Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,176 --> 00:02:16,969
You bastard!
2
00:02:21,891 --> 00:02:23,350
The oni!
3
00:03:03,849 --> 00:03:06,726
The oni are weakened! Strike now!
4
00:03:25,746 --> 00:03:28,582
The oni outside can't get in
the protection barrier!
5
00:03:28,749 --> 00:03:31,001
Bring them down!
6
00:03:53,899 --> 00:03:54,900
Sir?
7
00:04:02,575 --> 00:04:03,617
The barrier!
8
00:04:14,295 --> 00:04:16,422
You monster!
9
00:05:27,243 --> 00:05:28,285
Sir!
10
00:05:52,560 --> 00:05:54,186
Sir!
11
00:06:05,072 --> 00:06:08,825
I never imagined the oni
would have this much power.
12
00:06:18,085 --> 00:06:22,585
Is this a sign from above that
I should transcend to another time?
13
00:06:32,641 --> 00:06:37,141
Legend of The Millennium Dragon
14
00:06:48,949 --> 00:06:51,368
Hey, wanna play video games at my place?
15
00:06:51,452 --> 00:06:53,537
I really can't today.
16
00:06:53,621 --> 00:06:55,623
Oh, giving me the cold shoulder, huh?
17
00:06:55,706 --> 00:06:57,791
I just have lots going on.
18
00:07:04,924 --> 00:07:07,134
-Later.
-Later.
19
00:07:37,039 --> 00:07:38,832
Are you okay?
20
00:07:39,208 --> 00:07:41,335
Are you crazy?
21
00:07:41,502 --> 00:07:42,794
Is he okay?
22
00:07:42,878 --> 00:07:44,754
Watch where you're going!
23
00:07:47,299 --> 00:07:48,675
I'm sorry.
24
00:08:23,836 --> 00:08:25,879
This smells so good!
25
00:08:26,839 --> 00:08:31,339
That idiot, giving me detention.
My stomach was growling the whole time!
26
00:08:34,471 --> 00:08:35,638
Man!
27
00:08:38,600 --> 00:08:43,100
Whenever I get hungry,
even a nice guy like me gets angry.
28
00:08:44,481 --> 00:08:46,691
What kind of stupid comment is that?
29
00:08:47,359 --> 00:08:49,277
What the hell are you staring at?
30
00:08:49,403 --> 00:08:50,737
Ten do!
31
00:08:52,406 --> 00:08:53,407
Hey!
32
00:08:54,116 --> 00:08:55,242
Idiot!
33
00:08:57,286 --> 00:09:01,290
Oh no! I threw my chopsticks!
34
00:09:02,291 --> 00:09:03,792
Were you glaring at them?
35
00:09:04,626 --> 00:09:05,710
Oh no, no.
36
00:09:05,794 --> 00:09:09,130
It wouldn't be smart to get involved
with them and get your butt kicked.
37
00:09:10,507 --> 00:09:11,674
Yeah.
38
00:09:12,676 --> 00:09:17,138
Have the courage to do the right thing!
39
00:09:23,604 --> 00:09:26,982
That was so horrible.
Getting run over by a train.
40
00:09:27,608 --> 00:09:31,111
I heard he helped a kid
who went in a crossing.
41
00:09:31,278 --> 00:09:33,613
He was such a great teacher.
42
00:09:43,165 --> 00:09:47,544
It doesn't matter how courageous
you are, death is final.
43
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
You want some?
44
00:10:07,523 --> 00:10:11,735
It must be nice to be you.
You don't seem to have any worries.
45
00:10:27,543 --> 00:10:28,544
M-monster!
46
00:10:36,677 --> 00:10:40,138
What's that? What's going on?
47
00:11:41,033 --> 00:11:43,702
Uh, excuse me...
48
00:11:44,369 --> 00:11:46,621
Was this building here before?
49
00:11:47,247 --> 00:11:49,582
Is anybody here?
50
00:11:51,210 --> 00:11:52,628
Who is it?
51
00:12:10,938 --> 00:12:12,147
What's the matter?
52
00:12:12,522 --> 00:12:16,484
I'm sorry I came in without permission.
53
00:12:16,818 --> 00:12:18,611
That's all right.
54
00:12:19,655 --> 00:12:22,824
Are you okay? You look like you're hurt.
55
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
A monster attacked me.
56
00:12:28,872 --> 00:12:30,206
Monster?
57
00:12:30,832 --> 00:12:34,043
Um, I mean... Nothing!
58
00:12:34,836 --> 00:12:37,922
What am I thinking? Monsters don't exist.
59
00:12:38,048 --> 00:12:40,050
I'll take care of the wound.
60
00:12:40,509 --> 00:12:41,635
Come with me.
61
00:12:41,760 --> 00:12:43,845
N-no, thank you!
62
00:12:48,016 --> 00:12:52,186
The monster could still be lurking outside.
63
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
What is this place?
64
00:13:17,963 --> 00:13:22,384
This is Funioji Temple,
an old temple with a long history.
65
00:13:22,551 --> 00:13:25,011
This is a temple?
66
00:13:25,762 --> 00:13:29,724
My name is Gen'un. Yourself?
67
00:13:29,891 --> 00:13:31,851
Jun Ten do.
68
00:13:32,394 --> 00:13:34,938
Good name.
69
00:13:46,867 --> 00:13:49,494
You are being targeted
70
00:13:51,455 --> 00:13:53,331
by these!
71
00:14:13,852 --> 00:14:17,313
They look the same as the one
that attacked me earlier.
72
00:14:18,190 --> 00:14:20,984
These are wandering oni.
73
00:14:21,193 --> 00:14:22,194
Oni?
74
00:14:22,986 --> 00:14:25,780
Back in the Heian period,
75
00:14:26,114 --> 00:14:30,201
the oni would appear almost
every day in the capital, Kyoto.
76
00:14:30,327 --> 00:14:33,788
They would kidnap
women and children, pillage,
77
00:14:33,955 --> 00:14:37,041
and even Kill people with no remorse.
78
00:14:37,584 --> 00:14:42,005
The imperial court fought back against them
79
00:14:42,172 --> 00:14:44,757
but it was a dreadful war.
80
00:14:45,092 --> 00:14:49,592
But wasn't the Heian period
a very peaceful era?
81
00:14:50,180 --> 00:14:53,766
No. Battles equal to
those of the fierce Sengoku period
82
00:14:53,850 --> 00:14:56,227
and at the end of the Edo period
83
00:14:57,479 --> 00:14:59,647
were waged between the oni and humans.
84
00:15:00,315 --> 00:15:02,483
Battles between the oni and humans...
85
00:15:34,182 --> 00:15:35,641
You're awake.
86
00:15:37,018 --> 00:15:39,478
Where am I? A movie set?
87
00:15:39,688 --> 00:15:42,107
You're in Tohokuin Temple in Rakuto.
88
00:15:43,525 --> 00:15:48,025
Raiko? I shall go purify myself.
See to our guest.
89
00:15:51,032 --> 00:15:55,532
My name is Raiko Minamoto.
I will be serving you.
90
00:16:03,712 --> 00:16:05,338
Wh-what are you doing?
91
00:16:05,547 --> 00:16:08,341
Is this boy really the Savior?
92
00:16:08,884 --> 00:16:11,720
My apologies. I thought you would dodge.
93
00:16:11,887 --> 00:16:14,681
What makes you think I could dodge?
94
00:16:15,891 --> 00:16:17,183
You will have to change.
95
00:16:20,979 --> 00:16:23,815
H-hey!
96
00:16:35,076 --> 00:16:36,202
Give that back to me!
97
00:16:39,247 --> 00:16:43,542
What's all this?
Is this some sort of a TV variety show?
98
00:16:49,174 --> 00:16:52,427
Wh-what's this? A movie set?
99
00:16:59,935 --> 00:17:02,312
No reception.
100
00:17:03,396 --> 00:17:05,147
You've gotta be kidding me.
101
00:17:07,108 --> 00:17:10,152
No way... This is just...
102
00:17:18,870 --> 00:17:21,122
That was scary.
103
00:17:22,249 --> 00:17:24,084
Has Gen'un wasted his efforts?
104
00:17:25,126 --> 00:17:28,003
Is this place Gion?
105
00:17:28,880 --> 00:17:31,007
If so, where are all the geisha?
106
00:17:31,466 --> 00:17:32,675
Where are the city buses?
107
00:17:33,051 --> 00:17:36,179
That tiny bridge we crossed was
Shijo Ohashi Bridge?
108
00:17:36,471 --> 00:17:38,973
Hey, are we in Kyoto?
109
00:17:39,558 --> 00:17:44,058
Kyoto? I don't know where that is,
but we are in the capital, Taira.
110
00:17:44,771 --> 00:17:46,147
Taira?
111
00:17:46,398 --> 00:17:49,359
It's the name decided upon for luck
when the capital was moved
112
00:17:49,484 --> 00:17:53,613
because so many horrid things happened
in the old capital, Nagaoka.
113
00:17:55,156 --> 00:17:57,992
You mean... Nagaoka-kyo?
114
00:17:58,910 --> 00:18:02,330
Which means... This is Heian-kyo?
115
00:18:05,667 --> 00:18:07,710
No way!
116
00:18:09,212 --> 00:18:12,215
My wish is to make this country
a tranquil paradise that will last,
117
00:18:13,508 --> 00:18:18,008
unchanging into the future just like its name.
118
00:18:19,222 --> 00:18:23,722
However, the oni are jealous of
our prosperity, and they spread disease
119
00:18:26,021 --> 00:18:30,025
while repeatedly pillaging and killing us!
120
00:18:30,150 --> 00:18:32,527
It's so terrible...
121
00:18:32,652 --> 00:18:34,445
Please do something about this!
122
00:18:34,904 --> 00:18:36,906
You are our Savior!
123
00:18:37,032 --> 00:18:39,701
What? But...
124
00:18:40,452 --> 00:18:43,872
I wish to protect
the tranquility of this country!
125
00:18:44,205 --> 00:18:46,624
Even so...
126
00:18:47,375 --> 00:18:51,545
The cumulative attacks of the oni
have deteriorated Suzaku-oji avenue.
127
00:18:51,921 --> 00:18:56,421
Houses are being burned, lives are taken.
The innocent are suffering.
128
00:18:57,886 --> 00:19:02,265
You are the only one
who can save them, Savior.
129
00:19:02,557 --> 00:19:06,978
But... I'm just a kid in middle school...
130
00:19:07,187 --> 00:19:09,147
I'm not a Savior.
131
00:19:09,731 --> 00:19:12,150
You have the birthmark
on your chest as proof.
132
00:19:12,525 --> 00:19:13,651
How do you know?
133
00:19:14,402 --> 00:19:17,780
That is the proof of
a legitimate descendant of the nobles,
134
00:19:17,906 --> 00:19:22,406
meaning that you are the only one
who can control Orochi!
135
00:19:23,578 --> 00:19:24,829
Orochi...
136
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
Indeed.
137
00:19:29,084 --> 00:19:33,584
Orochi is an enormous flying dragon
with 8 heads and 8 fails.
138
00:19:35,256 --> 00:19:38,175
You mean Yamata no Orochi?
139
00:19:38,927 --> 00:19:42,430
The oni stole Orochi once
when it was sealed away,
140
00:19:42,555 --> 00:19:46,267
but after a heated battle,
we managed to take him back.
141
00:19:46,893 --> 00:19:48,686
All that's left now is for you to awaken him,
142
00:19:49,229 --> 00:19:53,149
then battle with the oni
and completely destroy them!
143
00:19:53,566 --> 00:19:57,361
No way! I've never fought before!
144
00:19:57,487 --> 00:20:01,616
There is no way I can
control that Orochi dragon!
145
00:20:01,825 --> 00:20:03,451
What a cowardly statement!
146
00:20:03,618 --> 00:20:08,118
Are you not the Savior, possessing
the mightiest power in the world?
147
00:20:08,331 --> 00:20:10,624
What? But... Um...
148
00:20:11,084 --> 00:20:15,046
Savior, please make a decision!
149
00:20:16,464 --> 00:20:19,008
Do not be so hasty.
150
00:20:19,801 --> 00:20:23,805
Councilor Hinomaro Taji, I am only
thinking of the capital's welfare.
151
00:20:24,264 --> 00:20:26,015
Of course.
152
00:20:29,144 --> 00:20:32,230
Please eat. It will warm you up.
153
00:20:38,445 --> 00:20:39,654
It's good.
154
00:20:39,779 --> 00:20:44,279
I understand his hastiness,
but Gen'un is trying to rush too much.
155
00:20:46,327 --> 00:20:50,827
I dislike fighting.
People killing people is horrible.
156
00:20:54,794 --> 00:20:59,294
If only we could talk with the oni,
but that is impossible.
157
00:21:01,968 --> 00:21:03,761
They're the oni after all.
158
00:21:04,053 --> 00:21:08,553
Raiko, guide the Savior to your residence.
159
00:21:09,726 --> 00:21:10,935
As you wish.
160
00:21:11,728 --> 00:21:15,398
Sleep on it for a night, and consider it.
161
00:21:21,988 --> 00:21:23,280
What's this place?
162
00:21:23,490 --> 00:21:26,284
I come here when I want to think things over.
163
00:21:28,578 --> 00:21:29,579
Oh!
164
00:21:31,539 --> 00:21:34,291
That again? What is it anyway?
165
00:21:35,585 --> 00:21:37,795
Look. It looks good.
166
00:21:37,921 --> 00:21:42,091
This has copied the scenery of
the mountains!
167
00:21:42,217 --> 00:21:43,968
It's great, isn't it? It's a phone-camera.
168
00:21:44,177 --> 00:21:45,261
A phone-camera?
169
00:21:45,345 --> 00:21:48,639
This is amazing. So you are...
170
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
I failed again.
171
00:21:56,689 --> 00:21:57,731
A dragonfly?
172
00:21:58,191 --> 00:22:01,068
I can slice them, but I want to catch them.
173
00:22:01,361 --> 00:22:02,487
You like them?
174
00:22:02,570 --> 00:22:03,571
I think so.
175
00:22:03,696 --> 00:22:06,490
Then you can't glare at them
with your fierce look.
176
00:22:06,699 --> 00:22:08,242
They run away because you look scary.
177
00:22:08,409 --> 00:22:11,328
Apologies, but that fierce look
is my usual look.
178
00:22:14,374 --> 00:22:15,375
Hang on!
179
00:22:20,588 --> 00:22:21,672
See?
180
00:22:22,549 --> 00:22:24,592
You made it dizzy!
181
00:22:24,759 --> 00:22:29,259
No. I had its attention up front
and sneaked up from behind.
182
00:22:29,430 --> 00:22:32,433
Amazing, Savior.
183
00:22:32,600 --> 00:22:34,602
My name is Jun Ten do.
184
00:22:35,061 --> 00:22:39,106
So don't call me "Savior," Mr. Raiko.
185
00:22:39,274 --> 00:22:42,277
What is with the "Mr. Raiko"? Call me Raiko.
186
00:22:42,443 --> 00:22:46,113
I still don't know what's going on
187
00:22:46,573 --> 00:22:50,368
but I have a feeling
that you're a good person.
188
00:22:51,953 --> 00:22:53,287
Nice to meet you.
189
00:22:58,960 --> 00:23:00,461
That is dangerous.
190
00:23:01,254 --> 00:23:05,049
You should not trust others that easily.
191
00:23:05,592 --> 00:23:08,469
Even if it is me, do not trust blindly.
192
00:23:08,636 --> 00:23:09,720
But...
193
00:23:09,804 --> 00:23:14,304
Regardless, I speak the truth.
We shall go back.
194
00:23:27,780 --> 00:23:30,157
Where's the bathroom?
195
00:23:30,617 --> 00:23:32,660
It's so cold!
196
00:23:48,676 --> 00:23:50,010
Raiko?
197
00:23:52,180 --> 00:23:56,680
Sorry, kid, but if you need to blame
someone, blame your damn self!
198
00:24:04,859 --> 00:24:05,943
I'll get you!
199
00:24:36,391 --> 00:24:40,228
Wow, I had no idea Raiko was that strong!
200
00:24:43,064 --> 00:24:45,232
Stop hiding and come out.
201
00:24:47,235 --> 00:24:49,570
I knew you were there from the beginning.
202
00:24:50,697 --> 00:24:55,197
Um, I didn't mean to peek...
203
00:24:56,160 --> 00:24:57,911
Tsuna, if you could...
204
00:24:58,079 --> 00:24:59,538
Understood.
205
00:25:01,708 --> 00:25:05,086
That is Tsuna WATANABE.
I fight together with him.
206
00:25:05,920 --> 00:25:07,504
Did he kill them?
207
00:25:07,588 --> 00:25:10,257
They are just passed out.
He struck them with the back of his sword.
208
00:25:10,425 --> 00:25:12,218
Are they thieves or something?
209
00:25:12,343 --> 00:25:15,179
They have all been
condemned to banishment.
210
00:25:15,263 --> 00:25:17,848
They are merely moving targets to Raiko,
211
00:25:17,932 --> 00:25:20,935
fueled by the condition that if they win
against him, they will be exonerated.
212
00:25:21,019 --> 00:25:23,771
But this sword is real, isn't it?
213
00:25:24,272 --> 00:25:26,065
Of course.
214
00:25:27,608 --> 00:25:31,862
If they were not serious,
it would not be good practice for me.
215
00:25:42,790 --> 00:25:45,292
Why do you fight?
216
00:25:45,585 --> 00:25:47,461
Because I do not wish to live.
217
00:25:48,546 --> 00:25:50,965
But I do not wish to just die either.
218
00:25:51,132 --> 00:25:52,967
That is why I fight.
219
00:25:53,468 --> 00:25:56,637
Is that something I should believe
or not believe?
220
00:25:56,971 --> 00:26:00,599
I do not know. So, what are you going to do?
221
00:26:00,975 --> 00:26:04,561
I don't know yet.
222
00:26:04,645 --> 00:26:07,147
Do not worry about what Gen'un might think.
223
00:26:07,648 --> 00:26:09,399
If you do not want to do it, just decline.
224
00:26:09,484 --> 00:26:11,777
Pay no mind to what the nobles say.
225
00:26:11,903 --> 00:26:14,155
Just follow your heart.
226
00:26:14,322 --> 00:26:17,825
But you're on the nobles' side.
227
00:26:18,326 --> 00:26:22,826
I do not care what happens to them.
228
00:26:27,502 --> 00:26:28,836
It's the oni!
229
00:26:29,837 --> 00:26:31,004
Tsuna !
230
00:26:33,007 --> 00:26:34,675
H-hey!
231
00:27:00,034 --> 00:27:04,534
Hurry! Squad I take the east!
Squad 2, take the south gate!
232
00:27:05,873 --> 00:27:09,209
Archers, wait for your order
at the foot of the towers!
233
00:27:18,302 --> 00:27:22,802
Hello there, Sir Raiko,
you did not have to bother coming to help.
234
00:27:23,182 --> 00:27:27,682
We can easily defeat one or two monsters
on our own.
235
00:27:45,913 --> 00:27:47,331
Bring out the artillery!
236
00:27:53,379 --> 00:27:54,380
Fire!
237
00:27:54,505 --> 00:27:55,589
Fire!
238
00:28:04,891 --> 00:28:07,935
Idiot! What kind of aim was that?
239
00:28:08,603 --> 00:28:13,103
The oni are coming!
240
00:28:18,112 --> 00:28:19,113
Raiko!
241
00:28:20,698 --> 00:28:24,952
This place is so huge that
I don't know what's where.
242
00:28:25,453 --> 00:28:27,037
Savior!
243
00:28:42,970 --> 00:28:44,304
It's coming!
244
00:28:58,152 --> 00:29:00,320
What's going on with the artillery?
245
00:29:00,947 --> 00:29:03,574
Winding the spring right now!
246
00:29:19,465 --> 00:29:22,259
Shinsen-en Temple! This is a diversion!
247
00:29:59,547 --> 00:30:00,548
Please get in.
248
00:30:16,731 --> 00:30:19,316
Wh-what's this place?
249
00:30:19,400 --> 00:30:20,734
Shinsen-en Temple.
250
00:30:20,985 --> 00:30:24,029
Shinsen-en Temple? It was this big?
251
00:30:24,697 --> 00:30:27,908
This area is saturated with energy
from the dragon vein.
252
00:30:28,075 --> 00:30:30,410
There is no better place to sate
the spirit of the slumbering Orochi.
253
00:30:42,757 --> 00:30:43,924
What's that?
254
00:30:44,091 --> 00:30:45,175
The oni.
255
00:30:45,259 --> 00:30:46,260
The oni!
256
00:31:07,073 --> 00:31:09,784
It's standing on the water.
257
00:31:10,451 --> 00:31:14,621
The monstrous form is just an illusion,
a power of the oni.
258
00:31:49,156 --> 00:31:50,490
Come with me.
259
00:32:13,639 --> 00:32:16,683
The slumbering Orochi
that has been sealed away.
260
00:32:17,017 --> 00:32:18,018
Chant!
261
00:32:21,856 --> 00:32:23,440
M-me?
262
00:32:23,691 --> 00:32:25,776
This is the incantation
to dispel the seal on Orochi.
263
00:32:25,860 --> 00:32:27,862
Um, I just... I'm not...
264
00:32:35,327 --> 00:32:37,454
The oni are after Orochi.
265
00:32:38,205 --> 00:32:42,705
Chant! If they obtain Orochi,
our tranquil paradise will be no more!
266
00:32:43,502 --> 00:32:45,378
Then you will have no place
to return to either!
267
00:32:46,213 --> 00:32:47,797
Seriously?
268
00:32:54,388 --> 00:32:57,391
Sir Raiko, please h-help.
269
00:33:00,644 --> 00:33:01,686
Oh! No!
270
00:33:01,979 --> 00:33:02,980
Raiko!
271
00:33:04,982 --> 00:33:07,693
Have you not just seen the power of the oni!
272
00:33:09,487 --> 00:33:12,823
You are the only one
who can save Raiko and everyone!
273
00:33:13,324 --> 00:33:15,326
But I haven't yet...
274
00:33:16,035 --> 00:33:18,829
No time to hesitate! Chant the incantation!
275
00:33:29,507 --> 00:33:30,674
Raiko!
276
00:34:01,288 --> 00:34:02,414
Savior!
277
00:34:03,040 --> 00:34:04,291
Savior!
278
00:34:09,588 --> 00:34:11,298
Are you all right, Raiko?
279
00:34:12,216 --> 00:34:13,884
At any rate, what is that?
280
00:34:33,737 --> 00:34:35,905
The Gotobiki Rock has...
281
00:34:38,617 --> 00:34:39,618
Watch out!
282
00:35:19,033 --> 00:35:20,117
What's that?
283
00:35:20,200 --> 00:35:21,534
I see something!
284
00:35:23,537 --> 00:35:24,538
What's going on?
285
00:35:27,958 --> 00:35:28,959
That is...
286
00:35:29,209 --> 00:35:31,544
To think that Orochi has awakened
without the incantation.
287
00:36:00,324 --> 00:36:03,577
What's going on? I'm in the sky!
288
00:36:21,845 --> 00:36:22,887
Gen'un!
289
00:36:23,180 --> 00:36:24,556
Stop!
290
00:36:32,523 --> 00:36:35,108
That is Orochi.
291
00:36:36,193 --> 00:36:40,693
To wield this much power in
your first fight, you truly are the Savior.
292
00:36:41,782 --> 00:36:44,534
My power?
293
00:36:44,785 --> 00:36:45,786
Indeed.
294
00:36:46,370 --> 00:36:50,791
Orochi hears your thoughts and responds,
flying across the sky as you wish.
295
00:36:50,958 --> 00:36:53,085
He will be your good servant.
296
00:36:54,962 --> 00:36:59,424
Get me down! I'm scared!
297
00:37:02,219 --> 00:37:04,262
Sir, I'm glad you're all right!
298
00:37:05,723 --> 00:37:07,141
What should we do about the oni?
299
00:37:07,725 --> 00:37:10,978
Pursue and defeat them as much as you can!
300
00:37:11,937 --> 00:37:16,274
Now that Orochi has awakened,
I am certain the end is near.
301
00:37:28,620 --> 00:37:30,830
So mean.
302
00:37:34,084 --> 00:37:35,752
My servant, huh...
303
00:37:57,858 --> 00:37:59,860
Who's there? Are you hurt?
304
00:38:06,033 --> 00:38:07,367
An oni !
305
00:38:23,050 --> 00:38:24,718
That's the same oni
that attacked me back there.
306
00:38:45,155 --> 00:38:46,573
I found it!
307
00:38:57,709 --> 00:39:01,462
Oni... Oni... Oni... Oni... Oni's head!
308
00:39:06,593 --> 00:39:07,760
This is an oni?
309
00:39:09,638 --> 00:39:10,722
There it is!
310
00:39:11,348 --> 00:39:12,557
We got it!
311
00:39:15,686 --> 00:39:16,978
You are...
312
00:39:17,396 --> 00:39:19,398
Savior!
313
00:39:19,731 --> 00:39:21,858
What in the world are you doing here?
314
00:39:22,985 --> 00:39:24,820
Well, um...
315
00:39:25,195 --> 00:39:29,695
Please get away from it! That's one of
the oni that invaded Shinsen-en Temple!
316
00:39:30,367 --> 00:39:34,120
I know, but wait a second!
317
00:39:34,413 --> 00:39:36,706
It's dangerous, Savior!
318
00:39:40,836 --> 00:39:41,837
Orochi!
319
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
Savior!
320
00:39:53,849 --> 00:39:55,016
What am I gonna do?
321
00:39:55,601 --> 00:39:56,893
For now...
322
00:39:57,227 --> 00:40:00,480
Orochi, take me somewhere
she can be treated!
323
00:40:11,033 --> 00:40:13,452
Sir, allow me to report!
324
00:40:13,577 --> 00:40:18,077
The Savior has taken Orochi and gone off
towards Mt. Kurama with an oni!
325
00:40:21,793 --> 00:40:22,877
I see...
326
00:40:24,046 --> 00:40:25,505
Bring Raiko in.
327
00:40:30,969 --> 00:40:33,179
With this scenery,
I can't tell where I am at all.
328
00:41:25,315 --> 00:41:26,566
Wait...
329
00:41:28,527 --> 00:41:30,278
I am...
330
00:41:31,154 --> 00:41:32,947
I will avenge my friends.
331
00:41:34,616 --> 00:41:36,159
You are...
332
00:41:37,786 --> 00:41:38,787
Stop!
333
00:41:39,287 --> 00:41:41,038
Don't jump the gun!
334
00:41:41,164 --> 00:41:44,250
This boy is the descendant
of the Magatama Clan.
335
00:41:44,334 --> 00:41:47,253
We have been waiting for him.
336
00:41:48,296 --> 00:41:52,796
Boy, your name is Jun Ten do. Correct?
337
00:41:53,510 --> 00:41:55,637
Y-yes.
338
00:41:59,141 --> 00:42:03,641
Don't worry. We're not going to eat you.
339
00:42:11,028 --> 00:42:14,656
You can take off your battle masks now.
340
00:42:32,424 --> 00:42:36,136
This isn't him! He's not glowing at all!
341
00:42:37,179 --> 00:42:39,973
The one I saw was glowing way more!
342
00:42:42,059 --> 00:42:45,729
Are you the one that attacked me
at the temple all of a sudden?
343
00:42:46,271 --> 00:42:47,480
That's right!
344
00:42:47,606 --> 00:42:50,692
Wait a minute. You know that? That means...
345
00:42:50,984 --> 00:42:54,404
I apologize for my behavior earlier.
346
00:43:01,870 --> 00:43:04,247
She's my granddaughter, Mizuha.
347
00:43:05,707 --> 00:43:10,207
Why don't you show him around
until we're ready for the banquet?
348
00:43:11,463 --> 00:43:14,007
Okay. Shall we?
349
00:43:22,057 --> 00:43:24,309
Baskets are weaved here.
350
00:43:25,644 --> 00:43:28,271
This is where cloth is weaved.
351
00:43:29,898 --> 00:43:34,398
You know, you can talk a bit more normally.
352
00:43:37,322 --> 00:43:41,822
And also, you can call me Jun.
353
00:43:42,244 --> 00:43:45,872
Then, Sir Jun.
354
00:43:48,166 --> 00:43:50,835
No "Sir" is needed, Miss Mizuha.
355
00:43:51,503 --> 00:43:53,671
No need for "Miss" either.
Just Mizuha is okay.
356
00:43:56,424 --> 00:44:00,924
I thought a descendant of
the Magatama Clan would be someone scary
357
00:44:01,054 --> 00:44:03,222
but you're just a child.
358
00:44:06,685 --> 00:44:08,186
But I'm relieved.
359
00:44:10,063 --> 00:44:11,522
You seem like a kind person.
360
00:44:12,858 --> 00:44:17,028
Does it hurt? Your wound.
361
00:44:18,613 --> 00:44:23,113
It does, a lot, but it doesn't bother me.
362
00:44:24,911 --> 00:44:27,038
Because you're an oni?
363
00:44:29,749 --> 00:44:33,627
The name "oni" is something
they came up with.
364
00:44:41,720 --> 00:44:43,638
Don't bully Mizuha!
365
00:44:46,808 --> 00:44:47,809
Don't bully her!
366
00:44:47,976 --> 00:44:49,227
I'm not bullying her!
367
00:44:49,352 --> 00:44:50,353
Knock it off!
368
00:44:51,771 --> 00:44:54,398
We all hate to be called the oni!
369
00:44:54,983 --> 00:44:57,235
So it's the same thing as you bullying her!
370
00:44:57,402 --> 00:44:58,486
The same thing!
371
00:44:58,653 --> 00:45:00,154
Sorry!
372
00:45:00,614 --> 00:45:03,491
I mean, I thought she was different
from the oni I knew...
373
00:45:03,658 --> 00:45:04,659
Get him down!
374
00:45:07,537 --> 00:45:09,372
Sorry! I'm really sorry!
375
00:45:10,790 --> 00:45:13,167
Do you know the meaning of the word "oni"?
376
00:45:13,501 --> 00:45:17,087
Meaning? Isn't "oni" just "oni"?
377
00:45:17,547 --> 00:45:20,675
The kanji for "hide" can also be called "on."
378
00:45:21,134 --> 00:45:25,634
From that, they started calling
invisible monsters and ghosts "oni."
379
00:45:27,849 --> 00:45:31,686
That's the usual explanation,
but it is not the whole story.
380
00:45:32,187 --> 00:45:35,273
The things the nobles
want to hide from history.
381
00:45:36,149 --> 00:45:40,649
Something they want to erase from
this world for their conveniences.
382
00:45:42,030 --> 00:45:43,698
That's what they call "oni."
383
00:45:48,703 --> 00:45:51,539
The land of Kadono in Yamase Province...
384
00:45:53,041 --> 00:45:56,377
We're the ones who originally lived there.
385
00:46:05,387 --> 00:46:09,887
We used to live among
clear water and beautiful forests.
386
00:46:13,061 --> 00:46:17,231
But then Gen'un and the nobles
barged in all of a sudden.
387
00:46:19,401 --> 00:46:23,571
If we leave them be, they'll do
whatever they want with this country.
388
00:46:23,780 --> 00:46:25,490
That's why we need your help!
389
00:46:26,866 --> 00:46:28,492
I don't understand.
390
00:46:28,576 --> 00:46:31,579
I don't understand. It's just the opposite.
391
00:46:32,747 --> 00:46:37,247
Gen'un told me that you guys are
spreading disease and killing people.
392
00:46:38,420 --> 00:46:39,921
That's not true!
393
00:46:40,088 --> 00:46:43,257
We just want to protect this land!
394
00:46:43,425 --> 00:46:45,427
He's deceiving you!
395
00:46:46,761 --> 00:46:47,803
But...
396
00:46:48,763 --> 00:46:52,349
You should not trust others that easily.
397
00:46:57,731 --> 00:46:59,482
The Savior has not returned yet.
398
00:47:02,110 --> 00:47:04,070
It is time to call upon
the Four Heavenly Kings.
399
00:47:04,529 --> 00:47:07,532
Yes. All the arrangements have been made.
400
00:47:24,591 --> 00:47:25,633
You see...
401
00:47:26,593 --> 00:47:28,136
What is it?
402
00:47:28,261 --> 00:47:32,761
I don't really think that the way
Gen'un made the city is such a bad thing.
403
00:47:35,935 --> 00:47:40,189
In the future,
I live in the more developed Kyoto.
404
00:47:41,483 --> 00:47:45,983
I feel it's natural for humans to make
a town where they can live comfortably.
405
00:47:48,656 --> 00:47:53,156
You have a point. That's okay.
406
00:47:53,328 --> 00:47:54,746
Grand pal!
407
00:47:58,666 --> 00:48:01,752
However, in order to make a city,
408
00:48:02,170 --> 00:48:06,257
they chopped down the cedar trees
on Mt. Kita as they liked.
409
00:48:07,175 --> 00:48:10,428
When mountains rage, rivers rage,
and the ground rages,
410
00:48:10,637 --> 00:48:13,598
everything becomes the humans' enemy.
411
00:48:15,517 --> 00:48:20,017
And then, there will be no place
for humans to live.
412
00:48:21,856 --> 00:48:26,356
I cannot get into difficult matters,
but humans are part of nature.
413
00:48:26,945 --> 00:48:30,073
We shouldn't forget that.
414
00:48:37,872 --> 00:48:41,292
Forget all that nonsense, and drink!
415
00:48:41,501 --> 00:48:42,877
No, thanks...
416
00:48:43,002 --> 00:48:44,003
Yamazumi !
417
00:48:44,879 --> 00:48:45,880
Son.
418
00:48:48,216 --> 00:48:52,136
Please fight with us against Gen'un!
419
00:48:53,972 --> 00:48:58,226
I know you're confused,
but we don't have much time.
420
00:48:58,518 --> 00:49:03,018
Gen'un's ultimate objective is to obtain
the power of Lake Biwa's water.
421
00:49:04,065 --> 00:49:08,565
He thinks that controlling it
can even overpower the gods.
422
00:49:09,737 --> 00:49:12,114
That's why he tried to control Orochi
423
00:49:12,323 --> 00:49:16,823
which our ancestors used
all their power to defeat,
424
00:49:17,579 --> 00:49:22,079
have it on their side, and then seal away.
425
00:49:24,252 --> 00:49:28,752
Gen'un said Orochi can only be controlled
by a legitimate descendant of the nobles.
426
00:49:29,340 --> 00:49:30,466
That's not true!
427
00:49:31,092 --> 00:49:34,804
Only a descendant of the Magatama Clan
can control Orochi!
428
00:49:34,929 --> 00:49:35,930
Right, Mizuha?
429
00:49:37,682 --> 00:49:41,936
Only a descendant of the Magatama Clan of
Susanoo blood...
430
00:49:42,061 --> 00:49:46,398
You have a birthmark that proves
you're from the clan, don't you?
431
00:49:47,525 --> 00:49:50,778
I do have a birthmark.
432
00:49:52,739 --> 00:49:55,950
Then fight with us!
433
00:49:56,284 --> 00:49:57,994
You're the only one!
434
00:49:59,871 --> 00:50:03,416
All of the Magatama Clan
caught by Gen'un chose death,
435
00:50:03,541 --> 00:50:07,169
refusing to be used for ill deeds.
436
00:50:07,921 --> 00:50:11,674
At least, that's what everyone thought,
but there were some people
437
00:50:11,799 --> 00:50:13,842
who survived to protect the inherited power!
438
00:50:14,552 --> 00:50:18,847
We've been searching for them,
traveling tens and hundreds of years.
439
00:50:19,974 --> 00:50:21,850
We found lots of them
440
00:50:22,477 --> 00:50:25,813
but you're the only one remaining
with Magatama's glow!
441
00:50:27,524 --> 00:50:28,525
Jun!
442
00:50:29,776 --> 00:50:31,444
Why me?
443
00:50:31,986 --> 00:50:34,029
I'm not strong,
444
00:50:34,572 --> 00:50:36,198
I'm not some great person either.
445
00:50:36,407 --> 00:50:39,785
That's not true! You have the ability to fight!
446
00:50:40,245 --> 00:50:44,745
I've never fought before, nor do I want to.
447
00:50:46,626 --> 00:50:47,668
And...
448
00:50:48,920 --> 00:50:53,174
And I don't think that either Maro
or Raiko are bad people!
449
00:50:53,675 --> 00:50:54,676
Raiko...
450
00:50:55,426 --> 00:50:58,887
He used to be with us.
451
00:50:59,264 --> 00:51:01,140
What do you mean?
452
00:51:02,767 --> 00:51:04,226
What do you mean by that?
453
00:51:05,520 --> 00:51:06,729
Amanojaku!
454
00:51:07,522 --> 00:51:09,524
You don't need to know.
455
00:51:12,318 --> 00:51:14,737
You don't want to fight, right?
456
00:51:22,036 --> 00:51:26,536
Leaving everything up to a boy like that
is cruel.
457
00:51:29,669 --> 00:51:31,671
Do you not think so?
458
00:51:36,843 --> 00:51:40,263
Everyone! We shall open
the water mirror of time!
459
00:51:41,389 --> 00:51:45,017
Gen'un has a dreadful power.
460
00:51:45,476 --> 00:51:49,976
You were brought here because
he forcefully opened the gate of time
461
00:51:51,149 --> 00:51:55,611
and went back and forth
between this time and your time.
462
00:51:56,070 --> 00:52:00,570
With my power, I can manage to
send you back to your time.
463
00:52:01,868 --> 00:52:06,368
However, unlike with Amanojaku,
you won't be able to come back.
464
00:52:11,461 --> 00:52:12,503
Mizuha...
465
00:52:15,048 --> 00:52:19,548
Jun, you can't trust us?
466
00:52:20,637 --> 00:52:21,929
I don't know.
467
00:52:22,639 --> 00:52:24,057
I really don't know
468
00:52:24,599 --> 00:52:26,475
which side is telling the truth.
469
00:52:27,143 --> 00:52:29,436
I want to believe Mizuha.
470
00:52:29,604 --> 00:52:31,230
But if you're lying...
471
00:52:31,731 --> 00:52:34,275
Please, Jun! We need your power!
472
00:52:34,400 --> 00:52:37,694
Stop! No! I can't decide!
473
00:52:43,951 --> 00:52:44,952
Orochi
474
00:52:49,415 --> 00:52:51,625
Are you going back to the palace?
475
00:52:54,462 --> 00:52:56,338
Why?
476
00:53:00,760 --> 00:53:02,803
The presence of an oni...
477
00:53:32,750 --> 00:53:34,209
Orochi
478
00:53:37,964 --> 00:53:39,548
Orochi! Orochi!
479
00:53:40,216 --> 00:53:41,759
What happened?
480
00:53:42,051 --> 00:53:45,345
I think we ran into a barrier.
481
00:53:45,638 --> 00:53:46,764
A barrier?
482
00:53:47,056 --> 00:53:48,599
You are right.
483
00:53:52,061 --> 00:53:53,103
Raiko!
484
00:53:55,690 --> 00:53:59,568
You're on the oni's side.
Then you're my enemy.
485
00:54:00,069 --> 00:54:02,863
It's not like that! I wanna find out!
486
00:54:03,156 --> 00:54:07,656
Raiko, are the nobles really right?
Are the oni bad people?
487
00:54:08,244 --> 00:54:10,204
We're not bad people!
488
00:54:10,413 --> 00:54:12,957
You know that, too, Raiko!
489
00:54:14,000 --> 00:54:18,500
It does not matter who is right or not right.
490
00:54:19,088 --> 00:54:23,133
Does not matter?
Then, why are you fighting?
491
00:54:23,676 --> 00:54:28,176
Fighting makes me feel alive.
There is no other reason.
492
00:54:29,182 --> 00:54:31,017
What's that supposed to mean?
You're being stupid!
493
00:54:31,100 --> 00:54:32,101
Mizuha...
494
00:54:32,185 --> 00:54:36,480
Fighting is only a means to protect
what you think is right!
495
00:54:36,689 --> 00:54:40,776
I want to protect the mountains, rivers,
and earth that cherish us!
496
00:54:40,902 --> 00:54:42,069
That's why I fight!
497
00:54:42,570 --> 00:54:44,280
Good for you.
498
00:54:44,530 --> 00:54:47,991
Jun, you can decide on your own
with your reasoning as well
499
00:54:48,201 --> 00:54:50,995
but I would like to fight alongside of you.
500
00:54:51,287 --> 00:54:55,416
Jun's on our side!
He understands how we feel!
501
00:54:55,708 --> 00:54:58,001
Then why can you not decide?
502
00:54:59,378 --> 00:55:00,629
That's because...
503
00:55:01,464 --> 00:55:04,925
Understanding each other's feelings
is just a momentary delusion.
504
00:55:05,051 --> 00:55:06,343
That's not true!
505
00:55:07,053 --> 00:55:08,846
Stop! Both of you stop!
506
00:55:11,307 --> 00:55:12,433
Leave.
507
00:55:12,892 --> 00:55:17,392
If you do not make a stand,
you are as good as dead in this world.
508
00:55:19,899 --> 00:55:21,025
That's true.
509
00:55:22,318 --> 00:55:25,946
You don't have to be here in the first place.
510
00:55:27,156 --> 00:55:28,657
I've given up,
511
00:55:28,741 --> 00:55:33,241
but if you try to force Jun and Orochi
to go with you, I'll fight you.
512
00:55:34,539 --> 00:55:38,960
There is no point in forcing someone
with no will to fight to come with me.
513
00:55:39,168 --> 00:55:40,460
Do as you like.
514
00:55:52,223 --> 00:55:54,975
I'm sorry for making you feel that way.
515
00:56:11,742 --> 00:56:13,910
Orochi, are you okay?
516
00:56:17,415 --> 00:56:18,541
You're alive!
517
00:56:51,574 --> 00:56:56,074
The long-gone gods come upon
to see the heavenly spirits.
518
00:57:03,419 --> 00:57:06,713
The fog is so dense that
we can't see anything.
519
00:57:11,928 --> 00:57:13,554
What's that?
520
00:57:14,180 --> 00:57:18,680
With the soul's container,
here I give back the left spirit.
521
00:57:30,696 --> 00:57:34,783
Now, just forget about us.
522
00:57:35,117 --> 00:57:36,118
Take care.
523
00:57:36,827 --> 00:57:37,828
Mizuha...
524
00:57:40,122 --> 00:57:43,583
Hurry up, before the water mirror closes.
525
00:57:46,379 --> 00:57:48,964
You guys can't run?
526
00:57:49,215 --> 00:57:50,799
Do you really wanna fight that badly?
527
00:57:51,300 --> 00:57:52,968
You think we want to fight?
528
00:57:56,555 --> 00:57:57,889
Goodbye.
529
00:58:02,645 --> 00:58:03,937
Evil spirits!
530
00:58:23,749 --> 00:58:26,460
Where... Am I?
531
00:58:34,135 --> 00:58:35,594
Man dies in a crossing accident!
532
00:58:35,845 --> 00:58:37,513
High school teacher, ISAO Ten do, 38
533
00:58:37,722 --> 00:58:39,432
Teacher's courage saves a girl!
534
00:58:41,392 --> 00:58:42,393
Jun...
535
00:58:43,060 --> 00:58:47,147
Jun, be a brave person like your father
when you grow up.
536
00:58:51,360 --> 00:58:53,862
Yuta said something about it.
537
00:58:54,697 --> 00:58:56,615
Hey, don't tell anyone, okay?
538
00:58:57,366 --> 00:58:59,868
-We were here first!
-Who's that?
539
00:59:00,202 --> 00:59:03,205
You're in the fourth grade.
Don't be so cocky!
540
00:59:04,707 --> 00:59:07,084
You wanna fight?
541
00:59:13,257 --> 00:59:14,549
It hurts!
542
00:59:14,717 --> 00:59:18,429
If you're gonna cry, don't bother
going up against me in the first place.
543
00:59:18,554 --> 00:59:21,848
Hey, you guys are in my way, too!
544
00:59:22,058 --> 00:59:23,768
Wait!
545
00:59:29,231 --> 00:59:32,067
It's just that coward ISAO.
546
00:59:32,234 --> 00:59:33,443
That's my dad?
547
00:59:33,736 --> 00:59:36,488
Is it fun to bully the fourth graders?
548
00:59:36,614 --> 00:59:41,114
You're in the fifth grade,
but weak like a third grader.
549
00:59:41,410 --> 00:59:43,954
You even brought a stick.
Can't handle us on your own?
550
00:59:44,080 --> 00:59:46,874
What? I don't need this!
551
00:59:47,083 --> 00:59:50,544
Jeez, you're annoying.
Fine, I'll make you cry!
552
00:59:51,045 --> 00:59:52,880
Here I come!
553
00:59:54,965 --> 00:59:59,465
I see... My dad tried to stop them
even though he was weak.
554
01:00:18,697 --> 01:00:22,283
And ... And I...
555
01:00:38,884 --> 01:00:41,177
Excuse me. Where am I?
556
01:00:41,387 --> 01:00:42,596
You're awake.
557
01:00:47,893 --> 01:00:49,853
You're Tsuna?
558
01:00:49,979 --> 01:00:53,273
That's right!
Tsuna the somewhat-capable-with-a-sword!
559
01:00:53,399 --> 01:00:55,943
I'm the man of brawn, Kinta!
560
01:00:56,443 --> 01:01:00,864
I have been looking for you.
I found you passed out by the river.
561
01:01:01,073 --> 01:01:03,700
Thanks to that, he ran into me by chance.
562
01:01:04,326 --> 01:01:06,619
Why are you on Raiko's side?
563
01:01:07,079 --> 01:01:09,331
We fought and lost.
564
01:01:09,456 --> 01:01:11,833
And we were impressed by his strength!
565
01:01:11,959 --> 01:01:15,170
So we told him to call for us
if he ever needed anything.
566
01:01:15,629 --> 01:01:17,881
Then something happened?
567
01:01:18,090 --> 01:01:21,134
The extermination of the oni
has reached its final stage.
568
01:01:21,302 --> 01:01:24,638
They probably intend to lay
everything on for the next battle.
569
01:01:24,889 --> 01:01:28,851
You both think the oni are evil?
570
01:01:29,810 --> 01:01:33,438
You're going to Raiko to fight with him
against the oni, right?
571
01:01:33,564 --> 01:01:37,985
We are, but I do not know
whether the oni are evil.
572
01:01:38,819 --> 01:01:41,613
They simply are Raiko's enemies.
573
01:01:41,739 --> 01:01:44,199
That is why we fight. That is all there is to it.
574
01:01:44,408 --> 01:01:46,868
Then if they're not your enemies,
you won't fight?
575
01:01:47,077 --> 01:01:51,577
What are you talking about?
We can't fight if they're not our enemies!
576
01:01:51,957 --> 01:01:52,958
Really?
577
01:02:35,251 --> 01:02:37,086
You're tardy!
578
01:02:37,211 --> 01:02:39,713
That's why we had to punish you a little!
579
01:02:39,880 --> 01:02:42,841
Strong as ever, Sadamitsu!
580
01:02:43,384 --> 01:02:46,053
You have gotten better, Suetake.
581
01:02:46,220 --> 01:02:48,347
I can't say the same for you!
582
01:02:49,056 --> 01:02:53,556
Man, really, we're perfectly in sync
with each other, the five of us.
583
01:02:54,895 --> 01:02:56,688
Five?
584
01:02:57,773 --> 01:02:59,983
Who are you again?
585
01:03:01,902 --> 01:03:05,113
What is the matter, Councilor Hinomaro Taji?
586
01:03:05,197 --> 01:03:08,783
Gen'un, is what is written here true?
587
01:03:13,539 --> 01:03:14,540
What is it?
588
01:03:14,623 --> 01:03:18,752
It is a record of the Military Ministry
that was burned on your order!
589
01:03:18,877 --> 01:03:22,922
I thought something was suspicious,
and picked it up before it turned into ashes!
590
01:03:23,966 --> 01:03:26,551
That is a rare thing for you to do.
591
01:03:26,844 --> 01:03:30,931
Gen'un, if what is written here is true,
you are...
592
01:03:31,598 --> 01:03:33,558
Do we think the oni are evil?
593
01:03:34,393 --> 01:03:37,104
Well, they are to the nobles.
594
01:03:38,105 --> 01:03:42,275
If so, it means Raiko is half evil.
595
01:03:42,568 --> 01:03:44,778
Oh yeah.
596
01:03:45,195 --> 01:03:46,321
What do you mean?
597
01:03:46,697 --> 01:03:50,450
Raiko was a child born
of a noble and an oni.
598
01:03:50,951 --> 01:03:53,161
A noble and an oni?
599
01:03:53,454 --> 01:03:57,916
But his parents were said
to have been killed by the oni.
600
01:03:58,083 --> 01:03:59,125
Why?
601
01:03:59,710 --> 01:04:00,711
That I don't know.
602
01:04:01,378 --> 01:04:05,799
But it's true that he hates the oni for it.
603
01:04:06,300 --> 01:04:08,135
From what I heard,
604
01:04:08,302 --> 01:04:12,802
his parents each talked to
their brass and tried to stop the war.
605
01:04:16,143 --> 01:04:18,103
An armistice.
606
01:04:18,228 --> 01:04:19,687
But that day...
607
01:04:20,356 --> 01:04:23,108
At the signing ceremony, a fight broke out
608
01:04:23,233 --> 01:04:27,733
and his parents tried to stop it.
That's how they were killed.
609
01:04:29,823 --> 01:04:32,283
Don't tell Raiko I told you this!
610
01:04:32,993 --> 01:04:37,493
I'm not going to, but thanks to you,
I'm starting to think my idea is correct.
611
01:04:40,834 --> 01:04:43,002
Let's go! To the palace!
612
01:05:14,952 --> 01:05:16,870
Your agony will soon disappear.
613
01:05:17,579 --> 01:05:22,079
That will be the time of your rebirth.
I will be waiting for you, Raiko.
614
01:05:27,381 --> 01:05:28,382
Gen'un!
615
01:05:28,549 --> 01:05:32,803
Oh, Savior.
So you have finally come to a decision.
616
01:05:32,928 --> 01:05:35,305
We were just preparing to go to war.
617
01:05:36,223 --> 01:05:38,016
Raiko will soon be ready as well.
618
01:05:38,225 --> 01:05:40,143
No, it's not that! Where's Maro?
619
01:05:40,269 --> 01:05:41,728
I need to see Maro!
620
01:05:42,229 --> 01:05:43,980
-No can do.
-Why?
621
01:05:44,481 --> 01:05:47,901
I need him to help me! I'm going!
622
01:05:49,570 --> 01:05:51,655
Where's Raiko?
623
01:05:54,241 --> 01:05:56,534
I have been waiting for you.
624
01:06:23,645 --> 01:06:24,771
Maro...
625
01:06:42,789 --> 01:06:44,707
Orochi
626
01:07:06,188 --> 01:07:07,272
Jun...
627
01:07:08,273 --> 01:07:09,983
He's going to pick up Jun!
628
01:07:14,446 --> 01:07:16,239
That's Orochi
629
01:07:18,033 --> 01:07:20,827
So the time has come for the decisive battle.
630
01:07:24,164 --> 01:07:27,750
Grandpa, can I go to the back of
the Seokami Waterfall?
631
01:07:28,919 --> 01:07:32,505
You're planning to change
Orochi into his true form?
632
01:07:33,090 --> 01:07:35,175
You would be violating the code.
633
01:07:36,260 --> 01:07:40,760
Jun will be back, and I want to do
something for when he returns.
634
01:07:41,223 --> 01:07:42,849
Please, let me go!
635
01:07:43,850 --> 01:07:44,851
Mizuha...
636
01:07:53,777 --> 01:07:55,028
Sir!
637
01:08:25,434 --> 01:08:26,560
Is it the Four Heavenly Kings?
638
01:08:43,285 --> 01:08:45,245
Hurry up, Orochi!
639
01:09:34,002 --> 01:09:35,795
Stop!
640
01:09:36,838 --> 01:09:39,465
Stop fighting!
641
01:09:41,301 --> 01:09:42,302
Jun Ten do!
642
01:09:43,053 --> 01:09:45,847
Kukunochi, stop fighting!
643
01:09:45,972 --> 01:09:47,974
What? What do you mean?
644
01:09:53,271 --> 01:09:55,648
Who's that?
645
01:09:57,984 --> 01:09:59,235
Son...
646
01:09:59,319 --> 01:10:00,361
Wadatsumi!
647
01:10:01,154 --> 01:10:03,781
That is Raiko, completely changed.
648
01:10:04,032 --> 01:10:06,034
Raiko?
649
01:10:07,786 --> 01:10:11,706
So it is Raiko. How?
650
01:10:12,332 --> 01:10:13,833
Savior...
651
01:10:14,167 --> 01:10:15,168
Gen'un!
652
01:10:15,752 --> 01:10:19,547
Raiko has longed for power for a long time.
653
01:10:19,923 --> 01:10:22,926
So I gave him the power of Taishakuten.
654
01:10:23,677 --> 01:10:27,222
The other four wished to share his fate.
655
01:10:27,806 --> 01:10:30,642
What a beautiful friendship.
656
01:10:30,851 --> 01:10:34,437
The other four?
You mean Tsuna and Kinta, too?
657
01:10:34,563 --> 01:10:35,855
That's right.
658
01:10:36,690 --> 01:10:41,190
Gen'un used his power to possess them
with the Four Heavenly Kings...
659
01:10:41,862 --> 01:10:45,240
And turned them into monsters.
660
01:10:47,451 --> 01:10:50,745
Please turn them back! I need to talk to them!
661
01:10:51,496 --> 01:10:53,122
That is impossible.
662
01:10:53,498 --> 01:10:57,710
You have no choice but to
make a decision, Savior!
663
01:10:58,295 --> 01:10:59,337
Wait!
664
01:11:00,130 --> 01:11:02,423
I didn't come back here for that!
665
01:11:20,192 --> 01:11:24,112
This is the true form of Orochi.
666
01:11:30,368 --> 01:11:32,328
With this sword...
667
01:11:45,050 --> 01:11:46,092
Why?
668
01:11:53,934 --> 01:11:58,434
Can no one other than a descendant of
the Magatama Clan touch the sword?
669
01:12:00,398 --> 01:12:03,275
Is the code really that strict?
670
01:12:09,074 --> 01:12:11,201
Wake up, Savior.
671
01:12:12,160 --> 01:12:16,247
Now is the time to put an end to
the source of all evil, the oni!
672
01:12:16,331 --> 01:12:17,415
Stop!
673
01:12:17,499 --> 01:12:19,209
I don't want anyone to get hurt!
674
01:12:19,709 --> 01:12:22,253
So snap out of it, Raiko!
675
01:12:24,381 --> 01:12:28,009
Savior, you disappoint me.
676
01:12:28,301 --> 01:12:32,801
Did you not once sympathize with my idea
to establish a tranquil paradise?
677
01:12:33,807 --> 01:12:37,769
It might be ideal to you, but it isn't
to Wadatsumi and the others!
678
01:12:37,978 --> 01:12:42,478
Those who do not agree with the tranquil
paradise I propose have no need to exist.
679
01:12:44,317 --> 01:12:47,862
The imperial court is proceeding
towards that ideal with no doubt.
680
01:12:48,071 --> 01:12:49,363
That's not true!
681
01:12:49,781 --> 01:12:52,992
Maro said he'd rather not have fighting!
682
01:12:53,493 --> 01:12:54,827
Maro?
683
01:12:56,121 --> 01:12:57,705
He died in vain.
684
01:12:58,790 --> 01:13:00,875
You killed Maro?
685
01:13:01,751 --> 01:13:04,128
He found out my secret.
686
01:13:04,337 --> 01:13:08,507
The fact that I schemed the assassination
of Raiko's parents.
687
01:13:08,800 --> 01:13:11,052
He had no choice but to die.
688
01:13:11,511 --> 01:13:15,556
You've taken people's lives
for your own convenience!
689
01:13:16,182 --> 01:13:19,643
An important politician has always done so.
690
01:13:20,020 --> 01:13:23,565
Those who have not
have been completely destroyed.
691
01:13:24,107 --> 01:13:28,528
This world has a long history to prove
that might makes right.
692
01:13:29,112 --> 01:13:31,322
I don't like that kind of world!
693
01:13:31,531 --> 01:13:35,326
If I really have an amazing power,
I'll stop it no matter what!
694
01:13:38,079 --> 01:13:40,998
Karasu Tengu, why did you?
695
01:13:42,542 --> 01:13:47,042
Old man Wadatsumi asked me to.
I really can't say no to him.
696
01:13:50,842 --> 01:13:55,342
Savior, then try and stop Raiko's power.
He has turned into Taishakuten.
697
01:13:57,682 --> 01:13:59,558
Orochi
698
01:14:09,611 --> 01:14:13,573
Orochi, too.
Maybe a new path will open up for us.
699
01:14:13,782 --> 01:14:16,075
Maybe that boy can...
700
01:14:16,451 --> 01:14:20,204
Stop, Raiko! Please snap out of it!
701
01:14:20,538 --> 01:14:23,541
This is not what I came back here for!
702
01:14:23,833 --> 01:14:24,875
Jun!
703
01:14:26,711 --> 01:14:27,753
Mizuha!
704
01:14:28,964 --> 01:14:32,050
Raiko has a big wound in his heart!
705
01:14:32,300 --> 01:14:34,343
You mean about his parents?
706
01:14:35,220 --> 01:14:36,471
So you knew...
707
01:15:03,873 --> 01:15:07,084
Raiko always had this sad look in his eyes.
708
01:15:08,378 --> 01:15:11,589
And my grandpa used to say to Raiko,
709
01:15:12,465 --> 01:15:16,965
"Time will come when your father
can live with you in the village.
710
01:15:21,307 --> 01:15:25,807
"Until then, I will do everything
in my power to protect you."
711
01:15:30,358 --> 01:15:32,109
But in the end...
712
01:15:39,367 --> 01:15:43,537
Raiko hated our weakness
and left the village.
713
01:15:44,330 --> 01:15:48,542
He jumped in among the nobles,
longing for great power.
714
01:15:50,253 --> 01:15:53,464
He was supposed to be the symbol of peace!
715
01:15:59,471 --> 01:16:02,307
We do not have much time left.
Finish them, Raiko!
716
01:16:10,356 --> 01:16:13,609
I can't fight! What am I supposed to do?
717
01:16:14,027 --> 01:16:15,194
To the lake!
718
01:16:31,002 --> 01:16:32,003
Then...
719
01:16:42,388 --> 01:16:45,974
No use! Raiko isn't Raiko anymore!
720
01:16:46,184 --> 01:16:47,727
But still...
721
01:16:48,937 --> 01:16:50,271
Son,
722
01:16:50,355 --> 01:16:54,855
please save Raiko
and protect the beautiful countryside!
723
01:16:59,864 --> 01:17:01,448
What's this?
724
01:17:01,533 --> 01:17:04,661
It's a dagger given to boys
when they turn 10 years old.
725
01:17:04,786 --> 01:17:06,662
Raiko left it when he left the village.
726
01:17:09,541 --> 01:17:11,000
Raiko!
727
01:17:11,292 --> 01:17:14,545
There are lots of people who care for you!
728
01:17:14,838 --> 01:17:16,923
So don't fight!
729
01:17:17,298 --> 01:17:19,758
You're not alone!
730
01:17:32,730 --> 01:17:33,772
Raiko!
731
01:17:35,650 --> 01:17:36,859
Coward!
732
01:17:52,834 --> 01:17:54,585
-Raiko!
-Raiko!
733
01:17:56,629 --> 01:17:58,922
Believe in yourself
734
01:17:59,090 --> 01:18:03,590
and protect what you want to believe in
with all you have.
735
01:18:05,471 --> 01:18:07,514
Raiko!
736
01:18:08,641 --> 01:18:12,436
Raiko!
737
01:18:16,649 --> 01:18:21,149
Raiko, I'll protect what I decided
for the first time in my life!
738
01:18:24,032 --> 01:18:25,575
He is dead.
739
01:18:26,826 --> 01:18:29,870
He did not live up to his potential.
740
01:18:30,455 --> 01:18:33,249
What? What did you say...
741
01:18:39,714 --> 01:18:41,966
Gen'un, prepare to die!
742
01:18:43,176 --> 01:18:44,218
Back off!
743
01:18:44,510 --> 01:18:45,552
Mizuha!
744
01:18:56,314 --> 01:18:57,315
Who are you?
745
01:18:57,815 --> 01:19:00,108
They're my men.
746
01:19:00,235 --> 01:19:02,153
Boss, I'm glad you're okay.
747
01:19:02,320 --> 01:19:06,820
This fight is too much for an old man.
You take care of the rest.
748
01:19:07,325 --> 01:19:08,367
Yes, boss!
749
01:19:09,035 --> 01:19:11,287
Jun, take this.
750
01:19:13,873 --> 01:19:15,082
What's this?
751
01:19:15,708 --> 01:19:16,834
Your power.
752
01:19:17,001 --> 01:19:18,002
My power?
753
01:19:18,670 --> 01:19:22,048
It's originally the power for fighting
754
01:19:22,840 --> 01:19:26,969
but you can change it, Jun.
755
01:19:27,762 --> 01:19:30,097
You can change it to the power
to stop the fight.
756
01:19:30,890 --> 01:19:33,183
Power to stop the fight.
757
01:19:39,857 --> 01:19:41,316
What's this?
758
01:19:42,735 --> 01:19:43,902
Mizuha.
759
01:19:44,696 --> 01:19:46,322
Take Mizuha somewhere safe!
760
01:19:46,447 --> 01:19:47,990
You got it!
761
01:19:50,451 --> 01:19:54,580
Mizuha, with this sword that embodies
both your and Raiko's determination,
762
01:19:55,456 --> 01:19:57,416
I will end this all!
763
01:20:12,348 --> 01:20:14,475
With so many casualties,
764
01:20:14,976 --> 01:20:16,560
your way of doing this is wrong!
765
01:20:17,395 --> 01:20:20,815
Then what do you suggest, Savior?
766
01:20:26,571 --> 01:20:29,574
Everyone, stop!
767
01:20:53,473 --> 01:20:54,515
Orochi
768
01:20:54,599 --> 01:20:55,933
Is this the end?
769
01:21:00,271 --> 01:21:02,273
Jun, are you okay?
770
01:21:02,440 --> 01:21:05,359
Karasu Tengu! Orochi... Orochi has...
771
01:21:05,777 --> 01:21:08,112
Orochi's power is not as strong
as I expected.
772
01:21:08,780 --> 01:21:13,034
Savior, this will bring
an end to your fighting.
773
01:21:13,284 --> 01:21:16,370
Watch closely how the oni perish!
774
01:21:36,140 --> 01:21:37,516
What's that thing?
775
01:21:38,184 --> 01:21:42,563
Gen'un absorbed the Four Heavenly Kings
and turned into a monster!
776
01:21:52,365 --> 01:21:53,574
Oni!
777
01:21:53,783 --> 01:21:54,825
That thing is an oni!
778
01:21:55,201 --> 01:21:59,701
Get out of my way, little nobles,
or I will stomp you!
779
01:22:04,377 --> 01:22:07,713
Have you gone insane, Gen'un?
We're on your side!
780
01:22:42,165 --> 01:22:43,249
Karasu Tengu!
781
01:23:23,581 --> 01:23:27,710
Jun, be a brave person like your father
when you grow up.
782
01:23:50,691 --> 01:23:53,735
Stop!
783
01:24:18,052 --> 01:24:20,637
Wow, he's glowing!
784
01:24:38,531 --> 01:24:39,698
Wadatsumi!
785
01:24:52,753 --> 01:24:54,379
The water of Lake Biwal
786
01:25:09,687 --> 01:25:13,816
Yamata no Orochi!
That is the real Yamata no Orochi!
787
01:25:21,073 --> 01:25:23,909
Good work, Savior.
788
01:25:24,285 --> 01:25:26,996
Orochi's power is that over water.
789
01:25:27,913 --> 01:25:32,413
An imperative power to control
all the water in this world.
790
01:25:36,297 --> 01:25:40,134
Now, be a part of me.
791
01:25:40,468 --> 01:25:44,847
And I will control Orochi with that power!
792
01:27:22,236 --> 01:27:23,987
Gen'un is...!
793
01:27:39,545 --> 01:27:41,213
Let's just end this.
794
01:27:41,964 --> 01:27:44,841
The water's rage is overwhelming.
795
01:27:46,510 --> 01:27:48,553
There's no point in fighting anymore.
796
01:27:57,897 --> 01:28:00,524
You, Susanoo!
797
01:28:01,400 --> 01:28:03,318
Do not talk nonsense!
798
01:28:03,819 --> 01:28:06,571
Why stop when I have accomplished
so much thus far?
799
01:28:07,448 --> 01:28:11,410
I will keep living until my wish comes true!
800
01:28:12,286 --> 01:28:14,913
That is my life!
801
01:28:15,664 --> 01:28:17,082
That is
802
01:28:18,459 --> 01:28:22,754
my destiny!
803
01:29:11,011 --> 01:29:13,388
Thank you, Orochi.
804
01:29:13,764 --> 01:29:15,223
Hey!
805
01:29:16,517 --> 01:29:17,893
Amanojaku.
806
01:29:18,352 --> 01:29:22,189
You were great! You're really the real deal!
807
01:29:22,273 --> 01:29:24,858
More importantly, how's Mizuha?
808
01:29:27,611 --> 01:29:28,903
This way!
809
01:29:30,781 --> 01:29:32,240
Mizuha!
810
01:29:35,411 --> 01:29:36,412
Mizuha!
811
01:29:44,128 --> 01:29:46,255
I'm sorry, Mizuha.
812
01:29:47,298 --> 01:29:49,383
I couldn't protect you.
813
01:29:49,967 --> 01:29:52,386
I'm really sorry.
814
01:29:52,595 --> 01:29:53,804
Ouch!
815
01:29:55,806 --> 01:29:57,724
You don't have to say sorry.
816
01:29:58,893 --> 01:30:01,729
You did protect me in the end.
817
01:30:01,937 --> 01:30:03,104
Mizuha!
818
01:30:49,276 --> 01:30:53,776
I will create a future where I won't
have to use this power ever again.
819
01:30:56,325 --> 01:30:59,036
I'm sure you can do it, Jun.
820
01:31:09,213 --> 01:31:12,216
Hey, Raiko!
821
01:31:12,675 --> 01:31:14,385
Raiko!
822
01:31:19,556 --> 01:31:21,307
Raiko!
823
01:31:23,727 --> 01:31:24,978
Raiko!
824
01:31:29,900 --> 01:31:31,902
Everyone, this way!
825
01:31:32,861 --> 01:31:34,529
Raiko!
826
01:31:37,157 --> 01:31:38,158
Raiko!
827
01:31:38,909 --> 01:31:39,910
Raiko!
828
01:31:40,369 --> 01:31:41,495
Raiko!
829
01:31:46,667 --> 01:31:48,251
Are you alright, Raiko?
830
01:31:58,053 --> 01:32:02,553
Guys... Is the battle over?
831
01:32:04,435 --> 01:32:05,436
Yeah.
832
01:32:06,520 --> 01:32:11,020
That kid kicked Gen'un's butt
with Yamata no Orochi!
833
01:32:13,694 --> 01:32:16,947
I see... Jun did it...
834
01:32:38,761 --> 01:32:41,263
What's gotten into you?
835
01:32:41,638 --> 01:32:46,138
You've never stared at
your dad's picture before.
836
01:32:56,904 --> 01:32:58,155
I'll see you later!
837
01:33:16,090 --> 01:33:19,343
Seiryuseki Stones
838
01:33:19,927 --> 01:33:23,847
Wow, there's a pond beneath this shrine!
839
01:33:24,515 --> 01:33:25,516
Seriously?
840
01:33:27,684 --> 01:33:31,020
According to the legend,
to wish for peace and tranquility,
841
01:33:31,355 --> 01:33:35,025
a dragon is said to be sealed in
a pond beneath the main sanctuary.
842
01:33:35,192 --> 01:33:39,692
In the clear water,
the dragon turned into blue stones.
843
01:33:43,033 --> 01:33:47,533
The Seiryuseki Stones were made
based on this legend.
844
01:33:47,871 --> 01:33:50,331
Amazing!
845
01:34:14,356 --> 01:34:18,568
So you're leaving
846
01:34:18,652 --> 01:34:23,152
You've really decided
847
01:34:24,575 --> 01:34:29,075
To a place warmer
848
01:34:29,246 --> 01:34:33,746
Than the burning sunset
849
01:34:34,918 --> 01:34:39,418
You don't know
850
01:34:39,590 --> 01:34:44,090
Not yet
851
01:34:45,220 --> 01:34:49,720
But someone will cry
852
01:34:50,225 --> 01:34:53,686
And miss you
853
01:34:53,770 --> 01:34:58,270
Never-ending mistakes
854
01:34:58,859 --> 01:35:03,359
And desires
855
01:35:04,072 --> 01:35:08,572
But if life must go on
856
01:35:11,121 --> 01:35:15,621
I want to hold you strongly in my arms
857
01:35:27,221 --> 01:35:31,721
The unloved children
858
01:35:36,897 --> 01:35:41,234
Who will they love
859
01:35:41,318 --> 01:35:45,322
And trust?
860
01:35:45,447 --> 01:35:49,947
Cannot decide
861
01:35:50,619 --> 01:35:55,119
Afraid of the mistake
862
01:35:55,749 --> 01:36:00,249
And if I have to cry now
863
01:36:02,756 --> 01:36:07,256
I wish I could hold you strongly in my arms
864
01:36:08,845 --> 01:36:13,345
Never-ending mistakes and desires
865
01:36:16,353 --> 01:36:20,853
But if life goes on
866
01:36:23,318 --> 01:36:27,818
I want to hold you strongly in my arms
867
01:36:39,293 --> 01:36:43,793
Like the piercing light of the jet in the sky
868
01:36:44,172 --> 01:36:48,672
I want you to live your life
869
01:36:51,179 --> 01:36:55,679
I want to protect you but I cannot
870
01:36:56,393 --> 01:37:00,893
Don't know what's best for you
871
01:37:01,523 --> 01:37:06,023
But I still love you
872
01:37:08,322 --> 01:37:11,992
I wish I could really
873
01:37:12,075 --> 01:37:16,575
Never-ending mistakes
874
01:37:17,039 --> 01:37:21,539
And desires
875
01:37:22,210 --> 01:37:26,710
But if life goes on
876
01:37:28,925 --> 01:37:33,425
I want to hold you strongly in my arms
877
01:37:36,933 --> 01:37:41,433
I want to be strong
878
01:37:42,189 --> 01:37:46,610
I want to hold you strongly in my arms
879
01:37:47,277 --> 01:37:51,777
I want to hold you strongly in my arms
880
01:37:52,115 --> 01:37:56,615
I want to be strong
62165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.