All language subtitles for Knowing.Bros.E401.230916.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,903 --> 00:00:13,973 No, that's not it! 2 00:00:14,143 --> 00:00:15,873 Gosh, this is really bad. 3 00:00:15,972 --> 00:00:17,112 - It's not a concern about eating... - I mean... 4 00:00:17,342 --> 00:00:18,513 because of my concept. 5 00:00:18,513 --> 00:00:20,112 It's a cultural concern. 6 00:00:20,112 --> 00:00:21,513 - What cultural concern? - What? 7 00:00:21,513 --> 00:00:23,952 - It's Chuseok soon. - Yes, it is. 8 00:00:24,123 --> 00:00:25,952 What does Chuseok remind you of? 9 00:00:25,952 --> 00:00:27,722 - Rice cake soup? No, that's not it. - Chuseok. No. 10 00:00:27,722 --> 00:00:28,823 - Songpyeon. - Songpyeon. 11 00:00:28,823 --> 00:00:30,862 It reminds us of special movies for Chuseok. 12 00:00:30,862 --> 00:00:31,893 - Oh, my gosh. - Which movie should we watch... 13 00:00:31,893 --> 00:00:32,923 during this year's Chuseok? 14 00:00:33,122 --> 00:00:34,563 (Laughing cheerfully) 15 00:00:34,563 --> 00:00:35,893 I watched "Wheels on Meals" during Chuseok... 16 00:00:35,893 --> 00:00:37,663 - when I was young. - Oh, that movie? 17 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 - The "Police Story" series was fun. - Right. "Police Story." 18 00:00:39,832 --> 00:00:40,872 "Police Story?" 19 00:00:40,872 --> 00:00:42,633 - "Wheels on Meals." - There's "Nowhere to Hide." 20 00:00:42,732 --> 00:00:44,802 - Oh, that was a good one too. - "Taoist Meoteol." 21 00:00:44,802 --> 00:00:46,073 - What? - "Taoist Meoteol." 22 00:00:46,073 --> 00:00:47,673 - We watched "Taoist Meoteol." - It always aired. 23 00:00:47,673 --> 00:00:48,743 "Enter the Dragon." 24 00:00:48,743 --> 00:00:50,982 - "Enter the Dragon." - "Enter the Dragon." My gosh. 25 00:00:50,982 --> 00:00:52,343 - We're in the same generation. - It was so fun. 26 00:00:52,343 --> 00:00:54,182 These days, they air the "Mission: Impossible" series. 27 00:00:54,713 --> 00:00:56,182 I always watched Jackie Chan's movie. 28 00:00:56,552 --> 00:00:57,622 - Gosh, Jackie Chan. - "Project A." 29 00:00:57,622 --> 00:00:59,252 "Project A." My gosh. 30 00:00:59,883 --> 00:01:01,252 Back in my days, we watched "Ureme," 31 00:01:01,252 --> 00:01:02,393 the Korean version of "Iron Man." 32 00:01:02,893 --> 00:01:05,422 - You punks! - My gosh. 33 00:01:05,422 --> 00:01:06,633 "Ureme," the Korean version of "Iron Man." 34 00:01:06,863 --> 00:01:09,762 - You punks! - My gosh. 35 00:01:09,762 --> 00:01:10,803 Gosh, that scared me. 36 00:01:10,803 --> 00:01:14,133 You should watch "Marrying the Mafia: Returns" during Chuseok. 37 00:01:14,202 --> 00:01:16,202 - Don't you know, you punks? - These punks. 38 00:01:16,303 --> 00:01:17,503 You should watch... 39 00:01:17,503 --> 00:01:19,243 - "Marrying the Mafia: Returns." - You're here. 40 00:01:19,803 --> 00:01:21,443 - You know? - Yes, we do. 41 00:01:21,443 --> 00:01:23,413 Do you have any idea? 42 00:01:23,413 --> 00:01:25,583 - You should sit down. - He should sit? 43 00:01:25,583 --> 00:01:26,853 - Sit down. - Sit. 44 00:01:26,853 --> 00:01:28,383 - You should sit. - Your shoes... 45 00:01:28,682 --> 00:01:30,922 - I think she wore the wrong shoes. - Your shoes are too big for you. 46 00:01:30,922 --> 00:01:32,223 (The shoes are too big for Soo Mi.) 47 00:01:32,223 --> 00:01:33,922 - Your shoes are too big. - They're her daughter-in-law's. 48 00:01:33,922 --> 00:01:35,792 - They're mine. - They're hers. 49 00:01:35,792 --> 00:01:37,993 My shoes are too small to get shoe sponsors. 50 00:01:37,993 --> 00:01:39,392 - You bought them? - Yes, I did. 51 00:01:39,392 --> 00:01:40,392 - They're so pretty. - Right. 52 00:01:40,392 --> 00:01:41,592 - Soo Mi. - It's to your liking. 53 00:01:41,592 --> 00:01:42,932 Did you come here on a parachute? 54 00:01:45,633 --> 00:01:46,973 My gosh, that's incredible. 55 00:01:47,073 --> 00:01:48,603 She played "Battlegrounds." 56 00:01:48,773 --> 00:01:50,603 Oh, she played "Battlegrounds?" 57 00:01:51,103 --> 00:01:53,372 - That's how she obtained a bag. - Let's start. 58 00:01:53,473 --> 00:01:54,642 Jun Ha, your head... 59 00:01:54,642 --> 00:01:55,973 - is attached by clay. - What did you say? 60 00:01:55,973 --> 00:01:57,982 - Your head is attached by clay. - What are you saying? 61 00:01:57,982 --> 00:01:59,083 (They compliment their guests from the start.) 62 00:01:59,083 --> 00:02:00,982 - Let's hear their introductions. - Let's do that. 63 00:02:00,982 --> 00:02:02,853 - It's so fascinating to have them. - That's right. 64 00:02:03,053 --> 00:02:04,682 I live for so long, don't I? 65 00:02:04,922 --> 00:02:06,023 - I'm back again. - "I'm back again?" 66 00:02:07,452 --> 00:02:09,123 Is this the "Marrying the Mafia" cast or what? 67 00:02:09,123 --> 00:02:11,323 - What kind of club are you in? - We're in a movie club. 68 00:02:11,323 --> 00:02:12,462 - We're in a movie club. - I see. 69 00:02:13,063 --> 00:02:14,332 - I'm the captain. - "Marrying the Mafia..." 70 00:02:15,033 --> 00:02:16,933 And he's my underling. 71 00:02:17,063 --> 00:02:18,762 She's my daughter, and he's the future son-in-law. 72 00:02:18,762 --> 00:02:20,903 Wait. Isn't Jun Ha your son, not your underling? 73 00:02:20,903 --> 00:02:22,202 - He's not my son. - No. 74 00:02:22,503 --> 00:02:24,272 Soo Mi, we can introduce ourselves. 75 00:02:24,272 --> 00:02:25,542 You shouldn't do it for us like that. 76 00:02:27,913 --> 00:02:29,772 Soo Mi, you should tell them about your role. 77 00:02:29,772 --> 00:02:30,883 They have their introductions. 78 00:02:30,982 --> 00:02:32,712 I play Hong Duk Ja, 79 00:02:32,712 --> 00:02:36,313 and she owns a country club after quitting her gangster life. 80 00:02:36,313 --> 00:02:37,653 (Kim Soo Mi as Hong Duk Ja) 81 00:02:37,653 --> 00:02:38,853 Hong Duk Ja! 82 00:02:38,853 --> 00:02:40,323 Gosh, it's "Marrying the Mafia." 83 00:02:40,422 --> 00:02:42,593 - "Marrying the Mafia: Returns." - "Marrying the Mafia: Returns." 84 00:02:42,593 --> 00:02:46,093 I play the right-hand man of the mafia. 85 00:02:46,563 --> 00:02:48,762 I'm Jung Jun Ha, and I play Na Jong Myun. 86 00:02:48,862 --> 00:02:50,462 Gosh, the right-hand man. 87 00:02:50,563 --> 00:02:51,962 You play the same role. 88 00:02:51,962 --> 00:02:54,732 - Gosh, he uses the Jeolla dialect. - Yes, he uses the dialect. 89 00:02:54,732 --> 00:02:57,343 I play the youngest daughter of the Jang family. 90 00:02:57,373 --> 00:02:59,302 I'm Yura, and I play Jang Jin Kyung. 91 00:02:59,302 --> 00:03:00,443 It's Yura. 92 00:03:00,443 --> 00:03:01,642 Yura is an actress now. 93 00:03:01,642 --> 00:03:04,012 - We haven't seen her in a while. - She's a great actress. 94 00:03:04,783 --> 00:03:06,313 She's a great actress. 95 00:03:06,313 --> 00:03:09,552 I play Park Dae Seo, one of the top star writers in Korea. 96 00:03:09,552 --> 00:03:11,383 I'm Yoon Hyun Min. Nice to meet you. 97 00:03:11,383 --> 00:03:12,383 (Yoon Hyun Min playing Park Dae Seo) 98 00:03:12,383 --> 00:03:14,153 It's our first time seeing Hyun Min on the show. 99 00:03:14,153 --> 00:03:15,323 When Soo Mi comes on our show, 100 00:03:15,323 --> 00:03:17,522 she needs her male friend, Jae Hoon. 101 00:03:17,522 --> 00:03:18,522 Right. 102 00:03:18,563 --> 00:03:20,593 Did you not come with Jae Hoon today? 103 00:03:20,593 --> 00:03:22,362 I broke up with him. 104 00:03:22,563 --> 00:03:24,332 - You broke up with him? - You did? 105 00:03:25,163 --> 00:03:26,873 - We broke up. - Is he your ex now? 106 00:03:26,873 --> 00:03:29,172 Yes. Now, I'm in a relationship with Jun Ha. 107 00:03:29,172 --> 00:03:30,373 Really? 108 00:03:30,373 --> 00:03:31,973 Jun Ha is her right hand. 109 00:03:32,272 --> 00:03:34,873 - I see. - Jae Hoon couldn't make it today. 110 00:03:34,873 --> 00:03:36,883 Isn't he also in "Marrying the Mafia: Returns?" 111 00:03:36,883 --> 00:03:38,783 - Of course. - Yes, he is. 112 00:03:38,813 --> 00:03:40,383 - He's in the movie, but... - He plays her son. 113 00:03:40,383 --> 00:03:42,582 - He's my son in the movie. - He's her only son. 114 00:03:42,582 --> 00:03:44,653 - Jun Ha, - Yes? 115 00:03:44,653 --> 00:03:48,052 I enjoy watching you on "Hangout with Yoo." 116 00:03:48,193 --> 00:03:50,462 ("Jung Jun Ha Steps Down from "Hangout with Yoo") 117 00:03:50,462 --> 00:03:52,462 - You're the best on the show. - Right. 118 00:03:52,462 --> 00:03:54,033 - Back then... - You practically lead that show. 119 00:03:54,033 --> 00:03:55,693 The shoot for "Hangout with Yoo" overlapped with our shoot, 120 00:03:55,693 --> 00:03:57,003 so he said that he couldn't come here for a while. 121 00:03:57,003 --> 00:03:58,503 How did you make it here today? 122 00:03:58,503 --> 00:04:00,332 The shoot is on the same day. 123 00:04:00,332 --> 00:04:01,403 As Men on a Mission? 124 00:04:01,403 --> 00:04:02,772 So I quit two months ago. 125 00:04:03,172 --> 00:04:04,873 - Gosh. That's so cool. - Today... 126 00:04:04,873 --> 00:04:06,573 - Is our show worth that much? - Of course. 127 00:04:06,573 --> 00:04:07,913 - For us? - I wanted to be here instead. 128 00:04:07,913 --> 00:04:09,443 Thank you so much. I read the article. 129 00:04:09,443 --> 00:04:10,443 - Right. - Did you? 130 00:04:10,443 --> 00:04:13,753 To promote "Marrying the Mafia: Returns" on Men on a Mission, 131 00:04:13,753 --> 00:04:15,413 - you quit "Hangout with Yoo." - Right. 132 00:04:15,413 --> 00:04:16,712 (Jung Jun Ha Quits "Hangout with Yoo" to be on Men on a Mission) 133 00:04:16,712 --> 00:04:20,022 A few of you should watch out too. 134 00:04:20,022 --> 00:04:22,753 - We'd quit the show altogether. - Of course. 135 00:04:22,753 --> 00:04:26,493 If your director suddenly asks if he could get a ride from you, 136 00:04:26,493 --> 00:04:28,832 - don't let him. - Does it happen that way? 137 00:04:28,832 --> 00:04:30,662 He wanted to have a word with me in the car. 138 00:04:30,662 --> 00:04:31,762 Really? In the car? 139 00:04:31,762 --> 00:04:32,962 - Yes. - Really? 140 00:04:33,262 --> 00:04:34,972 Some of you are also at risk. 141 00:04:34,972 --> 00:04:36,032 I see. 142 00:04:36,032 --> 00:04:37,373 You didn't cry, did you? 143 00:04:38,503 --> 00:04:39,573 - Well, - Why? 144 00:04:39,573 --> 00:04:41,113 I cried at least once. 145 00:04:41,512 --> 00:04:42,842 How could I not cry? 146 00:04:43,272 --> 00:04:45,582 - We were saying goodbye. - Of course. 147 00:04:45,582 --> 00:04:46,912 We're happy to see you again. 148 00:04:46,912 --> 00:04:48,883 Sure. After that, 149 00:04:48,883 --> 00:04:50,452 on social media... 150 00:04:50,823 --> 00:04:52,623 There was an article about how tolerant I was. 151 00:04:52,623 --> 00:04:53,623 Right. 152 00:04:53,623 --> 00:04:56,053 - In reality, I'm very petty. - He still feels awkward about it. 153 00:04:56,962 --> 00:04:57,962 He still feels awkward. 154 00:04:57,962 --> 00:04:59,423 - He's acting as if it's okay. - He's very disappointed. 155 00:04:59,423 --> 00:05:00,532 It's still hard on him. 156 00:05:00,532 --> 00:05:02,993 - You did the right thing. - Yura, are you no longer a singer? 157 00:05:02,993 --> 00:05:05,402 - Do you work as an actress? - I'm curious too. 158 00:05:05,402 --> 00:05:07,573 All four members of Girl's Day are acting now. 159 00:05:07,573 --> 00:05:09,602 - All four of them? - Yura is an actress now. 160 00:05:09,602 --> 00:05:11,873 - She's completely... - It's my first time... 161 00:05:11,873 --> 00:05:13,673 - being here as an actress. - Right. 162 00:05:13,673 --> 00:05:17,113 Girl's Day will unite again one day. 163 00:05:17,113 --> 00:05:18,912 It means that you don't plan it at all. 164 00:05:18,912 --> 00:05:20,113 Not at all. 165 00:05:20,683 --> 00:05:22,282 The fact that you're saying it... 166 00:05:22,282 --> 00:05:25,823 Min Ah, So Jin, Hye Ri, and Yura. 167 00:05:26,082 --> 00:05:27,352 I remember their names. 168 00:05:27,352 --> 00:05:29,753 You're the last group whose names Ho Dong remembers. 169 00:05:29,753 --> 00:05:30,962 (The legendary girl group that we want to see again) 170 00:05:30,962 --> 00:05:33,092 It's the last group whose names Ho Dong remembers. 171 00:05:33,092 --> 00:05:35,532 Soo Mi, didn't you meet her for the first time? 172 00:05:35,532 --> 00:05:37,402 Did you know that Yura was a singer? 173 00:05:37,402 --> 00:05:39,563 I had no idea what she was. 174 00:05:39,563 --> 00:05:40,873 Just... 175 00:05:40,873 --> 00:05:42,173 - She's a great singer, - I'm your daughter. 176 00:05:42,173 --> 00:05:43,233 and she's good on variety shows. 177 00:05:43,233 --> 00:05:45,102 I don't remember seeing her before. 178 00:05:45,102 --> 00:05:47,342 - I can understand. - You never bumped into each other. 179 00:05:47,342 --> 00:05:49,443 I didn't recognize you... 180 00:05:49,443 --> 00:05:51,142 - when I came on this show. - Right. 181 00:05:51,142 --> 00:05:53,383 (I know him, but I can't remember his name.) 182 00:05:53,383 --> 00:05:54,813 (I'm Min Kyung Hoon.) 183 00:05:54,813 --> 00:05:58,323 (What do you do?) 184 00:05:58,383 --> 00:06:00,793 Say our names starting from your right. 185 00:06:00,793 --> 00:06:02,152 I'll start with you. 186 00:06:02,753 --> 00:06:03,923 Wait. She can see it... 187 00:06:03,923 --> 00:06:05,063 - in the script. - Start from this side. 188 00:06:05,063 --> 00:06:06,892 I will start with him. 189 00:06:07,292 --> 00:06:09,792 Say our names starting from your right. 190 00:06:09,792 --> 00:06:11,091 I'll start with you. 191 00:06:11,562 --> 00:06:12,732 Wait. She can see it... 192 00:06:12,732 --> 00:06:13,932 - in the script. - Start from this side. 193 00:06:13,932 --> 00:06:15,901 I will start with him. 194 00:06:16,232 --> 00:06:18,201 Ho Dong, Jang Hoon. 195 00:06:19,502 --> 00:06:22,071 He is Hee Chul. 196 00:06:22,442 --> 00:06:23,511 - "He is..." - Yong Jin. 197 00:06:23,511 --> 00:06:25,742 - "Yong Jin?" - Yong Jin. 198 00:06:25,742 --> 00:06:27,682 He's Min Kyung Hoon. 199 00:06:28,182 --> 00:06:29,511 - He's Soo Geun. - Yes. 200 00:06:29,641 --> 00:06:31,682 - Kim Cheol Yeong. - He is... 201 00:06:31,682 --> 00:06:32,982 Sang Min. 202 00:06:33,552 --> 00:06:35,682 (She skips Yeong Cheol.) 203 00:06:35,781 --> 00:06:37,391 - He is... - Kim Cheol Yeong. 204 00:06:37,391 --> 00:06:39,352 - He is... - Don't you know who I am? 205 00:06:39,792 --> 00:06:40,792 - "He is..." - "He is..." 206 00:06:40,792 --> 00:06:42,761 - What? - He's good at English. 207 00:06:42,862 --> 00:06:44,292 "He's good at English?" 208 00:06:44,292 --> 00:06:46,192 - That's right. - Yes, he's good at English. 209 00:06:46,192 --> 00:06:47,732 - He's good at English. - He's good at English. 210 00:06:47,732 --> 00:06:48,761 He's Min Byung Cheol, and he's good at English. 211 00:06:48,761 --> 00:06:50,932 Min Byung Cheol. 212 00:06:50,932 --> 00:06:52,031 "Min Byung Cheol?" 213 00:06:52,031 --> 00:06:53,641 - "Min Byung Cheol?" - "Min Byung Cheol." 214 00:06:53,641 --> 00:06:56,302 - What are you doing, Jun Ha? - Hello, my name is Min Byung Cheol. 215 00:06:56,302 --> 00:06:58,711 - He's not Min Byung Cheol. - Min Byung Cheol. 216 00:06:59,071 --> 00:07:00,711 She remembers that he's good at English. 217 00:07:00,711 --> 00:07:02,412 Thank you, Soo Mi. I'm good at English. 218 00:07:02,412 --> 00:07:03,612 She sees him as an elite. 219 00:07:03,612 --> 00:07:04,982 It's impressive that she called him Yong Jin. 220 00:07:04,982 --> 00:07:06,052 Since when did you think that he was Yong Jin? 221 00:07:06,052 --> 00:07:08,151 - Did Jun Ha tell you? - For six months, he worked... 222 00:07:08,151 --> 00:07:10,052 - We were on "Are You Eating Well?" - with me on "Are You Eating Well?" 223 00:07:10,052 --> 00:07:12,352 You worked together for six months. You still don't know his name? 224 00:07:12,352 --> 00:07:13,961 - His name is... - It's Jin Ho. 225 00:07:13,961 --> 00:07:16,292 - That's right. - Jin Ho. 226 00:07:16,292 --> 00:07:17,862 During six months on set, 227 00:07:17,862 --> 00:07:20,232 - she never called me by my name. - Not even once. 228 00:07:20,232 --> 00:07:21,461 She called me, "Child." 229 00:07:21,461 --> 00:07:23,102 - "Child?" - "Child." 230 00:07:23,102 --> 00:07:25,071 During the summer... 231 00:07:25,071 --> 00:07:26,331 - A cicada. - A cicada? 232 00:07:26,331 --> 00:07:28,341 He can make the same sound as a cicada. 233 00:07:28,341 --> 00:07:29,571 - Jin Ho can? - When you close your eyes, 234 00:07:29,571 --> 00:07:31,242 you can't tell the difference between him... 235 00:07:31,242 --> 00:07:32,642 and a real cicada. 236 00:07:32,642 --> 00:07:33,882 - I see. - Close your eyes. 237 00:07:33,882 --> 00:07:36,111 - Cicadas sing a lot these days. - Listen. It's a cicada. 238 00:07:36,111 --> 00:07:37,111 Okay. 239 00:07:42,321 --> 00:07:43,321 (Cicada sounds) 240 00:07:43,621 --> 00:07:45,292 (Cicada sounds) 241 00:07:46,451 --> 00:07:47,591 Look at her. 242 00:07:47,591 --> 00:07:49,922 - Her sense of humor is different. - It's different. 243 00:07:50,022 --> 00:07:52,032 She hates things like this the most. 244 00:07:52,032 --> 00:07:53,662 She closed her eyes again. 245 00:07:54,201 --> 00:07:55,201 I remember... 246 00:07:55,562 --> 00:07:58,231 all the stories that people have told me... 247 00:07:58,231 --> 00:08:01,101 since I was 4 or 5 years old. 248 00:08:01,101 --> 00:08:03,672 However, I can't remember people's names or faces. 249 00:08:03,672 --> 00:08:05,012 Since she's still talking about names, 250 00:08:05,012 --> 00:08:06,512 she didn't even hear the cicada's sounds. 251 00:08:07,142 --> 00:08:08,642 She didn't listen to him. 252 00:08:08,642 --> 00:08:09,711 She blew him off. 253 00:08:09,711 --> 00:08:11,981 Soo Mi thought that it had no potential. 254 00:08:11,981 --> 00:08:13,211 - His cicada sounds... - She's telling them... 255 00:08:13,211 --> 00:08:14,382 by talking about names. 256 00:08:14,382 --> 00:08:16,621 Right. She edited him out herself. 257 00:08:16,621 --> 00:08:18,951 She edited him out. She thought it wouldn't be aired. 258 00:08:19,321 --> 00:08:22,221 Among the four of them, Hyun Min is the only one... 259 00:08:22,221 --> 00:08:23,692 - whom we haven't met before. - Right. 260 00:08:23,792 --> 00:08:25,532 Are you here to pay off some debt? 261 00:08:25,532 --> 00:08:27,562 It was 18 years ago. 262 00:08:27,562 --> 00:08:29,201 Is it related to Sang Min? 263 00:08:29,201 --> 00:08:32,731 I was drafted by a professional baseball team. 264 00:08:32,731 --> 00:08:35,042 It was my first time treating all my friends. 265 00:08:35,042 --> 00:08:37,611 We went to Gangnam for the first time. 266 00:08:37,611 --> 00:08:40,512 With ten of my colleagues, we were at a restaurant in Gangnam. 267 00:08:40,812 --> 00:08:42,211 We only ordered expensive dishes. 268 00:08:42,211 --> 00:08:44,552 While looking at the drink menu, 269 00:08:44,552 --> 00:08:47,022 we decided to get the most expensive bottle. 270 00:08:47,022 --> 00:08:48,682 It was a 30-year-old bottle. 271 00:08:48,782 --> 00:08:49,851 I see. 272 00:08:50,081 --> 00:08:51,692 We ate a lot. 273 00:08:51,692 --> 00:08:52,851 As you know, athletes... 274 00:08:52,851 --> 00:08:54,422 - They eat a lot. - You know... 275 00:08:54,422 --> 00:08:55,422 how much we can eat. 276 00:08:55,422 --> 00:08:57,861 - It must've been expensive. - When I was about to pay, 277 00:08:57,861 --> 00:09:01,001 he appeared in a suit with sunglasses on. 278 00:09:01,932 --> 00:09:03,001 He said, "You can leave without paying." 279 00:09:03,432 --> 00:09:05,302 - What? - Why did he say that? 280 00:09:05,302 --> 00:09:07,101 I had met him before. 281 00:09:07,101 --> 00:09:08,442 He said, "It's your day today." 282 00:09:08,442 --> 00:09:09,601 - "You can go without paying." - Lee Sang Min. 283 00:09:09,601 --> 00:09:11,471 Was he there as a customer too? 284 00:09:11,471 --> 00:09:12,611 He was the owner of the restaurant. 285 00:09:12,611 --> 00:09:14,412 - That's why. - Oh, come on. 286 00:09:14,412 --> 00:09:15,481 - It must be Sang Min. - Right. 287 00:09:15,481 --> 00:09:16,711 - So... - It was Sang Min. 288 00:09:16,711 --> 00:09:18,581 I bet the 30-year-old alcohol was fake. 289 00:09:19,552 --> 00:09:21,422 - It was fake. - Right. 290 00:09:21,422 --> 00:09:22,851 - It was... - Hey. 291 00:09:22,851 --> 00:09:24,991 - It was fake. - only three weeks old. 292 00:09:24,991 --> 00:09:27,422 - Three weeks old. - Sang Min. 293 00:09:27,422 --> 00:09:29,662 - Ever since his restaurant... - He had 30 bottles of it. 294 00:09:29,662 --> 00:09:31,861 went out of business, Sang Min had been in debt. 295 00:09:31,861 --> 00:09:34,731 Did you bring money to pay him back today? 296 00:09:34,731 --> 00:09:35,802 That's why I brought it. 297 00:09:35,802 --> 00:09:36,902 - To pay him back. - Really? 298 00:09:36,902 --> 00:09:38,231 It's all right. 299 00:09:38,231 --> 00:09:39,902 - He won't accept it. - Of course not. 300 00:09:39,902 --> 00:09:41,741 With that money, let's play a game later. 301 00:09:41,741 --> 00:09:43,871 (With that money, let's play a game later.) 302 00:09:44,442 --> 00:09:45,772 That's a good idea. 303 00:09:45,772 --> 00:09:46,772 He won't accept it. 304 00:09:46,772 --> 00:09:48,611 - Sang Min isn't stingy. - Right. 305 00:09:48,611 --> 00:09:49,611 Of course not. 306 00:09:49,611 --> 00:09:51,552 Besides, he paid off his debt. 307 00:09:51,552 --> 00:09:52,581 Right. 308 00:09:52,581 --> 00:09:54,351 Do you remember it from 18 years ago? 309 00:09:54,351 --> 00:09:55,922 Yes, I remember. 310 00:09:55,922 --> 00:09:58,121 He's the son of someone I know. 311 00:09:58,121 --> 00:10:00,762 I found him very handsome as a baseball player. 312 00:10:00,762 --> 00:10:03,731 I thought that he'd be better in entertainment. 313 00:10:03,731 --> 00:10:06,231 One day, he came to my restaurant with his friends. 314 00:10:06,591 --> 00:10:10,772 That was when I told everyone to leave without paying. 315 00:10:11,831 --> 00:10:14,272 - It's what I did... - Hyun Min, is there... 316 00:10:14,272 --> 00:10:16,772 - sometimes. - anyone else you wanted to meet? 317 00:10:17,241 --> 00:10:18,672 Here's my biggest worry. 318 00:10:19,071 --> 00:10:21,081 - I think I can say it now. - Go ahead. 319 00:10:21,081 --> 00:10:24,182 Since I was an athlete, 320 00:10:24,182 --> 00:10:26,451 - You mean Jang Hoon? - my seniors in sports... 321 00:10:26,451 --> 00:10:28,052 You mean us, the athletes? 322 00:10:28,052 --> 00:10:29,751 The two of them are the problem. 323 00:10:29,751 --> 00:10:30,792 - Goodness. - The athletes. 324 00:10:30,991 --> 00:10:33,091 - That's why... - They always ruin the mood. 325 00:10:33,091 --> 00:10:35,991 Aren't you an athlete too? You were also a taekwondo player. 326 00:10:35,991 --> 00:10:37,231 I practiced taekwondo only briefly. 327 00:10:37,231 --> 00:10:39,162 - You were part of the elite. - That's not true. 328 00:10:39,162 --> 00:10:41,262 - Honestly... - They represented our nation. 329 00:10:41,262 --> 00:10:42,932 We were athletes, 330 00:10:42,932 --> 00:10:44,632 but why would it ruin the mood? 331 00:10:44,632 --> 00:10:45,902 - I recognize Jang Hoon... - He feels uneasy. 332 00:10:45,902 --> 00:10:48,601 as an athlete. 333 00:10:48,601 --> 00:10:50,642 However, Ho Dong was an athlete only briefly. 334 00:10:50,642 --> 00:10:51,772 He's mostly been on TV. 335 00:10:52,471 --> 00:10:54,382 He was an athlete for a really short time. 336 00:10:54,912 --> 00:10:55,912 Hey. 337 00:10:56,211 --> 00:10:57,552 It doesn't... 338 00:10:58,111 --> 00:11:00,111 It doesn't take a big part of his life. 339 00:11:00,111 --> 00:11:01,951 But still... 340 00:11:02,552 --> 00:11:04,351 It was so brief, 341 00:11:04,652 --> 00:11:06,192 but he was a Chunha ssireum champion for five times... 342 00:11:06,192 --> 00:11:07,262 - and Baekdu champion... - Soo Mi. 343 00:11:07,361 --> 00:11:08,422 for seven times. 344 00:11:08,422 --> 00:11:10,121 - He did so much in that period. - It's almost impossible to do... 345 00:11:10,121 --> 00:11:11,831 - in such a short period of time. - Soo Mi, let me explain. 346 00:11:11,831 --> 00:11:13,532 - For Jang Hoon, it's a big part. - Right. 347 00:11:13,532 --> 00:11:15,701 Speaking of Jang Hoon, 348 00:11:16,432 --> 00:11:19,132 I've seen Jang Hoon several times... 349 00:11:19,132 --> 00:11:21,101 including on "Mom's Diary." 350 00:11:21,101 --> 00:11:23,912 When you see me outside the broadcasting station, 351 00:11:24,211 --> 00:11:25,341 I don't talk much. 352 00:11:25,672 --> 00:11:29,741 When someone who doesn't know me cast me... 353 00:11:30,241 --> 00:11:32,251 When he casts me... 354 00:11:32,581 --> 00:11:33,782 (Moist) 355 00:11:33,981 --> 00:11:35,321 - He is... - How dare you? 356 00:11:35,321 --> 00:11:37,321 - How dare you laugh? - Why was it funny? 357 00:11:37,321 --> 00:11:40,491 - Hyun Min. - What's wrong with you? 358 00:11:41,162 --> 00:11:42,491 It went down the wrong pipe. 359 00:11:42,491 --> 00:11:44,432 - That's not what happened. - She was serious. 360 00:11:44,432 --> 00:11:47,091 - What just happened? - It's because... 361 00:11:47,091 --> 00:11:48,762 - Wait. - I'm sorry. 362 00:11:48,762 --> 00:11:51,501 - He choked on water. - Where... 363 00:11:51,601 --> 00:11:52,672 (This time, he gives him some tissue.) 364 00:11:52,672 --> 00:11:53,772 What did you find funny? 365 00:11:53,772 --> 00:11:56,241 The water tasted like 30-year-old Ballantine's. 366 00:11:56,571 --> 00:11:59,012 After shooting together for several hours, 367 00:11:59,012 --> 00:12:00,841 when you meet in private, 368 00:12:00,841 --> 00:12:02,942 - you should be friendly. - Right. 369 00:12:02,942 --> 00:12:06,052 However, I'm not that kind of person. 370 00:12:06,312 --> 00:12:08,422 It was at a wedding. 371 00:12:08,782 --> 00:12:10,351 We were in the elevator together. 372 00:12:10,351 --> 00:12:11,351 (They were in the elevator alone.) 373 00:12:11,351 --> 00:12:13,721 We were the only ones, and the elevator went up. 374 00:12:13,721 --> 00:12:17,121 We acted like strangers and stayed silent in the elevator. 375 00:12:17,121 --> 00:12:18,892 While looking embarrassed, 376 00:12:19,731 --> 00:12:21,302 Jang Hoon looked down on me and said, 377 00:12:21,302 --> 00:12:25,071 "I went to the same college with Myung Ho." 378 00:12:25,071 --> 00:12:27,642 - Myung Ho is her son. - He's my son. 379 00:12:27,642 --> 00:12:29,971 - When I saw Soo Mi... - Was there a misunderstanding? 380 00:12:29,971 --> 00:12:31,672 I was so happy to see her, 381 00:12:31,672 --> 00:12:33,142 so I said hello with excitement. 382 00:12:33,142 --> 00:12:35,642 However, she responded calmly. 383 00:12:35,711 --> 00:12:36,741 - What? - Didn't you want to talk to her? 384 00:12:36,741 --> 00:12:38,652 I felt awkward, and I wanted to say something. 385 00:12:38,652 --> 00:12:40,351 I thought that she'd react more... 386 00:12:40,351 --> 00:12:42,522 if I talked about her son. 387 00:12:43,081 --> 00:12:44,652 She only said, "Okay." 388 00:12:45,351 --> 00:12:46,721 That's how I am. 389 00:12:46,821 --> 00:12:49,292 I was convinced... 390 00:12:49,292 --> 00:12:51,831 that she didn't remember me. 391 00:12:51,831 --> 00:12:54,361 However, it's difficult not to remember me. 392 00:12:54,361 --> 00:12:56,402 - Did you not recognize him? - I did. 393 00:12:56,402 --> 00:12:58,201 Did you feel offended that he looked down at you? 394 00:12:58,201 --> 00:12:59,201 No. 395 00:12:59,201 --> 00:13:02,142 Jang Hoon can't help but look down at me... 396 00:13:02,142 --> 00:13:03,912 because I'm shorter. 397 00:13:03,912 --> 00:13:07,711 I'm saying this so that none of you misunderstand. 398 00:13:08,142 --> 00:13:09,981 Min Kyung Hoon. 399 00:13:09,981 --> 00:13:11,912 - Yes? - All of a sudden? 400 00:13:11,912 --> 00:13:14,321 Call him Kyung Hoon to sound more affectionate. 401 00:13:14,321 --> 00:13:15,522 - Kyung Hoon. - "Min Kyung Hoon." 402 00:13:15,522 --> 00:13:18,552 Let's say that we bump into each other in Apgujeong. 403 00:13:18,552 --> 00:13:20,792 You would say hello to me. 404 00:13:20,792 --> 00:13:23,422 Even if I respond carelessly... 405 00:13:23,562 --> 00:13:25,032 - He should understand. - I shouldn't be disappointed? 406 00:13:25,032 --> 00:13:28,101 Please understand that it's how I am. 407 00:13:28,101 --> 00:13:30,632 - She does recognize you. - That's how I am. 408 00:13:30,632 --> 00:13:33,032 You're here as a movie club. 409 00:13:33,032 --> 00:13:34,571 Aren't you staying off-topic for too long? 410 00:13:34,571 --> 00:13:36,302 What's the point of talking about useless things? 411 00:13:36,302 --> 00:13:38,341 We should promote our movie. 412 00:13:38,341 --> 00:13:40,682 Right. Don't you have anything to give me? 413 00:13:40,682 --> 00:13:42,081 - I do. - Really? 414 00:13:42,081 --> 00:13:43,711 - Yes, come here. - You do? 415 00:13:43,711 --> 00:13:45,211 (Come here.) 416 00:13:45,211 --> 00:13:46,851 - "Come here?" - "Come here." 417 00:13:46,851 --> 00:13:48,581 - You should come here. - Come here and get it. 418 00:13:49,081 --> 00:13:50,182 Should I come to you? 419 00:13:50,692 --> 00:13:52,652 Why you punk... 420 00:13:52,821 --> 00:13:54,292 Goodness. 421 00:13:54,591 --> 00:13:56,321 (She delivers the bag quickly.) 422 00:13:56,522 --> 00:13:57,831 Should I come to you? 423 00:13:57,831 --> 00:13:59,991 I was going to go up to you for the first time. 424 00:14:00,091 --> 00:14:01,532 - What's wrong with you? - Gosh, she's amazing. 425 00:14:01,532 --> 00:14:04,432 - Open it. - She's acting like Hong Duk Ja. 426 00:14:04,532 --> 00:14:06,032 - Yes. - "You punk?" 427 00:14:06,272 --> 00:14:08,542 "Marrying the Mafia: Returns" Club. 428 00:14:08,772 --> 00:14:12,142 First of all, you wrote, "Return After 11 Years." 429 00:14:12,142 --> 00:14:13,611 "Return After 11 Years." 430 00:14:13,772 --> 00:14:14,942 The first one was... 431 00:14:14,942 --> 00:14:16,812 - It's a series, right? - The first one was... 432 00:14:16,812 --> 00:14:18,052 "Marrying The Mafia." 433 00:14:18,052 --> 00:14:20,751 Yoo Dong Geun and Jung Joon Ho were in the first movie. 434 00:14:20,751 --> 00:14:21,981 - The 1st one. - The very 1st one. 435 00:14:21,981 --> 00:14:24,292 Soo Mi and I appeared... 436 00:14:24,621 --> 00:14:25,922 starting with "Marrying the Mafia II..." 437 00:14:25,922 --> 00:14:28,062 - and "Marrying the Mafia III." - "Marrying the Mafia III." 438 00:14:28,062 --> 00:14:29,221 Then "Marrying the Mafia IV." 439 00:14:29,422 --> 00:14:30,692 We were in 2, 3, and 4. 440 00:14:30,692 --> 00:14:32,091 What's the recent one? 441 00:14:32,292 --> 00:14:34,062 "Marrying the Mafia: Returns." 442 00:14:34,262 --> 00:14:36,831 "Marrying the Mafia" is... 443 00:14:36,831 --> 00:14:38,501 - always in the title. - Right. 444 00:14:38,971 --> 00:14:41,642 The producer of the movie was... 445 00:14:41,642 --> 00:14:44,542 also the director. 446 00:14:44,672 --> 00:14:47,882 When I said, "It's been ten years. Why don't we shoot another one?" 447 00:14:48,111 --> 00:14:49,912 he asked, "Do you want to be in it?" 448 00:14:49,912 --> 00:14:51,182 I said yes. 449 00:14:51,182 --> 00:14:53,751 "Let's make it before I die." That's how we started. 450 00:14:53,751 --> 00:14:55,182 Gosh. 451 00:14:56,052 --> 00:14:59,192 - Did you make the suggestion? - I was the one who suggested it. 452 00:14:59,192 --> 00:15:00,991 After 11 years? 453 00:15:00,991 --> 00:15:02,221 - Yes. - My gosh. 454 00:15:02,221 --> 00:15:05,591 The director told me this anecdote. 455 00:15:06,032 --> 00:15:09,501 Soo Mi called him one morning. 456 00:15:09,501 --> 00:15:10,772 While close to tears, she brought up the movie... 457 00:15:10,772 --> 00:15:12,101 and said that... 458 00:15:12,172 --> 00:15:14,172 - she wanted to be in it. - I guess she really liked it. 459 00:15:14,302 --> 00:15:15,601 She said, "Let's shoot it again." 460 00:15:15,601 --> 00:15:17,142 It's symbolic for her. 461 00:15:17,142 --> 00:15:18,942 The director was moved by her. 462 00:15:18,942 --> 00:15:21,512 He made a big decision to bring everyone together. 463 00:15:21,512 --> 00:15:24,512 Back when I was close to tears, I was still drinking. 464 00:15:24,512 --> 00:15:26,451 - It's when I drank alone. - Right. 465 00:15:26,451 --> 00:15:28,552 - You drank alone? - After drinking alone? 466 00:15:28,652 --> 00:15:29,751 - In the morning. - "In the morning." 467 00:15:29,751 --> 00:15:32,892 Why is "Marrying the Mafia" series so special to you, Soo Mi? 468 00:15:33,152 --> 00:15:35,192 It's the first movie that I appeared in... 469 00:15:35,192 --> 00:15:37,632 that reached an audience over five million. 470 00:15:37,932 --> 00:15:41,001 I wanted to reach ten million this time in my lifetime. 471 00:15:41,532 --> 00:15:43,562 I give credit to Soo Mi. 472 00:15:43,562 --> 00:15:45,932 - She's talented with scenarios. - I also write movies. 473 00:15:45,932 --> 00:15:48,201 - Really? - She calls me at 3am. 474 00:15:48,201 --> 00:15:51,211 "Sang Min, we should shoot a movie together." 475 00:15:51,211 --> 00:15:52,371 When I ask her what kind of movie, 476 00:15:52,371 --> 00:15:54,341 she says, "You went bankrupt." 477 00:15:54,442 --> 00:15:57,981 "As you went bankrupt, you should go to Mokpo to sell salt." 478 00:15:57,981 --> 00:16:00,611 - "The Secret of a Salt Seller." - I start a salt business. 479 00:16:00,611 --> 00:16:03,682 The world goes broke, and the salt becomes very valuable. 480 00:16:04,122 --> 00:16:07,491 So then I become wealthy all of a sudden. 481 00:16:07,491 --> 00:16:09,822 I wrote such a scenario thinking about Sang Min. 482 00:16:09,822 --> 00:16:12,432 - That's great. - Sang Min was having a hard time. 483 00:16:12,432 --> 00:16:14,701 - I still have that scenario. - She still has it. 484 00:16:14,801 --> 00:16:16,662 - That's amazing. - Did you not drink alone back then? 485 00:16:16,961 --> 00:16:20,501 When I drink alone at night, I come up with ideas. 486 00:16:21,771 --> 00:16:24,511 Then I write intensely for hours. 487 00:16:24,741 --> 00:16:27,481 There are times when I write. 488 00:16:27,481 --> 00:16:30,811 Now that I stopped drinking, I'm no longer normal. 489 00:16:31,612 --> 00:16:33,612 I don't get inspired like that anymore. 490 00:16:33,612 --> 00:16:37,152 If Soo Mi stopped drinking, that's bad news for Yura. 491 00:16:37,152 --> 00:16:38,192 Why? 492 00:16:38,322 --> 00:16:40,251 When Soo Mi is a bit drunk... 493 00:16:40,251 --> 00:16:43,021 If you say, "Your ring is beautiful," 494 00:16:43,021 --> 00:16:44,632 she would give the ring to you. 495 00:16:45,192 --> 00:16:46,791 - Seriously. - That's true. 496 00:16:46,892 --> 00:16:48,061 She pulls it out and gives it to you. 497 00:16:48,162 --> 00:16:50,832 - I... - After giving out several rings, 498 00:16:51,001 --> 00:16:54,201 Soo Mi drinks alone ever since. 499 00:16:55,142 --> 00:16:56,842 - She drinks alone at home. - I see. 500 00:16:56,842 --> 00:16:58,842 How did you feel when you got cast, Hyun Min and Yura? 501 00:16:59,311 --> 00:17:01,511 The president of the production company called me. 502 00:17:01,642 --> 00:17:06,082 I sensed the urgency in his voice. 503 00:17:06,082 --> 00:17:07,412 "We need to start shooting soon." 504 00:17:07,412 --> 00:17:08,582 "Our deadline is Chuseok." 505 00:17:08,582 --> 00:17:10,781 - Chuseok? - "Make your decision quickly." 506 00:17:10,951 --> 00:17:13,551 He sent me the script on a messenger. 507 00:17:13,822 --> 00:17:16,362 I was driving, so I pulled over... 508 00:17:16,362 --> 00:17:18,932 at Yongin Service Area. That's where I read it. 509 00:17:19,662 --> 00:17:21,102 I read it on the spot. 510 00:17:21,102 --> 00:17:23,061 I was reading the script in the car for three hours. 511 00:17:23,061 --> 00:17:24,471 Three hours at a service area? 512 00:17:24,471 --> 00:17:27,701 - I had to read it twice to be sure. - Right. 513 00:17:27,701 --> 00:17:30,001 After taking 3 hours to read it 3 times, 514 00:17:30,001 --> 00:17:31,511 I accepted the offer and thanked him. 515 00:17:31,511 --> 00:17:33,541 That's how I made my decision. 516 00:17:34,211 --> 00:17:36,711 I still have to work hard, 517 00:17:36,711 --> 00:17:38,852 - so I accepted it right away. - Sure. 518 00:17:38,852 --> 00:17:41,682 I agreed to do it without even reading the script. 519 00:17:41,682 --> 00:17:42,781 If you say... 520 00:17:42,781 --> 00:17:44,521 that you still have to work hard... 521 00:17:44,521 --> 00:17:46,822 Does that mean you don't have to work hard at some point? 522 00:17:47,592 --> 00:17:48,721 - What do you mean? - What are you saying? 523 00:17:48,721 --> 00:17:50,192 I'd like to know what you mean. 524 00:17:50,192 --> 00:17:52,231 Right now, I want to play... 525 00:17:52,231 --> 00:17:54,561 various roles. 526 00:17:54,961 --> 00:17:57,531 "Marrying the Mafia" is a famous movie series. 527 00:17:57,531 --> 00:17:59,031 - Of course. - Right. 528 00:17:59,031 --> 00:18:01,172 That's why I made my decision without reading the script. 529 00:18:01,172 --> 00:18:04,001 An opportunity to work with Soo Mi... 530 00:18:04,001 --> 00:18:05,672 - is rare. - It's incredible. 531 00:18:05,672 --> 00:18:06,711 - Right. - Right. 532 00:18:06,711 --> 00:18:08,241 - How about you, Jun Ha? - Why did you join the cast? 533 00:18:08,241 --> 00:18:10,041 - Well, I joined... - Did you work hard for it? 534 00:18:10,041 --> 00:18:12,382 because it was right after I was removed from "Hangout with Yoo." 535 00:18:12,612 --> 00:18:13,612 (The big picture that followed his removal from the show) 536 00:18:13,612 --> 00:18:15,082 - Was it right after? - It was. 537 00:18:15,082 --> 00:18:17,422 You didn't see the point of hanging out without working. 538 00:18:18,291 --> 00:18:19,721 "Hanging out?" 539 00:18:19,822 --> 00:18:22,061 What's the point of hanging out at home without work? 540 00:18:22,061 --> 00:18:23,162 Right. 541 00:18:23,422 --> 00:18:25,392 - Usually... - That's how I got the offer. 542 00:18:26,432 --> 00:18:28,402 While shooting this film, 543 00:18:29,162 --> 00:18:32,231 Jun Ha made me happier than Jae Hoon. 544 00:18:32,231 --> 00:18:33,771 That's what I heard. 545 00:18:33,971 --> 00:18:35,701 - Jun Ha used to be... - He's the film set's mascot. 546 00:18:35,701 --> 00:18:38,311 a floor director. Did you know that? 547 00:18:38,311 --> 00:18:39,372 We know. 548 00:18:39,372 --> 00:18:42,011 He played the role of a floor director on set. 549 00:18:42,582 --> 00:18:44,551 The atmosphere on set... 550 00:18:44,551 --> 00:18:45,751 He creates a lively atmosphere on set, doesn't he? 551 00:18:45,751 --> 00:18:49,622 There was a heat wave throughout the shoot. 552 00:18:49,622 --> 00:18:51,622 - It was in July and August. - It was the hottest season. 553 00:18:51,622 --> 00:18:52,652 Right. 554 00:18:52,652 --> 00:18:54,392 If you stay outside for five minutes, you'd die of heat. 555 00:18:54,392 --> 00:18:55,761 - Right. - That's when we shot. 556 00:18:55,761 --> 00:18:57,832 - There was no air conditioning. - Because of the sound. 557 00:18:57,832 --> 00:18:59,632 - We couldn't turn it on. - Because of the sound. 558 00:18:59,632 --> 00:19:02,501 Everyone was sweating a lot. 559 00:19:02,501 --> 00:19:05,172 I wanted us to stay positive and enjoy working. 560 00:19:05,172 --> 00:19:08,442 I used to be a floor director, so I have a loud voice. 561 00:19:08,942 --> 00:19:12,172 Sometimes, we were shooting for an entire day, but I had no lines. 562 00:19:12,572 --> 00:19:14,582 - He was standing. - I kept standing in the back. 563 00:19:14,582 --> 00:19:16,481 - Next to Jae Hoon. - I had to keep standing. 564 00:19:16,842 --> 00:19:18,152 What else could I do? 565 00:19:18,152 --> 00:19:20,652 "The cameras are here. Be quiet, everyone." 566 00:19:20,652 --> 00:19:22,352 "Turn off the air conditioner." 567 00:19:22,352 --> 00:19:24,291 "Standby. Action." 568 00:19:24,922 --> 00:19:26,551 (Loud and resonating) 569 00:19:28,761 --> 00:19:32,061 - He gets quiet after "action." - "Cut. All right." 570 00:19:32,061 --> 00:19:34,132 "We're going to move. Please go outside." 571 00:19:34,132 --> 00:19:36,402 "The next scene will be outside." This is what I would say. 572 00:19:36,662 --> 00:19:39,332 - He gets quiet after "action." - I get... 573 00:19:39,471 --> 00:19:40,771 tired easily at night. 574 00:19:40,771 --> 00:19:43,842 When it's past 10pm, I get very tired. 575 00:19:43,842 --> 00:19:46,142 Jun Ha tried to keep me... 576 00:19:46,612 --> 00:19:48,382 - entertained. - To wake you up? 577 00:19:48,382 --> 00:19:49,741 He made me laugh, 578 00:19:49,842 --> 00:19:52,011 and I could see that he was making an effort. 579 00:19:52,011 --> 00:19:54,182 Thanks to him, I was very happy. 580 00:19:54,182 --> 00:19:56,122 No, there are also Hyun Joon and Jae Hoon. 581 00:19:56,122 --> 00:19:58,122 Is Jun Ha your favorite son currently? 582 00:19:58,122 --> 00:19:59,922 I'm leading more toward Jun Ha. 583 00:19:59,922 --> 00:20:01,491 Jae Hoon is falling behind. 584 00:20:01,491 --> 00:20:02,721 Jun Ha is her number one. 585 00:20:02,721 --> 00:20:05,061 He didn't treat me so well during the shoot. 586 00:20:05,261 --> 00:20:07,461 - What? - He didn't treat me well. 587 00:20:07,461 --> 00:20:09,602 - How? - Is he treating you badly now? 588 00:20:09,602 --> 00:20:10,731 - How did he treat you? - He wouldn't do that. 589 00:20:10,731 --> 00:20:12,172 Here's an example. 590 00:20:12,172 --> 00:20:16,602 To liven up Soo Mi's mood, Jun Ha would say, 591 00:20:16,602 --> 00:20:18,711 "Here we go again." 592 00:20:18,942 --> 00:20:21,511 Jae Hoon would mumble, "Here's another mid-range shot." 593 00:20:21,511 --> 00:20:23,412 - He made comments. - "Mid-range shot." 594 00:20:23,612 --> 00:20:25,451 When Jun Ha livened up the mood, 595 00:20:25,612 --> 00:20:27,082 Jae Hoon brought it down. 596 00:20:27,082 --> 00:20:28,781 - That's exhausting. - Right. 597 00:20:29,352 --> 00:20:31,051 When I said, "Here we go," 598 00:20:31,051 --> 00:20:32,822 he said, "Okay, I'm leaving." 599 00:20:33,122 --> 00:20:34,422 (Jae Hoon brings down the good mood from the start.) 600 00:20:34,422 --> 00:20:35,622 That's so funny. 601 00:20:35,662 --> 00:20:36,991 How was it for you on set, Yura? 602 00:20:37,362 --> 00:20:39,432 For me, it felt like... 603 00:20:39,432 --> 00:20:41,061 a playground. 604 00:20:41,501 --> 00:20:43,801 I had a lot of fun. 605 00:20:43,801 --> 00:20:45,602 Since it was a comedy, 606 00:20:45,602 --> 00:20:48,102 in order to make the audience laugh, 607 00:20:48,102 --> 00:20:50,041 we thought very hard about each scene. 608 00:20:50,041 --> 00:20:52,142 Our discussion was longer than the shoot. 609 00:20:52,311 --> 00:20:55,612 We had a script and a scenario, 610 00:20:55,842 --> 00:20:58,211 but we hardly followed any of it. 611 00:20:58,211 --> 00:20:59,382 Right, we didn't follow the script. 612 00:20:59,382 --> 00:21:01,322 - We changed it on set. - After rehearsing it? 613 00:21:01,322 --> 00:21:02,382 Yes. 614 00:21:02,382 --> 00:21:03,751 We adjusted it according to the atmosphere. 615 00:21:03,751 --> 00:21:06,251 On top of that, Jae Hoon doesn't memorize his lines. 616 00:21:07,092 --> 00:21:08,862 Whenever Jae Hoon read... 617 00:21:08,862 --> 00:21:10,162 the script on set, he said, 618 00:21:10,162 --> 00:21:13,061 "If we follow this, both you and I will fail." 619 00:21:13,862 --> 00:21:16,402 "You will fail big time." 620 00:21:16,402 --> 00:21:18,001 - He doesn't say it to the director. - No. 621 00:21:18,001 --> 00:21:19,531 - He just sits back. - He doesn't say it. 622 00:21:19,531 --> 00:21:21,201 - Really? - And so... 623 00:21:21,201 --> 00:21:23,041 we shot the scene over and over. 624 00:21:23,041 --> 00:21:26,442 In many cases, the scene was full of ad-libs. 625 00:21:26,442 --> 00:21:28,142 On set, 626 00:21:28,142 --> 00:21:30,481 we often ad-libbed, 627 00:21:30,912 --> 00:21:32,751 so we made a lot of mistakes. 628 00:21:32,751 --> 00:21:35,082 It was hard to resist laughing while watching them. 629 00:21:35,182 --> 00:21:36,451 At every take, 630 00:21:36,451 --> 00:21:38,291 - they ad-libbed differently. - It was always different. 631 00:21:38,291 --> 00:21:40,021 They said different things each time, 632 00:21:40,021 --> 00:21:41,322 but they were always funny. 633 00:21:41,322 --> 00:21:42,922 I couldn't stop myself from laughing. 634 00:21:43,392 --> 00:21:44,432 That's why we made many mistakes. 635 00:21:44,432 --> 00:21:47,392 I can understand why you laughed... 636 00:21:47,491 --> 00:21:48,602 because... 637 00:21:49,531 --> 00:21:51,402 It's hard to resist laughing... 638 00:21:51,402 --> 00:21:53,372 - when something is funny. - Right. 639 00:21:53,372 --> 00:21:54,902 - It's difficult. - It's a pain. 640 00:21:55,201 --> 00:21:58,271 I'll tell you about my weak point. 641 00:21:58,442 --> 00:22:00,642 Let's say I'm acting, 642 00:22:00,642 --> 00:22:03,211 and the cameraman laughs so openly in front of me. 643 00:22:03,211 --> 00:22:05,051 - That's when I make a mistake. - Because it's funny. 644 00:22:05,051 --> 00:22:07,082 Because the cameraman laughs. 645 00:22:07,211 --> 00:22:10,021 I can't go on if the other person laughs. 646 00:22:10,122 --> 00:22:12,192 - I can't hold in my laughter. - You have to hold it in. 647 00:22:12,291 --> 00:22:14,592 I can stop myself from crying. 648 00:22:14,822 --> 00:22:16,862 But I can't stop myself from laughing. 649 00:22:17,261 --> 00:22:18,332 I tried. 650 00:22:18,332 --> 00:22:19,961 - When you burst into laughter. - I make a blooper, 651 00:22:19,961 --> 00:22:21,932 we do it again, but I laugh again. 652 00:22:21,932 --> 00:22:23,632 It's very painful. 653 00:22:23,961 --> 00:22:26,902 - So... - It must be really fun for viewers. 654 00:22:26,902 --> 00:22:29,201 - It's fun. - Is the movie a hit this time? 655 00:22:29,201 --> 00:22:33,271 I think, in all the series, from 1 to 6, 656 00:22:33,271 --> 00:22:37,241 this one is the best. I can say that with confidence. 657 00:22:37,382 --> 00:22:41,082 I couldn't hold in my laughter when I was the one acting. 658 00:22:41,582 --> 00:22:43,481 - Let's go into the characters. - We should. 659 00:22:43,922 --> 00:22:45,352 The characters of "Marrying the Mafia." 660 00:22:45,352 --> 00:22:46,352 First is Soo Mi. 661 00:22:46,892 --> 00:22:48,662 Like we said earlier, she has an outstanding presence. 662 00:22:48,662 --> 00:22:50,662 - That's right. - Of course. 663 00:22:50,961 --> 00:22:53,761 In the series, "Marrying the Mafia," she has an unrivaled presence. 664 00:22:53,961 --> 00:22:55,061 How was it this time? 665 00:22:55,061 --> 00:22:57,602 - Your characters were strong. - You were the boss. 666 00:22:57,602 --> 00:22:59,672 - The boss. You cursed openly. - This time, 667 00:23:00,471 --> 00:23:03,602 (She would curse.) 668 00:23:04,001 --> 00:23:07,311 - You cursed openly. - This time, I'm an entrepreneur. 669 00:23:07,311 --> 00:23:10,511 - Yes. You own a country club. - I died my hair blond. 670 00:23:11,142 --> 00:23:12,751 I changed my hairstyle. 671 00:23:12,751 --> 00:23:14,682 - Just by looking at the poster, - Of course. 672 00:23:14,682 --> 00:23:16,221 You can see how funny she is. 673 00:23:16,221 --> 00:23:18,422 - Just by looking at the poster. - Are you a foreigner? 674 00:23:18,592 --> 00:23:20,021 It was a change of style... 675 00:23:20,021 --> 00:23:21,122 - after ten years. - Did you wear a wig, 676 00:23:21,122 --> 00:23:22,192 or did you dye your hair? 677 00:23:22,192 --> 00:23:23,491 - It was just a wig. - A wig. 678 00:23:23,491 --> 00:23:24,862 But it really looks like her hair. 679 00:23:24,862 --> 00:23:27,332 - It looks real. - When I first saw it, 680 00:23:27,432 --> 00:23:29,801 I was so shocked, thinking she dyed her hair. 681 00:23:30,102 --> 00:23:31,332 - But really, - It looks natural. 682 00:23:31,332 --> 00:23:33,132 the wig looked very natural. 683 00:23:33,132 --> 00:23:36,142 - When we first met, at the reading. - The script reading. 684 00:23:36,142 --> 00:23:39,541 You normally put your 100 percent at the 1st reading. 685 00:23:39,541 --> 00:23:42,382 You sort of save it for the actual scene. 686 00:23:42,382 --> 00:23:44,142 - That's where you do your best. - Yes. 687 00:23:44,511 --> 00:23:47,211 Soo Mi sat next to me. 688 00:23:47,751 --> 00:23:50,322 But she read the script as if it was the real shooting. 689 00:23:51,251 --> 00:23:53,751 I was very shocked by that. 690 00:23:53,751 --> 00:23:54,961 - Do you normally do it that way? - I've never seen that before. 691 00:23:54,961 --> 00:23:56,061 - Even at rehearsal. - Yes. 692 00:23:56,061 --> 00:23:57,491 I put in my best. 693 00:23:57,491 --> 00:23:59,761 - Isn't that how it should be? - That way, you can respond. 694 00:23:59,761 --> 00:24:01,961 - Of course. - But normally, 695 00:24:01,961 --> 00:24:04,162 as I said earlier, when the script comes out, 696 00:24:04,332 --> 00:24:06,771 you normally follow the script. 697 00:24:06,771 --> 00:24:10,142 But she already has the whole script organized in her head. 698 00:24:10,541 --> 00:24:13,112 She does something different from the script. 699 00:24:13,311 --> 00:24:16,882 How much do you put in at the script reading? 700 00:24:16,882 --> 00:24:18,951 I did exactly as what was written. 701 00:24:18,951 --> 00:24:21,352 But those lines weren't used in the movie. 702 00:24:21,751 --> 00:24:23,721 I don't know why we had the script reading. 703 00:24:24,451 --> 00:24:25,852 The lines are all different. 704 00:24:25,852 --> 00:24:27,251 - They're all different. - They're all different. 705 00:24:27,251 --> 00:24:29,061 - But... - But the context is the same. 706 00:24:29,061 --> 00:24:30,662 - The context is similar. - Yes. 707 00:24:30,822 --> 00:24:33,332 But some scenes got deleted even when I gave it my best. 708 00:24:33,332 --> 00:24:37,501 How much do you put in at the reading, Hyun Min? 709 00:24:37,501 --> 00:24:40,501 - I normally prepare 70 percent. - You prepare 70 percent. 710 00:24:40,501 --> 00:24:42,602 But if the great senior... 711 00:24:42,771 --> 00:24:45,872 does it like that, 712 00:24:46,342 --> 00:24:48,211 - I raise it immediately. - You raise it. 713 00:24:48,211 --> 00:24:50,511 - You'd give a 100 percent. - All the young actors would think, 714 00:24:50,511 --> 00:24:51,981 "She's acting that way." 715 00:24:52,211 --> 00:24:53,711 And we'd raise our efforts. 716 00:24:53,711 --> 00:24:55,152 - Yes. - But, one person. 717 00:24:55,822 --> 00:24:57,281 - He just reads the words. - Tak Jae Hoon. 718 00:24:57,281 --> 00:24:58,451 - Yura? - Tak Jae Hoon. 719 00:24:59,592 --> 00:25:01,362 He doesn't mind. He just reads. 720 00:25:01,961 --> 00:25:03,991 We're saying this since he's not here, 721 00:25:04,122 --> 00:25:07,332 but I've never seen someone act so insincerely. 722 00:25:08,201 --> 00:25:09,902 He was just reading. 723 00:25:10,402 --> 00:25:12,501 - I'm sure he... - He was just in front of me. 724 00:25:12,501 --> 00:25:14,372 I got shocked. 725 00:25:14,372 --> 00:25:15,442 For example, 726 00:25:15,541 --> 00:25:18,011 in the movie, he'd say, "What's orange in English?" 727 00:25:18,011 --> 00:25:19,541 - But in the script reading, - He wouldn't do it. 728 00:25:19,541 --> 00:25:22,112 - "What's orange in English?" - That's right. 729 00:25:22,112 --> 00:25:23,142 That's right. 730 00:25:23,142 --> 00:25:25,612 So, during break time, I came outside and asked, 731 00:25:25,811 --> 00:25:27,652 "Are you sick? Are you all right?" 732 00:25:27,811 --> 00:25:30,582 "At this rate, both of us will die." 733 00:25:31,422 --> 00:25:33,652 - Everything will change. - He'll show it at the shooting. 734 00:25:33,652 --> 00:25:35,692 - He read it as he didn't like it. - No. 735 00:25:35,692 --> 00:25:39,692 We had an after-party at Jun Ha's after the reading. 736 00:25:39,832 --> 00:25:42,801 Jae Hoon texted Director Jeong. 737 00:25:43,061 --> 00:25:45,301 "After seeing Soo Mi read," 738 00:25:45,301 --> 00:25:48,842 "I was motivated to do well." 739 00:25:48,902 --> 00:25:51,642 He showed me the text Jae Hoon sent. 740 00:25:51,642 --> 00:25:53,011 I guess he felt very sorry. 741 00:25:53,011 --> 00:25:54,711 - I think he felt sorry. - That's right. 742 00:25:54,711 --> 00:25:56,241 And Jae Hoon... 743 00:25:56,682 --> 00:25:59,951 I like Jae Hoon. 744 00:26:00,112 --> 00:26:03,451 If you consider his image, it's like... 745 00:26:04,551 --> 00:26:08,892 he wouldn't be serious with life. 746 00:26:09,021 --> 00:26:12,461 But that's wrong. He's a very serious boy. 747 00:26:12,461 --> 00:26:14,432 Really? I thought it was the opposite. 748 00:26:15,301 --> 00:26:17,162 I'm glad we know. 749 00:26:18,602 --> 00:26:20,172 - Until now... - No. 750 00:26:20,731 --> 00:26:24,342 He's very sincere. 751 00:26:24,541 --> 00:26:26,572 - He is sincere. - He's sincere. 752 00:26:27,142 --> 00:26:29,912 I fixed his habit... 753 00:26:30,142 --> 00:26:31,511 of not sticking to time. 754 00:26:32,011 --> 00:26:33,251 It was 11 years ago. 755 00:26:33,711 --> 00:26:35,852 Usually, when I host a show... 756 00:26:35,852 --> 00:26:37,551 and when the staff ask me who I want to work with, 757 00:26:37,551 --> 00:26:39,451 I choose who I want to host a show with. 758 00:26:39,451 --> 00:26:41,021 I once told KBS that... 759 00:26:41,021 --> 00:26:44,291 I wanted to work with Tak Jae Hoon and Lee Sang Min. 760 00:26:44,491 --> 00:26:46,932 The director of KBS said... 761 00:26:47,162 --> 00:26:50,432 he won't work with him ever. 762 00:26:51,531 --> 00:26:52,701 That startled me. 763 00:26:52,701 --> 00:26:53,832 It's true. 764 00:26:54,231 --> 00:26:55,741 I... 765 00:26:56,672 --> 00:26:58,442 - When... - She just... 766 00:26:58,442 --> 00:27:00,342 he was a producer, 767 00:27:00,342 --> 00:27:03,582 he made the guests wait for an hour and a half. 768 00:27:03,811 --> 00:27:05,481 When they called, he was at the sauna. 769 00:27:05,682 --> 00:27:07,182 - The face of the director of KBS... - He used to do that. 770 00:27:07,182 --> 00:27:09,021 - became red. - Of course. 771 00:27:09,122 --> 00:27:11,551 He said, "As long as I'm in the company," 772 00:27:11,551 --> 00:27:13,051 "I won't see his face." 773 00:27:13,152 --> 00:27:17,021 - But... - But you fixed that 11 years ago. 774 00:27:17,021 --> 00:27:20,332 It was when we were filming "Marrying the Mafia IV." 775 00:27:20,332 --> 00:27:23,132 A program called "Shocking" was offered to me. 776 00:27:23,132 --> 00:27:25,832 They asked, "Who do you want to host it with?" 777 00:27:26,102 --> 00:27:28,372 I said, "Shin Hyun Joon and Tak Jae Hoon." 778 00:27:28,471 --> 00:27:31,102 They said, "Okay." And we asked them right away. 779 00:27:31,271 --> 00:27:34,912 And I said, "Jae Hoon. What I hate most is being tardy." 780 00:27:34,912 --> 00:27:35,912 That's right. 781 00:27:35,912 --> 00:27:37,511 "If you, on the day of the shoot," 782 00:27:37,612 --> 00:27:41,182 "come even five minutes late, I'll just go home." 783 00:27:41,451 --> 00:27:44,451 That was in Paju. 784 00:27:44,451 --> 00:27:48,422 I went there. Shin Hyun Joon was getting makeup. 785 00:27:48,822 --> 00:27:51,122 But I couldn't find Jae Hoon. 786 00:27:51,632 --> 00:27:54,561 - I keep my promises. - That's right. 787 00:27:54,561 --> 00:27:56,231 My manager looked at me... 788 00:27:56,231 --> 00:27:57,531 because Jae Hoon was nowhere to be seen. 789 00:27:57,531 --> 00:28:00,731 He said, "Shall we pack up and leave?" 790 00:28:01,301 --> 00:28:04,442 But Hyun Joon said, "Mom, Jae Hoon..." 791 00:28:04,602 --> 00:28:07,741 "came here last night and slept at a motel." 792 00:28:08,241 --> 00:28:09,281 So that he doesn't come late. 793 00:28:09,442 --> 00:28:10,981 He was at the motel. 794 00:28:12,182 --> 00:28:13,751 That means he's late. 795 00:28:13,852 --> 00:28:16,051 - He was there, - He was at the motel, but... 796 00:28:16,152 --> 00:28:17,481 but he didn't come. 797 00:28:17,582 --> 00:28:19,352 Do you count that as being late? 798 00:28:19,491 --> 00:28:20,551 How do you call it? 799 00:28:20,551 --> 00:28:23,422 - That's amazing. - He has great determination. 800 00:28:23,422 --> 00:28:24,592 - No. - Paju... 801 00:28:24,592 --> 00:28:26,791 - He was in Paju. - So he was at the motel. 802 00:28:26,932 --> 00:28:30,461 - He did his best. - There were 20 minutes left. 803 00:28:30,701 --> 00:28:33,172 He was wearing a pajama, and his hair was like a rug. 804 00:28:33,402 --> 00:28:36,072 He came saying, "I need makeup." 805 00:28:36,072 --> 00:28:39,311 - He came on time after that. - That's a great determination. 806 00:28:39,311 --> 00:28:40,642 He changed his attitude after that. 807 00:28:40,642 --> 00:28:41,912 - He fixed it. - Really... 808 00:28:41,912 --> 00:28:43,142 He hardly comes late these days. 809 00:28:43,142 --> 00:28:44,442 - He doesn't come late. - Even in "Mom's Diary." 810 00:28:44,582 --> 00:28:45,711 He doesn't come late. 811 00:28:45,882 --> 00:28:47,011 - He doesn't. - Also... 812 00:28:47,011 --> 00:28:48,011 - He doesn't. - He's a changed man. 813 00:28:48,011 --> 00:28:49,382 - It got fixed then. - He changed. 814 00:28:49,551 --> 00:28:51,592 Do you remember, Sang Min? 815 00:28:51,592 --> 00:28:53,622 I said this when I was on "Mom's Diary." 816 00:28:53,622 --> 00:28:56,261 "I'm going to see how many programs..." 817 00:28:56,261 --> 00:28:59,031 "you'll be in after a year, Jae Hoon." 818 00:28:59,261 --> 00:29:02,961 "Why are you working like this..." 819 00:29:03,102 --> 00:29:04,902 "when you have a genius talent?" 820 00:29:05,031 --> 00:29:07,102 I said, "You have to be more hungry." 821 00:29:07,102 --> 00:29:08,572 He is on many shows now. 822 00:29:08,572 --> 00:29:10,501 - He's on 8. - He's on 8. 823 00:29:11,102 --> 00:29:13,842 And even if he does his best, 824 00:29:13,842 --> 00:29:16,442 that would be weird too. 825 00:29:16,541 --> 00:29:18,011 - It doesn't suit him. - It doesn't suit him. 826 00:29:18,011 --> 00:29:20,511 - He's a lazy genius. - He's on ten shows, 827 00:29:20,751 --> 00:29:23,951 but that goes back to two in October. 828 00:29:24,221 --> 00:29:25,991 Why? Are the ratings bad? 829 00:29:25,991 --> 00:29:28,192 - I guess they don't want him. - The shows are short these days. 830 00:29:28,991 --> 00:29:30,122 They are short. 831 00:29:30,122 --> 00:29:31,392 Why are you slandering him? 832 00:29:31,392 --> 00:29:33,231 He said they didn't want to continue to work with him. 833 00:29:33,231 --> 00:29:36,201 All right. The characters of "Marrying the Mafia." 834 00:29:36,201 --> 00:29:38,531 After Soo Mi, we have Jun Ha. 835 00:29:38,531 --> 00:29:40,731 - We heard that well. - With Jun Ha, 836 00:29:40,731 --> 00:29:42,001 I think this is right. 837 00:29:42,301 --> 00:29:44,072 "Gentleman of This Age." 838 00:29:44,872 --> 00:29:48,072 - What? - He's seen as a gentleman by many. 839 00:29:48,172 --> 00:29:50,781 - He has good manners. - He is gentle. 840 00:29:50,781 --> 00:29:53,582 He doesn't meet some people if he doesn't like them. 841 00:29:53,582 --> 00:29:55,751 - That's right. - He doesn't interact with them. 842 00:29:55,882 --> 00:29:58,291 - So he becomes gentle naturally. - It wasn't a compliment. 843 00:29:59,122 --> 00:30:01,892 Compliment about him, Hyun Min. 844 00:30:02,521 --> 00:30:07,061 It was a gathering scene with everyone. 845 00:30:07,192 --> 00:30:09,632 All the characters were there. 846 00:30:10,231 --> 00:30:14,072 We were in a small place with the crew, 847 00:30:14,072 --> 00:30:15,501 so it was really hot. 848 00:30:15,572 --> 00:30:17,942 It was filled with people, and we were sweating. 849 00:30:17,942 --> 00:30:20,311 We couldn't turn on the air conditioning. It was a tough day. 850 00:30:20,511 --> 00:30:23,041 Jun Ha was sitting there. 851 00:30:23,412 --> 00:30:25,451 He usually sweats a lot, too. 852 00:30:25,451 --> 00:30:28,211 - He was wearing a sweat suit. - A sweat suit. 853 00:30:28,211 --> 00:30:30,721 - Air doesn't pass through. - It was silk. 854 00:30:30,922 --> 00:30:32,352 It was silk. 855 00:30:32,521 --> 00:30:37,061 An actor was standing there, 856 00:30:37,362 --> 00:30:40,432 and he suddenly said, "Come here and sit." 857 00:30:40,731 --> 00:30:43,261 "No, just sit here. I can stand." 858 00:30:43,432 --> 00:30:46,001 And he waited while standing. 859 00:30:46,172 --> 00:30:48,442 He made the actor sit. 860 00:30:48,442 --> 00:30:50,701 They had heating on that chair. 861 00:30:51,872 --> 00:30:52,872 It doesn't turn off. 862 00:30:52,872 --> 00:30:54,572 - I felt like he was watching. - Hyun Min... 863 00:30:54,572 --> 00:30:57,741 He knew Hyun Min was watching. 864 00:30:58,811 --> 00:31:02,082 - "I should make a nice scene here." - That's right. 865 00:31:02,152 --> 00:31:03,382 Hyun Min was watching me like this. 866 00:31:04,152 --> 00:31:07,352 - That's why I did it. - No, that's not true. 867 00:31:07,892 --> 00:31:11,662 - He's naturally gentle. - That's right. 868 00:31:11,662 --> 00:31:14,261 But if you're in the food business long enough, 869 00:31:14,392 --> 00:31:16,031 such manners naturally form. 870 00:31:16,031 --> 00:31:18,701 Because you have to serve your guests. 871 00:31:19,072 --> 00:31:21,672 - I changed a lot thanks to my wife. - But... 872 00:31:21,842 --> 00:31:25,872 The characters of "Marrying the Mafia." Next is Yura. 873 00:31:25,971 --> 00:31:29,281 It says she's the female Mr. Bean. 874 00:31:29,511 --> 00:31:31,642 - Mr. Bean is... - You mean the British comedy? 875 00:31:31,642 --> 00:31:33,811 What's certain is that Mr. Bean is very clever. 876 00:31:33,981 --> 00:31:36,682 - That's right. He doesn't talk. - It wouldn't be about knowledge. 877 00:31:36,682 --> 00:31:38,182 She has a variety of expressions. 878 00:31:38,451 --> 00:31:39,791 - In what way are you alike? - She reacts well. 879 00:31:39,791 --> 00:31:40,922 Does she have many facial expressions? 880 00:31:41,021 --> 00:31:45,662 They say there's an expression I make when I'm spacing out. 881 00:31:45,892 --> 00:31:47,432 That came up because of this. 882 00:31:47,561 --> 00:31:50,662 She has to act in many comic scenes. 883 00:31:50,832 --> 00:31:53,531 And you have to overpower the others with your expression. 884 00:31:53,531 --> 00:31:54,632 - It was that kind of scene. - Right. 885 00:31:54,632 --> 00:31:58,041 So I told her, "I saw your face when you were spacing out." 886 00:31:58,041 --> 00:31:59,741 "You looked very dumb and cute." 887 00:31:59,741 --> 00:32:01,612 "You should make that face." 888 00:32:01,612 --> 00:32:03,011 She asked me, "What's that face?" 889 00:32:03,011 --> 00:32:04,142 When she spaces out, 890 00:32:04,811 --> 00:32:07,582 she uses all the muscles on her face. 891 00:32:07,582 --> 00:32:09,481 - She does that when she spaces out? - Goodness. 892 00:32:09,481 --> 00:32:10,682 - How do you do that? - That's like... 893 00:32:10,682 --> 00:32:12,491 - There were many scenes... - You have to dominate the scene. 894 00:32:12,491 --> 00:32:14,192 that I had to dominate with my facial expressions. 895 00:32:14,291 --> 00:32:15,692 - What kind of face is it? - It's like... 896 00:32:15,692 --> 00:32:16,791 Show them the face. 897 00:32:16,791 --> 00:32:18,122 What Hyun Min said refers to... 898 00:32:18,122 --> 00:32:20,662 my facial impressions of Kwang Soo. 899 00:32:20,662 --> 00:32:22,261 - Kwang Soo? - I see. 900 00:32:22,261 --> 00:32:23,832 I heard that even his mother approved your impressions. 901 00:32:23,832 --> 00:32:25,102 Right. How did you know? 902 00:32:25,102 --> 00:32:28,231 - Even his mother approved it. - It was when I was in high school. 903 00:32:28,572 --> 00:32:31,201 I entertained my friends by doing impressions of celebrities. 904 00:32:31,201 --> 00:32:32,771 - Goodness, I see. - I liked doing those. 905 00:32:32,771 --> 00:32:34,172 I did it once on TV. 906 00:32:34,172 --> 00:32:36,511 Kwang Soo saw that and texted me. 907 00:32:36,511 --> 00:32:38,652 He said, "Even my mother thinks that your face is just like mine." 908 00:32:38,652 --> 00:32:40,682 - Hurry up and show us. - It's hilarious. 909 00:32:40,751 --> 00:32:41,751 Kwang Soo. 910 00:32:42,422 --> 00:32:43,582 - Kwang Soo. - Kwang Soo. 911 00:32:43,582 --> 00:32:44,822 (They are all calling his name.) 912 00:32:45,092 --> 00:32:47,221 (Will Kwang Soo be here?) 913 00:32:51,461 --> 00:32:52,461 Kwang Soo. 914 00:32:52,791 --> 00:32:54,561 (Lee Kwang Soo) 915 00:32:55,162 --> 00:32:56,902 (Yura looks just like Kwang Soo.) 916 00:32:56,902 --> 00:32:58,872 - Goodness, she looks like him. - No, wait. 917 00:32:58,872 --> 00:33:00,501 - That's the face. - But there is a line. 918 00:33:00,501 --> 00:33:01,731 - There is a line. - Yes, show us. 919 00:33:01,731 --> 00:33:03,041 - There is a line. - Show us. 920 00:33:03,241 --> 00:33:04,301 I see Kwang Soo in her. 921 00:33:04,301 --> 00:33:06,311 How did she make his face just like that? 922 00:33:06,311 --> 00:33:07,972 - There is a line. - You have to raise your eyebrows. 923 00:33:07,972 --> 00:33:08,981 Kwang Soo. 924 00:33:09,782 --> 00:33:11,081 Yes, Jae Seok. 925 00:33:12,581 --> 00:33:13,981 I see Kwang Soo in her. 926 00:33:13,981 --> 00:33:14,981 She looks like him. 927 00:33:16,452 --> 00:33:18,492 (Impressed) 928 00:33:18,492 --> 00:33:21,192 - I see Lee Kwang Soo in her. - Yes, Kwang Soo. 929 00:33:21,322 --> 00:33:23,061 - Goodness, she looks like him. - Yes. 930 00:33:23,561 --> 00:33:25,561 (She becomes the official Mr. Bean of the show with the impressions.) 931 00:33:25,561 --> 00:33:27,092 - Not anyone can be an actress. - Of course, not. 932 00:33:27,092 --> 00:33:29,802 I was surprised by her talent. 933 00:33:29,931 --> 00:33:32,731 Her character has to be fluent in Jeolla Province dialect. 934 00:33:33,072 --> 00:33:35,601 - She was really fluent in that. - Goodness. 935 00:33:35,601 --> 00:33:38,202 So I asked her, "Are you from Jeolla Province?" 936 00:33:38,202 --> 00:33:39,442 She said, "I'm from Gyeongsang Province." 937 00:33:39,442 --> 00:33:40,672 - Ulsan. - She's from Ulsan. 938 00:33:40,672 --> 00:33:41,771 - You're from Ulsan? - Yes, Ulsan. 939 00:33:41,771 --> 00:33:43,442 - Ulsan. - She's fluent in that dialect. 940 00:33:43,442 --> 00:33:44,981 But she was so good in Jeolla Province dialect. 941 00:33:44,981 --> 00:33:46,311 - Really? - She was so good. 942 00:33:46,311 --> 00:33:47,311 Really? 943 00:33:47,452 --> 00:33:51,152 Yura. You spoke that dialect... 944 00:33:51,152 --> 00:33:54,121 - toward the end of the movie. - Right. 945 00:33:54,351 --> 00:33:55,922 - Show them. - Yes, show them. 946 00:33:55,922 --> 00:33:57,592 - You were angry in that scene. - Show us. 947 00:33:57,592 --> 00:33:59,092 - That line has a lot of swearings. - In the movie... 948 00:33:59,092 --> 00:34:00,161 - It's all right. - It's fine. 949 00:34:00,161 --> 00:34:01,692 - You can do anything here. - We can censor it. 950 00:34:01,692 --> 00:34:03,331 - They can censor it for you. - Yeong Cheol, show her first. 951 00:34:03,331 --> 00:34:04,431 Tell her it's fine even if she swears. 952 00:34:04,431 --> 00:34:06,601 My goodness, you little brat. You can just show us. 953 00:34:07,371 --> 00:34:09,072 I'm going to tear your mouth. 954 00:34:09,271 --> 00:34:11,501 I'm going to tear your mouth. 955 00:34:11,742 --> 00:34:13,641 Shut your mouth when I'm being nice. 956 00:34:14,141 --> 00:34:15,211 (Yeong Cheol got humiliated when he only listened to Ho Dong.) 957 00:34:15,211 --> 00:34:16,742 - He shouldn't have done it. - I know. I shouldn't have done it. 958 00:34:16,742 --> 00:34:18,411 Only I got attacked by her. 959 00:34:18,652 --> 00:34:20,581 - Shut your mouth when she's nice. - Gosh, Yeong Cheol. 960 00:34:20,581 --> 00:34:22,751 - Goodness, that was scary. - I'll tear your mouth. 961 00:34:22,751 --> 00:34:24,981 Soo Mi. There are still many people... 962 00:34:24,981 --> 00:34:26,722 who ask you to swear at them, right? 963 00:34:26,722 --> 00:34:27,952 - Yes, there are many. - Right. 964 00:34:27,952 --> 00:34:31,362 I always take a walk with my dog. 965 00:34:31,362 --> 00:34:33,092 Many students recognize me. 966 00:34:33,092 --> 00:34:34,192 Young people know her. 967 00:34:34,192 --> 00:34:37,262 "Ma'am. We really want to hear you swear. Please swear at us." 968 00:34:37,262 --> 00:34:40,271 "You punks. Don't study. You can just have fun." 969 00:34:40,371 --> 00:34:43,442 "You punks. Don't study. You can just have fun." 970 00:34:43,442 --> 00:34:45,742 (Soo Mi's swearing is horrendous.) 971 00:34:45,972 --> 00:34:48,411 (She truly is good at swearing.) 972 00:34:48,411 --> 00:34:49,911 They the young people get so happy. 973 00:34:49,911 --> 00:34:52,452 - My goodness. - They just love it. 974 00:34:52,452 --> 00:34:53,512 - I want her to swear at me. - I know. 975 00:34:53,512 --> 00:34:55,152 - Gosh, she's charming. - They get so happy. 976 00:34:55,152 --> 00:34:56,782 - They thank me. - I want her to swear at me. 977 00:34:56,782 --> 00:34:57,782 She's charming. 978 00:34:57,822 --> 00:35:00,152 So I have to swear at least once or twice... 979 00:35:00,152 --> 00:35:01,722 whenever I take a walk in the park. 980 00:35:01,961 --> 00:35:04,592 Do you swear a lot in your new movie too? 981 00:35:04,592 --> 00:35:05,862 You can totally hear the full swearing package. 982 00:35:05,862 --> 00:35:07,762 - Goodness. - The full swearing package. 983 00:35:07,762 --> 00:35:10,431 Let's move on to Hyun Min. 984 00:35:10,431 --> 00:35:11,931 You are the good-looking person of the family. 985 00:35:11,931 --> 00:35:13,632 - This is true. - Yes, it's true. 986 00:35:13,632 --> 00:35:15,271 - He's good-looking. - He is. 987 00:35:15,271 --> 00:35:16,472 - Jun Ha isn't, though... - The family's good-looking man. 988 00:35:16,472 --> 00:35:21,172 The co-stars are Jun Ha and Jae Hoon. 989 00:35:21,541 --> 00:35:24,382 - He's the most handsome one there. - Isn't he the best one? 990 00:35:24,512 --> 00:35:26,911 You have the "F4" of the movie. 991 00:35:26,911 --> 00:35:29,222 Yoon Hyun Min, Jung Jun Ha, Tak Jae Hoon, and Lee Gye In. 992 00:35:29,922 --> 00:35:31,222 - The four of them. - Lee Gye In is in the movie too? 993 00:35:31,222 --> 00:35:32,952 - Yes, he's in the movie. - They are the "F4" of the movie. 994 00:35:32,952 --> 00:35:34,492 That means Hyun Min is the most good-looking one. 995 00:35:34,791 --> 00:35:36,092 They're the "F4" of the movie. 996 00:35:36,192 --> 00:35:38,592 - Right, it's going to be fun. - He plays as Hyun Min's father. 997 00:35:38,592 --> 00:35:40,731 - Right. - Gye In is in the movie, I see. 998 00:35:40,731 --> 00:35:42,161 Sang Min said this before. 999 00:35:42,161 --> 00:35:43,362 He used to be a baseball player. 1000 00:35:43,362 --> 00:35:44,601 - Really? A baseball player? - A professional baseball player. 1001 00:35:44,601 --> 00:35:45,702 - In the professional team? - Hanhwa Eagles. 1002 00:35:45,702 --> 00:35:48,172 - He was nominated too. - Right. 1003 00:35:48,172 --> 00:35:49,472 I was nominated in the 3rd round of the 2nd match. 1004 00:35:49,472 --> 00:35:51,501 - That was very fast for a newbie. - Right, it was fast. 1005 00:35:51,501 --> 00:35:53,512 - Why did you quit? - Yes, what made you quit? 1006 00:35:53,512 --> 00:35:55,311 I was very lucky in my high school days. 1007 00:35:55,311 --> 00:35:57,242 Thanks to the fellow players who were all nice, 1008 00:35:57,242 --> 00:35:58,911 my score was really good. 1009 00:35:58,911 --> 00:36:00,981 I got to play in the national leagues too. 1010 00:36:00,981 --> 00:36:03,181 So I thought I had a chance to be successful. 1011 00:36:03,181 --> 00:36:06,251 I joined the professional team as I was very confident. 1012 00:36:07,092 --> 00:36:08,791 - Goodness. - It was very tough, wasn't it? 1013 00:36:08,791 --> 00:36:11,021 The team had the best players from all over Korea. 1014 00:36:11,021 --> 00:36:12,632 I had no space to stand out. 1015 00:36:13,061 --> 00:36:15,702 I thought I couldn't make it. 1016 00:36:15,702 --> 00:36:18,931 I realized that I shouldn't waste my time there... 1017 00:36:19,601 --> 00:36:21,001 until I turned 30. 1018 00:36:21,501 --> 00:36:22,972 So I just quit. 1019 00:36:22,972 --> 00:36:24,572 This is what I did after I quit. 1020 00:36:24,742 --> 00:36:26,342 I used to live near Daehangno. 1021 00:36:26,612 --> 00:36:29,711 So I got to see many posters on the street. 1022 00:36:29,711 --> 00:36:32,181 - It's Daehangno. - Like theater and musicals. 1023 00:36:32,181 --> 00:36:35,282 I thought I should take an audition. 1024 00:36:35,282 --> 00:36:38,322 I didn't have any agents. I never studied acting. 1025 00:36:38,322 --> 00:36:39,521 I just took an audition. 1026 00:36:39,521 --> 00:36:41,291 That means you know... 1027 00:36:41,291 --> 00:36:42,862 - that you're good-looking. - Yes, he knows. 1028 00:36:42,862 --> 00:36:44,391 - He knew he had a chance. - He knows he's good-looking. 1029 00:36:44,391 --> 00:36:45,891 Let's say you quit playing baseball. 1030 00:36:45,891 --> 00:36:49,601 Not many people would go for theater auditions like that. 1031 00:36:49,601 --> 00:36:51,532 This is what I think. 1032 00:36:51,532 --> 00:36:55,302 You would have played baseball for a few more years... 1033 00:36:55,302 --> 00:36:57,001 if you weren't that good-looking. 1034 00:36:57,001 --> 00:36:59,112 - Hyun Min. - That's what I think. 1035 00:36:59,112 --> 00:37:01,811 You know how Jang Hoon got to be the national center position? 1036 00:37:01,811 --> 00:37:04,041 - He only focused on basketball. - "I shouldn't quit playing this." 1037 00:37:04,981 --> 00:37:06,112 That's how he became that. 1038 00:37:06,112 --> 00:37:07,481 We are so proud of him. 1039 00:37:07,481 --> 00:37:09,121 - That is precisely correct. - We are proud of him. 1040 00:37:09,681 --> 00:37:12,521 It has been so long since he talked about something very precise. 1041 00:37:12,521 --> 00:37:13,552 He surprised the whole world. 1042 00:37:13,552 --> 00:37:15,152 I also had a moment when I wanted to quit because it was too tiring. 1043 00:37:15,152 --> 00:37:16,461 - Of course. - But I realized that... 1044 00:37:16,461 --> 00:37:17,492 I shouldn't quit whenever I saw myself in the mirror. 1045 00:37:17,492 --> 00:37:18,561 (How did Jang Hoon get to be the best center position?) 1046 00:37:19,592 --> 00:37:24,101 I realized that this was the only way for me to succeed. 1047 00:37:24,101 --> 00:37:25,572 Then you practiced even harder. 1048 00:37:25,572 --> 00:37:27,302 You can't say that. It only devalues the other basketball players. 1049 00:37:27,302 --> 00:37:28,902 - It was just my case. - We know. 1050 00:37:28,902 --> 00:37:30,442 That was the case for me. 1051 00:37:30,541 --> 00:37:31,802 If you want to become the world's best in your field, 1052 00:37:31,802 --> 00:37:32,811 you have to be lacking... 1053 00:37:32,811 --> 00:37:34,442 - in something. - Goodness. 1054 00:37:34,442 --> 00:37:35,882 I'm sure people around him... 1055 00:37:35,882 --> 00:37:38,112 - must have told him that. - People must have told him. 1056 00:37:38,112 --> 00:37:39,112 That he's good-looking. 1057 00:37:39,112 --> 00:37:40,782 I'm sure a lot of things were tempting. 1058 00:37:40,782 --> 00:37:42,052 But this is what I think. 1059 00:37:42,052 --> 00:37:45,251 He played baseball for four years. That means he was into it. 1060 00:37:45,251 --> 00:37:47,521 - I wanted to be good. - I know Jang Hoon is just saying. 1061 00:37:47,521 --> 00:37:49,362 You were actually popular back then. 1062 00:37:49,362 --> 00:37:51,192 I'm sure there were people who asked you to go on blind dates. 1063 00:37:51,192 --> 00:37:54,132 When I was in college, there were many cases like that... 1064 00:37:54,132 --> 00:37:56,231 because my team was popular regardless of my looks. 1065 00:37:56,231 --> 00:37:59,032 You went on blind dates with Jung Hwa's friends too. 1066 00:37:59,032 --> 00:38:00,032 - No. - The older woman. 1067 00:38:00,032 --> 00:38:01,632 - The older woman. - Right. 1068 00:38:01,632 --> 00:38:04,442 The important thing is that it doesn't last long. 1069 00:38:04,541 --> 00:38:06,572 - You are a bad man. - No, let me explain. 1070 00:38:06,572 --> 00:38:08,612 - Did you cheat on her? - No, I did not. 1071 00:38:08,612 --> 00:38:12,211 My popularity was just gone with the wind. 1072 00:38:12,211 --> 00:38:13,612 That's when you started accumulating wealth? 1073 00:38:13,612 --> 00:38:15,952 I just did my best in playing basketball since then. 1074 00:38:17,351 --> 00:38:18,952 - Goodness. - Athletes have muscles. 1075 00:38:18,952 --> 00:38:20,391 - Their muscles... - Right. 1076 00:38:20,391 --> 00:38:22,021 - and actors' muscles are different. - Right. 1077 00:38:22,021 --> 00:38:24,391 I was more than 90kg when I was a baseball player. 1078 00:38:24,592 --> 00:38:26,291 I could run 100m in 11 seconds. 1079 00:38:26,291 --> 00:38:27,661 - That was very fast. - Right. 1080 00:38:27,661 --> 00:38:30,601 It wasn't all fat. 1081 00:38:30,601 --> 00:38:33,072 - It was all muscles. - You know it, it's all muscles. 1082 00:38:33,072 --> 00:38:35,871 When I decided to become an actor, 1083 00:38:35,871 --> 00:38:37,572 I thought I should shrink... 1084 00:38:37,572 --> 00:38:39,172 the size of my body. 1085 00:38:39,172 --> 00:38:40,512 I was on a diet. 1086 00:38:40,512 --> 00:38:41,942 My weight dropped, but my size did not. 1087 00:38:41,942 --> 00:38:43,442 - Right. - My sizes were the same. 1088 00:38:43,442 --> 00:38:46,052 At that very moment, I was watching TV. 1089 00:38:46,052 --> 00:38:49,382 Kim Myung Min shot a movie. 1090 00:38:49,382 --> 00:38:51,782 His character was a patient who suffered from Lou Gehrig's disease. 1091 00:38:51,782 --> 00:38:53,222 - "Closer to Heaven." - He was... 1092 00:38:53,922 --> 00:38:55,692 so skinny that I could see his bones. 1093 00:38:55,692 --> 00:38:57,992 He lost weight so much for the movie. 1094 00:38:57,992 --> 00:38:59,992 This is what he said in the interview. 1095 00:38:59,992 --> 00:39:01,762 He tried to lose all the muscles. 1096 00:39:02,262 --> 00:39:04,262 He just laid himself down for two months. 1097 00:39:04,262 --> 00:39:06,132 - He didn't use any of his muscles. - He tried not to use the muscles. 1098 00:39:06,132 --> 00:39:08,472 - He lost all the muscles like that. - That's amazing. 1099 00:39:08,472 --> 00:39:10,141 - I thought I should do it. - It's hard to be an actor. 1100 00:39:10,141 --> 00:39:12,541 I thought that was the only way... 1101 00:39:12,541 --> 00:39:13,942 to reduce the size of my thighs and pelvis. 1102 00:39:13,942 --> 00:39:15,612 I did the exact same thing. 1103 00:39:15,612 --> 00:39:18,141 I did the same thing for a month and a half except for meal times. 1104 00:39:18,442 --> 00:39:19,552 I was just lying down the whole time. 1105 00:39:19,851 --> 00:39:22,652 That's when I started to slim down. 1106 00:39:22,652 --> 00:39:24,052 - You didn't use your muscles. - Right. 1107 00:39:24,052 --> 00:39:25,722 - Jun Ha thinks it's a good idea. - Should I... 1108 00:39:25,722 --> 00:39:27,291 I've been lying down the whole time. 1109 00:39:27,291 --> 00:39:28,521 (Why am I not as slim as him?) 1110 00:39:28,521 --> 00:39:31,061 You can't get slim because you eat at the same time. 1111 00:39:31,061 --> 00:39:33,331 Jun Ha. You would look hideous... 1112 00:39:33,331 --> 00:39:35,331 - if you lose weight now. - You did that before. 1113 00:39:35,331 --> 00:39:36,331 - The bones... - Right. 1114 00:39:36,331 --> 00:39:37,902 Don't call him hideous. 1115 00:39:37,902 --> 00:39:39,371 His bones are big. 1116 00:39:39,371 --> 00:39:40,601 - You ruined his mood. - His bones are this big. 1117 00:39:40,601 --> 00:39:42,342 - When he... - You shouldn't go too skinny. 1118 00:39:42,342 --> 00:39:44,742 Why do I get offended when he says something about my look? 1119 00:39:46,342 --> 00:39:47,942 - So that's how you... - He lost weight before. 1120 00:39:47,942 --> 00:39:49,742 - You... - Right. 1121 00:39:49,742 --> 00:39:51,112 - He didn't look good then. - Jun Ha. 1122 00:39:51,112 --> 00:39:52,782 - You look good this way. - Before he was... 1123 00:39:52,782 --> 00:39:54,311 - He lost weight before. - He was like a dripping candle. 1124 00:39:54,311 --> 00:39:56,251 You used to look like wax drippings. 1125 00:39:56,351 --> 00:39:58,552 Whom did you learn acting from? 1126 00:39:58,552 --> 00:40:00,291 - I got acting lessons. - Right. 1127 00:40:00,291 --> 00:40:02,291 One of them was very unique. 1128 00:40:02,521 --> 00:40:04,521 - You know Shin Seung Hun? - Yes. 1129 00:40:04,521 --> 00:40:05,931 - You learned acting from him? - What? 1130 00:40:05,931 --> 00:40:07,931 I used to like singing. 1131 00:40:07,931 --> 00:40:09,561 So he and I got close. 1132 00:40:09,561 --> 00:40:12,731 When I saw him treating his songs, 1133 00:40:13,202 --> 00:40:15,331 it looked just like acting. 1134 00:40:15,331 --> 00:40:17,601 He did acting in the four minutes of his songs. 1135 00:40:17,601 --> 00:40:20,141 I was acting for a one-hour show. 1136 00:40:20,141 --> 00:40:22,911 I found these two very similar. 1137 00:40:22,911 --> 00:40:24,012 He helped me a lot. 1138 00:40:24,012 --> 00:40:25,952 I learned a lot about acting... 1139 00:40:25,952 --> 00:40:29,822 like what kind of emotions he would bring out during the four minutes. 1140 00:40:29,822 --> 00:40:31,422 I always call him before I shoot movies. 1141 00:40:31,422 --> 00:40:33,652 I ask him, "This is my character. How should I play this?" 1142 00:40:33,652 --> 00:40:35,121 I ask him stuff like that. 1143 00:40:35,121 --> 00:40:36,621 Now that you mention it, 1144 00:40:36,961 --> 00:40:39,791 - it's somewhat similar. - Right. It's similar. 1145 00:40:39,791 --> 00:40:41,161 He is bringing it up... 1146 00:40:41,161 --> 00:40:43,402 - because he wants to sing his song. - Right. 1147 00:40:44,202 --> 00:40:47,271 He must have sung a lot of his songs. 1148 00:40:47,972 --> 00:40:50,101 - He's shocked. - With that look... 1149 00:40:50,101 --> 00:40:53,041 - Goodness. - He's good at acting and singing. 1150 00:40:53,041 --> 00:40:54,512 We haven't heard him singing before. 1151 00:40:54,512 --> 00:40:56,942 - Right. - You can perform for us. 1152 00:40:56,942 --> 00:40:58,282 Get him a microphone. 1153 00:40:58,282 --> 00:41:00,311 While we're at it, should we all sing a song? 1154 00:41:00,311 --> 00:41:01,981 - Let's sing. - Sure, let's do it. 1155 00:41:01,981 --> 00:41:03,922 I'll sing "Rain and You." 1156 00:41:03,922 --> 00:41:06,092 I'll sing Lim Young Woong's song. 1157 00:41:06,092 --> 00:41:07,552 - Young Woong's song? - Goodness. 1158 00:41:08,021 --> 00:41:09,422 "If We Ever Meet Again." 1159 00:41:09,422 --> 00:41:11,791 - Gosh, he has that similar vibe. - Really? 1160 00:41:11,791 --> 00:41:13,492 - His voice is similar. - Goodness, his voice is. 1161 00:41:13,492 --> 00:41:14,762 - With the original key? - Goodness. 1162 00:41:14,762 --> 00:41:16,302 - Yes. - What? The original key? 1163 00:41:16,302 --> 00:41:17,961 - He won't lower the key. - Goodness, okay. 1164 00:41:17,961 --> 00:41:19,132 The key isn't that high. 1165 00:41:20,431 --> 00:41:22,942 (He got to sing out of the blue.) 1166 00:41:22,942 --> 00:41:24,572 Goodness, that's so random. 1167 00:41:25,442 --> 00:41:27,942 - We can sing at any time here. - I thought it was a trot song. 1168 00:41:27,942 --> 00:41:30,512 - The karaoke set is ready. - Music start. 1169 00:41:30,842 --> 00:41:31,911 You can sing right now. 1170 00:41:31,911 --> 00:41:32,911 He has to sing right away. 1171 00:41:39,952 --> 00:41:40,952 His voice is nice. 1172 00:41:46,632 --> 00:41:47,632 His voice is amazing. 1173 00:42:09,722 --> 00:42:13,092 (If we ever meet again) 1174 00:42:13,251 --> 00:42:16,692 (Will we ever get to meet again) 1175 00:42:44,822 --> 00:42:47,251 - Goodness, it was excellent! - That was amazing. 1176 00:42:47,251 --> 00:42:49,791 (His performance fluttered their hearts.) 1177 00:42:49,791 --> 00:42:51,391 - He sings so well. - Yes, he's good. 1178 00:42:51,391 --> 00:42:53,931 - He's not just good. He's amazing. - Right. 1179 00:42:53,931 --> 00:42:55,192 He's so good. 1180 00:42:55,192 --> 00:42:56,702 Soo Mi. What do you think? Tell us about it. 1181 00:42:56,702 --> 00:42:58,302 It's my first time listening to his song. 1182 00:42:58,362 --> 00:43:00,672 I really love music. 1183 00:43:00,672 --> 00:43:02,172 - I was very surprised. - You were surprised. 1184 00:43:02,172 --> 00:43:04,702 You should have sung in the movie. 1185 00:43:04,702 --> 00:43:06,172 - Yes. - There was a scene. 1186 00:43:06,172 --> 00:43:07,742 - There was a scene. - There actually was a scene. 1187 00:43:07,742 --> 00:43:09,612 - But they deleted the scene. - They did? 1188 00:43:09,612 --> 00:43:11,112 I'm sure Jae Hoon deleted the scene. 1189 00:43:11,112 --> 00:43:13,282 - What? How did you know? - Jae Hoon must have deleted it. 1190 00:43:13,282 --> 00:43:14,711 - I know him. - You are right. 1191 00:43:14,711 --> 00:43:15,782 - Hey. - He couldn't make it. 1192 00:43:15,782 --> 00:43:18,882 He probably said, "Jun Ha and I will not stand out if you sing." 1193 00:43:20,121 --> 00:43:22,152 - I'm pretty sure he did that. - Right. 1194 00:43:22,391 --> 00:43:25,461 - I'm curious about the movie. - Right. 1195 00:43:25,461 --> 00:43:27,431 - Let's learn more in part two. - Let's go. 1196 00:43:27,431 --> 00:43:28,592 - Let's go. - Let's go. 1197 00:43:32,871 --> 00:43:36,702 (A quiet hanok in the secluded country village) 1198 00:43:36,771 --> 00:43:39,742 Oh, my. I feel like fighting today. 1199 00:43:39,742 --> 00:43:41,742 The weather is perfect for a fight. 1200 00:43:42,612 --> 00:43:46,152 We have to pick the best family today. 1201 00:43:46,152 --> 00:43:47,981 Why isn't everyone here? 1202 00:43:47,981 --> 00:43:50,181 I hope they are not scared. 1203 00:43:51,121 --> 00:43:52,121 Goodness. 1204 00:43:52,121 --> 00:43:53,121 (Punching in the air) 1205 00:43:53,121 --> 00:43:55,021 - The chairmen are here. - I'm making the sound. 1206 00:43:55,152 --> 00:43:56,992 - The chairmen are here. - I'm making the sound. 1207 00:43:57,121 --> 00:43:58,822 What? Goodness. 1208 00:43:59,461 --> 00:44:02,601 My goodness, Chairman Hong. 1209 00:44:02,601 --> 00:44:03,632 Goodness. 1210 00:44:03,632 --> 00:44:04,902 (The first family is here.) 1211 00:44:04,902 --> 00:44:06,371 - How have you been? - Goodness. 1212 00:44:07,001 --> 00:44:10,742 (Chairman Hong's family: Soo Mi, Jun Ha, Yura, and Hyun Min) 1213 00:44:10,742 --> 00:44:12,871 - I hope you have been well. - Of course. 1214 00:44:12,871 --> 00:44:14,512 - Come in. - Okay. 1215 00:44:14,512 --> 00:44:16,681 - Hurry up. - What's going on? 1216 00:44:17,282 --> 00:44:18,742 (Chairman Seo's family) 1217 00:44:18,742 --> 00:44:20,851 (Hee Chul, Yeong Cheol, Sang Min, and Jang Hoon) 1218 00:44:20,882 --> 00:44:23,222 - Chairman Seo. - He's my dad. 1219 00:44:23,222 --> 00:44:24,351 - Chairman Seo. - There comes his dad. 1220 00:44:24,351 --> 00:44:26,021 (Chairman Hong lowers her head as she sees Chairman Seo.) 1221 00:44:26,791 --> 00:44:28,851 - Goodness. - Dad! 1222 00:44:28,851 --> 00:44:30,222 - My goodness. - Oh, my. 1223 00:44:30,822 --> 00:44:32,422 - Soo Mi! - What's going on? 1224 00:44:32,422 --> 00:44:34,791 - Soo Mi! - He's my ex-husband. 1225 00:44:34,791 --> 00:44:37,831 - Guys, come here. - Goodness. 1226 00:44:38,762 --> 00:44:40,532 (Another family nonchalantly walks in.) 1227 00:44:40,532 --> 00:44:44,402 (Chairman Min's family: Kyung Hoon, Jin Mi, Ho Dong, and Soo Geun) 1228 00:44:44,541 --> 00:44:46,442 Goodness, all the chairmen are here. 1229 00:44:46,442 --> 00:44:48,342 Chairman Hong is here. Goodness, Chairman Seo. 1230 00:44:48,342 --> 00:44:50,782 - I'm sorry, but he has to sit now. - Hee Chul is immersed in the skit. 1231 00:44:50,782 --> 00:44:52,581 No, he has to stand for the opening. 1232 00:44:52,581 --> 00:44:55,382 Really? Dad, you have to stand for the opening. 1233 00:44:55,382 --> 00:44:56,581 - Dad. - You have to be standing. 1234 00:44:56,581 --> 00:44:57,751 Is he okay? 1235 00:44:58,081 --> 00:44:59,952 - Gosh, he can stand properly now. - Dad, you can stand. 1236 00:44:59,952 --> 00:45:02,492 - You have to stand for the opening. - That's right. 1237 00:45:02,492 --> 00:45:04,722 You all heard the news. Chairman Hong started... 1238 00:45:04,722 --> 00:45:06,731 - a kimchi business abroad. - Goodness. 1239 00:45:06,731 --> 00:45:07,931 (Congratulations on Chairman Hong's overseas kimchi business) 1240 00:45:07,931 --> 00:45:09,402 You started a kimchi business too. 1241 00:45:09,402 --> 00:45:12,202 - Yes, it's the global era. - My goodness. 1242 00:45:12,601 --> 00:45:15,101 People in the West can't have meals without kimchi now. 1243 00:45:15,101 --> 00:45:16,271 - Right. - I see. 1244 00:45:16,271 --> 00:45:18,302 My mother has an English name too. 1245 00:45:18,302 --> 00:45:21,172 Yes. My name is Excu Soo Mi. 1246 00:45:21,342 --> 00:45:23,081 - Excu Soo Mi. - Excu Soo Mi. 1247 00:45:23,081 --> 00:45:25,711 Wasn't your Japanese name Soo Mi Masen? 1248 00:45:25,711 --> 00:45:27,351 - Yes, goodness. - She has an English name too. 1249 00:45:27,351 --> 00:45:28,882 - It's the global era. - She has names for every country. 1250 00:45:28,882 --> 00:45:31,422 All right. The real estate tycoon is here. 1251 00:45:31,422 --> 00:45:34,121 - Please welcome Chairman Seo. - Goodness. 1252 00:45:34,121 --> 00:45:36,222 Recommend me a nice place to invest in. 1253 00:45:36,222 --> 00:45:37,961 - Goodness. - Chairman Seo. 1254 00:45:38,192 --> 00:45:39,362 You should wait. 1255 00:45:39,632 --> 00:45:42,192 Real estate is all about timing. 1256 00:45:42,192 --> 00:45:44,902 - Timing? - Timing means waiting. 1257 00:45:44,902 --> 00:45:46,532 - Goodness, waiting. - Timing is waiting. 1258 00:45:46,532 --> 00:45:47,902 Gosh, you should wait. 1259 00:45:48,472 --> 00:45:52,342 I heard that you became rich after selling your real estate. 1260 00:45:52,342 --> 00:45:54,311 Don't be too proud! 1261 00:45:54,311 --> 00:45:56,512 Don't tell me what to do. How old are you? 1262 00:45:56,882 --> 00:45:59,181 You have to earn your money with your labor. 1263 00:45:59,181 --> 00:46:00,811 - How dare you! - Dad, calm down. 1264 00:46:00,811 --> 00:46:02,782 - Goodness, Dad. - He can walk straight. 1265 00:46:02,782 --> 00:46:06,452 These punks! I will nip it in the bud. 1266 00:46:06,452 --> 00:46:08,291 - What did you say? - Dad, calm down. 1267 00:46:08,291 --> 00:46:10,722 - I'll nip it in the bud. - My goodness. 1268 00:46:10,722 --> 00:46:13,032 - How old are you? - He is so cheeky. 1269 00:46:13,032 --> 00:46:15,331 - Dad, I'm scared of him. - I'll nip it in the bud. 1270 00:46:15,331 --> 00:46:17,601 - I'll take care of it. Don't worry. - My goodness. 1271 00:46:17,601 --> 00:46:18,802 Chairman Hong, what's wrong? 1272 00:46:18,802 --> 00:46:20,072 Don't use violence. 1273 00:46:20,072 --> 00:46:21,972 - "Don't use violence." - Okay. 1274 00:46:21,972 --> 00:46:25,601 - Chairman Min used to cheat a lot. - I'll nip in the bud. 1275 00:46:25,601 --> 00:46:27,172 - How many wives did he have? - Gosh, calm down. 1276 00:46:27,172 --> 00:46:28,512 - Calm down. - What are you talking about? 1277 00:46:28,512 --> 00:46:30,612 I did cheat a lot. 1278 00:46:30,612 --> 00:46:32,282 But I never flirted with your woman. 1279 00:46:32,981 --> 00:46:34,751 (Flustered for a second) 1280 00:46:34,751 --> 00:46:36,851 - Honey, you cheated on me? - What's going on? 1281 00:46:36,851 --> 00:46:38,922 - What is this all about? - You cheated on me? 1282 00:46:38,922 --> 00:46:40,592 It was when I was young. 1283 00:46:40,592 --> 00:46:42,291 - What you said was unexpected, - My goodness. 1284 00:46:42,592 --> 00:46:44,791 - but thank you. - You are pretty. 1285 00:46:44,961 --> 00:46:47,192 - Thank you. - You are pretty. 1286 00:46:48,561 --> 00:46:50,061 - No, calm down. - She is my new wife. 1287 00:46:50,061 --> 00:46:52,132 I heard there is good news for Chairman Min. 1288 00:46:52,132 --> 00:46:54,802 Soo Geun became the champion of wrestling after Ho Dong. 1289 00:46:54,802 --> 00:46:56,771 - He flipped Jang Hoon over. - Goodness. 1290 00:46:56,771 --> 00:46:59,311 Everyone is a champion in our family. 1291 00:46:59,311 --> 00:47:00,371 - Goodness. - A champion family. 1292 00:47:00,371 --> 00:47:03,541 My wife is a Mugunghwa champion. 1293 00:47:03,541 --> 00:47:05,012 - She is a champion too? - So that is why... 1294 00:47:05,012 --> 00:47:07,211 - I married the right one. - Goodness. 1295 00:47:07,512 --> 00:47:09,351 She dreamed about a snake before she gave birth to me. 1296 00:47:09,351 --> 00:47:10,822 - A snake? - Look at her. 1297 00:47:10,851 --> 00:47:12,552 She has the eyes of a snake. 1298 00:47:13,192 --> 00:47:14,791 Stepmom, I love you. 1299 00:47:14,791 --> 00:47:15,891 Why am I your stepmom? 1300 00:47:15,891 --> 00:47:18,362 Don't call me that. I want to be your real mother. 1301 00:47:18,922 --> 00:47:20,632 To be precise, she is my third wife. 1302 00:47:20,632 --> 00:47:21,862 Your third wife? All right. 1303 00:47:21,862 --> 00:47:23,331 She's the third mother. That's why they call them a stepmom. 1304 00:47:23,331 --> 00:47:25,331 I feel that it's going to be hard this year, 1305 00:47:25,331 --> 00:47:26,632 but we have to do it. 1306 00:47:26,632 --> 00:47:29,702 - Are you sure you can be the best? - Of course. 1307 00:47:29,702 --> 00:47:30,842 - Yes. - Yes. 1308 00:47:30,842 --> 00:47:32,771 We will now pick the best family. 1309 00:47:32,771 --> 00:47:35,472 Let's start with Family Fight. 1310 00:47:35,472 --> 00:47:37,181 Before we start, 1311 00:47:37,282 --> 00:47:40,382 I have to point out that the best family is led by the best leader. 1312 00:47:40,382 --> 00:47:42,552 First, we have to pick who is the best family head. 1313 00:47:42,552 --> 00:47:45,552 The family heads will have a debate now. 1314 00:47:45,552 --> 00:47:47,452 You can only do a verbal attack. 1315 00:47:47,452 --> 00:47:49,762 The other family members can join too. 1316 00:47:49,762 --> 00:47:53,532 - Let's start with the debate. - All right. 1317 00:47:55,231 --> 00:47:57,262 - Chairman Hong. - Yes. 1318 00:47:57,262 --> 00:47:59,431 - Your kimchi business is big. - That's right. 1319 00:47:59,431 --> 00:48:02,972 As far as I know, it's important to make it by hand. 1320 00:48:02,972 --> 00:48:04,601 We know how skilled you are. 1321 00:48:04,601 --> 00:48:06,172 - We get that. - Right. 1322 00:48:06,172 --> 00:48:09,141 But nobody is skilled enough to continue her business. 1323 00:48:09,141 --> 00:48:10,782 What are you talking about? I'm continuing her business. 1324 00:48:10,782 --> 00:48:13,052 Your cooking skill isn't the same. 1325 00:48:13,052 --> 00:48:14,981 You are an adopted son! 1326 00:48:14,981 --> 00:48:16,652 - What? - He's adopted? 1327 00:48:16,722 --> 00:48:18,052 But he's still her son. 1328 00:48:18,052 --> 00:48:19,181 - Of course. - Yes. 1329 00:48:19,181 --> 00:48:20,621 - Of course. - Right. 1330 00:48:20,621 --> 00:48:22,092 She raised him with all her heart. 1331 00:48:22,092 --> 00:48:24,422 Then why do you always look for a chance to take her money? 1332 00:48:24,422 --> 00:48:25,461 Me? Take her money? 1333 00:48:25,461 --> 00:48:26,661 She has her real daughters. You are an adopted son. 1334 00:48:26,661 --> 00:48:27,931 - Why do you want her money? - Yes. 1335 00:48:27,931 --> 00:48:29,231 I'm not after her money. 1336 00:48:29,231 --> 00:48:31,061 Do you trust your adopted son? 1337 00:48:31,362 --> 00:48:32,831 I trust him so far. 1338 00:48:32,831 --> 00:48:34,172 But I have to see. 1339 00:48:34,172 --> 00:48:36,101 I can see that he is greedy. 1340 00:48:37,302 --> 00:48:41,271 Her previous sons all left her. 1341 00:48:41,271 --> 00:48:43,481 That family is a mess. 1342 00:48:43,481 --> 00:48:44,711 - What? - What do you mean? 1343 00:48:44,711 --> 00:48:46,452 Soo Geun, how are they all related? 1344 00:48:46,452 --> 00:48:47,681 You are not a girl, are you? 1345 00:48:48,081 --> 00:48:49,422 - I changed my gender. - You did? 1346 00:48:50,052 --> 00:48:51,851 - No. - What do you mean? She's my girl. 1347 00:48:51,851 --> 00:48:53,291 - You have a problem. - I see no woman in the family. 1348 00:48:53,291 --> 00:48:55,351 - Two sons and a girl. - You can't continue the family. 1349 00:48:55,351 --> 00:48:56,592 Two sons and a girl! 1350 00:48:56,592 --> 00:48:57,762 - What? - Two sons and the little girl. 1351 00:48:57,762 --> 00:48:59,322 - My gosh, that old man. - How old are you? 1352 00:48:59,322 --> 00:49:00,561 - How old are you? - What do you mean by that? 1353 00:49:00,561 --> 00:49:01,592 How old am I? 1354 00:49:01,592 --> 00:49:03,032 I'm 89 years old. 1355 00:49:03,032 --> 00:49:04,331 So what? 1356 00:49:04,331 --> 00:49:06,572 - How rude. - Dad, he's so funny. 1357 00:49:06,572 --> 00:49:08,302 - The four family members here... - Yes. 1358 00:49:08,302 --> 00:49:10,001 - have a great teamwork. - Right. 1359 00:49:10,001 --> 00:49:12,001 For that family, the three of them look okay. 1360 00:49:12,001 --> 00:49:14,172 - Why is the man with the hat there? - Who? 1361 00:49:14,172 --> 00:49:16,242 - He's the stepson. - He is my stepbrother. 1362 00:49:16,242 --> 00:49:17,942 - He's the stepson. - Yes, he is my stepbrother. 1363 00:49:17,942 --> 00:49:19,311 Are you sure he isn't from the North? 1364 00:49:19,512 --> 00:49:21,181 - From the North? - I know Chairman Seo... 1365 00:49:21,181 --> 00:49:22,282 - and Chairman Hong... - Don't point your finger. 1366 00:49:22,282 --> 00:49:24,652 - Don't point your finger. - I'm 89, you can't do that. 1367 00:49:24,652 --> 00:49:26,251 I know. He is so rude. 1368 00:49:26,791 --> 00:49:28,521 As far as I know, Chairman Seo... 1369 00:49:28,521 --> 00:49:31,891 - used to love Chairman Hong. - I see. 1370 00:49:31,891 --> 00:49:34,731 He got rejected even before he told her that. 1371 00:49:34,731 --> 00:49:38,132 That's when he started to invest in real estate. 1372 00:49:38,132 --> 00:49:41,572 What? Does that mean Chairman Hong is my mother? 1373 00:49:42,532 --> 00:49:44,371 - She isn't your mother. - Where is my mother? 1374 00:49:44,371 --> 00:49:45,972 - Did you even love her? - In fact, 1375 00:49:46,541 --> 00:49:48,172 Sang Min is my son. 1376 00:49:48,211 --> 00:49:49,782 - What? - What? 1377 00:49:49,782 --> 00:49:51,342 Sang Min is my son. 1378 00:49:51,442 --> 00:49:52,952 (Mom!) 1379 00:49:52,952 --> 00:49:54,652 - What's this? - What's going on? 1380 00:49:54,711 --> 00:49:55,811 - Hey. - What? 1381 00:49:55,811 --> 00:49:57,152 - What? - No, it can't be. 1382 00:49:57,152 --> 00:49:59,521 - I'm sorry. - I'm Chairman Seo's son. 1383 00:50:00,751 --> 00:50:01,851 (The family tree is all mixed up.) 1384 00:50:01,851 --> 00:50:03,362 - Is that what happened? - Goodness. 1385 00:50:03,461 --> 00:50:04,461 - What? - How did it happen? 1386 00:50:04,461 --> 00:50:08,161 I had a crush on Chairman Hong when I was young. 1387 00:50:08,492 --> 00:50:10,161 - I had a crush on her. - Then what happened? 1388 00:50:10,161 --> 00:50:12,262 - Did you tell her that? - But Chairman Hong... 1389 00:50:12,262 --> 00:50:13,601 loved my dad. 1390 00:50:13,601 --> 00:50:14,771 - Of course. - That's what happened. 1391 00:50:14,771 --> 00:50:16,871 - In the elevator... - She loved my dad. 1392 00:50:16,871 --> 00:50:18,172 She talked to him in the elevator. 1393 00:50:18,172 --> 00:50:19,742 - I have a question. - A love triangle? 1394 00:50:19,742 --> 00:50:22,141 I have a question that I've been meaning to ask. 1395 00:50:22,141 --> 00:50:25,311 Chairman Hong, didn't we have good times then? 1396 00:50:25,981 --> 00:50:28,411 But you left me without a word. 1397 00:50:28,411 --> 00:50:31,681 You broke my heart when you went for Chairman Seo. 1398 00:50:31,681 --> 00:50:34,552 Why did you leave me then? Why didn't you tell me? 1399 00:50:34,552 --> 00:50:36,592 You can't say that in public! 1400 00:50:37,822 --> 00:50:38,992 (Startled) 1401 00:50:39,021 --> 00:50:40,692 I am still alive! 1402 00:50:40,862 --> 00:50:43,161 - That's before he met you. - Yes. 1403 00:50:43,161 --> 00:50:44,862 - My goodness. - That's before we got married. 1404 00:50:44,862 --> 00:50:46,472 - We were young. - Say sorry. 1405 00:50:46,472 --> 00:50:47,702 All right. 1406 00:50:47,731 --> 00:50:49,802 I can share this now. 1407 00:50:50,702 --> 00:50:52,572 I gave birth to Ho Dong. 1408 00:50:52,572 --> 00:50:53,612 What? 1409 00:50:54,442 --> 00:50:55,641 (Shocked) 1410 00:50:55,641 --> 00:50:56,711 - Ho Dong! - What? 1411 00:50:56,782 --> 00:50:57,942 Mom! 1412 00:50:58,012 --> 00:50:59,782 - Ho Dong! - You can't tell that. 1413 00:50:59,782 --> 00:51:02,052 You are my brother. 1414 00:51:02,552 --> 00:51:03,621 Goodness. 1415 00:51:03,621 --> 00:51:05,251 - Dad, is she my mother? - We have to analyze it. 1416 00:51:05,722 --> 00:51:06,791 She is your mother. 1417 00:51:07,891 --> 00:51:08,952 She's your mother. 1418 00:51:08,952 --> 00:51:10,762 (He's telling the truth as he's blocking Jin Mi's ears.) 1419 00:51:10,822 --> 00:51:12,461 - Don't listen. Look at me. - Is that true? 1420 00:51:12,461 --> 00:51:13,461 Mom! 1421 00:51:13,461 --> 00:51:16,902 I secretly went to watch your wrestling matches. 1422 00:51:17,262 --> 00:51:18,902 I cried a lot. 1423 00:51:18,902 --> 00:51:20,431 - Goodness. - Oh, my. 1424 00:51:20,601 --> 00:51:23,072 You were supporting from behind. 1425 00:51:23,072 --> 00:51:25,942 I got to be the champion because of her delicious food. 1426 00:51:25,942 --> 00:51:27,072 - Right. - Yes. 1427 00:51:27,072 --> 00:51:28,442 When you were four, 1428 00:51:28,641 --> 00:51:31,711 you finished a bag of kimchi in just one meal. 1429 00:51:31,711 --> 00:51:33,782 - He finished a bag? - Yes. 1430 00:51:33,782 --> 00:51:35,181 - He was extraordinary. - Right. 1431 00:51:35,251 --> 00:51:40,192 He finished ten bottles of milk at a time. 1432 00:51:40,192 --> 00:51:41,891 You didn't breastfeed him? 1433 00:51:41,891 --> 00:51:45,262 I used to breastfeed him. But my milk dried out. 1434 00:51:45,592 --> 00:51:48,931 I couldn't feed him anymore. 1435 00:51:49,532 --> 00:51:52,762 So I started to feed him regular milk. 1436 00:51:52,831 --> 00:51:54,072 I see. 1437 00:51:54,072 --> 00:51:56,242 He grabbed the cow udder and kept drinking. 1438 00:51:56,242 --> 00:51:58,402 Even the cow udder dried out due to the legendary baby. 1439 00:51:58,402 --> 00:52:00,211 - He dried out the cow udder. - At home, 1440 00:52:00,442 --> 00:52:03,311 - she raised a milk cow. - She raised ten milk cows. 1441 00:52:03,411 --> 00:52:05,311 Did he drink out of a cow udder... 1442 00:52:05,311 --> 00:52:08,282 - instead of a milk bottle? - He grabbed it and drank. 1443 00:52:08,552 --> 00:52:09,621 My goodness. 1444 00:52:10,181 --> 00:52:12,322 He spat out milk like this if he drank too much in one gulp. 1445 00:52:13,521 --> 00:52:16,922 Mom, did I eat really doenjang stew instead of baby good? 1446 00:52:16,922 --> 00:52:18,121 Yes, you did. 1447 00:52:18,262 --> 00:52:20,632 For every meal, you had a heap of kimchi, 1448 00:52:20,762 --> 00:52:23,431 - doenjang stew, and 0.6kg of beef. - He had 0.6kg of beef. 1449 00:52:23,461 --> 00:52:25,501 Why didn't you give baby food to an infant? 1450 00:52:25,802 --> 00:52:27,802 You were a huge baby. 1451 00:52:27,802 --> 00:52:30,172 "Waa, waa. Mom, I want meat." 1452 00:52:30,172 --> 00:52:32,472 "Waa, waa." You said that. 1453 00:52:32,871 --> 00:52:36,041 Why did you leave behind such a healthy son? 1454 00:52:37,012 --> 00:52:38,181 - Back then, - Okay. 1455 00:52:38,342 --> 00:52:42,052 your father turned stranger by the day. 1456 00:52:42,552 --> 00:52:45,822 Jang Hoon continued to hit on me. 1457 00:52:45,981 --> 00:52:48,492 I saw him even when I closed my eyes. 1458 00:52:49,251 --> 00:52:51,492 So I went to Jang Hoon. 1459 00:52:51,592 --> 00:52:54,391 A year after giving birth to you... 1460 00:52:54,391 --> 00:52:56,032 - Did you give birth to him? - I gave birth to him. 1461 00:52:56,762 --> 00:52:58,632 How did that happen? Explain it to me one more time. 1462 00:52:58,632 --> 00:52:59,931 (The family situation is complicated.) 1463 00:52:59,931 --> 00:53:02,132 Is everyone a family? 1464 00:53:02,371 --> 00:53:03,672 Everyone is a family. 1465 00:53:03,672 --> 00:53:05,302 How did that happen? 1466 00:53:05,641 --> 00:53:07,141 Chuseok is a family holiday. 1467 00:53:07,442 --> 00:53:10,641 Is Chairman Hong's family the best one? 1468 00:53:10,641 --> 00:53:11,782 - Of course. - Firstly... 1469 00:53:11,911 --> 00:53:13,512 With her beautiful looks, 1470 00:53:13,512 --> 00:53:16,722 she stole Chairman Min and my hearts... 1471 00:53:17,052 --> 00:53:18,822 - when she was young. - Yes. 1472 00:53:18,822 --> 00:53:20,052 - In a sense, - That's right. 1473 00:53:20,052 --> 00:53:21,652 her family is the best one. 1474 00:53:21,992 --> 00:53:23,922 - How did that happen? - Your son-in-law is incredible. 1475 00:53:23,922 --> 00:53:26,192 How did he decide to become a part of such a dangerous family? 1476 00:53:26,192 --> 00:53:29,661 No. Hyun Min didn't have a choice. 1477 00:53:30,702 --> 00:53:31,902 I see. 1478 00:53:32,402 --> 00:53:33,431 I get it now. 1479 00:53:33,431 --> 00:53:35,331 I enjoyed the passionate debate. 1480 00:53:35,331 --> 00:53:37,202 Even if the head is talented, 1481 00:53:37,202 --> 00:53:39,271 - a family without wits goes under. - That's right. 1482 00:53:39,271 --> 00:53:41,711 Thus, I prepared the Battle of Wits, 1483 00:53:41,711 --> 00:53:44,512 - Fill in the Blank. - Fill in the Blank. 1484 00:53:44,811 --> 00:53:47,612 On the screen, you will see the posters... 1485 00:53:47,711 --> 00:53:50,751 of the movies about the best families in the history. 1486 00:53:50,751 --> 00:53:52,851 Fill in the blank. 1487 00:53:52,851 --> 00:53:55,751 Give us the first question. 1488 00:53:56,722 --> 00:54:00,032 "Marrying The Mafia." What's written... 1489 00:54:00,032 --> 00:54:01,532 - in the hidden part? - Chairman Hong. 1490 00:54:01,532 --> 00:54:02,862 Chairman Hong, what's the answer? 1491 00:54:02,862 --> 00:54:04,961 "Returns." 1492 00:54:05,302 --> 00:54:06,672 "Returns?" Incorrect. 1493 00:54:06,672 --> 00:54:09,001 Hold on. Is the leftmost person... 1494 00:54:09,001 --> 00:54:10,541 - in the poster Ho Dong? - What was that? 1495 00:54:10,541 --> 00:54:11,771 - What? He looks like Ho Dong. - What? 1496 00:54:11,771 --> 00:54:14,172 - He really looks like Ho Dong. - Ho Dong is next to Yoo Dong Kun. 1497 00:54:14,172 --> 00:54:16,112 - Isn't that Kim Joon Hyun? - I thought he was Ho Dong. 1498 00:54:16,112 --> 00:54:17,581 - He is Sung Ji Ru. - Sung Ji Ru. 1499 00:54:17,581 --> 00:54:18,681 Sung Ji Ru. 1500 00:54:19,541 --> 00:54:20,851 - "Boss," - "Boss." 1501 00:54:20,851 --> 00:54:22,411 "did you have a meal?" 1502 00:54:23,012 --> 00:54:24,181 Incorrect. 1503 00:54:24,181 --> 00:54:25,882 - Chairman Seo. - I will give you a hint. 1504 00:54:25,882 --> 00:54:28,192 After the first part comes a tilde. 1505 00:54:28,192 --> 00:54:29,621 After the second part comes an exclamation mark. 1506 00:54:29,621 --> 00:54:32,061 After the last part comes a question mark. 1507 00:54:32,061 --> 00:54:33,092 They aren't three words. 1508 00:54:33,092 --> 00:54:34,762 One word, two words, two words. 1509 00:54:35,092 --> 00:54:36,331 "Honey." 1510 00:54:36,331 --> 00:54:38,501 "Tell me! In mafia?" 1511 00:54:39,731 --> 00:54:41,431 - That was a good guess. - It was something like that. 1512 00:54:41,431 --> 00:54:42,532 It was something like that. 1513 00:54:42,532 --> 00:54:44,202 I know the plot of the movie. 1514 00:54:44,302 --> 00:54:46,612 "Hey. Tell me! A baby?" 1515 00:54:46,612 --> 00:54:47,742 - No. - An exclamation mark. 1516 00:54:47,742 --> 00:54:49,041 - Chairman Hong. - It was something like that. 1517 00:54:49,041 --> 00:54:50,481 "Boss. Come on!" 1518 00:54:53,152 --> 00:54:54,411 In that movie... 1519 00:54:54,411 --> 00:54:56,081 If I remember correctly, 1520 00:54:56,081 --> 00:54:58,751 Kim Jung Eun's family members have their eyes on Jung Joon Ho... 1521 00:54:58,751 --> 00:55:00,322 - who is a prosecutor. - That's right. 1522 00:55:00,322 --> 00:55:02,291 - To have them get married, - Yes. 1523 00:55:02,291 --> 00:55:04,322 - they put him in Jung Eun's bed. - Yes, it's about marriage. 1524 00:55:04,561 --> 00:55:05,922 - "Son-in-law." - "Son-in-law." 1525 00:55:06,092 --> 00:55:07,461 - "Right now!" - "Right now!" 1526 00:55:07,791 --> 00:55:09,492 "Do it. Get married." 1527 00:55:09,561 --> 00:55:10,802 - Hold on. - Do what? 1528 00:55:10,802 --> 00:55:11,862 "Do it. Get married." 1529 00:55:11,862 --> 00:55:13,402 - "Do it. Get married." - What was that? 1530 00:55:13,402 --> 00:55:14,501 - "Boss." - "Do it. Get married." 1531 00:55:14,501 --> 00:55:16,132 - "Boss." - "Son-in-law." 1532 00:55:16,302 --> 00:55:17,702 - "Son-in-law." - "How is my daughter?" 1533 00:55:17,702 --> 00:55:19,601 - "How is my daughter?" Incorrect. - Chairman Seo. 1534 00:55:19,702 --> 00:55:22,112 - Chairman Seo. - "Do it. Get married! Right now?" 1535 00:55:22,371 --> 00:55:23,442 - Incorrect. - Incorrect. 1536 00:55:23,481 --> 00:55:24,782 - Gosh. - I will give you a hint. 1537 00:55:24,782 --> 00:55:26,512 The answer contains "Marriage." 1538 00:55:26,981 --> 00:55:28,882 The last part is "Do it." 1539 00:55:29,282 --> 00:55:30,981 "A marriage! A divorce?" 1540 00:55:30,981 --> 00:55:32,081 I figured it out. 1541 00:55:32,081 --> 00:55:34,092 - Chairman Min. I know the answer. - Dad. 1542 00:55:34,092 --> 00:55:35,192 - I know the answer. - Chairman Min. 1543 00:55:35,192 --> 00:55:36,461 - Dad. - This has to be... 1544 00:55:36,461 --> 00:55:38,592 the phrase on the movie poster. 1545 00:55:38,592 --> 00:55:41,032 I am 100 percent sure. "Marriage. Do it! Won't you?" 1546 00:55:41,032 --> 00:55:42,262 Correct. 1547 00:55:42,262 --> 00:55:43,461 (Marriage. Do it! Won't you?) 1548 00:55:43,461 --> 00:55:44,601 Come on. 1549 00:55:44,762 --> 00:55:45,902 That has to be the phrase. 1550 00:55:46,501 --> 00:55:48,771 (Marriage. Do it! Won't you?) 1551 00:55:48,771 --> 00:55:50,072 All right. 1552 00:55:51,641 --> 00:55:52,672 Are we dancing? 1553 00:55:52,672 --> 00:55:54,472 I got two words right. 1554 00:55:54,472 --> 00:55:56,072 "Will you get married right now or not?" 1555 00:55:56,072 --> 00:55:57,342 All right. 1556 00:55:57,442 --> 00:55:59,112 If we win today, 1557 00:55:59,541 --> 00:56:01,751 - don't we get a prize? - Yes. 1558 00:56:01,952 --> 00:56:03,552 Correct. 1559 00:56:03,952 --> 00:56:05,181 "Do it! Won't you?" 1560 00:56:06,021 --> 00:56:08,422 I got two words right. 1561 00:56:08,521 --> 00:56:10,422 Yura was close to getting the correct answer. 1562 00:56:10,692 --> 00:56:12,722 With the Gyeongsang accent, it's "Will you get married or not?" 1563 00:56:12,722 --> 00:56:13,731 Will you do it or not? 1564 00:56:13,731 --> 00:56:15,532 - It was about marriage. - "Do it!" 1565 00:56:15,532 --> 00:56:17,161 - Hold on. - My answer was precise. 1566 00:56:17,161 --> 00:56:19,202 - Chairman Hong, don't you remember? - Too bad. 1567 00:56:19,202 --> 00:56:21,731 - I don't remember. - We went in that movie. 1568 00:56:22,001 --> 00:56:24,001 Chairman Hong, will you keep playing or not? 1569 00:56:24,001 --> 00:56:25,101 I will. 1570 00:56:26,402 --> 00:56:29,112 Now comes the next question of Fill in the Blank. 1571 00:56:29,112 --> 00:56:30,512 Give us the question. 1572 00:56:30,512 --> 00:56:32,012 - I will get it right again. - That's it. 1573 00:56:32,282 --> 00:56:33,311 We were in this movie. 1574 00:56:33,311 --> 00:56:34,612 "A 'Blank' family got..." 1575 00:56:34,612 --> 00:56:36,181 - "a 'Blank' daughter-in-law!" - "Enemy-in-Law." 1576 00:56:36,282 --> 00:56:37,751 - I got it. - Chairman Hong. 1577 00:56:37,882 --> 00:56:40,052 Chairman Hong. 1578 00:56:40,052 --> 00:56:41,621 - I know the answer. - "A mafia family got..." 1579 00:56:41,621 --> 00:56:43,021 - "a prosecutor daughter-in-law." - Correct. 1580 00:56:43,021 --> 00:56:44,461 - It's correct. - Incorrect. 1581 00:56:44,461 --> 00:56:46,262 - Chairman Seo. - Chairman Seo. 1582 00:56:46,362 --> 00:56:48,592 "My family got a prosecutor daughter-in-law." 1583 00:56:48,831 --> 00:56:50,262 - Incorrect. - Chairman Hong. 1584 00:56:50,362 --> 00:56:53,302 "The Hong family got a prosecutor daughter-in-law." 1585 00:56:53,472 --> 00:56:56,472 Incorrect. None of the words were correct. 1586 00:56:56,601 --> 00:56:57,641 Really? 1587 00:56:57,641 --> 00:57:00,672 As you know, the plot of the movie was the exact opposite. 1588 00:57:00,672 --> 00:57:03,112 "A mafia family got an even more mafia-like..." 1589 00:57:03,112 --> 00:57:04,141 - "daughter-in-law." - No. 1590 00:57:04,442 --> 00:57:06,141 - "Even more mafia-like?" - Chairman Seo. 1591 00:57:06,512 --> 00:57:07,681 - "Even more mafia-like?" - Chairman Seo. 1592 00:57:07,811 --> 00:57:10,722 "A mafia family got a headstrong daughter-in-law." 1593 00:57:10,722 --> 00:57:12,782 - What? That's a good approach. - What? 1594 00:57:12,782 --> 00:57:14,992 "A mafia family got a woodlouse." 1595 00:57:15,851 --> 00:57:18,192 - What? A woodlouse. - A daughter-in-law. 1596 00:57:18,192 --> 00:57:20,661 "A mafia family got a thug-like daughter-in-law." 1597 00:57:20,661 --> 00:57:22,532 - Incorrect. - Correct. It seemed correct. 1598 00:57:22,891 --> 00:57:24,561 I think "Headstrong" is correct. 1599 00:57:24,561 --> 00:57:26,161 - Yes. - Everyone's face was... 1600 00:57:26,161 --> 00:57:28,032 Chairman Hong. "A smart family got..." 1601 00:57:28,032 --> 00:57:29,532 - "a headstrong daughter-in-law." - It's incorrect. 1602 00:57:29,532 --> 00:57:30,541 Incorrect. 1603 00:57:30,541 --> 00:57:31,771 "Mafia" is correct. 1604 00:57:31,771 --> 00:57:32,802 - No, it isn't. - Chairman Seo. 1605 00:57:32,802 --> 00:57:33,811 "My family got a headstrong daughter-in-law." 1606 00:57:33,811 --> 00:57:35,211 - Chairman Hong. - Chairman Hong. 1607 00:57:35,211 --> 00:57:36,981 "My family got a headstrong daughter-in-law." 1608 00:57:36,981 --> 00:57:39,782 Incorrect. You just need to get the first word right. 1609 00:57:39,782 --> 00:57:40,851 - The second word is "Headstrong." - Headstrong. 1610 00:57:40,851 --> 00:57:43,452 - I practically got this one right. - "A headstrong daughter-in-law." 1611 00:57:43,452 --> 00:57:44,782 - That's right. - Only the first word remains. 1612 00:57:44,782 --> 00:57:46,481 "Headstrong" was the hardest one. 1613 00:57:46,481 --> 00:57:48,492 A rapper might have made this poster... 1614 00:57:48,492 --> 00:57:51,092 because the two words rhyme. 1615 00:57:51,092 --> 00:57:53,731 "A strong family got a headstrong daughter-in-law." 1616 00:57:53,731 --> 00:57:55,492 It's something like that. 1617 00:57:55,762 --> 00:57:56,862 You are nearly there. 1618 00:57:56,862 --> 00:57:57,862 - Chairman Min. - Chairman Min. 1619 00:57:57,862 --> 00:58:00,202 "A strong-willed family got a headstrong daughter-in-law." 1620 00:58:00,202 --> 00:58:01,202 - Incorrect. - Is it incorrect? 1621 00:58:01,202 --> 00:58:02,371 You are nearly there. 1622 00:58:02,371 --> 00:58:03,442 - Chairman Min. - Chairman Min. 1623 00:58:03,442 --> 00:58:05,501 "An empty-headed family got a headstrong daughter-in-law." 1624 00:58:06,141 --> 00:58:07,242 Isn't it "Empty-headed?" 1625 00:58:07,242 --> 00:58:08,512 - You focused on the rhyme. - The rhyme. 1626 00:58:08,512 --> 00:58:09,911 An empty-headed family. 1627 00:58:09,911 --> 00:58:11,711 Maybe the family members are empty-headed. 1628 00:58:11,711 --> 00:58:12,811 What kind of a family is it? 1629 00:58:12,811 --> 00:58:14,012 Empty-headed. 1630 00:58:14,851 --> 00:58:16,452 - Stronger? Strong-willed. - A stronger family. 1631 00:58:16,652 --> 00:58:17,922 A... 1632 00:58:18,521 --> 00:58:19,652 Chairman Min. 1633 00:58:19,652 --> 00:58:20,851 "A strong-willed family got..." 1634 00:58:20,851 --> 00:58:22,021 - "a headstrong daughter-in-law." - It must be correct. 1635 00:58:22,652 --> 00:58:23,692 Yes. 1636 00:58:23,692 --> 00:58:24,992 It's correct. 1637 00:58:25,161 --> 00:58:26,891 You heard Yeong Cheol's guess. 1638 00:58:27,762 --> 00:58:29,331 - Nice. - You heard my guess, right? 1639 00:58:29,592 --> 00:58:30,762 Listen. 1640 00:58:30,762 --> 00:58:32,501 - Very nice - For goodness' sake. 1641 00:58:32,731 --> 00:58:34,771 - We are doing well. - I feel, I feel, I feel 1642 00:58:34,771 --> 00:58:36,072 - Very nice - Very nice 1643 00:58:36,942 --> 00:58:38,442 Hey. 1644 00:58:38,601 --> 00:58:40,911 - Very nice - I didn't hear it. I am serious. 1645 00:58:43,411 --> 00:58:45,112 Correct. 1646 00:58:45,282 --> 00:58:46,411 - It was precise. - Seriously. 1647 00:58:46,411 --> 00:58:48,211 - Well done. - Seriously. 1648 00:58:48,211 --> 00:58:49,952 - Well done. - You heard Yeong Cheol's guess. 1649 00:58:49,952 --> 00:58:51,382 I relied on my wits. 1650 00:58:51,382 --> 00:58:52,751 - Wits. - Wits. 1651 00:58:52,751 --> 00:58:54,121 You don't have wits, do you? 1652 00:58:54,121 --> 00:58:56,621 - I am 89 years old, okay? - He is good. 1653 00:58:56,621 --> 00:58:58,791 Your thighs are too thick to be an 89-year-old. 1654 00:58:59,291 --> 00:59:00,992 I work out regularly. 1655 00:59:01,791 --> 00:59:04,202 All right. Give us the next question. 1656 00:59:05,402 --> 00:59:07,532 - You should know this one. - Yes. 1657 00:59:07,532 --> 00:59:08,572 It's our poster, 1658 00:59:08,572 --> 00:59:09,632 - but I don't remember. - Three blanks. 1659 00:59:09,731 --> 00:59:11,501 - You were in the movie. - I don't know. 1660 00:59:11,842 --> 00:59:15,012 "Slice it! Season it! Soak it!" 1661 00:59:15,411 --> 00:59:16,711 I remember. 1662 00:59:16,711 --> 00:59:18,141 - It must be related to kimchi. - There must be "Soak it!" 1663 00:59:18,141 --> 00:59:19,282 - I think there is "Soak it!" - I think so. 1664 00:59:19,282 --> 00:59:20,652 - I think there is "Soak it!" - It's related to kimchi. 1665 00:59:20,782 --> 00:59:22,081 - There must be "Soak it!" - No. 1666 00:59:22,081 --> 00:59:25,581 I wrote the catchphrase. 1667 00:59:25,581 --> 00:59:26,581 - Really? - What? 1668 00:59:26,581 --> 00:59:27,952 But I don't remember. 1669 00:59:28,791 --> 00:59:30,621 - Is there "Soak it?" - Yes. 1670 00:59:30,621 --> 00:59:32,192 - There is "Soak it!" - There must be "Soak it!" 1671 00:59:32,192 --> 00:59:33,391 - "Bury it!" - "Bury it!" 1672 00:59:33,391 --> 00:59:34,862 - There is "Bury it!" - "Bury it!" 1673 00:59:34,862 --> 00:59:36,632 - "Bury it!" - It contains "Bury it!" 1674 00:59:37,032 --> 00:59:38,431 - "Soak it! Bury it!" - "Soak it! Bury it!" 1675 00:59:38,431 --> 00:59:39,862 - I got it. Chairman Seo. - "Soak it!" 1676 00:59:39,862 --> 00:59:41,101 - Chairman Seo. - We are thinking. 1677 00:59:41,101 --> 00:59:42,172 "Slice it!" 1678 00:59:42,532 --> 00:59:44,172 - "Soak it! Bury it!" - "Soak it! Bury it!" 1679 00:59:44,172 --> 00:59:45,242 Correct. 1680 00:59:46,942 --> 00:59:48,442 I practically gave him the answer. 1681 00:59:48,541 --> 00:59:49,842 ("Promise" by Jo Sung Mo) 1682 00:59:49,842 --> 00:59:51,112 Why are they so good? 1683 00:59:55,581 --> 00:59:57,652 (The 89-year-old howls.) 1684 00:59:59,152 --> 01:00:00,391 How did this happen? 1685 01:00:01,222 --> 01:00:02,922 - Hold on. - Correct. 1686 01:00:02,922 --> 01:00:04,161 Chairman Hong. 1687 01:00:04,592 --> 01:00:06,192 Why couldn't we remember it? 1688 01:00:06,192 --> 01:00:07,692 - We were in the movie. - You know, 1689 01:00:07,692 --> 01:00:10,632 I participated in writing the catchphrase. 1690 01:00:11,532 --> 01:00:12,632 - When you make kimchi, - Then why didn't you know? 1691 01:00:12,632 --> 01:00:15,302 - you slice and bury the lettuce. - Yes. 1692 01:00:15,302 --> 01:00:17,702 It looks like the son-in-law... 1693 01:00:17,702 --> 01:00:19,402 didn't watch the previous movies in the series. 1694 01:00:19,402 --> 01:00:20,871 I watched all of them. 1695 01:00:20,871 --> 01:00:22,112 - Did you watch them? - Yes. 1696 01:00:22,112 --> 01:00:23,811 - I see. - He keeps muttering to himself. 1697 01:00:23,811 --> 01:00:25,081 "That's right." 1698 01:00:25,311 --> 01:00:27,481 - "That's the correct answer." - It could become a habit. 1699 01:00:28,411 --> 01:00:31,652 They knew that we didn't pay much attention to the posters. 1700 01:00:31,652 --> 01:00:34,422 All right. Let's keep going. Here comes the next question. 1701 01:00:34,422 --> 01:00:36,251 - All right. That's it. - This is a movie... 1702 01:00:36,251 --> 01:00:37,992 - you remember, right? - "We were together." 1703 01:00:37,992 --> 01:00:39,192 - "Family Ordeal." - Chairman Seo. 1704 01:00:39,192 --> 01:00:40,762 - Chairman Seo. - "Although we didn't have much," 1705 01:00:40,762 --> 01:00:41,862 "we were together." 1706 01:00:42,231 --> 01:00:44,061 - That was a good one. - It's... 1707 01:00:44,061 --> 01:00:45,202 Judging from the members... 1708 01:00:45,461 --> 01:00:49,202 "During the time of self-reflection, we were together." 1709 01:00:51,172 --> 01:00:52,541 "During a statute of limitations..." 1710 01:00:52,541 --> 01:00:53,641 (Giggling) 1711 01:00:53,641 --> 01:00:55,342 - A statute of limitations. - A statute of limitations. 1712 01:00:55,342 --> 01:00:57,211 I understood that. 1713 01:00:58,641 --> 01:01:00,012 (Laughing) 1714 01:01:01,882 --> 01:01:06,021 (Soo Mi's laughter fills the studio.) 1715 01:01:09,021 --> 01:01:10,021 That punk. 1716 01:01:10,391 --> 01:01:12,592 That punk is something else. 1717 01:01:12,592 --> 01:01:14,032 "That punk is something else." 1718 01:01:14,032 --> 01:01:15,231 (Lee Jin Ho, something else) 1719 01:01:15,461 --> 01:01:17,532 His comedy is high-level, right? 1720 01:01:17,532 --> 01:01:19,001 - It's high-level. - Yes. 1721 01:01:19,132 --> 01:01:20,731 It was during his time of self-reflection. 1722 01:01:20,831 --> 01:01:22,202 (Giggling) 1723 01:01:22,202 --> 01:01:23,371 "We were together." 1724 01:01:23,371 --> 01:01:24,472 I will give you two words. 1725 01:01:25,402 --> 01:01:26,472 "The most." 1726 01:01:26,472 --> 01:01:27,612 - "The most." - "The most." 1727 01:01:27,612 --> 01:01:29,012 - "The most." - "In the most difficult times..." 1728 01:01:29,012 --> 01:01:31,711 I got it. "In the most run-down situation," 1729 01:01:31,782 --> 01:01:32,942 "we were together." 1730 01:01:33,041 --> 01:01:34,411 It's something like that. 1731 01:01:34,411 --> 01:01:36,981 "In the endmost seats, we were together." 1732 01:01:36,981 --> 01:01:38,181 Give us the last word. 1733 01:01:38,181 --> 01:01:40,052 The last word. 1734 01:01:40,052 --> 01:01:42,422 "In the most 'Blank' moment," 1735 01:01:42,422 --> 01:01:44,262 "we were together." The last word is "Moment." 1736 01:01:44,262 --> 01:01:45,262 (Exclaiming) 1737 01:01:46,561 --> 01:01:48,231 (She let out a cry.) 1738 01:01:48,231 --> 01:01:49,492 - Chairman Hong. - Chairman Hong. 1739 01:01:49,692 --> 01:01:51,431 "In the most dangerous moment, we were together." 1740 01:01:51,431 --> 01:01:52,632 - "Dangerous." - "In the most dangerous moment?" 1741 01:01:52,632 --> 01:01:54,132 - Incorrect. - "In the most..." 1742 01:01:54,132 --> 01:01:56,331 "unfortunate moment, we were together." 1743 01:01:56,331 --> 01:01:57,472 - No. - Everyone. 1744 01:01:57,472 --> 01:01:59,972 Think about the plot of this movie. 1745 01:01:59,972 --> 01:02:02,442 After hitting rock bottom, 1746 01:02:02,641 --> 01:02:04,041 the family... 1747 01:02:04,041 --> 01:02:06,442 - Rock bottom. - What kind of a moment is it? 1748 01:02:06,711 --> 01:02:08,612 "In the most miserable moment..." 1749 01:02:08,612 --> 01:02:09,612 "Beggar-like." 1750 01:02:09,751 --> 01:02:10,751 "Beggar-like?" 1751 01:02:11,621 --> 01:02:14,192 "In the most beggar-like moment?" Incorrect. It's wrong. 1752 01:02:14,192 --> 01:02:15,521 "In the most hopeless moment..." 1753 01:02:15,521 --> 01:02:17,822 "In the most hopeless moment?" Incorrect. 1754 01:02:17,822 --> 01:02:18,822 - All right. - Chairman Hong. 1755 01:02:18,822 --> 01:02:21,331 - Chairman Hong. - "In the most shameful moment..." 1756 01:02:21,661 --> 01:02:22,661 Correct. 1757 01:02:23,291 --> 01:02:24,302 Correct. 1758 01:02:24,431 --> 01:02:25,431 What? 1759 01:02:25,961 --> 01:02:26,972 Correct. 1760 01:02:27,501 --> 01:02:29,802 (Paper doll) 1761 01:02:29,802 --> 01:02:30,802 It's a dance time. 1762 01:02:30,802 --> 01:02:32,572 - Dance. - What? It's Jun Ha's song. 1763 01:02:33,871 --> 01:02:34,871 Really? 1764 01:02:34,871 --> 01:02:36,172 ("I Say Woo!" by MC Minzy, Jun Ha) 1765 01:02:36,172 --> 01:02:37,882 - What is this? - My song! 1766 01:02:37,882 --> 01:02:39,481 - "What is this?" - I forgot the dance. 1767 01:02:40,041 --> 01:02:42,882 - What? You forgot the dance. - Come to the center. 1768 01:02:42,882 --> 01:02:44,981 - I forgot the dance. - Come to the center. 1769 01:02:46,851 --> 01:02:48,751 Correct. 1770 01:02:48,751 --> 01:02:50,222 (Team Chairman Hong gets 10 points!) 1771 01:02:50,391 --> 01:02:52,592 - The son-in-law did it. - The son-in-law is good. 1772 01:02:52,592 --> 01:02:53,931 Let's keep going. 1773 01:02:53,931 --> 01:02:56,492 Here comes the last game of the Family Fight. 1774 01:02:56,492 --> 01:02:58,402 - It's the Teamwork Battle. - The Teamwork Battle. 1775 01:02:58,402 --> 01:02:59,831 (Teamwork Battle, Read the Elder's Mind) 1776 01:02:59,831 --> 01:03:01,231 - Now, - We are ruined. 1777 01:03:01,231 --> 01:03:04,172 Chairman Hong, Chairman Seo, and Chairman Min will come out... 1778 01:03:04,172 --> 01:03:05,302 will use their bodies to express song lyrics... 1779 01:03:05,302 --> 01:03:06,911 or a famous line... 1780 01:03:06,911 --> 01:03:08,871 - of a drama or a movie. - They will use their bodies. 1781 01:03:08,871 --> 01:03:10,782 If you think you know the answer, 1782 01:03:10,782 --> 01:03:13,652 give the title, actor, and line... 1783 01:03:13,652 --> 01:03:15,911 - in turns. - I will go first. 1784 01:03:15,911 --> 01:03:17,382 Chairman Seo will go first. 1785 01:03:17,382 --> 01:03:18,882 - Where will he do it? - Come this way. 1786 01:03:18,882 --> 01:03:21,351 He couldn't walk well earlier. What happened? 1787 01:03:21,351 --> 01:03:22,351 Seriously. 1788 01:03:22,552 --> 01:03:24,262 - What happened? - My dad is Keyser Seoze. 1789 01:03:24,262 --> 01:03:26,262 - My dad is competitive. - The comedy skit... 1790 01:03:26,262 --> 01:03:27,391 The comedy skit is over. 1791 01:03:28,291 --> 01:03:29,431 He needs to give questions now. 1792 01:03:29,431 --> 01:03:31,561 - Can we guess as well? - He might play basketball soon. 1793 01:03:31,561 --> 01:03:32,802 Let's guess. 1794 01:03:32,802 --> 01:03:33,802 It's a song. 1795 01:03:33,802 --> 01:03:35,032 (The first question involves song lyrics!) 1796 01:03:35,032 --> 01:03:36,942 - Let's begin. - I will do my best. 1797 01:03:36,942 --> 01:03:38,842 Get ready. Act out the lyrics. Set, go. 1798 01:03:38,842 --> 01:03:40,771 All right. There you go. 1799 01:03:41,311 --> 01:03:42,411 What is that? 1800 01:03:42,411 --> 01:03:43,411 There you go. 1801 01:03:43,811 --> 01:03:45,112 "Twinkle Twinkle?" 1802 01:03:45,411 --> 01:03:47,581 - Chairman Min. - Chairman Min. What's the answer? 1803 01:03:47,811 --> 01:03:49,052 - Girl's Day. - Next. 1804 01:03:49,311 --> 01:03:50,822 - "Twinkle Twinkle." - Next. 1805 01:03:50,822 --> 01:03:52,251 Five, six, seven, eight. 1806 01:03:52,251 --> 01:03:54,922 Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, twinkle 1807 01:03:54,922 --> 01:03:55,922 - Come on. - I got it. 1808 01:03:55,922 --> 01:03:58,291 - Say "Twinkle Twinkle." - Chairman Seo. 1809 01:03:58,291 --> 01:03:59,561 - Girl's Day. - Next. 1810 01:03:59,561 --> 01:04:00,561 - "Twinkle Twinkle." - Next. 1811 01:04:00,561 --> 01:04:02,592 We like each other, but we might grow distant 1812 01:04:02,592 --> 01:04:04,231 I am afraid of that 1813 01:04:04,231 --> 01:04:05,702 Correct. 1814 01:04:06,632 --> 01:04:09,402 (Don't steal glances) 1815 01:04:09,402 --> 01:04:11,041 (Don't look at my glossy lips) 1816 01:04:11,041 --> 01:04:12,501 I can't believe it. 1817 01:04:12,902 --> 01:04:16,242 ("Twinkle Twinkle" by Girl's Day) 1818 01:04:17,641 --> 01:04:19,112 Correct. 1819 01:04:19,112 --> 01:04:20,512 Do we need to get the lyrics as well? 1820 01:04:20,512 --> 01:04:22,452 - You need to get the lyrics. - You need to get everything. 1821 01:04:22,452 --> 01:04:24,521 - Okay. - Chairman Seo, don't gesture... 1822 01:04:24,521 --> 01:04:25,851 to your teammates. 1823 01:04:25,851 --> 01:04:27,121 Will Chairman Seo go again? 1824 01:04:27,322 --> 01:04:29,521 Play fair. You used to be an athlete. 1825 01:04:29,521 --> 01:04:31,391 Even when he was an athlete, he didn't play fair. 1826 01:04:31,391 --> 01:04:32,391 Then I will be understanding. 1827 01:04:32,391 --> 01:04:34,291 - Hey. Hold on. - Even when he was an athlete... 1828 01:04:34,291 --> 01:04:35,461 - Dad. - If you have a hunch, 1829 01:04:35,461 --> 01:04:36,692 - tell me. - Hold on. 1830 01:04:36,692 --> 01:04:38,362 - What did I do? - You looked at them... 1831 01:04:38,362 --> 01:04:39,601 - and urged them to hurry up. - The song title. 1832 01:04:39,601 --> 01:04:41,431 - He didn't do anything else. - Don't do that. 1833 01:04:41,431 --> 01:04:43,231 Is he going through puberty these days? 1834 01:04:43,601 --> 01:04:45,442 It's true. I saw it. Why is he denying it? 1835 01:04:45,442 --> 01:04:47,172 - Right? - He just urged us to hurry up. 1836 01:04:47,172 --> 01:04:48,242 Is it a movie this time? 1837 01:04:48,242 --> 01:04:49,811 - A movie? - It's a song. 1838 01:04:50,172 --> 01:04:54,081 (Song lyrics) 1839 01:04:54,081 --> 01:04:55,081 He is blowing. 1840 01:04:55,081 --> 01:04:56,452 (Song lyrics) 1841 01:04:56,452 --> 01:04:57,452 Steamed buns? 1842 01:04:58,081 --> 01:04:59,121 - Chairman Min. - Chairman Min. 1843 01:04:59,121 --> 01:05:00,592 - IVE. - IVE. Next. 1844 01:05:00,592 --> 01:05:02,092 - "Love Dive." - Five, 1845 01:05:02,092 --> 01:05:03,521 - six, seven, eight. - You have to know this song. 1846 01:05:03,521 --> 01:05:04,521 It's your turn. 1847 01:05:04,722 --> 01:05:05,961 Time's up. 1848 01:05:07,061 --> 01:05:09,061 - It was your turn. - Really? 1849 01:05:09,492 --> 01:05:11,532 - What was the song title? - Just say, "IVE." 1850 01:05:11,532 --> 01:05:12,862 - IVE. - IVE. Next. 1851 01:05:12,862 --> 01:05:14,132 - IVE. - Incorrect. 1852 01:05:14,132 --> 01:05:15,771 - My goodness. - Chairman Min. 1853 01:05:15,771 --> 01:05:17,501 - Chairman Min. - "Love Dive." 1854 01:05:17,501 --> 01:05:18,601 - Chairman Min. - Chairman Min. 1855 01:05:18,601 --> 01:05:19,902 - Can I go? - Yes. 1856 01:05:20,472 --> 01:05:21,472 - IVE. - Incorrect. 1857 01:05:21,472 --> 01:05:22,472 It isn't a song by IVE. 1858 01:05:22,672 --> 01:05:23,672 All right. 1859 01:05:25,512 --> 01:05:26,742 Air. 1860 01:05:26,742 --> 01:05:28,452 - Hold your breath. - You. 1861 01:05:28,911 --> 01:05:29,911 You. 1862 01:05:29,911 --> 01:05:30,922 - Me. - You. Me. 1863 01:05:30,922 --> 01:05:32,351 - When an airplane is falling, - You. 1864 01:05:32,981 --> 01:05:33,992 hold your breath. 1865 01:05:35,052 --> 01:05:37,291 Follow the instructions of a flight attendant... 1866 01:05:37,561 --> 01:05:38,791 and spit out the words. 1867 01:05:39,092 --> 01:05:41,331 (Giggling) 1868 01:05:41,391 --> 01:05:42,391 Hey. 1869 01:05:44,302 --> 01:05:46,402 - You are right. - I am right. 1870 01:05:47,331 --> 01:05:50,101 - You are right. - The oxygen mask will come down. 1871 01:05:52,172 --> 01:05:53,842 The oxygen mask. 1872 01:05:53,842 --> 01:05:55,871 What do you breathe in? 1873 01:05:55,871 --> 01:05:57,141 - He is breathing in. - Air. 1874 01:05:57,141 --> 01:05:59,012 - Air. - Not air. 1875 01:05:59,012 --> 01:06:00,512 - Oxygen. - Oxygen. 1876 01:06:00,711 --> 01:06:02,711 - "Woman Like Oxygen." - "Woman Like Oxygen." 1877 01:06:02,711 --> 01:06:04,081 - Lee Young Ae. - "Woman Like Oxygen..." 1878 01:06:04,081 --> 01:06:05,251 by Lee Young Ae. 1879 01:06:05,251 --> 01:06:06,652 - Incorrect. That's wrong. - Chairman Seo. 1880 01:06:06,652 --> 01:06:07,791 - Chairman Seo. - SHINee. 1881 01:06:07,791 --> 01:06:09,092 - SHINee. - "Woman Like Oxygen." 1882 01:06:09,092 --> 01:06:10,391 - Incorrect. - It isn't "Woman." 1883 01:06:10,391 --> 01:06:11,391 It isn't "Woman." 1884 01:06:11,561 --> 01:06:12,791 - Chairman Min. - Chairman Min. 1885 01:06:13,862 --> 01:06:15,161 They don't know the song anyway. 1886 01:06:15,161 --> 01:06:16,161 Chairman Min. 1887 01:06:16,161 --> 01:06:17,762 - SHINee. - SHINee. 1888 01:06:18,032 --> 01:06:21,001 - "Love Like Oxygen." - Next. Five, six, seven, eight. 1889 01:06:21,001 --> 01:06:23,132 - Love like oxygen - That's right. 1890 01:06:23,601 --> 01:06:26,141 "Woman Like Oxygen" by SHINee. 1891 01:06:26,141 --> 01:06:28,442 - No. - We need to take turns. 1892 01:06:28,442 --> 01:06:31,342 - It's incorrect. - We need to take turns. 1893 01:06:32,382 --> 01:06:33,581 That's a nickname for Lee Young Ae. 1894 01:06:34,112 --> 01:06:35,711 - SHINee. - SHINee. 1895 01:06:35,711 --> 01:06:37,322 - SHINee. Next. - "Love Like Oxygen." 1896 01:06:37,322 --> 01:06:40,152 - There you go. - Love like oxygen 1897 01:06:40,152 --> 01:06:41,452 - I sang it correctly. - Correct. 1898 01:06:41,452 --> 01:06:43,152 Love like oxygen 1899 01:06:43,391 --> 01:06:44,661 ("Love Like Oxygen") 1900 01:06:44,661 --> 01:06:46,262 Dance. 1901 01:06:46,262 --> 01:06:47,262 Come on. 1902 01:06:47,262 --> 01:06:48,762 How did the dance go? 1903 01:06:49,262 --> 01:06:50,262 This is the dance. 1904 01:06:51,262 --> 01:06:54,831 ("Love Like Oxygen" by SHINee) 1905 01:06:54,831 --> 01:06:55,972 Come on. 1906 01:06:56,202 --> 01:06:57,742 (Feeling refreshed) 1907 01:06:57,742 --> 01:06:59,302 We couldn't sing well. 1908 01:07:00,342 --> 01:07:01,342 Correct. 1909 01:07:01,342 --> 01:07:04,041 (Team Chairman Hong gets 10 points.) 1910 01:07:04,512 --> 01:07:06,112 - All right. - Love like oxygen 1911 01:07:06,112 --> 01:07:07,112 All right. 1912 01:07:07,112 --> 01:07:08,112 - It's another question. - Jang Hoon. 1913 01:07:08,112 --> 01:07:10,052 - You. - It's meaningless. 1914 01:07:10,052 --> 01:07:11,052 - Asking someone to stay. - Stop it. 1915 01:07:11,052 --> 01:07:12,322 Asking me to stay is meaningless. 1916 01:07:12,322 --> 01:07:13,521 Chairman Min. Noel. 1917 01:07:13,521 --> 01:07:15,992 - Next. - "I Couldn't Grab You." 1918 01:07:15,992 --> 01:07:16,992 Incorrect. 1919 01:07:17,492 --> 01:07:18,492 Hold on. 1920 01:07:18,492 --> 01:07:19,792 (Holding) 1921 01:07:19,792 --> 01:07:20,862 Grabbing. 1922 01:07:20,862 --> 01:07:22,931 Does he want Shin Dong to come or not? 1923 01:07:22,931 --> 01:07:24,532 "Don't Leave Me." 1924 01:07:24,832 --> 01:07:26,101 - "Don't Leave Me." - I got it. 1925 01:07:26,101 --> 01:07:27,332 - Chairman Min. - Chairman Min. 1926 01:07:27,332 --> 01:07:28,572 - All right. - Park Jin Young. 1927 01:07:28,572 --> 01:07:29,572 - Park Jin Young. - Park Jin Young. 1928 01:07:29,771 --> 01:07:31,202 "Don't Leave Me." 1929 01:07:31,202 --> 01:07:33,671 Don't leave me 1930 01:07:35,811 --> 01:07:37,881 (Sad) 1931 01:07:38,082 --> 01:07:39,082 Come on. 1932 01:07:39,612 --> 01:07:41,252 That was the song. 1933 01:07:41,252 --> 01:07:43,252 I told them that it was "Don't Leave Me." 1934 01:07:43,782 --> 01:07:46,021 I couldn't express, "Don't leave me." 1935 01:07:46,021 --> 01:07:47,752 - It was so hard. - But I got it right. 1936 01:07:48,021 --> 01:07:50,761 - "Don't Leave Me." - Correct. 1937 01:07:51,192 --> 01:07:53,662 (Dancing in sync) 1938 01:07:53,662 --> 01:07:54,662 They are good. 1939 01:07:58,902 --> 01:07:59,902 (Team Chairman Min gets 10 points.) 1940 01:07:59,902 --> 01:08:01,931 - One more? Let's do one more. - It was hard. 1941 01:08:01,931 --> 01:08:04,002 - One more. - I gave away "Don't Leave Me." 1942 01:08:04,002 --> 01:08:05,502 - It's okay. - "Don't Leave Me." 1943 01:08:05,502 --> 01:08:06,742 We got it right, 1944 01:08:06,742 --> 01:08:08,112 but you are really bad at expressing the lyrics. 1945 01:08:08,112 --> 01:08:09,671 How would you express "Don't leave me?" 1946 01:08:09,841 --> 01:08:10,841 - "Don't leave me." - Watch. 1947 01:08:10,841 --> 01:08:13,181 (An experienced instructor's demonstration) 1948 01:08:13,442 --> 01:08:14,681 - You should have done this. - You are killing him again. 1949 01:08:14,681 --> 01:08:15,912 - What? - You are really bad at it. 1950 01:08:15,912 --> 01:08:17,221 I know what it is. I got it. 1951 01:08:17,322 --> 01:08:18,421 Getting fired from a show. 1952 01:08:19,122 --> 01:08:20,122 Getting fired from a show. 1953 01:08:20,652 --> 01:08:21,952 "Getting fired from a show." 1954 01:08:21,952 --> 01:08:23,221 - All right. - It applies to a few people here. 1955 01:08:23,221 --> 01:08:25,061 - How hard. - It applies to a few people here. 1956 01:08:25,362 --> 01:08:26,721 It applies to a few people here. 1957 01:08:26,721 --> 01:08:28,292 This time, it's about a drama. 1958 01:08:28,292 --> 01:08:30,292 - I am free on Thursdays. - Okay. 1959 01:08:30,292 --> 01:08:31,301 A drama or a movie? 1960 01:08:31,301 --> 01:08:32,301 - A drama. - A drama. 1961 01:08:32,301 --> 01:08:34,101 I. You. I. 1962 01:08:34,101 --> 01:08:35,801 - I. You. - This isn't easy. 1963 01:08:35,801 --> 01:08:37,101 - You. - You. 1964 01:08:37,702 --> 01:08:39,072 - You. - You. 1965 01:08:39,072 --> 01:08:40,712 - You. - You. 1966 01:08:41,011 --> 01:08:42,712 - I will kill you. - You. 1967 01:08:42,712 --> 01:08:44,612 - I will end you. - You. 1968 01:08:44,612 --> 01:08:46,481 I will end you. 1969 01:08:46,481 --> 01:08:47,481 All right. 1970 01:08:47,752 --> 01:08:49,351 - Are you laughing? You. - You. 1971 01:08:49,681 --> 01:08:51,181 In my opinion, 1972 01:08:51,181 --> 01:08:52,521 - you love me. - You love me. 1973 01:08:53,282 --> 01:08:54,921 - Why? - Ho Dong. 1974 01:08:54,921 --> 01:08:56,351 - Chairman Min. - All right. 1975 01:08:56,351 --> 01:08:58,322 - Chairman Hong. - Chairman Hong. 1976 01:08:58,492 --> 01:08:59,891 "You're One-of-a-Kind" 1977 01:08:59,891 --> 01:09:01,292 - No. - "You're One-of-a-Kind?" Incorrect. 1978 01:09:01,292 --> 01:09:02,631 - Chairman Min. - Chairman Seo. 1979 01:09:02,631 --> 01:09:04,002 - Chairman Seo. - "Lovers in Paris." 1980 01:09:04,002 --> 01:09:05,202 - Next. - Park Shin Yang. 1981 01:09:05,462 --> 01:09:07,002 "Why can't you say that you like me?" 1982 01:09:07,431 --> 01:09:08,832 Why can't you say that you are my woman? 1983 01:09:08,832 --> 01:09:10,671 - No. - Correct. 1984 01:09:10,671 --> 01:09:11,801 No. 1985 01:09:11,801 --> 01:09:13,271 (She missed a chance this time as well.) 1986 01:09:13,271 --> 01:09:15,171 I recognized the line right away. 1987 01:09:15,171 --> 01:09:16,511 Well done. 1988 01:09:16,511 --> 01:09:18,442 "Why can't you say that you like me?" 1989 01:09:18,442 --> 01:09:19,881 It's hard. 1990 01:09:20,612 --> 01:09:21,912 "Why can't you say that you like me?" 1991 01:09:21,912 --> 01:09:23,681 We need to figure out the line. 1992 01:09:23,681 --> 01:09:25,282 - Yes. - I can say the drama title. 1993 01:09:25,282 --> 01:09:27,492 "That man is mine." 1994 01:09:27,492 --> 01:09:28,521 "Why can't you say it?" 1995 01:09:28,521 --> 01:09:29,591 Correct. 1996 01:09:29,591 --> 01:09:31,391 I knew the answer. 1997 01:09:31,862 --> 01:09:33,162 "That man is..." 1998 01:09:33,421 --> 01:09:35,662 - "Mine." - "mine." 1999 01:09:35,662 --> 01:09:38,061 - "Why can't you say it?" - "That man is mine." 2000 01:09:38,061 --> 01:09:39,402 "That man is my lover." 2001 01:09:39,402 --> 01:09:40,402 - "Why can't you say it?" - We got it right. 2002 01:09:40,402 --> 01:09:42,431 It was an incredible drama. 2003 01:09:42,431 --> 01:09:44,301 - Chairman Min, come on out. - It's hard... 2004 01:09:44,301 --> 01:09:45,601 since I can't say everything by myself. 2005 01:09:46,002 --> 01:09:48,811 - This is... - Dad, let's go. 2006 01:09:48,811 --> 01:09:50,242 - It's a song. - A song. 2007 01:09:50,511 --> 01:09:51,511 A song title. 2008 01:09:51,511 --> 01:09:53,341 (Song lyrics) 2009 01:09:53,341 --> 01:09:54,452 - He is excited. - "Shall I do it or not?" 2010 01:09:54,452 --> 01:09:55,511 His heart fluttered a bit. 2011 01:09:55,811 --> 01:09:57,521 - Right. - He is shy. 2012 01:09:57,981 --> 01:09:59,421 - What? - I think he is shy. 2013 01:09:59,421 --> 01:10:00,792 (Song lyrics) 2014 01:10:00,792 --> 01:10:02,192 - What? - Shyness. 2015 01:10:02,521 --> 01:10:03,921 - Me. - My eyes. 2016 01:10:03,921 --> 01:10:05,192 - Look into my eyes. - My eyes. 2017 01:10:05,192 --> 01:10:06,721 - Look into my eyes. - Look into my eyes. 2018 01:10:07,021 --> 01:10:08,992 "Look into my eyes. You will become smart." 2019 01:10:09,131 --> 01:10:10,801 - Pretty. - Look into my eyes. 2020 01:10:10,931 --> 01:10:11,931 Get lost. 2021 01:10:11,931 --> 01:10:13,502 He made me realize... 2022 01:10:13,502 --> 01:10:14,931 that Jang Hoon was really good at it. 2023 01:10:16,231 --> 01:10:17,502 - Watch carefully. - Jang Hoon did well. 2024 01:10:17,502 --> 01:10:19,471 He was the master of expressions. 2025 01:10:19,471 --> 01:10:21,171 - Look at that. - Thinking. 2026 01:10:21,271 --> 01:10:23,141 Watch carefully. I will express the lyrics precisely. 2027 01:10:23,141 --> 01:10:24,582 - We are watching carefully. - It's a girl group song. 2028 01:10:24,582 --> 01:10:25,881 It's a girl group song. 2029 01:10:25,881 --> 01:10:27,752 - Why... - Why are you looking at me only? 2030 01:10:27,952 --> 01:10:29,782 - Look at my pretty face. - I am... 2031 01:10:29,782 --> 01:10:31,881 I am really pretty, so you should look at me. 2032 01:10:31,881 --> 01:10:33,322 - It's something like that. - Look at me only. 2033 01:10:33,322 --> 01:10:34,652 - Hold on. - Look at me only. 2034 01:10:34,652 --> 01:10:35,652 Look. 2035 01:10:35,652 --> 01:10:37,492 Look at me only. 2036 01:10:37,792 --> 01:10:39,622 - Is it a girl group song? - What is it? 2037 01:10:39,622 --> 01:10:41,091 Is that the best you can do? 2038 01:10:41,091 --> 01:10:43,292 (Is that the best you can do?) 2039 01:10:43,292 --> 01:10:44,362 Even if I do the dance, you wouldn't know. 2040 01:10:44,362 --> 01:10:46,101 Express the song title with your body. 2041 01:10:46,101 --> 01:10:47,101 The song title. 2042 01:10:47,301 --> 01:10:48,301 (Song title) 2043 01:10:48,301 --> 01:10:49,301 Seriously. 2044 01:10:49,301 --> 01:10:50,631 (Song title) 2045 01:10:50,841 --> 01:10:52,442 "Seduction?" 2046 01:10:52,442 --> 01:10:53,771 - What's that? - What's that? 2047 01:10:53,771 --> 01:10:55,271 I know the answer, 2048 01:10:55,271 --> 01:10:56,572 but I don't understand what he is doing. 2049 01:10:56,572 --> 01:10:58,641 - He is twisting his body. - What? 2050 01:10:58,641 --> 01:11:00,082 What are you doing? My goodness. 2051 01:11:00,311 --> 01:11:02,351 - My goodness. - What? 2052 01:11:02,351 --> 01:11:03,952 - What's that? - It's so confusing. 2053 01:11:03,952 --> 01:11:05,351 What kind of a girl group does that? 2054 01:11:05,351 --> 01:11:06,421 - The song title. - Twist. 2055 01:11:06,421 --> 01:11:07,921 - Twist. - Even if I give you the group name, 2056 01:11:07,921 --> 01:11:08,952 you wouldn't know. 2057 01:11:08,952 --> 01:11:10,051 - What's that? - The group name. 2058 01:11:10,051 --> 01:11:11,921 - Express the group name. - VIVIZ? 2059 01:11:11,921 --> 01:11:13,822 (Girl group name) 2060 01:11:13,822 --> 01:11:15,332 There you go. 2061 01:11:15,332 --> 01:11:17,091 - Superman. - It's a girl group. 2062 01:11:17,662 --> 01:11:19,131 - Wonder Girls. - Wonder Girls. 2063 01:11:19,131 --> 01:11:20,131 - Wonder Girls? - Wonder Girls. 2064 01:11:20,131 --> 01:11:21,131 Wonder Girls. 2065 01:11:22,731 --> 01:11:24,372 - Chairman Seo. - Chairman Seo. 2066 01:11:24,372 --> 01:11:26,141 - Wonder Girls. - "So Hot." 2067 01:11:26,141 --> 01:11:28,011 - I'm so hot - I got it too! 2068 01:11:28,011 --> 01:11:29,311 I'm so pretty 2069 01:11:29,671 --> 01:11:31,782 (I was going to answer!) 2070 01:11:31,782 --> 01:11:33,212 Correct. 2071 01:11:33,212 --> 01:11:34,381 I was going to answer. 2072 01:11:34,381 --> 01:11:35,712 They are really good. 2073 01:11:35,712 --> 01:11:37,311 It was so hard. 2074 01:11:37,311 --> 01:11:38,351 ("So Hot" by Wonder Girls) 2075 01:11:39,582 --> 01:11:41,292 (I'm so pretty) 2076 01:11:41,591 --> 01:11:45,421 (Why are you staring at me like that?) 2077 01:11:45,421 --> 01:11:49,391 (Am I that pretty?) 2078 01:11:49,391 --> 01:11:50,962 (I become a bit shy when you stare) 2079 01:11:50,962 --> 01:11:52,301 Correct. 2080 01:11:52,301 --> 01:11:53,731 - Correct. - We almost had the answer. 2081 01:11:54,061 --> 01:11:56,731 - Oh, that's why he did this? - It's difficult for me too. 2082 01:11:56,731 --> 01:11:58,841 - Give us the songs from the 70s. - Oh, "So Hot?" 2083 01:11:58,942 --> 01:12:00,171 This one is easier. 2084 01:12:00,171 --> 01:12:01,671 Watch carefully. It's a song. 2085 01:12:01,912 --> 01:12:05,811 (The song lyrics) 2086 01:12:05,811 --> 01:12:08,481 - "Make some noise!" - "Hee Chul." 2087 01:12:08,851 --> 01:12:10,481 - "Try this first." - "Have fun." 2088 01:12:10,752 --> 01:12:12,521 - Chairman Min! - Chairman Min. 2089 01:12:12,521 --> 01:12:13,881 - Cho Yong Pil. - Cho Yong Pil. 2090 01:12:13,881 --> 01:12:16,091 I won't let it slide if you don't get this. 2091 01:12:16,391 --> 01:12:17,521 "Let's Go on a Trip." 2092 01:12:17,521 --> 01:12:19,261 Five, six, seven, eight. 2093 01:12:19,462 --> 01:12:20,962 - On the green hill - Great! 2094 01:12:21,192 --> 01:12:22,492 (They're off to a great start!) 2095 01:12:22,492 --> 01:12:24,761 - With a backpack on - Wrong. 2096 01:12:24,962 --> 01:12:27,671 You get all the answers wrong when you know the song, 2097 01:12:28,402 --> 01:12:30,532 and you can't sing the song properly when it's the answer. 2098 01:12:31,671 --> 01:12:33,242 - I'll do it again. - Here he goes. 2099 01:12:33,242 --> 01:12:35,372 He'll start from the top. Watch carefully. 2100 01:12:35,742 --> 01:12:39,881 (The song lyrics) 2101 01:12:39,881 --> 01:12:41,452 - An "S?" - No. 2102 01:12:41,712 --> 01:12:43,051 - Chairman Seo. - Chairman Seo. 2103 01:12:43,051 --> 01:12:45,051 Chairman Seo. Kim Hye Yeon. 2104 01:12:45,622 --> 01:12:46,822 - And? - "Snake." 2105 01:12:46,822 --> 01:12:48,721 - A snake, It's good for your health - Wrong. 2106 01:12:48,721 --> 01:12:50,692 - And it's delicious - It's wrong? 2107 01:12:50,692 --> 01:12:51,721 - It's not "Snake." - It's not "Snake?" 2108 01:12:51,721 --> 01:12:53,891 It's a male singer. 2109 01:12:53,891 --> 01:12:55,731 - Is he a solo artist? - He is. 2110 01:12:56,192 --> 01:12:57,601 (A song by a male solo artist) 2111 01:12:57,601 --> 01:12:59,032 - What is that? - There you go. 2112 01:12:59,162 --> 01:13:00,162 What is that? 2113 01:13:00,162 --> 01:13:02,631 (Dancing) 2114 01:13:02,631 --> 01:13:04,572 - Jang Hoon was actually good. - That's it. 2115 01:13:04,771 --> 01:13:06,101 Jang Hoon did really well. 2116 01:13:06,101 --> 01:13:07,572 - Gosh. - What on earth is that? 2117 01:13:07,771 --> 01:13:09,572 - If you know the song, - He's a singer, though. 2118 01:13:09,572 --> 01:13:11,582 - you'll know he's doing well. - Why is he taking his clothes off? 2119 01:13:12,481 --> 01:13:13,912 Chairman Min must be hot. 2120 01:13:13,912 --> 01:13:14,952 - All right. - I can do more? 2121 01:13:14,952 --> 01:13:16,282 - No, that'll be all. - Okay. 2122 01:13:16,282 --> 01:13:18,021 He suddenly became a mountain spirit. 2123 01:13:18,021 --> 01:13:20,521 (He suddenly became a mountain spirit.) 2124 01:13:20,521 --> 01:13:22,992 - Ready. Go. - You're quite slender, sir. 2125 01:13:22,992 --> 01:13:24,051 There you go. 2126 01:13:24,462 --> 01:13:25,492 "Bring it on!" 2127 01:13:26,091 --> 01:13:27,992 - Bruce Lee! - That's it. And then? 2128 01:13:28,431 --> 01:13:29,792 - He's doing it again. - That's it. 2129 01:13:29,792 --> 01:13:30,902 And this one too. 2130 01:13:31,502 --> 01:13:33,032 - What is that? - That's it. 2131 01:13:33,131 --> 01:13:34,431 There you go. And this one. 2132 01:13:36,471 --> 01:13:38,271 - What is that? - Hold on. 2133 01:13:38,942 --> 01:13:40,601 - What is that? - What's going on? 2134 01:13:40,601 --> 01:13:42,912 Gosh, the last part was hard. 2135 01:13:43,442 --> 01:13:45,412 But he's making repetitive moves. 2136 01:13:45,412 --> 01:13:47,481 - After that... And then... - That one. 2137 01:13:47,551 --> 01:13:49,351 All right. Show us. Ready, go. 2138 01:13:50,282 --> 01:13:51,322 - What? - Son 2139 01:13:53,181 --> 01:13:54,851 What's that? That's boxing. 2140 01:13:55,822 --> 01:13:57,122 Yes. So boxing is... 2141 01:13:57,622 --> 01:13:59,061 There's a movie about it too. 2142 01:13:59,721 --> 01:14:00,962 - Oh, I got it. - "Champion?" 2143 01:14:00,962 --> 01:14:02,231 - PSY! - PSY. 2144 01:14:02,231 --> 01:14:04,362 - "Champion." - Gosh! 2145 01:14:05,162 --> 01:14:07,162 - Champion, you who is screaming - You who is screaming 2146 01:14:07,162 --> 01:14:09,402 - Champion, you who is music crazy - Correct! 2147 01:14:09,702 --> 01:14:10,832 (His telepathic message couldn't reach his wife.) 2148 01:14:10,832 --> 01:14:13,141 - Oh, this is PSY. - I'll do this. 2149 01:14:13,442 --> 01:14:16,671 ("Champion" by PSY) 2150 01:14:17,582 --> 01:14:19,011 (Now they get the moves Kyung Hoon made.) 2151 01:14:19,011 --> 01:14:20,112 That was right. 2152 01:14:20,412 --> 01:14:21,952 Oh, so this was "You, who is screaming." 2153 01:14:24,112 --> 01:14:26,282 (You, who knows how to enjoy life, is a champion) 2154 01:14:26,282 --> 01:14:27,792 - This one? - Correct! 2155 01:14:27,792 --> 01:14:28,921 (Chairman Seo gets 10 points.) 2156 01:14:28,921 --> 01:14:30,351 - But that was... - He described it well, though. 2157 01:14:30,351 --> 01:14:32,391 Look. See how well he did. 2158 01:14:32,391 --> 01:14:33,822 "You, who is screaming." 2159 01:14:33,822 --> 01:14:36,292 - You, who is screaming - What was that? 2160 01:14:36,292 --> 01:14:38,662 - You, who is music crazy - You 2161 01:14:38,801 --> 01:14:41,231 - You, who knows how to enjoy life - Oh, this one? 2162 01:14:41,231 --> 01:14:43,332 (You, who knows how to enjoy life) 2163 01:14:43,332 --> 01:14:44,671 How precise is that? 2164 01:14:44,671 --> 01:14:46,101 How else would I describe a life? 2165 01:14:46,101 --> 01:14:48,671 And the last part. Champion 2166 01:14:48,942 --> 01:14:50,671 - "Champion." - It was right on point. 2167 01:14:50,771 --> 01:14:52,942 - What else could he have done? - Oh, this one? 2168 01:14:53,141 --> 01:14:56,011 - Gosh, I'm sweating. - So this was "champion." 2169 01:14:56,511 --> 01:14:57,582 I was wondering what this was. 2170 01:14:57,582 --> 01:15:00,921 Chairman Hong, come on out. 2171 01:15:00,921 --> 01:15:02,521 (Chairman Hong will give the quiz next.) 2172 01:15:03,122 --> 01:15:04,992 - Gosh, Mother will... This is bad. - Now we will... 2173 01:15:04,992 --> 01:15:06,761 - get the answer fast. - I should get the answer. 2174 01:15:07,362 --> 01:15:08,731 Ready, go. 2175 01:15:09,391 --> 01:15:10,692 - It's a song. - She's shedding tears. 2176 01:15:10,692 --> 01:15:12,731 - Tears. - Tears 2177 01:15:12,801 --> 01:15:15,402 And she looks up. She's shedding tears. 2178 01:15:15,402 --> 01:15:17,271 (The song lyrics) 2179 01:15:17,271 --> 01:15:18,271 (Smiling) 2180 01:15:18,271 --> 01:15:21,011 - She smiles. Then she cries. - She's crying again. 2181 01:15:21,072 --> 01:15:22,242 - Chairman Min. - Chairman Min. 2182 01:15:22,242 --> 01:15:23,742 - IU. - One. 2183 01:15:23,742 --> 01:15:26,341 - "Good Day." - Five, six, seven, eight. 2184 01:15:26,742 --> 01:15:31,122 - Tears falling - I like you 2185 01:15:31,122 --> 01:15:33,051 "Goodness." Ready, go. 2186 01:15:33,981 --> 01:15:35,692 No, that's wrong. 2187 01:15:36,091 --> 01:15:37,551 - You got one. - Let's do this. 2188 01:15:37,551 --> 01:15:39,362 - What? - Let's do this. Let's go. 2189 01:15:39,362 --> 01:15:40,862 - I got it. - Yes? 2190 01:15:41,662 --> 01:15:43,431 - IU. - IU. And? 2191 01:15:43,662 --> 01:15:44,931 - "Good Day." - And? 2192 01:15:44,931 --> 01:15:47,832 Tears fill my eyes, so I lift my head 2193 01:15:47,832 --> 01:15:50,402 - Correct! - It wasn't that part. 2194 01:15:50,402 --> 01:15:51,442 Which one was it? 2195 01:15:52,841 --> 01:15:55,872 ("Good Day" by IU) 2196 01:15:58,341 --> 01:16:03,452 (Tears fill my eyes, so I lift my head) 2197 01:16:03,452 --> 01:16:06,752 (I smile a little so the tears don't stream down) 2198 01:16:06,752 --> 01:16:08,692 Correct! 2199 01:16:08,692 --> 01:16:10,652 (Chairman Seo gets 10 points.) 2200 01:16:10,822 --> 01:16:12,822 - Gosh, how did they get that? - How did they get that? 2201 01:16:12,822 --> 01:16:14,591 - But we sang "Good Day" too. - Why was our answer wrong? 2202 01:16:14,591 --> 01:16:16,131 - Because you sang poorly. - You sang the song wrong. 2203 01:16:16,131 --> 01:16:18,832 It's supposed to go, "I like you." 2204 01:16:18,832 --> 01:16:19,862 That's not where the three-level pitches are. 2205 01:16:19,862 --> 01:16:21,671 - I like you - It's the part after that. 2206 01:16:21,771 --> 01:16:23,832 (The singers keep lecturing him.) 2207 01:16:23,832 --> 01:16:26,301 - It's that part. - It's amazing that Ho Dong... 2208 01:16:26,402 --> 01:16:27,402 - knows that much. - True. 2209 01:16:27,402 --> 01:16:28,442 - You should consider it... - We'll give you applause... 2210 01:16:28,442 --> 01:16:29,942 - as an answer. - to praise you. 2211 01:16:30,011 --> 01:16:31,181 - That was too... - You're amazing. 2212 01:16:31,181 --> 01:16:33,942 (You're truly amazing.) 2213 01:16:35,782 --> 01:16:37,082 All right. 2214 01:16:37,082 --> 01:16:39,322 - It's a song. - Yes, it is. 2215 01:16:40,082 --> 01:16:42,921 (The song lyrics) 2216 01:16:42,921 --> 01:16:45,122 She couldn't eat. She ate. 2217 01:16:45,122 --> 01:16:46,391 "This isn't how life should be." 2218 01:16:46,891 --> 01:16:48,431 - She did well. - Chairman Hong. 2219 01:16:48,431 --> 01:16:50,662 - Chairman Hong? - It's a SISTAR song. 2220 01:16:50,662 --> 01:16:52,032 - Chairman Hong. What's the answer? - SISTAR. 2221 01:16:52,032 --> 01:16:53,431 "Alone." 2222 01:16:53,431 --> 01:16:55,872 - "Alone." - I eat alone 2223 01:16:55,872 --> 01:16:57,942 - She's singing it so mildly? - I dance alone 2224 01:16:57,942 --> 01:17:00,002 - It's correct. - Correct! 2225 01:17:00,542 --> 01:17:01,542 The dance! 2226 01:17:01,542 --> 01:17:02,671 (Exhilarated) 2227 01:17:02,942 --> 01:17:04,942 (Chairman Hong gets 10 points.) 2228 01:17:04,942 --> 01:17:05,942 She's good. 2229 01:17:06,381 --> 01:17:08,011 Correct! 2230 01:17:08,282 --> 01:17:10,011 You're good. 2231 01:17:10,011 --> 01:17:11,881 - How did you think of that? - Yura is good. 2232 01:17:11,881 --> 01:17:14,381 But she told the answer to Jun Ha too obviously. 2233 01:17:14,381 --> 01:17:15,891 Exactly. She told him openly. 2234 01:17:15,891 --> 01:17:17,421 - I can't do that? - She did it openly. 2235 01:17:17,421 --> 01:17:20,122 She said "Alone" and told him it was SISTAR's song. 2236 01:17:20,122 --> 01:17:21,231 - Right. - Yes. 2237 01:17:21,761 --> 01:17:23,931 - Here comes the next question. - What is it? A movie title? 2238 01:17:25,362 --> 01:17:26,532 (Exclaiming) 2239 01:17:26,532 --> 01:17:28,872 - Gosh. - Yes. 2240 01:17:29,032 --> 01:17:30,131 (The song lyrics) 2241 01:17:30,231 --> 01:17:31,442 - Love. - Love. 2242 01:17:31,771 --> 01:17:34,202 - Their love left. - My love is leaving 2243 01:17:34,872 --> 01:17:37,412 - From me - From me again 2244 01:17:38,242 --> 01:17:39,881 (Murmuring) 2245 01:17:40,841 --> 01:17:43,952 (Even if my heart is bruised) 2246 01:17:44,011 --> 01:17:45,881 (It only lasted a second) 2247 01:17:45,952 --> 01:17:47,622 You shouldn't mouth it. 2248 01:17:47,622 --> 01:17:49,851 You shouldn't mouth it, Chairman Hong. 2249 01:17:50,322 --> 01:17:52,061 - Do the gestures only. - It's love. 2250 01:17:52,162 --> 01:17:53,221 My love is leaving 2251 01:17:53,221 --> 01:17:54,391 - Love. - The title is... 2252 01:17:54,391 --> 01:17:56,061 My love is going far away 2253 01:17:56,061 --> 01:17:57,391 - Chairman Hong. - Chairman Hong. 2254 01:17:57,591 --> 01:17:58,931 - Homme. - Homme. 2255 01:17:59,731 --> 01:18:01,171 "I Was Able to Eat Well." 2256 01:18:01,171 --> 01:18:04,431 Even if my love left 2257 01:18:04,431 --> 01:18:06,841 - Is that it? - Correct! 2258 01:18:07,042 --> 01:18:08,141 - Gosh. - Gosh. 2259 01:18:08,141 --> 01:18:10,511 ("I Was Able to Eat Well" by Homme) 2260 01:18:10,771 --> 01:18:11,782 But... 2261 01:18:12,881 --> 01:18:13,942 That's what she described. 2262 01:18:14,381 --> 01:18:16,851 (Chairman Seo gets 10 points.) 2263 01:18:16,952 --> 01:18:19,981 (Even if my love left) 2264 01:18:19,981 --> 01:18:21,792 (I was able to eat well) 2265 01:18:21,792 --> 01:18:23,692 Correct! 2266 01:18:23,752 --> 01:18:25,261 - It'll be a drama title this time. - You can't compliment. 2267 01:18:25,261 --> 01:18:27,162 - A drama title? - Yes. 2268 01:18:27,162 --> 01:18:31,662 Gosh, this needs difficult acting. 2269 01:18:32,601 --> 01:18:34,061 - This is... - That's right. 2270 01:18:34,061 --> 01:18:37,431 I'll treat something good to the person who gets this. 2271 01:18:37,631 --> 01:18:39,141 You won't be able to get it. 2272 01:18:39,841 --> 01:18:41,271 - We won't get it? - It's something we can't get? 2273 01:18:41,271 --> 01:18:42,572 (Lines from a drama) 2274 01:18:42,572 --> 01:18:44,372 (I...) 2275 01:18:46,242 --> 01:18:48,082 You can't mouth it. 2276 01:18:48,652 --> 01:18:50,011 Only gestures are allowed. 2277 01:18:50,652 --> 01:18:52,481 (I...) 2278 01:18:52,851 --> 01:18:55,551 (Murmuring) 2279 01:18:56,122 --> 01:18:57,252 Focus on her mouth. 2280 01:18:59,261 --> 01:19:00,561 You don't have to look at her gestures. 2281 01:19:00,561 --> 01:19:03,292 It must be advantageous for Sang Min because he's close. 2282 01:19:03,462 --> 01:19:06,002 Only focus on her mouth. Don't mouth it, Chairman Hong. 2283 01:19:06,002 --> 01:19:08,532 - From the top. - We'll show you from the top. 2284 01:19:09,202 --> 01:19:10,271 - Wait. - I... 2285 01:19:10,271 --> 01:19:14,511 (Lines from a drama) 2286 01:19:14,572 --> 01:19:15,942 Why did you say "I?" 2287 01:19:15,942 --> 01:19:18,181 (Why did you say "I?") 2288 01:19:18,181 --> 01:19:19,981 - Watch carefully. - "I wasn't born pretty?" 2289 01:19:19,981 --> 01:19:21,752 - Chairman Hong. "Fight for My Way." - Chairman Hong. 2290 01:19:21,752 --> 01:19:22,912 - "Fight for My Way." - Kim Ji Won. 2291 01:19:22,912 --> 01:19:24,921 "I'm not ugly. I was born pretty." 2292 01:19:24,921 --> 01:19:26,021 That's right! 2293 01:19:26,021 --> 01:19:27,381 - I got it! - It's a little different. 2294 01:19:27,381 --> 01:19:29,921 - This is the important part. - Ji Won from "Fight for My Way." 2295 01:19:29,921 --> 01:19:31,051 - Chairman Seo! - What is it? 2296 01:19:31,051 --> 01:19:32,091 Let's hear it. Chairman Seo. 2297 01:19:32,091 --> 01:19:33,992 - "Fight for My Way." - Kim Ji Won. 2298 01:19:34,591 --> 01:19:38,662 "I'm not pretending to be pretty. I was born pretty." 2299 01:19:38,662 --> 01:19:40,162 It's correct! Wrong. 2300 01:19:40,162 --> 01:19:42,072 - But you said it was correct. - You said it was correct. 2301 01:19:42,072 --> 01:19:43,471 - Why would you call it wrong? - That was... 2302 01:19:43,471 --> 01:19:45,042 - It should be ding-dong-dang. - We should get a chance too. 2303 01:19:45,841 --> 01:19:48,011 (Chairman Seo gets 10 points.) 2304 01:19:48,841 --> 01:19:50,712 (Vocalizing) 2305 01:19:51,712 --> 01:19:56,152 (I'm not pretending to be pretty.) 2306 01:19:56,152 --> 01:20:00,721 (I was born pretty.) 2307 01:20:04,091 --> 01:20:05,591 Correct! 2308 01:20:05,822 --> 01:20:07,591 - The point difference is huge. - Let's move on. 2309 01:20:07,591 --> 01:20:10,192 Let's bet 90 points for the last question. 2310 01:20:10,192 --> 01:20:11,702 - Ninety points. - Ninety points. 2311 01:20:11,702 --> 01:20:13,662 - Thank you, Chairman Hong. - Ninety points. 2312 01:20:13,662 --> 01:20:16,002 - Mom, thank you. - Thank you so much. 2313 01:20:16,131 --> 01:20:17,231 Thank you. 2314 01:20:17,231 --> 01:20:18,402 My real son. 2315 01:20:18,702 --> 01:20:19,872 - All right. - Movies? 2316 01:20:19,872 --> 01:20:21,372 Ninety points are at stake for the last question. 2317 01:20:21,372 --> 01:20:23,042 They're lines from a movie. 2318 01:20:23,042 --> 01:20:24,112 Lines from a movie? 2319 01:20:24,271 --> 01:20:25,341 Just look at her mouth. 2320 01:20:25,341 --> 01:20:27,542 (Lines from a movie) 2321 01:20:28,412 --> 01:20:29,452 I got it! 2322 01:20:29,452 --> 01:20:30,912 - Yura, what is it? - Lee Jung Jae. 2323 01:20:31,181 --> 01:20:32,582 - Lee Jung Jae. - Lee Jung Jae. 2324 01:20:32,881 --> 01:20:34,851 - Just say anything. - Oh, that one. 2325 01:20:35,192 --> 01:20:36,992 - "The Face Reader." - Wrong. 2326 01:20:36,992 --> 01:20:38,391 It's wrong. 2327 01:20:38,391 --> 01:20:39,721 - Then what is it? - It's... 2328 01:20:39,721 --> 01:20:40,792 - "Two shots here." - Which movie is it? 2329 01:20:40,792 --> 01:20:42,761 - Oh, I got it. - Yes? 2330 01:20:42,891 --> 01:20:44,061 - Lee Jung... - Lee Jung Jae. 2331 01:20:44,061 --> 01:20:45,101 - "The Age of Shadows." - And? 2332 01:20:45,101 --> 01:20:46,332 "I got two shots here." 2333 01:20:46,332 --> 01:20:47,731 - Wrong. - She said it was wrong. 2334 01:20:47,731 --> 01:20:49,801 - Chairman Min! - I got it! 2335 01:20:49,801 --> 01:20:51,402 - "Assassination." - "Assassination." 2336 01:20:51,742 --> 01:20:52,771 Lee Jung Jae. 2337 01:20:53,742 --> 01:20:55,572 "You see the bullet marks on my body, don't you?" 2338 01:20:56,042 --> 01:20:57,942 Wasn't the guy next to you in "Assassination?" 2339 01:20:57,942 --> 01:21:00,242 (Wasn't the guy next to you in "Assassination?") 2340 01:21:00,242 --> 01:21:02,051 His outfit... 2341 01:21:02,652 --> 01:21:04,212 - His outfit says so. - No, he wasn't. 2342 01:21:04,212 --> 01:21:05,681 - It's "Friend." - It's not about guns. 2343 01:21:05,681 --> 01:21:07,752 - It's not about guns? - It's not. 2344 01:21:07,752 --> 01:21:09,792 - It's not about guns. - Go for it. 2345 01:21:10,152 --> 01:21:12,391 It's not an arrow. It's... 2346 01:21:12,822 --> 01:21:14,521 - A Cupid's arrow. - She got shot by an arrow. 2347 01:21:14,622 --> 01:21:16,061 - An arrow. - An arrow? 2348 01:21:16,231 --> 01:21:17,532 "It's okay to be shot by an arrow?" 2349 01:21:17,532 --> 01:21:19,032 I think she's telling us something. 2350 01:21:19,162 --> 01:21:22,002 (Challenge! Mouth your answer!) 2351 01:21:22,002 --> 01:21:23,532 I think she said something. 2352 01:21:23,532 --> 01:21:25,801 She said, "Don't worry." 2353 01:21:25,801 --> 01:21:26,801 I think it's "Tazza." 2354 01:21:26,801 --> 01:21:28,841 Could you raise her mic volume? 2355 01:21:29,572 --> 01:21:31,841 - Could you raise her mic volume? - Bring it on. 2356 01:21:31,942 --> 01:21:33,912 Guys, she's mouthing you the answer. 2357 01:21:33,912 --> 01:21:35,652 - Guys. - She said up to, "Don't worry." 2358 01:21:36,212 --> 01:21:38,082 "It's chilly. The dagger stabs at my heart." 2359 01:21:38,221 --> 01:21:40,421 - "No, it's okay. I'm fine." - "Don't worry." 2360 01:21:40,421 --> 01:21:42,221 "Why? Should we just run?" 2361 01:21:42,221 --> 01:21:43,652 - That's it. - Which movie is it from? 2362 01:21:43,652 --> 01:21:45,261 - In the middle... - "The dagger stabs at my heart." 2363 01:21:45,261 --> 01:21:46,462 - Chairman Min! - Chairman Min. 2364 01:21:46,462 --> 01:21:48,261 - Chairman Min? - "Tazza." 2365 01:21:48,561 --> 01:21:49,662 Cho Seung Woo. 2366 01:21:49,662 --> 01:21:52,032 "It's chilly. The dagger stabs at my heart." 2367 01:21:52,502 --> 01:21:53,731 "But it's okay." 2368 01:21:53,962 --> 01:21:55,372 "My hands are faster than their eyes." 2369 01:21:55,801 --> 01:21:59,341 - You got it right until "but." - Say it's okay in another word. 2370 01:21:59,601 --> 01:22:00,702 Something other than it's okay. 2371 01:22:00,702 --> 01:22:02,511 - But is it okay? - Chairman Hong. 2372 01:22:02,702 --> 01:22:03,861 - Chairman Min! - Chairman Min. 2373 01:22:03,861 --> 01:22:05,702 - Chairman Min? - "Tazza." 2374 01:22:05,931 --> 01:22:07,002 Cho Seung Woo. 2375 01:22:07,002 --> 01:22:08,172 "It's chilly." 2376 01:22:08,172 --> 01:22:09,702 "The dagger stabs at my heart." 2377 01:22:10,002 --> 01:22:11,202 "But it's okay." 2378 01:22:11,401 --> 01:22:12,842 "My hands are faster than their eyes." 2379 01:22:13,271 --> 01:22:16,782 - You got it right until "but." - Say it's okay in another word. 2380 01:22:17,082 --> 01:22:18,252 Something other than it's okay. 2381 01:22:18,252 --> 01:22:19,952 - But is it okay? - I got it. 2382 01:22:20,611 --> 01:22:22,422 - Chairman Hong. - Chairman Hong. 2383 01:22:22,422 --> 01:22:24,122 - "Tazza." - "Tazza." 2384 01:22:24,122 --> 01:22:25,292 - Cho Seung Woo. - Yes. 2385 01:22:25,292 --> 01:22:26,422 "It's chilly." 2386 01:22:26,651 --> 01:22:28,861 - "The dagger stabs at my heart." - "The dagger stabs at my heart." 2387 01:22:28,992 --> 01:22:30,721 "Because my hands are faster than their eyes." 2388 01:22:30,721 --> 01:22:32,931 - No. - But it's a relief. 2389 01:22:32,931 --> 01:22:33,962 I got it. 2390 01:22:33,962 --> 01:22:35,702 - "Tazza." - Cho Seung Woo. 2391 01:22:35,702 --> 01:22:36,801 "It's chilly." 2392 01:22:36,931 --> 01:22:38,601 "The dagger stabs at my heart." 2393 01:22:39,072 --> 01:22:41,172 "But don't worry. My hands are faster than their eyes." 2394 01:22:41,172 --> 01:22:43,042 - Okay. - You got it! 2395 01:22:43,141 --> 01:22:44,742 "But don't worry?" 2396 01:22:45,011 --> 01:22:46,641 Do it here. 2397 01:22:47,011 --> 01:22:48,582 Hey. 2398 01:22:49,042 --> 01:22:50,981 It's a celebrating dance. 2399 01:22:51,011 --> 01:22:53,111 He's an idol. 2400 01:22:53,111 --> 01:22:54,811 (It's chilly. The dagger stabs at my heart.) 2401 01:22:54,811 --> 01:23:00,521 (But don't worry. My hands are faster than their eyes.) 2402 01:23:00,521 --> 01:23:01,761 Then... 2403 01:23:02,092 --> 01:23:03,521 Did this mean fast? 2404 01:23:03,521 --> 01:23:04,691 - Yes. - Yes, hands are faster than eyes. 2405 01:23:04,691 --> 01:23:06,061 You looked so slow. 2406 01:23:07,191 --> 01:23:09,231 So we thought it was, "Hands are slower than eyes." 2407 01:23:09,231 --> 01:23:10,361 "So busted." 2408 01:23:10,702 --> 01:23:11,801 "Busted?" 2409 01:23:11,872 --> 01:23:15,801 So the winner of this game is... 2410 01:23:15,801 --> 01:23:18,511 Chairman Seo's family. 2411 01:23:18,712 --> 01:23:21,511 To celebrate Chairman Seo's family... 2412 01:23:21,511 --> 01:23:23,242 becoming the best family, 2413 01:23:23,242 --> 01:23:25,651 we'll give him Yeonggwang dried yellow corvina combo. 2414 01:23:26,351 --> 01:23:27,382 You said there was no prize. 2415 01:23:27,582 --> 01:23:31,021 - Really? - It was kept frozen until now. 2416 01:23:31,021 --> 01:23:32,021 It's cold. 2417 01:23:32,021 --> 01:23:33,221 - You've never done this before. - It's dried yellow corvina. 2418 01:23:33,322 --> 01:23:34,721 Chairman Seo. 2419 01:23:35,061 --> 01:23:38,632 For Soo Mi to have this and cheer up... 2420 01:23:39,292 --> 01:23:41,761 - To his first love. - Edit this out. 2421 01:23:41,761 --> 01:23:42,801 (Asking to edit it out) 2422 01:23:43,261 --> 01:23:45,572 - Yura. - Oh, thank you. 2423 01:23:45,572 --> 01:23:47,502 Am I the only one who's not getting it? 2424 01:23:47,771 --> 01:23:50,601 Jun Ha, you've had enough. You don't need one. 2425 01:23:50,702 --> 01:23:53,172 Jun Ha, keep this and grill it for me when I visit your restaurant. 2426 01:23:53,611 --> 01:23:54,611 Good idea. 2427 01:23:54,611 --> 01:23:56,342 - Grill it for me. - Thank you. 2428 01:23:57,242 --> 01:23:58,551 - Thank you. - It's heartwarming. 2429 01:23:59,412 --> 01:24:01,611 - "Marrying the Mafia: Returns." - "Marrying the Mafia: Returns." 2430 01:24:01,611 --> 01:24:04,382 - Let's be a hit. - Let's be a hit. 2431 01:24:04,382 --> 01:24:06,521 - Let's be a hit. - Let's be a hit. 2432 01:24:06,521 --> 01:24:08,151 - Let's go. - Let's be a hit. 2433 01:24:08,622 --> 01:24:10,721 (Brother School goes on a train trip for fall.) 2434 01:24:10,851 --> 01:24:12,462 (Follow us to Chuseok Station.) 2435 01:24:12,662 --> 01:24:14,321 (Park Mi Sun, Cho Hye Lyun, Shin Bong Sun, Ye Won) 2436 01:24:14,422 --> 01:24:16,031 (I brought boys.) 2437 01:24:16,262 --> 01:24:18,561 (Mo Tae Beom, Yoo Hee Kwan, Kim Hye Sun, Jung You In) 2438 01:24:18,662 --> 01:24:20,332 (Xiaoting and Chaehyun of Kep1er) 2439 01:24:20,431 --> 01:24:22,132 (Kim Ji Woong and Park Gun Wook of ZEROBASEONE) 2440 01:24:22,231 --> 01:24:23,471 (The last guest, Yerin) 2441 01:24:23,672 --> 01:24:25,372 (What happened on the train) 2442 01:24:25,471 --> 01:24:27,172 (Jang Hoon finds someone new.) 2443 01:24:27,271 --> 01:24:28,271 (Ye Won clung to you.) 2444 01:24:28,641 --> 01:24:31,042 (You In received Jang Hoon's credit card?) 2445 01:24:31,042 --> 01:24:32,181 Why not me? 2446 01:24:32,512 --> 01:24:33,641 (Dang it.) 2447 01:24:33,742 --> 01:24:35,851 (I'll get you a new one.) 2448 01:24:36,151 --> 01:24:37,952 (Amor Woman) 2449 01:24:38,052 --> 01:24:39,521 (I want to sit next to you.) 2450 01:24:39,521 --> 01:24:41,992 (They fight for their partner.) 2451 01:24:41,992 --> 01:24:43,651 (I want to mow the lawn.) 2452 01:24:43,752 --> 01:24:45,521 (He mows his own hair for Jang Hoon.) 2453 01:24:45,622 --> 01:24:47,962 (Soo Geun's partner, Hye Lyun meets her enemy.) 2454 01:24:49,061 --> 01:24:51,262 (She rolls to reach Soo Geun.) 2455 01:24:52,031 --> 01:24:53,861 (Hye Lyun rushes to bring out Gollum inside her.) 2456 01:24:54,061 --> 01:24:55,702 (Can't you two be partners?) 2457 01:24:55,931 --> 01:24:57,372 (There's someone I want to sit next to.) 2458 01:24:57,571 --> 01:24:59,742 (Everyone fights to sit next to Ho Dong.) 2459 01:25:00,271 --> 01:25:02,512 (Xiaoting's attack is firm even on the moving train.) 2460 01:25:02,611 --> 01:25:04,342 (A counterattack from the gold medalist) 2461 01:25:04,542 --> 01:25:06,582 (However, Tae Beom the deity of ice hates cold.) 2462 01:25:06,882 --> 01:25:09,481 (Yoo In the athlete sister also picks Ho Dong.) 2463 01:25:09,481 --> 01:25:10,611 Peekaboo. 2464 01:25:10,611 --> 01:25:12,151 (Getting too popular) 2465 01:25:12,281 --> 01:25:14,821 (The Busan daughters unite on their own.) 2466 01:25:15,891 --> 01:25:18,122 (Repeat after me, sister.) 2467 01:25:18,221 --> 01:25:19,492 (I can't do it.) 2468 01:25:20,292 --> 01:25:23,662 (Chaehyun can sing.) 2469 01:25:24,962 --> 01:25:27,832 (ZEROBASEONE goes after Mi Sun's heart.) 2470 01:25:28,061 --> 01:25:30,372 (You need to stop making fun of the grown-up.) 2471 01:25:30,571 --> 01:25:31,971 (Gun Wook's mother...) 2472 01:25:31,971 --> 01:25:33,542 (was born in 1976.) 2473 01:25:33,641 --> 01:25:35,512 (Mi Sun who was born in 1967 shudders.) 2474 01:25:35,611 --> 01:25:36,872 (The mic escapes.) 2475 01:25:36,971 --> 01:25:40,281 (Aunt Mi Sun becomes restless after every move Gun Wook makes.) 2476 01:25:40,641 --> 01:25:41,952 (Ji Woon, are you okay?) 2477 01:25:41,952 --> 01:25:43,212 (She never talked to me when I was on "Three Wheels.") 2478 01:25:43,611 --> 01:25:44,811 (I like you.) 2479 01:25:44,952 --> 01:25:46,252 (I don't like you.) 2480 01:25:46,582 --> 01:25:48,221 (I want Hee Chul.) 2481 01:25:48,422 --> 01:25:50,552 (Confessing to get a seat) 2482 01:25:50,952 --> 01:25:52,861 (Ji Woong's excited after getting a seat.) 2483 01:25:52,992 --> 01:25:54,721 (Yerin won't cry just because she's alone.) 2484 01:25:55,031 --> 01:25:56,962 (Not lonely on Saturday night) 2485 01:25:57,092 --> 01:25:58,202 (G.) 2486 01:25:58,202 --> 01:25:59,462 (I-DLE.) 2487 01:25:59,832 --> 01:26:02,231 (The girl wants to be alone) 2488 01:26:03,002 --> 01:26:05,502 (A dancing stationmaster gets on the train.) 2489 01:26:06,042 --> 01:26:07,872 (Busy dancing instead of securing the station) 2490 01:26:08,172 --> 01:26:09,941 (Did someone kiss?) 2491 01:26:09,941 --> 01:26:11,742 (People suspect Hee Chul and Ji Woong.) 2492 01:26:11,842 --> 01:26:13,742 (Bong Sun wants to be suspected.) 2493 01:26:14,012 --> 01:26:16,252 (The souvenirs only available on Brother School train) 2494 01:26:16,512 --> 01:26:18,681 (The moving tree) 2495 01:26:18,882 --> 01:26:20,651 (The leaf blooms.) 2496 01:26:20,922 --> 01:26:23,021 (Not a single moment is boring on the way to the field trip.) 2497 01:26:23,021 --> 01:26:25,092 (Will Brother School reach Chuseok Station safely?) 2498 01:26:25,191 --> 01:26:27,891 (Men on a Mission) 2499 01:26:28,931 --> 01:26:35,832 ("I Love My Body" by Hwasa) 175075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.