All language subtitles for Legend of the millennium dragon (2011) anim

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,176 --> 00:02:16,969 You bastard! 2 00:02:21,891 --> 00:02:23,350 The oni! 3 00:03:03,849 --> 00:03:06,726 The oni are weakened! Strike now! 4 00:03:25,746 --> 00:03:28,582 The oni outside can't get in the protection barrier! 5 00:03:28,749 --> 00:03:31,001 Bring them down! 6 00:03:53,899 --> 00:03:54,900 Sir? 7 00:04:02,575 --> 00:04:03,617 The barrier! 8 00:04:14,295 --> 00:04:16,422 You monster! 9 00:05:27,243 --> 00:05:28,285 Sir! 10 00:05:52,560 --> 00:05:54,186 Sir! 11 00:06:05,072 --> 00:06:08,825 I never imagined the oni would have this much power. 12 00:06:18,085 --> 00:06:22,585 Is this a sign from above that I should transcend to another time? 13 00:06:32,641 --> 00:06:37,141 Legend of The Millennium Dragon 14 00:06:48,949 --> 00:06:51,368 Hey, wanna play video games at my place? 15 00:06:51,452 --> 00:06:53,537 I really can't today. 16 00:06:53,621 --> 00:06:55,623 Oh, giving me the cold shoulder, huh? 17 00:06:55,706 --> 00:06:57,791 I just have lots going on. 18 00:07:04,924 --> 00:07:07,134 -Later. -Later. 19 00:07:37,039 --> 00:07:38,832 Are you okay? 20 00:07:39,208 --> 00:07:41,335 Are you crazy? 21 00:07:41,502 --> 00:07:42,794 Is he okay? 22 00:07:42,878 --> 00:07:44,754 Watch where you're going! 23 00:07:47,299 --> 00:07:48,675 I'm sorry. 24 00:08:23,836 --> 00:08:25,879 This smells so good! 25 00:08:26,839 --> 00:08:31,339 That idiot, giving me detention. My stomach was growling the whole time! 26 00:08:34,471 --> 00:08:35,638 Man! 27 00:08:38,600 --> 00:08:43,100 Whenever I get hungry, even a nice guy like me gets angry. 28 00:08:44,481 --> 00:08:46,691 What kind of stupid comment is that? 29 00:08:47,359 --> 00:08:49,277 What the hell are you staring at? 30 00:08:49,403 --> 00:08:50,737 Ten do! 31 00:08:52,406 --> 00:08:53,407 Hey! 32 00:08:54,116 --> 00:08:55,242 Idiot! 33 00:08:57,286 --> 00:09:01,290 Oh no! I threw my chopsticks! 34 00:09:02,291 --> 00:09:03,792 Were you glaring at them? 35 00:09:04,626 --> 00:09:05,710 Oh no, no. 36 00:09:05,794 --> 00:09:09,130 It wouldn't be smart to get involved with them and get your butt kicked. 37 00:09:10,507 --> 00:09:11,674 Yeah. 38 00:09:12,676 --> 00:09:17,138 Have the courage to do the right thing! 39 00:09:23,604 --> 00:09:26,982 That was so horrible. Getting run over by a train. 40 00:09:27,608 --> 00:09:31,111 I heard he helped a kid who went in a crossing. 41 00:09:31,278 --> 00:09:33,613 He was such a great teacher. 42 00:09:43,165 --> 00:09:47,544 It doesn't matter how courageous you are, death is final. 43 00:09:54,760 --> 00:09:55,761 You want some? 44 00:10:07,523 --> 00:10:11,735 It must be nice to be you. You don't seem to have any worries. 45 00:10:27,543 --> 00:10:28,544 M-monster! 46 00:10:36,677 --> 00:10:40,138 What's that? What's going on? 47 00:11:41,033 --> 00:11:43,702 Uh, excuse me... 48 00:11:44,369 --> 00:11:46,621 Was this building here before? 49 00:11:47,247 --> 00:11:49,582 Is anybody here? 50 00:11:51,210 --> 00:11:52,628 Who is it? 51 00:12:10,938 --> 00:12:12,147 What's the matter? 52 00:12:12,522 --> 00:12:16,484 I'm sorry I came in without permission. 53 00:12:16,818 --> 00:12:18,611 That's all right. 54 00:12:19,655 --> 00:12:22,824 Are you okay? You look like you're hurt. 55 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 A monster attacked me. 56 00:12:28,872 --> 00:12:30,206 Monster? 57 00:12:30,832 --> 00:12:34,043 Um, I mean... Nothing! 58 00:12:34,836 --> 00:12:37,922 What am I thinking? Monsters don't exist. 59 00:12:38,048 --> 00:12:40,050 I'll take care of the wound. 60 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 Come with me. 61 00:12:41,760 --> 00:12:43,845 N-no, thank you! 62 00:12:48,016 --> 00:12:52,186 The monster could still be lurking outside. 63 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 What is this place? 64 00:13:17,963 --> 00:13:22,384 This is Funioji Temple, an old temple with a long history. 65 00:13:22,551 --> 00:13:25,011 This is a temple? 66 00:13:25,762 --> 00:13:29,724 My name is Gen'un. Yourself? 67 00:13:29,891 --> 00:13:31,851 Jun Ten do. 68 00:13:32,394 --> 00:13:34,938 Good name. 69 00:13:46,867 --> 00:13:49,494 You are being targeted 70 00:13:51,455 --> 00:13:53,331 by these! 71 00:14:13,852 --> 00:14:17,313 They look the same as the one that attacked me earlier. 72 00:14:18,190 --> 00:14:20,984 These are wandering oni. 73 00:14:21,193 --> 00:14:22,194 Oni? 74 00:14:22,986 --> 00:14:25,780 Back in the Heian period, 75 00:14:26,114 --> 00:14:30,201 the oni would appear almost every day in the capital, Kyoto. 76 00:14:30,327 --> 00:14:33,788 They would kidnap women and children, pillage, 77 00:14:33,955 --> 00:14:37,041 and even Kill people with no remorse. 78 00:14:37,584 --> 00:14:42,005 The imperial court fought back against them 79 00:14:42,172 --> 00:14:44,757 but it was a dreadful war. 80 00:14:45,092 --> 00:14:49,592 But wasn't the Heian period a very peaceful era? 81 00:14:50,180 --> 00:14:53,766 No. Battles equal to those of the fierce Sengoku period 82 00:14:53,850 --> 00:14:56,227 and at the end of the Edo period 83 00:14:57,479 --> 00:14:59,647 were waged between the oni and humans. 84 00:15:00,315 --> 00:15:02,483 Battles between the oni and humans... 85 00:15:34,182 --> 00:15:35,641 You're awake. 86 00:15:37,018 --> 00:15:39,478 Where am I? A movie set? 87 00:15:39,688 --> 00:15:42,107 You're in Tohokuin Temple in Rakuto. 88 00:15:43,525 --> 00:15:48,025 Raiko? I shall go purify myself. See to our guest. 89 00:15:51,032 --> 00:15:55,532 My name is Raiko Minamoto. I will be serving you. 90 00:16:03,712 --> 00:16:05,338 Wh-what are you doing? 91 00:16:05,547 --> 00:16:08,341 Is this boy really the Savior? 92 00:16:08,884 --> 00:16:11,720 My apologies. I thought you would dodge. 93 00:16:11,887 --> 00:16:14,681 What makes you think I could dodge? 94 00:16:15,891 --> 00:16:17,183 You will have to change. 95 00:16:20,979 --> 00:16:23,815 H-hey! 96 00:16:35,076 --> 00:16:36,202 Give that back to me! 97 00:16:39,247 --> 00:16:43,542 What's all this? Is this some sort of a TV variety show? 98 00:16:49,174 --> 00:16:52,427 Wh-what's this? A movie set? 99 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 No reception. 100 00:17:03,396 --> 00:17:05,147 You've gotta be kidding me. 101 00:17:07,108 --> 00:17:10,152 No way... This is just... 102 00:17:18,870 --> 00:17:21,122 That was scary. 103 00:17:22,249 --> 00:17:24,084 Has Gen'un wasted his efforts? 104 00:17:25,126 --> 00:17:28,003 Is this place Gion? 105 00:17:28,880 --> 00:17:31,007 If so, where are all the geisha? 106 00:17:31,466 --> 00:17:32,675 Where are the city buses? 107 00:17:33,051 --> 00:17:36,179 That tiny bridge we crossed was Shijo Ohashi Bridge? 108 00:17:36,471 --> 00:17:38,973 Hey, are we in Kyoto? 109 00:17:39,558 --> 00:17:44,058 Kyoto? I don't know where that is, but we are in the capital, Taira. 110 00:17:44,771 --> 00:17:46,147 Taira? 111 00:17:46,398 --> 00:17:49,359 It's the name decided upon for luck when the capital was moved 112 00:17:49,484 --> 00:17:53,613 because so many horrid things happened in the old capital, Nagaoka. 113 00:17:55,156 --> 00:17:57,992 You mean... Nagaoka-kyo? 114 00:17:58,910 --> 00:18:02,330 Which means... This is Heian-kyo? 115 00:18:05,667 --> 00:18:07,710 No way! 116 00:18:09,212 --> 00:18:12,215 My wish is to make this country a tranquil paradise that will last, 117 00:18:13,508 --> 00:18:18,008 unchanging into the future just like its name. 118 00:18:19,222 --> 00:18:23,722 However, the oni are jealous of our prosperity, and they spread disease 119 00:18:26,021 --> 00:18:30,025 while repeatedly pillaging and killing us! 120 00:18:30,150 --> 00:18:32,527 It's so terrible... 121 00:18:32,652 --> 00:18:34,445 Please do something about this! 122 00:18:34,904 --> 00:18:36,906 You are our Savior! 123 00:18:37,032 --> 00:18:39,701 What? But... 124 00:18:40,452 --> 00:18:43,872 I wish to protect the tranquility of this country! 125 00:18:44,205 --> 00:18:46,624 Even so... 126 00:18:47,375 --> 00:18:51,545 The cumulative attacks of the oni have deteriorated Suzaku-oji avenue. 127 00:18:51,921 --> 00:18:56,421 Houses are being burned, lives are taken. The innocent are suffering. 128 00:18:57,886 --> 00:19:02,265 You are the only one who can save them, Savior. 129 00:19:02,557 --> 00:19:06,978 But... I'm just a kid in middle school... 130 00:19:07,187 --> 00:19:09,147 I'm not a Savior. 131 00:19:09,731 --> 00:19:12,150 You have the birthmark on your chest as proof. 132 00:19:12,525 --> 00:19:13,651 How do you know? 133 00:19:14,402 --> 00:19:17,780 That is the proof of a legitimate descendant of the nobles, 134 00:19:17,906 --> 00:19:22,406 meaning that you are the only one who can control Orochi! 135 00:19:23,578 --> 00:19:24,829 Orochi... 136 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 Indeed. 137 00:19:29,084 --> 00:19:33,584 Orochi is an enormous flying dragon with 8 heads and 8 fails. 138 00:19:35,256 --> 00:19:38,175 You mean Yamata no Orochi? 139 00:19:38,927 --> 00:19:42,430 The oni stole Orochi once when it was sealed away, 140 00:19:42,555 --> 00:19:46,267 but after a heated battle, we managed to take him back. 141 00:19:46,893 --> 00:19:48,686 All that's left now is for you to awaken him, 142 00:19:49,229 --> 00:19:53,149 then battle with the oni and completely destroy them! 143 00:19:53,566 --> 00:19:57,361 No way! I've never fought before! 144 00:19:57,487 --> 00:20:01,616 There is no way I can control that Orochi dragon! 145 00:20:01,825 --> 00:20:03,451 What a cowardly statement! 146 00:20:03,618 --> 00:20:08,118 Are you not the Savior, possessing the mightiest power in the world? 147 00:20:08,331 --> 00:20:10,624 What? But... Um... 148 00:20:11,084 --> 00:20:15,046 Savior, please make a decision! 149 00:20:16,464 --> 00:20:19,008 Do not be so hasty. 150 00:20:19,801 --> 00:20:23,805 Councilor Hinomaro Taji, I am only thinking of the capital's welfare. 151 00:20:24,264 --> 00:20:26,015 Of course. 152 00:20:29,144 --> 00:20:32,230 Please eat. It will warm you up. 153 00:20:38,445 --> 00:20:39,654 It's good. 154 00:20:39,779 --> 00:20:44,279 I understand his hastiness, but Gen'un is trying to rush too much. 155 00:20:46,327 --> 00:20:50,827 I dislike fighting. People killing people is horrible. 156 00:20:54,794 --> 00:20:59,294 If only we could talk with the oni, but that is impossible. 157 00:21:01,968 --> 00:21:03,761 They're the oni after all. 158 00:21:04,053 --> 00:21:08,553 Raiko, guide the Savior to your residence. 159 00:21:09,726 --> 00:21:10,935 As you wish. 160 00:21:11,728 --> 00:21:15,398 Sleep on it for a night, and consider it. 161 00:21:21,988 --> 00:21:23,280 What's this place? 162 00:21:23,490 --> 00:21:26,284 I come here when I want to think things over. 163 00:21:28,578 --> 00:21:29,579 Oh! 164 00:21:31,539 --> 00:21:34,291 That again? What is it anyway? 165 00:21:35,585 --> 00:21:37,795 Look. It looks good. 166 00:21:37,921 --> 00:21:42,091 This has copied the scenery of the mountains! 167 00:21:42,217 --> 00:21:43,968 It's great, isn't it? It's a phone-camera. 168 00:21:44,177 --> 00:21:45,261 A phone-camera? 169 00:21:45,345 --> 00:21:48,639 This is amazing. So you are... 170 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 I failed again. 171 00:21:56,689 --> 00:21:57,731 A dragonfly? 172 00:21:58,191 --> 00:22:01,068 I can slice them, but I want to catch them. 173 00:22:01,361 --> 00:22:02,487 You like them? 174 00:22:02,570 --> 00:22:03,571 I think so. 175 00:22:03,696 --> 00:22:06,490 Then you can't glare at them with your fierce look. 176 00:22:06,699 --> 00:22:08,242 They run away because you look scary. 177 00:22:08,409 --> 00:22:11,328 Apologies, but that fierce look is my usual look. 178 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 Hang on! 179 00:22:20,588 --> 00:22:21,672 See? 180 00:22:22,549 --> 00:22:24,592 You made it dizzy! 181 00:22:24,759 --> 00:22:29,259 No. I had its attention up front and sneaked up from behind. 182 00:22:29,430 --> 00:22:32,433 Amazing, Savior. 183 00:22:32,600 --> 00:22:34,602 My name is Jun Ten do. 184 00:22:35,061 --> 00:22:39,106 So don't call me "Savior," Mr. Raiko. 185 00:22:39,274 --> 00:22:42,277 What is with the "Mr. Raiko"? Call me Raiko. 186 00:22:42,443 --> 00:22:46,113 I still don't know what's going on 187 00:22:46,573 --> 00:22:50,368 but I have a feeling that you're a good person. 188 00:22:51,953 --> 00:22:53,287 Nice to meet you. 189 00:22:58,960 --> 00:23:00,461 That is dangerous. 190 00:23:01,254 --> 00:23:05,049 You should not trust others that easily. 191 00:23:05,592 --> 00:23:08,469 Even if it is me, do not trust blindly. 192 00:23:08,636 --> 00:23:09,720 But... 193 00:23:09,804 --> 00:23:14,304 Regardless, I speak the truth. We shall go back. 194 00:23:27,780 --> 00:23:30,157 Where's the bathroom? 195 00:23:30,617 --> 00:23:32,660 It's so cold! 196 00:23:48,676 --> 00:23:50,010 Raiko? 197 00:23:52,180 --> 00:23:56,680 Sorry, kid, but if you need to blame someone, blame your damn self! 198 00:24:04,859 --> 00:24:05,943 I'll get you! 199 00:24:36,391 --> 00:24:40,228 Wow, I had no idea Raiko was that strong! 200 00:24:43,064 --> 00:24:45,232 Stop hiding and come out. 201 00:24:47,235 --> 00:24:49,570 I knew you were there from the beginning. 202 00:24:50,697 --> 00:24:55,197 Um, I didn't mean to peek... 203 00:24:56,160 --> 00:24:57,911 Tsuna, if you could... 204 00:24:58,079 --> 00:24:59,538 Understood. 205 00:25:01,708 --> 00:25:05,086 That is Tsuna WATANABE. I fight together with him. 206 00:25:05,920 --> 00:25:07,504 Did he kill them? 207 00:25:07,588 --> 00:25:10,257 They are just passed out. He struck them with the back of his sword. 208 00:25:10,425 --> 00:25:12,218 Are they thieves or something? 209 00:25:12,343 --> 00:25:15,179 They have all been condemned to banishment. 210 00:25:15,263 --> 00:25:17,848 They are merely moving targets to Raiko, 211 00:25:17,932 --> 00:25:20,935 fueled by the condition that if they win against him, they will be exonerated. 212 00:25:21,019 --> 00:25:23,771 But this sword is real, isn't it? 213 00:25:24,272 --> 00:25:26,065 Of course. 214 00:25:27,608 --> 00:25:31,862 If they were not serious, it would not be good practice for me. 215 00:25:42,790 --> 00:25:45,292 Why do you fight? 216 00:25:45,585 --> 00:25:47,461 Because I do not wish to live. 217 00:25:48,546 --> 00:25:50,965 But I do not wish to just die either. 218 00:25:51,132 --> 00:25:52,967 That is why I fight. 219 00:25:53,468 --> 00:25:56,637 Is that something I should believe or not believe? 220 00:25:56,971 --> 00:26:00,599 I do not know. So, what are you going to do? 221 00:26:00,975 --> 00:26:04,561 I don't know yet. 222 00:26:04,645 --> 00:26:07,147 Do not worry about what Gen'un might think. 223 00:26:07,648 --> 00:26:09,399 If you do not want to do it, just decline. 224 00:26:09,484 --> 00:26:11,777 Pay no mind to what the nobles say. 225 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 Just follow your heart. 226 00:26:14,322 --> 00:26:17,825 But you're on the nobles' side. 227 00:26:18,326 --> 00:26:22,826 I do not care what happens to them. 228 00:26:27,502 --> 00:26:28,836 It's the oni! 229 00:26:29,837 --> 00:26:31,004 Tsuna ! 230 00:26:33,007 --> 00:26:34,675 H-hey! 231 00:27:00,034 --> 00:27:04,534 Hurry! Squad I take the east! Squad 2, take the south gate! 232 00:27:05,873 --> 00:27:09,209 Archers, wait for your order at the foot of the towers! 233 00:27:18,302 --> 00:27:22,802 Hello there, Sir Raiko, you did not have to bother coming to help. 234 00:27:23,182 --> 00:27:27,682 We can easily defeat one or two monsters on our own. 235 00:27:45,913 --> 00:27:47,331 Bring out the artillery! 236 00:27:53,379 --> 00:27:54,380 Fire! 237 00:27:54,505 --> 00:27:55,589 Fire! 238 00:28:04,891 --> 00:28:07,935 Idiot! What kind of aim was that? 239 00:28:08,603 --> 00:28:13,103 The oni are coming! 240 00:28:18,112 --> 00:28:19,113 Raiko! 241 00:28:20,698 --> 00:28:24,952 This place is so huge that I don't know what's where. 242 00:28:25,453 --> 00:28:27,037 Savior! 243 00:28:42,970 --> 00:28:44,304 It's coming! 244 00:28:58,152 --> 00:29:00,320 What's going on with the artillery? 245 00:29:00,947 --> 00:29:03,574 Winding the spring right now! 246 00:29:19,465 --> 00:29:22,259 Shinsen-en Temple! This is a diversion! 247 00:29:59,547 --> 00:30:00,548 Please get in. 248 00:30:16,731 --> 00:30:19,316 Wh-what's this place? 249 00:30:19,400 --> 00:30:20,734 Shinsen-en Temple. 250 00:30:20,985 --> 00:30:24,029 Shinsen-en Temple? It was this big? 251 00:30:24,697 --> 00:30:27,908 This area is saturated with energy from the dragon vein. 252 00:30:28,075 --> 00:30:30,410 There is no better place to sate the spirit of the slumbering Orochi. 253 00:30:42,757 --> 00:30:43,924 What's that? 254 00:30:44,091 --> 00:30:45,175 The oni. 255 00:30:45,259 --> 00:30:46,260 The oni! 256 00:31:07,073 --> 00:31:09,784 It's standing on the water. 257 00:31:10,451 --> 00:31:14,621 The monstrous form is just an illusion, a power of the oni. 258 00:31:49,156 --> 00:31:50,490 Come with me. 259 00:32:13,639 --> 00:32:16,683 The slumbering Orochi that has been sealed away. 260 00:32:17,017 --> 00:32:18,018 Chant! 261 00:32:21,856 --> 00:32:23,440 M-me? 262 00:32:23,691 --> 00:32:25,776 This is the incantation to dispel the seal on Orochi. 263 00:32:25,860 --> 00:32:27,862 Um, I just... I'm not... 264 00:32:35,327 --> 00:32:37,454 The oni are after Orochi. 265 00:32:38,205 --> 00:32:42,705 Chant! If they obtain Orochi, our tranquil paradise will be no more! 266 00:32:43,502 --> 00:32:45,378 Then you will have no place to return to either! 267 00:32:46,213 --> 00:32:47,797 Seriously? 268 00:32:54,388 --> 00:32:57,391 Sir Raiko, please h-help. 269 00:33:00,644 --> 00:33:01,686 Oh! No! 270 00:33:01,979 --> 00:33:02,980 Raiko! 271 00:33:04,982 --> 00:33:07,693 Have you not just seen the power of the oni! 272 00:33:09,487 --> 00:33:12,823 You are the only one who can save Raiko and everyone! 273 00:33:13,324 --> 00:33:15,326 But I haven't yet... 274 00:33:16,035 --> 00:33:18,829 No time to hesitate! Chant the incantation! 275 00:33:29,507 --> 00:33:30,674 Raiko! 276 00:34:01,288 --> 00:34:02,414 Savior! 277 00:34:03,040 --> 00:34:04,291 Savior! 278 00:34:09,588 --> 00:34:11,298 Are you all right, Raiko? 279 00:34:12,216 --> 00:34:13,884 At any rate, what is that? 280 00:34:33,737 --> 00:34:35,905 The Gotobiki Rock has... 281 00:34:38,617 --> 00:34:39,618 Watch out! 282 00:35:19,033 --> 00:35:20,117 What's that? 283 00:35:20,200 --> 00:35:21,534 I see something! 284 00:35:23,537 --> 00:35:24,538 What's going on? 285 00:35:27,958 --> 00:35:28,959 That is... 286 00:35:29,209 --> 00:35:31,544 To think that Orochi has awakened without the incantation. 287 00:36:00,324 --> 00:36:03,577 What's going on? I'm in the sky! 288 00:36:21,845 --> 00:36:22,887 Gen'un! 289 00:36:23,180 --> 00:36:24,556 Stop! 290 00:36:32,523 --> 00:36:35,108 That is Orochi. 291 00:36:36,193 --> 00:36:40,693 To wield this much power in your first fight, you truly are the Savior. 292 00:36:41,782 --> 00:36:44,534 My power? 293 00:36:44,785 --> 00:36:45,786 Indeed. 294 00:36:46,370 --> 00:36:50,791 Orochi hears your thoughts and responds, flying across the sky as you wish. 295 00:36:50,958 --> 00:36:53,085 He will be your good servant. 296 00:36:54,962 --> 00:36:59,424 Get me down! I'm scared! 297 00:37:02,219 --> 00:37:04,262 Sir, I'm glad you're all right! 298 00:37:05,723 --> 00:37:07,141 What should we do about the oni? 299 00:37:07,725 --> 00:37:10,978 Pursue and defeat them as much as you can! 300 00:37:11,937 --> 00:37:16,274 Now that Orochi has awakened, I am certain the end is near. 301 00:37:28,620 --> 00:37:30,830 So mean. 302 00:37:34,084 --> 00:37:35,752 My servant, huh... 303 00:37:57,858 --> 00:37:59,860 Who's there? Are you hurt? 304 00:38:06,033 --> 00:38:07,367 An oni ! 305 00:38:23,050 --> 00:38:24,718 That's the same oni that attacked me back there. 306 00:38:45,155 --> 00:38:46,573 I found it! 307 00:38:57,709 --> 00:39:01,462 Oni... Oni... Oni... Oni... Oni's head! 308 00:39:06,593 --> 00:39:07,760 This is an oni? 309 00:39:09,638 --> 00:39:10,722 There it is! 310 00:39:11,348 --> 00:39:12,557 We got it! 311 00:39:15,686 --> 00:39:16,978 You are... 312 00:39:17,396 --> 00:39:19,398 Savior! 313 00:39:19,731 --> 00:39:21,858 What in the world are you doing here? 314 00:39:22,985 --> 00:39:24,820 Well, um... 315 00:39:25,195 --> 00:39:29,695 Please get away from it! That's one of the oni that invaded Shinsen-en Temple! 316 00:39:30,367 --> 00:39:34,120 I know, but wait a second! 317 00:39:34,413 --> 00:39:36,706 It's dangerous, Savior! 318 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 Orochi! 319 00:39:47,009 --> 00:39:48,969 Savior! 320 00:39:53,849 --> 00:39:55,016 What am I gonna do? 321 00:39:55,601 --> 00:39:56,893 For now... 322 00:39:57,227 --> 00:40:00,480 Orochi, take me somewhere she can be treated! 323 00:40:11,033 --> 00:40:13,452 Sir, allow me to report! 324 00:40:13,577 --> 00:40:18,077 The Savior has taken Orochi and gone off towards Mt. Kurama with an oni! 325 00:40:21,793 --> 00:40:22,877 I see... 326 00:40:24,046 --> 00:40:25,505 Bring Raiko in. 327 00:40:30,969 --> 00:40:33,179 With this scenery, I can't tell where I am at all. 328 00:41:25,315 --> 00:41:26,566 Wait... 329 00:41:28,527 --> 00:41:30,278 I am... 330 00:41:31,154 --> 00:41:32,947 I will avenge my friends. 331 00:41:34,616 --> 00:41:36,159 You are... 332 00:41:37,786 --> 00:41:38,787 Stop! 333 00:41:39,287 --> 00:41:41,038 Don't jump the gun! 334 00:41:41,164 --> 00:41:44,250 This boy is the descendant of the Magatama Clan. 335 00:41:44,334 --> 00:41:47,253 We have been waiting for him. 336 00:41:48,296 --> 00:41:52,796 Boy, your name is Jun Ten do. Correct? 337 00:41:53,510 --> 00:41:55,637 Y-yes. 338 00:41:59,141 --> 00:42:03,641 Don't worry. We're not going to eat you. 339 00:42:11,028 --> 00:42:14,656 You can take off your battle masks now. 340 00:42:32,424 --> 00:42:36,136 This isn't him! He's not glowing at all! 341 00:42:37,179 --> 00:42:39,973 The one I saw was glowing way more! 342 00:42:42,059 --> 00:42:45,729 Are you the one that attacked me at the temple all of a sudden? 343 00:42:46,271 --> 00:42:47,480 That's right! 344 00:42:47,606 --> 00:42:50,692 Wait a minute. You know that? That means... 345 00:42:50,984 --> 00:42:54,404 I apologize for my behavior earlier. 346 00:43:01,870 --> 00:43:04,247 She's my granddaughter, Mizuha. 347 00:43:05,707 --> 00:43:10,207 Why don't you show him around until we're ready for the banquet? 348 00:43:11,463 --> 00:43:14,007 Okay. Shall we? 349 00:43:22,057 --> 00:43:24,309 Baskets are weaved here. 350 00:43:25,644 --> 00:43:28,271 This is where cloth is weaved. 351 00:43:29,898 --> 00:43:34,398 You know, you can talk a bit more normally. 352 00:43:37,322 --> 00:43:41,822 And also, you can call me Jun. 353 00:43:42,244 --> 00:43:45,872 Then, Sir Jun. 354 00:43:48,166 --> 00:43:50,835 No "Sir" is needed, Miss Mizuha. 355 00:43:51,503 --> 00:43:53,671 No need for "Miss" either. Just Mizuha is okay. 356 00:43:56,424 --> 00:44:00,924 I thought a descendant of the Magatama Clan would be someone scary 357 00:44:01,054 --> 00:44:03,222 but you're just a child. 358 00:44:06,685 --> 00:44:08,186 But I'm relieved. 359 00:44:10,063 --> 00:44:11,522 You seem like a kind person. 360 00:44:12,858 --> 00:44:17,028 Does it hurt? Your wound. 361 00:44:18,613 --> 00:44:23,113 It does, a lot, but it doesn't bother me. 362 00:44:24,911 --> 00:44:27,038 Because you're an oni? 363 00:44:29,749 --> 00:44:33,627 The name "oni" is something they came up with. 364 00:44:41,720 --> 00:44:43,638 Don't bully Mizuha! 365 00:44:46,808 --> 00:44:47,809 Don't bully her! 366 00:44:47,976 --> 00:44:49,227 I'm not bullying her! 367 00:44:49,352 --> 00:44:50,353 Knock it off! 368 00:44:51,771 --> 00:44:54,398 We all hate to be called the oni! 369 00:44:54,983 --> 00:44:57,235 So it's the same thing as you bullying her! 370 00:44:57,402 --> 00:44:58,486 The same thing! 371 00:44:58,653 --> 00:45:00,154 Sorry! 372 00:45:00,614 --> 00:45:03,491 I mean, I thought she was different from the oni I knew... 373 00:45:03,658 --> 00:45:04,659 Get him down! 374 00:45:07,537 --> 00:45:09,372 Sorry! I'm really sorry! 375 00:45:10,790 --> 00:45:13,167 Do you know the meaning of the word "oni"? 376 00:45:13,501 --> 00:45:17,087 Meaning? Isn't "oni" just "oni"? 377 00:45:17,547 --> 00:45:20,675 The kanji for "hide" can also be called "on." 378 00:45:21,134 --> 00:45:25,634 From that, they started calling invisible monsters and ghosts "oni." 379 00:45:27,849 --> 00:45:31,686 That's the usual explanation, but it is not the whole story. 380 00:45:32,187 --> 00:45:35,273 The things the nobles want to hide from history. 381 00:45:36,149 --> 00:45:40,649 Something they want to erase from this world for their conveniences. 382 00:45:42,030 --> 00:45:43,698 That's what they call "oni." 383 00:45:48,703 --> 00:45:51,539 The land of Kadono in Yamase Province... 384 00:45:53,041 --> 00:45:56,377 We're the ones who originally lived there. 385 00:46:05,387 --> 00:46:09,887 We used to live among clear water and beautiful forests. 386 00:46:13,061 --> 00:46:17,231 But then Gen'un and the nobles barged in all of a sudden. 387 00:46:19,401 --> 00:46:23,571 If we leave them be, they'll do whatever they want with this country. 388 00:46:23,780 --> 00:46:25,490 That's why we need your help! 389 00:46:26,866 --> 00:46:28,492 I don't understand. 390 00:46:28,576 --> 00:46:31,579 I don't understand. It's just the opposite. 391 00:46:32,747 --> 00:46:37,247 Gen'un told me that you guys are spreading disease and killing people. 392 00:46:38,420 --> 00:46:39,921 That's not true! 393 00:46:40,088 --> 00:46:43,257 We just want to protect this land! 394 00:46:43,425 --> 00:46:45,427 He's deceiving you! 395 00:46:46,761 --> 00:46:47,803 But... 396 00:46:48,763 --> 00:46:52,349 You should not trust others that easily. 397 00:46:57,731 --> 00:46:59,482 The Savior has not returned yet. 398 00:47:02,110 --> 00:47:04,070 It is time to call upon the Four Heavenly Kings. 399 00:47:04,529 --> 00:47:07,532 Yes. All the arrangements have been made. 400 00:47:24,591 --> 00:47:25,633 You see... 401 00:47:26,593 --> 00:47:28,136 What is it? 402 00:47:28,261 --> 00:47:32,761 I don't really think that the way Gen'un made the city is such a bad thing. 403 00:47:35,935 --> 00:47:40,189 In the future, I live in the more developed Kyoto. 404 00:47:41,483 --> 00:47:45,983 I feel it's natural for humans to make a town where they can live comfortably. 405 00:47:48,656 --> 00:47:53,156 You have a point. That's okay. 406 00:47:53,328 --> 00:47:54,746 Grand pal! 407 00:47:58,666 --> 00:48:01,752 However, in order to make a city, 408 00:48:02,170 --> 00:48:06,257 they chopped down the cedar trees on Mt. Kita as they liked. 409 00:48:07,175 --> 00:48:10,428 When mountains rage, rivers rage, and the ground rages, 410 00:48:10,637 --> 00:48:13,598 everything becomes the humans' enemy. 411 00:48:15,517 --> 00:48:20,017 And then, there will be no place for humans to live. 412 00:48:21,856 --> 00:48:26,356 I cannot get into difficult matters, but humans are part of nature. 413 00:48:26,945 --> 00:48:30,073 We shouldn't forget that. 414 00:48:37,872 --> 00:48:41,292 Forget all that nonsense, and drink! 415 00:48:41,501 --> 00:48:42,877 No, thanks... 416 00:48:43,002 --> 00:48:44,003 Yamazumi ! 417 00:48:44,879 --> 00:48:45,880 Son. 418 00:48:48,216 --> 00:48:52,136 Please fight with us against Gen'un! 419 00:48:53,972 --> 00:48:58,226 I know you're confused, but we don't have much time. 420 00:48:58,518 --> 00:49:03,018 Gen'un's ultimate objective is to obtain the power of Lake Biwa's water. 421 00:49:04,065 --> 00:49:08,565 He thinks that controlling it can even overpower the gods. 422 00:49:09,737 --> 00:49:12,114 That's why he tried to control Orochi 423 00:49:12,323 --> 00:49:16,823 which our ancestors used all their power to defeat, 424 00:49:17,579 --> 00:49:22,079 have it on their side, and then seal away. 425 00:49:24,252 --> 00:49:28,752 Gen'un said Orochi can only be controlled by a legitimate descendant of the nobles. 426 00:49:29,340 --> 00:49:30,466 That's not true! 427 00:49:31,092 --> 00:49:34,804 Only a descendant of the Magatama Clan can control Orochi! 428 00:49:34,929 --> 00:49:35,930 Right, Mizuha? 429 00:49:37,682 --> 00:49:41,936 Only a descendant of the Magatama Clan of Susanoo blood... 430 00:49:42,061 --> 00:49:46,398 You have a birthmark that proves you're from the clan, don't you? 431 00:49:47,525 --> 00:49:50,778 I do have a birthmark. 432 00:49:52,739 --> 00:49:55,950 Then fight with us! 433 00:49:56,284 --> 00:49:57,994 You're the only one! 434 00:49:59,871 --> 00:50:03,416 All of the Magatama Clan caught by Gen'un chose death, 435 00:50:03,541 --> 00:50:07,169 refusing to be used for ill deeds. 436 00:50:07,921 --> 00:50:11,674 At least, that's what everyone thought, but there were some people 437 00:50:11,799 --> 00:50:13,842 who survived to protect the inherited power! 438 00:50:14,552 --> 00:50:18,847 We've been searching for them, traveling tens and hundreds of years. 439 00:50:19,974 --> 00:50:21,850 We found lots of them 440 00:50:22,477 --> 00:50:25,813 but you're the only one remaining with Magatama's glow! 441 00:50:27,524 --> 00:50:28,525 Jun! 442 00:50:29,776 --> 00:50:31,444 Why me? 443 00:50:31,986 --> 00:50:34,029 I'm not strong, 444 00:50:34,572 --> 00:50:36,198 I'm not some great person either. 445 00:50:36,407 --> 00:50:39,785 That's not true! You have the ability to fight! 446 00:50:40,245 --> 00:50:44,745 I've never fought before, nor do I want to. 447 00:50:46,626 --> 00:50:47,668 And... 448 00:50:48,920 --> 00:50:53,174 And I don't think that either Maro or Raiko are bad people! 449 00:50:53,675 --> 00:50:54,676 Raiko... 450 00:50:55,426 --> 00:50:58,887 He used to be with us. 451 00:50:59,264 --> 00:51:01,140 What do you mean? 452 00:51:02,767 --> 00:51:04,226 What do you mean by that? 453 00:51:05,520 --> 00:51:06,729 Amanojaku! 454 00:51:07,522 --> 00:51:09,524 You don't need to know. 455 00:51:12,318 --> 00:51:14,737 You don't want to fight, right? 456 00:51:22,036 --> 00:51:26,536 Leaving everything up to a boy like that is cruel. 457 00:51:29,669 --> 00:51:31,671 Do you not think so? 458 00:51:36,843 --> 00:51:40,263 Everyone! We shall open the water mirror of time! 459 00:51:41,389 --> 00:51:45,017 Gen'un has a dreadful power. 460 00:51:45,476 --> 00:51:49,976 You were brought here because he forcefully opened the gate of time 461 00:51:51,149 --> 00:51:55,611 and went back and forth between this time and your time. 462 00:51:56,070 --> 00:52:00,570 With my power, I can manage to send you back to your time. 463 00:52:01,868 --> 00:52:06,368 However, unlike with Amanojaku, you won't be able to come back. 464 00:52:11,461 --> 00:52:12,503 Mizuha... 465 00:52:15,048 --> 00:52:19,548 Jun, you can't trust us? 466 00:52:20,637 --> 00:52:21,929 I don't know. 467 00:52:22,639 --> 00:52:24,057 I really don't know 468 00:52:24,599 --> 00:52:26,475 which side is telling the truth. 469 00:52:27,143 --> 00:52:29,436 I want to believe Mizuha. 470 00:52:29,604 --> 00:52:31,230 But if you're lying... 471 00:52:31,731 --> 00:52:34,275 Please, Jun! We need your power! 472 00:52:34,400 --> 00:52:37,694 Stop! No! I can't decide! 473 00:52:43,951 --> 00:52:44,952 Orochi 474 00:52:49,415 --> 00:52:51,625 Are you going back to the palace? 475 00:52:54,462 --> 00:52:56,338 Why? 476 00:53:00,760 --> 00:53:02,803 The presence of an oni... 477 00:53:32,750 --> 00:53:34,209 Orochi 478 00:53:37,964 --> 00:53:39,548 Orochi! Orochi! 479 00:53:40,216 --> 00:53:41,759 What happened? 480 00:53:42,051 --> 00:53:45,345 I think we ran into a barrier. 481 00:53:45,638 --> 00:53:46,764 A barrier? 482 00:53:47,056 --> 00:53:48,599 You are right. 483 00:53:52,061 --> 00:53:53,103 Raiko! 484 00:53:55,690 --> 00:53:59,568 You're on the oni's side. Then you're my enemy. 485 00:54:00,069 --> 00:54:02,863 It's not like that! I wanna find out! 486 00:54:03,156 --> 00:54:07,656 Raiko, are the nobles really right? Are the oni bad people? 487 00:54:08,244 --> 00:54:10,204 We're not bad people! 488 00:54:10,413 --> 00:54:12,957 You know that, too, Raiko! 489 00:54:14,000 --> 00:54:18,500 It does not matter who is right or not right. 490 00:54:19,088 --> 00:54:23,133 Does not matter? Then, why are you fighting? 491 00:54:23,676 --> 00:54:28,176 Fighting makes me feel alive. There is no other reason. 492 00:54:29,182 --> 00:54:31,017 What's that supposed to mean? You're being stupid! 493 00:54:31,100 --> 00:54:32,101 Mizuha... 494 00:54:32,185 --> 00:54:36,480 Fighting is only a means to protect what you think is right! 495 00:54:36,689 --> 00:54:40,776 I want to protect the mountains, rivers, and earth that cherish us! 496 00:54:40,902 --> 00:54:42,069 That's why I fight! 497 00:54:42,570 --> 00:54:44,280 Good for you. 498 00:54:44,530 --> 00:54:47,991 Jun, you can decide on your own with your reasoning as well 499 00:54:48,201 --> 00:54:50,995 but I would like to fight alongside of you. 500 00:54:51,287 --> 00:54:55,416 Jun's on our side! He understands how we feel! 501 00:54:55,708 --> 00:54:58,001 Then why can you not decide? 502 00:54:59,378 --> 00:55:00,629 That's because... 503 00:55:01,464 --> 00:55:04,925 Understanding each other's feelings is just a momentary delusion. 504 00:55:05,051 --> 00:55:06,343 That's not true! 505 00:55:07,053 --> 00:55:08,846 Stop! Both of you stop! 506 00:55:11,307 --> 00:55:12,433 Leave. 507 00:55:12,892 --> 00:55:17,392 If you do not make a stand, you are as good as dead in this world. 508 00:55:19,899 --> 00:55:21,025 That's true. 509 00:55:22,318 --> 00:55:25,946 You don't have to be here in the first place. 510 00:55:27,156 --> 00:55:28,657 I've given up, 511 00:55:28,741 --> 00:55:33,241 but if you try to force Jun and Orochi to go with you, I'll fight you. 512 00:55:34,539 --> 00:55:38,960 There is no point in forcing someone with no will to fight to come with me. 513 00:55:39,168 --> 00:55:40,460 Do as you like. 514 00:55:52,223 --> 00:55:54,975 I'm sorry for making you feel that way. 515 00:56:11,742 --> 00:56:13,910 Orochi, are you okay? 516 00:56:17,415 --> 00:56:18,541 You're alive! 517 00:56:51,574 --> 00:56:56,074 The long-gone gods come upon to see the heavenly spirits. 518 00:57:03,419 --> 00:57:06,713 The fog is so dense that we can't see anything. 519 00:57:11,928 --> 00:57:13,554 What's that? 520 00:57:14,180 --> 00:57:18,680 With the soul's container, here I give back the left spirit. 521 00:57:30,696 --> 00:57:34,783 Now, just forget about us. 522 00:57:35,117 --> 00:57:36,118 Take care. 523 00:57:36,827 --> 00:57:37,828 Mizuha... 524 00:57:40,122 --> 00:57:43,583 Hurry up, before the water mirror closes. 525 00:57:46,379 --> 00:57:48,964 You guys can't run? 526 00:57:49,215 --> 00:57:50,799 Do you really wanna fight that badly? 527 00:57:51,300 --> 00:57:52,968 You think we want to fight? 528 00:57:56,555 --> 00:57:57,889 Goodbye. 529 00:58:02,645 --> 00:58:03,937 Evil spirits! 530 00:58:23,749 --> 00:58:26,460 Where... Am I? 531 00:58:34,135 --> 00:58:35,594 Man dies in a crossing accident! 532 00:58:35,845 --> 00:58:37,513 High school teacher, ISAO Ten do, 38 533 00:58:37,722 --> 00:58:39,432 Teacher's courage saves a girl! 534 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 Jun... 535 00:58:43,060 --> 00:58:47,147 Jun, be a brave person like your father when you grow up. 536 00:58:51,360 --> 00:58:53,862 Yuta said something about it. 537 00:58:54,697 --> 00:58:56,615 Hey, don't tell anyone, okay? 538 00:58:57,366 --> 00:58:59,868 -We were here first! -Who's that? 539 00:59:00,202 --> 00:59:03,205 You're in the fourth grade. Don't be so cocky! 540 00:59:04,707 --> 00:59:07,084 You wanna fight? 541 00:59:13,257 --> 00:59:14,549 It hurts! 542 00:59:14,717 --> 00:59:18,429 If you're gonna cry, don't bother going up against me in the first place. 543 00:59:18,554 --> 00:59:21,848 Hey, you guys are in my way, too! 544 00:59:22,058 --> 00:59:23,768 Wait! 545 00:59:29,231 --> 00:59:32,067 It's just that coward ISAO. 546 00:59:32,234 --> 00:59:33,443 That's my dad? 547 00:59:33,736 --> 00:59:36,488 Is it fun to bully the fourth graders? 548 00:59:36,614 --> 00:59:41,114 You're in the fifth grade, but weak like a third grader. 549 00:59:41,410 --> 00:59:43,954 You even brought a stick. Can't handle us on your own? 550 00:59:44,080 --> 00:59:46,874 What? I don't need this! 551 00:59:47,083 --> 00:59:50,544 Jeez, you're annoying. Fine, I'll make you cry! 552 00:59:51,045 --> 00:59:52,880 Here I come! 553 00:59:54,965 --> 00:59:59,465 I see... My dad tried to stop them even though he was weak. 554 01:00:18,697 --> 01:00:22,283 And ... And I... 555 01:00:38,884 --> 01:00:41,177 Excuse me. Where am I? 556 01:00:41,387 --> 01:00:42,596 You're awake. 557 01:00:47,893 --> 01:00:49,853 You're Tsuna? 558 01:00:49,979 --> 01:00:53,273 That's right! Tsuna the somewhat-capable-with-a-sword! 559 01:00:53,399 --> 01:00:55,943 I'm the man of brawn, Kinta! 560 01:00:56,443 --> 01:01:00,864 I have been looking for you. I found you passed out by the river. 561 01:01:01,073 --> 01:01:03,700 Thanks to that, he ran into me by chance. 562 01:01:04,326 --> 01:01:06,619 Why are you on Raiko's side? 563 01:01:07,079 --> 01:01:09,331 We fought and lost. 564 01:01:09,456 --> 01:01:11,833 And we were impressed by his strength! 565 01:01:11,959 --> 01:01:15,170 So we told him to call for us if he ever needed anything. 566 01:01:15,629 --> 01:01:17,881 Then something happened? 567 01:01:18,090 --> 01:01:21,134 The extermination of the oni has reached its final stage. 568 01:01:21,302 --> 01:01:24,638 They probably intend to lay everything on for the next battle. 569 01:01:24,889 --> 01:01:28,851 You both think the oni are evil? 570 01:01:29,810 --> 01:01:33,438 You're going to Raiko to fight with him against the oni, right? 571 01:01:33,564 --> 01:01:37,985 We are, but I do not know whether the oni are evil. 572 01:01:38,819 --> 01:01:41,613 They simply are Raiko's enemies. 573 01:01:41,739 --> 01:01:44,199 That is why we fight. That is all there is to it. 574 01:01:44,408 --> 01:01:46,868 Then if they're not your enemies, you won't fight? 575 01:01:47,077 --> 01:01:51,577 What are you talking about? We can't fight if they're not our enemies! 576 01:01:51,957 --> 01:01:52,958 Really? 577 01:02:35,251 --> 01:02:37,086 You're tardy! 578 01:02:37,211 --> 01:02:39,713 That's why we had to punish you a little! 579 01:02:39,880 --> 01:02:42,841 Strong as ever, Sadamitsu! 580 01:02:43,384 --> 01:02:46,053 You have gotten better, Suetake. 581 01:02:46,220 --> 01:02:48,347 I can't say the same for you! 582 01:02:49,056 --> 01:02:53,556 Man, really, we're perfectly in sync with each other, the five of us. 583 01:02:54,895 --> 01:02:56,688 Five? 584 01:02:57,773 --> 01:02:59,983 Who are you again? 585 01:03:01,902 --> 01:03:05,113 What is the matter, Councilor Hinomaro Taji? 586 01:03:05,197 --> 01:03:08,783 Gen'un, is what is written here true? 587 01:03:13,539 --> 01:03:14,540 What is it? 588 01:03:14,623 --> 01:03:18,752 It is a record of the Military Ministry that was burned on your order! 589 01:03:18,877 --> 01:03:22,922 I thought something was suspicious, and picked it up before it turned into ashes! 590 01:03:23,966 --> 01:03:26,551 That is a rare thing for you to do. 591 01:03:26,844 --> 01:03:30,931 Gen'un, if what is written here is true, you are... 592 01:03:31,598 --> 01:03:33,558 Do we think the oni are evil? 593 01:03:34,393 --> 01:03:37,104 Well, they are to the nobles. 594 01:03:38,105 --> 01:03:42,275 If so, it means Raiko is half evil. 595 01:03:42,568 --> 01:03:44,778 Oh yeah. 596 01:03:45,195 --> 01:03:46,321 What do you mean? 597 01:03:46,697 --> 01:03:50,450 Raiko was a child born of a noble and an oni. 598 01:03:50,951 --> 01:03:53,161 A noble and an oni? 599 01:03:53,454 --> 01:03:57,916 But his parents were said to have been killed by the oni. 600 01:03:58,083 --> 01:03:59,125 Why? 601 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 That I don't know. 602 01:04:01,378 --> 01:04:05,799 But it's true that he hates the oni for it. 603 01:04:06,300 --> 01:04:08,135 From what I heard, 604 01:04:08,302 --> 01:04:12,802 his parents each talked to their brass and tried to stop the war. 605 01:04:16,143 --> 01:04:18,103 An armistice. 606 01:04:18,228 --> 01:04:19,687 But that day... 607 01:04:20,356 --> 01:04:23,108 At the signing ceremony, a fight broke out 608 01:04:23,233 --> 01:04:27,733 and his parents tried to stop it. That's how they were killed. 609 01:04:29,823 --> 01:04:32,283 Don't tell Raiko I told you this! 610 01:04:32,993 --> 01:04:37,493 I'm not going to, but thanks to you, I'm starting to think my idea is correct. 611 01:04:40,834 --> 01:04:43,002 Let's go! To the palace! 612 01:05:14,952 --> 01:05:16,870 Your agony will soon disappear. 613 01:05:17,579 --> 01:05:22,079 That will be the time of your rebirth. I will be waiting for you, Raiko. 614 01:05:27,381 --> 01:05:28,382 Gen'un! 615 01:05:28,549 --> 01:05:32,803 Oh, Savior. So you have finally come to a decision. 616 01:05:32,928 --> 01:05:35,305 We were just preparing to go to war. 617 01:05:36,223 --> 01:05:38,016 Raiko will soon be ready as well. 618 01:05:38,225 --> 01:05:40,143 No, it's not that! Where's Maro? 619 01:05:40,269 --> 01:05:41,728 I need to see Maro! 620 01:05:42,229 --> 01:05:43,980 -No can do. -Why? 621 01:05:44,481 --> 01:05:47,901 I need him to help me! I'm going! 622 01:05:49,570 --> 01:05:51,655 Where's Raiko? 623 01:05:54,241 --> 01:05:56,534 I have been waiting for you. 624 01:06:23,645 --> 01:06:24,771 Maro... 625 01:06:42,789 --> 01:06:44,707 Orochi 626 01:07:06,188 --> 01:07:07,272 Jun... 627 01:07:08,273 --> 01:07:09,983 He's going to pick up Jun! 628 01:07:14,446 --> 01:07:16,239 That's Orochi 629 01:07:18,033 --> 01:07:20,827 So the time has come for the decisive battle. 630 01:07:24,164 --> 01:07:27,750 Grandpa, can I go to the back of the Seokami Waterfall? 631 01:07:28,919 --> 01:07:32,505 You're planning to change Orochi into his true form? 632 01:07:33,090 --> 01:07:35,175 You would be violating the code. 633 01:07:36,260 --> 01:07:40,760 Jun will be back, and I want to do something for when he returns. 634 01:07:41,223 --> 01:07:42,849 Please, let me go! 635 01:07:43,850 --> 01:07:44,851 Mizuha... 636 01:07:53,777 --> 01:07:55,028 Sir! 637 01:08:25,434 --> 01:08:26,560 Is it the Four Heavenly Kings? 638 01:08:43,285 --> 01:08:45,245 Hurry up, Orochi! 639 01:09:34,002 --> 01:09:35,795 Stop! 640 01:09:36,838 --> 01:09:39,465 Stop fighting! 641 01:09:41,301 --> 01:09:42,302 Jun Ten do! 642 01:09:43,053 --> 01:09:45,847 Kukunochi, stop fighting! 643 01:09:45,972 --> 01:09:47,974 What? What do you mean? 644 01:09:53,271 --> 01:09:55,648 Who's that? 645 01:09:57,984 --> 01:09:59,235 Son... 646 01:09:59,319 --> 01:10:00,361 Wadatsumi! 647 01:10:01,154 --> 01:10:03,781 That is Raiko, completely changed. 648 01:10:04,032 --> 01:10:06,034 Raiko? 649 01:10:07,786 --> 01:10:11,706 So it is Raiko. How? 650 01:10:12,332 --> 01:10:13,833 Savior... 651 01:10:14,167 --> 01:10:15,168 Gen'un! 652 01:10:15,752 --> 01:10:19,547 Raiko has longed for power for a long time. 653 01:10:19,923 --> 01:10:22,926 So I gave him the power of Taishakuten. 654 01:10:23,677 --> 01:10:27,222 The other four wished to share his fate. 655 01:10:27,806 --> 01:10:30,642 What a beautiful friendship. 656 01:10:30,851 --> 01:10:34,437 The other four? You mean Tsuna and Kinta, too? 657 01:10:34,563 --> 01:10:35,855 That's right. 658 01:10:36,690 --> 01:10:41,190 Gen'un used his power to possess them with the Four Heavenly Kings... 659 01:10:41,862 --> 01:10:45,240 And turned them into monsters. 660 01:10:47,451 --> 01:10:50,745 Please turn them back! I need to talk to them! 661 01:10:51,496 --> 01:10:53,122 That is impossible. 662 01:10:53,498 --> 01:10:57,710 You have no choice but to make a decision, Savior! 663 01:10:58,295 --> 01:10:59,337 Wait! 664 01:11:00,130 --> 01:11:02,423 I didn't come back here for that! 665 01:11:20,192 --> 01:11:24,112 This is the true form of Orochi. 666 01:11:30,368 --> 01:11:32,328 With this sword... 667 01:11:45,050 --> 01:11:46,092 Why? 668 01:11:53,934 --> 01:11:58,434 Can no one other than a descendant of the Magatama Clan touch the sword? 669 01:12:00,398 --> 01:12:03,275 Is the code really that strict? 670 01:12:09,074 --> 01:12:11,201 Wake up, Savior. 671 01:12:12,160 --> 01:12:16,247 Now is the time to put an end to the source of all evil, the oni! 672 01:12:16,331 --> 01:12:17,415 Stop! 673 01:12:17,499 --> 01:12:19,209 I don't want anyone to get hurt! 674 01:12:19,709 --> 01:12:22,253 So snap out of it, Raiko! 675 01:12:24,381 --> 01:12:28,009 Savior, you disappoint me. 676 01:12:28,301 --> 01:12:32,801 Did you not once sympathize with my idea to establish a tranquil paradise? 677 01:12:33,807 --> 01:12:37,769 It might be ideal to you, but it isn't to Wadatsumi and the others! 678 01:12:37,978 --> 01:12:42,478 Those who do not agree with the tranquil paradise I propose have no need to exist. 679 01:12:44,317 --> 01:12:47,862 The imperial court is proceeding towards that ideal with no doubt. 680 01:12:48,071 --> 01:12:49,363 That's not true! 681 01:12:49,781 --> 01:12:52,992 Maro said he'd rather not have fighting! 682 01:12:53,493 --> 01:12:54,827 Maro? 683 01:12:56,121 --> 01:12:57,705 He died in vain. 684 01:12:58,790 --> 01:13:00,875 You killed Maro? 685 01:13:01,751 --> 01:13:04,128 He found out my secret. 686 01:13:04,337 --> 01:13:08,507 The fact that I schemed the assassination of Raiko's parents. 687 01:13:08,800 --> 01:13:11,052 He had no choice but to die. 688 01:13:11,511 --> 01:13:15,556 You've taken people's lives for your own convenience! 689 01:13:16,182 --> 01:13:19,643 An important politician has always done so. 690 01:13:20,020 --> 01:13:23,565 Those who have not have been completely destroyed. 691 01:13:24,107 --> 01:13:28,528 This world has a long history to prove that might makes right. 692 01:13:29,112 --> 01:13:31,322 I don't like that kind of world! 693 01:13:31,531 --> 01:13:35,326 If I really have an amazing power, I'll stop it no matter what! 694 01:13:38,079 --> 01:13:40,998 Karasu Tengu, why did you? 695 01:13:42,542 --> 01:13:47,042 Old man Wadatsumi asked me to. I really can't say no to him. 696 01:13:50,842 --> 01:13:55,342 Savior, then try and stop Raiko's power. He has turned into Taishakuten. 697 01:13:57,682 --> 01:13:59,558 Orochi 698 01:14:09,611 --> 01:14:13,573 Orochi, too. Maybe a new path will open up for us. 699 01:14:13,782 --> 01:14:16,075 Maybe that boy can... 700 01:14:16,451 --> 01:14:20,204 Stop, Raiko! Please snap out of it! 701 01:14:20,538 --> 01:14:23,541 This is not what I came back here for! 702 01:14:23,833 --> 01:14:24,875 Jun! 703 01:14:26,711 --> 01:14:27,753 Mizuha! 704 01:14:28,964 --> 01:14:32,050 Raiko has a big wound in his heart! 705 01:14:32,300 --> 01:14:34,343 You mean about his parents? 706 01:14:35,220 --> 01:14:36,471 So you knew... 707 01:15:03,873 --> 01:15:07,084 Raiko always had this sad look in his eyes. 708 01:15:08,378 --> 01:15:11,589 And my grandpa used to say to Raiko, 709 01:15:12,465 --> 01:15:16,965 "Time will come when your father can live with you in the village. 710 01:15:21,307 --> 01:15:25,807 "Until then, I will do everything in my power to protect you." 711 01:15:30,358 --> 01:15:32,109 But in the end... 712 01:15:39,367 --> 01:15:43,537 Raiko hated our weakness and left the village. 713 01:15:44,330 --> 01:15:48,542 He jumped in among the nobles, longing for great power. 714 01:15:50,253 --> 01:15:53,464 He was supposed to be the symbol of peace! 715 01:15:59,471 --> 01:16:02,307 We do not have much time left. Finish them, Raiko! 716 01:16:10,356 --> 01:16:13,609 I can't fight! What am I supposed to do? 717 01:16:14,027 --> 01:16:15,194 To the lake! 718 01:16:31,002 --> 01:16:32,003 Then... 719 01:16:42,388 --> 01:16:45,974 No use! Raiko isn't Raiko anymore! 720 01:16:46,184 --> 01:16:47,727 But still... 721 01:16:48,937 --> 01:16:50,271 Son, 722 01:16:50,355 --> 01:16:54,855 please save Raiko and protect the beautiful countryside! 723 01:16:59,864 --> 01:17:01,448 What's this? 724 01:17:01,533 --> 01:17:04,661 It's a dagger given to boys when they turn 10 years old. 725 01:17:04,786 --> 01:17:06,662 Raiko left it when he left the village. 726 01:17:09,541 --> 01:17:11,000 Raiko! 727 01:17:11,292 --> 01:17:14,545 There are lots of people who care for you! 728 01:17:14,838 --> 01:17:16,923 So don't fight! 729 01:17:17,298 --> 01:17:19,758 You're not alone! 730 01:17:32,730 --> 01:17:33,772 Raiko! 731 01:17:35,650 --> 01:17:36,859 Coward! 732 01:17:52,834 --> 01:17:54,585 -Raiko! -Raiko! 733 01:17:56,629 --> 01:17:58,922 Believe in yourself 734 01:17:59,090 --> 01:18:03,590 and protect what you want to believe in with all you have. 735 01:18:05,471 --> 01:18:07,514 Raiko! 736 01:18:08,641 --> 01:18:12,436 Raiko! 737 01:18:16,649 --> 01:18:21,149 Raiko, I'll protect what I decided for the first time in my life! 738 01:18:24,032 --> 01:18:25,575 He is dead. 739 01:18:26,826 --> 01:18:29,870 He did not live up to his potential. 740 01:18:30,455 --> 01:18:33,249 What? What did you say... 741 01:18:39,714 --> 01:18:41,966 Gen'un, prepare to die! 742 01:18:43,176 --> 01:18:44,218 Back off! 743 01:18:44,510 --> 01:18:45,552 Mizuha! 744 01:18:56,314 --> 01:18:57,315 Who are you? 745 01:18:57,815 --> 01:19:00,108 They're my men. 746 01:19:00,235 --> 01:19:02,153 Boss, I'm glad you're okay. 747 01:19:02,320 --> 01:19:06,820 This fight is too much for an old man. You take care of the rest. 748 01:19:07,325 --> 01:19:08,367 Yes, boss! 749 01:19:09,035 --> 01:19:11,287 Jun, take this. 750 01:19:13,873 --> 01:19:15,082 What's this? 751 01:19:15,708 --> 01:19:16,834 Your power. 752 01:19:17,001 --> 01:19:18,002 My power? 753 01:19:18,670 --> 01:19:22,048 It's originally the power for fighting 754 01:19:22,840 --> 01:19:26,969 but you can change it, Jun. 755 01:19:27,762 --> 01:19:30,097 You can change it to the power to stop the fight. 756 01:19:30,890 --> 01:19:33,183 Power to stop the fight. 757 01:19:39,857 --> 01:19:41,316 What's this? 758 01:19:42,735 --> 01:19:43,902 Mizuha. 759 01:19:44,696 --> 01:19:46,322 Take Mizuha somewhere safe! 760 01:19:46,447 --> 01:19:47,990 You got it! 761 01:19:50,451 --> 01:19:54,580 Mizuha, with this sword that embodies both your and Raiko's determination, 762 01:19:55,456 --> 01:19:57,416 I will end this all! 763 01:20:12,348 --> 01:20:14,475 With so many casualties, 764 01:20:14,976 --> 01:20:16,560 your way of doing this is wrong! 765 01:20:17,395 --> 01:20:20,815 Then what do you suggest, Savior? 766 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Everyone, stop! 767 01:20:53,473 --> 01:20:54,515 Orochi 768 01:20:54,599 --> 01:20:55,933 Is this the end? 769 01:21:00,271 --> 01:21:02,273 Jun, are you okay? 770 01:21:02,440 --> 01:21:05,359 Karasu Tengu! Orochi... Orochi has... 771 01:21:05,777 --> 01:21:08,112 Orochi's power is not as strong as I expected. 772 01:21:08,780 --> 01:21:13,034 Savior, this will bring an end to your fighting. 773 01:21:13,284 --> 01:21:16,370 Watch closely how the oni perish! 774 01:21:36,140 --> 01:21:37,516 What's that thing? 775 01:21:38,184 --> 01:21:42,563 Gen'un absorbed the Four Heavenly Kings and turned into a monster! 776 01:21:52,365 --> 01:21:53,574 Oni! 777 01:21:53,783 --> 01:21:54,825 That thing is an oni! 778 01:21:55,201 --> 01:21:59,701 Get out of my way, little nobles, or I will stomp you! 779 01:22:04,377 --> 01:22:07,713 Have you gone insane, Gen'un? We're on your side! 780 01:22:42,165 --> 01:22:43,249 Karasu Tengu! 781 01:23:23,581 --> 01:23:27,710 Jun, be a brave person like your father when you grow up. 782 01:23:50,691 --> 01:23:53,735 Stop! 783 01:24:18,052 --> 01:24:20,637 Wow, he's glowing! 784 01:24:38,531 --> 01:24:39,698 Wadatsumi! 785 01:24:52,753 --> 01:24:54,379 The water of Lake Biwal 786 01:25:09,687 --> 01:25:13,816 Yamata no Orochi! That is the real Yamata no Orochi! 787 01:25:21,073 --> 01:25:23,909 Good work, Savior. 788 01:25:24,285 --> 01:25:26,996 Orochi's power is that over water. 789 01:25:27,913 --> 01:25:32,413 An imperative power to control all the water in this world. 790 01:25:36,297 --> 01:25:40,134 Now, be a part of me. 791 01:25:40,468 --> 01:25:44,847 And I will control Orochi with that power! 792 01:27:22,236 --> 01:27:23,987 Gen'un is...! 793 01:27:39,545 --> 01:27:41,213 Let's just end this. 794 01:27:41,964 --> 01:27:44,841 The water's rage is overwhelming. 795 01:27:46,510 --> 01:27:48,553 There's no point in fighting anymore. 796 01:27:57,897 --> 01:28:00,524 You, Susanoo! 797 01:28:01,400 --> 01:28:03,318 Do not talk nonsense! 798 01:28:03,819 --> 01:28:06,571 Why stop when I have accomplished so much thus far? 799 01:28:07,448 --> 01:28:11,410 I will keep living until my wish comes true! 800 01:28:12,286 --> 01:28:14,913 That is my life! 801 01:28:15,664 --> 01:28:17,082 That is 802 01:28:18,459 --> 01:28:22,754 my destiny! 803 01:29:11,011 --> 01:29:13,388 Thank you, Orochi. 804 01:29:13,764 --> 01:29:15,223 Hey! 805 01:29:16,517 --> 01:29:17,893 Amanojaku. 806 01:29:18,352 --> 01:29:22,189 You were great! You're really the real deal! 807 01:29:22,273 --> 01:29:24,858 More importantly, how's Mizuha? 808 01:29:27,611 --> 01:29:28,903 This way! 809 01:29:30,781 --> 01:29:32,240 Mizuha! 810 01:29:35,411 --> 01:29:36,412 Mizuha! 811 01:29:44,128 --> 01:29:46,255 I'm sorry, Mizuha. 812 01:29:47,298 --> 01:29:49,383 I couldn't protect you. 813 01:29:49,967 --> 01:29:52,386 I'm really sorry. 814 01:29:52,595 --> 01:29:53,804 Ouch! 815 01:29:55,806 --> 01:29:57,724 You don't have to say sorry. 816 01:29:58,893 --> 01:30:01,729 You did protect me in the end. 817 01:30:01,937 --> 01:30:03,104 Mizuha! 818 01:30:49,276 --> 01:30:53,776 I will create a future where I won't have to use this power ever again. 819 01:30:56,325 --> 01:30:59,036 I'm sure you can do it, Jun. 820 01:31:09,213 --> 01:31:12,216 Hey, Raiko! 821 01:31:12,675 --> 01:31:14,385 Raiko! 822 01:31:19,556 --> 01:31:21,307 Raiko! 823 01:31:23,727 --> 01:31:24,978 Raiko! 824 01:31:29,900 --> 01:31:31,902 Everyone, this way! 825 01:31:32,861 --> 01:31:34,529 Raiko! 826 01:31:37,157 --> 01:31:38,158 Raiko! 827 01:31:38,909 --> 01:31:39,910 Raiko! 828 01:31:40,369 --> 01:31:41,495 Raiko! 829 01:31:46,667 --> 01:31:48,251 Are you alright, Raiko? 830 01:31:58,053 --> 01:32:02,553 Guys... Is the battle over? 831 01:32:04,435 --> 01:32:05,436 Yeah. 832 01:32:06,520 --> 01:32:11,020 That kid kicked Gen'un's butt with Yamata no Orochi! 833 01:32:13,694 --> 01:32:16,947 I see... Jun did it... 834 01:32:38,761 --> 01:32:41,263 What's gotten into you? 835 01:32:41,638 --> 01:32:46,138 You've never stared at your dad's picture before. 836 01:32:56,904 --> 01:32:58,155 I'll see you later! 837 01:33:16,090 --> 01:33:19,343 Seiryuseki Stones 838 01:33:19,927 --> 01:33:23,847 Wow, there's a pond beneath this shrine! 839 01:33:24,515 --> 01:33:25,516 Seriously? 840 01:33:27,684 --> 01:33:31,020 According to the legend, to wish for peace and tranquility, 841 01:33:31,355 --> 01:33:35,025 a dragon is said to be sealed in a pond beneath the main sanctuary. 842 01:33:35,192 --> 01:33:39,692 In the clear water, the dragon turned into blue stones. 843 01:33:43,033 --> 01:33:47,533 The Seiryuseki Stones were made based on this legend. 844 01:33:47,871 --> 01:33:50,331 Amazing! 845 01:34:14,356 --> 01:34:18,568 So you're leaving 846 01:34:18,652 --> 01:34:23,152 You've really decided 847 01:34:24,575 --> 01:34:29,075 To a place warmer 848 01:34:29,246 --> 01:34:33,746 Than the burning sunset 849 01:34:34,918 --> 01:34:39,418 You don't know 850 01:34:39,590 --> 01:34:44,090 Not yet 851 01:34:45,220 --> 01:34:49,720 But someone will cry 852 01:34:50,225 --> 01:34:53,686 And miss you 853 01:34:53,770 --> 01:34:58,270 Never-ending mistakes 854 01:34:58,859 --> 01:35:03,359 And desires 855 01:35:04,072 --> 01:35:08,572 But if life must go on 856 01:35:11,121 --> 01:35:15,621 I want to hold you strongly in my arms 857 01:35:27,221 --> 01:35:31,721 The unloved children 858 01:35:36,897 --> 01:35:41,234 Who will they love 859 01:35:41,318 --> 01:35:45,322 And trust? 860 01:35:45,447 --> 01:35:49,947 Cannot decide 861 01:35:50,619 --> 01:35:55,119 Afraid of the mistake 862 01:35:55,749 --> 01:36:00,249 And if I have to cry now 863 01:36:02,756 --> 01:36:07,256 I wish I could hold you strongly in my arms 864 01:36:08,845 --> 01:36:13,345 Never-ending mistakes and desires 865 01:36:16,353 --> 01:36:20,853 But if life goes on 866 01:36:23,318 --> 01:36:27,818 I want to hold you strongly in my arms 867 01:36:39,293 --> 01:36:43,793 Like the piercing light of the jet in the sky 868 01:36:44,172 --> 01:36:48,672 I want you to live your life 869 01:36:51,179 --> 01:36:55,679 I want to protect you but I cannot 870 01:36:56,393 --> 01:37:00,893 Don't know what's best for you 871 01:37:01,523 --> 01:37:06,023 But I still love you 872 01:37:08,322 --> 01:37:11,992 I wish I could really 873 01:37:12,075 --> 01:37:16,575 Never-ending mistakes 874 01:37:17,039 --> 01:37:21,539 And desires 875 01:37:22,210 --> 01:37:26,710 But if life goes on 876 01:37:28,925 --> 01:37:33,425 I want to hold you strongly in my arms 877 01:37:36,933 --> 01:37:41,433 I want to be strong 878 01:37:42,189 --> 01:37:46,610 I want to hold you strongly in my arms 879 01:37:47,277 --> 01:37:51,777 I want to hold you strongly in my arms 880 01:37:52,115 --> 01:37:56,615 I want to be strong 62165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.