43,056 Don't worry. 482 00:28:43,056 --> 00:28:45,158 I'll meet you back here for the slide. 483 00:28:46,793 --> 00:28:48,495 Well, come along, Miss Wells. 484 00:28:48,528 --> 00:28:51,564 We can sleep on the next world. Taxi! 485 00:28:53,099 --> 00:28:54,401 [knocking on door] 486 00:28:54,434 --> 00:28:56,202 (Monique) Rembrandt! 487 00:28:56,236 --> 00:28:59,305 I've been very patient with you. 488 00:28:59,339 --> 00:29:02,442 You wanted to spend the night alone, I respected that. 489 00:29:02,475 --> 00:29:05,145 Now it's time to open the door. 490 00:29:07,614 --> 00:29:09,149 Rembrandt, 491 00:29:09,182 --> 00:29:12,085 if you don't open the door right now, 492 00:29:12,118 --> 00:29:14,154 I will burn all your clothes. 493 00:29:16,690 --> 00:29:18,058 I'm sorry. 494 00:29:18,091 --> 00:29:20,026 I guess I'm just an old-fashioned guy. 495 00:29:20,026 --> 00:29:21,661 You know what? I have to go. 496 00:29:21,695 --> 00:29:23,430 I have to be up north by 4:00. 497 00:29:23,463 --> 00:29:26,466 Rembrandt, you're with me now. I'll take care of you. 498 00:29:26,499 --> 00:29:28,935 You don't ever have to work again. 499 00:29:29,035 --> 00:29:30,704 Uh, I appreciate that, Monique, 500 00:29:30,737 --> 00:29:33,406 but this is an appointment that I really can't miss. 501 00:29:35,108 --> 00:29:38,878 All right. But first, sing for me. 502 00:29:40,080 --> 00:29:42,215 OK, that's-- that's fair. 503 00:29:42,248 --> 00:29:44,284 Let's see, uh, 504 00:29:44,317 --> 00:29:48,488 * I got tears in my 'fro 'cause I'm standing on my-- 505 00:29:48,521 --> 00:29:50,090 What's that? 506 00:29:50,690 --> 00:29:52,158 Tears in my 'Fro. 507 00:29:52,192 --> 00:29:54,194 That is the stupidest. I hate it. 508 00:29:55,528 --> 00:29:57,764 Sing your big hit. 509 00:29:57,797 --> 00:30:00,300 I'd Pawn My Gold Crown for You. 510 00:30:01,534 --> 00:30:02,736 Okay. 511 00:30:04,637 --> 00:30:10,510 * I'd pawn my gold crown for you 512 00:30:12,245 --> 00:30:18,284 * If our love was true 513 00:30:18,318 --> 00:30:20,653 Oh, yeah, baby, that's it. 514 00:30:20,687 --> 00:30:22,188 It is? 515 00:30:22,555 --> 00:30:23,523 Mmm-hmm. 516 00:30:26,192 --> 00:30:27,360 [door opening] 517 00:30:27,394 --> 00:30:29,029 Monique! 518 00:30:29,062 --> 00:30:31,031 Michael! (Rembrandt) Michael? 519 00:30:31,064 --> 00:30:32,766 What are you doing in my fiancee's bedroom? 520 00:30:32,799 --> 00:30:34,100 Fiancee? 521 00:30:36,903 --> 00:30:38,171 (Monique) Oh! 522 00:30:38,204 --> 00:30:40,206 Michael, don't hurt the Crying Man! 523 00:30:42,075 --> 00:30:43,710 You can't hurt the Crying Man. 524 00:30:43,743 --> 00:30:45,045 You know how I feel about him. 525 00:30:45,078 --> 00:30:46,446 (Michael) Let go of me. 526 00:30:46,479 --> 00:30:48,415 I'm going to teach that guy a lesson! 527 00:30:48,448 --> 00:30:52,118 Get back here, so I can kick your sorry ass into next week! 528 00:30:52,152 --> 00:30:56,322 (Monique) Oh, run. Run, Crying Man! 529 00:30:58,658 --> 00:31:00,060 [sighing] 530 00:31:03,697 --> 00:31:08,068 It was Logan, wasn't it? She killed him. 531 00:31:08,068 --> 00:31:09,302 I'm sorry. 532 00:31:09,336 --> 00:31:10,337 Oh, God. 533 00:31:16,476 --> 00:31:18,678 All because of that damn disc. 534 00:31:18,712 --> 00:31:20,280 That damn video disc. 535 00:31:21,281 --> 00:31:22,449 What disc? 536 00:31:26,152 --> 00:31:27,721 On the day that he died, 537 00:31:27,754 --> 00:31:30,490 Max told me that he'd found a video disc. 538 00:31:30,523 --> 00:31:33,426 There was something about the company's plans for sliding. 539 00:31:33,460 --> 00:31:35,462 He was extremely upset by it. 540 00:31:36,763 --> 00:31:38,131 He blamed her. 541 00:31:40,100 --> 00:31:42,135 Do you know what was on that disc? 542 00:31:42,168 --> 00:31:47,007 No, I don't. All I know is that he said that he would rather kill his own invention 543 00:31:47,107 --> 00:31:48,842 than see it used to hurt people. 544 00:31:49,876 --> 00:31:51,745 His invention? 545 00:31:51,778 --> 00:31:54,481 Your husband invented sliding? 546 00:31:54,514 --> 00:31:56,016 Well, of course. 547 00:31:57,884 --> 00:32:01,254 It was his life's work. Excuse me. 548 00:32:10,397 --> 00:32:12,365 Ironic, isn't it? 549 00:32:12,399 --> 00:32:14,200 That on this world, 550 00:32:14,234 --> 00:32:17,070 I should have invented sliding. 551 00:32:17,070 --> 00:32:18,672 Well, if you're the same guy 552 00:32:18,705 --> 00:32:21,508 wouldn't it make sense that you'd invent the same thing? 553 00:32:31,851 --> 00:32:33,920 Hey, what's your problem? 554 00:32:33,953 --> 00:32:35,622 My problem is 555 00:32:35,655 --> 00:32:39,092 that I didn't invent sliding on my Earth. 556 00:32:39,125 --> 00:32:41,094 Now, where's my friend Wade? 557 00:32:46,833 --> 00:32:47,834 Quinn. 558 00:32:53,573 --> 00:32:55,909 Professor, what are you doing? 559 00:32:55,942 --> 00:32:58,244 It isn't Wade. It's a double. 560 00:32:58,278 --> 00:32:59,779 What? 561 00:33:02,048 --> 00:33:03,917 Logan's boss hired her. 562 00:33:05,618 --> 00:33:07,187 Well, where's Wade? 563 00:33:07,220 --> 00:33:09,422 Somewhere in this building. 564 00:33:09,456 --> 00:33:12,625 They're using her as a trump card to keep you here. 565 00:33:12,659 --> 00:33:14,728 Any luck in finding those coordinates? 566 00:33:14,761 --> 00:33:17,230 No. But I got the timer back. 567 00:33:17,263 --> 00:33:19,466 What are we going to do about Wade? 568 00:33:19,499 --> 00:33:21,568 My double had some information 569 00:33:21,601 --> 00:33:24,304 which could sabotage Logan's project. 570 00:33:24,337 --> 00:33:27,774 It's on a video disc. If we can find it, 571 00:33:27,807 --> 00:33:32,178 we can use it as a bargaining chip to free Miss Wells. 572 00:33:32,212 --> 00:33:33,546 [people chattering] 573 00:34:10,483 --> 00:34:12,218 Hey, what are you, crazy? Don't you know 574 00:34:12,252 --> 00:34:14,254 it's suicide to try to ride up there? 575 00:34:14,287 --> 00:34:16,656 Man, normally I would agree with you. 576 00:34:16,690 --> 00:34:19,192 But these aren't normal times. 577 00:34:29,969 --> 00:34:31,071 Hey, man, 578 00:34:31,071 --> 00:34:32,672 you got room for one more? 579 00:34:32,706 --> 00:34:34,474 Yeah. Always, man. 580 00:34:35,475 --> 00:34:36,943 Where's your gear? 581 00:34:36,976 --> 00:34:38,211 Gear? What gear? 582 00:34:43,350 --> 00:34:46,419 Man, when this baby hits 200, 583 00:34:46,453 --> 00:34:48,254 this is gonna be the only stuff 584 00:34:48,288 --> 00:34:50,423 between you and the hereafter, dude. 585 00:34:50,457 --> 00:34:52,425 Wait, wait. 200? Like in miles per hour? 586 00:35:07,807 --> 00:35:11,544 [screaming] 587 00:35:18,485 --> 00:35:20,153 We slide in an hour, Professor. 588 00:35:20,186 --> 00:35:22,155 What are we gonna do if we can't find this disc? 589 00:35:22,188 --> 00:35:23,523 I don't know. 590 00:35:25,358 --> 00:35:26,659 Well, he's your double. 591 00:35:26,693 --> 00:35:28,361 Where would you hide it? 592 00:35:28,395 --> 00:35:29,829 Where would I hide it? 593 00:35:36,770 --> 00:35:38,071 Quinn. 594 00:35:44,144 --> 00:35:45,311 Yes! 595 00:35:46,312 --> 00:35:47,814 Great minds do think alike. 596 00:35:47,847 --> 00:35:49,082 Nice. 597 00:35:59,893 --> 00:36:01,861 (Logan) Once we perfect sliding, 598 00:36:01,895 --> 00:36:04,931 we'll be able to successfully raid parallel dimensions 599 00:36:05,031 --> 00:36:07,734 and strip them of their natural resources. 600 00:36:07,767 --> 00:36:12,872 When we control the supply of water, oil, gas and coal, 601 00:36:12,906 --> 00:36:17,210 we'll have the power to essentially hold the world hostage. 602 00:36:19,546 --> 00:36:23,650 All right, Professor. Let's bargain. 603 00:36:25,352 --> 00:36:26,820 (Logan) Quinn! 604 00:36:26,853 --> 00:36:29,055 Be smart, give me the disc. 605 00:36:30,223 --> 00:36:31,758 Don't play this game. 606 00:36:31,791 --> 00:36:35,061 We're not going to trade your friend for the disc. 607 00:36:35,061 --> 00:36:36,429 That's right. 608 00:36:36,463 --> 00:36:38,598 I know exactly what you're thinking. 609 00:36:38,631 --> 00:36:40,266 Haven't you figured it out yet? 610 00:36:40,300 --> 00:36:41,735 You're my double. 611 00:36:42,268 --> 00:36:43,803 What? 612 00:36:43,837 --> 00:36:46,406 That's why we're always in perfect sync. 613 00:36:46,439 --> 00:36:48,441 That's impossible. 614 00:36:48,475 --> 00:36:51,111 How could my double be a woman? 615 00:36:51,144 --> 00:36:53,413 It's just the difference between 616 00:36:53,446 --> 00:36:56,449 an X and a Y chromosome, Mr. Mallory. 617 00:36:56,483 --> 00:36:59,419 We have identical bio-thermal heat prints. 618 00:36:59,452 --> 00:37:02,055 See, I was born Logan Mallory. 619 00:37:02,088 --> 00:37:04,391 My mother remarried after my father died, 620 00:37:04,424 --> 00:37:06,393 and I took my stepfather's name. 621 00:37:07,293 --> 00:37:09,462 Don't blow this, Quinn. 622 00:37:09,496 --> 00:37:14,668 Once we figure out the bugs in this thing, the world is ours. All of them. 623 00:37:14,701 --> 00:37:18,038 What dark corner of our soul did you crawl out of? 624 00:37:18,038 --> 00:37:19,272 [chuckles] 625 00:37:19,305 --> 00:37:21,441 Come on. 626 00:37:21,474 --> 00:37:23,276 We know we both have a dark side. 627 00:37:23,309 --> 00:37:25,645 Mine's just a little closer to the surface. 628 00:37:28,248 --> 00:37:30,817 Now let me have the disc. 629 00:37:31,885 --> 00:37:33,687 I don't think so. 630 00:37:33,720 --> 00:37:36,289 I'm afraid we have no choice, Mr. Mallory. 631 00:37:44,064 --> 00:37:45,365 (Logan) No! 632 00:37:46,132 --> 00:37:47,600 [Logan yelling] 633 00:37:49,169 --> 00:37:50,403 [Logan screaming] 634 00:37:52,172 --> 00:37:53,506 (Professor) Ahh! 635 00:37:53,540 --> 00:37:54,541 No! 636 00:38:02,449 --> 00:38:03,917 Give me it. 637 00:38:05,118 --> 00:38:08,621 The only reason I don't strangle you right now is Wade. 638 00:38:08,655 --> 00:38:11,691 So you're not as far removed from your dark side as you thought. 639 00:38:11,725 --> 00:38:14,094 Look, you're going to have to trust me. 640 00:38:14,127 --> 00:38:17,063 Cooperate and I'll make sure your friend stays alive. 641 00:38:29,576 --> 00:38:31,044 Professor. 642 00:38:46,459 --> 00:38:47,594 [whooshing] 643 00:38:48,862 --> 00:38:50,463 (Professor) What the hell? 644 00:38:50,497 --> 00:38:52,265 Incoming! 645 00:38:52,298 --> 00:38:53,299 Oh. 646 00:38:55,368 --> 00:38:56,703 Are you okay? 647 00:38:58,405 --> 00:38:59,739 Where am I? 648 00:38:59,773 --> 00:39:01,074 Prototronics. 649 00:39:02,442 --> 00:39:04,344 Then I am more than okay. 650 00:39:04,377 --> 00:39:05,879 I am positively ecstatic. 651 00:39:05,912 --> 00:39:07,247 [groans] Help me up. 652 00:39:10,083 --> 00:39:11,618 I'm so sorry. 653 00:39:17,390 --> 00:39:18,758 So sorry. 654 00:39:33,106 --> 00:39:34,140 [alarm buzzing] 655 00:39:34,174 --> 00:39:35,308 What happened? 656 00:39:35,342 --> 00:39:36,643 I don't know. 657 00:39:36,676 --> 00:39:38,244 Must be a virus in the software. 658 00:39:38,278 --> 00:39:39,713 (Fayne) Reconstruct it. Now. 659 00:39:39,746 --> 00:39:41,181 (Quinn) Not until I see Wade. 660 00:39:41,214 --> 00:39:42,716 I don't make deals. 661 00:39:42,749 --> 00:39:44,651 Then I don't fix computers. 662 00:39:44,684 --> 00:39:46,186 (Logan) Get the woman in 267 663 00:39:46,219 --> 00:39:48,254 and tell maintenance there's a mess behind this building 664 00:39:48,288 --> 00:39:50,357 that needs to be cleaned up. 665 00:39:59,799 --> 00:40:00,800 Quinn! 666 00:40:01,901 --> 00:40:02,902 You okay? 667 00:40:02,936 --> 00:40:04,637 Yeah. 668 00:40:04,671 --> 00:40:06,973 (Fayne) All right, you've seen her. Deal's done. 669 00:40:07,007 --> 00:40:09,576 Not until she's released, I'm the one you want. Let her slide. 670 00:40:09,609 --> 00:40:11,478 It's not her decision anymore. 671 00:40:11,511 --> 00:40:12,645 (Professor) No, it's mine. 672 00:40:12,679 --> 00:40:14,247 (Logan) What? 673 00:40:16,583 --> 00:40:20,620 Come on, Mr. Mallory. Miss Wells, let's go. 674 00:40:22,255 --> 00:40:25,058 The computer found the right coordinates. 675 00:40:25,091 --> 00:40:27,494 And now they're gone. 676 00:40:27,527 --> 00:40:30,296 (Professor) We have 15 minutes before the slide! 677 00:40:30,330 --> 00:40:31,731 (Wade) We'll never get there on foot! 678 00:40:31,765 --> 00:40:32,966 I'll take that one! 679 00:40:32,999 --> 00:40:34,467 (Quinn) Hop in. 680 00:40:49,549 --> 00:40:50,984 Excuse me, sir. 681 00:40:52,385 --> 00:40:54,521 No, I do not have any spare change. 682 00:40:54,554 --> 00:40:56,823 And you may not use the toilet. 683 00:40:58,258 --> 00:41:00,060 My friends should have checked me in. 684 00:41:00,093 --> 00:41:02,328 Now, the name is Brown. Rembrandt Brown. 685 00:41:03,329 --> 00:41:06,232 Oh, my God! The Cryin' Man? 686 00:41:06,266 --> 00:41:08,768 I'm your biggest fan! 687 00:41:08,802 --> 00:41:10,804 Never say that to me again. 688 00:41:13,373 --> 00:41:15,842 (female announcer) This is your 15-second warning 689 00:41:15,875 --> 00:41:18,812 for the daily 4:00 p.m. power blackout. 690 00:41:18,845 --> 00:41:21,381 Service will resume in 15 minutes. 691 00:41:21,414 --> 00:41:23,650 Looks like you guys weren't driving those things for kicks. 692 00:41:23,683 --> 00:41:25,085 It's a long story, Remmy. 693 00:41:25,118 --> 00:41:26,853 I'll tell you about it on the next world. 694 00:41:26,886 --> 00:41:28,188 Whatever happened to you? 695 00:41:28,221 --> 00:41:30,390 Well,carpe diem is what happened to me. 696 00:41:32,092 --> 00:41:34,361 (female announcer) The building is now secure. 697 00:41:37,230 --> 00:41:40,100 (Rembrandt) Let me guess. That's the long story? 698 00:41:40,100 --> 00:41:41,234 Here we go. 699 00:41:42,502 --> 00:41:44,537 You open that door, I won't pay my bill. 700 00:41:44,571 --> 00:41:46,306 Now give this video disc to my wife, 701 00:41:46,339 --> 00:41:47,807 she'll know what to do with It. 702 00:41:47,841 --> 00:41:49,342 Go, Miss Wells! 703 00:41:52,245 --> 00:41:53,446 [whooshing] 704 00:41:54,114 --> 00:41:55,215 (Logan) Let me in! 705 00:41:58,151 --> 00:42:00,186 Hit your override button! 706 00:42:03,323 --> 00:42:04,324 [grunts] 707 00:42:06,126 --> 00:42:08,862 Oh, that's something, man! 708 00:42:09,763 --> 00:42:12,265 Too bad the ladies not here to see it. 709 00:42:12,298 --> 00:42:13,667 [yelling] 710 00:42:15,869 --> 00:42:18,171 Whoa, that is something, man. 711 00:42:18,204 --> 00:42:19,506 [whoops] 712 00:42:19,539 --> 00:42:21,574 Your crew going to want a table? 713 00:42:21,608 --> 00:42:23,176 Diggs. 714 00:42:24,110 --> 00:42:25,812 Am I back in San Angeles? 715 00:42:25,845 --> 00:42:27,414 You tripping, man. 716 00:42:27,447 --> 00:42:30,817 You in Los Angeles. Lotus land. 717 00:42:33,086 --> 00:42:34,320 Mr. Mallory? 718 00:42:35,488 --> 00:42:36,990 Logan must have switched 719 00:42:37,090 --> 00:42:40,627 our geographic spectrum stabilizer with hers. 720 00:42:43,496 --> 00:42:46,900 So we're going to be landing in L.A. from now on? 721 00:42:46,933 --> 00:42:50,270 Her stabilizer had a 400-mile radius. 722 00:42:50,303 --> 00:42:54,974 We could land in L.A., San Francisco or anywhere in between. 723 00:42:55,008 --> 00:42:58,812 Great. I loathe L.A. 724 00:43:06,653 --> 00:43:08,121 Don't look so surprised. 725 00:43:08,154 --> 00:43:10,290 You knew I could track wormholes. 726 00:43:10,323 --> 00:43:12,659 Now give me the re-entry coordinates I need 727 00:43:12,692 --> 00:43:14,894 to return objects without burning them up. 728 00:43:14,928 --> 00:43:16,830 I have 30 seconds on this world. 729 00:43:16,863 --> 00:43:21,434 Import the coordinates I need to slide back safely or I kill her. 730 00:43:24,871 --> 00:43:26,639 Don't do it, Mr. Mallory. 731 00:43:27,540 --> 00:43:29,442 She won't dare shoot. 732 00:43:29,476 --> 00:43:32,112 Without those return coordinates she's stuck here. 733 00:43:32,145 --> 00:43:34,447 And heaven knows what they do to killers on this world. 734 00:43:34,481 --> 00:43:35,849 Don't test me. 735 00:43:35,882 --> 00:43:37,984 I'll take my chance with a good lawyer. 736 00:43:39,953 --> 00:43:41,187 It's done. 737 00:43:41,221 --> 00:43:43,089 We'll see. Let's go! 738 00:43:43,089 --> 00:43:44,958 I gave you what you wanted. 739 00:43:44,991 --> 00:43:47,627 I have to be sure! Come on! 740 00:43:47,660 --> 00:43:52,632 No, Logan. This time you're going to have to trust me. 741 00:43:52,665 --> 00:43:56,870 [screaming] No! 742 00:44:04,044 --> 00:44:07,313 It's not done! I'll get you, Quinn! 743 00:44:07,347 --> 00:44:09,082 I'll get you! 744 00:44:22,529 --> 00:44:25,065 Did you give her the right coordinates? 745 00:44:25,065 --> 00:44:27,167 No. 746 00:44:27,200 --> 00:44:30,570 I programmed a set for another dimension. 747 00:44:30,603 --> 00:44:33,707 So she's out there somewhere, lost like us. 748 00:44:34,974 --> 00:44:37,944 Yeah, but she said something about tracking wormholes. 749 00:44:37,977 --> 00:44:40,180 We're going to run into her again? 750 00:44:50,890 --> 00:44:53,226 [theme music] 52758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.