Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,205
CAMILA: Previously on
Queen of the South...
2
00:00:04,238 --> 00:00:05,806
Don't let our daughter
become you.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,208
CAMILA: Don't.
-(grunts)
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,210
I want that bitch dead
just as much as you do.
5
00:00:09,243 --> 00:00:10,811
Isabela, don't talk like that.
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,313
TERESA: After our shipment
comes in,
7
00:00:12,346 --> 00:00:13,914
we'll have too much cash
to run with.
8
00:00:13,947 --> 00:00:15,716
Oleg promised me a meeting
with the banker,
9
00:00:15,749 --> 00:00:17,651
Rocco de la Peña,
who can help us launder it.
10
00:00:17,685 --> 00:00:21,322
And for all my magic tricks,
I charge 5%.
11
00:00:21,355 --> 00:00:23,191
Today I'm moving
30 kilos a week.
12
00:00:23,224 --> 00:00:24,992
Do you want to wait
until I've doubled that
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,228
-to negotiate with me?
-Four points it is.
14
00:00:27,261 --> 00:00:29,097
BOAZ: It's my business now.
The only reason I'm giving you
15
00:00:29,130 --> 00:00:31,332
a cut is because Epifanio
was a gentleman.
16
00:00:31,365 --> 00:00:33,201
You're not giving me anything.
17
00:00:33,234 --> 00:00:36,370
I'm receiving a part of the cut
because I am the governor.
18
00:00:36,404 --> 00:00:38,939
Devon, I need your help
to get the coke.
19
00:00:38,972 --> 00:00:40,508
DEVON: The product has been
delivered in full.
20
00:00:40,541 --> 00:00:41,942
James arranged it.
21
00:00:41,975 --> 00:00:44,278
I have an offer to make.
Come work with us.
22
00:00:44,312 --> 00:00:45,613
Ah.
23
00:00:45,646 --> 00:00:48,682
We need their permission
to move on Boaz.
24
00:00:48,716 --> 00:00:50,784
I want your focus on Teresa.
25
00:00:50,818 --> 00:00:52,953
Put all your sicarios
on the ground in Valleta.
26
00:00:52,986 --> 00:00:54,455
CAMILA: I want blood.
27
00:00:54,488 --> 00:00:56,224
(explosion)
28
00:00:56,257 --> 00:00:57,691
(tense music)
29
00:00:57,725 --> 00:00:59,793
(tires squealing)
30
00:00:59,827 --> 00:01:01,962
Get in the car.
Now!
31
00:01:01,995 --> 00:01:03,931
*
32
00:01:03,964 --> 00:01:05,433
(knocking)
33
00:01:05,466 --> 00:01:08,035
MARK: Hey, come on in, buddy.
(laughs)
34
00:01:08,068 --> 00:01:09,403
He's here, honey.
35
00:01:09,437 --> 00:01:11,639
Honey, this is Trevor.
36
00:01:11,672 --> 00:01:13,040
Pleased to meet you,
Mrs. Douglas.
37
00:01:13,073 --> 00:01:14,608
Oh, call me Diane.
38
00:01:14,642 --> 00:01:15,876
So good to finally meet you.
39
00:01:15,909 --> 00:01:17,378
Ever since you started
at the plant,
40
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
all I hear about is
Trevor this and Trevor that.
41
00:01:19,447 --> 00:01:20,614
Tell you the truth,
I was starting
42
00:01:20,648 --> 00:01:22,316
to get a little jealous.
43
00:01:22,350 --> 00:01:24,051
(laughs) Well, down at
the plant, all we ever hear
44
00:01:24,084 --> 00:01:25,286
is how lucky this guy is
to have you.
45
00:01:25,319 --> 00:01:27,087
(chuckles)
You're sweet.
46
00:01:27,121 --> 00:01:29,290
Well, I hope you brought your
appetite with these flowers.
47
00:01:29,323 --> 00:01:31,625
-Yes, ma'am.
MARK: Come on in.
48
00:01:31,659 --> 00:01:34,162
Lord, we'd like to give thanks
for our meal
49
00:01:34,195 --> 00:01:36,164
and for everyone gathered here.
50
00:01:36,197 --> 00:01:39,066
We ask that You provide for all
those less fortunate than us.
51
00:01:39,099 --> 00:01:42,836
And we ask that You bless this
food and our time together,
52
00:01:42,870 --> 00:01:44,672
in Jesus' name.
53
00:01:44,705 --> 00:01:46,407
ALL: Amen.
54
00:01:46,440 --> 00:01:48,509
Looks beautiful.
55
00:01:48,542 --> 00:01:50,411
So, Trevor,
56
00:01:50,444 --> 00:01:53,247
Mark tells me you used to work
for a commodities broker.
57
00:01:53,281 --> 00:01:54,248
That's right.
58
00:01:54,282 --> 00:01:56,184
That sounds exciting.
59
00:01:56,217 --> 00:01:58,519
Commodity training.
What's that like?
60
00:01:58,552 --> 00:02:00,254
-(gunshot)
-(grunts)
61
00:02:00,288 --> 00:02:01,455
(macaw caws)
62
00:02:04,458 --> 00:02:05,793
(grunts)
63
00:02:05,826 --> 00:02:07,428
It's murder.
64
00:02:07,461 --> 00:02:10,431
Markets are volatile, and
the competition's cutthroat.
65
00:02:10,464 --> 00:02:12,366
MARK:
Sounds like manufacturing.
66
00:02:12,400 --> 00:02:13,967
At the end of the day,
it's all down
67
00:02:14,001 --> 00:02:15,969
-to supply and demand, right?
-That's right.
68
00:02:16,003 --> 00:02:18,639
DIANE: So tell us about
your family. Any siblings?
69
00:02:18,672 --> 00:02:21,309
I had a little sister, but she
passed away when we were young.
70
00:02:21,342 --> 00:02:24,545
Oh, I'm so sorry.
71
00:02:24,578 --> 00:02:28,182
What about your folks?
Are they still with us?
72
00:02:28,216 --> 00:02:30,017
It's just me.
73
00:02:30,584 --> 00:02:33,621
Well, you should know that
everyone who sits at this table
74
00:02:33,654 --> 00:02:35,789
is considered family.
75
00:02:35,823 --> 00:02:38,459
Ladies,
why don't we show Trevor
76
00:02:38,492 --> 00:02:40,461
how we welcome family
around this house?
77
00:02:40,494 --> 00:02:41,695
I'll do it.
78
00:02:41,729 --> 00:02:43,497
MARK: All right,
thank you, Suzie.
79
00:02:44,932 --> 00:02:47,401
* This little light of mine
80
00:02:47,435 --> 00:02:50,070
* I'm gonna let it shine
81
00:02:50,103 --> 00:02:52,473
* This little light of mine
82
00:02:52,506 --> 00:02:54,475
(echoing)
* I'm gonna let it shine
83
00:02:54,508 --> 00:02:57,378
* Let it shine,
let it shine *
84
00:02:57,411 --> 00:02:59,913
-* Let it shine
-(tense music)
85
00:02:59,947 --> 00:03:02,416
*
86
00:03:02,450 --> 00:03:05,753
(tires squealing)
87
00:03:05,786 --> 00:03:07,488
-What are you doing here?
-Not now.
88
00:03:07,521 --> 00:03:08,689
Where are they?
89
00:03:08,722 --> 00:03:10,558
I don't know.
I can't see them.
90
00:03:10,591 --> 00:03:12,493
Then maybe we lost them.
91
00:03:12,526 --> 00:03:15,529
(engines revving)
92
00:03:15,563 --> 00:03:18,666
*
93
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
I guess not.
94
00:03:21,034 --> 00:03:22,336
(gunshots)
95
00:03:22,370 --> 00:03:24,538
(tires squealing)
96
00:03:24,572 --> 00:03:26,507
*
97
00:03:26,540 --> 00:03:27,841
Watch it.
98
00:03:27,875 --> 00:03:29,610
(man yelling)
99
00:03:29,643 --> 00:03:33,180
(tires squealing)
100
00:03:33,213 --> 00:03:34,415
JAMES: Oh, shit.
101
00:03:34,448 --> 00:03:35,416
Teresa, get down.
102
00:03:35,449 --> 00:03:37,117
(machine guns firing)
103
00:03:37,150 --> 00:03:44,157
*
104
00:03:45,759 --> 00:03:47,295
(moaning)
105
00:03:47,328 --> 00:03:50,197
(cell phone buzzing)
106
00:03:50,230 --> 00:03:51,332
(grunts)
107
00:03:53,801 --> 00:03:57,104
Ah.
108
00:03:57,137 --> 00:03:58,205
Diga.
109
00:03:58,238 --> 00:03:59,707
TERESA (over phone): Pote.
110
00:03:59,740 --> 00:04:01,642
WOMAN: (gasps, grunts)
111
00:04:01,675 --> 00:04:03,143
What's wrong?
Are you all right?
112
00:04:03,176 --> 00:04:04,478
They found us.
113
00:04:04,512 --> 00:04:06,113
POTE: Where are you?
114
00:04:06,146 --> 00:04:08,048
-I'll come to you.
TERESA: No, there's no time.
115
00:04:08,081 --> 00:04:09,383
JAMES: Hold on.
-Who's that?
116
00:04:09,417 --> 00:04:10,618
TERESA: I can't explain now.
117
00:04:10,651 --> 00:04:12,320
Meet me
at the safe house, okay?
118
00:04:12,353 --> 00:04:13,921
Teresita...
119
00:04:16,123 --> 00:04:17,224
I'll see you there.
120
00:04:17,257 --> 00:04:20,994
*
121
00:04:21,028 --> 00:04:23,096
Ciao.
122
00:04:23,130 --> 00:04:24,832
Give me your gun.
123
00:04:24,865 --> 00:04:27,200
Give me your gun.
Hurry.
124
00:04:28,369 --> 00:04:31,972
(gunfire)
125
00:04:32,005 --> 00:04:34,342
(gasps)
126
00:04:34,375 --> 00:04:37,511
*
127
00:04:37,545 --> 00:04:39,913
(gunshots)
128
00:04:39,947 --> 00:04:45,185
*
129
00:04:45,218 --> 00:04:47,087
Hang on.
130
00:04:47,120 --> 00:04:49,590
TERESA: (grunts)
131
00:04:49,623 --> 00:04:52,826
*
132
00:04:52,860 --> 00:04:55,162
(yelling)
133
00:04:55,195 --> 00:05:01,969
*
134
00:05:02,970 --> 00:05:06,173
(horn honking)
135
00:05:09,877 --> 00:05:11,545
MAN: Dispara, dispara.
136
00:05:11,579 --> 00:05:15,416
-(gunshots)
-(overlapping yelling)
137
00:05:20,888 --> 00:05:22,456
I just saved your life.
138
00:05:22,490 --> 00:05:24,191
You want to save yours?
139
00:05:24,224 --> 00:05:25,893
Turn left.
140
00:05:25,926 --> 00:05:28,896
(dramatic music)
141
00:05:28,929 --> 00:05:30,498
*
142
00:05:36,537 --> 00:05:39,473
(introspective
acoustic guitar music)
143
00:05:39,507 --> 00:05:42,042
*
144
00:05:42,075 --> 00:05:43,977
(door clicks open)
145
00:05:44,011 --> 00:05:50,918
*
146
00:05:50,951 --> 00:05:53,754
Very impressive, Gobernadora.
147
00:05:53,787 --> 00:05:55,022
When we're up and running,
148
00:05:55,055 --> 00:05:57,591
we're gonna house
over 200 orphans.
149
00:05:57,625 --> 00:06:00,327
A worthy tribute
to Epifanio.
150
00:06:00,360 --> 00:06:02,229
Yes.
151
00:06:02,262 --> 00:06:05,165
But is it enough
to silence our detractors?
152
00:06:05,198 --> 00:06:06,567
It's a first step.
153
00:06:06,600 --> 00:06:09,169
Second is to capture
Epifanio's killer.
154
00:06:09,202 --> 00:06:12,005
We have her in our sights
in Malta.
155
00:06:12,039 --> 00:06:14,341
My men are closing in
as we speak.
156
00:06:14,374 --> 00:06:16,009
Good.
157
00:06:16,043 --> 00:06:18,345
Tonight that dog is gonna
breathe her last breath.
158
00:06:18,378 --> 00:06:20,514
And tomorrow we'll celebrate
159
00:06:20,548 --> 00:06:22,450
with the opening
of the orphanage.
160
00:06:22,483 --> 00:06:24,885
Yes, well, I suggest
we await confirmation
161
00:06:24,918 --> 00:06:25,953
before celebrating.
162
00:06:25,986 --> 00:06:27,254
CAMILA: We await nothing.
163
00:06:27,287 --> 00:06:30,223
If she's in Malta,
it's already done.
164
00:06:30,257 --> 00:06:33,226
(tense music)
165
00:06:33,260 --> 00:06:37,230
*
166
00:06:37,264 --> 00:06:40,233
(ominous music)
167
00:06:40,267 --> 00:06:46,907
*
168
00:06:52,079 --> 00:06:53,547
TERESA: How did you find me?
169
00:06:53,581 --> 00:06:54,948
Would you mind pointing that
somewhere else?
170
00:06:54,982 --> 00:06:57,751
Answer the question.
171
00:06:57,785 --> 00:06:59,152
There's a contract out
172
00:06:59,186 --> 00:07:00,821
on someone they call
"La Princesa."
173
00:07:00,854 --> 00:07:02,823
I did some digging,
found out this princess
174
00:07:02,856 --> 00:07:04,391
is moving
Bolivian coke.
175
00:07:04,424 --> 00:07:06,660
So I followed the sicarios
hoping to help.
176
00:07:06,694 --> 00:07:07,961
-That's bullshit.
-It's the truth.
177
00:07:07,995 --> 00:07:09,196
Why would you do that?
178
00:07:10,330 --> 00:07:13,801
The last time we met,
you offered me a partnership.
179
00:07:13,834 --> 00:07:15,202
And you tried to kill me.
180
00:07:16,436 --> 00:07:18,138
If I really wanted to kill you,
you'd be dead.
181
00:07:18,171 --> 00:07:19,540
You know that.
182
00:07:20,774 --> 00:07:23,110
Are you working for Camila?
183
00:07:23,143 --> 00:07:25,412
-Parted ways a while back.
-Answer the question.
184
00:07:25,445 --> 00:07:27,781
No, I'm not working for Camila.
185
00:07:29,550 --> 00:07:32,085
I know you have another gun.
Give it to me.
186
00:07:32,119 --> 00:07:39,126
*
187
00:07:40,828 --> 00:07:42,029
Get out of the car.
188
00:07:43,063 --> 00:07:44,698
-What are you doing?
-Do it slowly.
189
00:07:44,732 --> 00:07:46,033
Get out.
190
00:07:46,066 --> 00:07:52,706
*
191
00:07:52,740 --> 00:07:54,307
Open the trunk.
192
00:07:54,341 --> 00:08:01,348
*
193
00:08:04,484 --> 00:08:06,453
Those are not for you.
194
00:08:06,486 --> 00:08:08,388
Who, then?
195
00:08:08,421 --> 00:08:11,224
I figured I had to subdue Pote
just to get a word in with you.
196
00:08:11,258 --> 00:08:13,460
Get a zip tie.
197
00:08:13,493 --> 00:08:15,395
(groans)
198
00:08:17,264 --> 00:08:21,301
-Tie yourself up.
-(sighs) Teresa.
199
00:08:21,334 --> 00:08:28,241
*
200
00:08:28,275 --> 00:08:30,210
Get in.
201
00:08:30,243 --> 00:08:32,045
It's not smart.
There are people after--
202
00:08:32,079 --> 00:08:33,947
(gunshot)
203
00:08:35,448 --> 00:08:36,684
(cheers and applause)
204
00:08:36,717 --> 00:08:39,687
ANNOUNCER: (speaking Spanish)
205
00:08:39,720 --> 00:08:41,221
(traditional Mexican music
playing)
206
00:08:41,254 --> 00:08:42,723
(speaking Spanish)
207
00:08:42,756 --> 00:08:46,426
(bull bellows)
208
00:08:46,459 --> 00:08:49,162
BOAZ: Yeah!
209
00:08:49,196 --> 00:08:50,297
Whoo!
210
00:08:53,701 --> 00:08:55,468
(audience gasps)
211
00:08:57,370 --> 00:09:00,007
That's what a campeón
looks like.
212
00:09:00,040 --> 00:09:02,910
I've always admired
the courage of the matador.
213
00:09:02,943 --> 00:09:04,578
Matador?
214
00:09:04,612 --> 00:09:06,446
Matador?
I'm talking about the bull.
215
00:09:08,315 --> 00:09:09,950
And he's killed
three matadors this month.
216
00:09:09,983 --> 00:09:12,953
He's won me a lot of money.
217
00:09:12,986 --> 00:09:15,388
So what do you
want to talk about,
218
00:09:15,422 --> 00:09:17,725
without Camila?
219
00:09:17,758 --> 00:09:19,059
Heroin.
220
00:09:19,092 --> 00:09:20,961
I have a supplier
in Tamaulipas.
221
00:09:20,994 --> 00:09:22,529
Take a look around, General.
222
00:09:22,562 --> 00:09:24,197
This is my bullring.
223
00:09:24,231 --> 00:09:26,133
I don't need to mess around
with selling chiva
224
00:09:26,166 --> 00:09:29,102
when I wipe my ass
with $100 bills, papá.
225
00:09:29,136 --> 00:09:32,205
Yes, but not before
Camila takes her cut.
226
00:09:32,239 --> 00:09:34,775
My supplier will front us
all the heroin we need.
227
00:09:34,808 --> 00:09:36,810
We send it north through our
regularly scheduled shipments.
228
00:09:36,844 --> 00:09:38,411
I don't know.
229
00:09:38,445 --> 00:09:40,347
As much as I hate giving
that bitch her pinch...
230
00:09:42,750 --> 00:09:44,451
Did you know your familia
231
00:09:44,484 --> 00:09:47,220
held a private meeting
with the Colombians yesterday?
232
00:09:47,254 --> 00:09:49,723
Huh?
233
00:09:49,757 --> 00:09:51,659
They didn't mention it.
234
00:09:51,692 --> 00:09:53,326
And neither did she.
235
00:09:53,360 --> 00:09:55,462
Do you think she's trying
to move against me?
236
00:09:55,495 --> 00:09:57,831
Camila is like an alley cat.
237
00:09:57,865 --> 00:09:58,999
And you know what they say...
238
00:10:00,801 --> 00:10:03,003
That's why we need
to make our own moves.
239
00:10:03,036 --> 00:10:04,805
When the heroin business
is up and running,
240
00:10:04,838 --> 00:10:06,974
we won't need her or Reynaldo.
241
00:10:07,007 --> 00:10:11,244
ANNOUNCER: (speaking Spanish)
242
00:10:11,278 --> 00:10:12,279
Hmm.
243
00:10:18,618 --> 00:10:22,389
(cheers and applause)
244
00:10:24,624 --> 00:10:26,694
¿Así, Gobernadora?
245
00:10:26,727 --> 00:10:28,195
Gracias.
246
00:10:33,967 --> 00:10:35,402
Is that...
247
00:10:36,737 --> 00:10:39,139
(chuckles)
Pablito.
248
00:10:39,172 --> 00:10:42,042
Dad gave him to me
on my fifth birthday.
249
00:10:42,075 --> 00:10:44,011
How'd you remember
what he looked like?
250
00:10:44,044 --> 00:10:46,379
I'm the one
that picked him out.
251
00:10:47,647 --> 00:10:50,217
I used to love that bear.
252
00:10:50,250 --> 00:10:53,653
I slept with him every night
until I was 12.
253
00:10:53,687 --> 00:10:57,224
Well, maybe now he can help
these poor children sleep,
254
00:10:57,257 --> 00:10:59,026
hopefully feel safe.
255
00:11:02,162 --> 00:11:03,496
What?
256
00:11:03,530 --> 00:11:05,165
Something's different
about you.
257
00:11:05,198 --> 00:11:07,634
You're, like,
glowing or something.
258
00:11:07,667 --> 00:11:09,469
I'm just excited
about the opening.
259
00:11:09,502 --> 00:11:12,639
(chuckles)
No, it's not that.
260
00:11:12,672 --> 00:11:14,107
-Tell me.
-It's nothing.
261
00:11:16,276 --> 00:11:18,211
You found her.
262
00:11:18,245 --> 00:11:20,547
You found Teresa.
263
00:11:20,580 --> 00:11:23,050
-Isabela.
-When is it happening?
264
00:11:23,083 --> 00:11:25,753
When will she get
what's coming to her?
265
00:11:25,786 --> 00:11:29,256
Tell me.
I have the right to know.
266
00:11:29,289 --> 00:11:31,658
Today.
267
00:11:31,691 --> 00:11:33,593
(foreboding music)
268
00:11:33,626 --> 00:11:34,728
Good.
269
00:11:37,364 --> 00:11:44,371
*
270
00:11:45,873 --> 00:11:47,440
ANCHOR (on TV):
We have breaking news
271
00:11:47,474 --> 00:11:50,610
regarding this morning's
bomb explosion in Valleta.
272
00:11:50,643 --> 00:11:53,246
Eyewitnesses captured
footage of suspects
273
00:11:53,280 --> 00:11:56,750
fleeing in a high-speed chase
that erupted in gunfire.
274
00:11:56,784 --> 00:12:03,791
*
275
00:12:08,796 --> 00:12:11,932
(cell phone buzzing)
276
00:12:11,965 --> 00:12:14,234
Are you all right?
Where are you?
277
00:12:14,267 --> 00:12:16,536
I'm okay.
I just got to the safe house.
278
00:12:16,569 --> 00:12:18,105
POTE (over phone):
I stopped by the apartment
279
00:12:18,138 --> 00:12:19,940
to grab our things.
How did you get away?
280
00:12:19,973 --> 00:12:21,775
-James.
-What?
281
00:12:21,809 --> 00:12:24,044
TERESA (over phone):
He's here. He helped me.
282
00:12:24,077 --> 00:12:25,712
Is he working for Camila?
283
00:12:25,745 --> 00:12:27,414
I don't know.
It doesn't make sense.
284
00:12:27,447 --> 00:12:28,982
POTE: Where is he now?
285
00:12:29,016 --> 00:12:30,317
In the trunk.
286
00:12:30,350 --> 00:12:33,720
Attagirl.
I'm leaving now.
287
00:12:33,753 --> 00:12:35,655
Keep him on ice
until I get there.
288
00:12:35,688 --> 00:12:37,657
TERESA: Okay.
289
00:12:37,690 --> 00:12:39,292
I'll see you soon.
290
00:12:39,326 --> 00:12:46,333
*
291
00:13:10,390 --> 00:13:12,125
(tense music)
292
00:13:15,228 --> 00:13:18,798
*
293
00:13:21,801 --> 00:13:22,802
(thump)
294
00:13:32,880 --> 00:13:35,015
You have a beautiful family.
295
00:13:35,048 --> 00:13:38,118
I am a blessed man,
indeed.
296
00:13:38,151 --> 00:13:39,119
Here.
297
00:13:39,152 --> 00:13:40,687
Speaking of which,
298
00:13:40,720 --> 00:13:42,822
you have been a real godsend
to the company.
299
00:13:42,856 --> 00:13:45,125
-Just doing my job.
-Oh, bullshit.
300
00:13:45,158 --> 00:13:46,960
I've been watching you.
301
00:13:46,994 --> 00:13:50,697
You know, Harold
is about to retire.
302
00:13:50,730 --> 00:13:52,465
I've got my eye on you
for his position.
303
00:13:52,499 --> 00:13:54,167
What?
No.
304
00:13:54,201 --> 00:13:55,969
There must be other people
more qualified.
305
00:13:56,003 --> 00:13:58,638
Hey, I believe in you, Trevor.
306
00:13:58,671 --> 00:14:01,909
Besides, we're family now,
right?
307
00:14:01,942 --> 00:14:03,143
(glasses clink)
308
00:14:03,176 --> 00:14:04,677
GIRLS: Daddy.
-Hey.
309
00:14:04,711 --> 00:14:05,678
Bedtime already?
310
00:14:05,712 --> 00:14:07,380
(cell phone ringing)
311
00:14:07,414 --> 00:14:09,049
-Come on, let go of me.
GIRL: Can we have a story?
312
00:14:09,082 --> 00:14:10,483
MARK: Of course,
of course we can.
313
00:14:10,517 --> 00:14:13,420
Just a second.
Ah.
314
00:14:13,453 --> 00:14:15,088
Yeah.
315
00:14:15,122 --> 00:14:16,589
DEVON (over phone):
How we looking in Texas?
316
00:14:16,623 --> 00:14:18,258
JAMES (over phone):
We made a mistake.
317
00:14:18,291 --> 00:14:20,327
This can't be the guy
who hijacked our shipment.
318
00:14:20,360 --> 00:14:21,929
You're sure?
319
00:14:21,962 --> 00:14:23,530
JAMES: I've searched every inch
of the office,
320
00:14:23,563 --> 00:14:25,098
and I'm at the house now.
321
00:14:25,132 --> 00:14:27,500
Can't find a single thing
that connects him.
322
00:14:27,534 --> 00:14:29,036
It just doesn't fit.
323
00:14:29,069 --> 00:14:30,437
Why take a chance?
324
00:14:30,470 --> 00:14:31,771
Get it done.
Tonight.
325
00:14:31,804 --> 00:14:33,340
JAMES: Did you hear
what I said?
326
00:14:33,373 --> 00:14:35,075
I found nothing.
327
00:14:35,108 --> 00:14:36,609
DEVON: Maybe he's just good
at covering his tracks.
328
00:14:36,643 --> 00:14:38,545
Either way, we need
to mitigate our risks.
329
00:14:38,578 --> 00:14:41,014
Otherwise, everything we've
built over the last four months
330
00:14:41,048 --> 00:14:42,115
could be lost.
331
00:14:42,149 --> 00:14:43,383
I know.
332
00:14:43,416 --> 00:14:44,918
This one doesn't feel right.
333
00:14:44,952 --> 00:14:46,553
DEVON: Feeling's got
nothing to do with it.
334
00:14:46,586 --> 00:14:49,256
You want to run
your own outfit, get it done.
335
00:14:49,289 --> 00:14:52,559
-Tonight.
-(line beeps)
336
00:14:52,592 --> 00:14:55,362
Good night, Trevor.
337
00:14:55,395 --> 00:14:58,365
(tense music)
338
00:14:58,398 --> 00:15:00,968
*
339
00:15:01,001 --> 00:15:01,969
Ah, you...
340
00:15:02,002 --> 00:15:04,972
(scraping trunk)
341
00:15:05,005 --> 00:15:12,012
*
342
00:15:22,489 --> 00:15:29,429
*
343
00:15:29,462 --> 00:15:30,497
(sighs)
344
00:15:30,530 --> 00:15:37,537
*
345
00:15:51,318 --> 00:15:54,087
ANCHOR (on TV): Without any
clear motives for the attack,
346
00:15:54,121 --> 00:15:55,688
police are asking
the public
347
00:15:55,722 --> 00:15:57,857
for help identifying
this woman.
348
00:15:57,890 --> 00:16:00,427
She's a person of interest
and believed to be tied
349
00:16:00,460 --> 00:16:02,762
to a high-speed chase
and gun battle
350
00:16:02,795 --> 00:16:04,864
that followed
the attack on the café.
351
00:16:04,897 --> 00:16:07,367
If you have any information
about her identity,
352
00:16:07,400 --> 00:16:08,368
please call...
353
00:16:08,401 --> 00:16:11,204
(groaning)
354
00:16:11,238 --> 00:16:15,375
(grunting)
355
00:16:15,408 --> 00:16:19,146
(coughs, gasps)
356
00:16:19,179 --> 00:16:23,883
*
357
00:16:33,160 --> 00:16:34,561
(spits)
358
00:16:34,594 --> 00:16:37,297
(grunting)
359
00:16:37,330 --> 00:16:41,468
(cell phone buzzing)
360
00:16:41,501 --> 00:16:45,472
*
361
00:16:45,505 --> 00:16:46,673
(gasping)
362
00:17:00,887 --> 00:17:03,056
(gasps)
363
00:17:03,090 --> 00:17:04,591
TERESA (over phone): Pote?
364
00:17:04,624 --> 00:17:06,159
POTE (over phone): Teresa.
365
00:17:06,193 --> 00:17:07,994
Pote, where are you?
366
00:17:08,027 --> 00:17:10,430
I was being followed.
367
00:17:10,463 --> 00:17:13,533
I had to double back,
lose the tail.
368
00:17:14,801 --> 00:17:17,404
Police or Camila's people?
369
00:17:17,437 --> 00:17:19,139
Camila's people.
370
00:17:21,741 --> 00:17:23,276
*
371
00:17:23,310 --> 00:17:25,912
We have to leave
this island tonight.
372
00:17:25,945 --> 00:17:28,915
We can take
the ferry to Gozo.
373
00:17:28,948 --> 00:17:31,584
Police will be
searching the ports.
374
00:17:31,618 --> 00:17:33,420
Maybe it's better we lay low.
375
00:17:33,453 --> 00:17:35,922
POTE: No. Listen to me.
376
00:17:35,955 --> 00:17:38,625
I checked the ports.
377
00:17:38,658 --> 00:17:41,794
It's all clear.
378
00:17:41,828 --> 00:17:46,299
*
379
00:17:46,333 --> 00:17:48,535
Are you sure?
380
00:17:48,568 --> 00:17:50,903
POTE: You will not have
another chance.
381
00:17:52,672 --> 00:17:55,642
It's now or never.
382
00:17:55,675 --> 00:18:00,613
*
383
00:18:00,647 --> 00:18:03,316
All right.
384
00:18:03,350 --> 00:18:05,618
I'll see you there.
385
00:18:05,652 --> 00:18:07,620
POTE: Yeah.
386
00:18:07,654 --> 00:18:09,222
Be careful.
387
00:18:09,256 --> 00:18:10,190
TERESA: You too.
388
00:18:12,959 --> 00:18:16,763
(grunts, groans)
389
00:18:16,796 --> 00:18:20,767
*
390
00:18:24,537 --> 00:18:27,073
(phone clatters)
391
00:18:27,106 --> 00:18:30,477
(gravel crunching)
392
00:18:35,615 --> 00:18:38,651
(car doors open, close)
393
00:18:43,523 --> 00:18:50,530
*
394
00:18:51,531 --> 00:18:53,866
(car door opens)
395
00:18:53,900 --> 00:19:00,907
*
396
00:19:18,090 --> 00:19:24,731
*
397
00:19:27,500 --> 00:19:30,903
MAN: Hey, hey.
Pilas, pilas.
398
00:19:30,937 --> 00:19:32,972
*
399
00:19:33,005 --> 00:19:36,909
(air hissing)
400
00:19:36,943 --> 00:19:41,714
*
401
00:19:44,451 --> 00:19:51,458
*
402
00:20:02,235 --> 00:20:09,175
*
403
00:20:09,208 --> 00:20:13,179
(breathing shakily)
404
00:20:13,212 --> 00:20:15,282
*
405
00:20:15,315 --> 00:20:16,583
(door clanks open)
406
00:20:16,616 --> 00:20:20,119
(gunshots)
407
00:20:20,152 --> 00:20:21,788
TERESA: Ah.
(grunts)
408
00:20:21,821 --> 00:20:23,122
(gunshots)
409
00:20:25,992 --> 00:20:28,295
*
410
00:20:28,328 --> 00:20:29,462
Come on.
411
00:20:31,498 --> 00:20:38,237
*
412
00:20:43,443 --> 00:20:45,478
Aah!
413
00:20:56,489 --> 00:20:58,958
(groans)
414
00:20:58,991 --> 00:21:01,461
(crowbar thumps)
415
00:21:01,494 --> 00:21:03,229
(panting)
416
00:21:03,262 --> 00:21:06,232
(gunshots)
417
00:21:06,265 --> 00:21:13,272
*
418
00:21:15,141 --> 00:21:18,611
Whatever they're paying you,
I'll double it.
419
00:21:42,234 --> 00:21:46,205
*
420
00:21:46,238 --> 00:21:48,775
(grunting)
421
00:21:48,808 --> 00:21:55,815
*
422
00:22:04,323 --> 00:22:05,458
Ha!
423
00:22:05,492 --> 00:22:06,793
MAN: (grunts)
424
00:22:06,826 --> 00:22:08,761
-Are you hurt?
-I'm fine.
425
00:22:10,663 --> 00:22:12,298
(radio static crackles,
radio beeps)
426
00:22:12,331 --> 00:22:13,366
What's that?
427
00:22:14,701 --> 00:22:16,969
It's a police scanner.
428
00:22:17,003 --> 00:22:18,538
DISPATCHER (on radio):
Suspect vehicle located.
429
00:22:18,571 --> 00:22:20,373
Tactical unit en route.
430
00:22:20,407 --> 00:22:21,741
That's gonna be
a problem.
431
00:22:21,774 --> 00:22:22,842
Come with me.
432
00:22:29,081 --> 00:22:31,083
(lights buzzing)
433
00:22:31,117 --> 00:22:34,086
(tense music)
434
00:22:34,120 --> 00:22:38,858
(sirens wailing)
435
00:22:38,891 --> 00:22:40,660
JAMES: They're gonna
search the building next.
436
00:22:40,693 --> 00:22:42,161
We got to get out of here.
437
00:22:42,194 --> 00:22:43,696
I'm gonna need my gun.
438
00:22:43,730 --> 00:22:45,598
There's no shooting
your way out of this.
439
00:22:45,632 --> 00:22:47,333
Look, you and I both know
our chances of surviving
440
00:22:47,366 --> 00:22:48,868
are better
with a gun in my hand.
441
00:22:48,901 --> 00:22:53,673
*
442
00:22:53,706 --> 00:22:54,907
There's only one round.
443
00:22:54,941 --> 00:22:56,275
Then you better aim good.
444
00:22:56,308 --> 00:22:58,210
(cell phone buttons beeping)
445
00:22:58,244 --> 00:23:00,179
(line trills)
446
00:23:00,212 --> 00:23:02,782
(cell phone buzzing)
447
00:23:02,815 --> 00:23:05,251
(women giggling)
448
00:23:05,284 --> 00:23:08,621
I figured you'd be halfway
to Bolivia by now.
449
00:23:08,655 --> 00:23:10,289
Have you seen the news?
450
00:23:10,322 --> 00:23:11,924
ROCCO (over phone): Darling,
everyone's seen it.
451
00:23:11,958 --> 00:23:13,793
That's why you
shouldn't be calling me.
452
00:23:13,826 --> 00:23:15,261
TERESA (over phone):
The police are on their way,
453
00:23:15,294 --> 00:23:16,963
and I know you have people
on your payroll.
454
00:23:16,996 --> 00:23:20,132
If I go down, you don't collect
your commission.
455
00:23:20,166 --> 00:23:21,868
You know how much money
you'd be losing?
456
00:23:21,901 --> 00:23:23,870
(opera music playing)
457
00:23:23,903 --> 00:23:25,204
Where are you now?
458
00:23:25,237 --> 00:23:26,873
The Marsa industrial district.
459
00:23:26,906 --> 00:23:29,576
ROCCO: Okay,
I'll see what I can do.
460
00:23:32,645 --> 00:23:33,913
Let's go.
461
00:23:36,415 --> 00:23:38,384
-Who was that?
-Rocco de la Peña.
462
00:23:38,417 --> 00:23:39,986
You have a $10-million bounty
on your head,
463
00:23:40,019 --> 00:23:41,387
and you just gave up
our location.
464
00:23:41,420 --> 00:23:43,089
Don't need you to lecture me.
465
00:23:43,122 --> 00:23:45,492
The last time I saw you,
you were shooting at me.
466
00:23:45,525 --> 00:23:47,126
As I recall,
you and your merry men
467
00:23:47,159 --> 00:23:48,461
attacked me
at the train depot.
468
00:23:48,495 --> 00:23:49,829
The El Santo coke
belonged to me.
469
00:23:49,862 --> 00:23:51,330
And it was for me to take.
470
00:23:51,363 --> 00:23:53,132
No, you walked away
from the business.
471
00:23:53,165 --> 00:23:55,167
Camila was trying to kill me,
and you betrayed me.
472
00:23:55,201 --> 00:23:57,136
Uh, I didn't betray you.
I was protecting you.
473
00:23:57,169 --> 00:23:59,405
I didn't want your protection.
And I don't trust you.
474
00:23:59,438 --> 00:24:00,740
You don't trust me?
475
00:24:00,773 --> 00:24:02,174
You're only alive
because of me.
476
00:24:02,208 --> 00:24:03,576
No, I'm alive because of me.
477
00:24:03,610 --> 00:24:05,011
Well, that's what you think.
478
00:24:05,044 --> 00:24:06,846
You put a tracking device
in Tony's Gameboy
479
00:24:06,879 --> 00:24:09,181
and sent sicarios after me.
Do you not remember that?
480
00:24:09,215 --> 00:24:10,850
I tried to make Camila
let you go.
481
00:24:10,883 --> 00:24:12,251
That's why I wasn't
at the cabin.
482
00:24:12,284 --> 00:24:13,319
She didn't trust me
to kill you.
483
00:24:13,352 --> 00:24:14,687
Why should I believe you?
484
00:24:14,721 --> 00:24:16,022
JAMES:
Since the first day we met,
485
00:24:16,055 --> 00:24:17,590
I've been trying
to keep you alive.
486
00:24:17,624 --> 00:24:19,125
And whether you want
to believe it or not,
487
00:24:19,158 --> 00:24:21,528
I'm still trying to.
But you have to trust me.
488
00:24:21,561 --> 00:24:23,596
You want me to trust you?
I don't even know you.
489
00:24:23,630 --> 00:24:26,365
(explosion)
490
00:24:26,398 --> 00:24:29,168
(suspenseful music)
491
00:24:29,201 --> 00:24:36,208
*
492
00:24:46,018 --> 00:24:47,019
(grunts)
493
00:24:52,491 --> 00:24:53,826
(chuckles)
494
00:24:53,860 --> 00:24:55,327
(grunts)
495
00:25:05,605 --> 00:25:06,606
(grunts)
496
00:25:27,059 --> 00:25:28,194
(grunts)
497
00:25:52,418 --> 00:25:53,953
(groans)
498
00:25:53,986 --> 00:25:59,125
*
499
00:25:59,158 --> 00:26:02,061
-(Taser buzzing)
-(screaming)
500
00:26:02,094 --> 00:26:08,935
*
501
00:26:18,010 --> 00:26:19,612
(indistinct
police radio chatter)
502
00:26:19,646 --> 00:26:21,614
Let's stick to the shadows.
Follow me.
503
00:26:21,648 --> 00:26:25,217
*
504
00:26:25,251 --> 00:26:28,120
(indistinct chatter)
505
00:26:28,154 --> 00:26:30,823
*
506
00:26:30,857 --> 00:26:31,891
Hold it.
507
00:26:31,924 --> 00:26:37,496
*
508
00:26:48,841 --> 00:26:51,744
JAMES: I guess
it could be worse.
509
00:26:51,778 --> 00:26:53,579
We're going to prison.
510
00:26:53,612 --> 00:26:55,014
JAMES: In Malta.
511
00:26:55,047 --> 00:26:57,616
They serve French bread.
They teach yoga.
512
00:26:58,785 --> 00:27:00,186
Are you kidding?
513
00:27:00,219 --> 00:27:02,254
No, I saw it on CNN.
514
00:27:02,288 --> 00:27:05,291
"Top ten places to do time."
Malta was number four.
515
00:27:07,293 --> 00:27:09,028
Who was number one?
516
00:27:09,061 --> 00:27:12,131
Sweden. The prisons
are like IKEA stores.
517
00:27:12,164 --> 00:27:16,168
(chatter in foreign language
on radio)
518
00:27:18,537 --> 00:27:20,539
I'd like to trust you.
519
00:27:20,572 --> 00:27:22,008
But I barely know you.
520
00:27:22,041 --> 00:27:25,244
I know how you shoot,
how you fight.
521
00:27:30,216 --> 00:27:32,484
And maybe that's all there is.
522
00:27:34,020 --> 00:27:35,688
Why is he turning
off the road?
523
00:27:36,823 --> 00:27:38,090
TERESA: What's happening?
524
00:27:39,826 --> 00:27:41,527
Where are you taking us?
525
00:27:41,560 --> 00:27:44,530
(tense music)
526
00:27:44,563 --> 00:27:51,370
*
527
00:27:53,005 --> 00:27:55,074
SICARIO: Puto sicario.
(chuckles)
528
00:27:58,110 --> 00:27:59,111
(grunts)
529
00:28:25,204 --> 00:28:27,039
(yells)
530
00:28:27,874 --> 00:28:29,675
(screams)
531
00:28:29,708 --> 00:28:30,877
(spits)
532
00:28:32,945 --> 00:28:35,915
*
533
00:28:35,948 --> 00:28:38,951
(grunts)
534
00:28:38,985 --> 00:28:41,988
(whimpering)
535
00:28:46,592 --> 00:28:53,599
*
536
00:28:55,501 --> 00:28:58,104
(chatter in foreign language
on radio)
537
00:28:58,137 --> 00:29:05,144
*
538
00:29:11,450 --> 00:29:14,086
Kill the engine.
539
00:29:14,120 --> 00:29:15,554
You can let him go.
540
00:29:15,587 --> 00:29:17,223
Teresa, I'm not going anywhere.
541
00:29:17,256 --> 00:29:20,259
You can't help me.
I'm the one you want.
542
00:29:20,292 --> 00:29:22,728
I'm Teresa Mendoza.
The bounty's for my head.
543
00:29:22,761 --> 00:29:26,632
Just listen to me.
I'm begging you.
544
00:29:26,665 --> 00:29:27,633
(grunts)
545
00:29:31,770 --> 00:29:34,573
What are you waiting for,
theme music?
546
00:29:34,606 --> 00:29:36,943
ROCCO: This is a jailbreak.
547
00:29:38,344 --> 00:29:40,479
The lieutenant works for me.
548
00:29:40,512 --> 00:29:43,349
Sorry he couldn't let you in
on our secret earlier,
549
00:29:43,382 --> 00:29:45,751
but he couldn't risk
tipping his partner.
550
00:29:45,784 --> 00:29:48,754
Well, his ex-partner.
551
00:29:48,787 --> 00:29:51,323
*
552
00:29:51,357 --> 00:29:53,092
I don't know how to thank you.
553
00:29:53,125 --> 00:29:57,096
Teresa, you're not
out of the woods yet.
554
00:29:57,129 --> 00:30:02,534
The governor of Sinaloa
is a very powerful enemy
555
00:30:02,568 --> 00:30:05,204
with a very long reach.
556
00:30:05,237 --> 00:30:08,207
(menacing music)
557
00:30:08,240 --> 00:30:15,247
*
558
00:30:17,249 --> 00:30:18,817
(cell phone beeps)
559
00:30:18,851 --> 00:30:21,653
(line trills)
560
00:30:25,691 --> 00:30:28,961
*
561
00:30:28,995 --> 00:30:30,462
It's for you.
562
00:30:30,496 --> 00:30:33,699
*
563
00:30:33,732 --> 00:30:35,301
CAMILA (over phone):
You should have known
564
00:30:35,334 --> 00:30:38,004
there's no place on Earth
you were safe from me.
565
00:30:38,037 --> 00:30:40,839
When my men
are through with you,
566
00:30:40,873 --> 00:30:43,575
you're gonna regret
the day you were born.
567
00:30:43,609 --> 00:30:46,245
I only regret not killing you
along with Epifanio.
568
00:30:46,278 --> 00:30:49,548
CAMILA: (chuckles)
Ay, Teresita.
569
00:30:49,581 --> 00:30:51,750
That was always your problem.
570
00:30:51,783 --> 00:30:54,987
You never knew
who to trust.
571
00:30:55,021 --> 00:30:58,424
And there was only ever one way
for this to end for you.
572
00:30:58,457 --> 00:31:00,692
(gunfire)
573
00:31:00,726 --> 00:31:07,733
*
574
00:31:29,821 --> 00:31:32,791
CORTEZ: So...is it done?
575
00:31:32,824 --> 00:31:34,793
*
576
00:31:34,826 --> 00:31:36,895
Rocco's sending souvenirs.
577
00:31:36,929 --> 00:31:38,297
(chuckles)
578
00:31:38,330 --> 00:31:39,598
The heads of your best men.
579
00:31:39,631 --> 00:31:43,869
*
580
00:31:43,902 --> 00:31:45,304
TERESA: I don't understand.
581
00:31:45,337 --> 00:31:47,039
People like Camila
only understand
582
00:31:47,073 --> 00:31:50,576
the language of death
and destruction.
583
00:31:50,609 --> 00:31:52,578
She reached out
shortly after you.
584
00:31:52,611 --> 00:31:54,246
I played along to protect you.
585
00:31:54,280 --> 00:31:57,383
So now that I've done
what you asked for,
586
00:31:57,416 --> 00:32:00,386
I believe a renegotiation
of our previous terms
587
00:32:00,419 --> 00:32:02,654
would be in order,
hmm?
588
00:32:02,688 --> 00:32:04,823
You want your 5%?
589
00:32:04,856 --> 00:32:09,495
I think 6% would be fair,
given the circumstances.
590
00:32:09,528 --> 00:32:12,498
Now, can we consummate?
591
00:32:12,531 --> 00:32:14,900
-Yes.
-Good.
592
00:32:14,933 --> 00:32:16,802
But first I need to find Pote.
593
00:32:17,970 --> 00:32:21,540
(indistinct chatter)
594
00:32:30,049 --> 00:32:31,483
ISABELA: Mom.
595
00:32:31,517 --> 00:32:33,319
Everyone's waiting
for you to speak.
596
00:32:34,620 --> 00:32:35,954
CAMILA: I can't.
597
00:32:44,463 --> 00:32:46,732
(cheers and applause)
598
00:33:13,492 --> 00:33:14,760
(sniffles)
599
00:33:38,016 --> 00:33:40,986
(ominous music)
600
00:33:41,019 --> 00:33:47,393
*
601
00:34:40,512 --> 00:34:43,482
(tense music)
602
00:34:43,515 --> 00:34:46,985
*
603
00:34:53,925 --> 00:34:56,895
(solemn music)
604
00:34:56,928 --> 00:35:03,935
*
605
00:35:10,108 --> 00:35:11,743
(yelling)
606
00:35:11,777 --> 00:35:13,179
It's okay.
It's okay. It's me.
607
00:35:13,212 --> 00:35:15,447
It's Teresa.
Ah, it's okay.
608
00:35:15,481 --> 00:35:17,916
Teres--Teresita.
609
00:35:17,949 --> 00:35:19,518
It's okay.
610
00:35:19,551 --> 00:35:21,920
I thought I lost you.
611
00:35:21,953 --> 00:35:25,924
I'm not going any--anywhere.
(groans)
612
00:35:25,957 --> 00:35:27,426
Gonna get you a doctor.
613
00:35:27,459 --> 00:35:29,995
No, no.
614
00:35:30,028 --> 00:35:31,730
No doctor.
615
00:35:32,731 --> 00:35:34,166
Come here.
616
00:35:35,867 --> 00:35:36,868
(grunts)
617
00:35:38,370 --> 00:35:42,107
(groaning)
618
00:35:42,140 --> 00:35:45,177
(panting)
619
00:35:45,211 --> 00:35:47,713
I'm so sorry.
620
00:35:47,746 --> 00:35:49,014
It's okay. It's okay.
It's okay.
621
00:35:49,047 --> 00:35:52,050
-(sobbing)
-It's okay.
622
00:35:52,083 --> 00:35:57,723
*
623
00:35:57,756 --> 00:35:59,157
It's okay.
624
00:35:59,191 --> 00:36:02,194
(sobbing)
625
00:36:04,496 --> 00:36:05,831
It's okay.
626
00:36:12,070 --> 00:36:13,739
(rooster crows)
627
00:36:13,772 --> 00:36:17,008
(dog barking)
628
00:36:17,042 --> 00:36:18,610
Ooh.
629
00:36:20,612 --> 00:36:21,713
Mmm.
630
00:36:27,253 --> 00:36:29,588
-Something smells delicious.
-It better.
631
00:36:29,621 --> 00:36:32,524
It's the most expensive
carne asada we'll ever eat.
632
00:36:33,959 --> 00:36:36,328
Lost his last bout.
633
00:36:36,362 --> 00:36:38,530
Nothing left to do
but to eat him.
634
00:36:38,564 --> 00:36:41,233
I have just the thing
to cheer you up.
635
00:36:48,640 --> 00:36:51,243
Payment for our first
load of heroin.
636
00:36:57,449 --> 00:37:00,452
Best part is,
no kickbacks to Camila.
637
00:37:00,486 --> 00:37:02,254
No payments to Reynaldo.
638
00:37:02,288 --> 00:37:05,090
(ominous music)
639
00:37:07,759 --> 00:37:11,330
*
640
00:37:16,302 --> 00:37:19,638
*
641
00:37:19,671 --> 00:37:22,541
Is it true you made tacos
out of Batman?
642
00:37:22,574 --> 00:37:26,312
*
643
00:37:26,345 --> 00:37:28,880
Tasted just like tripas.
Hmm?
644
00:37:28,914 --> 00:37:29,915
(chuckles)
645
00:37:31,283 --> 00:37:33,485
You think that's funny?
646
00:37:33,519 --> 00:37:35,387
Wait till you taste
the pozole recipe
647
00:37:35,421 --> 00:37:37,523
I've got cooked up
for Camila.
648
00:37:39,325 --> 00:37:40,692
I'll bring
the cilantro.
649
00:37:50,802 --> 00:37:52,270
JAMES: (sighs)
650
00:38:00,546 --> 00:38:01,780
(sniffs)
651
00:38:09,455 --> 00:38:11,490
How is he?
652
00:38:11,523 --> 00:38:12,891
Asleep for now.
653
00:38:13,892 --> 00:38:15,126
You all right?
654
00:38:17,796 --> 00:38:19,264
They tortured him
like an animal,
655
00:38:19,297 --> 00:38:20,899
but he wouldn't
give me up.
656
00:38:22,534 --> 00:38:24,235
He knows you'd do the same.
657
00:38:26,204 --> 00:38:28,039
I'm not that strong.
658
00:38:28,073 --> 00:38:29,875
Yeah, you are.
659
00:38:29,908 --> 00:38:31,910
Men like Pote follow strength.
660
00:38:33,078 --> 00:38:35,180
You're as strong as they come.
661
00:38:35,213 --> 00:38:37,082
You proved that
last night.
662
00:38:38,684 --> 00:38:40,586
Why did you come back?
663
00:38:43,154 --> 00:38:44,556
Really?
664
00:38:47,258 --> 00:38:49,561
JAMES: After I split
from Camila,
665
00:38:49,595 --> 00:38:51,196
I was working
with Devon Finch.
666
00:38:51,229 --> 00:38:53,499
It was good for a while.
667
00:38:53,532 --> 00:38:55,901
Till someone hijacked
our shipment.
668
00:38:55,934 --> 00:38:58,670
I hunted down
the people responsible, but...
669
00:39:00,238 --> 00:39:02,874
There was one guy left
who Devon suspected.
670
00:39:04,109 --> 00:39:05,777
He was an outlier.
671
00:39:07,913 --> 00:39:10,382
I had my doubts, but...
672
00:39:10,416 --> 00:39:12,451
Devon wanted him
taken out.
673
00:39:14,453 --> 00:39:16,121
(grunts)
674
00:39:18,424 --> 00:39:20,325
Stop struggling.
675
00:39:20,358 --> 00:39:22,227
I don't want to hurt
your family.
676
00:39:23,962 --> 00:39:27,566
(tense music)
677
00:39:27,599 --> 00:39:28,834
(screams)
678
00:39:28,867 --> 00:39:32,003
MARK: (coughing)
679
00:39:32,037 --> 00:39:33,905
*
680
00:39:33,939 --> 00:39:36,775
JAMES: When I looked into
that little girl's eyes...
681
00:39:36,808 --> 00:39:38,877
*
682
00:39:38,910 --> 00:39:41,346
You always said
there was a different way.
683
00:39:41,379 --> 00:39:43,449
I never believed you.
684
00:39:43,482 --> 00:39:45,751
But now...
685
00:39:45,784 --> 00:39:47,653
I want to do things
differently.
686
00:39:49,054 --> 00:39:50,489
So I'm asking you...
687
00:39:52,157 --> 00:39:53,725
Please, let me in.
688
00:39:56,161 --> 00:40:00,265
If we do this,
it's not a partnership.
689
00:40:00,298 --> 00:40:02,701
You work for me.
690
00:40:02,734 --> 00:40:05,704
(stirring electronic music)
691
00:40:05,737 --> 00:40:09,040
*
692
00:40:09,074 --> 00:40:10,676
You won't regret this.
693
00:40:13,745 --> 00:40:16,448
You might.
(chuckles)
694
00:40:16,482 --> 00:40:23,489
*
695
00:40:31,497 --> 00:40:34,466
(dramatic music)
696
00:40:34,500 --> 00:40:41,507
*
697
00:40:44,543 --> 00:40:45,577
(film reel whirring)
698
00:40:45,611 --> 00:40:48,514
(typewriter keys clacking)
699
00:40:48,547 --> 00:40:50,549
Captioned by Captionmax
44617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.