Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
RICH IN LOVE 2
2
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
{\an8}- Hai! Kau lihat Teto?
- Di atas.
3
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
{\an8}Terima kasih.
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
{\an8}- Selamat pagi.
- Pagi.
5
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
KOPERASI TOMAT MEREVOLUSI EKONOMI RIO
6
00:00:38,666 --> 00:00:39,958
{\an8}- Selamat pagi.
- Pagi.
7
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
{\an8}Aku tak pernah belajar berpisah
8
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
Entah aku akan terbiasa atau tidak
9
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Sungguh, Teto?
10
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Menatap matamu
11
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Aku yakin tatapanmu
12
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
Akan selamanya bersamaku
13
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
Aku tak pernah belajar berpisah
14
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
Teto, turun!
15
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
- Tapi akan kulepas
- Tapi akan kulepas
16
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
- Tanpa air mata
- Tanpa air mata
17
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
- Jika berpisah membuatku sedih
- Jika berpisah membuatku sedih
18
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
- Musim dingin akan berlalu
- Musim dingin akan berlalu
19
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Semuanya!
20
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
- Dan menghapus bekas lukaku
- Dan menghapus bekas lukaku
21
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Kau unik.
22
00:01:34,625 --> 00:01:36,000
Tetaplah di sini.
23
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Tak kusangka dokter favoritku akan pergi.
24
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Aku juga akan merindukanmu, Monique.
25
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
- Semoga berhasil di Amazon.
- Terima kasih, Igor.
26
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
- Hei! Alana!
- Kemarilah.
27
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- Hai, Paula.
- Ibu di sini.
28
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Ibu...
29
00:01:51,208 --> 00:01:58,166
Ibu tak mengerti kenapa tak ada lift
dan pendingin ruangan di kantor kita.
30
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Ini tak sepadan
dengan kecilnya pendapatan di Teto Fresco.
31
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
Namanya juga tak sesuai.
32
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Kita berkembang.
33
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
- Tentu.
- Kita akan segera dapat untung.
34
00:02:08,458 --> 00:02:12,916
Bayi kita tetap di rahim lima tahun lagi
sampai ada biaya penitipan!
35
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Sudah kubilang pasang eskalator di sini.
Kau menolak. Benar, 'kan, Alana?
36
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Aku bahkan mau pasang lift kaca.
37
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- Kereta gantung keren.
- Benar!
38
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Kita pikirkan soal kereta gantung
selagi kau mengurut kakiku.
39
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Berkat kau, Teto jadi lebih bijak.
40
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Soal itu, kau lebih ahli dariku.
41
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Tak perlu lagi mendidik anak manja.
Aku mau ikut.
42
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
- Apa aku bisa jadi dokter?
- Tentu. Mudah.
43
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
- Kerja dulu.
- Tak sopan.
44
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
- Ya.
- Benar.
45
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
Aku akan merindukanmu.
46
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Kejutanmu.
47
00:02:41,958 --> 00:02:46,291
- Aku ditinggal sendirian. Ini takdirku.
- Astaga.
48
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Aku harus pergi. Ini penting bagiku.
49
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Aku tahu, tapi apa harus di Amazon?
50
00:02:51,958 --> 00:02:56,916
- Ya, pekerjaan kami banyak di sana.
- Maksudmu kau dan dr. Tawan, 'kan?
51
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- Cukup, Teto.
- Aku cuma bercanda.
52
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Kau banyak memuji dr. Tawan.
53
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
Aku jadi senang
kau mengajaknya bertemu ayahku.
54
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
- Sama.
- Sungguh?
55
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
Ya.
56
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Dokter Tawan membuka klinik pertama
di Porto Remanso, Rio Negro.
57
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Aku kagum mengetahui proyek ini
saat kuliah.
58
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Inilah keinginanku.
59
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
- Terima kasih.
- Sama-sama.
60
00:03:25,291 --> 00:03:30,208
Proyek ini sangat bagus.
Seluruhnya. Tapi aku punya usul.
61
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
Bagaimana jika kita jalankan proyek ini
di tempat lain?
62
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
- Caranya?
- Beri tahu mereka, Ayah.
63
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Aku terkesan saat Teto bercerita
tentang pekerjaan kalian.
64
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- Dia memberiku ide.
- Itu ide Ayah.
65
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- Ide apa?
- Katakan, Ayah.
66
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
Mempekerjakan kalian untuk program serupa
di Paty do Alferes.
67
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
Tentu saja sponsornya Trancoso Tomatoes.
68
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Anggap saja hadiah ulang tahun.
69
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Belum tanggalnya. Ini bukan tentang kita.
70
00:04:01,791 --> 00:04:05,333
Senang jika bisa kerja
di Paty do Alferes dan dapat bantuan.
71
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
Tapi kini kami butuh dukungan
untuk kerja di Amazon.
72
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Sudah kujelaskan, 'kan, Teto?
73
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Aku tahu, tapi kau bilang
ingin merawat orang-orang.
74
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
- Di sini juga ada.
- Aku kenal orang yang bisa bantu di sana.
75
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
- Apa?
- Everaldo Coimbra.
76
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo adalah asisten ayahku
di perkebunan kami.
77
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Kini dia produsen tomat terbesar
di utara Brasil, EverNorte.
78
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Maaf, aku tak kenal dia. Siapa?
79
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Kau lupa. Saat itu, kau masih kecil.
80
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Menurutmu dia akan mensponsori kami?
81
00:04:36,375 --> 00:04:38,750
Ya. Dia kaya dan tak punya pesaing.
82
00:04:38,833 --> 00:04:40,541
Tomatnya seharga emas.
83
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
- Ide bagus.
- Ya.
84
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Bagus.
85
00:04:46,333 --> 00:04:47,708
Bagaimana dengan kita?
86
00:04:51,625 --> 00:04:53,333
Aku akan sangat merindukanmu.
87
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Tapi kita pernah berpisah.
88
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Kita pasti bisa melaluinya.
89
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
Akan kutelepon.
90
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
Kau bisa meneleponku saat merindukanku.
91
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Tak apa-apa.
92
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Ya.
93
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
Bangun, Teto!
94
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
Kau baik-baik saja?
95
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
- Di sana berantakan.
- Astaga!
96
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Kau sudah mandi sejak Paula pergi?
97
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Hai, Paula. Ini aku lagi.
98
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
Aku mencoba meneleponmu lagi.
99
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
- Pergilah!
- Kau tak apa-apa?
100
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
Ayo! Ayahmu di Rio.
Dia ingin bertemu di Trancoso.
101
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
Mintalah ayahmu agar Trancoso
membayar tomat kita lebih mahal.
102
00:05:45,958 --> 00:05:48,958
- Kita membutuhkannya.
- Ayo pergi.
103
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
Sayangnya, kontrak Trancoso Tomatoes
dengan Teto Fresco takkan diperbarui.
104
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
- Ayah, jangan begini!
- Ini keputusan pemegang saham.
105
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
Tomat untuk saus kita sudah cukup.
106
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Katakan bahwa tomat kami bagus
untuk citra perusahaan.
107
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Sudah berakhir, Teto.
108
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
Pekerjaanmu sangat bagus.
Tapi kau bukan direktur utama Trancoso.
109
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
Jabatan ini menunggumu
sejak kakekmu meninggal.
110
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Sadarlah. Teto Fresco tak akan dapat
untung besar.
111
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
Tomat di wilayah tenggara berlimpah.
112
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Makin banyak, makin turun harganya.
113
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Baiklah! Pria Amazon
yang Ayah sebut, EverNorte.
114
00:06:24,083 --> 00:06:26,458
Berapa yang dia dapat dari setiap tomat?
115
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Minum banyak air,
tidur nyenyak, dan minum obat ini.
116
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Panggil aku jika butuh sesuatu.
117
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
- Selamat malam.
- Malam.
118
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
PANGGILAN TAK TERJAWAB
TETO
119
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Ada apa?
120
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Bagaimana harimu?
121
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
Seperti biasa.
122
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Pasien bergejala aneh makin banyak.
123
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
- Benar, 'kan?
- Ya.
124
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Kau tahu apa lagi yang aneh?
125
00:07:09,958 --> 00:07:11,166
Kau melembur.
126
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
Istirahatlah, Paula.
127
00:07:14,125 --> 00:07:15,250
Terutama hari ini.
128
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
- Kejutan!
- Kejutan!
129
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
- Kau membuatkanku ini?
- Selamat ulang tahun!
130
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
- Ya, dr. Paula, selamat.
- Aku mau berdoa dulu.
131
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Bersulang untuk hidup!
132
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- Keluar, dr. Paula!
- Teto?
133
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
- Ya?
- Keluar, Sayang!
134
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
- Teto.
- Kurasa begitu.
135
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Aku mencintaimu!
136
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Pacarnya.
137
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Nilza, tolong simpan kuenya.
138
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Selamat ulang tahun, dr. Paula!
139
00:07:40,041 --> 00:07:42,041
Selamat ulang tahun, Sayang!
140
00:07:50,458 --> 00:07:53,041
Hati-hati dengan gadis
yang berulang tahun!
141
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
- Selamat, dr. Paula!
- Terima kasih.
142
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
- Selamat!
- Terima kasih!
143
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Teto, apa-apaan ini?
144
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Kejutan.
145
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Sayang, itu klinik.
Ada orang sakit di sana.
146
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Tentu. Maaf.
147
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- Selesai.
- Masih banyak pasien.
148
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
- Semua orang stres. Kacau.
- Dengar.
149
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Kau harus santai agar bisa bekerja.
150
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Bersenang-senanglah.
151
00:08:28,583 --> 00:08:30,833
Tebak siapa yang akan membantumu?
152
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
- Aku.
- Yang benar saja, Teto.
153
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Akan kubawa Teto Fresco kemari.
154
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Agar aku bisa dekat denganmu.
155
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
- Kau akan membawa Teto Fresco kemari?
- Ya.
156
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Permisi.
157
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
- Apa kabar, Teto?
- Hei!
158
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Ada keadaan darurat.
159
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Aku harus pergi.
160
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Lihatlah. Ada ruam.
161
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Dia juga, Dokter.
162
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Akan kucek tekanan darahnya.
163
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Sulit bernapas, Pak Manoel?
164
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
- Ya.
- Ya?
165
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Tarik napas.
166
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
- Kau mual? Muntah?
- Ya.
167
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- Dari mana saja kau?
- Sebaiknya kau diam, Nak.
168
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Dia perlu istirahat, Dokter.
169
00:09:17,291 --> 00:09:19,041
Tekanan darahnya juga rendah.
170
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Anak itu mau bilang sesuatu.
171
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
- Aneh.
- Sungguh aneh.
172
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Permisi. Berhentilah membahas pekerjaan.
173
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
- Saatnya bersantai.
- Benar.
174
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Perjalanan kita panjang besok.
175
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
Sepertinya seru.
176
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
- Selamat malam.
- Malam.
177
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
PROYEK KAKYDAN
178
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
- Kau mau pergi besok?
- Aku tak sempat bilang.
179
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Kami mau membantu komunitas adat.
180
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
- Banyak orang sakit di sana.
- Besok?
181
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
Aku baru tiba.
182
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Aku tak tahu kau datang.
183
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
- Maaf, tapi aku sudah coba meneleponmu.
- Aku sibuk sekali.
184
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Aku kemari agar lebih mudah.
Tapi tampaknya kau tak senang.
185
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Bukan begitu. Tentu aku senang.
186
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Aku ingin bersamamu, tapi aku harus kerja.
Mau bagaimana lagi?
187
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Akan kuikuti proyek ini ke mana pun.
188
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Kau ikut dr. "Terkemuka" terus.
189
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Aku baru tiba,
tapi dia mau membawamu pergi.
190
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Ini tak ada hubungannya denganmu.
Sudah diatur.
191
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Baiklah.
192
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- Baik.
- Ayo masuk.
193
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Ya.
194
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Masuklah.
195
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Kau tidur di sini?
196
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Ini hari ulang tahunku.
197
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Aku tak mau buang waktu bertengkar.
198
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Bahagia itu sederhana.
199
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Kita membuatnya rumit.
200
00:11:32,291 --> 00:11:34,458
- Pak Everaldo.
- Jangan sapa begitu.
201
00:11:34,958 --> 00:11:36,625
Kau bersamaku sejak bayi.
202
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Terima kasih sudah mendukung proyek Paula.
203
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Aku senang bisa membantu.
204
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Telepon aku
saat kau datang menemui pacarmu.
205
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Kini aku di sini.
Mendirikan perusahaan di Porto Remanso.
206
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Kau menanam tomat di sini?
207
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Apa kau sudah dengar
tentang Teto Fresco? Koperasi.
208
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Koperasi?
209
00:11:56,750 --> 00:11:57,666
Begitu kiranya.
210
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Mudah mengabaikan keuntungan
saat hidupmu serbagampang.
211
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, aku bermaksud meminta bantuan.
212
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Aku baru tiba, tapi mereka mengirimnya
untuk merawat komunitas adat.
213
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Aku ingin tahu
apa kau bisa manfaatkan reputasi sponsormu
214
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
dan membantuku agar dia tak pergi.
215
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Kini bicaramu seperti orang Trancoso.
216
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
- Aku ingin yang terbaik untuknya.
- Ya.
217
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Sayangnya, aku tak bisa membantu.
218
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Proyek ini tanggung jawab dr. Tawan.
219
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Dia punya otonomi penuh.
220
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
Tapi bukankah kau bisa...
221
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
- Apa ini kapal kita?
- Astaga!
222
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Everaldo, sudah dulu.
Nanti kutelepon lagi.
223
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Terima kasih waktunya.
224
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Sial.
225
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
- Di mana dia?
- Di sana.
226
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Kalian di sini! Sayangku!
227
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Kau sudah gila?
228
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Kenapa?
229
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Baru dibiarkan pergi sehari,
kau sudah menyewa itu? Jet ski juga?
230
00:12:55,708 --> 00:12:59,833
- Aku tak menyewanya. Itu layak dibeli.
- Tak bisa tanya kami dulu?
231
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Kau tak memikirkan perawatan
dan bahan bakar.
232
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Bahan bakar? Itu akan membantu kita
mempromosikan Teto Fresco.
233
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Kalian harus inovatif dan ambil risiko.
234
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Mudah bagimu untuk terjun.
Cuma kau yang berparasut.
235
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Perhiasan emas?
236
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Tak perlu menawari mereka. Mereka pelit.
237
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Pergilah.
238
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
- Aku kangen!
- Lihat!
239
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Aku terkejut saat diberi tahu Teto.
240
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- Aku kangen.
- Kau baik?
241
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
- Apa kabar?
- Hai.
242
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
- Pagi!
- Pagi.
243
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Aku senang melihatmu,
tapi aku mau mencekik orang.
244
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
Dia pantas dicekik.
245
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Selamat bekerja. Aku harus berkemas.
Aku mau pergi.
246
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Omong-omong,
perahuku berangkat pukul lima.
247
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Aku bisa apa?
Aku akan menemuimu untuk berpamitan.
248
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Lagi.
249
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Sekarang aku mau memperkenalkan
Teto Fresco yang mengambang.
250
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- Keren sekali.
- Jet skinya bagaimana?
251
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- Kau suka, 'kan?
- Jadi, aku minoritas di sini?
252
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Kau juga pasti suka. Tak mau naik?
253
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
PASAR IKAN DAN BUAH RIBEIRINHA
254
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Selamat pagi.
Mau menandatangani manifesto kami?
255
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Memberantas tambang ilegal.
256
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Mau menandatangani manifesto?
257
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Teman-teman.
258
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
- Mohon perhatian.
- Hai!
259
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Mohon berkumpul.
260
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Kami membawa model kerja sama kami
ke Porto Remanso.
261
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Kalian bisa menanam
di rumah masing-masing.
262
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco akan menyediakan teknologi
serta membantu produksi dan penjualan.
263
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Kalian akan menanam tomat premium.
264
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Tomat terbaik.
265
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
Evolusi nyata dari buah Italia
yang luar biasa.
266
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
- Hei.
- Ya?
267
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
- Ini.
- Tomat tak berasal dari Italia.
268
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Apa?
269
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Ada tomat di sini sebelum Eropa tiba.
270
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Tomat pertama kali muncul
271
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
saat Macunaíma merobohkan pohon Wazaká
dan menyebar buahnya.
272
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Keren. Coba tomat premium.
273
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- Pasti kau suka.
- Tidak, terima kasih.
274
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Tomat dari tanah kelahiranku paling enak.
275
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Keemasan dan manis.
276
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
- Emas?
- Teman-teman, merapat.
277
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Ada masalah.
278
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
Katanya kita tak punya izin bekerja
di sini.
279
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Apa perlu?
280
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- Angkut semua.
- Ada apa?
281
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
Milik perusahaanku! Tolong!
282
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
Tunggu! Ini milikku!
283
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Lepaskan!
284
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto...
285
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
- Seharusnya izin dulu.
- Aku tak tahu.
286
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
- Kamar mandi bersama.
- Tak ada yang lebih bagus.
287
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Baiklah. Aku bukan pemilih.
288
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Aku tak mau tinggal di sini!
Monique! Igor! Tolong aku!
289
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Astaga. Aku tersetrum. Aku akan mati.
290
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
- Kemarilah.
- Aku akan mati.
291
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Aku akan mati. Telepon Paula.
292
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
Aku sakit.
293
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
Aku sakit.
294
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Halo. Ini ponsel Teto.
295
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Everaldo Coimbra dari EverNorte.
296
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Baik, akan kuserahkan. Dia akan bicara.
297
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Bicaralah.
298
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
- Hai, Everaldo, ada apa?
- Kenapa, Teto?
299
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
Bicara lain kali saja. Aku sibuk.
300
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
Bisa kubayangkan.
301
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Pengacaraku bicara dengan dewan kota.
302
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
EverNorte punya perjanjian eksklusif.
303
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
Kau yang melaporkan kami?
304
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Perusahaan kami kecil. Bukan penghalang.
305
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Mari bersepakat.
306
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Aku ingin mengajukan kesepakatan.
307
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Jika kau tertarik,
aku ingin membeli Teto Fresco.
308
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- Apa maksudmu?
- Beli apa?
309
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
Sebaiknya tak bahas lewat telepon.
310
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Aku menerima penghargaan
dalam acara di Manaus akhir pekan ini.
311
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Kau dan Paula adalah tamuku.
312
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Aku tak butuh undangan.
Kami juga tak berniat menjualnya.
313
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
Pikirkan baik-baik, lalu telepon aku.
314
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
- Menjual...
- Jual Teto Fresco?
315
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
Kita diperdaya.
316
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo dari EverNorte
ingin membeli Teto Fresco.
317
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
- Kau menolak tanpa memberi tahu kami.
- Itu tawaran yang tak masuk akal.
318
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Dengarkan dulu.
319
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Paula. Aku harus pergi.
320
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
- Teto!
- Tunggu!
321
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
- Tak bisa. Harus bersiap.
- Baiklah.
322
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Jander bilang
kita tak bisa menunggu lebih lama lagi.
323
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
- Baiklah.
- Sudah mau gelap.
324
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
- Ayo pergi.
- Siap?
325
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
Ayo.
326
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hei!
327
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paula!
328
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Paula.
329
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.
330
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- Dia sudah pergi.
- Sudah kuduga.
331
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Hanya karena dia, kau cepat-cepat bawa
perusahaan kita kemari tanpa rencana?
332
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Bukan begitu.
Aku mencoba menyelamatkan Teto Fresco.
333
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
Menyelamatkan?
334
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
Kita tak dapat untung besar,
tapi tak rugi juga.
335
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Kita akan rugi besar.
336
00:18:43,833 --> 00:18:46,625
Kata Ayah,
Trancoso takkan beli tomat kita lagi.
337
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Apa?
338
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
- Kau tak beri tahu kami?
- Aku bertindak.
339
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
Cuma perlu pasar baru!
340
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- Perhiasan emas?
- Tidak, terima kasih.
341
00:18:55,416 --> 00:18:56,500
Tak ada cara lain.
342
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
Temui dia dan bahas tawarannya.
343
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Sebaiknya kita jual sekarang
sebelum terlambat.
344
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Jangan menyerah dulu.
345
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
Kupertahankan Teto Fresco dan Paula.
346
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
- Dia mau apa?
- Kawan!
347
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- Jual cincin?
- Ya.
348
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Yang ini.
349
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Terima kasih.
350
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
- Kau mau apa?
- Melamar Paula.
351
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Sekarang?
- Ya.
352
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Kau marah? Tunggu!
353
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
- Everaldo?
- Nanti.
354
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Teto!
355
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula!
356
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Kau tak apa-apa?
357
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
- Paula.
- Ya?
358
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Kau baik-baik saja?
359
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
- Ya.
- Yakin?
360
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula!
361
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Yang benar saja.
362
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paula!
363
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Tidak!
364
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Sial!
365
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Trancoso baru saja mengonfirmasi.
Kontrak kita berakhir.
366
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Begitu tahu, Teto kemari
dan menghamburkan uang kita.
367
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Dia manja! Takkan berubah.
368
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Bagaimana bisa dia menolak EverNorte?
369
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
Apa kau bilang? EverNorte?
Ada sesuatu dari mereka.
370
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Tunggu.
371
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Ini undangan acara
di Manaus untuk Teto dan Paula.
372
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Lupakan saja.
Mereka berdua bermesraan di hutan.
373
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Jika bukan karena lingkar perut
dan kaki besarku,
374
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
aku pasti sudah di hutan
memaksanya menghadiri acara itu.
375
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
- Tenanglah. Tak perlu panik.
- Tenang saja.
376
00:21:31,791 --> 00:21:33,625
Aku punya ide yang lebih bagus.
377
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Hai. Aku mencari dokter
yang bekerja di sini, Paula.
378
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Ya! Paula!
379
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Aku tak mengerti.
380
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
Tuyuka, Pawi, berhenti menggodanya.
381
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Dia kecelakaan.
382
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Kau gadis tomat emas, 'kan?
383
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- Aku Wunin.
- Senang bisa bertemu. Teto.
384
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Aku mencari dokter yang merawatku, Paula.
385
00:22:46,000 --> 00:22:47,750
- Kau tahu di mana?
- Paula?
386
00:22:47,833 --> 00:22:49,333
Akulah yang merawatmu.
387
00:22:54,166 --> 00:22:56,291
Kukira dr. Paula kemari.
388
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Proyek Kakydan.
389
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Beberapa dokter mau datang,
tapi minggu depan.
390
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Baru minggu depan?
391
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
Aku berusaha merawat wargaku yang sakit.
392
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Keadaan memburuk karena masalah dari luar.
393
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Para warga harus kerja di tambang ilegal.
394
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Itu sebabnya kau memulai petisi itu, 'kan?
395
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
Jika tidak, kami akan terusir.
396
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
Aku merasa kurang sehat.
397
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Aku tahu.
398
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
Bukan cuma karena kecelakaan.
399
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Akan kubantu.
400
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Ini tempatnya.
401
00:23:36,125 --> 00:23:38,958
Tempat ini dihuni oleh roh hutan.
402
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
Mereka selalu bisa bantu.
403
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
Roh hutan.
404
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Kurasa aku butuh pereda nyeri.
405
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Minum seteguk.
406
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Apa ini?
407
00:23:52,791 --> 00:23:54,750
Minuman untuk membuat kita kuat.
408
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Seteguk saja. Terlalu keras.
409
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Majulah.
410
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- Apa yang terjadi?
- Bagaimana?
411
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Aku lihat Paula. Apa yang kulihat?
412
00:25:03,041 --> 00:25:06,041
Saat terhubung dengan hutan,
kau lebih paham dirimu.
413
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Ayo pergi.
414
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Igor, telepon aku begitu kau dengar ini.
415
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
Aku perlu bicara denganmu.
416
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Astaga.
417
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
- Hai.
- Teto Trancoso!
418
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Aku tak sabar menemuimu
di Teater Amazonas.
419
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
- Aku?
- Kau dan dr. Paula.
420
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
Aku menerima surel konfirmasi kehadiranmu
dari Teto Fresco.
421
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
Kupesan hotel yang sama
untuk kalian berdua.
422
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Kita bisa lebih nyaman bernegosiasi.
423
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!
424
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
- Maaf, aku butuh perahu.
- Doktermu bagaimana?
425
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Nanti. Aku mau tangkap
sepasang pengkhianat di Manaus.
426
00:26:40,125 --> 00:26:45,250
SAHABAT HUTAN
427
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
- Hai! Siang.
- Hai.
428
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Sudah terdaftar?
429
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
- Teto Trancoso dan Paula Souto.
- Baik.
430
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso dan Paula Souto.
Silakan masuk.
431
00:26:57,958 --> 00:27:00,375
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
432
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Sayang, kau boleh ke belakang teater.
433
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
Seseorang di dapur akan memberimu makan.
434
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Terima kasih, Nona.
435
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- Hei, Kawan, tunggu.
- Aku tak punya uang.
436
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Biar kugantikan. Akan kubayar.
437
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
Sebut saja jumlahnya.
Kutransfer ke rekeningmu.
438
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Kau gila?
439
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Pergilah dari sini.
440
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Ayolah.
441
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Hai! Apa kabar? Aku Teto. Salam kenal.
442
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- Ini tak akan berhasil.
- Igor.
443
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Tak sulit menjadi Teto.
Sudah pernah, 'kan?
444
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Lihat sekelilingmu.
445
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
Anggap kau lebih baik dari semuanya.
446
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Aku Teto.
447
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Aku kaya.
448
00:27:50,000 --> 00:27:50,875
Luar biasa.
449
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
- Aku Teto.
- Tentu saja kau Teto.
450
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Kau mirip kakekmu!
451
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?
452
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
Kau pasti dr. Paula yang terkenal
dari proyek Kakydan.
453
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Benar. Senang bertemu denganmu.
454
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Terima kasih atas minatmu
pada Teto Fresco.
455
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Sayang, boleh kuculik pacarmu sebentar?
456
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
Kami mau bahas bisnis.
457
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
Silakan bersenang-senang.
458
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto, yang benar saja.
459
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto, tunggu!
460
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, aku tahu itu kau!
461
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
- Teto! Apa-apaan ini?
- Apa, Monique?
462
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Kau menjual perusahaan kita di belakangku.
463
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Kita dapat peluang, tapi kau kabur.
464
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Akan kuberi tahu Everaldo kau menipunya.
465
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Dia takkan mau beli tomatmu. Lihatlah.
466
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Tunggu! Ada masalah?
467
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Apa dia mengganggumu?
468
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Tidak, dia cuma menjelaskan
isi Bloody Mary.
469
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Tomat.
470
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Aku sudah muak dengan tomat.
471
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Permisi.
472
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Maaf, kukira ada masalah.
473
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Tak perlu khawatir.
474
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Ada banyak pria gila di luar sana.
475
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Ya.
476
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Jasaku pada Trancoso
membuat kakekmu memercayaiku.
477
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Waktu itu, aku cuma anak kecil
yang sangat miskin.
478
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
Tapi kakekmu menganggapku keluarga.
479
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
- Bisa kubayangkan.
- Dia perencana, aku pelaksana.
480
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Saat dia ingin menggertak musuhnya,
481
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
memalsukan dokumen,
menggerakkan anak buah,
482
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
atau bertindak seperti kebanyakan orang,
aku yang membantunya.
483
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Kami sudah sepakat.
484
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Ini wilayahku.
485
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Aku tak ditakdirkan punya pesaing,
apalagi dari Trancoso.
486
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
- Maaf, aku tak tahu soal itu.
- Tentu saja tidak.
487
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Dia tak akan memberitahumu atau ayahmu.
488
00:29:47,583 --> 00:29:52,583
Sebenarnya, mengirimku kemari
adalah caranya menyembunyikanku.
489
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
Tapi aku tak kerja untuk Trancoso.
490
00:29:54,791 --> 00:29:57,625
Kami membuat perusahaan sendiri,
Teto Fresco.
491
00:29:57,708 --> 00:29:59,166
Koperasi. Ini berbeda.
492
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Tak apa-apa. Mari bahas Teto Fresco.
493
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Hai.
494
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Kawan, pelayananmu sangat buruk.
495
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Pengelola pesta berhemat. Bicara padanya.
496
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
Pergilah!
497
00:30:14,708 --> 00:30:15,958
- Itu sebabnya.
- Ya.
498
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
- Kau pernah ke teater ini?
- Tak pernah.
499
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Tak pernah?
500
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
- Indah.
- Ya.
501
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
- Ke sana?
- Sini.
502
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula?
503
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Dia tak diizinkan masuk.
Dikira sudah di dalam.
504
00:30:30,541 --> 00:30:31,375
Kita berhasil.
505
00:30:31,458 --> 00:30:33,166
Aku tak akan begitu, 'kan?
506
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
Kemarilah.
507
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
- Aku tak kenal banyak Tawan. Kau?
- Kemari.
508
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
- Tawan? Beda.
- Sebentar.
509
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
- Teto! Ada apa ini?
- Bukankah kau di hutan?
510
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Apa yang kau pakai?
511
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Ikuti aku.
512
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- Kemarilah.
- Sedang apa kau di sini?
513
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Kukira kau kerja.
Ternyata bersama dr. Tawan.
514
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Aku di sini untuk kerja.
Ini acara sponsorku.
515
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
Kau sendiri?
516
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
Berikan padanya.
517
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Terima kasih.
518
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Kau suka pestanya?
519
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Aku cuma tak mengerti satu hal.
520
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
Apa pesta ini disponsori
EverNorte Tomatoes?
521
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
Lalu, pemiliknya menerima penghargaan?
522
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
- Entahlah.
- Apa dia menjadi kaya dan gila?
523
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
- Jadi...
- Putriku!
524
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Ayah.
- Dokter Paula.
525
00:31:25,708 --> 00:31:27,750
Rupanya kau sudah bertemu Solange.
526
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
- Putri?
- Dokter Paula dari proyek Kakydan.
527
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Ini Teodoro Trancoso Neto, Teto.
528
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
- Pria koperasi.
- Tepat.
529
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
Bersama rekan-rekannya, Igor dan Monique.
530
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
- Tak hadir.
- Ya.
531
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Salam kenal. Solange.
532
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
Salam kenal.
533
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Dia bekerja denganku di EverNorte.
534
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Dia akan mengambil alih Teto Fresco
di Rio de Janeiro.
535
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Masih perlu dibahas, Ayah.
536
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Ada banyak waktu untuk bicara, 'kan, Teto?
537
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
- Hotel kita sama.
- Oh, ya?
538
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
Dia tak bilang?
Kita membahasnya lewat telepon.
539
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
- Oh, ya!
- Tentu aku bilang.
540
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Aku cerita soal kamarnya.
541
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
- Ya!
- Maaf.
542
00:32:07,500 --> 00:32:12,208
Permisi. Saatnya berpidato.
Ayah mau bersiap, Sayang.
543
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Permisi, ada yang harus kuurus.
544
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Itulah yang kubutuhkan.
Satu lagi putri tomat.
545
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
- Ada apa?
- Aku terlalu banyak bicara.
546
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
Dia bisa merusak segalanya.
547
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
- Entah dia atau Teto.
- Teto?
548
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Tak kusangka kau kemari memata-mataiku.
549
00:32:31,833 --> 00:32:35,875
Aku memata-matai rekan-rekanku.
Agar sponsormu tak beli Teto Fresco.
550
00:32:35,958 --> 00:32:38,083
- Ini tindakan terbaikku.
- Cukup.
551
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
Lihat betapa konyolnya kau
dengan kostum ini di tempat kerjaku.
552
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
Kukira kau tak kemari.
553
00:32:43,625 --> 00:32:46,166
Aku mengejarmu hingga ke desa adat.
554
00:32:46,250 --> 00:32:48,458
- Aku menunggu. Kau tak ada.
- Dengar.
555
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
Entah takdir atau bantuan roh hutan,
kau kembali.
556
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
- Apa?
- Yang penting kau sudah di sini.
557
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
Apa ini, Teto?
558
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
Kau mabuk? Kepalamu terbentur?
559
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
Ya. Aku minum sesuatu. Tapi aku waras.
560
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
Aku tahu betul keinginanku.
Bersamamu selamanya.
561
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- Aku bertaruh segalanya.
- Cukup. Bangun.
562
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Jangan bilang kau bertaruh
atau berkorban demi aku.
563
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Kau melakukan semuanya
untuk dirimu sendiri.
564
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
Kau begitu manja dan egois. Kau tak lihat
aku juga punya kehidupan sendiri?
565
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
Pikirmu aku mau nikah sekarang?
566
00:33:30,708 --> 00:33:31,875
Aku tak bisa, Teto.
567
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Aku tak bisa bersama orang
yang tak menghormati prioritasku.
568
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Kukira aku juga penting bagimu.
569
00:33:39,791 --> 00:33:40,833
Jelas, 'kan?
570
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
Aku tak bisa.
571
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Sudah berakhir.
572
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula!
573
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
- Paula!
- Sudah mau mulai!
574
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
- Apa?
- Sudah mau mulai. Ayo!
575
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Tepuk tangan.
576
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Burung biru itu bingung sendiri.
577
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Sudah jelas. Itu Teto.
578
00:34:43,750 --> 00:34:46,583
- Dia bisa mengacaukan segalanya.
- Everaldo!
579
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Luar biasa, Kawan.
Aku sangat suka tempat ini.
580
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hei. Tunggu. Kita perlu bicara.
581
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?
582
00:34:58,541 --> 00:35:00,166
Jangan bilang-bilang!
583
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Aku mau satu. Aku butuh minum.
584
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Paula, di mana kau?
585
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Begitu dengar pesan ini, telepon aku.
586
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Ada apa, Teto? Kau mau merusak segalanya?
587
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Salahku? Kau yang rusak
apa yang kita bangun.
588
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Cukup, Teto.
589
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Kau mau usaha kita berakhir sia-sia?
590
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
Itulah intinya. Ada cara lain.
591
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Aku bisa selamatkan Teto Fresco.
592
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Aku tak peduli.
Aku tak mau lagi menyia-nyiakan hidup.
593
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Aku akan jadi ayah.
594
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- Aku harus memikirkan anakku.
- Wah!
595
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Trancoso kecil akan lahir.
596
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Kau hamil, Paula? Selamat.
597
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Ya.
598
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
- Maaf, sebaiknya tak minum itu.
- Ayolah, Ayah. Dia dokter.
599
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
Dia benar.
600
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
Aku keliru. Ini untuk Teto.
601
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Terima kasih.
602
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
- Hei!
- Siapa kau, Anak Muda?
603
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
- Aku?
- Igor.
604
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Dia Igor, rekan bisnis lainnya.
605
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Kau kemari untuk berdansa?
606
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Tidak. Kudengar mereka membahas
penjualan Teto Fresco.
607
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
- Benar?
- Tunggu dulu.
608
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Aku tahu siapa kau.
609
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Tak kusangka!
610
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Kau putra Antônio dan... Siapa namanya?
611
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
- Rose.
- Rose!
612
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
- Pengurus di perkebunan Trancoso.
- Ya.
613
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
- Kini kalian rekan bisnis.
- Ya.
614
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Aku selalu diperlakukan seperti saudara.
615
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
Kita bangun perusahaan ini bersama.
Tak kusangka kau menjualnya begini.
616
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Igor, kau harus lebih memikirkan dirimu.
617
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Ayahku akan selalu membantuku,
sedangkan kau...
618
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Aku tahu cara menyelamatkan Teto Fresco.
619
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
- Astaga.
- Serius.
620
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
Aku ingin koperasi Teto Fresco
621
00:36:38,625 --> 00:36:40,791
dan komunitas adat Hipanaa bermitra.
622
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
Agroforestri berkelanjutan.
623
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Mereka bebas menanam apa pun
di tanah mereka.
624
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
- Tak buruk.
- Hei, Anak Muda.
625
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Kau sudah dapat izin dari mereka?
626
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
- Belum.
- Aku tak mau mengecewakanmu.
627
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
Tapi aku tak yakin kau bisa dapat.
628
00:36:57,083 --> 00:36:59,958
Ini kesempatan
untuk mempertahankan Teto Fresco.
629
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Tawaran dia tak akan sebagus ini.
630
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Tawaranku sembilan juta.
631
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Tiga juta tiap mitra.
632
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Kau tak apa-apa?
633
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- Dia tersedak.
- Tersedak tomat.
634
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
Lihatlah wajahnya!
635
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Membiru! Ada dokter di sini?
636
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Kau dokter, 'kan? Lubangi tenggorokannya.
637
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Ambil pisau. Tancapkan ini.
638
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
- Ini.
- Pisau?
639
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Untuk lubangi trakea
dan napas melalui tabung pena.
640
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- Ya, benar.
- Siap?
641
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- Aku?
- Lakukan atau dia mati.
642
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- Pisau?
- Satu, dua...
643
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Permisi.
644
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Ada dr. Tawan.
645
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Harus ditusuk. Dia tak bernapas.
646
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Itu tak akan berhasil.
647
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
- Astaga!
- Kau tak apa-apa?
648
00:37:45,416 --> 00:37:47,875
- Tak apa-apa?
- Tak perlu. Terima kasih.
649
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Sama-sama.
650
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawan.
651
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Paula bagaimana?
652
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
- Kau tahu di mana dia?
- Dia pergi.
653
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Dia tak sehat.
654
00:37:58,958 --> 00:38:01,666
Aku tak mau ikut campur.
Jangan ganggu dia.
655
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
Biarkan dia sendiri.
656
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Aku harus pergi.
657
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Itu dia.
658
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto.
659
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hei.
660
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
- Kau baik-baik saja?
- Siapa yang peduli?
661
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
- Aku manja dan egois, 'kan?
- Mau kujawab?
662
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
Tak perlu.
663
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Aku cuma ingin kesepakatan.
664
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
- Kita tak bisa lagi ambil risiko.
- Tenanglah!
665
00:38:37,666 --> 00:38:40,208
Biarkan aku bermitra dengan Hipanaa.
666
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
Cuma butuh seminggu.
667
00:38:41,625 --> 00:38:44,625
Nilai perusahaan kita lebih besar
dari tawarannya.
668
00:38:45,458 --> 00:38:48,875
Aku memang punya banyak kekurangan.
669
00:38:48,958 --> 00:38:52,500
Kalian memang patut curiga,
tapi aku cuma butuh seminggu.
670
00:38:53,250 --> 00:38:56,291
Tak apa-apa
jika kalian mau menjual perusahaan kita.
671
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
- Aku agak ragu.
- Kumohon. Cuma seminggu.
672
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Aku cuma butuh seminggu. Kumohon.
673
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
- Cukup untuk menyusun kontrak.
- Ya!
674
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- Satu minggu.
- Satu minggu.
675
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Percayalah padaku. Pasti berhasil.
676
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
RESOR UIARA AMAZON
677
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
Sepertinya di sana.
678
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Terima kasih.
679
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin?
680
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Aku perlu bicara. Aku butuh bantuanmu.
681
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
- Selamat pagi.
- Solange!
682
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- Kubawakan baju renang.
- Terima kasih!
683
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
Terima kasih.
684
00:40:01,583 --> 00:40:05,750
Satu lagi! Ayahku memintaku
ke Rio bersamamu dan menemui Teto Fresco.
685
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Silakan datang. Dengan senang hati.
686
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Dah.
687
00:40:14,583 --> 00:40:16,958
Maaf, sudah kubilang tak bisa bantu.
688
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Banyak urusan di sini.
689
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Aku tahu, tapi coba pikirkan dulu.
690
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
Jika ini berhasil,
tak ada yang perlu menambang.
691
00:40:24,625 --> 00:40:28,333
- Apa maksudmu?
- Uang yang dihasilkan dari menanam tomat.
692
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
Dengan uang tomat, mereka tak perlu
ambil risiko di tambang ilegal.
693
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Cara bagus
untuk membuat komunitas lebih kuat.
694
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- Ya.
- Kami jadi bisa tetap di sini.
695
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Sepakat?
696
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Tunggu, Anak Muda. Kau pikir semudah itu?
697
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Meski aku mau membantumu,
kami punya beberapa pemimpin.
698
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
Semuanya diputuskan bersama.
699
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
Tak mudah memercayaimu karena kau...
700
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Manja dan egois? Ya.
701
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
Maksudku "putih", tapi kau tak salah.
702
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
Soal dokter yang kau cari,
703
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
kudengar dia ada di komunitas tetangga.
704
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Terima kasih,
tapi aku sedang fokus bekerja.
705
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Aku akan segera kembali.
706
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Jika diperhatikan, gejalanya sama seperti
di Porto Remanso.
707
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Kemarilah!
708
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.
709
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Ibu Tapuya memberiku ikan ini.
710
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
- Inilah makanan terakhirnya.
- Cuma ibu yang mau memikirkan ini.
711
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Kita teliti saat gadis itu dibawa
ke Porto Remanso.
712
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
Kita bisa ambil sampel darahnya.
713
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
- Tapi ibunya tak mau anaknya dibawa.
- Ditinggal?
714
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
- Tak mungkin!
- Dirawat Pajé Mandu.
715
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawan, dia tak sehat.
Perlu ke rumah sakit.
716
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Kemarilah.
717
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
- Kau tahu apa ini?
- Tidak.
718
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
Kulit kina.
719
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
Untuk mengobati malaria.
720
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Penduduk asli yang menemukannya.
721
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
Ini aspirin, kulit pohon dedalu.
722
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Jaborandi obat tetes mata.
723
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
Breu Branco obat antiradang, jadi...
724
00:42:30,666 --> 00:42:35,250
Percayalah pada obat dari hutan.
Mereka mencari obat kanker di sini.
725
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Aku mencemaskan Tapuya.
726
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Sudah dirawat Pajé Mandu
sejak kita belum lahir.
727
00:42:48,291 --> 00:42:49,500
Kubantu sebisaku.
728
00:42:51,500 --> 00:42:53,291
Semua akan baik-baik saja.
729
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Dengar, Teto.
730
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
Aku senang Solange
ke Rio de Janeiro bersamamu.
731
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
Aku ingin dia mengambil alih Teto Fresco
732
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
agar keluarga kita bisa dekat lagi.
733
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Ini juga baik baginya.
Dia bisa punya teman baru.
734
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
- Oh, ya?
- Apa teman-temanku tak baik?
735
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Aku tak membenci mereka.
736
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
Tapi mereka tak sebanding
dengan orang kaya seperti Teto dan Paula.
737
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Apa maksud Ayah?
738
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
- Berkacalah.
- Ayah selalu ambisius.
739
00:43:35,708 --> 00:43:37,291
Itu sebabnya kita di sini.
740
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, ikutlah denganku.
741
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Kita perlu bicara serius.
742
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Tentu.
743
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
Ayahku benci mereka.
744
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
Bayangkan jika dia tahu
aku anggota grup tari populer.
745
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Tak terbayangkan.
746
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
Terima kasih karena tak mengoceh.
747
00:44:10,000 --> 00:44:11,541
Tak perlu khawatir.
748
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Sayang sekali kau menyembunyikan
sesuatu yang bagus.
749
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Kau seharusnya bangga.
750
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- Kita berdua punya rahasia.
- Rahasia apa?
751
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Maksudku, kau bisa memercayaiku.
752
00:44:25,333 --> 00:44:27,208
Jika aku bukan dr. Paula?
753
00:44:29,083 --> 00:44:30,416
Aku tahu. Kau Monique.
754
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Aku menyelidikimu semalam.
Kau salah satu pendiri Teto Fresco.
755
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Sayang sekali kau menyembunyikan sesuatu
yang membuatmu bangga.
756
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Sebaiknya aku jujur padanya.
757
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Jangan! Apa kau sudah gila?
758
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
Kau tak kenal ayahku.
759
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Jika benar-benar ingin bersepakat,
sebaiknya kau tuntaskan.
760
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Kuberi tahu sesuatu tentang rekanmu.
761
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Dia tak seperti dugaanmu.
762
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Aku? Siapa?
763
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Kuberi tahu rahasia kakekmu.
764
00:45:04,916 --> 00:45:06,375
Ayah dari ayahmu.
765
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Dia punya anak di luar nikah.
766
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Entah kenapa tak ada yang curiga.
767
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Tentu saja dia anak Trancoso.
768
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Aku tak mengerti.
769
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
Igor, pria yang selalu kau sebut rekanmu.
770
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
Dia putra kakekmu.
771
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
Kutitipkan pada pengurus perkebunan.
772
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
- Tapi...
- Sebaiknya kau berhati-hati, Teto.
773
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Aku kenal orang-orang ini.
774
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Dia pasti menginginkan setidaknya separuh
dari kekayaan Trancoso.
775
00:45:40,291 --> 00:45:41,541
Aku harus bilang apa?
776
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
Cukup berterima kasih padaku.
777
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
Agar dipercaya warga,
kau harus ikut berkontribusi.
778
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- Paham?
- Ya.
779
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
Maria da Terra salah satu pemimpin
780
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
yang memutuskan siapa yang bisa diterima
di komunitas.
781
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
Dia mengajari kami tugas-tugas dasar.
782
00:46:01,166 --> 00:46:04,666
- Bertani, memancing, berkarya.
- Aku besar di perkebunan.
783
00:46:04,750 --> 00:46:05,750
Aku pasti bisa.
784
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Aku pasti mahir.
785
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Cobalah.
786
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Wow.
787
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Sebaiknya kau tidur
karena kita bangun pukul empat pagi.
788
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Sepagi itu?
789
00:47:18,541 --> 00:47:21,250
Kami berhenti kerja jam sepuluh
karena panas.
790
00:47:21,333 --> 00:47:23,583
Pukul empat pagi? Yang benar saja.
791
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Aku mau tidur lebih lama.
792
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Aku tahan panas.
Aku bahkan menyukainya. Tak apa?
793
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Tak kusangka.
794
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Kau memulai Teto Fresco
dengan menjual mobil.
795
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
Kini nilainya sembilan juta.
796
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
Mereka bisa saja membulatkannya.
797
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hei.
798
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
- Kau baik-baik saja?
- Sakit kepala.
799
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Kau tak bisa menipuku. Katakan.
800
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- Aku tak mau membuatmu stres.
- Aku sudah stres!
801
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Kau mau aku melahirkan?
802
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
- Bilang saja.
- Tenang.
803
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Aku dibesarkan di komunitas seperti ini.
804
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
Aku bangga telah mengubah hidup mereka.
805
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
Setidaknya sedikit.
806
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Luar biasa. Aku ingin tahu
seperti apa rasanya mencapai semua itu.
807
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Aku tak mau keluar
dari Manaus atau grup tariku.
808
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Tapi kini aku merasa
kedatanganku ke Rio keputusan tepat.
809
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Kau senang dengan proyek ini?
810
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
Bukan cuma soal proyek ini.
811
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
Tak sengaja.
812
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Ya, tak sengaja.
813
00:49:19,958 --> 00:49:22,000
Igor, ini sangat serius.
814
00:49:22,083 --> 00:49:23,791
Bagaimana membuktikannya?
815
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
Katanya aku ditinggalkan
di pagar kebun Trancoso.
816
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Itu kata Everaldo ke orang tuaku.
817
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Kini kita butuh uang Teto Fresco
818
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
karena pertarungan akan sengit.
819
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Pertarungan? Apa maksudmu?
820
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Membuktikan kau ahli warisnya.
Harus menyewa pengacara andal.
821
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Tak perlu. Aku tak mau uangnya.
Aku tak seperti itu.
822
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Kau sudah gila? Kau seperti apa?
823
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Orang yang merelakan haknya? Hak putramu?
824
00:49:50,333 --> 00:49:54,958
Igor, aku menerima dan mencintaimu
meski miskin. Tapi jangan bodoh.
825
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Selamat malam.
826
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
Selamat malam.
827
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Berjalan lancar. Berkat karismaku.
828
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Warga kekurangan makanan
karena kau gagal memanen.
829
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
Boleh kutebus dengan tomat?
830
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Aku serius. Kau belum mencobanya.
831
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Cobalah.
832
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Bagaimana?
833
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Enak sekali.
834
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
- Lebih enak dari Macunaíma?
- Macunaíma.
835
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Mendekati pun tidak.
836
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
- Aku juga ingin coba tomat emas.
- Sudah tak ada.
837
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Aku makan tomat emas saat masih muda.
838
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
Saat kami tinggal di perbatasan negara.
839
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Kukira kau dari sini.
840
00:50:54,583 --> 00:50:56,250
Tempat kami dulu indah.
841
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Tapi tanah kami dirampas. Tanah ini juga.
842
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Itulah sebabnya kita harus saling bantu.
843
00:51:02,708 --> 00:51:06,166
Kau tak akan bisa bantu
sampai kau belajar Manamenamissé.
844
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
- Apa artinya?
- Hidup bersama.
845
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Aku berusaha.
846
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Kau cuma berusaha dengan caramu sendiri.
847
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Kau harus belajar mendengarkan orang lain
848
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
seperti orang lain mendengarkanmu.
849
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
Waktunya bangun, Teto. Jam empat.
850
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
Ini.
851
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hei.
852
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Permisi. Tuyuka, 'kan?
853
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Bukan, aku Pawi. Dia Tuyuka.
854
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- Hai.
- Hai.
855
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Kau membantuku, tapi aku tak acuh.
856
00:52:12,375 --> 00:52:14,166
- Tak apa-apa.
- Terima kasih.
857
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Hore!
858
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Lihat, 'kan?
859
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Cacuri itu sejenis jebakan. Lihatlah.
860
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Ikan akan mencium bau kulit ubi,
masuk ke lubang ini,
861
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
lalu tak bisa lepas dari cacuri.
862
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Cacuri, 'kan? Keren.
863
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Kita akan taruh cacuri
dari sini sampai Aanu.
864
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Wow.
865
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Ayo pergi.
866
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
Suhunya turun.
867
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Ya.
868
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Selamat, Gadis Cilik.
869
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- Hai.
- Aku senang kau datang.
870
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
Aku harus minta maaf, Tawan.
871
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
- Tak perlu.
- Harus.
872
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
Aku keras kepala. Jika gadis ini dibawa
873
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
dan terjadi sesuatu,
aku tak akan memaafkan diriku.
874
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
- Ayolah, Paula.
- Serius.
875
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Terkadang aku bersikap
seolah paling benar.
876
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Aku tak mau jadi orang manja dan egois.
877
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
- Apa maksudmu?
- Sungguh.
878
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
Lihatlah sikapmu.
879
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
Kau mempertanyakan keyakinanmu.
880
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
Itu butuh keberanian, 'kan?
881
00:53:57,125 --> 00:53:59,166
Kau tak ingin aku merasa bersalah.
882
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
Maaf, seharusnya aku diam saja.
883
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
Astaga.
884
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Apa dr. Paula minta maaf
karena dia minta maaf?
885
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
- Benar?
- Buruk sekali.
886
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Serius.
887
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Apa salahnya sedikit keras kepala?
888
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Aku menyebutnya tekad. Kemauan keras.
889
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Itu bukan hal buruk.
890
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Menurutku itu indah. Kuat.
891
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Menarik.
892
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Ayo, Teto.
893
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Ayo pergi.
894
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
Tesnya bagaimana?
895
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Tampaknya keracunan merkuri.
896
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
- Dosis tinggi.
- Kau tahu apa artinya.
897
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
- Merkuri? Tambang ilegal.
- Tambang.
898
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
Itu sebabnya mereka diam.
899
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Kita harus bertindak.
900
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Bawa sampelnya ke departemen kesehatan.
Buat aduan.
901
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Benar. Tapi aku tak tahu
apa akan berhasil.
902
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Aduan seperti ini biasanya sia-sia.
903
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Kami melakukan tes di komunitas Aanu.
904
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Kami rasa melakukan tes
di Hipanaa juga penting.
905
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Baiklah. Akan ada pesta. Kalian diundang.
906
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Hari ini? Kami tiba di saat yang tepat.
907
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Ya.
908
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Apa kabar, Teto?
909
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Aku akan menyusul.
910
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
Sebentar.
911
00:55:55,416 --> 00:55:56,333
Kau tak apa?
912
00:55:58,166 --> 00:55:59,541
Ingat apa kataku?
913
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
Aku kemari bukan karena kau.
914
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
- Aku ingin bermitra.
- Sungguh?
915
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Ya. Jika tujuanku tak begitu penting,
916
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
aku pasti sudah tinggalkan kalian.
917
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Tenang saja. Aku tak akan mengganggumu
atau dr. Tawan.
918
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
- Ayo.
- Siap.
919
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Dia bilang mereka menerima anggota baru
di komunitas.
920
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Perkassan yang berharga bagi komunitas.
921
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.
922
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
Apa maksudnya Teto?
923
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
- Kau menerjemahkan dengan benar?
- Kau meragukanku?
924
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Teto.
925
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- Apa ini?
- Tanda kepercayaan.
926
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Bagian tubuh yang tak berbohong cuma mata.
927
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Selamat datang.
928
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Terima kasih, Teman-teman!
929
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
- Terima kasih.
- Terima kasih.
930
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Hai. Semuanya baik-baik saja?
931
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Cukup baik.
932
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Langkahmu salah. Ini bukan sertanejo.
933
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Sekarang forró. Aku bisa.
934
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Kami bekerja keras,
tapi kau yang berpesta.
935
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
- Bagaimana lagi?
- Kau tak pernah berubah.
936
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Aku berubah.
937
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
Aku berusaha jadi lebih baik.
938
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
- Aku akan kembali.
- Dah.
939
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
- Dah.
- Sudah berakhir?
940
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
- Tunggu.
- Ya.
941
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Tawan, kau mau pergi?
942
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Aku mau bawa sampel ini ke Porto Remanso.
943
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Ada rapat proyek Kakydan.
944
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Bagus.
945
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
Kita jadi tak saling bicara.
946
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Soal itu.
947
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Ciuman kita.
948
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
Aku ingin...
949
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
- Bicara...
- Paula.
950
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Maafkan aku.
951
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Aku sungguh minta maaf. Kurasa...
952
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
Mungkin aku terlalu bersemangat
karena Tapuya pulih.
953
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
- Aku keliru.
- Aku juga.
954
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
Aku juga menciummu.
955
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
Tawan.
956
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
Kita cocok jika bersama.
957
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
- Ya.
- Sungguh.
958
00:59:52,916 --> 00:59:54,625
Tapi tak bisa memilih, 'kan?
959
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Dalam hal ini.
960
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Aku cuma tak ingin kehilangan
persahabatan kita. Kemitraan kita.
961
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Itu yang paling penting bagiku.
962
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Baiklah.
963
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
- Sampai jumpa.
- Semoga berhasil. Jaga dirimu!
964
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Dah!
965
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Aku tak membuntutimu.
966
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
- Aku memanen ubi.
- Hai, Teto.
967
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Aku cuma lewat.
968
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Aku ingin kau tahu
bahwa aku menghormatimu.
969
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Aku menghormati hubunganmu dengan Tawan.
Tak apa-apa.
970
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Aku tak akan bilang aku senang,
tapi itu tak jadi masalah.
971
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Aku harus menghormatinya.
Kuharap kau bahagia.
972
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
- Jika kau suka...
- Aku menyukaimu.
973
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Mencintaimu.
974
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Tapi apa layak?
975
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
Melanjutkan hubungan yang tak berhasil?
976
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Menurutmu tak layak?
977
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto. Aku senang melihatmu jadi dewasa.
978
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Sungguh. Itu salah satu sifatmu
yang kukagumi.
979
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Kemauanmu untuk berubah dan berkembang.
980
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Tapi tak bisa cuma karena aku.
981
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
- Aku tak mau menanggung beban ini.
- Bukan cuma karena kau.
982
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Yang penting adalah mengetahui tujuanku.
983
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Jati diriku.
984
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Tak ada beban.
985
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
Terima kasih sudah membantuku.
986
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Terima kasih.
987
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Bagus.
988
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Mau ikut denganku?
989
01:01:44,791 --> 01:01:45,708
Tempat spesial.
990
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Lihatlah.
991
01:01:51,666 --> 01:01:52,541
Spesial, 'kan?
992
01:01:55,583 --> 01:01:56,541
Sangat spesial.
993
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Ayo.
994
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Ayo.
995
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Kemarilah.
996
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Aku sangat ingin memercayaimu.
997
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Sangat ingin.
998
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Buktikan bahwa ini bukan karakter
yang kau ciptakan untuk menipuku.
999
01:02:39,166 --> 01:02:40,416
Ini yang kupelajari.
1000
01:02:43,666 --> 01:02:46,208
Bagian tubuh yang tak berbohong cuma mata.
1001
01:02:49,000 --> 01:02:50,458
Paula, aku janji.
1002
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
Aku berjanji tak akan pernah
mencoba mengendalikanmu.
1003
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Aku janji.
1004
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Di sini licin.
1005
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
- Hati-hati.
- Ayo!
1006
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
- Tunggu. Kau dengar?
- Ya.
1007
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
- Aneh.
- Ayo.
1008
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Ayo!
1009
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
- Ayo!
- Ayo!
1010
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Ayo!
1011
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
Ada apa?
1012
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
- Ayo!
- Ayo, Kawan!
1013
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
- Ayo!
- Dorong!
1014
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Aku tahu mereka berdua.
Mereka baru saja sakit.
1015
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Dorong! Ayo!
1016
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Ayo.
1017
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
Ayo kerja!
1018
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Menunduk.
1019
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Hati-hati.
1020
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
- Itu yang membuat orang sakit.
- Apa?
1021
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
Merkuri. Terlalu beracun.
1022
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Air dan makanan kami tercemar.
1023
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Mereka menyadari tindakan mereka?
1024
01:04:30,875 --> 01:04:34,333
Cincin yang kau beli mungkin
dari tambang seperti ini.
1025
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
- Aku tak kepikiran.
- Kau saja tidak.
1026
01:04:37,125 --> 01:04:39,041
Apalagi para pekerja tambang.
1027
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Astaga. Everaldo.
1028
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Everaldo dari EverNorte?
1029
01:04:54,208 --> 01:04:57,166
Bukankah kata ayahmu
dia kaya berkat tomat mahal?
1030
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Kurasa dia kaya berkat emas sungguhan.
1031
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Sebentar.
1032
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Teto!
1033
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
- Selamat datang, Kawan.
- Terima kasih.
1034
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Ayo susul dia.
1035
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Kami akan membeli mesin dengan investasimu
1036
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
untuk memperluas area penggalian.
1037
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
Selain itu, membayar suap, 'kan?
1038
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Atur skema kita.
1039
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Bagaimana dengan koperasi tomat
yang mau buka di wilayah ini?
1040
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
- Masalah?
- Teto!
1041
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
- Kau menakutiku!
- Ayo!
1042
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
- Berbahaya.
- Dia membahas Teto Fresco.
1043
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Kini aku tahu
tujuannya beli perusahaan kami.
1044
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Tanda tangani pembeliannya malam ini.
1045
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Pemilik Trancoso orang kepercayaanku.
Santai saja.
1046
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
Baiklah.
1047
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Biarkan dia masuk.
1048
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
- Sampai jumpa.
- Bisa kujelaskan.
1049
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Tenanglah.
1050
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- Selamat sore.
- Sore.
1051
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Maaf sudah memintamu kemari
untuk mengambil uang sponsor.
1052
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
Kita perlu bicara serius.
1053
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Kau mengirim sampel darah
ke departemen kesehatan.
1054
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Kenapa?
1055
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Itu tugasku.
1056
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
Ada banyak orang
dengan gejala serius di klinik.
1057
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Pasti karena merkuri
yang kau gunakan di sini.
1058
01:06:30,958 --> 01:06:36,708
Tawan, kau tahu kau menerima gaji
berkat merkuri.
1059
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Jadi, bantulah aku.
1060
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Sebelum tambang kami diatur menurut hukum,
1061
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
aku tak ingin
kau menarik perhatian berlebihan.
1062
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Tahun depan, aku berjanji
1063
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
kau akan menerima
penghargaan Sahabat Hutan.
1064
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Nama proyekmu akan jadi nama rumah sakit.
1065
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
Sponsornya EverNorte.
1066
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
Untuk sementara, diamlah.
1067
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
Minta doktermu untuk diam juga.
1068
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Setuju.
1069
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Aku juga punya permintaan sederhana
soal dr. Paula.
1070
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Kirim dia kembali ke Rio.
1071
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Sebenarnya, yang memintaku
adalah pacarnya, Teto.
1072
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
Karena dia seharusnya menikah.
1073
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
Mengurus keluarganya.
1074
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Tenanglah. Bisa kujelaskan juga.
1075
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Kukira kau mau menetap. Aku mau bantu.
1076
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Membantuku? Kau tak berniat membantuku.
1077
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
Cukup. Ini kesalahanku.
1078
01:07:40,166 --> 01:07:42,750
Mestinya aku sadar
saat pertama kau bohong.
1079
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Maafkan aku.
1080
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Aku sudah memaafkanmu.
1081
01:07:48,625 --> 01:07:51,625
Sudah kumaafkan.
Tapi tindakanmu jadi makin buruk.
1082
01:07:52,666 --> 01:07:55,083
Kau bersikap manis dan mengaku berubah.
1083
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
Menipuku lagi, 'kan?
1084
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin!
1085
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, tolong dengarkan aku.
1086
01:08:15,083 --> 01:08:17,208
Aku tak mau dengar kebohonganmu.
1087
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Kau berpihak pada Perkassan
yang membawa tambang kemari.
1088
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Pilihan kami tinggal dua.
1089
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Pergi dari tanah suci kami atau mati.
1090
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
- Biar kujelaskan.
- Pergi! Ini salahmu.
1091
01:08:29,083 --> 01:08:31,291
Wargaku menyuruhku tak memercayaimu.
1092
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Wunin. Kenapa kau harus pergi?
1093
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Pawi diculik.
1094
01:08:36,166 --> 01:08:39,791
Mereka sudah lama ingin menambang.
Pawi bebas jika kami pergi.
1095
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
- Tenang. Ikuti aku.
- Baiklah.
1096
01:08:48,916 --> 01:08:50,041
- Igor.
- Hai, Teto.
1097
01:08:50,125 --> 01:08:54,625
Kami menuju Manaus
untuk menuntaskan penjualan Teto Fresco.
1098
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Jangan. Kau tak tahu siapa Everaldo.
1099
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
- Dia berbahaya.
- Ya.
1100
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Aku tak tahu apa-apa dan kau serbatahu.
1101
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Kau harus temui aku dan Monique.
1102
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Kita harus tanda tangani
kontrak sebelum rapat.
1103
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
Rapat dengan Everaldo?
1104
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Aku datang. Tapi apa bisa pilih tempat?
1105
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula, aku memang mengecewakan.
Tapi aku berniat membantu!
1106
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Tidak! Aku tak memercayaimu lagi.
1107
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Bisa kubereskan. Tapi harus cepat.
1108
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
Tak apa jika tak mau melihatku lagi.
1109
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
Tak perlu. Kelar.
1110
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Beri tahu kami. Apa rencanamu?
1111
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Kau tahu apa itu cacuri?
1112
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Di mana kau, Teto? Everaldo segera datang.
1113
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- Kubunuh dia.
- Bagaimana ini?
1114
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.
1115
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
Kau tampak gugup. Ada apa?
1116
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Petugas keamanan membuat kami gugup.
1117
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Uang kalian di sini.
Kita harus berhati-hati.
1118
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Mereka bersiaga di dermaga.
1119
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
- Siap?
- Ayo.
1120
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
- Ayo.
- Ayo, Sayang.
1121
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Di mana rekan-rekanmu?
1122
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique sudah menandatanganinya.
Igor segera datang.
1123
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Selesai.
1124
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Selesai.
1125
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Sebaiknya tunggu Igor.
1126
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Dua rekan cukup.
Mayoritas. Tanda tangani, Teto.
1127
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Kecilkan!
1128
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
Jangan bergerak, Everaldo!
1129
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
- Igor?
- Suruh anak buahmu menjauh.
1130
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Bawa kami ke Hipanaa.
1131
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- Apa-apaan ini?
- Santai saja.
1132
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
- Apa yang terjadi?
- Everaldo penjahat.
1133
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Tomat hanya kedok untuk tambang ilegal.
1134
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- Ayah?
- Omong kosong.
1135
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Mereka ingin buat masalah.
1136
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Tidak. Kami ingin buat kesepakatan.
1137
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Kesepakatan? Apa maksudmu?
1138
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Tambang ilegalmu
membuat komunitas Hipanaa terusir.
1139
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
Warga kami diculik.
1140
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
Bebaskan dia dengan selamat.
Kami akan melepaskanmu.
1141
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Tak ada hubungannya denganku.
1142
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Lakukan. Jika tidak,
kami bawa kau ke polisi.
1143
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, lakukan sesuatu. Usir bajingan ini.
1144
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Kau bisa kehilangan separuh warisan.
1145
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
Apa maksudnya?
1146
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Teto, kau ingin aku beri tahu Igor
rahasia kita?
1147
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
Aku Teto, Bodoh.
1148
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Tak ada rahasia. Kami saudara.
1149
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Sebenarnya, aku pamanmu.
1150
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
- Itu katanya saat salah mengira kita.
- Adu domba.
1151
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
Separuh warisan?
1152
01:12:25,166 --> 01:12:27,666
Jika benar, separuh harta ayahku milikmu.
1153
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
Kau lebih kaya dariku.
1154
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
Entahlah.
1155
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
Tak jadi masalah jika salah.
Aku tetap mendukungmu.
1156
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Paman.
1157
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Ada apa? Kenapa kau diam saja?
1158
01:12:39,583 --> 01:12:40,708
Dia sudah mencoba.
1159
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Tapi kita cuma pikirkan uang Everaldo.
1160
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Baiklah, ayo. Cepat!
1161
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Ada apa?
1162
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Beres. Mereka dalam perjalanan.
1163
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Dengar.
1164
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
Kau tak berhak menyeretku.
1165
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Kegiatan mereka di sana bukan urusanku.
Aku cuma investor.
1166
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
- Kukira kau berbisnis tomat.
- Kau bebas menanam tomat, Nak.
1167
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Emas lebih berharga.
1168
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
Daripada nyawa orang?
1169
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Daripada hati nurani Ayah?
1170
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
Jangan naif, Solange.
1171
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
Jika tidak, orang lain menambang.
1172
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Apa mau kalian? Membantu penduduk?
1173
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Tunggu.
1174
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Aku baru tahu.
1175
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Ambillah. Ini milikmu.
1176
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Aku yakin kau bisa memecahkan
banyak masalah di desamu.
1177
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Tak akan berguna.
Komunitasku bukan satu-satunya di sini.
1178
01:13:30,916 --> 01:13:34,416
Ada ratusan orang yang hidup bersama.
1179
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Dengarkan baik-baik.
1180
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Jika aku mengungkap keburukan Trancoso,
kau kehilangan segalanya.
1181
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Lakukan saja.
1182
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Itu Pawi.
1183
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Akan kujemput.
1184
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Bawa semuanya ke Hipanaa. Kususul.
1185
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Kau ikut?
1186
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, kenapa?
1187
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Bukankah Ayah menyuruhku cari teman baru?
1188
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
Kuturuti.
1189
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Naiklah.
1190
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Ayo Teto. Pawi sudah aman.
1191
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
- Hei!
- Berhenti!
1192
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Apa-apaan ini?
1193
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Kau menculikku. Jika kutembak,
tak ada yang bisa mengadu.
1194
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Kau merendahkanku.
Tapi kau berutang segalanya.
1195
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
- Aku tak seperti kakekku.
- Teto!
1196
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
- Berbaring.
- Pelan-pelan.
1197
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
- Pelan-pelan.
- Tenang.
1198
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Akan kuhentikan pendarahannya.
1199
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
- Pelan-pelan. Sakit.
- Aku tahu.
1200
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Ini pereda rasa sakit.
1201
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
1202
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Aku juga.
1203
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Dia akan baik-baik saja.
Ada cat pelindung.
1204
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Bagaimana?
1205
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Kita harus menunggu. Dia tidur.
1206
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
Kita sudah berusaha.
1207
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?
1208
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Apa yang terjadi?
1209
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Rekanmu menembak Teto.
1210
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
- Teto ditembak? Rekan apa?
- Everaldo.
1211
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- Dia bukan rekanku.
- Apa maksudmu?
1212
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Lihatlah.
1213
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
Kau menerima gaji berkat merkuri.
1214
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Jadi, bantulah aku.
1215
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
- Bagus!
- Menarik perhatian...
1216
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
Tersebar luas.
1217
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Ini berkat para warga.
1218
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Sebelum tambang kami
diatur menurut hukum...
1219
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
Kau menerima gaji berkat merkuri.
1220
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Aku tak ingin
kau menarik perhatian berlebihan.
1221
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Setelah video upaya penyuapan dirilis,
1222
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
{\an8}surat perintah penangkapan
Everaldo Coimbra dikeluarkan.
1223
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
Dia dituduh mendanai penambangan ilegal.
1224
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Polisi menyita uang
senilai lebih dari sembilan juta.
1225
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
- Aduh!
- Ada apa, Alana? Bayinya?
1226
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Bukan. Aku cuma tak tahan
menonton berita ini.
1227
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- Tak boleh lihat kekerasan.
- Bukan.
1228
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Aku benci melihat
uangnya terbuang sia-sia.
1229
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- Nak!
- Hai, Ibu.
1230
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
Ayo.
1231
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
- Tamu pesta bayi sudah tiba.
- Tak perlu.
1232
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Aku bisa bangun sendiri. Ayo!
1233
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Aku hamil, bukan mati.
1234
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igor!
1235
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
- Pak Teodoro.
- Jangan sapa begitu.
1236
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Panggil aku Teodoro.
1237
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Atau Teo, Kakak, Abang.
1238
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Ayah, sudahlah.
1239
01:17:30,791 --> 01:17:36,250
Ada sesuatu. Pasti praktis
untuk membawa keponakanku jalan-jalan.
1240
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Teto, siapkan kejutannya.
1241
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Dia memberimu mobil!
1242
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
- Tak perlu.
- Omong kosong.
1243
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Pemberian selalu didasari kata hati.
1244
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
Kejutan!
1245
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
- Aku suka!
- Kalian pasti perlu mobil besar.
1246
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
Kini Igor keluarga Trancoso.
1247
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Begitu mengemban jabatan wakil presiden,
1248
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
kau bebas memilih mobil apa pun.
1249
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo.
1250
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Aku merasa terhormat, tapi aku tak bisa.
1251
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Kami sudah sepakat.
1252
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
Alana berkerja, sementara aku urus anak
sambil menuntaskan skripsi.
1253
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
- Bagaimana?
- Jangan aku.
1254
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Ada eksekutif hebat di depan Ayah.
1255
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
- Aku?
- Ya.
1256
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Tugas direktur utama Teto Fresco banyak.
1257
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Pemangku kepentingan ingin pemimpin baru.
1258
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Jika Monique atau Igor tak mau,
1259
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
masih ada...
1260
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Siapa?
1261
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Ayah ingin pemimpin dari keluarga, 'kan?
1262
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- Pilihlah Bibi.
- Bibi?
1263
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Beraninya kau!
1264
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
{\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN
1265
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Aku tak bisa. Maaf.
1266
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Ayolah, Monique. Kau harus membantuku.
1267
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Kukira kau senang
1268
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
Trancoso membeli tomat Teto Fresco lagi.
1269
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Tenang, Alana. Tomat di Rio de Janeiro
sudah habis terjual.
1270
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Semuanya berjalan lancar di Amazonas.
1271
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Aku sangat senang, tapi tugasku banyak.
1272
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Belum ada kabar dari Teto?
1273
01:19:15,833 --> 01:19:18,958
Kami sudah lama tak mendengar kabarnya.
1274
01:19:19,458 --> 01:19:21,791
Igor cuti, sedangkan kau di Trancoso.
1275
01:19:21,875 --> 01:19:23,041
Jadi, aku bertugas.
1276
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Kau ibu baptis putraku.
Kau harus membantuku.
1277
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Apa kau bisa menjual
setidaknya 4,000 ton tomat?
1278
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Kakak Ipar, entahlah. Dah!
1279
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Cintaku.
1280
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Hai, Sayang!
1281
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
Dua ribu ton juga tak apa-apa.
Setengahnya. Ayolah.
1282
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique?
1283
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
- Bagaimana acaranya?
- Indah.
1284
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Semuanya lancar?
1285
01:19:47,916 --> 01:19:50,041
Alana, ratu tomat, terus mengusikku.
1286
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
- Mau angkat?
- Nanti saja.
1287
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
Sudah lihat matahari?
Sudah jam setengah sebelas.
1288
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Ke kasur gantung.
1289
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- Masih mual?
- Sudah berkurang.
1290
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
Bagus. Berkat Wunin.
1291
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
Obat dan perawatannya manjur.
1292
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
- Bayinya bagaimana?
- Akan lahir sehat.
1293
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Kita akan menyambut
satu lagi anggota berharga.
1294
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Selamat siang.
1295
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
- Bagaimana?
- Hei!
1296
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
Hasil tes di sini membaik.
1297
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
Sungguh?
1298
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Kontaminasi merkuri menurun drastis.
1299
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
- Bagus!
- Ya, 'kan? Misi selesai.
1300
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Kau bagaimana? Apa rencanamu selanjutnya?
1301
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Halo!
1302
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Halo.
1303
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
- Apa kau Tuiré?
- Ya. Dokter Paula?
1304
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Selamat datang di komunitas kami.
Masuklah.
1305
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Aku tak membuntutimu. Serius. Percayalah.
1306
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Kurasa roh hutan membawamu kemari.
1307
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Aku diberi tahu Wunin.
1308
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Dia bilang kau akan kemari.
1309
01:21:11,791 --> 01:21:13,125
Tak bilang alasannya.
1310
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Akan kutunjukkan.
1311
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Aku sudah lama mencari ini.
1312
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
Sudah dapat?
1313
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Lihatlah.
1314
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Sungguh, Teto?
Kau jauh-jauh kemari demi tomat!
1315
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Tidak. Aku kemari
mencari tujuan hidup baru.
1316
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
Aku terus berusaha.
1317
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
- Melihat apakah aku pantas untukmu.
- Sudahlah.
1318
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Kuakui aku terlalu keras.
1319
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
Terlalu memaksakan diri.
Aku bahkan tak tahan.
1320
01:21:47,583 --> 01:21:50,500
Tapi berkat kau,
aku sadar kita kemari untuk belajar.
1321
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
Berkembang.
1322
01:21:52,375 --> 01:21:54,125
Kau membuat hidupku cerah.
1323
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
Bahagia.
1324
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Bahkan karena hal-hal kecil.
1325
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Bagaimana bisa tomat
membuatmu bersemangat?
1326
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Kau belum mencobanya. Cobalah.
1327
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- Kumohon.
- Baiklah.
1328
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
- Bagaimana?
- Luar biasa!
1329
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
Inilah kekayaan sejati hutan ini.
1330
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Hidup selaras dengan lingkungan.
Alam, manusia, dan budaya.
1331
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Benar.
1332
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Tomat ini peluang kita
untuk menunjukkannya pada dunia.
1333
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Mau buat tomat ini mendunia. Dasar angkuh.
1334
01:22:28,041 --> 01:22:31,833
Tidak. Kubawa ke Wunin dulu.
Kembali ke komunitasnya.
1335
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
Lalu, jika diizinkan,
kubawa ke mana pun kau pergi.
1336
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Tentu jika kau mau.
1337
01:22:38,166 --> 01:22:39,375
Kau tahu apa mauku?
1338
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar
95108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.