All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E02.El.Colgado. en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:04,205 CAMILA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:04,238 --> 00:00:05,806 Don't let our daughter become you. 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,208 CAMILA: Don't. -(grunts) 4 00:00:07,241 --> 00:00:09,210 I want that bitch dead just as much as you do. 5 00:00:09,243 --> 00:00:10,811 Isabela, don't talk like that. 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,313 TERESA: After our shipment comes in, 7 00:00:12,346 --> 00:00:13,914 we'll have too much cash to run with. 8 00:00:13,947 --> 00:00:15,716 Oleg promised me a meeting with the banker, 9 00:00:15,749 --> 00:00:17,651 Rocco de la Peña, who can help us launder it. 10 00:00:17,685 --> 00:00:21,322 And for all my magic tricks, I charge 5%. 11 00:00:21,355 --> 00:00:23,191 Today I'm moving 30 kilos a week. 12 00:00:23,224 --> 00:00:24,992 Do you want to wait until I've doubled that 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,228 -to negotiate with me? -Four points it is. 14 00:00:27,261 --> 00:00:29,097 BOAZ: It's my business now. The only reason I'm giving you 15 00:00:29,130 --> 00:00:31,332 a cut is because Epifanio was a gentleman. 16 00:00:31,365 --> 00:00:33,201 You're not giving me anything. 17 00:00:33,234 --> 00:00:36,370 I'm receiving a part of the cut because I am the governor. 18 00:00:36,404 --> 00:00:38,939 Devon, I need your help to get the coke. 19 00:00:38,972 --> 00:00:40,508 DEVON: The product has been delivered in full. 20 00:00:40,541 --> 00:00:41,942 James arranged it. 21 00:00:41,975 --> 00:00:44,278 I have an offer to make. Come work with us. 22 00:00:44,312 --> 00:00:45,613 Ah. 23 00:00:45,646 --> 00:00:48,682 We need their permission to move on Boaz. 24 00:00:48,716 --> 00:00:50,784 I want your focus on Teresa. 25 00:00:50,818 --> 00:00:52,953 Put all your sicarios on the ground in Valleta. 26 00:00:52,986 --> 00:00:54,455 CAMILA: I want blood. 27 00:00:54,488 --> 00:00:56,224 (explosion) 28 00:00:56,257 --> 00:00:57,691 (tense music) 29 00:00:57,725 --> 00:00:59,793 (tires squealing) 30 00:00:59,827 --> 00:01:01,962 Get in the car. Now! 31 00:01:01,995 --> 00:01:03,931 * 32 00:01:03,964 --> 00:01:05,433 (knocking) 33 00:01:05,466 --> 00:01:08,035 MARK: Hey, come on in, buddy. (laughs) 34 00:01:08,068 --> 00:01:09,403 He's here, honey. 35 00:01:09,437 --> 00:01:11,639 Honey, this is Trevor. 36 00:01:11,672 --> 00:01:13,040 Pleased to meet you, Mrs. Douglas. 37 00:01:13,073 --> 00:01:14,608 Oh, call me Diane. 38 00:01:14,642 --> 00:01:15,876 So good to finally meet you. 39 00:01:15,909 --> 00:01:17,378 Ever since you started at the plant, 40 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 all I hear about is Trevor this and Trevor that. 41 00:01:19,447 --> 00:01:20,614 Tell you the truth, I was starting 42 00:01:20,648 --> 00:01:22,316 to get a little jealous. 43 00:01:22,350 --> 00:01:24,051 (laughs) Well, down at the plant, all we ever hear 44 00:01:24,084 --> 00:01:25,286 is how lucky this guy is to have you. 45 00:01:25,319 --> 00:01:27,087 (chuckles) You're sweet. 46 00:01:27,121 --> 00:01:29,290 Well, I hope you brought your appetite with these flowers. 47 00:01:29,323 --> 00:01:31,625 -Yes, ma'am. MARK: Come on in. 48 00:01:31,659 --> 00:01:34,162 Lord, we'd like to give thanks for our meal 49 00:01:34,195 --> 00:01:36,164 and for everyone gathered here. 50 00:01:36,197 --> 00:01:39,066 We ask that You provide for all those less fortunate than us. 51 00:01:39,099 --> 00:01:42,836 And we ask that You bless this food and our time together, 52 00:01:42,870 --> 00:01:44,672 in Jesus' name. 53 00:01:44,705 --> 00:01:46,407 ALL: Amen. 54 00:01:46,440 --> 00:01:48,509 Looks beautiful. 55 00:01:48,542 --> 00:01:50,411 So, Trevor, 56 00:01:50,444 --> 00:01:53,247 Mark tells me you used to work for a commodities broker. 57 00:01:53,281 --> 00:01:54,248 That's right. 58 00:01:54,282 --> 00:01:56,184 That sounds exciting. 59 00:01:56,217 --> 00:01:58,519 Commodity training. What's that like? 60 00:01:58,552 --> 00:02:00,254 -(gunshot) -(grunts) 61 00:02:00,288 --> 00:02:01,455 (macaw caws) 62 00:02:04,458 --> 00:02:05,793 (grunts) 63 00:02:05,826 --> 00:02:07,428 It's murder. 64 00:02:07,461 --> 00:02:10,431 Markets are volatile, and the competition's cutthroat. 65 00:02:10,464 --> 00:02:12,366 MARK: Sounds like manufacturing. 66 00:02:12,400 --> 00:02:13,967 At the end of the day, it's all down 67 00:02:14,001 --> 00:02:15,969 -to supply and demand, right? -That's right. 68 00:02:16,003 --> 00:02:18,639 DIANE: So tell us about your family. Any siblings? 69 00:02:18,672 --> 00:02:21,309 I had a little sister, but she passed away when we were young. 70 00:02:21,342 --> 00:02:24,545 Oh, I'm so sorry. 71 00:02:24,578 --> 00:02:28,182 What about your folks? Are they still with us? 72 00:02:28,216 --> 00:02:30,017 It's just me. 73 00:02:30,584 --> 00:02:33,621 Well, you should know that everyone who sits at this table 74 00:02:33,654 --> 00:02:35,789 is considered family. 75 00:02:35,823 --> 00:02:38,459 Ladies, why don't we show Trevor 76 00:02:38,492 --> 00:02:40,461 how we welcome family around this house? 77 00:02:40,494 --> 00:02:41,695 I'll do it. 78 00:02:41,729 --> 00:02:43,497 MARK: All right, thank you, Suzie. 79 00:02:44,932 --> 00:02:47,401 * This little light of mine 80 00:02:47,435 --> 00:02:50,070 * I'm gonna let it shine 81 00:02:50,103 --> 00:02:52,473 * This little light of mine 82 00:02:52,506 --> 00:02:54,475 (echoing) * I'm gonna let it shine 83 00:02:54,508 --> 00:02:57,378 * Let it shine, let it shine * 84 00:02:57,411 --> 00:02:59,913 -* Let it shine -(tense music) 85 00:02:59,947 --> 00:03:02,416 * 86 00:03:02,450 --> 00:03:05,753 (tires squealing) 87 00:03:05,786 --> 00:03:07,488 -What are you doing here? -Not now. 88 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 Where are they? 89 00:03:08,722 --> 00:03:10,558 I don't know. I can't see them. 90 00:03:10,591 --> 00:03:12,493 Then maybe we lost them. 91 00:03:12,526 --> 00:03:15,529 (engines revving) 92 00:03:15,563 --> 00:03:18,666 * 93 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 I guess not. 94 00:03:21,034 --> 00:03:22,336 (gunshots) 95 00:03:22,370 --> 00:03:24,538 (tires squealing) 96 00:03:24,572 --> 00:03:26,507 * 97 00:03:26,540 --> 00:03:27,841 Watch it. 98 00:03:27,875 --> 00:03:29,610 (man yelling) 99 00:03:29,643 --> 00:03:33,180 (tires squealing) 100 00:03:33,213 --> 00:03:34,415 JAMES: Oh, shit. 101 00:03:34,448 --> 00:03:35,416 Teresa, get down. 102 00:03:35,449 --> 00:03:37,117 (machine guns firing) 103 00:03:37,150 --> 00:03:44,157 * 104 00:03:45,759 --> 00:03:47,295 (moaning) 105 00:03:47,328 --> 00:03:50,197 (cell phone buzzing) 106 00:03:50,230 --> 00:03:51,332 (grunts) 107 00:03:53,801 --> 00:03:57,104 Ah. 108 00:03:57,137 --> 00:03:58,205 Diga. 109 00:03:58,238 --> 00:03:59,707 TERESA (over phone): Pote. 110 00:03:59,740 --> 00:04:01,642 WOMAN: (gasps, grunts) 111 00:04:01,675 --> 00:04:03,143 What's wrong? Are you all right? 112 00:04:03,176 --> 00:04:04,478 They found us. 113 00:04:04,512 --> 00:04:06,113 POTE: Where are you? 114 00:04:06,146 --> 00:04:08,048 -I'll come to you. TERESA: No, there's no time. 115 00:04:08,081 --> 00:04:09,383 JAMES: Hold on. -Who's that? 116 00:04:09,417 --> 00:04:10,618 TERESA: I can't explain now. 117 00:04:10,651 --> 00:04:12,320 Meet me at the safe house, okay? 118 00:04:12,353 --> 00:04:13,921 Teresita... 119 00:04:16,123 --> 00:04:17,224 I'll see you there. 120 00:04:17,257 --> 00:04:20,994 * 121 00:04:21,028 --> 00:04:23,096 Ciao. 122 00:04:23,130 --> 00:04:24,832 Give me your gun. 123 00:04:24,865 --> 00:04:27,200 Give me your gun. Hurry. 124 00:04:28,369 --> 00:04:31,972 (gunfire) 125 00:04:32,005 --> 00:04:34,342 (gasps) 126 00:04:34,375 --> 00:04:37,511 * 127 00:04:37,545 --> 00:04:39,913 (gunshots) 128 00:04:39,947 --> 00:04:45,185 * 129 00:04:45,218 --> 00:04:47,087 Hang on. 130 00:04:47,120 --> 00:04:49,590 TERESA: (grunts) 131 00:04:49,623 --> 00:04:52,826 * 132 00:04:52,860 --> 00:04:55,162 (yelling) 133 00:04:55,195 --> 00:05:01,969 * 134 00:05:02,970 --> 00:05:06,173 (horn honking) 135 00:05:09,877 --> 00:05:11,545 MAN: Dispara, dispara. 136 00:05:11,579 --> 00:05:15,416 -(gunshots) -(overlapping yelling) 137 00:05:20,888 --> 00:05:22,456 I just saved your life. 138 00:05:22,490 --> 00:05:24,191 You want to save yours? 139 00:05:24,224 --> 00:05:25,893 Turn left. 140 00:05:25,926 --> 00:05:28,896 (dramatic music) 141 00:05:28,929 --> 00:05:30,498 * 142 00:05:36,537 --> 00:05:39,473 (introspective acoustic guitar music) 143 00:05:39,507 --> 00:05:42,042 * 144 00:05:42,075 --> 00:05:43,977 (door clicks open) 145 00:05:44,011 --> 00:05:50,918 * 146 00:05:50,951 --> 00:05:53,754 Very impressive, Gobernadora. 147 00:05:53,787 --> 00:05:55,022 When we're up and running, 148 00:05:55,055 --> 00:05:57,591 we're gonna house over 200 orphans. 149 00:05:57,625 --> 00:06:00,327 A worthy tribute to Epifanio. 150 00:06:00,360 --> 00:06:02,229 Yes. 151 00:06:02,262 --> 00:06:05,165 But is it enough to silence our detractors? 152 00:06:05,198 --> 00:06:06,567 It's a first step. 153 00:06:06,600 --> 00:06:09,169 Second is to capture Epifanio's killer. 154 00:06:09,202 --> 00:06:12,005 We have her in our sights in Malta. 155 00:06:12,039 --> 00:06:14,341 My men are closing in as we speak. 156 00:06:14,374 --> 00:06:16,009 Good. 157 00:06:16,043 --> 00:06:18,345 Tonight that dog is gonna breathe her last breath. 158 00:06:18,378 --> 00:06:20,514 And tomorrow we'll celebrate 159 00:06:20,548 --> 00:06:22,450 with the opening of the orphanage. 160 00:06:22,483 --> 00:06:24,885 Yes, well, I suggest we await confirmation 161 00:06:24,918 --> 00:06:25,953 before celebrating. 162 00:06:25,986 --> 00:06:27,254 CAMILA: We await nothing. 163 00:06:27,287 --> 00:06:30,223 If she's in Malta, it's already done. 164 00:06:30,257 --> 00:06:33,226 (tense music) 165 00:06:33,260 --> 00:06:37,230 * 166 00:06:37,264 --> 00:06:40,233 (ominous music) 167 00:06:40,267 --> 00:06:46,907 * 168 00:06:52,079 --> 00:06:53,547 TERESA: How did you find me? 169 00:06:53,581 --> 00:06:54,948 Would you mind pointing that somewhere else? 170 00:06:54,982 --> 00:06:57,751 Answer the question. 171 00:06:57,785 --> 00:06:59,152 There's a contract out 172 00:06:59,186 --> 00:07:00,821 on someone they call "La Princesa." 173 00:07:00,854 --> 00:07:02,823 I did some digging, found out this princess 174 00:07:02,856 --> 00:07:04,391 is moving Bolivian coke. 175 00:07:04,424 --> 00:07:06,660 So I followed the sicarios hoping to help. 176 00:07:06,694 --> 00:07:07,961 -That's bullshit. -It's the truth. 177 00:07:07,995 --> 00:07:09,196 Why would you do that? 178 00:07:10,330 --> 00:07:13,801 The last time we met, you offered me a partnership. 179 00:07:13,834 --> 00:07:15,202 And you tried to kill me. 180 00:07:16,436 --> 00:07:18,138 If I really wanted to kill you, you'd be dead. 181 00:07:18,171 --> 00:07:19,540 You know that. 182 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 Are you working for Camila? 183 00:07:23,143 --> 00:07:25,412 -Parted ways a while back. -Answer the question. 184 00:07:25,445 --> 00:07:27,781 No, I'm not working for Camila. 185 00:07:29,550 --> 00:07:32,085 I know you have another gun. Give it to me. 186 00:07:32,119 --> 00:07:39,126 * 187 00:07:40,828 --> 00:07:42,029 Get out of the car. 188 00:07:43,063 --> 00:07:44,698 -What are you doing? -Do it slowly. 189 00:07:44,732 --> 00:07:46,033 Get out. 190 00:07:46,066 --> 00:07:52,706 * 191 00:07:52,740 --> 00:07:54,307 Open the trunk. 192 00:07:54,341 --> 00:08:01,348 * 193 00:08:04,484 --> 00:08:06,453 Those are not for you. 194 00:08:06,486 --> 00:08:08,388 Who, then? 195 00:08:08,421 --> 00:08:11,224 I figured I had to subdue Pote just to get a word in with you. 196 00:08:11,258 --> 00:08:13,460 Get a zip tie. 197 00:08:13,493 --> 00:08:15,395 (groans) 198 00:08:17,264 --> 00:08:21,301 -Tie yourself up. -(sighs) Teresa. 199 00:08:21,334 --> 00:08:28,241 * 200 00:08:28,275 --> 00:08:30,210 Get in. 201 00:08:30,243 --> 00:08:32,045 It's not smart. There are people after-- 202 00:08:32,079 --> 00:08:33,947 (gunshot) 203 00:08:35,448 --> 00:08:36,684 (cheers and applause) 204 00:08:36,717 --> 00:08:39,687 ANNOUNCER: (speaking Spanish) 205 00:08:39,720 --> 00:08:41,221 (traditional Mexican music playing) 206 00:08:41,254 --> 00:08:42,723 (speaking Spanish) 207 00:08:42,756 --> 00:08:46,426 (bull bellows) 208 00:08:46,459 --> 00:08:49,162 BOAZ: Yeah! 209 00:08:49,196 --> 00:08:50,297 Whoo! 210 00:08:53,701 --> 00:08:55,468 (audience gasps) 211 00:08:57,370 --> 00:09:00,007 That's what a campeón looks like. 212 00:09:00,040 --> 00:09:02,910 I've always admired the courage of the matador. 213 00:09:02,943 --> 00:09:04,578 Matador? 214 00:09:04,612 --> 00:09:06,446 Matador? I'm talking about the bull. 215 00:09:08,315 --> 00:09:09,950 And he's killed three matadors this month. 216 00:09:09,983 --> 00:09:12,953 He's won me a lot of money. 217 00:09:12,986 --> 00:09:15,388 So what do you want to talk about, 218 00:09:15,422 --> 00:09:17,725 without Camila? 219 00:09:17,758 --> 00:09:19,059 Heroin. 220 00:09:19,092 --> 00:09:20,961 I have a supplier in Tamaulipas. 221 00:09:20,994 --> 00:09:22,529 Take a look around, General. 222 00:09:22,562 --> 00:09:24,197 This is my bullring. 223 00:09:24,231 --> 00:09:26,133 I don't need to mess around with selling chiva 224 00:09:26,166 --> 00:09:29,102 when I wipe my ass with $100 bills, papá. 225 00:09:29,136 --> 00:09:32,205 Yes, but not before Camila takes her cut. 226 00:09:32,239 --> 00:09:34,775 My supplier will front us all the heroin we need. 227 00:09:34,808 --> 00:09:36,810 We send it north through our regularly scheduled shipments. 228 00:09:36,844 --> 00:09:38,411 I don't know. 229 00:09:38,445 --> 00:09:40,347 As much as I hate giving that bitch her pinch... 230 00:09:42,750 --> 00:09:44,451 Did you know your familia 231 00:09:44,484 --> 00:09:47,220 held a private meeting with the Colombians yesterday? 232 00:09:47,254 --> 00:09:49,723 Huh? 233 00:09:49,757 --> 00:09:51,659 They didn't mention it. 234 00:09:51,692 --> 00:09:53,326 And neither did she. 235 00:09:53,360 --> 00:09:55,462 Do you think she's trying to move against me? 236 00:09:55,495 --> 00:09:57,831 Camila is like an alley cat. 237 00:09:57,865 --> 00:09:58,999 And you know what they say... 238 00:10:00,801 --> 00:10:03,003 That's why we need to make our own moves. 239 00:10:03,036 --> 00:10:04,805 When the heroin business is up and running, 240 00:10:04,838 --> 00:10:06,974 we won't need her or Reynaldo. 241 00:10:07,007 --> 00:10:11,244 ANNOUNCER: (speaking Spanish) 242 00:10:11,278 --> 00:10:12,279 Hmm. 243 00:10:18,618 --> 00:10:22,389 (cheers and applause) 244 00:10:24,624 --> 00:10:26,694 ¿Así, Gobernadora? 245 00:10:26,727 --> 00:10:28,195 Gracias. 246 00:10:33,967 --> 00:10:35,402 Is that... 247 00:10:36,737 --> 00:10:39,139 (chuckles) Pablito. 248 00:10:39,172 --> 00:10:42,042 Dad gave him to me on my fifth birthday. 249 00:10:42,075 --> 00:10:44,011 How'd you remember what he looked like? 250 00:10:44,044 --> 00:10:46,379 I'm the one that picked him out. 251 00:10:47,647 --> 00:10:50,217 I used to love that bear. 252 00:10:50,250 --> 00:10:53,653 I slept with him every night until I was 12. 253 00:10:53,687 --> 00:10:57,224 Well, maybe now he can help these poor children sleep, 254 00:10:57,257 --> 00:10:59,026 hopefully feel safe. 255 00:11:02,162 --> 00:11:03,496 What? 256 00:11:03,530 --> 00:11:05,165 Something's different about you. 257 00:11:05,198 --> 00:11:07,634 You're, like, glowing or something. 258 00:11:07,667 --> 00:11:09,469 I'm just excited about the opening. 259 00:11:09,502 --> 00:11:12,639 (chuckles) No, it's not that. 260 00:11:12,672 --> 00:11:14,107 -Tell me. -It's nothing. 261 00:11:16,276 --> 00:11:18,211 You found her. 262 00:11:18,245 --> 00:11:20,547 You found Teresa. 263 00:11:20,580 --> 00:11:23,050 -Isabela. -When is it happening? 264 00:11:23,083 --> 00:11:25,753 When will she get what's coming to her? 265 00:11:25,786 --> 00:11:29,256 Tell me. I have the right to know. 266 00:11:29,289 --> 00:11:31,658 Today. 267 00:11:31,691 --> 00:11:33,593 (foreboding music) 268 00:11:33,626 --> 00:11:34,728 Good. 269 00:11:37,364 --> 00:11:44,371 * 270 00:11:45,873 --> 00:11:47,440 ANCHOR (on TV): We have breaking news 271 00:11:47,474 --> 00:11:50,610 regarding this morning's bomb explosion in Valleta. 272 00:11:50,643 --> 00:11:53,246 Eyewitnesses captured footage of suspects 273 00:11:53,280 --> 00:11:56,750 fleeing in a high-speed chase that erupted in gunfire. 274 00:11:56,784 --> 00:12:03,791 * 275 00:12:08,796 --> 00:12:11,932 (cell phone buzzing) 276 00:12:11,965 --> 00:12:14,234 Are you all right? Where are you? 277 00:12:14,267 --> 00:12:16,536 I'm okay. I just got to the safe house. 278 00:12:16,569 --> 00:12:18,105 POTE (over phone): I stopped by the apartment 279 00:12:18,138 --> 00:12:19,940 to grab our things. How did you get away? 280 00:12:19,973 --> 00:12:21,775 -James. -What? 281 00:12:21,809 --> 00:12:24,044 TERESA (over phone): He's here. He helped me. 282 00:12:24,077 --> 00:12:25,712 Is he working for Camila? 283 00:12:25,745 --> 00:12:27,414 I don't know. It doesn't make sense. 284 00:12:27,447 --> 00:12:28,982 POTE: Where is he now? 285 00:12:29,016 --> 00:12:30,317 In the trunk. 286 00:12:30,350 --> 00:12:33,720 Attagirl. I'm leaving now. 287 00:12:33,753 --> 00:12:35,655 Keep him on ice until I get there. 288 00:12:35,688 --> 00:12:37,657 TERESA: Okay. 289 00:12:37,690 --> 00:12:39,292 I'll see you soon. 290 00:12:39,326 --> 00:12:46,333 * 291 00:13:10,390 --> 00:13:12,125 (tense music) 292 00:13:15,228 --> 00:13:18,798 * 293 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 (thump) 294 00:13:32,880 --> 00:13:35,015 You have a beautiful family. 295 00:13:35,048 --> 00:13:38,118 I am a blessed man, indeed. 296 00:13:38,151 --> 00:13:39,119 Here. 297 00:13:39,152 --> 00:13:40,687 Speaking of which, 298 00:13:40,720 --> 00:13:42,822 you have been a real godsend to the company. 299 00:13:42,856 --> 00:13:45,125 -Just doing my job. -Oh, bullshit. 300 00:13:45,158 --> 00:13:46,960 I've been watching you. 301 00:13:46,994 --> 00:13:50,697 You know, Harold is about to retire. 302 00:13:50,730 --> 00:13:52,465 I've got my eye on you for his position. 303 00:13:52,499 --> 00:13:54,167 What? No. 304 00:13:54,201 --> 00:13:55,969 There must be other people more qualified. 305 00:13:56,003 --> 00:13:58,638 Hey, I believe in you, Trevor. 306 00:13:58,671 --> 00:14:01,909 Besides, we're family now, right? 307 00:14:01,942 --> 00:14:03,143 (glasses clink) 308 00:14:03,176 --> 00:14:04,677 GIRLS: Daddy. -Hey. 309 00:14:04,711 --> 00:14:05,678 Bedtime already? 310 00:14:05,712 --> 00:14:07,380 (cell phone ringing) 311 00:14:07,414 --> 00:14:09,049 -Come on, let go of me. GIRL: Can we have a story? 312 00:14:09,082 --> 00:14:10,483 MARK: Of course, of course we can. 313 00:14:10,517 --> 00:14:13,420 Just a second. Ah. 314 00:14:13,453 --> 00:14:15,088 Yeah. 315 00:14:15,122 --> 00:14:16,589 DEVON (over phone): How we looking in Texas? 316 00:14:16,623 --> 00:14:18,258 JAMES (over phone): We made a mistake. 317 00:14:18,291 --> 00:14:20,327 This can't be the guy who hijacked our shipment. 318 00:14:20,360 --> 00:14:21,929 You're sure? 319 00:14:21,962 --> 00:14:23,530 JAMES: I've searched every inch of the office, 320 00:14:23,563 --> 00:14:25,098 and I'm at the house now. 321 00:14:25,132 --> 00:14:27,500 Can't find a single thing that connects him. 322 00:14:27,534 --> 00:14:29,036 It just doesn't fit. 323 00:14:29,069 --> 00:14:30,437 Why take a chance? 324 00:14:30,470 --> 00:14:31,771 Get it done. Tonight. 325 00:14:31,804 --> 00:14:33,340 JAMES: Did you hear what I said? 326 00:14:33,373 --> 00:14:35,075 I found nothing. 327 00:14:35,108 --> 00:14:36,609 DEVON: Maybe he's just good at covering his tracks. 328 00:14:36,643 --> 00:14:38,545 Either way, we need to mitigate our risks. 329 00:14:38,578 --> 00:14:41,014 Otherwise, everything we've built over the last four months 330 00:14:41,048 --> 00:14:42,115 could be lost. 331 00:14:42,149 --> 00:14:43,383 I know. 332 00:14:43,416 --> 00:14:44,918 This one doesn't feel right. 333 00:14:44,952 --> 00:14:46,553 DEVON: Feeling's got nothing to do with it. 334 00:14:46,586 --> 00:14:49,256 You want to run your own outfit, get it done. 335 00:14:49,289 --> 00:14:52,559 -Tonight. -(line beeps) 336 00:14:52,592 --> 00:14:55,362 Good night, Trevor. 337 00:14:55,395 --> 00:14:58,365 (tense music) 338 00:14:58,398 --> 00:15:00,968 * 339 00:15:01,001 --> 00:15:01,969 Ah, you... 340 00:15:02,002 --> 00:15:04,972 (scraping trunk) 341 00:15:05,005 --> 00:15:12,012 * 342 00:15:22,489 --> 00:15:29,429 * 343 00:15:29,462 --> 00:15:30,497 (sighs) 344 00:15:30,530 --> 00:15:37,537 * 345 00:15:51,318 --> 00:15:54,087 ANCHOR (on TV): Without any clear motives for the attack, 346 00:15:54,121 --> 00:15:55,688 police are asking the public 347 00:15:55,722 --> 00:15:57,857 for help identifying this woman. 348 00:15:57,890 --> 00:16:00,427 She's a person of interest and believed to be tied 349 00:16:00,460 --> 00:16:02,762 to a high-speed chase and gun battle 350 00:16:02,795 --> 00:16:04,864 that followed the attack on the café. 351 00:16:04,897 --> 00:16:07,367 If you have any information about her identity, 352 00:16:07,400 --> 00:16:08,368 please call... 353 00:16:08,401 --> 00:16:11,204 (groaning) 354 00:16:11,238 --> 00:16:15,375 (grunting) 355 00:16:15,408 --> 00:16:19,146 (coughs, gasps) 356 00:16:19,179 --> 00:16:23,883 * 357 00:16:33,160 --> 00:16:34,561 (spits) 358 00:16:34,594 --> 00:16:37,297 (grunting) 359 00:16:37,330 --> 00:16:41,468 (cell phone buzzing) 360 00:16:41,501 --> 00:16:45,472 * 361 00:16:45,505 --> 00:16:46,673 (gasping) 362 00:17:00,887 --> 00:17:03,056 (gasps) 363 00:17:03,090 --> 00:17:04,591 TERESA (over phone): Pote? 364 00:17:04,624 --> 00:17:06,159 POTE (over phone): Teresa. 365 00:17:06,193 --> 00:17:07,994 Pote, where are you? 366 00:17:08,027 --> 00:17:10,430 I was being followed. 367 00:17:10,463 --> 00:17:13,533 I had to double back, lose the tail. 368 00:17:14,801 --> 00:17:17,404 Police or Camila's people? 369 00:17:17,437 --> 00:17:19,139 Camila's people. 370 00:17:21,741 --> 00:17:23,276 * 371 00:17:23,310 --> 00:17:25,912 We have to leave this island tonight. 372 00:17:25,945 --> 00:17:28,915 We can take the ferry to Gozo. 373 00:17:28,948 --> 00:17:31,584 Police will be searching the ports. 374 00:17:31,618 --> 00:17:33,420 Maybe it's better we lay low. 375 00:17:33,453 --> 00:17:35,922 POTE: No. Listen to me. 376 00:17:35,955 --> 00:17:38,625 I checked the ports. 377 00:17:38,658 --> 00:17:41,794 It's all clear. 378 00:17:41,828 --> 00:17:46,299 * 379 00:17:46,333 --> 00:17:48,535 Are you sure? 380 00:17:48,568 --> 00:17:50,903 POTE: You will not have another chance. 381 00:17:52,672 --> 00:17:55,642 It's now or never. 382 00:17:55,675 --> 00:18:00,613 * 383 00:18:00,647 --> 00:18:03,316 All right. 384 00:18:03,350 --> 00:18:05,618 I'll see you there. 385 00:18:05,652 --> 00:18:07,620 POTE: Yeah. 386 00:18:07,654 --> 00:18:09,222 Be careful. 387 00:18:09,256 --> 00:18:10,190 TERESA: You too. 388 00:18:12,959 --> 00:18:16,763 (grunts, groans) 389 00:18:16,796 --> 00:18:20,767 * 390 00:18:24,537 --> 00:18:27,073 (phone clatters) 391 00:18:27,106 --> 00:18:30,477 (gravel crunching) 392 00:18:35,615 --> 00:18:38,651 (car doors open, close) 393 00:18:43,523 --> 00:18:50,530 * 394 00:18:51,531 --> 00:18:53,866 (car door opens) 395 00:18:53,900 --> 00:19:00,907 * 396 00:19:18,090 --> 00:19:24,731 * 397 00:19:27,500 --> 00:19:30,903 MAN: Hey, hey. Pilas, pilas. 398 00:19:30,937 --> 00:19:32,972 * 399 00:19:33,005 --> 00:19:36,909 (air hissing) 400 00:19:36,943 --> 00:19:41,714 * 401 00:19:44,451 --> 00:19:51,458 * 402 00:20:02,235 --> 00:20:09,175 * 403 00:20:09,208 --> 00:20:13,179 (breathing shakily) 404 00:20:13,212 --> 00:20:15,282 * 405 00:20:15,315 --> 00:20:16,583 (door clanks open) 406 00:20:16,616 --> 00:20:20,119 (gunshots) 407 00:20:20,152 --> 00:20:21,788 TERESA: Ah. (grunts) 408 00:20:21,821 --> 00:20:23,122 (gunshots) 409 00:20:25,992 --> 00:20:28,295 * 410 00:20:28,328 --> 00:20:29,462 Come on. 411 00:20:31,498 --> 00:20:38,237 * 412 00:20:43,443 --> 00:20:45,478 Aah! 413 00:20:56,489 --> 00:20:58,958 (groans) 414 00:20:58,991 --> 00:21:01,461 (crowbar thumps) 415 00:21:01,494 --> 00:21:03,229 (panting) 416 00:21:03,262 --> 00:21:06,232 (gunshots) 417 00:21:06,265 --> 00:21:13,272 * 418 00:21:15,141 --> 00:21:18,611 Whatever they're paying you, I'll double it. 419 00:21:42,234 --> 00:21:46,205 * 420 00:21:46,238 --> 00:21:48,775 (grunting) 421 00:21:48,808 --> 00:21:55,815 * 422 00:22:04,323 --> 00:22:05,458 Ha! 423 00:22:05,492 --> 00:22:06,793 MAN: (grunts) 424 00:22:06,826 --> 00:22:08,761 -Are you hurt? -I'm fine. 425 00:22:10,663 --> 00:22:12,298 (radio static crackles, radio beeps) 426 00:22:12,331 --> 00:22:13,366 What's that? 427 00:22:14,701 --> 00:22:16,969 It's a police scanner. 428 00:22:17,003 --> 00:22:18,538 DISPATCHER (on radio): Suspect vehicle located. 429 00:22:18,571 --> 00:22:20,373 Tactical unit en route. 430 00:22:20,407 --> 00:22:21,741 That's gonna be a problem. 431 00:22:21,774 --> 00:22:22,842 Come with me. 432 00:22:29,081 --> 00:22:31,083 (lights buzzing) 433 00:22:31,117 --> 00:22:34,086 (tense music) 434 00:22:34,120 --> 00:22:38,858 (sirens wailing) 435 00:22:38,891 --> 00:22:40,660 JAMES: They're gonna search the building next. 436 00:22:40,693 --> 00:22:42,161 We got to get out of here. 437 00:22:42,194 --> 00:22:43,696 I'm gonna need my gun. 438 00:22:43,730 --> 00:22:45,598 There's no shooting your way out of this. 439 00:22:45,632 --> 00:22:47,333 Look, you and I both know our chances of surviving 440 00:22:47,366 --> 00:22:48,868 are better with a gun in my hand. 441 00:22:48,901 --> 00:22:53,673 * 442 00:22:53,706 --> 00:22:54,907 There's only one round. 443 00:22:54,941 --> 00:22:56,275 Then you better aim good. 444 00:22:56,308 --> 00:22:58,210 (cell phone buttons beeping) 445 00:22:58,244 --> 00:23:00,179 (line trills) 446 00:23:00,212 --> 00:23:02,782 (cell phone buzzing) 447 00:23:02,815 --> 00:23:05,251 (women giggling) 448 00:23:05,284 --> 00:23:08,621 I figured you'd be halfway to Bolivia by now. 449 00:23:08,655 --> 00:23:10,289 Have you seen the news? 450 00:23:10,322 --> 00:23:11,924 ROCCO (over phone): Darling, everyone's seen it. 451 00:23:11,958 --> 00:23:13,793 That's why you shouldn't be calling me. 452 00:23:13,826 --> 00:23:15,261 TERESA (over phone): The police are on their way, 453 00:23:15,294 --> 00:23:16,963 and I know you have people on your payroll. 454 00:23:16,996 --> 00:23:20,132 If I go down, you don't collect your commission. 455 00:23:20,166 --> 00:23:21,868 You know how much money you'd be losing? 456 00:23:21,901 --> 00:23:23,870 (opera music playing) 457 00:23:23,903 --> 00:23:25,204 Where are you now? 458 00:23:25,237 --> 00:23:26,873 The Marsa industrial district. 459 00:23:26,906 --> 00:23:29,576 ROCCO: Okay, I'll see what I can do. 460 00:23:32,645 --> 00:23:33,913 Let's go. 461 00:23:36,415 --> 00:23:38,384 -Who was that? -Rocco de la Peña. 462 00:23:38,417 --> 00:23:39,986 You have a $10-million bounty on your head, 463 00:23:40,019 --> 00:23:41,387 and you just gave up our location. 464 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 Don't need you to lecture me. 465 00:23:43,122 --> 00:23:45,492 The last time I saw you, you were shooting at me. 466 00:23:45,525 --> 00:23:47,126 As I recall, you and your merry men 467 00:23:47,159 --> 00:23:48,461 attacked me at the train depot. 468 00:23:48,495 --> 00:23:49,829 The El Santo coke belonged to me. 469 00:23:49,862 --> 00:23:51,330 And it was for me to take. 470 00:23:51,363 --> 00:23:53,132 No, you walked away from the business. 471 00:23:53,165 --> 00:23:55,167 Camila was trying to kill me, and you betrayed me. 472 00:23:55,201 --> 00:23:57,136 Uh, I didn't betray you. I was protecting you. 473 00:23:57,169 --> 00:23:59,405 I didn't want your protection. And I don't trust you. 474 00:23:59,438 --> 00:24:00,740 You don't trust me? 475 00:24:00,773 --> 00:24:02,174 You're only alive because of me. 476 00:24:02,208 --> 00:24:03,576 No, I'm alive because of me. 477 00:24:03,610 --> 00:24:05,011 Well, that's what you think. 478 00:24:05,044 --> 00:24:06,846 You put a tracking device in Tony's Gameboy 479 00:24:06,879 --> 00:24:09,181 and sent sicarios after me. Do you not remember that? 480 00:24:09,215 --> 00:24:10,850 I tried to make Camila let you go. 481 00:24:10,883 --> 00:24:12,251 That's why I wasn't at the cabin. 482 00:24:12,284 --> 00:24:13,319 She didn't trust me to kill you. 483 00:24:13,352 --> 00:24:14,687 Why should I believe you? 484 00:24:14,721 --> 00:24:16,022 JAMES: Since the first day we met, 485 00:24:16,055 --> 00:24:17,590 I've been trying to keep you alive. 486 00:24:17,624 --> 00:24:19,125 And whether you want to believe it or not, 487 00:24:19,158 --> 00:24:21,528 I'm still trying to. But you have to trust me. 488 00:24:21,561 --> 00:24:23,596 You want me to trust you? I don't even know you. 489 00:24:23,630 --> 00:24:26,365 (explosion) 490 00:24:26,398 --> 00:24:29,168 (suspenseful music) 491 00:24:29,201 --> 00:24:36,208 * 492 00:24:46,018 --> 00:24:47,019 (grunts) 493 00:24:52,491 --> 00:24:53,826 (chuckles) 494 00:24:53,860 --> 00:24:55,327 (grunts) 495 00:25:05,605 --> 00:25:06,606 (grunts) 496 00:25:27,059 --> 00:25:28,194 (grunts) 497 00:25:52,418 --> 00:25:53,953 (groans) 498 00:25:53,986 --> 00:25:59,125 * 499 00:25:59,158 --> 00:26:02,061 -(Taser buzzing) -(screaming) 500 00:26:02,094 --> 00:26:08,935 * 501 00:26:18,010 --> 00:26:19,612 (indistinct police radio chatter) 502 00:26:19,646 --> 00:26:21,614 Let's stick to the shadows. Follow me. 503 00:26:21,648 --> 00:26:25,217 * 504 00:26:25,251 --> 00:26:28,120 (indistinct chatter) 505 00:26:28,154 --> 00:26:30,823 * 506 00:26:30,857 --> 00:26:31,891 Hold it. 507 00:26:31,924 --> 00:26:37,496 * 508 00:26:48,841 --> 00:26:51,744 JAMES: I guess it could be worse. 509 00:26:51,778 --> 00:26:53,579 We're going to prison. 510 00:26:53,612 --> 00:26:55,014 JAMES: In Malta. 511 00:26:55,047 --> 00:26:57,616 They serve French bread. They teach yoga. 512 00:26:58,785 --> 00:27:00,186 Are you kidding? 513 00:27:00,219 --> 00:27:02,254 No, I saw it on CNN. 514 00:27:02,288 --> 00:27:05,291 "Top ten places to do time." Malta was number four. 515 00:27:07,293 --> 00:27:09,028 Who was number one? 516 00:27:09,061 --> 00:27:12,131 Sweden. The prisons are like IKEA stores. 517 00:27:12,164 --> 00:27:16,168 (chatter in foreign language on radio) 518 00:27:18,537 --> 00:27:20,539 I'd like to trust you. 519 00:27:20,572 --> 00:27:22,008 But I barely know you. 520 00:27:22,041 --> 00:27:25,244 I know how you shoot, how you fight. 521 00:27:30,216 --> 00:27:32,484 And maybe that's all there is. 522 00:27:34,020 --> 00:27:35,688 Why is he turning off the road? 523 00:27:36,823 --> 00:27:38,090 TERESA: What's happening? 524 00:27:39,826 --> 00:27:41,527 Where are you taking us? 525 00:27:41,560 --> 00:27:44,530 (tense music) 526 00:27:44,563 --> 00:27:51,370 * 527 00:27:53,005 --> 00:27:55,074 SICARIO: Puto sicario. (chuckles) 528 00:27:58,110 --> 00:27:59,111 (grunts) 529 00:28:25,204 --> 00:28:27,039 (yells) 530 00:28:27,874 --> 00:28:29,675 (screams) 531 00:28:29,708 --> 00:28:30,877 (spits) 532 00:28:32,945 --> 00:28:35,915 * 533 00:28:35,948 --> 00:28:38,951 (grunts) 534 00:28:38,985 --> 00:28:41,988 (whimpering) 535 00:28:46,592 --> 00:28:53,599 * 536 00:28:55,501 --> 00:28:58,104 (chatter in foreign language on radio) 537 00:28:58,137 --> 00:29:05,144 * 538 00:29:11,450 --> 00:29:14,086 Kill the engine. 539 00:29:14,120 --> 00:29:15,554 You can let him go. 540 00:29:15,587 --> 00:29:17,223 Teresa, I'm not going anywhere. 541 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 You can't help me. I'm the one you want. 542 00:29:20,292 --> 00:29:22,728 I'm Teresa Mendoza. The bounty's for my head. 543 00:29:22,761 --> 00:29:26,632 Just listen to me. I'm begging you. 544 00:29:26,665 --> 00:29:27,633 (grunts) 545 00:29:31,770 --> 00:29:34,573 What are you waiting for, theme music? 546 00:29:34,606 --> 00:29:36,943 ROCCO: This is a jailbreak. 547 00:29:38,344 --> 00:29:40,479 The lieutenant works for me. 548 00:29:40,512 --> 00:29:43,349 Sorry he couldn't let you in on our secret earlier, 549 00:29:43,382 --> 00:29:45,751 but he couldn't risk tipping his partner. 550 00:29:45,784 --> 00:29:48,754 Well, his ex-partner. 551 00:29:48,787 --> 00:29:51,323 * 552 00:29:51,357 --> 00:29:53,092 I don't know how to thank you. 553 00:29:53,125 --> 00:29:57,096 Teresa, you're not out of the woods yet. 554 00:29:57,129 --> 00:30:02,534 The governor of Sinaloa is a very powerful enemy 555 00:30:02,568 --> 00:30:05,204 with a very long reach. 556 00:30:05,237 --> 00:30:08,207 (menacing music) 557 00:30:08,240 --> 00:30:15,247 * 558 00:30:17,249 --> 00:30:18,817 (cell phone beeps) 559 00:30:18,851 --> 00:30:21,653 (line trills) 560 00:30:25,691 --> 00:30:28,961 * 561 00:30:28,995 --> 00:30:30,462 It's for you. 562 00:30:30,496 --> 00:30:33,699 * 563 00:30:33,732 --> 00:30:35,301 CAMILA (over phone): You should have known 564 00:30:35,334 --> 00:30:38,004 there's no place on Earth you were safe from me. 565 00:30:38,037 --> 00:30:40,839 When my men are through with you, 566 00:30:40,873 --> 00:30:43,575 you're gonna regret the day you were born. 567 00:30:43,609 --> 00:30:46,245 I only regret not killing you along with Epifanio. 568 00:30:46,278 --> 00:30:49,548 CAMILA: (chuckles) Ay, Teresita. 569 00:30:49,581 --> 00:30:51,750 That was always your problem. 570 00:30:51,783 --> 00:30:54,987 You never knew who to trust. 571 00:30:55,021 --> 00:30:58,424 And there was only ever one way for this to end for you. 572 00:30:58,457 --> 00:31:00,692 (gunfire) 573 00:31:00,726 --> 00:31:07,733 * 574 00:31:29,821 --> 00:31:32,791 CORTEZ: So...is it done? 575 00:31:32,824 --> 00:31:34,793 * 576 00:31:34,826 --> 00:31:36,895 Rocco's sending souvenirs. 577 00:31:36,929 --> 00:31:38,297 (chuckles) 578 00:31:38,330 --> 00:31:39,598 The heads of your best men. 579 00:31:39,631 --> 00:31:43,869 * 580 00:31:43,902 --> 00:31:45,304 TERESA: I don't understand. 581 00:31:45,337 --> 00:31:47,039 People like Camila only understand 582 00:31:47,073 --> 00:31:50,576 the language of death and destruction. 583 00:31:50,609 --> 00:31:52,578 She reached out shortly after you. 584 00:31:52,611 --> 00:31:54,246 I played along to protect you. 585 00:31:54,280 --> 00:31:57,383 So now that I've done what you asked for, 586 00:31:57,416 --> 00:32:00,386 I believe a renegotiation of our previous terms 587 00:32:00,419 --> 00:32:02,654 would be in order, hmm? 588 00:32:02,688 --> 00:32:04,823 You want your 5%? 589 00:32:04,856 --> 00:32:09,495 I think 6% would be fair, given the circumstances. 590 00:32:09,528 --> 00:32:12,498 Now, can we consummate? 591 00:32:12,531 --> 00:32:14,900 -Yes. -Good. 592 00:32:14,933 --> 00:32:16,802 But first I need to find Pote. 593 00:32:17,970 --> 00:32:21,540 (indistinct chatter) 594 00:32:30,049 --> 00:32:31,483 ISABELA: Mom. 595 00:32:31,517 --> 00:32:33,319 Everyone's waiting for you to speak. 596 00:32:34,620 --> 00:32:35,954 CAMILA: I can't. 597 00:32:44,463 --> 00:32:46,732 (cheers and applause) 598 00:33:13,492 --> 00:33:14,760 (sniffles) 599 00:33:38,016 --> 00:33:40,986 (ominous music) 600 00:33:41,019 --> 00:33:47,393 * 601 00:34:40,512 --> 00:34:43,482 (tense music) 602 00:34:43,515 --> 00:34:46,985 * 603 00:34:53,925 --> 00:34:56,895 (solemn music) 604 00:34:56,928 --> 00:35:03,935 * 605 00:35:10,108 --> 00:35:11,743 (yelling) 606 00:35:11,777 --> 00:35:13,179 It's okay. It's okay. It's me. 607 00:35:13,212 --> 00:35:15,447 It's Teresa. Ah, it's okay. 608 00:35:15,481 --> 00:35:17,916 Teres--Teresita. 609 00:35:17,949 --> 00:35:19,518 It's okay. 610 00:35:19,551 --> 00:35:21,920 I thought I lost you. 611 00:35:21,953 --> 00:35:25,924 I'm not going any--anywhere. (groans) 612 00:35:25,957 --> 00:35:27,426 Gonna get you a doctor. 613 00:35:27,459 --> 00:35:29,995 No, no. 614 00:35:30,028 --> 00:35:31,730 No doctor. 615 00:35:32,731 --> 00:35:34,166 Come here. 616 00:35:35,867 --> 00:35:36,868 (grunts) 617 00:35:38,370 --> 00:35:42,107 (groaning) 618 00:35:42,140 --> 00:35:45,177 (panting) 619 00:35:45,211 --> 00:35:47,713 I'm so sorry. 620 00:35:47,746 --> 00:35:49,014 It's okay. It's okay. It's okay. 621 00:35:49,047 --> 00:35:52,050 -(sobbing) -It's okay. 622 00:35:52,083 --> 00:35:57,723 * 623 00:35:57,756 --> 00:35:59,157 It's okay. 624 00:35:59,191 --> 00:36:02,194 (sobbing) 625 00:36:04,496 --> 00:36:05,831 It's okay. 626 00:36:12,070 --> 00:36:13,739 (rooster crows) 627 00:36:13,772 --> 00:36:17,008 (dog barking) 628 00:36:17,042 --> 00:36:18,610 Ooh. 629 00:36:20,612 --> 00:36:21,713 Mmm. 630 00:36:27,253 --> 00:36:29,588 -Something smells delicious. -It better. 631 00:36:29,621 --> 00:36:32,524 It's the most expensive carne asada we'll ever eat. 632 00:36:33,959 --> 00:36:36,328 Lost his last bout. 633 00:36:36,362 --> 00:36:38,530 Nothing left to do but to eat him. 634 00:36:38,564 --> 00:36:41,233 I have just the thing to cheer you up. 635 00:36:48,640 --> 00:36:51,243 Payment for our first load of heroin. 636 00:36:57,449 --> 00:37:00,452 Best part is, no kickbacks to Camila. 637 00:37:00,486 --> 00:37:02,254 No payments to Reynaldo. 638 00:37:02,288 --> 00:37:05,090 (ominous music) 639 00:37:07,759 --> 00:37:11,330 * 640 00:37:16,302 --> 00:37:19,638 * 641 00:37:19,671 --> 00:37:22,541 Is it true you made tacos out of Batman? 642 00:37:22,574 --> 00:37:26,312 * 643 00:37:26,345 --> 00:37:28,880 Tasted just like tripas. Hmm? 644 00:37:28,914 --> 00:37:29,915 (chuckles) 645 00:37:31,283 --> 00:37:33,485 You think that's funny? 646 00:37:33,519 --> 00:37:35,387 Wait till you taste the pozole recipe 647 00:37:35,421 --> 00:37:37,523 I've got cooked up for Camila. 648 00:37:39,325 --> 00:37:40,692 I'll bring the cilantro. 649 00:37:50,802 --> 00:37:52,270 JAMES: (sighs) 650 00:38:00,546 --> 00:38:01,780 (sniffs) 651 00:38:09,455 --> 00:38:11,490 How is he? 652 00:38:11,523 --> 00:38:12,891 Asleep for now. 653 00:38:13,892 --> 00:38:15,126 You all right? 654 00:38:17,796 --> 00:38:19,264 They tortured him like an animal, 655 00:38:19,297 --> 00:38:20,899 but he wouldn't give me up. 656 00:38:22,534 --> 00:38:24,235 He knows you'd do the same. 657 00:38:26,204 --> 00:38:28,039 I'm not that strong. 658 00:38:28,073 --> 00:38:29,875 Yeah, you are. 659 00:38:29,908 --> 00:38:31,910 Men like Pote follow strength. 660 00:38:33,078 --> 00:38:35,180 You're as strong as they come. 661 00:38:35,213 --> 00:38:37,082 You proved that last night. 662 00:38:38,684 --> 00:38:40,586 Why did you come back? 663 00:38:43,154 --> 00:38:44,556 Really? 664 00:38:47,258 --> 00:38:49,561 JAMES: After I split from Camila, 665 00:38:49,595 --> 00:38:51,196 I was working with Devon Finch. 666 00:38:51,229 --> 00:38:53,499 It was good for a while. 667 00:38:53,532 --> 00:38:55,901 Till someone hijacked our shipment. 668 00:38:55,934 --> 00:38:58,670 I hunted down the people responsible, but... 669 00:39:00,238 --> 00:39:02,874 There was one guy left who Devon suspected. 670 00:39:04,109 --> 00:39:05,777 He was an outlier. 671 00:39:07,913 --> 00:39:10,382 I had my doubts, but... 672 00:39:10,416 --> 00:39:12,451 Devon wanted him taken out. 673 00:39:14,453 --> 00:39:16,121 (grunts) 674 00:39:18,424 --> 00:39:20,325 Stop struggling. 675 00:39:20,358 --> 00:39:22,227 I don't want to hurt your family. 676 00:39:23,962 --> 00:39:27,566 (tense music) 677 00:39:27,599 --> 00:39:28,834 (screams) 678 00:39:28,867 --> 00:39:32,003 MARK: (coughing) 679 00:39:32,037 --> 00:39:33,905 * 680 00:39:33,939 --> 00:39:36,775 JAMES: When I looked into that little girl's eyes... 681 00:39:36,808 --> 00:39:38,877 * 682 00:39:38,910 --> 00:39:41,346 You always said there was a different way. 683 00:39:41,379 --> 00:39:43,449 I never believed you. 684 00:39:43,482 --> 00:39:45,751 But now... 685 00:39:45,784 --> 00:39:47,653 I want to do things differently. 686 00:39:49,054 --> 00:39:50,489 So I'm asking you... 687 00:39:52,157 --> 00:39:53,725 Please, let me in. 688 00:39:56,161 --> 00:40:00,265 If we do this, it's not a partnership. 689 00:40:00,298 --> 00:40:02,701 You work for me. 690 00:40:02,734 --> 00:40:05,704 (stirring electronic music) 691 00:40:05,737 --> 00:40:09,040 * 692 00:40:09,074 --> 00:40:10,676 You won't regret this. 693 00:40:13,745 --> 00:40:16,448 You might. (chuckles) 694 00:40:16,482 --> 00:40:23,489 * 695 00:40:31,497 --> 00:40:34,466 (dramatic music) 696 00:40:34,500 --> 00:40:41,507 * 697 00:40:44,543 --> 00:40:45,577 (film reel whirring) 698 00:40:45,611 --> 00:40:48,514 (typewriter keys clacking) 699 00:40:48,547 --> 00:40:50,549 Captioned by Captionmax 44617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.