All language subtitles for Okupace.2021.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-858_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,400 In 1945, the Red Army liberated Czechoslovakia. 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,480 The very same army invaded the country in 1968. 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,400 And so began the "Normalization" period. 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,560 Slow down. 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,320 Miss! Hey beautiful! Come on, we'll give you a ride! 6 00:00:37,640 --> 00:00:40,920 We can go to the restaurant or wherever you want. 7 00:00:41,000 --> 00:00:43,200 Don't be scared, we're soldiers! 8 00:00:43,799 --> 00:00:47,240 Come on, hop in, we'll go for a spin! 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,079 She's too shy. Let's go. 10 00:03:28,599 --> 00:03:30,400 You lost. 11 00:03:32,000 --> 00:03:36,039 I told you so, didn't I? You lost, Fučík. 12 00:03:36,879 --> 00:03:40,079 He's a real tough guy this Fučík. 13 00:03:41,520 --> 00:03:43,599 Tough as nails. 14 00:03:47,039 --> 00:03:50,400 You probably don't see it, but you're all alone now. 15 00:03:50,478 --> 00:03:55,400 You're nothing. You don't exist. So stop pretending to be a hero 16 00:03:55,478 --> 00:03:57,639 and sign it. 17 00:03:58,400 --> 00:04:02,759 I pledge to you, Adolf Hitler, Leader and Chancellor of the German Empire, 18 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 my loyalty and courage... 19 00:04:04,639 --> 00:04:05,639 He's a real tough guy. 20 00:04:05,719 --> 00:04:08,960 - I pledge to you and your chosen ones... - Tough as nails. 21 00:04:09,039 --> 00:04:11,599 ... to remain loyal until death, so help me God. 22 00:04:11,680 --> 00:04:15,240 I pledge to you, Adolf Hitler, 23 00:04:16,839 --> 00:04:20,199 Leader and Chancellor of the German Empire, 24 00:04:20,600 --> 00:04:24,680 my loyalty and courage. 25 00:04:29,279 --> 00:04:32,000 Come on then. Let's go! 26 00:04:38,639 --> 00:04:43,040 You may take my life, but we will win! 27 00:04:43,639 --> 00:04:46,959 You'll fit right in at the gallows, my friend. 28 00:04:47,040 --> 00:04:48,839 Take him away. 29 00:04:58,159 --> 00:05:00,439 Let's go then. 30 00:05:01,079 --> 00:05:02,720 Let's go! 31 00:05:11,040 --> 00:05:14,800 One year I spent, writing the play with them, 32 00:05:15,519 --> 00:05:19,040 reserving the leading role for myself. 33 00:05:21,279 --> 00:05:24,680 It was at times fun, exhausting, 34 00:05:24,759 --> 00:05:28,199 but always, always dramatic. 35 00:05:29,560 --> 00:05:32,759 Yet every play must come to an end. 36 00:05:32,839 --> 00:05:36,879 Climax, crisis, resolution. 37 00:05:38,959 --> 00:05:41,279 The curtain falls. 38 00:05:44,120 --> 00:05:48,839 To the people: I loved you all. 39 00:05:52,040 --> 00:05:53,600 Be vigilant! 40 00:06:11,120 --> 00:06:12,800 Thank you. 41 00:06:26,160 --> 00:06:28,439 Gentlemen, I'm really pissed off here. 42 00:06:28,519 --> 00:06:32,600 The plot is escalating, the most climactic moment of the whole play, 43 00:06:32,680 --> 00:06:38,000 and he squats down instead of Fučík. Can you believe it? What a mess! 44 00:06:38,439 --> 00:06:43,040 30 years I've been in theatre, and I've never seen anything like this. 45 00:06:43,120 --> 00:06:46,439 Two months of rehearsals, 46 00:06:46,519 --> 00:06:50,519 working our assess off and how does it end? 47 00:06:50,959 --> 00:06:53,000 With one giant screw up. 48 00:06:53,079 --> 00:06:57,040 I haven't been in theatre as long, but I've seen this happen a lot. 49 00:06:57,120 --> 00:06:59,120 So he froze, that happens. 50 00:06:59,199 --> 00:07:03,560 Vladimír, I know you mean well, but he didn't just freeze. 51 00:07:03,639 --> 00:07:04,879 What was it then? 52 00:07:04,959 --> 00:07:06,120 You, the director, are asking what it was? 53 00:07:06,199 --> 00:07:09,759 - No, I'm asking what you think it was. - What it was is crystal clear. 54 00:07:09,839 --> 00:07:13,600 It was foul play. Sabotage, my friend! Of your production. 55 00:07:13,680 --> 00:07:16,519 I see. And do you know what I think, Mr. Sázavský? 56 00:07:16,600 --> 00:07:19,519 I think your acting wasn't worth shit today. 57 00:07:19,600 --> 00:07:23,600 You're acting is never worth shit. You see, you're a shit actor. 58 00:07:23,680 --> 00:07:27,800 - You've really crossed the line. - I'm sorry, I did cross the line. 59 00:07:27,879 --> 00:07:31,639 I called you an actor. No, I didn't mean to disrespect the craft. 60 00:07:31,720 --> 00:07:34,120 The fact that Petr sometimes surprises us, 61 00:07:34,199 --> 00:07:37,759 that makes this production bearable to watch. 62 00:07:37,839 --> 00:07:41,399 So I find it funny that you of all people bring this up. 63 00:07:41,480 --> 00:07:44,839 You, someone who can't even read the lines on the paper. 64 00:07:44,920 --> 00:07:48,000 You, someone who's been the bane of Czech theatre for 30 years! 65 00:07:48,079 --> 00:07:51,759 You're the bane of Czech theatre! That's why they sent you here. 66 00:07:51,839 --> 00:07:53,360 Why are you being so awful to everyone? 67 00:07:53,439 --> 00:07:54,800 Shut your trap, Commie boy. 68 00:07:54,879 --> 00:07:58,319 - Now you've gone too far. - I've gone too far? You've gone too far. 69 00:07:58,399 --> 00:08:02,439 You're bad mouthing someone who's not even here to stick up for himself. 70 00:08:02,519 --> 00:08:05,240 - Behind his back! - Yeah? Badmouthing the poor guy? 71 00:08:05,319 --> 00:08:08,000 So where is this guy we're all badmouthing? 72 00:08:08,079 --> 00:08:12,040 - Why isn't Petr here with us? - So what if he has to read his lines... 73 00:08:12,120 --> 00:08:15,000 - Hello, I'm sorry to... - What are you doing here? 74 00:08:15,079 --> 00:08:17,160 You're in the dressing room. 75 00:08:17,240 --> 00:08:19,920 - We're actors. You can't tell? - Oh I see. 76 00:08:20,000 --> 00:08:22,279 - Get out. - Pardon me. 77 00:08:30,199 --> 00:08:33,639 - Who was that? - Some broad. 78 00:08:34,799 --> 00:08:40,120 Probably wanted an autograph. If she wanted one I'd give her one. 79 00:08:41,480 --> 00:08:44,120 And a little something else too, huh? 80 00:08:50,759 --> 00:08:53,879 Good evening, could I please... 81 00:08:54,360 --> 00:08:58,159 I'm so sorry for barging into the dressing room like that. 82 00:08:58,240 --> 00:09:02,000 I didn't mean to disturb... but would you have a moment? 83 00:09:02,080 --> 00:09:04,679 I have a few questions for you. 84 00:09:08,720 --> 00:09:11,159 - Alright then. - Thank you. 85 00:09:13,679 --> 00:09:15,279 After you. 86 00:09:16,080 --> 00:09:21,519 I'm working on a school project... 87 00:09:22,360 --> 00:09:23,840 What will it be? 88 00:09:23,919 --> 00:09:26,080 - Two glasses of white. -The same. 89 00:09:26,399 --> 00:09:30,759 And well, the theme of the project is heroism, 90 00:09:30,840 --> 00:09:33,639 or rather, heroism in the theatre. 91 00:09:33,720 --> 00:09:37,360 Of course I've seen your previous work... 92 00:09:37,440 --> 00:09:39,679 - Here you are. - Thank you. 93 00:09:40,120 --> 00:09:43,759 And now you're doing Fučík, 94 00:09:43,840 --> 00:09:47,200 so I thought you'd be the right person to ask. 95 00:09:47,279 --> 00:09:49,159 If I may... 96 00:09:50,600 --> 00:09:53,840 What do you think of heroism? 97 00:09:53,919 --> 00:09:56,799 Or, I mean, heroism in the theatre? 98 00:10:04,519 --> 00:10:07,919 Why don't you go ask Fučík over there? 99 00:10:08,679 --> 00:10:11,879 Well, I wanted to ask you actually. 100 00:10:14,200 --> 00:10:16,919 Can I ask you something, Miss...? 101 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 Milada. 102 00:10:22,919 --> 00:10:26,039 What did you think of today's performance? 103 00:10:28,639 --> 00:10:30,240 Um... 104 00:10:32,039 --> 00:10:33,600 So... 105 00:10:34,159 --> 00:10:35,879 Well... 106 00:10:38,279 --> 00:10:41,240 - I would start by saying... - How about this: 107 00:10:41,320 --> 00:10:45,320 It was a mediocre piece, with mediocre actors, 108 00:10:45,399 --> 00:10:48,039 and an even more mediocre director. 109 00:10:48,120 --> 00:10:51,559 I don't think you're a mediocre director. 110 00:10:51,639 --> 00:10:57,080 Your whole body of work, before this... 111 00:10:58,240 --> 00:11:01,080 ...is by no means mediocre. 112 00:11:08,679 --> 00:11:10,840 That's all in the past. 113 00:11:19,440 --> 00:11:21,639 Let's go dance, shall we? 114 00:11:24,360 --> 00:11:27,240 - Come on. - I... alright. 115 00:11:27,960 --> 00:11:32,399 - I'm not a very good dancer. - It's very easy. I'll teach you. 116 00:11:56,600 --> 00:11:58,919 - So... - That's enough. 117 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 This is my world now. 118 00:12:07,840 --> 00:12:10,639 It changed everyone, not just you. 119 00:12:18,039 --> 00:12:19,960 What do you mean? 120 00:12:23,320 --> 00:12:25,159 The occupation. 121 00:13:44,120 --> 00:13:46,000 Okay... 122 00:13:46,080 --> 00:13:50,080 We've done forty shows now and I wanted to tell you 123 00:13:50,159 --> 00:13:54,440 that I liked your... ah, that's no good, no good... 124 00:13:55,919 --> 00:13:57,879 I was amazed. 125 00:13:58,200 --> 00:14:00,639 Amazed, that's good. 126 00:14:02,399 --> 00:14:04,200 That's enough... 127 00:14:05,440 --> 00:14:07,039 Yes... 128 00:14:13,639 --> 00:14:16,519 I've got everything then. 129 00:14:35,759 --> 00:14:37,679 Hey man, bye. 130 00:14:37,759 --> 00:14:39,279 Bye! 131 00:15:08,720 --> 00:15:10,799 Good evening everyone. 132 00:15:15,519 --> 00:15:17,960 It doesn't work... 133 00:15:18,039 --> 00:15:21,879 I don't want to keep you long. We've done forty shows now 134 00:15:21,960 --> 00:15:25,320 and I must say that I was absolutely amazed today 135 00:15:25,399 --> 00:15:27,879 at how far we've come. 136 00:15:28,320 --> 00:15:33,399 - You've done great work. - If we had a better director then... 137 00:15:34,879 --> 00:15:38,519 Well now, it wasn't always easy work. 138 00:15:38,600 --> 00:15:40,879 Were there clashes? Oh yes. 139 00:15:40,960 --> 00:15:44,919 But it was always about the purpose of this whole thing 140 00:15:45,000 --> 00:15:48,360 and what we want to make of it. 141 00:15:48,440 --> 00:15:51,279 Our understanding and perception of the theatre. 142 00:15:51,360 --> 00:15:54,240 This production is living proof. 143 00:15:54,919 --> 00:16:00,399 Who was it, Mayakovsky? Who said true art is born from sweat and blood... 144 00:16:00,480 --> 00:16:03,519 Comrade director, I don't want to interrupt... 145 00:16:03,600 --> 00:16:09,000 - But it was Stanislavsky. - You see? He knows it. Stanislavsky. 146 00:16:09,080 --> 00:16:13,399 From sweat and blood. And I will add that this is doubly true in the theatre. 147 00:16:13,480 --> 00:16:15,960 One may think that 148 00:16:16,039 --> 00:16:21,360 adapting Julius Fučík is no great feat, but the opposite is true. 149 00:16:21,440 --> 00:16:25,360 To transform a national treasure 150 00:16:25,919 --> 00:16:30,399 into a living, breathing, contemporary piece requires courage. 151 00:16:30,480 --> 00:16:33,879 Almost Fučík level courage. 152 00:16:33,960 --> 00:16:40,759 So, dear friends, let's keep our spirits high and if... 153 00:16:41,559 --> 00:16:45,200 I'm sorry, it's just, behind you there... 154 00:16:46,960 --> 00:16:48,679 Look at that clown. 155 00:16:48,759 --> 00:16:51,320 Kraus, what is this? You've completely gone mad. 156 00:16:51,399 --> 00:16:55,519 Go and get changed right away. What if someone comes? 157 00:16:56,159 --> 00:16:57,799 I'll have a pint. 158 00:16:57,879 --> 00:17:01,840 Don't forget - the show for school kids is at 9 in the morning. 159 00:17:01,919 --> 00:17:04,839 - The Swineherd. - Funny one aren't you? 160 00:17:04,920 --> 00:17:07,400 - Yes, daddy! - Curse him. 161 00:17:07,839 --> 00:17:11,680 Zdenka, a double vodka please. Jindřich, I need... 162 00:17:11,759 --> 00:17:15,640 You would not believe, comrade director, who we have here today. 163 00:17:15,720 --> 00:17:17,279 Young blood. 164 00:17:17,358 --> 00:17:22,519 Allow me to introduce the grandniece of Julius Fučík, Miss Milada. 165 00:17:30,440 --> 00:17:34,799 Oh my! Well, that's a huge honor, 166 00:17:36,359 --> 00:17:39,079 a great honor for our company. 167 00:17:39,160 --> 00:17:43,440 - Should I make an announcement? - But, I'm not... 168 00:17:43,519 --> 00:17:47,640 It's a pity we didn't know before the show, we could have held a panel. 169 00:17:47,720 --> 00:17:48,759 But, I'm not... 170 00:17:48,839 --> 00:17:51,839 Unlike you, comrade director, 171 00:17:51,920 --> 00:17:55,559 Miss Milada is not partial to public displays. 172 00:17:57,559 --> 00:17:59,880 I respect that. 173 00:17:59,960 --> 00:18:04,079 But now, with Miss Milada here, we have to deal with this mess? 174 00:18:04,160 --> 00:18:07,880 That Kraus is driving me mad. Go and tell him to get changed. 175 00:18:07,960 --> 00:18:11,559 - Someone can come in and report us. - Why me? You're the director. 176 00:18:11,640 --> 00:18:17,240 - You're the only one he will listen to. - It's only a theatre costume. 177 00:18:17,319 --> 00:18:21,400 It is an SS uniform, comrade director. 178 00:18:21,480 --> 00:18:25,039 - Especially with Miss Fučíková here... - But my name isn't... 179 00:18:25,119 --> 00:18:29,160 You do not appreciate someone parading around in an SS uniform. 180 00:18:29,240 --> 00:18:32,400 - We're in the theatre. - But it still makes you uncomfortable. 181 00:18:32,480 --> 00:18:35,359 Go over there and tell him to get changed. Go on. 182 00:18:35,440 --> 00:18:39,079 - Well, thank you. - Miss Milada, comrade director. 183 00:18:41,359 --> 00:18:43,799 They're driving me fucking crazy. 184 00:18:48,000 --> 00:18:51,400 Pardon me, I'm just at my wit's end here. 185 00:18:57,640 --> 00:19:01,839 Those eyes... There is... I see a certain... 186 00:19:02,880 --> 00:19:07,480 I'm sorry, but I'm not so familiar with Julius Fučík's family tree. 187 00:19:07,559 --> 00:19:10,319 I mean, your great uncle... 188 00:19:10,400 --> 00:19:13,359 I believe he had three siblings, 189 00:19:13,440 --> 00:19:17,759 so you must be the granddaughter of Mrs. Marie... 190 00:19:18,440 --> 00:19:22,400 - I'm sorry, what? - Well, your grandmother... 191 00:19:28,200 --> 00:19:31,279 The amount of stress he's put me under. 192 00:19:31,359 --> 00:19:33,759 Zdenka, one more please. 193 00:19:34,640 --> 00:19:38,039 I can't believe this. What a sight to behold, am I right? 194 00:19:38,119 --> 00:19:41,119 Now Jindřich, he's an exceptional artist 195 00:19:41,200 --> 00:19:45,359 and I'm thrilled that he's joined our ensemble, 196 00:19:45,440 --> 00:19:47,799 but Kraus! 197 00:19:48,440 --> 00:19:54,359 Now that's on Jindřich. He said he would only direct this production 198 00:19:54,440 --> 00:19:57,319 if Kraus was in it. 199 00:19:57,799 --> 00:20:00,279 A man with his past! 200 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 He even wanted him to play the lead - Julius Fučík, your great-uncle! 201 00:20:08,960 --> 00:20:12,079 - Could you imagine? - What kind of past exactly? 202 00:20:14,079 --> 00:20:15,839 Yes, the past... 203 00:20:15,920 --> 00:20:20,839 - Well, your grandmother... - No, you were talking about Kraus' past. 204 00:20:20,920 --> 00:20:24,519 - Can I have a beer please? - Ah yes, Kraus' past... 205 00:20:26,440 --> 00:20:30,880 Ahhh, look who we have here. Vladimír. It's your great-uncle. 206 00:20:30,960 --> 00:20:34,720 Vladimír, come here. Allow me to introduce you Vladimír. 207 00:20:34,799 --> 00:20:37,400 You wouldn't guess who graced us with their presence. 208 00:20:37,480 --> 00:20:41,640 This is Miss Milada, grandniece of Julius Fučík. 209 00:20:41,720 --> 00:20:43,960 - He is our Fučík. - I see. 210 00:20:44,039 --> 00:20:47,000 - Director! - What is it, Josef? 211 00:20:47,079 --> 00:20:48,119 A word please. 212 00:20:48,200 --> 00:20:52,839 Please excuse me, Miss Milada. Now show some hospitality, please. 213 00:20:53,240 --> 00:20:55,440 - Hey. - Hey. 214 00:20:55,519 --> 00:20:58,319 - Fučík's niece, is it? - Grandniece. 215 00:20:59,519 --> 00:21:02,880 Pleasure to meet you. I'm Stalin's grandnephew. 216 00:21:02,960 --> 00:21:05,640 - Pleasure. - So how did you like the show? 217 00:21:05,720 --> 00:21:08,599 Well, it was a mediocre piece with mediocre actors 218 00:21:08,680 --> 00:21:11,400 and an even more mediocre director. 219 00:21:20,240 --> 00:21:23,279 Show some respect? Respect? Fucking hell. 220 00:21:24,440 --> 00:21:27,119 And you're just the picture of righteousness. 221 00:21:27,200 --> 00:21:30,279 Before 1968 it was Beckett and now Fučík. 222 00:21:30,359 --> 00:21:35,039 You always find your place. You'd even find it under Hitler, 223 00:21:35,119 --> 00:21:37,240 right Jindřich? 224 00:21:37,759 --> 00:21:40,079 Is this what it's all about? 225 00:21:40,880 --> 00:21:44,960 This pure theatre of yours that you never shut up about? 226 00:21:45,039 --> 00:21:49,400 "Theatre is the greatest art form today. Here. Now. 227 00:21:49,480 --> 00:21:52,599 Every minute will be theatre. 228 00:21:55,440 --> 00:21:58,119 We don't need a stage, an audience, nothing. 229 00:21:58,200 --> 00:22:02,880 This will be our art. Without borders. All is art." 230 00:22:03,519 --> 00:22:05,640 Hey Tonda, everything is art. 231 00:22:05,720 --> 00:22:09,079 - Look. Everything is art. - Yeah. 232 00:22:09,160 --> 00:22:13,119 Yeah. Theatre has no beginning or end. 233 00:22:13,200 --> 00:22:16,759 "We shall make the oppression that has turned us into lousy actors 234 00:22:16,839 --> 00:22:21,200 in the hands of lousy directors our greatest weapon! 235 00:22:23,000 --> 00:22:26,680 Those who rule over us and put us behind masks do not know that 236 00:22:26,759 --> 00:22:30,519 they have also given us freedom - freedom beneath the mask..." 237 00:22:30,599 --> 00:22:32,680 What kind of provocation is this? 238 00:22:32,759 --> 00:22:34,759 - Does it ring a bell? - No. 239 00:22:34,839 --> 00:22:39,279 These are your words. 1964. Manifestos always came easy to you. 240 00:22:39,359 --> 00:22:40,960 Are you done? 241 00:22:41,640 --> 00:22:43,319 Screw you. 242 00:22:44,680 --> 00:22:48,079 - He gave it to you good. - Screw you, Josef, screw you. 243 00:22:54,799 --> 00:22:57,200 He should have played Fučík. 244 00:22:57,559 --> 00:23:00,000 - That's an actor. - Screw you all! 245 00:23:30,400 --> 00:23:34,400 - Hey, leaving already? - You can pour your own drinks. 246 00:23:34,480 --> 00:23:37,839 Wait, wait, I thought we'd still share a dance. 247 00:23:37,920 --> 00:23:40,079 Come on. You can't turn down Tonda. 248 00:23:40,160 --> 00:23:42,559 - Give me a break, will you? - What? 249 00:23:42,920 --> 00:23:48,039 - You should be on your way too. - What's everyone's problem today? 250 00:23:48,119 --> 00:23:50,880 - What happened to her? - I don't know. 251 00:23:52,799 --> 00:23:56,839 I need a shot. Do we have anything here? 252 00:24:00,559 --> 00:24:03,359 I have to go to the committee office on Monday. 253 00:24:03,440 --> 00:24:04,799 Oh yeah? 254 00:24:08,720 --> 00:24:12,359 Do you know what the worst bit is? It's all true. 255 00:24:12,440 --> 00:24:14,240 What's true? 256 00:24:16,799 --> 00:24:18,640 What Petr said. 257 00:24:20,400 --> 00:24:22,079 It's true. 258 00:24:23,160 --> 00:24:28,079 I really am the last person you should talk to about heroism. 259 00:24:29,319 --> 00:24:31,279 No, wait a minute. 260 00:24:31,359 --> 00:24:34,160 You are a hero. To me you are at least. 261 00:24:34,240 --> 00:24:38,079 - What you do... your work. - Oh please now. 262 00:24:39,640 --> 00:24:41,640 What kind of hero am I? 263 00:24:42,960 --> 00:24:46,440 But you are, to me you are. 264 00:24:46,799 --> 00:24:51,279 What you do. And not only that... But that you came back. 265 00:24:51,359 --> 00:24:55,319 I mean, you were in West Germany, you could have stayed there. 266 00:24:55,400 --> 00:24:58,519 You must have had friends there, a career... 267 00:24:58,599 --> 00:25:02,680 - A job in Radio Free Europe... - How do you know all this? 268 00:25:04,680 --> 00:25:07,440 Wait, I hope you don't think that... 269 00:25:07,519 --> 00:25:09,640 How do you know? 270 00:25:09,720 --> 00:25:13,599 We get a lot of international newspapers at school, 271 00:25:13,680 --> 00:25:16,240 so I read about it in some... 272 00:25:16,319 --> 00:25:20,160 - You can't think that I would... - Of course. 273 00:25:21,279 --> 00:25:24,599 Anyone could say that, couldn't they? 274 00:25:25,680 --> 00:25:27,240 Wait, I really... 275 00:25:27,319 --> 00:25:30,599 Do you hold beauty pageants over at the State security? 276 00:25:30,680 --> 00:25:34,599 You and your innocent little mug would stand a pretty decent chance. 277 00:25:36,680 --> 00:25:38,480 Hello! 278 00:25:39,599 --> 00:25:42,720 Open please, my friend! 279 00:25:43,680 --> 00:25:47,079 Gasoline, petroleum, my friend. 280 00:25:47,160 --> 00:25:51,079 - No, petroleum no. Not here... - Good price. Petroleum. 281 00:25:51,160 --> 00:25:54,039 No, no, thank you. We're closed. We're wrapping up here. 282 00:25:54,119 --> 00:25:56,359 - Music? - No music, we're closed. 283 00:25:56,440 --> 00:25:58,160 Where are you going? 284 00:25:59,440 --> 00:26:01,799 - We're closed. Wait. - Music! 285 00:26:03,079 --> 00:26:04,960 You can't be here. We're closed. 286 00:26:06,039 --> 00:26:07,759 We're closed. 287 00:26:09,359 --> 00:26:10,759 Hey hey! 288 00:26:11,920 --> 00:26:13,200 Hello. 289 00:26:14,400 --> 00:26:16,039 Gasoline. 290 00:26:17,480 --> 00:26:21,079 Selling. No need to be afraid. 291 00:26:21,160 --> 00:26:24,599 I'm one of you, brother. Friend. Comrade! 292 00:26:24,680 --> 00:26:27,200 I want to sell you gasoline. 293 00:26:28,039 --> 00:26:32,839 Half the price of what they charge at the gas station. 294 00:26:35,240 --> 00:26:38,200 He'd like to sell us some gasoline. 295 00:26:38,279 --> 00:26:42,880 It's a very good deal, comrade. 296 00:26:43,640 --> 00:26:48,000 - What if we all go in and split the cost? - No way. 297 00:26:50,599 --> 00:26:54,319 I'll pay for the vodka, just deduct it from that. 298 00:27:13,160 --> 00:27:16,960 And what is it that you do here, huh? 299 00:27:17,559 --> 00:27:20,079 We had a performance here. 300 00:27:22,680 --> 00:27:26,599 - This is a theatre? - Yes, a theatre. 301 00:27:27,519 --> 00:27:30,480 - This is a theatre? - Yes, our theatre. 302 00:27:30,559 --> 00:27:33,480 When I was small, my mom took me to the theatre. 303 00:27:33,559 --> 00:27:36,720 Moscow. The Bolshoi Theatre. My mom took me... 304 00:27:36,799 --> 00:27:40,200 Do you know the Bolshoi? Moscow! 305 00:27:40,279 --> 00:27:44,119 When he was small, he used to go to the theatre in Moscow. 306 00:27:44,200 --> 00:27:47,519 - Do you know Bolshoi? - The Bolshoi Theatre. Your mother... 307 00:27:47,599 --> 00:27:50,440 My mother took me to the Bolshoi Theatre. 308 00:27:50,519 --> 00:27:53,640 Bolshoi. Maya Plisetskaya... 309 00:27:54,039 --> 00:27:57,960 - You saw Maya Plisetskaya? - You know Maya Plisetskaya? 310 00:27:58,039 --> 00:28:00,680 Well I know her... from literature. 311 00:28:00,759 --> 00:28:03,359 - Maya Plisetskaya. - Good ballet dancer. 312 00:28:03,440 --> 00:28:07,359 - My friend, Moscow! - Moscow, yes. 313 00:28:07,680 --> 00:28:09,440 Pour me another! 314 00:28:18,839 --> 00:28:21,440 Tell him to leave. Kick him out. 315 00:28:22,279 --> 00:28:24,279 Comrade... 316 00:28:25,839 --> 00:28:28,400 - What? - Tell him to fuck off. 317 00:28:29,680 --> 00:28:31,799 Comrade. Friend. 318 00:28:33,000 --> 00:28:35,160 What? What? 319 00:28:35,640 --> 00:28:38,759 What? Your gasoline here... 320 00:28:39,759 --> 00:28:41,480 Yours, yes? 321 00:28:42,440 --> 00:28:44,400 - Theatre. - Theatre. 322 00:28:44,480 --> 00:28:46,119 Theatre. 323 00:28:46,559 --> 00:28:49,839 Theatre... What do you play here? 324 00:28:51,400 --> 00:28:55,920 We put on a show about Julius Fučík. 325 00:28:56,599 --> 00:28:59,119 - Who? - Who is Fučík? 326 00:28:59,440 --> 00:29:03,640 - Our national hero. - Never heard of him. 327 00:29:04,039 --> 00:29:05,880 - Never? - Never. 328 00:29:05,960 --> 00:29:10,480 I see. He was imprisoned. Prisoner. By fascists. 329 00:29:10,559 --> 00:29:12,440 Prisoner of war? 330 00:29:13,680 --> 00:29:16,839 Communist. Yes? 331 00:29:17,519 --> 00:29:20,440 A member of the resistance. 332 00:29:20,519 --> 00:29:24,400 - Prisoner of war? - No, he wasn't a soldier. 333 00:29:25,079 --> 00:29:26,880 No. 334 00:29:26,960 --> 00:29:30,400 But in a certain sense, he was... 335 00:29:30,480 --> 00:29:33,359 - How to say it? - An informant? 336 00:29:33,440 --> 00:29:35,039 Don't speak. 337 00:29:36,240 --> 00:29:38,200 Shut up! 338 00:29:38,279 --> 00:29:41,480 All good. He was imprisoned. 339 00:29:41,559 --> 00:29:46,160 Stalin said there were no prisoners of war. 340 00:29:46,519 --> 00:29:48,920 There were no prisoners of war! 341 00:29:49,000 --> 00:29:51,839 No prisoners of war. Only traitors. 342 00:29:51,920 --> 00:29:55,759 There were no prisoners of war. They were all traitors. 343 00:29:55,839 --> 00:29:58,039 Who is the hero? 344 00:29:58,119 --> 00:30:01,160 - Who plays the hero, you? - No. 345 00:30:01,240 --> 00:30:04,599 No, Fučík, hero. Our hero. 346 00:30:05,680 --> 00:30:08,519 - He plays him? - Our hero, yes. 347 00:30:09,079 --> 00:30:10,759 You're the hero? 348 00:30:12,720 --> 00:30:14,279 You, a hero? 349 00:30:14,359 --> 00:30:17,119 Were you on the frontlines? Did you fight? 350 00:30:17,200 --> 00:30:21,279 No no, he's not a solider. He's an actor. 351 00:30:21,359 --> 00:30:26,200 And how do you want to play a hero, when you weren't on the frontlines? 352 00:30:26,279 --> 00:30:29,480 When they come and interrogate you 353 00:30:29,559 --> 00:30:33,440 and you rat on everyone, bitch. 354 00:30:33,519 --> 00:30:37,839 Him, and him and him! You'd give up your own mother! 355 00:30:38,400 --> 00:30:42,519 Hero. To save your own skin. 356 00:30:42,599 --> 00:30:46,839 Just hypothetically, if you were interrogated, you'd betray everyone. 357 00:30:46,920 --> 00:30:49,839 - Go away and don't provoke him. - This guy's a nut. 358 00:30:49,920 --> 00:30:53,559 What do you know about war? I fought. 359 00:30:54,640 --> 00:30:56,279 I fought. 360 00:30:56,960 --> 00:30:59,720 So many young people, dead. 361 00:31:00,400 --> 00:31:02,480 People like you. 362 00:31:02,559 --> 00:31:05,359 How many young men perished. 363 00:31:05,440 --> 00:31:09,960 Do you know what it's like to burn in a tank? 364 00:31:10,480 --> 00:31:15,240 The stench of human flesh. 365 00:31:16,599 --> 00:31:19,640 All those young people, dead. 366 00:31:19,720 --> 00:31:23,480 It's you we fought for! For you! 367 00:31:24,680 --> 00:31:28,880 For peace on earth. We died for peace. 368 00:31:30,759 --> 00:31:33,079 What do you know about war? 369 00:31:34,119 --> 00:31:38,160 Czechoslovaks. You know nothing. 370 00:31:38,240 --> 00:31:41,200 You know nothing. 371 00:31:44,039 --> 00:31:45,839 Nothing... 372 00:31:45,920 --> 00:31:48,279 Comrade, brother. 373 00:31:49,400 --> 00:31:53,440 It's a great honor that you paid us this visit. 374 00:31:53,519 --> 00:31:56,519 I want to say that no one, 375 00:31:56,599 --> 00:32:02,000 and I speak on behalf of everyone as the director of this theatre... 376 00:32:02,079 --> 00:32:06,599 (singing in Russian) 377 00:32:06,680 --> 00:32:11,279 The theatre is closed now. I'd like to pay you what we owe... 378 00:32:11,359 --> 00:32:16,279 Let's have a drink, kids! Come everyone and let's have a drink! 379 00:32:16,359 --> 00:32:20,359 - I'd like to pay! - Come on everyone, we have to. 380 00:32:20,839 --> 00:32:24,400 - Everyone here! - Tonda, pour the shots. 381 00:32:24,480 --> 00:32:26,400 - Pour. - Come on everyone. 382 00:32:28,039 --> 00:32:32,559 Julius. Pour the drink, to the brim. Let's drink. 383 00:32:32,640 --> 00:32:34,519 Hey kids! Let's drink. 384 00:32:36,240 --> 00:32:39,720 All the way, all the way, to the top. Ooooh! 385 00:32:42,759 --> 00:32:45,480 - To Czechoslovaks! - To brotherhood! 386 00:32:45,559 --> 00:32:47,400 To Czechoslovaks! 387 00:32:47,480 --> 00:32:50,920 - To traitors! - To traitors! 388 00:32:58,440 --> 00:33:00,880 Where are you going? Stop. 389 00:33:02,079 --> 00:33:03,839 Pour, pour! 390 00:33:06,200 --> 00:33:08,359 Pour one for the hero too! 391 00:33:08,440 --> 00:33:10,519 No, her. Her! 392 00:33:14,000 --> 00:33:15,559 Pour! 393 00:33:18,400 --> 00:33:20,759 All the way to the top. 394 00:33:23,480 --> 00:33:25,599 More, more, more. 395 00:33:27,359 --> 00:33:30,400 - Oh come on, Julius. - I don't want it. 396 00:33:32,200 --> 00:33:34,160 Cheers! 397 00:33:35,839 --> 00:33:37,799 Are you a hero? 398 00:33:37,880 --> 00:33:39,720 Hey hey. 399 00:33:48,799 --> 00:33:50,559 Keep pouring. 400 00:33:54,880 --> 00:33:57,960 Pour. To the top. For me and for him. 401 00:34:00,440 --> 00:34:02,480 Excellent. Here. 402 00:34:02,559 --> 00:34:05,920 You know what they say back home? Bottoms up! 403 00:34:08,440 --> 00:34:10,039 Bottoms up. 404 00:34:15,679 --> 00:34:18,400 Yes! One more, come on. 405 00:34:21,840 --> 00:34:24,400 Come on, Julius. Bottoms up. 406 00:34:32,880 --> 00:34:34,599 Pour him another. 407 00:34:35,400 --> 00:34:37,159 Come on. 408 00:34:37,239 --> 00:34:38,719 Cheers. 409 00:34:41,119 --> 00:34:43,280 Come on, come on. 410 00:34:45,679 --> 00:34:47,599 That's a boy! 411 00:34:59,280 --> 00:35:01,880 We wish you... 412 00:35:01,960 --> 00:35:04,400 Where's the music? 413 00:35:04,480 --> 00:35:06,719 - Where is it? - There. 414 00:35:07,679 --> 00:35:10,159 Horrible. He's not going anywhere. 415 00:35:10,239 --> 00:35:11,559 Right. 416 00:35:12,440 --> 00:35:15,719 I would honestly just kick him out already. 417 00:35:19,079 --> 00:35:20,760 Holy shit! 418 00:35:28,079 --> 00:35:30,440 Hey kids, why so sad? 419 00:35:30,519 --> 00:35:34,119 Come on, let's dance a little. 420 00:35:34,199 --> 00:35:37,599 Let's dance a little. What's the matter? 421 00:35:37,679 --> 00:35:40,159 - Let's go and dance. - I don't dance. 422 00:35:40,239 --> 00:35:44,280 I'll teach you. Come on, my friend. 423 00:35:44,360 --> 00:35:47,079 Let's dance. 424 00:35:52,199 --> 00:35:54,719 Come on, come on. 425 00:36:30,440 --> 00:36:32,079 Enough! 426 00:36:39,320 --> 00:36:40,840 What's wrong? 427 00:36:42,239 --> 00:36:45,920 I don't mean anyone harm. 428 00:36:46,480 --> 00:36:49,840 Little girl, don't be scared of me. 429 00:36:49,920 --> 00:36:52,880 I just wanted to show them 430 00:36:54,079 --> 00:36:56,480 how to have a good time. 431 00:36:56,559 --> 00:37:00,480 In your country, people don't know how to let loose. Do you understand? 432 00:37:00,559 --> 00:37:04,159 In your country, you always complain about how bad you have it. 433 00:37:04,239 --> 00:37:07,280 You don't have love. 434 00:37:07,920 --> 00:37:11,880 How badly I want to go back home, to my women. 435 00:37:11,960 --> 00:37:14,760 Do you know what women back home are like? 436 00:37:14,840 --> 00:37:18,199 I want you to be gentle. Gentle. 437 00:37:18,719 --> 00:37:23,960 Back home, when girls dance, they take off their blouses. 438 00:37:30,880 --> 00:37:32,559 Leave her alone! 439 00:37:33,719 --> 00:37:35,519 What are you... 440 00:37:41,559 --> 00:37:43,800 On your knees. 441 00:37:46,840 --> 00:37:48,599 On your knees. 442 00:37:50,239 --> 00:37:52,400 On your knees! Come on! 443 00:37:55,920 --> 00:37:57,760 Last wishes? 444 00:38:01,599 --> 00:38:03,920 I'm sorry but I don't speak Russian. 445 00:38:04,000 --> 00:38:08,320 - Last wishes. - I don't understand. 446 00:38:08,400 --> 00:38:10,119 Don't understand? 447 00:38:11,679 --> 00:38:16,159 And like this understand? And like this understand, hero? 448 00:38:17,679 --> 00:38:20,760 - Last wishes. - Please, just leave me alone. 449 00:38:20,840 --> 00:38:23,719 - Last wishes. Speak. - Antonín! 450 00:38:24,239 --> 00:38:25,800 Tonda! 451 00:38:28,519 --> 00:38:29,880 No! 452 00:38:30,280 --> 00:38:31,840 Wait! 453 00:38:33,119 --> 00:38:34,760 Wait... 454 00:38:36,039 --> 00:38:37,239 Wait. 455 00:38:41,960 --> 00:38:43,719 What are you doing? 456 00:38:45,440 --> 00:38:49,119 Why are you doing this, little girl? Button up your blouse. 457 00:38:49,199 --> 00:38:52,239 I was only joking. You don't have to do this. 458 00:38:52,320 --> 00:38:56,000 I have a daughter, your age. I was only joking. 459 00:38:56,079 --> 00:38:59,400 I was joking. I was joking. 460 00:38:59,800 --> 00:39:01,480 One minute! 461 00:39:03,800 --> 00:39:05,639 One minute. 462 00:39:31,000 --> 00:39:33,480 Fuck! Shit! 463 00:39:47,360 --> 00:39:50,079 What's wrong with you, brother? 464 00:42:23,760 --> 00:42:26,239 Frische, frische... 465 00:42:51,199 --> 00:42:54,199 No. No. 466 00:42:55,199 --> 00:42:57,480 You don't have to... 467 00:43:03,880 --> 00:43:06,760 Frische, frische... 468 00:43:21,840 --> 00:43:24,000 This is the last thing I need now. 469 00:43:24,079 --> 00:43:27,000 Who do these occupying scumbags think they are? 470 00:43:27,559 --> 00:43:30,719 They think they can come here and act like pigs? 471 00:43:30,800 --> 00:43:32,800 They can't get away with this. 472 00:43:32,880 --> 00:43:35,840 - Why didn't you help me? - Why should I help you? 473 00:43:35,920 --> 00:43:40,360 You're on the same team as them. Don't act like you're offended. 474 00:43:40,440 --> 00:43:45,280 We all know your dad welcomed the allied troops with open arms. 475 00:43:45,360 --> 00:43:47,719 - Well, here you have them! - Tonda, please... 476 00:43:47,800 --> 00:43:51,039 I wonder what kind of role Mr. Fučík here would be playing 477 00:43:51,119 --> 00:43:52,800 if it wasn't for his comrade father. 478 00:43:52,880 --> 00:43:54,320 Goodbye, I should... 479 00:43:54,639 --> 00:43:55,679 No no no. 480 00:43:56,840 --> 00:43:58,679 What are you doing? 481 00:44:00,000 --> 00:44:03,440 Just like you said. They can't get away with this. 482 00:44:07,239 --> 00:44:11,960 We're all witnesses. So no one's going anywhere. 483 00:44:12,440 --> 00:44:15,519 Hold on here. What do you plan on doing? 484 00:44:19,960 --> 00:44:23,360 - I want to report it. - And who do you want to report it? 485 00:44:23,440 --> 00:44:25,960 That's it, of course, to the police. 486 00:44:26,039 --> 00:44:29,719 No, no, no. We'll report him to his unit. 487 00:44:30,840 --> 00:44:33,400 - They'll know what to do with him. - Of course! 488 00:44:33,480 --> 00:44:36,679 They must have some kind of protocol for how to treat civilians. 489 00:44:36,760 --> 00:44:40,519 That Russian scum pointed a gun at us. He could have killed someone. 490 00:44:40,599 --> 00:44:44,719 He'll go to the court-martial and get put away until he rots. 491 00:44:45,960 --> 00:44:49,519 That's right. You are absolutely right. 492 00:44:49,599 --> 00:44:53,480 We will just report it, because it... 493 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 - It has to be reported. - Yeah. 494 00:45:01,880 --> 00:45:04,000 So, who's going to do it? 495 00:45:05,480 --> 00:45:08,159 That's your responsibility, comrade director. 496 00:45:08,239 --> 00:45:10,199 - I'll report it! - Shut your trap. 497 00:45:10,280 --> 00:45:13,360 He'd get away with it. His dad would smooth things over... 498 00:45:13,440 --> 00:45:17,199 - He's piss drunk. - I'll do it. I barely drank anything. 499 00:45:17,280 --> 00:45:20,199 Where's your phone? So we can all go home. 500 00:45:20,280 --> 00:45:22,719 In my office. I'll take you there. 501 00:45:22,800 --> 00:45:26,400 - That's a good idea. - I'm not so sure about that. 502 00:45:26,480 --> 00:45:29,800 Heil Hitler! I have captured the enemy. 503 00:45:29,880 --> 00:45:33,280 Shit, you guys took that dance party a bit too far. 504 00:45:33,360 --> 00:45:36,679 Oh now please Mr. Kraus, take off that uniform. 505 00:45:36,760 --> 00:45:40,039 Stop agitating, we have a serious problem on our hands. 506 00:45:40,119 --> 00:45:42,320 Has your Russian gone missing? 507 00:45:42,400 --> 00:45:44,920 - You've seen him? - Where is he? 508 00:45:46,239 --> 00:45:48,880 I just told you. Are you deaf? 509 00:45:48,960 --> 00:45:53,239 Kraus, stop with the shenanigans and take off that uniform! 510 00:45:53,320 --> 00:45:55,320 We have to make the call. 511 00:45:55,400 --> 00:45:59,280 - He's really pissing me off now. - Wait... Where is he? 512 00:45:59,360 --> 00:46:03,039 Must be some kind of conditioned reflex. Like Pavlov's dog. 513 00:46:03,119 --> 00:46:05,960 - Kraus! - What are you going on about? 514 00:46:06,440 --> 00:46:07,960 Pavlov's dog! 515 00:46:10,679 --> 00:46:14,039 No, shoo, go away! Get away from me! Shoo! 516 00:46:14,440 --> 00:46:16,559 - Enough. - Hey, hey, hey. 517 00:46:17,920 --> 00:46:21,159 - What does that have to do with him? - Pavlovian conditioning. 518 00:46:21,239 --> 00:46:25,239 When a Soviet soldier sees this uniform, he loses his shit. 519 00:46:25,599 --> 00:46:29,360 It's not my fault. I just revived him in the hallway. 520 00:46:29,440 --> 00:46:32,280 He pissed all over our Romeo and Juliet scenery. 521 00:46:32,360 --> 00:46:36,239 Then he took a breather after his little dialectical clash with Gottwald. 522 00:46:36,320 --> 00:46:39,960 I was scared he stopped breathing so I slapped his face a bit. 523 00:46:40,039 --> 00:46:42,599 No, no, no! Don't shoot, please! 524 00:46:42,679 --> 00:46:45,519 He begged for mercy, crawling in front of me. 525 00:46:45,599 --> 00:46:48,000 He must have thought he was back in the war. 526 00:46:48,079 --> 00:46:50,320 What did you do to him, you idiot?! 527 00:46:52,119 --> 00:46:54,519 Comrade director, I'm no psychologist, 528 00:46:54,599 --> 00:46:58,679 but I believe it's called regression, or delirium tremens. 529 00:46:58,760 --> 00:47:03,039 Anyways, he crawled his way over to the boiler room, so I locked him in there. 530 00:47:03,119 --> 00:47:05,519 - Soviet scum. - He locked him in? 531 00:47:05,599 --> 00:47:09,760 All that talk about "heroes" and the "stench of human flesh"... bullshit. 532 00:47:09,840 --> 00:47:13,400 He sees the insignia on a jacket and he shits his pants like a little boy. 533 00:47:13,480 --> 00:47:17,920 Aww, was he not nice to you? Whatever happened to brotherhood? 534 00:47:18,000 --> 00:47:20,440 How can we report it now? 535 00:47:21,719 --> 00:47:24,000 - We can't. - And why not? 536 00:47:24,079 --> 00:47:27,039 - If he tells them about the uniform... - Hold on. 537 00:47:27,119 --> 00:47:30,039 - How would you care to explain it? - We're in the theatre. 538 00:47:30,119 --> 00:47:34,039 He could have bumped into Caesar or Schwanda the Bagpiper. 539 00:47:34,119 --> 00:47:38,679 - Just tell them the truth. - I'd be a bit careful with the truth. 540 00:47:38,760 --> 00:47:41,920 What do you suggest? That we waltz in there and say 541 00:47:42,000 --> 00:47:45,719 that out of love for the theatre we walk around wearing SS uniforms, heiling, 542 00:47:45,800 --> 00:47:49,360 when who but a Soviet officer walks in and pisses on our set? 543 00:47:49,440 --> 00:47:52,480 - Who knows what he remembers. - What if he remembers? 544 00:47:52,559 --> 00:47:56,400 - Then we're all fucked. - He'll turn the whole thing against us. 545 00:47:56,480 --> 00:48:01,159 Who are they going to believe? Us or an officer of the Red Army? 546 00:48:03,360 --> 00:48:07,960 I know - we'll tell him it was a joke. He'll understand. 547 00:48:08,039 --> 00:48:12,599 He himself said it was a joke! He clearly has a sense of humor. 548 00:48:13,039 --> 00:48:15,679 Now this, this is a solution. 549 00:48:16,840 --> 00:48:19,760 We could tell him that it was just a joke. 550 00:48:19,840 --> 00:48:23,440 - Exactly. - We'll just explain it to him. 551 00:48:25,079 --> 00:48:26,679 Or... 552 00:48:29,039 --> 00:48:31,519 But who's going to tell him? 553 00:48:51,039 --> 00:48:53,679 If she found the right words... 554 00:48:54,239 --> 00:48:56,119 With feeling... 555 00:48:57,239 --> 00:49:00,039 I think he'd listen to her. 556 00:49:02,360 --> 00:49:04,679 You're joking, right? 557 00:49:07,719 --> 00:49:09,760 Wait, wait, wait... 558 00:49:10,920 --> 00:49:12,480 Hold this. 559 00:49:13,920 --> 00:49:15,639 I have an idea. 560 00:49:17,760 --> 00:49:19,719 I have an idea. 561 00:49:20,800 --> 00:49:24,800 If I understand this correctly, we've got ourselves a Russian here 562 00:49:24,880 --> 00:49:27,400 and we need to get rid of him. 563 00:51:26,760 --> 00:51:28,679 Get up! 564 00:51:30,480 --> 00:51:32,280 Get up! 565 00:51:32,599 --> 00:51:34,960 Get up, get up, get up! 566 00:51:36,360 --> 00:51:39,320 Get up! Get up, you scum! 567 00:51:46,679 --> 00:51:48,639 Where am I? 568 00:52:04,480 --> 00:52:07,440 You don't have to do this... 569 00:52:16,519 --> 00:52:21,159 You don't have to do this. Please, you don't have to do this. 570 00:52:22,559 --> 00:52:25,599 - You don't have to... - I don't understand. Where am I? 571 00:52:26,559 --> 00:52:28,320 What do you want? 572 00:52:29,360 --> 00:52:30,960 Who are you? 573 00:52:32,880 --> 00:52:35,000 No, no... 574 00:52:35,639 --> 00:52:37,079 Nein. 575 00:52:51,159 --> 00:52:53,920 Please. Please... 576 00:53:00,599 --> 00:53:02,239 Who are you? 577 00:53:03,199 --> 00:53:06,039 I don't understand. 578 00:53:06,119 --> 00:53:08,599 Now listen to me carefully. 579 00:53:09,440 --> 00:53:12,280 You have about... five? 580 00:53:13,800 --> 00:53:16,440 - Five? - Five. 581 00:53:16,519 --> 00:53:18,400 - Five. -No. 582 00:53:18,480 --> 00:53:21,400 - I don't understand. - Five? 583 00:53:22,360 --> 00:53:25,000 One, two, three, four, 584 00:53:25,079 --> 00:53:27,280 five minutes left to live. 585 00:53:27,679 --> 00:53:29,519 Don't shoot! Please. 586 00:53:34,400 --> 00:53:35,920 Swine! 587 00:53:37,039 --> 00:53:39,119 Frische frische friiii. 588 00:53:39,840 --> 00:53:42,960 You have only five minutes left to live. 589 00:53:43,039 --> 00:53:45,760 - I beg you... - And then, a heroic death. 590 00:53:46,320 --> 00:53:49,519 - I don't understand. - You will fall for your nation. 591 00:53:49,599 --> 00:53:54,599 - Don't do it. - Like a brave Soviet soldier. 592 00:53:54,679 --> 00:53:56,880 - No! - Do you understand? 593 00:54:00,199 --> 00:54:02,320 - Do you understand? - No! 594 00:54:03,920 --> 00:54:06,480 No! I have a wife and kids. 595 00:54:08,239 --> 00:54:11,360 Please, don't do it. 596 00:54:18,199 --> 00:54:21,239 Please, don't do it! 597 00:54:21,320 --> 00:54:23,920 Please! Please! 598 00:54:24,000 --> 00:54:27,800 I'll do anything you ask. Don't do it! I'll do anything. 599 00:54:27,880 --> 00:54:30,320 - Anything. - Really, anything? 600 00:54:30,639 --> 00:54:32,920 Yes, yes... 601 00:54:34,519 --> 00:54:37,280 Well, there is one more option here. 602 00:54:49,440 --> 00:54:53,559 I pledge to you, Adolf Hitler, Leader and Chancellor of the German Empire, 603 00:54:53,639 --> 00:54:55,280 my loyalty and courage. 604 00:54:55,360 --> 00:55:00,599 I pledge to you and your chosen ones, to remain loyal until death. 605 00:55:01,360 --> 00:55:04,400 - So help me God. - So help me. 606 00:55:05,639 --> 00:55:07,480 Your signature, please. 607 00:55:10,559 --> 00:55:13,039 I don't understand. What is this? 608 00:55:14,639 --> 00:55:19,000 - A loyalty oath to Hitler and the Reich. - That's forbidden. 609 00:55:19,079 --> 00:55:20,119 - Sign it. -I can't. 610 00:55:20,199 --> 00:55:21,800 Your choice. 611 00:55:21,880 --> 00:55:24,639 - I don't understand. - Sign it. 612 00:55:24,719 --> 00:55:25,800 That's forbidden. 613 00:55:32,039 --> 00:55:33,599 Thank you. 614 00:55:34,719 --> 00:55:36,280 Thank you. 615 00:55:38,280 --> 00:55:41,079 Good boy, good boy, 616 00:55:41,159 --> 00:55:43,360 good boy. 617 00:55:44,320 --> 00:55:48,760 Now get out of here and don't even think about setting foot in here again. 618 00:55:48,840 --> 00:55:50,559 - What? - What? 619 00:55:51,239 --> 00:55:53,239 Do you want to go home? 620 00:55:53,800 --> 00:55:56,440 Go. Go... 621 00:56:34,199 --> 00:56:36,000 We... 622 00:56:38,760 --> 00:56:40,519 We have to... 623 00:56:43,119 --> 00:56:44,800 We have to... 624 00:56:46,159 --> 00:56:47,960 All of this... 625 00:56:48,920 --> 00:56:51,280 rationally... 626 00:56:51,360 --> 00:56:53,760 We have to. 627 00:56:58,880 --> 00:57:03,119 I'm going to go now and report all of it to the authorities. 628 00:57:08,159 --> 00:57:11,400 And it's all his fault! All of it! You idiot! 629 00:57:11,480 --> 00:57:15,760 If you had taken off that uniform none of this would have happened. 630 00:57:15,840 --> 00:57:18,880 And Jindřich, you're just as guilty. 631 00:57:18,960 --> 00:57:23,480 Don't think I'm going to keep coddling you. I've had it! 632 00:57:23,920 --> 00:57:26,559 It's over. The jig is up. 633 00:57:27,599 --> 00:57:29,480 Why don't you tell them? 634 00:57:29,559 --> 00:57:34,039 Why don't you tell them why you brought in this idiot. 635 00:57:34,800 --> 00:57:37,719 This human waste, this loser! 636 00:57:40,360 --> 00:57:44,760 Why don't you tell them that you've come here to battle your own demons... 637 00:57:44,840 --> 00:57:47,480 - Be quiet. - You've let yourself down. 638 00:57:47,559 --> 00:57:51,559 What are you getting at here? What do you want to hear? 639 00:57:51,639 --> 00:57:54,679 I didn't stand up for him so they kicked him out of the faculty. 640 00:57:54,760 --> 00:57:58,440 It's happened to many of us and it'll keep happening. 641 00:57:58,519 --> 00:58:00,519 I signed it, so what? 642 00:58:01,159 --> 00:58:02,920 I chickened out. 643 00:58:03,599 --> 00:58:06,320 Just like you, you all chickened out too. 644 00:58:06,400 --> 00:58:10,599 So don't try and pin the blame on me here, okay? Don't even try. 645 00:58:11,960 --> 00:58:15,679 You of all people, comrade director. 646 00:58:15,760 --> 00:58:18,840 I'd really love to know all the things you've signed. 647 00:58:18,920 --> 00:58:22,320 How many people do you have on your conscience? 648 00:58:22,400 --> 00:58:25,639 Or you? That State security beauty queen over there. 649 00:58:25,719 --> 00:58:29,360 How many people do you have on your conscience? 650 00:58:29,440 --> 00:58:32,360 Don't even try me. 651 00:58:33,440 --> 00:58:38,679 - Fuck off with this vetting. - Look, I'm going to go report it. 652 00:58:38,760 --> 00:58:42,199 - No one's reporting anything. - Let me finish, Kraus! 653 00:58:42,280 --> 00:58:45,159 Shut up, Kraus and let me finish! 654 00:58:49,679 --> 00:58:51,599 Let me finish! 655 00:58:55,400 --> 00:58:59,199 It has to be presented right... it has to... 656 00:59:03,079 --> 00:59:06,800 A stranger got into the building and started snooping around. 657 00:59:06,880 --> 00:59:10,360 - A Russian soldier. - That was no Russian soldier. 658 00:59:11,599 --> 00:59:14,880 It wasn't a Russian soldier! It was a stranger. 659 00:59:14,960 --> 00:59:18,800 He was hanging around here after the show. 660 00:59:19,159 --> 00:59:21,719 That makes sense. Yeah, he was loitering. 661 00:59:21,800 --> 00:59:25,280 And then a Russian soldier came in afterwards and had a drink with us. 662 00:59:25,360 --> 00:59:29,119 Then he went to the bathroom... and we found him there and... 663 00:59:29,199 --> 00:59:33,840 Yes that's good. So the Russian soldier goes downstairs, 664 00:59:33,920 --> 00:59:38,320 looking for the bathroom because he has to pee. That's it. 665 00:59:38,400 --> 00:59:41,960 That's when he bumps into our guy. Guy - no, criminal. 666 00:59:42,039 --> 00:59:46,440 A repeat offender. Yes, that's good. 667 00:59:46,519 --> 00:59:50,719 So he attacks him. But the soldier thinks it's someone from the theatre. 668 00:59:50,800 --> 00:59:55,280 He thinks it's the sound technician or some actor. So he attacks him. 669 00:59:55,360 --> 00:59:58,760 But because this is a Russian soldier, trained in combat, 670 00:59:58,840 --> 01:00:03,559 he overpowers him and pushes him up against a metal locker 671 01:00:03,639 --> 01:00:05,559 with a canister on top of it. 672 01:00:05,639 --> 01:00:08,880 The canister tips over and the gasoline spills on to the solider. 673 01:00:08,960 --> 01:00:13,360 He's disoriented, and so the stranger takes a metal rod and bam. Kills him. 674 01:00:13,440 --> 01:00:17,480 And we're already running down the stairs, because we heard all the noise. 675 01:00:17,559 --> 01:00:22,320 We see the dead Russian and the guy getting away through the door. 676 01:00:22,400 --> 01:00:25,679 There could be a black glove on the corpse bearing the words: 677 01:00:25,760 --> 01:00:29,239 I did it. Definitely not Antonín, Jindřich, Petr, 678 01:00:29,320 --> 01:00:31,599 the girl, Vladimír or our comrade here. 679 01:00:31,679 --> 01:00:33,599 Oh yeah, that's great. 680 01:00:44,599 --> 01:00:46,719 That's a life sentence. 681 01:00:48,760 --> 01:00:51,199 - The rope. - For all of us. 682 01:00:57,079 --> 01:01:00,599 For all of us? What do you mean for all of us? 683 01:01:00,679 --> 01:01:03,559 - He did it! He did! - I'll confess. 684 01:01:13,400 --> 01:01:15,199 I'll confess. 685 01:01:17,880 --> 01:01:22,639 That's true, we're innocent. This is between him and the Russian. 686 01:01:22,719 --> 01:01:26,719 And we can all testify to that, that we're all innocent 687 01:01:26,800 --> 01:01:31,280 and he has to take full responsibility for his actions 688 01:01:31,360 --> 01:01:34,360 because this is all his fault. 689 01:01:34,440 --> 01:01:36,880 - He's the one that did it. - He did it. 690 01:01:36,960 --> 01:01:39,280 And Vladimír will get away with it 691 01:01:39,360 --> 01:01:44,159 because his family, well, his dad, he's high up, right? 692 01:01:44,239 --> 01:01:48,000 So they'll just sweep it under the rug and it won't be so bad. 693 01:01:48,079 --> 01:01:50,719 So that's it, we can make the call. 694 01:01:50,800 --> 01:01:54,559 How can you blame him for all of this? You beat the man too, didn't you? 695 01:01:54,639 --> 01:01:57,719 - That was only pretend. - Only pretend? That's bullshit. 696 01:01:57,800 --> 01:02:00,639 - It was only pretend. - Only pretend? That's bullshit! 697 01:02:00,719 --> 01:02:03,360 - We wanted to punish him! - Punish him? 698 01:02:03,440 --> 01:02:07,440 We wanted to punish him, scare him, you dumb bitch! Not kill him! 699 01:02:07,519 --> 01:02:11,079 - And who doused him in gasoline, huh? - What are you talking about? 700 01:02:11,159 --> 01:02:14,280 - Leave her alone, you fat asshole! - What are you doing? 701 01:02:14,360 --> 01:02:17,159 - I'm pushing you, idiot. - Yeah? 702 01:02:17,239 --> 01:02:19,800 - You're pushing me. - Yeah I am, asshole. 703 01:02:33,639 --> 01:02:36,800 - Not by the hair... - Get off me, you idiot! 704 01:02:39,519 --> 01:02:40,639 Fat pig! 705 01:02:42,079 --> 01:02:44,800 We're not reporting squat. 706 01:02:44,880 --> 01:02:48,039 You think that some stupid testimony will be enough? 707 01:02:48,119 --> 01:02:51,440 That they won't investigate? This isn't a play, you idiot. 708 01:02:51,519 --> 01:02:55,039 You think they won't collect fingerprints? You think they won't? 709 01:02:55,760 --> 01:02:58,840 That they won't wonder who doused him in gasoline? 710 01:02:58,920 --> 01:03:02,960 Vladimír? Not very likely. Not very fucking likely. 711 01:03:03,880 --> 01:03:07,280 But that doesn't matter because Vladimír's daddy 712 01:03:07,360 --> 01:03:11,000 will get him out of it anyway, won't he? Easy. 713 01:03:12,119 --> 01:03:16,920 He'll just pin the blame on us. And when I say us, I mean you and me. 714 01:03:18,199 --> 01:03:22,800 These comrades here will weasel their way out somehow, but not us. 715 01:03:24,519 --> 01:03:29,480 Tonda, don't listen to him. He's an idiot. He wants to save his own skin 716 01:03:29,559 --> 01:03:32,039 and throw us under the bus. 717 01:03:32,119 --> 01:03:34,599 He wants to pin this whole thing on us. 718 01:03:34,679 --> 01:03:37,360 - Don't listen to him. - Shut up! 719 01:03:38,159 --> 01:03:40,840 Tonda, get a hold of yourself. 720 01:03:49,000 --> 01:03:51,280 We're not reporting anything. 721 01:04:07,639 --> 01:04:11,079 What if we just got rid of him somehow? 722 01:04:14,079 --> 01:04:16,920 Toss the body somewhere. Out of town. 723 01:04:17,000 --> 01:04:20,719 - Like he got run over by a car? - Like he got hit by a car. 724 01:04:20,800 --> 01:04:24,360 - Like he was drunk and got hit by a car. - Right, and then it took off. 725 01:04:24,440 --> 01:04:26,719 - No, it just stayed right there. - Or it stayed there. 726 01:04:26,800 --> 01:04:27,960 No, it left. 727 01:04:29,199 --> 01:04:31,480 That's good. 728 01:04:32,320 --> 01:04:33,960 Let's go get him. 729 01:04:35,679 --> 01:04:38,000 Let's go get the Russian. 730 01:04:45,679 --> 01:04:48,599 Russians. Fuck. The Russians are here. 731 01:04:48,679 --> 01:04:50,519 - Those are Russians. - What? 732 01:04:50,599 --> 01:04:53,480 They are coming to look for him. What are we going to do? 733 01:04:53,559 --> 01:04:56,159 - Russians? - The Russians are here! 734 01:04:56,239 --> 01:04:58,639 - What are we going to do? - Fuck. 735 01:05:01,599 --> 01:05:03,920 - Tonda. - What are you doing? 736 01:05:04,000 --> 01:05:06,840 Is there anyone? Come on, open up! 737 01:05:12,760 --> 01:05:16,400 - What are you doing? - Don't go anywhere. Wait here. 738 01:05:39,079 --> 01:05:41,360 Is our commanding officer here? 739 01:05:43,039 --> 01:05:43,960 What? 740 01:05:44,800 --> 01:05:46,840 Have you seen our CO? 741 01:05:47,320 --> 01:05:50,480 - What? - CO. Russian CO. 742 01:05:51,440 --> 01:05:55,079 Our commanding officer. We're looking for him. 743 01:05:56,079 --> 01:05:58,760 Fellas, what are you doing here? 744 01:06:04,559 --> 01:06:09,519 Shit, you came for my birthday! 745 01:06:11,599 --> 01:06:16,559 It's my birthday, do you understand? 746 01:06:16,960 --> 01:06:20,000 I love Russian soldiers. 747 01:06:20,079 --> 01:06:23,159 I love Red Army. 748 01:06:23,239 --> 01:06:25,840 Russian soldiers. Come, come. Come! 749 01:06:25,920 --> 01:06:28,400 No, no. We're looking for our CO. 750 01:06:28,480 --> 01:06:31,480 - Our commanding officer. - I know... 751 01:06:32,800 --> 01:06:38,119 You're upset because I didn't give you a proper warm welcome. 752 01:06:38,480 --> 01:06:41,920 I get it. But I'll make it right, ok? 753 01:06:42,719 --> 01:06:46,920 Do you know how Comrade Brezhnev and Comrade Husák 754 01:06:47,000 --> 01:06:49,440 greet each other at the airport? 755 01:06:49,519 --> 01:06:53,400 - They have to kiss. - Okay, okay. We just... 756 01:06:53,480 --> 01:06:58,400 I understand, it's not the same. We have to do it, yeah? 757 01:06:59,880 --> 01:07:02,360 I'll be Comrade Brezhnev. 758 01:07:09,880 --> 01:07:13,039 Hello, Comrade Husák. 759 01:07:17,079 --> 01:07:19,199 No. We just need to find our CO. 760 01:07:19,280 --> 01:07:21,519 And do you have Husáková? 761 01:07:21,599 --> 01:07:24,639 - Come on, let's go. - Hello! 762 01:07:25,599 --> 01:07:28,960 Hello Comrade Štrougal. 763 01:07:29,800 --> 01:07:32,440 Fellas, where are you going? Vodka! 764 01:07:33,559 --> 01:07:36,079 I've got an aeroflot full of it! 765 01:07:36,440 --> 01:07:39,960 I came all the way from Moscow just for you! 766 01:08:44,920 --> 01:08:47,520 They're looking for him everywhere. 767 01:08:47,600 --> 01:08:49,920 We can't leave with the body. 768 01:08:52,318 --> 01:08:55,158 So what now? 769 01:09:16,960 --> 01:09:21,639 Well, then I'll go to the authorities and report it. 770 01:09:21,719 --> 01:09:24,559 We all have to confess. 771 01:09:25,158 --> 01:09:27,318 We can't report it now. 772 01:09:27,398 --> 01:09:31,158 The patrol already came here, we won't get away with it. 773 01:09:31,238 --> 01:09:35,000 - We're all in it now. - So what are we going to do then? 774 01:09:36,880 --> 01:09:39,478 - What's wrong with him? - Water, I need... 775 01:09:39,559 --> 01:09:40,960 Again. 776 01:09:41,039 --> 01:09:43,760 He needs water, he needs water... 777 01:09:44,920 --> 01:09:48,119 - Call an ambulance! - Have you lost your mind? 778 01:09:48,199 --> 01:09:51,398 - He'll be fine. - What kind of people are you? 779 01:09:51,478 --> 01:09:55,199 Jesus, you want another dead body on your hands? 780 01:09:56,119 --> 01:09:58,079 He needs a doctor! 781 01:09:58,159 --> 01:10:02,119 - You're going to drown me. - Wait, put your head up. 782 01:10:03,239 --> 01:10:05,279 - Do you hear that? - Monsters. 783 01:10:06,600 --> 01:10:10,079 At least we know where we stand, 784 01:10:10,559 --> 01:10:13,398 who our real friends are. 785 01:10:13,800 --> 01:10:16,520 I loved all of them dearly. 786 01:10:16,960 --> 01:10:19,800 You know, I did everything for the theatre, for art. 787 01:10:20,318 --> 01:10:25,600 But alright, if that's what they want. I'm leaving with a clear conscience. 788 01:10:25,680 --> 01:10:29,520 - I guess it's my destiny. I'm dying... - No, no. You're not dying... 789 01:10:29,600 --> 01:10:32,439 I'm dying in my home. In the theatre. 790 01:10:34,719 --> 01:10:37,680 I've devoted my whole life to it. 791 01:10:37,760 --> 01:10:40,639 Please, Miss Milada... 792 01:10:40,719 --> 01:10:44,520 I want my ashes scattered on the stage. 793 01:10:44,600 --> 01:10:48,760 - Excuse me? - Scattered. That's where I belong. 794 01:10:50,000 --> 01:10:52,279 Where my heart belongs. 795 01:10:53,398 --> 01:10:55,239 My friends... 796 01:10:58,559 --> 01:11:00,239 What are we going to do? 797 01:11:00,318 --> 01:11:02,439 - My friends... - I killed him. 798 01:11:02,520 --> 01:11:06,359 Chop him up, burn him, toss the rest to the pigs. 799 01:11:06,439 --> 01:11:08,719 - I killed him! - What pigs? 800 01:11:08,800 --> 01:11:12,239 - Where are you going to get pigs? - From the prop room? 801 01:11:12,318 --> 01:11:14,680 I killed a human being. 802 01:11:18,680 --> 01:11:21,359 - I'm going to kill myself! - Shut up. 803 01:11:25,559 --> 01:11:29,318 I'm going to kill myself! I'm going to kill myself! 804 01:11:29,398 --> 01:11:31,719 - I killed him. - Stop messing around. 805 01:11:32,600 --> 01:11:34,760 I killed someone. 806 01:11:39,719 --> 01:11:42,279 Put it down! Put it down! Stop. 807 01:11:45,359 --> 01:11:47,920 I killed someone. 808 01:11:49,439 --> 01:11:52,199 No. You didn't kill anyone. 809 01:11:52,279 --> 01:11:57,119 You didn't kill a person. There is no dead person here, understand? 810 01:11:57,199 --> 01:12:00,119 No dead person. None! 811 01:12:01,159 --> 01:12:03,920 It's an occupier. Occupying scum. 812 01:12:04,439 --> 01:12:07,960 A dead, occupying bitch. Is that clear? 813 01:12:08,600 --> 01:12:10,719 Yes. An occupier. 814 01:12:16,600 --> 01:12:19,600 From a higher, ethical standpoint, 815 01:12:20,398 --> 01:12:23,840 the murder of a tyrant is no crime. 816 01:12:27,000 --> 01:12:29,119 A person didn't die here. 817 01:12:30,840 --> 01:12:33,079 A tyrant was executed. 818 01:12:35,680 --> 01:12:38,840 You did not kill a person, do you understand? 819 01:12:38,920 --> 01:12:41,439 You neutralized the enemy. 820 01:12:43,239 --> 01:12:45,359 So stop your whining! 821 01:12:46,559 --> 01:12:48,800 You're a hero, after all! 822 01:12:50,760 --> 01:12:52,159 Yes. 823 01:12:53,880 --> 01:12:55,520 A hero. 824 01:12:58,039 --> 01:12:59,760 A hero! 825 01:13:26,800 --> 01:13:28,960 Our crucial mistake was 826 01:13:30,559 --> 01:13:33,119 that we never defended ourselves! 827 01:13:35,359 --> 01:13:37,318 Crucial mistake. 828 01:13:40,520 --> 01:13:44,119 Munich - total failure. 829 01:13:47,800 --> 01:13:51,760 1968 - total failure. 830 01:14:01,000 --> 01:14:05,000 We're nothing but shit at the bottom of history's shoe! 831 01:14:06,719 --> 01:14:10,119 Cowardice is our national treasure, 832 01:14:12,439 --> 01:14:16,279 cowardice passed on from generation to generation, 833 01:14:17,719 --> 01:14:22,279 taught at our schools and performed on our stages. 834 01:14:34,398 --> 01:14:36,559 Well it ends today! 835 01:14:39,398 --> 01:14:43,600 What happened here today was no murder. 836 01:14:46,000 --> 01:14:47,840 It was revenge! 837 01:14:49,840 --> 01:14:52,000 A historic moment. 838 01:14:53,559 --> 01:14:58,439 A moment in which we finally grabbed the reins of history! 839 01:15:00,840 --> 01:15:03,478 So let me get this straight, 840 01:15:04,199 --> 01:15:06,760 what exactly are you proposing? 841 01:15:14,880 --> 01:15:16,680 Resistance. 842 01:15:17,559 --> 01:15:19,639 Resistance? 843 01:15:19,719 --> 01:15:21,359 You? 844 01:15:22,398 --> 01:15:24,159 - Resistance? - Yeah. 845 01:15:26,039 --> 01:15:28,639 Revenge for our fucked up lives. 846 01:15:30,199 --> 01:15:32,520 We're rotting alive here. 847 01:15:33,960 --> 01:15:36,398 Just look at what we've become. 848 01:15:36,840 --> 01:15:38,559 All of us. 849 01:15:39,439 --> 01:15:42,639 Look, I don't care how big my jail cell is, 850 01:15:42,719 --> 01:15:46,478 but maybe I'd rather sit in a tiny one with four walls 851 01:15:46,559 --> 01:15:49,559 feeling like I've done something, 852 01:15:50,000 --> 01:15:53,439 that at least once in my life I did the right thing! 853 01:15:53,520 --> 01:15:56,880 - Resistance! - Systematic resistance! 854 01:15:59,039 --> 01:16:01,159 Palach is not enough. 855 01:16:01,680 --> 01:16:04,639 Burning alive in protest is not enough. 856 01:16:04,719 --> 01:16:07,279 We cannot kill ourselves, do you hear? 857 01:16:07,359 --> 01:16:10,079 - We have to kill them. Them! - Yes! 858 01:16:10,760 --> 01:16:12,600 - Resistance! - Yes! 859 01:16:26,520 --> 01:16:28,639 Systematic resistance. 860 01:16:30,239 --> 01:16:34,800 We'll go after all the traitors, accomplices, collaborators. 861 01:16:36,840 --> 01:16:40,439 Like the RAF - no mercy. 862 01:16:43,439 --> 01:16:44,920 Resistance! 863 01:16:47,199 --> 01:16:49,920 - Resistance! - Resistance! 864 01:16:50,639 --> 01:16:52,239 Resistance! 865 01:16:52,318 --> 01:16:55,920 Resistance, resistance, resistance! 866 01:16:56,359 --> 01:17:00,279 Resistance, resistance, resistance! 867 01:17:07,639 --> 01:17:11,800 It's going to be a resistance the world has never known. 868 01:17:11,880 --> 01:17:15,359 - No mercy! Resistance! - No mercy! Resistance! 869 01:17:15,439 --> 01:17:18,279 We have to stop them. You have to report it. 870 01:17:18,359 --> 01:17:20,639 You're the only innocent one. I have connections. 871 01:17:20,719 --> 01:17:23,520 I will testify that you had nothing to do with it. 872 01:17:23,600 --> 01:17:26,039 You will testify that nothing happened. 873 01:17:29,680 --> 01:17:31,359 Go! 874 01:18:04,800 --> 01:18:07,279 No! No! Let me go. 875 01:18:08,478 --> 01:18:10,159 Don't touch me! 876 01:18:14,840 --> 01:18:16,398 No, no! 877 01:18:21,199 --> 01:18:22,880 Let me out! 878 01:18:59,639 --> 01:19:03,359 What are you doing? I'm protesting. I'm protesting. 879 01:19:04,600 --> 01:19:07,960 Are you with us or are you against us? 880 01:19:10,199 --> 01:19:12,398 I think, friends, 881 01:19:13,119 --> 01:19:16,680 that we could... there's still the... 882 01:19:17,318 --> 01:19:20,559 we could maybe... but if you think that... 883 01:19:20,639 --> 01:19:23,279 With us, or against us? 884 01:19:31,000 --> 01:19:33,439 With you, of course. 885 01:19:34,199 --> 01:19:36,239 I'm with you. 886 01:20:00,398 --> 01:20:05,439 To the editors at Free Europe in Munich and all Western media outlets: 887 01:20:07,159 --> 01:20:12,239 This morning, Russian officer Boris Bjelajev was executed 888 01:20:12,318 --> 01:20:16,239 as an act of revenge for the occupation of Czechoslovakia 889 01:20:16,318 --> 01:20:18,840 by the Warsaw Pact troops. 890 01:20:21,239 --> 01:20:25,199 Passive resistance has proved ineffective, 891 01:20:25,639 --> 01:20:29,559 and so we have adapted a more offensive strategy. 892 01:20:31,000 --> 01:20:37,478 The execution of Major Bjelajev was just a drop in the bucket. 893 01:20:38,279 --> 01:20:40,719 Our first torch! 894 01:20:43,159 --> 01:20:46,478 We are ordinary citizens of the state. 895 01:20:47,039 --> 01:20:51,239 We are everywhere and also nowhere. 896 01:20:52,199 --> 01:20:55,478 The subjugation and oppression 897 01:20:55,559 --> 01:21:00,478 that has turned us into lousy actors 898 01:21:01,000 --> 01:21:04,520 in the hands of lousy directors, 899 01:21:05,119 --> 01:21:11,359 an anonymous herd of obedient sheep, 900 01:21:11,439 --> 01:21:17,119 will now become our greatest weapon. 901 01:21:21,039 --> 01:21:25,079 Those who rule over us today have forgotten 902 01:21:25,600 --> 01:21:28,639 that the masks they have given us 903 01:21:28,719 --> 01:21:32,840 have also given us newfound freedom. 904 01:21:32,920 --> 01:21:37,079 Freedom beneath the mask. 905 01:21:37,800 --> 01:21:40,680 Resistance! 906 01:21:40,760 --> 01:21:46,680 Retribution for years of humiliation by any means necessary. 907 01:21:47,800 --> 01:21:50,439 Cruelty is no exception. 908 01:21:53,960 --> 01:21:55,680 Abductions, 909 01:21:57,159 --> 01:21:58,960 executions, 910 01:22:00,079 --> 01:22:02,520 terrorist attacks, 911 01:22:03,359 --> 01:22:07,800 systematic extermination of our enemy's allies, 912 01:22:08,800 --> 01:22:11,719 families and friends. 913 01:22:13,478 --> 01:22:17,279 Shielded by the anonymity of everyday life, 914 01:22:18,000 --> 01:22:22,439 we shall sow the seeds of destruction. 915 01:22:22,520 --> 01:22:26,559 - Yes, death to all traitors! - Resistance! 916 01:22:29,159 --> 01:22:33,000 - Death to all occupiers! - Resistance! 917 01:22:35,318 --> 01:22:38,920 - Resistance! - Resistance! Resis... 918 01:23:54,279 --> 01:23:56,800 Do you have a cigarette? 919 01:24:02,478 --> 01:24:04,478 No. Nein. 920 01:24:04,960 --> 01:24:07,478 I mean... Niet. 70431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.