Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,400
In 1945, the Red Army
liberated Czechoslovakia.
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,480
The very same army invaded
the country in 1968.
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,400
And so began
the "Normalization" period.
4
00:00:30,760 --> 00:00:32,560
Slow down.
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,320
Miss! Hey beautiful!
Come on, we'll give you a ride!
6
00:00:37,640 --> 00:00:40,920
We can go to the restaurant
or wherever you want.
7
00:00:41,000 --> 00:00:43,200
Don't be scared, we're soldiers!
8
00:00:43,799 --> 00:00:47,240
Come on, hop in, we'll go for a spin!
9
00:00:48,240 --> 00:00:51,079
She's too shy. Let's go.
10
00:03:28,599 --> 00:03:30,400
You lost.
11
00:03:32,000 --> 00:03:36,039
I told you so, didn't I?
You lost, Fučík.
12
00:03:36,879 --> 00:03:40,079
He's a real tough guy this Fučík.
13
00:03:41,520 --> 00:03:43,599
Tough as nails.
14
00:03:47,039 --> 00:03:50,400
You probably don't see it,
but you're all alone now.
15
00:03:50,478 --> 00:03:55,400
You're nothing. You don't exist.
So stop pretending to be a hero
16
00:03:55,478 --> 00:03:57,639
and sign it.
17
00:03:58,400 --> 00:04:02,759
I pledge to you, Adolf Hitler, Leader
and Chancellor of the German Empire,
18
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
my loyalty and courage...
19
00:04:04,639 --> 00:04:05,639
He's a real tough guy.
20
00:04:05,719 --> 00:04:08,960
- I pledge to you and your chosen ones...
- Tough as nails.
21
00:04:09,039 --> 00:04:11,599
... to remain loyal until death,
so help me God.
22
00:04:11,680 --> 00:04:15,240
I pledge to you, Adolf Hitler,
23
00:04:16,839 --> 00:04:20,199
Leader and Chancellor
of the German Empire,
24
00:04:20,600 --> 00:04:24,680
my loyalty and courage.
25
00:04:29,279 --> 00:04:32,000
Come on then. Let's go!
26
00:04:38,639 --> 00:04:43,040
You may take my life,
but we will win!
27
00:04:43,639 --> 00:04:46,959
You'll fit right in at the gallows,
my friend.
28
00:04:47,040 --> 00:04:48,839
Take him away.
29
00:04:58,159 --> 00:05:00,439
Let's go then.
30
00:05:01,079 --> 00:05:02,720
Let's go!
31
00:05:11,040 --> 00:05:14,800
One year I spent,
writing the play with them,
32
00:05:15,519 --> 00:05:19,040
reserving the leading role
for myself.
33
00:05:21,279 --> 00:05:24,680
It was at times fun, exhausting,
34
00:05:24,759 --> 00:05:28,199
but always, always dramatic.
35
00:05:29,560 --> 00:05:32,759
Yet every play must come to an end.
36
00:05:32,839 --> 00:05:36,879
Climax, crisis, resolution.
37
00:05:38,959 --> 00:05:41,279
The curtain falls.
38
00:05:44,120 --> 00:05:48,839
To the people: I loved you all.
39
00:05:52,040 --> 00:05:53,600
Be vigilant!
40
00:06:11,120 --> 00:06:12,800
Thank you.
41
00:06:26,160 --> 00:06:28,439
Gentlemen, I'm really pissed off here.
42
00:06:28,519 --> 00:06:32,600
The plot is escalating, the most
climactic moment of the whole play,
43
00:06:32,680 --> 00:06:38,000
and he squats down instead of Fučík.
Can you believe it? What a mess!
44
00:06:38,439 --> 00:06:43,040
30 years I've been in theatre,
and I've never seen anything like this.
45
00:06:43,120 --> 00:06:46,439
Two months of rehearsals,
46
00:06:46,519 --> 00:06:50,519
working our assess off
and how does it end?
47
00:06:50,959 --> 00:06:53,000
With one giant screw up.
48
00:06:53,079 --> 00:06:57,040
I haven't been in theatre as long,
but I've seen this happen a lot.
49
00:06:57,120 --> 00:06:59,120
So he froze, that happens.
50
00:06:59,199 --> 00:07:03,560
Vladimír, I know you mean well,
but he didn't just freeze.
51
00:07:03,639 --> 00:07:04,879
What was it then?
52
00:07:04,959 --> 00:07:06,120
You, the director,
are asking what it was?
53
00:07:06,199 --> 00:07:09,759
- No, I'm asking what you think it was.
- What it was is crystal clear.
54
00:07:09,839 --> 00:07:13,600
It was foul play. Sabotage,
my friend! Of your production.
55
00:07:13,680 --> 00:07:16,519
I see. And do you know
what I think, Mr. Sázavský?
56
00:07:16,600 --> 00:07:19,519
I think your acting
wasn't worth shit today.
57
00:07:19,600 --> 00:07:23,600
You're acting is never worth shit.
You see, you're a shit actor.
58
00:07:23,680 --> 00:07:27,800
- You've really crossed the line.
- I'm sorry, I did cross the line.
59
00:07:27,879 --> 00:07:31,639
I called you an actor. No, I didn't
mean to disrespect the craft.
60
00:07:31,720 --> 00:07:34,120
The fact that
Petr sometimes surprises us,
61
00:07:34,199 --> 00:07:37,759
that makes this production
bearable to watch.
62
00:07:37,839 --> 00:07:41,399
So I find it funny that you
of all people bring this up.
63
00:07:41,480 --> 00:07:44,839
You, someone who can't even
read the lines on the paper.
64
00:07:44,920 --> 00:07:48,000
You, someone who's been the bane
of Czech theatre for 30 years!
65
00:07:48,079 --> 00:07:51,759
You're the bane of Czech theatre!
That's why they sent you here.
66
00:07:51,839 --> 00:07:53,360
Why are you being so awful
to everyone?
67
00:07:53,439 --> 00:07:54,800
Shut your trap, Commie boy.
68
00:07:54,879 --> 00:07:58,319
- Now you've gone too far.
- I've gone too far? You've gone too far.
69
00:07:58,399 --> 00:08:02,439
You're bad mouthing someone who's
not even here to stick up for himself.
70
00:08:02,519 --> 00:08:05,240
- Behind his back!
- Yeah? Badmouthing the poor guy?
71
00:08:05,319 --> 00:08:08,000
So where is this guy
we're all badmouthing?
72
00:08:08,079 --> 00:08:12,040
- Why isn't Petr here with us?
- So what if he has to read his lines...
73
00:08:12,120 --> 00:08:15,000
- Hello, I'm sorry to...
- What are you doing here?
74
00:08:15,079 --> 00:08:17,160
You're in the dressing room.
75
00:08:17,240 --> 00:08:19,920
- We're actors. You can't tell?
- Oh I see.
76
00:08:20,000 --> 00:08:22,279
- Get out.
- Pardon me.
77
00:08:30,199 --> 00:08:33,639
- Who was that?
- Some broad.
78
00:08:34,799 --> 00:08:40,120
Probably wanted an autograph.
If she wanted one I'd give her one.
79
00:08:41,480 --> 00:08:44,120
And a little something else too, huh?
80
00:08:50,759 --> 00:08:53,879
Good evening, could I please...
81
00:08:54,360 --> 00:08:58,159
I'm so sorry for barging into
the dressing room like that.
82
00:08:58,240 --> 00:09:02,000
I didn't mean to disturb...
but would you have a moment?
83
00:09:02,080 --> 00:09:04,679
I have a few questions for you.
84
00:09:08,720 --> 00:09:11,159
- Alright then.
- Thank you.
85
00:09:13,679 --> 00:09:15,279
After you.
86
00:09:16,080 --> 00:09:21,519
I'm working on a school project...
87
00:09:22,360 --> 00:09:23,840
What will it be?
88
00:09:23,919 --> 00:09:26,080
- Two glasses of white.
-The same.
89
00:09:26,399 --> 00:09:30,759
And well, the theme
of the project is heroism,
90
00:09:30,840 --> 00:09:33,639
or rather, heroism in the theatre.
91
00:09:33,720 --> 00:09:37,360
Of course I've seen
your previous work...
92
00:09:37,440 --> 00:09:39,679
- Here you are.
- Thank you.
93
00:09:40,120 --> 00:09:43,759
And now you're doing Fučík,
94
00:09:43,840 --> 00:09:47,200
so I thought you'd be
the right person to ask.
95
00:09:47,279 --> 00:09:49,159
If I may...
96
00:09:50,600 --> 00:09:53,840
What do you think of heroism?
97
00:09:53,919 --> 00:09:56,799
Or, I mean, heroism in the theatre?
98
00:10:04,519 --> 00:10:07,919
Why don't you go ask Fučík over there?
99
00:10:08,679 --> 00:10:11,879
Well, I wanted to ask you actually.
100
00:10:14,200 --> 00:10:16,919
Can I ask you something, Miss...?
101
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
Milada.
102
00:10:22,919 --> 00:10:26,039
What did you think
of today's performance?
103
00:10:28,639 --> 00:10:30,240
Um...
104
00:10:32,039 --> 00:10:33,600
So...
105
00:10:34,159 --> 00:10:35,879
Well...
106
00:10:38,279 --> 00:10:41,240
- I would start by saying...
- How about this:
107
00:10:41,320 --> 00:10:45,320
It was a mediocre piece,
with mediocre actors,
108
00:10:45,399 --> 00:10:48,039
and an even more mediocre director.
109
00:10:48,120 --> 00:10:51,559
I don't think
you're a mediocre director.
110
00:10:51,639 --> 00:10:57,080
Your whole body of work,
before this...
111
00:10:58,240 --> 00:11:01,080
...is by no means mediocre.
112
00:11:08,679 --> 00:11:10,840
That's all in the past.
113
00:11:19,440 --> 00:11:21,639
Let's go dance, shall we?
114
00:11:24,360 --> 00:11:27,240
- Come on.
- I... alright.
115
00:11:27,960 --> 00:11:32,399
- I'm not a very good dancer.
- It's very easy. I'll teach you.
116
00:11:56,600 --> 00:11:58,919
- So...
- That's enough.
117
00:12:02,000 --> 00:12:04,320
This is my world now.
118
00:12:07,840 --> 00:12:10,639
It changed everyone, not just you.
119
00:12:18,039 --> 00:12:19,960
What do you mean?
120
00:12:23,320 --> 00:12:25,159
The occupation.
121
00:13:44,120 --> 00:13:46,000
Okay...
122
00:13:46,080 --> 00:13:50,080
We've done forty shows now
and I wanted to tell you
123
00:13:50,159 --> 00:13:54,440
that I liked your...
ah, that's no good, no good...
124
00:13:55,919 --> 00:13:57,879
I was amazed.
125
00:13:58,200 --> 00:14:00,639
Amazed, that's good.
126
00:14:02,399 --> 00:14:04,200
That's enough...
127
00:14:05,440 --> 00:14:07,039
Yes...
128
00:14:13,639 --> 00:14:16,519
I've got everything then.
129
00:14:35,759 --> 00:14:37,679
Hey man, bye.
130
00:14:37,759 --> 00:14:39,279
Bye!
131
00:15:08,720 --> 00:15:10,799
Good evening everyone.
132
00:15:15,519 --> 00:15:17,960
It doesn't work...
133
00:15:18,039 --> 00:15:21,879
I don't want to keep you long.
We've done forty shows now
134
00:15:21,960 --> 00:15:25,320
and I must say that
I was absolutely amazed today
135
00:15:25,399 --> 00:15:27,879
at how far we've come.
136
00:15:28,320 --> 00:15:33,399
- You've done great work.
- If we had a better director then...
137
00:15:34,879 --> 00:15:38,519
Well now, it wasn't always easy work.
138
00:15:38,600 --> 00:15:40,879
Were there clashes? Oh yes.
139
00:15:40,960 --> 00:15:44,919
But it was always about
the purpose of this whole thing
140
00:15:45,000 --> 00:15:48,360
and what we want to make of it.
141
00:15:48,440 --> 00:15:51,279
Our understanding and
perception of the theatre.
142
00:15:51,360 --> 00:15:54,240
This production is living proof.
143
00:15:54,919 --> 00:16:00,399
Who was it, Mayakovsky? Who said
true art is born from sweat and blood...
144
00:16:00,480 --> 00:16:03,519
Comrade director,
I don't want to interrupt...
145
00:16:03,600 --> 00:16:09,000
- But it was Stanislavsky.
- You see? He knows it. Stanislavsky.
146
00:16:09,080 --> 00:16:13,399
From sweat and blood. And I will add
that this is doubly true in the theatre.
147
00:16:13,480 --> 00:16:15,960
One may think that
148
00:16:16,039 --> 00:16:21,360
adapting Julius Fučík is no great feat,
but the opposite is true.
149
00:16:21,440 --> 00:16:25,360
To transform a national treasure
150
00:16:25,919 --> 00:16:30,399
into a living, breathing,
contemporary piece requires courage.
151
00:16:30,480 --> 00:16:33,879
Almost Fučík level courage.
152
00:16:33,960 --> 00:16:40,759
So, dear friends, let's keep
our spirits high and if...
153
00:16:41,559 --> 00:16:45,200
I'm sorry, it's just,
behind you there...
154
00:16:46,960 --> 00:16:48,679
Look at that clown.
155
00:16:48,759 --> 00:16:51,320
Kraus, what is this?
You've completely gone mad.
156
00:16:51,399 --> 00:16:55,519
Go and get changed right away.
What if someone comes?
157
00:16:56,159 --> 00:16:57,799
I'll have a pint.
158
00:16:57,879 --> 00:17:01,840
Don't forget - the show for school
kids is at 9 in the morning.
159
00:17:01,919 --> 00:17:04,839
- The Swineherd.
- Funny one aren't you?
160
00:17:04,920 --> 00:17:07,400
- Yes, daddy!
- Curse him.
161
00:17:07,839 --> 00:17:11,680
Zdenka, a double vodka please.
Jindřich, I need...
162
00:17:11,759 --> 00:17:15,640
You would not believe, comrade
director, who we have here today.
163
00:17:15,720 --> 00:17:17,279
Young blood.
164
00:17:17,358 --> 00:17:22,519
Allow me to introduce the grandniece
of Julius Fučík, Miss Milada.
165
00:17:30,440 --> 00:17:34,799
Oh my! Well, that's a huge honor,
166
00:17:36,359 --> 00:17:39,079
a great honor for our company.
167
00:17:39,160 --> 00:17:43,440
- Should I make an announcement?
- But, I'm not...
168
00:17:43,519 --> 00:17:47,640
It's a pity we didn't know before
the show, we could have held a panel.
169
00:17:47,720 --> 00:17:48,759
But, I'm not...
170
00:17:48,839 --> 00:17:51,839
Unlike you, comrade director,
171
00:17:51,920 --> 00:17:55,559
Miss Milada is not partial
to public displays.
172
00:17:57,559 --> 00:17:59,880
I respect that.
173
00:17:59,960 --> 00:18:04,079
But now, with Miss Milada here,
we have to deal with this mess?
174
00:18:04,160 --> 00:18:07,880
That Kraus is driving me mad.
Go and tell him to get changed.
175
00:18:07,960 --> 00:18:11,559
- Someone can come in and report us.
- Why me? You're the director.
176
00:18:11,640 --> 00:18:17,240
- You're the only one he will listen to.
- It's only a theatre costume.
177
00:18:17,319 --> 00:18:21,400
It is an SS uniform, comrade director.
178
00:18:21,480 --> 00:18:25,039
- Especially with Miss Fučíková here...
- But my name isn't...
179
00:18:25,119 --> 00:18:29,160
You do not appreciate someone
parading around in an SS uniform.
180
00:18:29,240 --> 00:18:32,400
- We're in the theatre.
- But it still makes you uncomfortable.
181
00:18:32,480 --> 00:18:35,359
Go over there and tell him
to get changed. Go on.
182
00:18:35,440 --> 00:18:39,079
- Well, thank you.
- Miss Milada, comrade director.
183
00:18:41,359 --> 00:18:43,799
They're driving me fucking crazy.
184
00:18:48,000 --> 00:18:51,400
Pardon me, I'm just
at my wit's end here.
185
00:18:57,640 --> 00:19:01,839
Those eyes... There is...
I see a certain...
186
00:19:02,880 --> 00:19:07,480
I'm sorry, but I'm not so familiar
with Julius Fučík's family tree.
187
00:19:07,559 --> 00:19:10,319
I mean, your great uncle...
188
00:19:10,400 --> 00:19:13,359
I believe he had three siblings,
189
00:19:13,440 --> 00:19:17,759
so you must be
the granddaughter of Mrs. Marie...
190
00:19:18,440 --> 00:19:22,400
- I'm sorry, what?
- Well, your grandmother...
191
00:19:28,200 --> 00:19:31,279
The amount of stress
he's put me under.
192
00:19:31,359 --> 00:19:33,759
Zdenka, one more please.
193
00:19:34,640 --> 00:19:38,039
I can't believe this.
What a sight to behold, am I right?
194
00:19:38,119 --> 00:19:41,119
Now Jindřich,
he's an exceptional artist
195
00:19:41,200 --> 00:19:45,359
and I'm thrilled that
he's joined our ensemble,
196
00:19:45,440 --> 00:19:47,799
but Kraus!
197
00:19:48,440 --> 00:19:54,359
Now that's on Jindřich. He said
he would only direct this production
198
00:19:54,440 --> 00:19:57,319
if Kraus was in it.
199
00:19:57,799 --> 00:20:00,279
A man with his past!
200
00:20:05,000 --> 00:20:08,880
He even wanted him to play the lead -
Julius Fučík, your great-uncle!
201
00:20:08,960 --> 00:20:12,079
- Could you imagine?
- What kind of past exactly?
202
00:20:14,079 --> 00:20:15,839
Yes, the past...
203
00:20:15,920 --> 00:20:20,839
- Well, your grandmother...
- No, you were talking about Kraus' past.
204
00:20:20,920 --> 00:20:24,519
- Can I have a beer please?
- Ah yes, Kraus' past...
205
00:20:26,440 --> 00:20:30,880
Ahhh, look who we have here.
Vladimír. It's your great-uncle.
206
00:20:30,960 --> 00:20:34,720
Vladimír, come here.
Allow me to introduce you Vladimír.
207
00:20:34,799 --> 00:20:37,400
You wouldn't guess who graced us
with their presence.
208
00:20:37,480 --> 00:20:41,640
This is Miss Milada,
grandniece of Julius Fučík.
209
00:20:41,720 --> 00:20:43,960
- He is our Fučík.
- I see.
210
00:20:44,039 --> 00:20:47,000
- Director!
- What is it, Josef?
211
00:20:47,079 --> 00:20:48,119
A word please.
212
00:20:48,200 --> 00:20:52,839
Please excuse me, Miss Milada.
Now show some hospitality, please.
213
00:20:53,240 --> 00:20:55,440
- Hey.
- Hey.
214
00:20:55,519 --> 00:20:58,319
- Fučík's niece, is it?
- Grandniece.
215
00:20:59,519 --> 00:21:02,880
Pleasure to meet you.
I'm Stalin's grandnephew.
216
00:21:02,960 --> 00:21:05,640
- Pleasure.
- So how did you like the show?
217
00:21:05,720 --> 00:21:08,599
Well, it was a mediocre piece
with mediocre actors
218
00:21:08,680 --> 00:21:11,400
and an even more mediocre director.
219
00:21:20,240 --> 00:21:23,279
Show some respect?
Respect? Fucking hell.
220
00:21:24,440 --> 00:21:27,119
And you're just the picture
of righteousness.
221
00:21:27,200 --> 00:21:30,279
Before 1968 it was Beckett
and now Fučík.
222
00:21:30,359 --> 00:21:35,039
You always find your place.
You'd even find it under Hitler,
223
00:21:35,119 --> 00:21:37,240
right Jindřich?
224
00:21:37,759 --> 00:21:40,079
Is this what it's all about?
225
00:21:40,880 --> 00:21:44,960
This pure theatre of yours
that you never shut up about?
226
00:21:45,039 --> 00:21:49,400
"Theatre is the greatest
art form today. Here. Now.
227
00:21:49,480 --> 00:21:52,599
Every minute will be theatre.
228
00:21:55,440 --> 00:21:58,119
We don't need a stage,
an audience, nothing.
229
00:21:58,200 --> 00:22:02,880
This will be our art.
Without borders. All is art."
230
00:22:03,519 --> 00:22:05,640
Hey Tonda, everything is art.
231
00:22:05,720 --> 00:22:09,079
- Look. Everything is art.
- Yeah.
232
00:22:09,160 --> 00:22:13,119
Yeah. Theatre has
no beginning or end.
233
00:22:13,200 --> 00:22:16,759
"We shall make the oppression
that has turned us into lousy actors
234
00:22:16,839 --> 00:22:21,200
in the hands of lousy
directors our greatest weapon!
235
00:22:23,000 --> 00:22:26,680
Those who rule over us and put us
behind masks do not know that
236
00:22:26,759 --> 00:22:30,519
they have also given us freedom -
freedom beneath the mask..."
237
00:22:30,599 --> 00:22:32,680
What kind of provocation
is this?
238
00:22:32,759 --> 00:22:34,759
- Does it ring a bell?
- No.
239
00:22:34,839 --> 00:22:39,279
These are your words. 1964.
Manifestos always came easy to you.
240
00:22:39,359 --> 00:22:40,960
Are you done?
241
00:22:41,640 --> 00:22:43,319
Screw you.
242
00:22:44,680 --> 00:22:48,079
- He gave it to you good.
- Screw you, Josef, screw you.
243
00:22:54,799 --> 00:22:57,200
He should have played Fučík.
244
00:22:57,559 --> 00:23:00,000
- That's an actor.
- Screw you all!
245
00:23:30,400 --> 00:23:34,400
- Hey, leaving already?
- You can pour your own drinks.
246
00:23:34,480 --> 00:23:37,839
Wait, wait, I thought
we'd still share a dance.
247
00:23:37,920 --> 00:23:40,079
Come on. You can't turn down Tonda.
248
00:23:40,160 --> 00:23:42,559
- Give me a break, will you?
- What?
249
00:23:42,920 --> 00:23:48,039
- You should be on your way too.
- What's everyone's problem today?
250
00:23:48,119 --> 00:23:50,880
- What happened to her?
- I don't know.
251
00:23:52,799 --> 00:23:56,839
I need a shot.
Do we have anything here?
252
00:24:00,559 --> 00:24:03,359
I have to go to the committee office
on Monday.
253
00:24:03,440 --> 00:24:04,799
Oh yeah?
254
00:24:08,720 --> 00:24:12,359
Do you know what the worst bit is?
It's all true.
255
00:24:12,440 --> 00:24:14,240
What's true?
256
00:24:16,799 --> 00:24:18,640
What Petr said.
257
00:24:20,400 --> 00:24:22,079
It's true.
258
00:24:23,160 --> 00:24:28,079
I really am the last person
you should talk to about heroism.
259
00:24:29,319 --> 00:24:31,279
No, wait a minute.
260
00:24:31,359 --> 00:24:34,160
You are a hero.
To me you are at least.
261
00:24:34,240 --> 00:24:38,079
- What you do... your work.
- Oh please now.
262
00:24:39,640 --> 00:24:41,640
What kind of hero am I?
263
00:24:42,960 --> 00:24:46,440
But you are, to me you are.
264
00:24:46,799 --> 00:24:51,279
What you do. And not only that...
But that you came back.
265
00:24:51,359 --> 00:24:55,319
I mean, you were in West Germany,
you could have stayed there.
266
00:24:55,400 --> 00:24:58,519
You must have had
friends there, a career...
267
00:24:58,599 --> 00:25:02,680
- A job in Radio Free Europe...
- How do you know all this?
268
00:25:04,680 --> 00:25:07,440
Wait, I hope you don't think that...
269
00:25:07,519 --> 00:25:09,640
How do you know?
270
00:25:09,720 --> 00:25:13,599
We get a lot of international
newspapers at school,
271
00:25:13,680 --> 00:25:16,240
so I read about it in some...
272
00:25:16,319 --> 00:25:20,160
- You can't think that I would...
- Of course.
273
00:25:21,279 --> 00:25:24,599
Anyone could say that, couldn't they?
274
00:25:25,680 --> 00:25:27,240
Wait, I really...
275
00:25:27,319 --> 00:25:30,599
Do you hold beauty pageants over
at the State security?
276
00:25:30,680 --> 00:25:34,599
You and your innocent little mug
would stand a pretty decent chance.
277
00:25:36,680 --> 00:25:38,480
Hello!
278
00:25:39,599 --> 00:25:42,720
Open please, my friend!
279
00:25:43,680 --> 00:25:47,079
Gasoline, petroleum, my friend.
280
00:25:47,160 --> 00:25:51,079
- No, petroleum no. Not here...
- Good price. Petroleum.
281
00:25:51,160 --> 00:25:54,039
No, no, thank you. We're closed.
We're wrapping up here.
282
00:25:54,119 --> 00:25:56,359
- Music?
- No music, we're closed.
283
00:25:56,440 --> 00:25:58,160
Where are you going?
284
00:25:59,440 --> 00:26:01,799
- We're closed. Wait.
- Music!
285
00:26:03,079 --> 00:26:04,960
You can't be here. We're closed.
286
00:26:06,039 --> 00:26:07,759
We're closed.
287
00:26:09,359 --> 00:26:10,759
Hey hey!
288
00:26:11,920 --> 00:26:13,200
Hello.
289
00:26:14,400 --> 00:26:16,039
Gasoline.
290
00:26:17,480 --> 00:26:21,079
Selling.
No need to be afraid.
291
00:26:21,160 --> 00:26:24,599
I'm one of you, brother.
Friend. Comrade!
292
00:26:24,680 --> 00:26:27,200
I want to sell you gasoline.
293
00:26:28,039 --> 00:26:32,839
Half the price of what they charge
at the gas station.
294
00:26:35,240 --> 00:26:38,200
He'd like to sell us some gasoline.
295
00:26:38,279 --> 00:26:42,880
It's a very good deal, comrade.
296
00:26:43,640 --> 00:26:48,000
- What if we all go in and split the cost?
- No way.
297
00:26:50,599 --> 00:26:54,319
I'll pay for the vodka,
just deduct it from that.
298
00:27:13,160 --> 00:27:16,960
And what is it that you do here, huh?
299
00:27:17,559 --> 00:27:20,079
We had a performance here.
300
00:27:22,680 --> 00:27:26,599
- This is a theatre?
- Yes, a theatre.
301
00:27:27,519 --> 00:27:30,480
- This is a theatre?
- Yes, our theatre.
302
00:27:30,559 --> 00:27:33,480
When I was small,
my mom took me to the theatre.
303
00:27:33,559 --> 00:27:36,720
Moscow. The Bolshoi Theatre.
My mom took me...
304
00:27:36,799 --> 00:27:40,200
Do you know the Bolshoi? Moscow!
305
00:27:40,279 --> 00:27:44,119
When he was small, he used
to go to the theatre in Moscow.
306
00:27:44,200 --> 00:27:47,519
- Do you know Bolshoi?
- The Bolshoi Theatre. Your mother...
307
00:27:47,599 --> 00:27:50,440
My mother took me to
the Bolshoi Theatre.
308
00:27:50,519 --> 00:27:53,640
Bolshoi. Maya Plisetskaya...
309
00:27:54,039 --> 00:27:57,960
- You saw Maya Plisetskaya?
- You know Maya Plisetskaya?
310
00:27:58,039 --> 00:28:00,680
Well I know her... from literature.
311
00:28:00,759 --> 00:28:03,359
- Maya Plisetskaya.
- Good ballet dancer.
312
00:28:03,440 --> 00:28:07,359
- My friend, Moscow!
- Moscow, yes.
313
00:28:07,680 --> 00:28:09,440
Pour me another!
314
00:28:18,839 --> 00:28:21,440
Tell him to leave. Kick him out.
315
00:28:22,279 --> 00:28:24,279
Comrade...
316
00:28:25,839 --> 00:28:28,400
- What?
- Tell him to fuck off.
317
00:28:29,680 --> 00:28:31,799
Comrade. Friend.
318
00:28:33,000 --> 00:28:35,160
What? What?
319
00:28:35,640 --> 00:28:38,759
What? Your gasoline here...
320
00:28:39,759 --> 00:28:41,480
Yours, yes?
321
00:28:42,440 --> 00:28:44,400
- Theatre.
- Theatre.
322
00:28:44,480 --> 00:28:46,119
Theatre.
323
00:28:46,559 --> 00:28:49,839
Theatre...
What do you play here?
324
00:28:51,400 --> 00:28:55,920
We put on a show about Julius Fučík.
325
00:28:56,599 --> 00:28:59,119
- Who?
- Who is Fučík?
326
00:28:59,440 --> 00:29:03,640
- Our national hero.
- Never heard of him.
327
00:29:04,039 --> 00:29:05,880
- Never?
- Never.
328
00:29:05,960 --> 00:29:10,480
I see. He was imprisoned.
Prisoner. By fascists.
329
00:29:10,559 --> 00:29:12,440
Prisoner of war?
330
00:29:13,680 --> 00:29:16,839
Communist. Yes?
331
00:29:17,519 --> 00:29:20,440
A member of the resistance.
332
00:29:20,519 --> 00:29:24,400
- Prisoner of war?
- No, he wasn't a soldier.
333
00:29:25,079 --> 00:29:26,880
No.
334
00:29:26,960 --> 00:29:30,400
But in a certain sense, he was...
335
00:29:30,480 --> 00:29:33,359
- How to say it?
- An informant?
336
00:29:33,440 --> 00:29:35,039
Don't speak.
337
00:29:36,240 --> 00:29:38,200
Shut up!
338
00:29:38,279 --> 00:29:41,480
All good. He was imprisoned.
339
00:29:41,559 --> 00:29:46,160
Stalin said there were
no prisoners of war.
340
00:29:46,519 --> 00:29:48,920
There were no prisoners of war!
341
00:29:49,000 --> 00:29:51,839
No prisoners of war.
Only traitors.
342
00:29:51,920 --> 00:29:55,759
There were no prisoners of war.
They were all traitors.
343
00:29:55,839 --> 00:29:58,039
Who is the hero?
344
00:29:58,119 --> 00:30:01,160
- Who plays the hero, you?
- No.
345
00:30:01,240 --> 00:30:04,599
No, Fučík, hero. Our hero.
346
00:30:05,680 --> 00:30:08,519
- He plays him?
- Our hero, yes.
347
00:30:09,079 --> 00:30:10,759
You're the hero?
348
00:30:12,720 --> 00:30:14,279
You, a hero?
349
00:30:14,359 --> 00:30:17,119
Were you on the frontlines?
Did you fight?
350
00:30:17,200 --> 00:30:21,279
No no, he's not a solider.
He's an actor.
351
00:30:21,359 --> 00:30:26,200
And how do you want to play a hero,
when you weren't on the frontlines?
352
00:30:26,279 --> 00:30:29,480
When they come and interrogate you
353
00:30:29,559 --> 00:30:33,440
and you rat on everyone, bitch.
354
00:30:33,519 --> 00:30:37,839
Him, and him and him!
You'd give up your own mother!
355
00:30:38,400 --> 00:30:42,519
Hero. To save your own skin.
356
00:30:42,599 --> 00:30:46,839
Just hypothetically, if you were
interrogated, you'd betray everyone.
357
00:30:46,920 --> 00:30:49,839
- Go away and don't provoke him.
- This guy's a nut.
358
00:30:49,920 --> 00:30:53,559
What do you know about war?
I fought.
359
00:30:54,640 --> 00:30:56,279
I fought.
360
00:30:56,960 --> 00:30:59,720
So many young people, dead.
361
00:31:00,400 --> 00:31:02,480
People like you.
362
00:31:02,559 --> 00:31:05,359
How many young men perished.
363
00:31:05,440 --> 00:31:09,960
Do you know what it's like
to burn in a tank?
364
00:31:10,480 --> 00:31:15,240
The stench of human flesh.
365
00:31:16,599 --> 00:31:19,640
All those young people, dead.
366
00:31:19,720 --> 00:31:23,480
It's you we fought for! For you!
367
00:31:24,680 --> 00:31:28,880
For peace on earth.
We died for peace.
368
00:31:30,759 --> 00:31:33,079
What do you know about war?
369
00:31:34,119 --> 00:31:38,160
Czechoslovaks. You know nothing.
370
00:31:38,240 --> 00:31:41,200
You know nothing.
371
00:31:44,039 --> 00:31:45,839
Nothing...
372
00:31:45,920 --> 00:31:48,279
Comrade, brother.
373
00:31:49,400 --> 00:31:53,440
It's a great honor
that you paid us this visit.
374
00:31:53,519 --> 00:31:56,519
I want to say that no one,
375
00:31:56,599 --> 00:32:02,000
and I speak on behalf of everyone
as the director of this theatre...
376
00:32:02,079 --> 00:32:06,599
(singing in Russian)
377
00:32:06,680 --> 00:32:11,279
The theatre is closed now.
I'd like to pay you what we owe...
378
00:32:11,359 --> 00:32:16,279
Let's have a drink, kids!
Come everyone and let's have a drink!
379
00:32:16,359 --> 00:32:20,359
- I'd like to pay!
- Come on everyone, we have to.
380
00:32:20,839 --> 00:32:24,400
- Everyone here!
- Tonda, pour the shots.
381
00:32:24,480 --> 00:32:26,400
- Pour.
- Come on everyone.
382
00:32:28,039 --> 00:32:32,559
Julius. Pour the drink,
to the brim. Let's drink.
383
00:32:32,640 --> 00:32:34,519
Hey kids! Let's drink.
384
00:32:36,240 --> 00:32:39,720
All the way, all the way,
to the top. Ooooh!
385
00:32:42,759 --> 00:32:45,480
- To Czechoslovaks!
- To brotherhood!
386
00:32:45,559 --> 00:32:47,400
To Czechoslovaks!
387
00:32:47,480 --> 00:32:50,920
- To traitors!
- To traitors!
388
00:32:58,440 --> 00:33:00,880
Where are you going? Stop.
389
00:33:02,079 --> 00:33:03,839
Pour, pour!
390
00:33:06,200 --> 00:33:08,359
Pour one for the hero too!
391
00:33:08,440 --> 00:33:10,519
No, her. Her!
392
00:33:14,000 --> 00:33:15,559
Pour!
393
00:33:18,400 --> 00:33:20,759
All the way to the top.
394
00:33:23,480 --> 00:33:25,599
More, more, more.
395
00:33:27,359 --> 00:33:30,400
- Oh come on, Julius.
- I don't want it.
396
00:33:32,200 --> 00:33:34,160
Cheers!
397
00:33:35,839 --> 00:33:37,799
Are you a hero?
398
00:33:37,880 --> 00:33:39,720
Hey hey.
399
00:33:48,799 --> 00:33:50,559
Keep pouring.
400
00:33:54,880 --> 00:33:57,960
Pour. To the top.
For me and for him.
401
00:34:00,440 --> 00:34:02,480
Excellent. Here.
402
00:34:02,559 --> 00:34:05,920
You know what they say back home?
Bottoms up!
403
00:34:08,440 --> 00:34:10,039
Bottoms up.
404
00:34:15,679 --> 00:34:18,400
Yes!
One more, come on.
405
00:34:21,840 --> 00:34:24,400
Come on, Julius. Bottoms up.
406
00:34:32,880 --> 00:34:34,599
Pour him another.
407
00:34:35,400 --> 00:34:37,159
Come on.
408
00:34:37,239 --> 00:34:38,719
Cheers.
409
00:34:41,119 --> 00:34:43,280
Come on, come on.
410
00:34:45,679 --> 00:34:47,599
That's a boy!
411
00:34:59,280 --> 00:35:01,880
We wish you...
412
00:35:01,960 --> 00:35:04,400
Where's the music?
413
00:35:04,480 --> 00:35:06,719
- Where is it?
- There.
414
00:35:07,679 --> 00:35:10,159
Horrible. He's not going anywhere.
415
00:35:10,239 --> 00:35:11,559
Right.
416
00:35:12,440 --> 00:35:15,719
I would honestly
just kick him out already.
417
00:35:19,079 --> 00:35:20,760
Holy shit!
418
00:35:28,079 --> 00:35:30,440
Hey kids, why so sad?
419
00:35:30,519 --> 00:35:34,119
Come on, let's dance a little.
420
00:35:34,199 --> 00:35:37,599
Let's dance a little.
What's the matter?
421
00:35:37,679 --> 00:35:40,159
- Let's go and dance.
- I don't dance.
422
00:35:40,239 --> 00:35:44,280
I'll teach you.
Come on, my friend.
423
00:35:44,360 --> 00:35:47,079
Let's dance.
424
00:35:52,199 --> 00:35:54,719
Come on, come on.
425
00:36:30,440 --> 00:36:32,079
Enough!
426
00:36:39,320 --> 00:36:40,840
What's wrong?
427
00:36:42,239 --> 00:36:45,920
I don't mean anyone harm.
428
00:36:46,480 --> 00:36:49,840
Little girl, don't be scared of me.
429
00:36:49,920 --> 00:36:52,880
I just wanted to show them
430
00:36:54,079 --> 00:36:56,480
how to have a good time.
431
00:36:56,559 --> 00:37:00,480
In your country, people don't know
how to let loose. Do you understand?
432
00:37:00,559 --> 00:37:04,159
In your country, you always
complain about how bad you have it.
433
00:37:04,239 --> 00:37:07,280
You don't have love.
434
00:37:07,920 --> 00:37:11,880
How badly I want to go back home,
to my women.
435
00:37:11,960 --> 00:37:14,760
Do you know what women
back home are like?
436
00:37:14,840 --> 00:37:18,199
I want you to be gentle.
Gentle.
437
00:37:18,719 --> 00:37:23,960
Back home, when girls dance,
they take off their blouses.
438
00:37:30,880 --> 00:37:32,559
Leave her alone!
439
00:37:33,719 --> 00:37:35,519
What are you...
440
00:37:41,559 --> 00:37:43,800
On your knees.
441
00:37:46,840 --> 00:37:48,599
On your knees.
442
00:37:50,239 --> 00:37:52,400
On your knees! Come on!
443
00:37:55,920 --> 00:37:57,760
Last wishes?
444
00:38:01,599 --> 00:38:03,920
I'm sorry but I don't speak Russian.
445
00:38:04,000 --> 00:38:08,320
- Last wishes.
- I don't understand.
446
00:38:08,400 --> 00:38:10,119
Don't understand?
447
00:38:11,679 --> 00:38:16,159
And like this understand?
And like this understand, hero?
448
00:38:17,679 --> 00:38:20,760
- Last wishes.
- Please, just leave me alone.
449
00:38:20,840 --> 00:38:23,719
- Last wishes. Speak.
- Antonín!
450
00:38:24,239 --> 00:38:25,800
Tonda!
451
00:38:28,519 --> 00:38:29,880
No!
452
00:38:30,280 --> 00:38:31,840
Wait!
453
00:38:33,119 --> 00:38:34,760
Wait...
454
00:38:36,039 --> 00:38:37,239
Wait.
455
00:38:41,960 --> 00:38:43,719
What are you doing?
456
00:38:45,440 --> 00:38:49,119
Why are you doing this, little girl?
Button up your blouse.
457
00:38:49,199 --> 00:38:52,239
I was only joking.
You don't have to do this.
458
00:38:52,320 --> 00:38:56,000
I have a daughter, your age.
I was only joking.
459
00:38:56,079 --> 00:38:59,400
I was joking. I was joking.
460
00:38:59,800 --> 00:39:01,480
One minute!
461
00:39:03,800 --> 00:39:05,639
One minute.
462
00:39:31,000 --> 00:39:33,480
Fuck! Shit!
463
00:39:47,360 --> 00:39:50,079
What's wrong with you, brother?
464
00:42:23,760 --> 00:42:26,239
Frische, frische...
465
00:42:51,199 --> 00:42:54,199
No. No.
466
00:42:55,199 --> 00:42:57,480
You don't have to...
467
00:43:03,880 --> 00:43:06,760
Frische, frische...
468
00:43:21,840 --> 00:43:24,000
This is the last thing I need now.
469
00:43:24,079 --> 00:43:27,000
Who do these occupying scumbags
think they are?
470
00:43:27,559 --> 00:43:30,719
They think they can come here
and act like pigs?
471
00:43:30,800 --> 00:43:32,800
They can't get away with this.
472
00:43:32,880 --> 00:43:35,840
- Why didn't you help me?
- Why should I help you?
473
00:43:35,920 --> 00:43:40,360
You're on the same team as them.
Don't act like you're offended.
474
00:43:40,440 --> 00:43:45,280
We all know your dad welcomed
the allied troops with open arms.
475
00:43:45,360 --> 00:43:47,719
- Well, here you have them!
- Tonda, please...
476
00:43:47,800 --> 00:43:51,039
I wonder what kind of role
Mr. Fučík here would be playing
477
00:43:51,119 --> 00:43:52,800
if it wasn't for his comrade father.
478
00:43:52,880 --> 00:43:54,320
Goodbye, I should...
479
00:43:54,639 --> 00:43:55,679
No no no.
480
00:43:56,840 --> 00:43:58,679
What are you doing?
481
00:44:00,000 --> 00:44:03,440
Just like you said.
They can't get away with this.
482
00:44:07,239 --> 00:44:11,960
We're all witnesses.
So no one's going anywhere.
483
00:44:12,440 --> 00:44:15,519
Hold on here.
What do you plan on doing?
484
00:44:19,960 --> 00:44:23,360
- I want to report it.
- And who do you want to report it?
485
00:44:23,440 --> 00:44:25,960
That's it, of course, to the police.
486
00:44:26,039 --> 00:44:29,719
No, no, no.
We'll report him to his unit.
487
00:44:30,840 --> 00:44:33,400
- They'll know what to do with him.
- Of course!
488
00:44:33,480 --> 00:44:36,679
They must have some kind of protocol
for how to treat civilians.
489
00:44:36,760 --> 00:44:40,519
That Russian scum pointed a gun at us.
He could have killed someone.
490
00:44:40,599 --> 00:44:44,719
He'll go to the court-martial
and get put away until he rots.
491
00:44:45,960 --> 00:44:49,519
That's right.
You are absolutely right.
492
00:44:49,599 --> 00:44:53,480
We will just report it, because it...
493
00:44:55,920 --> 00:44:59,360
- It has to be reported.
- Yeah.
494
00:45:01,880 --> 00:45:04,000
So, who's going to do it?
495
00:45:05,480 --> 00:45:08,159
That's your responsibility,
comrade director.
496
00:45:08,239 --> 00:45:10,199
- I'll report it!
- Shut your trap.
497
00:45:10,280 --> 00:45:13,360
He'd get away with it.
His dad would smooth things over...
498
00:45:13,440 --> 00:45:17,199
- He's piss drunk.
- I'll do it. I barely drank anything.
499
00:45:17,280 --> 00:45:20,199
Where's your phone?
So we can all go home.
500
00:45:20,280 --> 00:45:22,719
In my office. I'll take you there.
501
00:45:22,800 --> 00:45:26,400
- That's a good idea.
- I'm not so sure about that.
502
00:45:26,480 --> 00:45:29,800
Heil Hitler!
I have captured the enemy.
503
00:45:29,880 --> 00:45:33,280
Shit, you guys took
that dance party a bit too far.
504
00:45:33,360 --> 00:45:36,679
Oh now please Mr. Kraus,
take off that uniform.
505
00:45:36,760 --> 00:45:40,039
Stop agitating, we have
a serious problem on our hands.
506
00:45:40,119 --> 00:45:42,320
Has your Russian gone missing?
507
00:45:42,400 --> 00:45:44,920
- You've seen him?
- Where is he?
508
00:45:46,239 --> 00:45:48,880
I just told you. Are you deaf?
509
00:45:48,960 --> 00:45:53,239
Kraus, stop with the shenanigans
and take off that uniform!
510
00:45:53,320 --> 00:45:55,320
We have to make the call.
511
00:45:55,400 --> 00:45:59,280
- He's really pissing me off now.
- Wait... Where is he?
512
00:45:59,360 --> 00:46:03,039
Must be some kind of conditioned
reflex. Like Pavlov's dog.
513
00:46:03,119 --> 00:46:05,960
- Kraus!
- What are you going on about?
514
00:46:06,440 --> 00:46:07,960
Pavlov's dog!
515
00:46:10,679 --> 00:46:14,039
No, shoo, go away!
Get away from me! Shoo!
516
00:46:14,440 --> 00:46:16,559
- Enough.
- Hey, hey, hey.
517
00:46:17,920 --> 00:46:21,159
- What does that have to do with him?
- Pavlovian conditioning.
518
00:46:21,239 --> 00:46:25,239
When a Soviet soldier sees this
uniform, he loses his shit.
519
00:46:25,599 --> 00:46:29,360
It's not my fault.
I just revived him in the hallway.
520
00:46:29,440 --> 00:46:32,280
He pissed all over
our Romeo and Juliet scenery.
521
00:46:32,360 --> 00:46:36,239
Then he took a breather after his
little dialectical clash with Gottwald.
522
00:46:36,320 --> 00:46:39,960
I was scared he stopped breathing
so I slapped his face a bit.
523
00:46:40,039 --> 00:46:42,599
No, no, no!
Don't shoot, please!
524
00:46:42,679 --> 00:46:45,519
He begged for mercy,
crawling in front of me.
525
00:46:45,599 --> 00:46:48,000
He must have thought
he was back in the war.
526
00:46:48,079 --> 00:46:50,320
What did you do to him, you idiot?!
527
00:46:52,119 --> 00:46:54,519
Comrade director,
I'm no psychologist,
528
00:46:54,599 --> 00:46:58,679
but I believe it's called
regression, or delirium tremens.
529
00:46:58,760 --> 00:47:03,039
Anyways, he crawled his way over to the
boiler room, so I locked him in there.
530
00:47:03,119 --> 00:47:05,519
- Soviet scum.
- He locked him in?
531
00:47:05,599 --> 00:47:09,760
All that talk about "heroes" and the
"stench of human flesh"... bullshit.
532
00:47:09,840 --> 00:47:13,400
He sees the insignia on a jacket and
he shits his pants like a little boy.
533
00:47:13,480 --> 00:47:17,920
Aww, was he not nice to you?
Whatever happened to brotherhood?
534
00:47:18,000 --> 00:47:20,440
How can we report it now?
535
00:47:21,719 --> 00:47:24,000
- We can't.
- And why not?
536
00:47:24,079 --> 00:47:27,039
- If he tells them about the uniform...
- Hold on.
537
00:47:27,119 --> 00:47:30,039
- How would you care to explain it?
- We're in the theatre.
538
00:47:30,119 --> 00:47:34,039
He could have bumped into Caesar
or Schwanda the Bagpiper.
539
00:47:34,119 --> 00:47:38,679
- Just tell them the truth.
- I'd be a bit careful with the truth.
540
00:47:38,760 --> 00:47:41,920
What do you suggest?
That we waltz in there and say
541
00:47:42,000 --> 00:47:45,719
that out of love for the theatre we walk
around wearing SS uniforms, heiling,
542
00:47:45,800 --> 00:47:49,360
when who but a Soviet officer walks in
and pisses on our set?
543
00:47:49,440 --> 00:47:52,480
- Who knows what he remembers.
- What if he remembers?
544
00:47:52,559 --> 00:47:56,400
- Then we're all fucked.
- He'll turn the whole thing against us.
545
00:47:56,480 --> 00:48:01,159
Who are they going to believe?
Us or an officer of the Red Army?
546
00:48:03,360 --> 00:48:07,960
I know - we'll tell him it was a joke.
He'll understand.
547
00:48:08,039 --> 00:48:12,599
He himself said it was a joke!
He clearly has a sense of humor.
548
00:48:13,039 --> 00:48:15,679
Now this, this is a solution.
549
00:48:16,840 --> 00:48:19,760
We could tell him
that it was just a joke.
550
00:48:19,840 --> 00:48:23,440
- Exactly.
- We'll just explain it to him.
551
00:48:25,079 --> 00:48:26,679
Or...
552
00:48:29,039 --> 00:48:31,519
But who's going to tell him?
553
00:48:51,039 --> 00:48:53,679
If she found the right words...
554
00:48:54,239 --> 00:48:56,119
With feeling...
555
00:48:57,239 --> 00:49:00,039
I think he'd listen to her.
556
00:49:02,360 --> 00:49:04,679
You're joking, right?
557
00:49:07,719 --> 00:49:09,760
Wait, wait, wait...
558
00:49:10,920 --> 00:49:12,480
Hold this.
559
00:49:13,920 --> 00:49:15,639
I have an idea.
560
00:49:17,760 --> 00:49:19,719
I have an idea.
561
00:49:20,800 --> 00:49:24,800
If I understand this correctly,
we've got ourselves a Russian here
562
00:49:24,880 --> 00:49:27,400
and we need to get rid of him.
563
00:51:26,760 --> 00:51:28,679
Get up!
564
00:51:30,480 --> 00:51:32,280
Get up!
565
00:51:32,599 --> 00:51:34,960
Get up, get up, get up!
566
00:51:36,360 --> 00:51:39,320
Get up! Get up, you scum!
567
00:51:46,679 --> 00:51:48,639
Where am I?
568
00:52:04,480 --> 00:52:07,440
You don't have to do this...
569
00:52:16,519 --> 00:52:21,159
You don't have to do this.
Please, you don't have to do this.
570
00:52:22,559 --> 00:52:25,599
- You don't have to...
- I don't understand. Where am I?
571
00:52:26,559 --> 00:52:28,320
What do you want?
572
00:52:29,360 --> 00:52:30,960
Who are you?
573
00:52:32,880 --> 00:52:35,000
No, no...
574
00:52:35,639 --> 00:52:37,079
Nein.
575
00:52:51,159 --> 00:52:53,920
Please. Please...
576
00:53:00,599 --> 00:53:02,239
Who are you?
577
00:53:03,199 --> 00:53:06,039
I don't understand.
578
00:53:06,119 --> 00:53:08,599
Now listen to me carefully.
579
00:53:09,440 --> 00:53:12,280
You have about... five?
580
00:53:13,800 --> 00:53:16,440
- Five?
- Five.
581
00:53:16,519 --> 00:53:18,400
- Five.
-No.
582
00:53:18,480 --> 00:53:21,400
- I don't understand.
- Five?
583
00:53:22,360 --> 00:53:25,000
One, two, three, four,
584
00:53:25,079 --> 00:53:27,280
five minutes left to live.
585
00:53:27,679 --> 00:53:29,519
Don't shoot! Please.
586
00:53:34,400 --> 00:53:35,920
Swine!
587
00:53:37,039 --> 00:53:39,119
Frische frische friiii.
588
00:53:39,840 --> 00:53:42,960
You have only five minutes
left to live.
589
00:53:43,039 --> 00:53:45,760
- I beg you...
- And then, a heroic death.
590
00:53:46,320 --> 00:53:49,519
- I don't understand.
- You will fall for your nation.
591
00:53:49,599 --> 00:53:54,599
- Don't do it.
- Like a brave Soviet soldier.
592
00:53:54,679 --> 00:53:56,880
- No!
- Do you understand?
593
00:54:00,199 --> 00:54:02,320
- Do you understand?
- No!
594
00:54:03,920 --> 00:54:06,480
No! I have a wife and kids.
595
00:54:08,239 --> 00:54:11,360
Please, don't do it.
596
00:54:18,199 --> 00:54:21,239
Please, don't do it!
597
00:54:21,320 --> 00:54:23,920
Please! Please!
598
00:54:24,000 --> 00:54:27,800
I'll do anything you ask.
Don't do it! I'll do anything.
599
00:54:27,880 --> 00:54:30,320
- Anything.
- Really, anything?
600
00:54:30,639 --> 00:54:32,920
Yes, yes...
601
00:54:34,519 --> 00:54:37,280
Well, there is one more option here.
602
00:54:49,440 --> 00:54:53,559
I pledge to you, Adolf Hitler, Leader
and Chancellor of the German Empire,
603
00:54:53,639 --> 00:54:55,280
my loyalty and courage.
604
00:54:55,360 --> 00:55:00,599
I pledge to you and your chosen ones,
to remain loyal until death.
605
00:55:01,360 --> 00:55:04,400
- So help me God.
- So help me.
606
00:55:05,639 --> 00:55:07,480
Your signature, please.
607
00:55:10,559 --> 00:55:13,039
I don't understand. What is this?
608
00:55:14,639 --> 00:55:19,000
- A loyalty oath to Hitler and the Reich.
- That's forbidden.
609
00:55:19,079 --> 00:55:20,119
- Sign it.
-I can't.
610
00:55:20,199 --> 00:55:21,800
Your choice.
611
00:55:21,880 --> 00:55:24,639
- I don't understand.
- Sign it.
612
00:55:24,719 --> 00:55:25,800
That's forbidden.
613
00:55:32,039 --> 00:55:33,599
Thank you.
614
00:55:34,719 --> 00:55:36,280
Thank you.
615
00:55:38,280 --> 00:55:41,079
Good boy, good boy,
616
00:55:41,159 --> 00:55:43,360
good boy.
617
00:55:44,320 --> 00:55:48,760
Now get out of here and don't even
think about setting foot in here again.
618
00:55:48,840 --> 00:55:50,559
- What?
- What?
619
00:55:51,239 --> 00:55:53,239
Do you want to go home?
620
00:55:53,800 --> 00:55:56,440
Go. Go...
621
00:56:34,199 --> 00:56:36,000
We...
622
00:56:38,760 --> 00:56:40,519
We have to...
623
00:56:43,119 --> 00:56:44,800
We have to...
624
00:56:46,159 --> 00:56:47,960
All of this...
625
00:56:48,920 --> 00:56:51,280
rationally...
626
00:56:51,360 --> 00:56:53,760
We have to.
627
00:56:58,880 --> 00:57:03,119
I'm going to go now and report
all of it to the authorities.
628
00:57:08,159 --> 00:57:11,400
And it's all his fault!
All of it! You idiot!
629
00:57:11,480 --> 00:57:15,760
If you had taken off that uniform
none of this would have happened.
630
00:57:15,840 --> 00:57:18,880
And Jindřich, you're just as guilty.
631
00:57:18,960 --> 00:57:23,480
Don't think I'm going
to keep coddling you. I've had it!
632
00:57:23,920 --> 00:57:26,559
It's over. The jig is up.
633
00:57:27,599 --> 00:57:29,480
Why don't you tell them?
634
00:57:29,559 --> 00:57:34,039
Why don't you tell them
why you brought in this idiot.
635
00:57:34,800 --> 00:57:37,719
This human waste, this loser!
636
00:57:40,360 --> 00:57:44,760
Why don't you tell them that you've
come here to battle your own demons...
637
00:57:44,840 --> 00:57:47,480
- Be quiet.
- You've let yourself down.
638
00:57:47,559 --> 00:57:51,559
What are you getting at here?
What do you want to hear?
639
00:57:51,639 --> 00:57:54,679
I didn't stand up for him
so they kicked him out of the faculty.
640
00:57:54,760 --> 00:57:58,440
It's happened to many of us
and it'll keep happening.
641
00:57:58,519 --> 00:58:00,519
I signed it, so what?
642
00:58:01,159 --> 00:58:02,920
I chickened out.
643
00:58:03,599 --> 00:58:06,320
Just like you,
you all chickened out too.
644
00:58:06,400 --> 00:58:10,599
So don't try and pin the blame
on me here, okay? Don't even try.
645
00:58:11,960 --> 00:58:15,679
You of all people, comrade director.
646
00:58:15,760 --> 00:58:18,840
I'd really love to know
all the things you've signed.
647
00:58:18,920 --> 00:58:22,320
How many people do you
have on your conscience?
648
00:58:22,400 --> 00:58:25,639
Or you? That State security
beauty queen over there.
649
00:58:25,719 --> 00:58:29,360
How many people do you have
on your conscience?
650
00:58:29,440 --> 00:58:32,360
Don't even try me.
651
00:58:33,440 --> 00:58:38,679
- Fuck off with this vetting.
- Look, I'm going to go report it.
652
00:58:38,760 --> 00:58:42,199
- No one's reporting anything.
- Let me finish, Kraus!
653
00:58:42,280 --> 00:58:45,159
Shut up, Kraus and let me finish!
654
00:58:49,679 --> 00:58:51,599
Let me finish!
655
00:58:55,400 --> 00:58:59,199
It has to be presented right...
it has to...
656
00:59:03,079 --> 00:59:06,800
A stranger got into the building
and started snooping around.
657
00:59:06,880 --> 00:59:10,360
- A Russian soldier.
- That was no Russian soldier.
658
00:59:11,599 --> 00:59:14,880
It wasn't a Russian soldier!
It was a stranger.
659
00:59:14,960 --> 00:59:18,800
He was hanging around here
after the show.
660
00:59:19,159 --> 00:59:21,719
That makes sense.
Yeah, he was loitering.
661
00:59:21,800 --> 00:59:25,280
And then a Russian soldier came in
afterwards and had a drink with us.
662
00:59:25,360 --> 00:59:29,119
Then he went to the bathroom...
and we found him there and...
663
00:59:29,199 --> 00:59:33,840
Yes that's good. So the Russian
soldier goes downstairs,
664
00:59:33,920 --> 00:59:38,320
looking for the bathroom
because he has to pee. That's it.
665
00:59:38,400 --> 00:59:41,960
That's when he bumps into our guy.
Guy - no, criminal.
666
00:59:42,039 --> 00:59:46,440
A repeat offender. Yes, that's good.
667
00:59:46,519 --> 00:59:50,719
So he attacks him. But the soldier
thinks it's someone from the theatre.
668
00:59:50,800 --> 00:59:55,280
He thinks it's the sound technician
or some actor. So he attacks him.
669
00:59:55,360 --> 00:59:58,760
But because this is a Russian
soldier, trained in combat,
670
00:59:58,840 --> 01:00:03,559
he overpowers him and pushes him
up against a metal locker
671
01:00:03,639 --> 01:00:05,559
with a canister on top of it.
672
01:00:05,639 --> 01:00:08,880
The canister tips over and
the gasoline spills on to the solider.
673
01:00:08,960 --> 01:00:13,360
He's disoriented, and so the stranger
takes a metal rod and bam. Kills him.
674
01:00:13,440 --> 01:00:17,480
And we're already running down the
stairs, because we heard all the noise.
675
01:00:17,559 --> 01:00:22,320
We see the dead Russian and
the guy getting away through the door.
676
01:00:22,400 --> 01:00:25,679
There could be a black glove
on the corpse bearing the words:
677
01:00:25,760 --> 01:00:29,239
I did it. Definitely not
Antonín, Jindřich, Petr,
678
01:00:29,320 --> 01:00:31,599
the girl, Vladimír
or our comrade here.
679
01:00:31,679 --> 01:00:33,599
Oh yeah, that's great.
680
01:00:44,599 --> 01:00:46,719
That's a life sentence.
681
01:00:48,760 --> 01:00:51,199
- The rope.
- For all of us.
682
01:00:57,079 --> 01:01:00,599
For all of us?
What do you mean for all of us?
683
01:01:00,679 --> 01:01:03,559
- He did it! He did!
- I'll confess.
684
01:01:13,400 --> 01:01:15,199
I'll confess.
685
01:01:17,880 --> 01:01:22,639
That's true, we're innocent.
This is between him and the Russian.
686
01:01:22,719 --> 01:01:26,719
And we can all testify to that,
that we're all innocent
687
01:01:26,800 --> 01:01:31,280
and he has to take full
responsibility for his actions
688
01:01:31,360 --> 01:01:34,360
because this is all his fault.
689
01:01:34,440 --> 01:01:36,880
- He's the one that did it.
- He did it.
690
01:01:36,960 --> 01:01:39,280
And Vladimír will get away with it
691
01:01:39,360 --> 01:01:44,159
because his family, well,
his dad, he's high up, right?
692
01:01:44,239 --> 01:01:48,000
So they'll just sweep it under
the rug and it won't be so bad.
693
01:01:48,079 --> 01:01:50,719
So that's it, we can make the call.
694
01:01:50,800 --> 01:01:54,559
How can you blame him for all of this?
You beat the man too, didn't you?
695
01:01:54,639 --> 01:01:57,719
- That was only pretend.
- Only pretend? That's bullshit.
696
01:01:57,800 --> 01:02:00,639
- It was only pretend.
- Only pretend? That's bullshit!
697
01:02:00,719 --> 01:02:03,360
- We wanted to punish him!
- Punish him?
698
01:02:03,440 --> 01:02:07,440
We wanted to punish him, scare him,
you dumb bitch! Not kill him!
699
01:02:07,519 --> 01:02:11,079
- And who doused him in gasoline, huh?
- What are you talking about?
700
01:02:11,159 --> 01:02:14,280
- Leave her alone, you fat asshole!
- What are you doing?
701
01:02:14,360 --> 01:02:17,159
- I'm pushing you, idiot.
- Yeah?
702
01:02:17,239 --> 01:02:19,800
- You're pushing me.
- Yeah I am, asshole.
703
01:02:33,639 --> 01:02:36,800
- Not by the hair...
- Get off me, you idiot!
704
01:02:39,519 --> 01:02:40,639
Fat pig!
705
01:02:42,079 --> 01:02:44,800
We're not reporting squat.
706
01:02:44,880 --> 01:02:48,039
You think that some stupid
testimony will be enough?
707
01:02:48,119 --> 01:02:51,440
That they won't investigate?
This isn't a play, you idiot.
708
01:02:51,519 --> 01:02:55,039
You think they won't collect
fingerprints? You think they won't?
709
01:02:55,760 --> 01:02:58,840
That they won't wonder
who doused him in gasoline?
710
01:02:58,920 --> 01:03:02,960
Vladimír? Not very likely.
Not very fucking likely.
711
01:03:03,880 --> 01:03:07,280
But that doesn't matter
because Vladimír's daddy
712
01:03:07,360 --> 01:03:11,000
will get him out of it anyway,
won't he? Easy.
713
01:03:12,119 --> 01:03:16,920
He'll just pin the blame on us.
And when I say us, I mean you and me.
714
01:03:18,199 --> 01:03:22,800
These comrades here will weasel
their way out somehow, but not us.
715
01:03:24,519 --> 01:03:29,480
Tonda, don't listen to him. He's an
idiot. He wants to save his own skin
716
01:03:29,559 --> 01:03:32,039
and throw us under the bus.
717
01:03:32,119 --> 01:03:34,599
He wants
to pin this whole thing on us.
718
01:03:34,679 --> 01:03:37,360
- Don't listen to him.
- Shut up!
719
01:03:38,159 --> 01:03:40,840
Tonda, get a hold of yourself.
720
01:03:49,000 --> 01:03:51,280
We're not reporting anything.
721
01:04:07,639 --> 01:04:11,079
What if we just
got rid of him somehow?
722
01:04:14,079 --> 01:04:16,920
Toss the body somewhere.
Out of town.
723
01:04:17,000 --> 01:04:20,719
- Like he got run over by a car?
- Like he got hit by a car.
724
01:04:20,800 --> 01:04:24,360
- Like he was drunk and got hit by a car.
- Right, and then it took off.
725
01:04:24,440 --> 01:04:26,719
- No, it just stayed right there.
- Or it stayed there.
726
01:04:26,800 --> 01:04:27,960
No, it left.
727
01:04:29,199 --> 01:04:31,480
That's good.
728
01:04:32,320 --> 01:04:33,960
Let's go get him.
729
01:04:35,679 --> 01:04:38,000
Let's go get the Russian.
730
01:04:45,679 --> 01:04:48,599
Russians. Fuck.
The Russians are here.
731
01:04:48,679 --> 01:04:50,519
- Those are Russians.
- What?
732
01:04:50,599 --> 01:04:53,480
They are coming to look for him.
What are we going to do?
733
01:04:53,559 --> 01:04:56,159
- Russians?
- The Russians are here!
734
01:04:56,239 --> 01:04:58,639
- What are we going to do?
- Fuck.
735
01:05:01,599 --> 01:05:03,920
- Tonda.
- What are you doing?
736
01:05:04,000 --> 01:05:06,840
Is there anyone?
Come on, open up!
737
01:05:12,760 --> 01:05:16,400
- What are you doing?
- Don't go anywhere. Wait here.
738
01:05:39,079 --> 01:05:41,360
Is our commanding officer here?
739
01:05:43,039 --> 01:05:43,960
What?
740
01:05:44,800 --> 01:05:46,840
Have you seen our CO?
741
01:05:47,320 --> 01:05:50,480
- What?
- CO. Russian CO.
742
01:05:51,440 --> 01:05:55,079
Our commanding officer.
We're looking for him.
743
01:05:56,079 --> 01:05:58,760
Fellas, what are you doing here?
744
01:06:04,559 --> 01:06:09,519
Shit, you came for my birthday!
745
01:06:11,599 --> 01:06:16,559
It's my birthday, do you understand?
746
01:06:16,960 --> 01:06:20,000
I love Russian soldiers.
747
01:06:20,079 --> 01:06:23,159
I love Red Army.
748
01:06:23,239 --> 01:06:25,840
Russian soldiers.
Come, come. Come!
749
01:06:25,920 --> 01:06:28,400
No, no. We're looking for our CO.
750
01:06:28,480 --> 01:06:31,480
- Our commanding officer.
- I know...
751
01:06:32,800 --> 01:06:38,119
You're upset because I didn't
give you a proper warm welcome.
752
01:06:38,480 --> 01:06:41,920
I get it.
But I'll make it right, ok?
753
01:06:42,719 --> 01:06:46,920
Do you know how Comrade
Brezhnev and Comrade Husák
754
01:06:47,000 --> 01:06:49,440
greet each other at the airport?
755
01:06:49,519 --> 01:06:53,400
- They have to kiss.
- Okay, okay. We just...
756
01:06:53,480 --> 01:06:58,400
I understand, it's not the same.
We have to do it, yeah?
757
01:06:59,880 --> 01:07:02,360
I'll be Comrade Brezhnev.
758
01:07:09,880 --> 01:07:13,039
Hello, Comrade Husák.
759
01:07:17,079 --> 01:07:19,199
No. We just need to find our CO.
760
01:07:19,280 --> 01:07:21,519
And do you have Husáková?
761
01:07:21,599 --> 01:07:24,639
- Come on, let's go.
- Hello!
762
01:07:25,599 --> 01:07:28,960
Hello Comrade Štrougal.
763
01:07:29,800 --> 01:07:32,440
Fellas, where are you going?
Vodka!
764
01:07:33,559 --> 01:07:36,079
I've got an aeroflot full of it!
765
01:07:36,440 --> 01:07:39,960
I came all the way
from Moscow just for you!
766
01:08:44,920 --> 01:08:47,520
They're looking for him everywhere.
767
01:08:47,600 --> 01:08:49,920
We can't leave with the body.
768
01:08:52,318 --> 01:08:55,158
So what now?
769
01:09:16,960 --> 01:09:21,639
Well, then I'll go
to the authorities and report it.
770
01:09:21,719 --> 01:09:24,559
We all have to confess.
771
01:09:25,158 --> 01:09:27,318
We can't report it now.
772
01:09:27,398 --> 01:09:31,158
The patrol already came here,
we won't get away with it.
773
01:09:31,238 --> 01:09:35,000
- We're all in it now.
- So what are we going to do then?
774
01:09:36,880 --> 01:09:39,478
- What's wrong with him?
- Water, I need...
775
01:09:39,559 --> 01:09:40,960
Again.
776
01:09:41,039 --> 01:09:43,760
He needs water, he needs water...
777
01:09:44,920 --> 01:09:48,119
- Call an ambulance!
- Have you lost your mind?
778
01:09:48,199 --> 01:09:51,398
- He'll be fine.
- What kind of people are you?
779
01:09:51,478 --> 01:09:55,199
Jesus, you want another
dead body on your hands?
780
01:09:56,119 --> 01:09:58,079
He needs a doctor!
781
01:09:58,159 --> 01:10:02,119
- You're going to drown me.
- Wait, put your head up.
782
01:10:03,239 --> 01:10:05,279
- Do you hear that?
- Monsters.
783
01:10:06,600 --> 01:10:10,079
At least we know where we stand,
784
01:10:10,559 --> 01:10:13,398
who our real friends are.
785
01:10:13,800 --> 01:10:16,520
I loved all of them dearly.
786
01:10:16,960 --> 01:10:19,800
You know, I did everything
for the theatre, for art.
787
01:10:20,318 --> 01:10:25,600
But alright, if that's what they want.
I'm leaving with a clear conscience.
788
01:10:25,680 --> 01:10:29,520
- I guess it's my destiny. I'm dying...
- No, no. You're not dying...
789
01:10:29,600 --> 01:10:32,439
I'm dying in my home.
In the theatre.
790
01:10:34,719 --> 01:10:37,680
I've devoted my whole life to it.
791
01:10:37,760 --> 01:10:40,639
Please, Miss Milada...
792
01:10:40,719 --> 01:10:44,520
I want my ashes scattered
on the stage.
793
01:10:44,600 --> 01:10:48,760
- Excuse me?
- Scattered. That's where I belong.
794
01:10:50,000 --> 01:10:52,279
Where my heart belongs.
795
01:10:53,398 --> 01:10:55,239
My friends...
796
01:10:58,559 --> 01:11:00,239
What are we going to do?
797
01:11:00,318 --> 01:11:02,439
- My friends...
- I killed him.
798
01:11:02,520 --> 01:11:06,359
Chop him up, burn him,
toss the rest to the pigs.
799
01:11:06,439 --> 01:11:08,719
- I killed him!
- What pigs?
800
01:11:08,800 --> 01:11:12,239
- Where are you going to get pigs?
- From the prop room?
801
01:11:12,318 --> 01:11:14,680
I killed a human being.
802
01:11:18,680 --> 01:11:21,359
- I'm going to kill myself!
- Shut up.
803
01:11:25,559 --> 01:11:29,318
I'm going to kill myself!
I'm going to kill myself!
804
01:11:29,398 --> 01:11:31,719
- I killed him.
- Stop messing around.
805
01:11:32,600 --> 01:11:34,760
I killed someone.
806
01:11:39,719 --> 01:11:42,279
Put it down! Put it down! Stop.
807
01:11:45,359 --> 01:11:47,920
I killed someone.
808
01:11:49,439 --> 01:11:52,199
No. You didn't kill anyone.
809
01:11:52,279 --> 01:11:57,119
You didn't kill a person. There is
no dead person here, understand?
810
01:11:57,199 --> 01:12:00,119
No dead person. None!
811
01:12:01,159 --> 01:12:03,920
It's an occupier. Occupying scum.
812
01:12:04,439 --> 01:12:07,960
A dead, occupying bitch.
Is that clear?
813
01:12:08,600 --> 01:12:10,719
Yes. An occupier.
814
01:12:16,600 --> 01:12:19,600
From a higher, ethical standpoint,
815
01:12:20,398 --> 01:12:23,840
the murder of a tyrant is no crime.
816
01:12:27,000 --> 01:12:29,119
A person didn't die here.
817
01:12:30,840 --> 01:12:33,079
A tyrant was executed.
818
01:12:35,680 --> 01:12:38,840
You did not kill a person,
do you understand?
819
01:12:38,920 --> 01:12:41,439
You neutralized the enemy.
820
01:12:43,239 --> 01:12:45,359
So stop your whining!
821
01:12:46,559 --> 01:12:48,800
You're a hero, after all!
822
01:12:50,760 --> 01:12:52,159
Yes.
823
01:12:53,880 --> 01:12:55,520
A hero.
824
01:12:58,039 --> 01:12:59,760
A hero!
825
01:13:26,800 --> 01:13:28,960
Our crucial mistake was
826
01:13:30,559 --> 01:13:33,119
that we never defended ourselves!
827
01:13:35,359 --> 01:13:37,318
Crucial mistake.
828
01:13:40,520 --> 01:13:44,119
Munich - total failure.
829
01:13:47,800 --> 01:13:51,760
1968 - total failure.
830
01:14:01,000 --> 01:14:05,000
We're nothing but shit
at the bottom of history's shoe!
831
01:14:06,719 --> 01:14:10,119
Cowardice is our national treasure,
832
01:14:12,439 --> 01:14:16,279
cowardice passed on
from generation to generation,
833
01:14:17,719 --> 01:14:22,279
taught at our schools
and performed on our stages.
834
01:14:34,398 --> 01:14:36,559
Well it ends today!
835
01:14:39,398 --> 01:14:43,600
What happened here today
was no murder.
836
01:14:46,000 --> 01:14:47,840
It was revenge!
837
01:14:49,840 --> 01:14:52,000
A historic moment.
838
01:14:53,559 --> 01:14:58,439
A moment in which we finally
grabbed the reins of history!
839
01:15:00,840 --> 01:15:03,478
So let me get this straight,
840
01:15:04,199 --> 01:15:06,760
what exactly are you proposing?
841
01:15:14,880 --> 01:15:16,680
Resistance.
842
01:15:17,559 --> 01:15:19,639
Resistance?
843
01:15:19,719 --> 01:15:21,359
You?
844
01:15:22,398 --> 01:15:24,159
- Resistance?
- Yeah.
845
01:15:26,039 --> 01:15:28,639
Revenge for our fucked up lives.
846
01:15:30,199 --> 01:15:32,520
We're rotting alive here.
847
01:15:33,960 --> 01:15:36,398
Just look at what we've become.
848
01:15:36,840 --> 01:15:38,559
All of us.
849
01:15:39,439 --> 01:15:42,639
Look, I don't care how big
my jail cell is,
850
01:15:42,719 --> 01:15:46,478
but maybe I'd rather sit
in a tiny one with four walls
851
01:15:46,559 --> 01:15:49,559
feeling like I've done something,
852
01:15:50,000 --> 01:15:53,439
that at least once in my life
I did the right thing!
853
01:15:53,520 --> 01:15:56,880
- Resistance!
- Systematic resistance!
854
01:15:59,039 --> 01:16:01,159
Palach is not enough.
855
01:16:01,680 --> 01:16:04,639
Burning alive in protest
is not enough.
856
01:16:04,719 --> 01:16:07,279
We cannot kill ourselves,
do you hear?
857
01:16:07,359 --> 01:16:10,079
- We have to kill them. Them!
- Yes!
858
01:16:10,760 --> 01:16:12,600
- Resistance!
- Yes!
859
01:16:26,520 --> 01:16:28,639
Systematic resistance.
860
01:16:30,239 --> 01:16:34,800
We'll go after all the traitors,
accomplices, collaborators.
861
01:16:36,840 --> 01:16:40,439
Like the RAF - no mercy.
862
01:16:43,439 --> 01:16:44,920
Resistance!
863
01:16:47,199 --> 01:16:49,920
- Resistance!
- Resistance!
864
01:16:50,639 --> 01:16:52,239
Resistance!
865
01:16:52,318 --> 01:16:55,920
Resistance, resistance,
resistance!
866
01:16:56,359 --> 01:17:00,279
Resistance, resistance,
resistance!
867
01:17:07,639 --> 01:17:11,800
It's going to be a resistance
the world has never known.
868
01:17:11,880 --> 01:17:15,359
- No mercy! Resistance!
- No mercy! Resistance!
869
01:17:15,439 --> 01:17:18,279
We have to stop them.
You have to report it.
870
01:17:18,359 --> 01:17:20,639
You're the only innocent one.
I have connections.
871
01:17:20,719 --> 01:17:23,520
I will testify that you had
nothing to do with it.
872
01:17:23,600 --> 01:17:26,039
You will testify that nothing happened.
873
01:17:29,680 --> 01:17:31,359
Go!
874
01:18:04,800 --> 01:18:07,279
No! No! Let me go.
875
01:18:08,478 --> 01:18:10,159
Don't touch me!
876
01:18:14,840 --> 01:18:16,398
No, no!
877
01:18:21,199 --> 01:18:22,880
Let me out!
878
01:18:59,639 --> 01:19:03,359
What are you doing?
I'm protesting. I'm protesting.
879
01:19:04,600 --> 01:19:07,960
Are you with us
or are you against us?
880
01:19:10,199 --> 01:19:12,398
I think, friends,
881
01:19:13,119 --> 01:19:16,680
that we could... there's still the...
882
01:19:17,318 --> 01:19:20,559
we could maybe...
but if you think that...
883
01:19:20,639 --> 01:19:23,279
With us, or against us?
884
01:19:31,000 --> 01:19:33,439
With you, of course.
885
01:19:34,199 --> 01:19:36,239
I'm with you.
886
01:20:00,398 --> 01:20:05,439
To the editors at Free Europe in Munich
and all Western media outlets:
887
01:20:07,159 --> 01:20:12,239
This morning, Russian officer
Boris Bjelajev was executed
888
01:20:12,318 --> 01:20:16,239
as an act of revenge
for the occupation of Czechoslovakia
889
01:20:16,318 --> 01:20:18,840
by the Warsaw Pact troops.
890
01:20:21,239 --> 01:20:25,199
Passive resistance
has proved ineffective,
891
01:20:25,639 --> 01:20:29,559
and so we have adapted
a more offensive strategy.
892
01:20:31,000 --> 01:20:37,478
The execution of Major Bjelajev
was just a drop in the bucket.
893
01:20:38,279 --> 01:20:40,719
Our first torch!
894
01:20:43,159 --> 01:20:46,478
We are ordinary citizens
of the state.
895
01:20:47,039 --> 01:20:51,239
We are everywhere and also nowhere.
896
01:20:52,199 --> 01:20:55,478
The subjugation and oppression
897
01:20:55,559 --> 01:21:00,478
that has turned us into lousy actors
898
01:21:01,000 --> 01:21:04,520
in the hands of lousy directors,
899
01:21:05,119 --> 01:21:11,359
an anonymous herd of obedient sheep,
900
01:21:11,439 --> 01:21:17,119
will now become our greatest weapon.
901
01:21:21,039 --> 01:21:25,079
Those who rule over us today
have forgotten
902
01:21:25,600 --> 01:21:28,639
that the masks they have given us
903
01:21:28,719 --> 01:21:32,840
have also given us
newfound freedom.
904
01:21:32,920 --> 01:21:37,079
Freedom beneath the mask.
905
01:21:37,800 --> 01:21:40,680
Resistance!
906
01:21:40,760 --> 01:21:46,680
Retribution for years of humiliation
by any means necessary.
907
01:21:47,800 --> 01:21:50,439
Cruelty is no exception.
908
01:21:53,960 --> 01:21:55,680
Abductions,
909
01:21:57,159 --> 01:21:58,960
executions,
910
01:22:00,079 --> 01:22:02,520
terrorist attacks,
911
01:22:03,359 --> 01:22:07,800
systematic extermination of
our enemy's allies,
912
01:22:08,800 --> 01:22:11,719
families and friends.
913
01:22:13,478 --> 01:22:17,279
Shielded by the anonymity
of everyday life,
914
01:22:18,000 --> 01:22:22,439
we shall sow
the seeds of destruction.
915
01:22:22,520 --> 01:22:26,559
- Yes, death to all traitors!
- Resistance!
916
01:22:29,159 --> 01:22:33,000
- Death to all occupiers!
- Resistance!
917
01:22:35,318 --> 01:22:38,920
- Resistance!
- Resistance! Resis...
918
01:23:54,279 --> 01:23:56,800
Do you have a cigarette?
919
01:24:02,478 --> 01:24:04,478
No. Nein.
920
01:24:04,960 --> 01:24:07,478
I mean... Niet.
70431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.