Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,760 --> 00:00:40,980
[Egg and Stone]
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,940
[Episode 23]
4
00:00:43,940 --> 00:00:51,130
[Book of Heaven]
5
00:00:57,090 --> 00:00:57,960
Huo Xingchen,
6
00:01:05,640 --> 00:01:07,420
how long were you planning to hide it from me?
7
00:01:16,210 --> 00:01:16,970
Give it to me.
8
00:01:16,850 --> 00:01:18,140
♫Who is♫
9
00:01:18,260 --> 00:01:21,140
♫Looking for the footprints of love♫
10
00:01:20,730 --> 00:01:21,570
Give it to me, now.
11
00:01:21,289 --> 00:01:22,500
♫Time♫
12
00:01:22,620 --> 00:01:25,789
♫Has folded each other's fate♫
13
00:01:27,590 --> 00:01:28,490
Huo Xingchen,
14
00:01:27,870 --> 00:01:30,420
♫And waits for an encounter♫
15
00:01:32,400 --> 00:01:33,600
I don't want you to die.
16
00:01:34,310 --> 00:01:35,539
♫Who is♫
17
00:01:35,630 --> 00:01:38,509
♫Guessing the riddle of the heart♫
18
00:01:38,640 --> 00:01:39,710
♫Pushing away♫
19
00:01:39,890 --> 00:01:43,250
♫The boundless dust in front of me♫
20
00:01:45,140 --> 00:01:47,800
♫Until I see the sea of stars♫
21
00:01:49,620 --> 00:01:51,370
♫Those teardrops♫
22
00:01:51,520 --> 00:01:53,750
♫Go through the time♫
23
00:01:53,880 --> 00:01:56,070
♫Fall from the clouds♫
24
00:01:54,940 --> 00:01:56,150
I don't want you to die, either.
25
00:01:56,270 --> 00:01:58,180
♫And turn into silence♫
26
00:01:58,340 --> 00:02:00,030
♫The grace of a lifetime♫
27
00:01:59,539 --> 00:02:00,540
Then don't practice this.
28
00:02:02,760 --> 00:02:05,120
♫The grace of a lifetime♫
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,260
But you and my father
30
00:02:07,060 --> 00:02:09,169
♫I will look for it forever♫
31
00:02:07,510 --> 00:02:08,940
really need the Ice Herb.
32
00:02:09,289 --> 00:02:11,240
♫The distance won't matter♫
33
00:02:09,479 --> 00:02:10,660
This is urgent.
34
00:02:11,450 --> 00:02:13,560
♫Near and far♫
35
00:02:13,710 --> 00:02:15,670
♫In your eyes♫
36
00:02:14,290 --> 00:02:15,180
I don't care.
37
00:02:15,440 --> 00:02:16,600
There must be another way.
38
00:02:15,930 --> 00:02:17,960
♫The grace of a lifetime♫
39
00:02:19,950 --> 00:02:20,770
All right.
40
00:02:20,200 --> 00:02:23,900
♫The grace of a lifetime♫
41
00:02:22,600 --> 00:02:23,560
Jiang Buting,
42
00:02:24,530 --> 00:02:25,530
you and my father
43
00:02:25,980 --> 00:02:27,180
are the most important people
44
00:02:26,500 --> 00:02:27,770
♫Who is♫
45
00:02:27,220 --> 00:02:28,720
in the world to me.
46
00:02:27,960 --> 00:02:30,890
♫Sketching the contours of love♫
47
00:02:29,590 --> 00:02:31,260
I won't let anything happen to you.
48
00:02:31,030 --> 00:02:32,100
♫Leaving♫
49
00:02:32,280 --> 00:02:35,490
♫The unknown name♫
50
00:02:35,650 --> 00:02:37,060
But this is too risky.
51
00:02:37,560 --> 00:02:40,110
♫Waiting for someone♫
52
00:02:39,110 --> 00:02:41,280
Then tell me one thing that is not risky at all.
53
00:02:41,300 --> 00:02:42,010
Right?
54
00:02:44,180 --> 00:02:45,390
♫Saying out loud♫
55
00:02:45,579 --> 00:02:48,350
♫In distance♫
56
00:02:48,700 --> 00:02:49,990
You told me
57
00:02:48,960 --> 00:02:52,890
♫The vow stays by my mouth♫
58
00:02:50,470 --> 00:02:51,810
when you hit a rock with an egg,
59
00:02:52,010 --> 00:02:53,930
the egg is the brave one.
60
00:02:55,040 --> 00:02:57,579
♫And waits for the next miracle♫
61
00:02:55,390 --> 00:02:56,360
Besides,
62
00:02:56,860 --> 00:02:58,750
since I left Wuyue Sect,
63
00:02:59,070 --> 00:03:00,070
I was reckless everytime,
64
00:02:59,460 --> 00:03:01,250
♫Those teardrops♫
65
00:03:01,190 --> 00:03:02,480
wan't I?
66
00:03:01,450 --> 00:03:03,500
♫Go through the time♫
67
00:03:02,980 --> 00:03:04,040
And this time,
68
00:03:03,680 --> 00:03:05,940
♫Fall from the clouds♫
69
00:03:04,440 --> 00:03:05,480
I'm just doing it one more time.
70
00:03:06,140 --> 00:03:07,990
♫And turn into silence♫
71
00:03:08,220 --> 00:03:09,900
♫The grace of a lifetime♫
72
00:03:12,570 --> 00:03:15,050
♫The grace of a lifetime♫
73
00:03:16,970 --> 00:03:18,980
♫A dream has ended♫
74
00:03:19,180 --> 00:03:21,170
♫From which I woke up♫
75
00:03:21,360 --> 00:03:23,410
♫The sound of the teardrops♫
76
00:03:23,570 --> 00:03:25,560
♫Is streaming acorss my palm♫
77
00:03:24,370 --> 00:03:25,310
Huo Xingchen,
78
00:03:25,700 --> 00:03:27,310
♫The grace of a lifetime♫
79
00:03:28,010 --> 00:03:29,170
I want you to remember
80
00:03:30,130 --> 00:03:33,390
♫The grace of a lifetime♫
81
00:03:30,530 --> 00:03:31,710
under any circumstances,
82
00:03:34,140 --> 00:03:35,110
if you live,
83
00:03:34,490 --> 00:03:36,320
♫The grace of a lifetime♫
84
00:03:35,480 --> 00:03:36,410
I will live.
85
00:03:38,060 --> 00:03:38,900
If you die,
86
00:03:40,610 --> 00:03:41,520
I will die.
87
00:03:54,230 --> 00:03:54,860
Master,
88
00:03:55,130 --> 00:03:56,390
I've gathered all your men.
89
00:03:56,950 --> 00:03:57,940
Where are we going next?
90
00:03:58,890 --> 00:04:00,310
Tianque Sect.
91
00:04:19,430 --> 00:04:20,320
Enemies are attacking!
92
00:04:20,329 --> 00:04:28,740
[Jianhua Palace]
93
00:04:20,440 --> 00:04:21,870
Attention, everyone.
94
00:04:22,120 --> 00:04:23,380
Build defense at the gate.
95
00:04:23,760 --> 00:04:26,800
Stop intruders from entering the hall.
96
00:04:26,830 --> 00:04:27,750
Yes!
97
00:05:10,080 --> 00:05:12,430
That's so sumg and stupid.
98
00:05:42,590 --> 00:05:43,850
Don't do anything reckless.
99
00:05:44,440 --> 00:05:46,850
Our goal is to protect the Xingchen.
100
00:06:28,980 --> 00:06:30,380
Salted Fish, you came.
101
00:06:30,400 --> 00:06:32,000
Well, the battle already started.
102
00:06:32,490 --> 00:06:33,659
I'll go brief them now.
103
00:06:33,740 --> 00:06:34,960
Try to buy us more time.
104
00:06:34,990 --> 00:06:35,940
I'll be right back.
105
00:06:35,970 --> 00:06:36,720
Don't worry.
106
00:06:36,750 --> 00:06:37,870
I haven't had enough salted fish yet.
107
00:06:37,900 --> 00:06:38,640
Guys, follow Salted Fish.
108
00:06:38,670 --> 00:06:39,680
Yes. Yes.
109
00:06:42,460 --> 00:06:43,780
Make it quick.
110
00:06:44,159 --> 00:06:45,620
We have more important things to do.
111
00:06:45,690 --> 00:06:46,370
Don't waste our time
112
00:06:46,400 --> 00:06:48,270
on these nobodies.
113
00:06:48,560 --> 00:06:49,100
Go!
114
00:06:53,860 --> 00:06:54,680
Buting.
115
00:06:55,909 --> 00:06:56,850
Chen Jie.
116
00:06:58,400 --> 00:06:59,260
You made it.
117
00:06:59,600 --> 00:07:00,520
We came here to help.
118
00:07:00,770 --> 00:07:02,910
The assassins in black are coming.
119
00:07:08,490 --> 00:07:09,410
I'm heading out now.
120
00:07:09,520 --> 00:07:10,670
I'm worried about Salted Fish.
121
00:07:13,150 --> 00:07:14,030
Take care.
122
00:07:14,290 --> 00:07:14,920
Um-hmm.
123
00:07:36,800 --> 00:07:37,750
Fengmian. Fengci.
124
00:07:38,070 --> 00:07:39,040
Go help them.
125
00:07:40,330 --> 00:07:41,990
You take care of Xingchen then.
126
00:07:42,020 --> 00:07:42,520
Okay.
127
00:07:42,640 --> 00:07:43,140
Let's go.
128
00:08:09,420 --> 00:08:11,230
Chief Mu, it really is you.
129
00:08:30,840 --> 00:08:32,309
Brother, I'm going now.
130
00:08:32,559 --> 00:08:33,159
Okay.
131
00:08:34,490 --> 00:08:35,409
I'm going, too.
132
00:08:52,320 --> 00:08:54,230
[Book of Heaven]
133
00:09:16,460 --> 00:09:17,200
Dad,
134
00:09:18,500 --> 00:09:19,710
what are you doing here?
135
00:09:21,530 --> 00:09:22,370
Yaoguang,
136
00:09:22,780 --> 00:09:23,890
come here.
137
00:09:24,040 --> 00:09:25,500
I have something to tell you.
138
00:09:27,940 --> 00:09:28,660
Yaoguang.
139
00:09:30,320 --> 00:09:30,910
It's okay.
140
00:09:40,560 --> 00:09:42,060
Dad, what are you doing here?
141
00:09:44,300 --> 00:09:45,060
Yaoguang.
142
00:10:58,100 --> 00:11:00,520
Jiang, don't be afraid.
143
00:11:00,930 --> 00:11:02,650
I'm not your enemy.
144
00:11:13,620 --> 00:11:14,580
Master.
145
00:11:15,310 --> 00:11:15,940
Hey,
146
00:11:15,960 --> 00:11:17,250
how come it is you?
147
00:11:18,360 --> 00:11:19,190
Master,
148
00:11:19,630 --> 00:11:20,950
which side are you on?
149
00:11:21,290 --> 00:11:22,070
Well.
150
00:11:22,140 --> 00:11:23,110
Jiang, how can you
151
00:11:23,670 --> 00:11:25,970
ask the magic doctor which side he is on?
152
00:11:26,400 --> 00:11:29,540
He has always been on my side.
153
00:11:30,540 --> 00:11:31,740
Is what he said true?
154
00:11:32,970 --> 00:11:33,760
Well,
155
00:11:36,380 --> 00:11:37,870
Buting,
156
00:11:38,420 --> 00:11:39,970
you're such a great man,
157
00:11:40,510 --> 00:11:41,890
except that
158
00:11:42,740 --> 00:11:45,140
you're so rigid.
159
00:12:12,160 --> 00:12:16,100
Why is your body corrupting so fast?
160
00:12:19,460 --> 00:12:20,860
My gosh,
161
00:12:21,050 --> 00:12:23,200
you're worthless now.
162
00:12:23,230 --> 00:12:25,440
I've worked so hard for 10 years.
163
00:12:25,460 --> 00:12:26,830
My most successful guinea pig
164
00:12:26,860 --> 00:12:28,890
has become a failure.
165
00:12:28,910 --> 00:12:29,750
That's reallly…
166
00:12:33,750 --> 00:12:34,940
What do you mean?
167
00:12:35,580 --> 00:12:36,510
What do you mean?
168
00:12:37,380 --> 00:12:38,400
Jiang,
169
00:12:39,040 --> 00:12:42,070
it was a fortunate coincidence.
170
00:12:42,290 --> 00:12:44,850
Back then, the doctor wanted to expand my meridian and collateral,
171
00:12:44,880 --> 00:12:46,200
and rebuild my bones.
172
00:12:46,320 --> 00:12:48,670
He found you, who had the same frame like mine.
173
00:12:49,070 --> 00:12:51,560
For years, he has been giving you
174
00:12:51,590 --> 00:12:52,800
all the medicines he created.
175
00:12:53,280 --> 00:12:55,310
I hoped for a miracle,
176
00:12:55,520 --> 00:12:56,820
but unfortunately
177
00:12:56,940 --> 00:12:59,740
your body started to corrupt.
178
00:12:59,930 --> 00:13:03,390
That's why he called you a total failure.
179
00:13:05,000 --> 00:13:06,070
So...
180
00:13:07,410 --> 00:13:09,590
I wasn't born weak.
181
00:13:10,250 --> 00:13:11,280
Well, at first,
182
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
you did have some minor health issues.
183
00:13:14,350 --> 00:13:16,230
But I cured them later.
184
00:13:16,250 --> 00:13:18,220
You don't have focus of infection now.
185
00:13:19,170 --> 00:13:20,730
I chose you
186
00:13:21,210 --> 00:13:23,330
because of your bones for real.
187
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Why?
188
00:13:27,720 --> 00:13:29,240
I treated you as my master,
189
00:13:30,380 --> 00:13:32,220
but you treated me as a test subject.
190
00:13:32,240 --> 00:13:32,920
No.
191
00:13:34,870 --> 00:13:35,920
The best.
192
00:13:35,950 --> 00:13:39,990
You're my best test subject.
193
00:13:42,310 --> 00:13:43,630
Only you could do it.
194
00:13:44,810 --> 00:13:47,220
No one else could.
195
00:13:47,890 --> 00:13:48,730
Only you
196
00:13:50,140 --> 00:13:53,150
could take the medicine, no matter how strong it was,
197
00:13:53,750 --> 00:13:56,800
you were able to tolerate it courageously.
198
00:13:58,770 --> 00:14:00,560
You were a good kid.
199
00:14:00,790 --> 00:14:03,260
And I adored you the most.
200
00:14:04,630 --> 00:14:07,460
You've gone through so much for me.
201
00:14:07,590 --> 00:14:11,360
I wouldn't want to see you being so weak.
202
00:14:13,650 --> 00:14:16,500
But I am so close.
203
00:14:17,090 --> 00:14:19,750
There is only one missing piece.
204
00:14:19,970 --> 00:14:22,190
I'm almost there.
205
00:14:22,870 --> 00:14:25,640
And you won't have to suffer then.
206
00:14:25,670 --> 00:14:26,240
Umm?
207
00:14:30,190 --> 00:14:30,990
Good boy.
208
00:14:31,950 --> 00:14:35,070
Can you take me to Xingchen?
209
00:14:35,430 --> 00:14:38,210
Now she is the missing piece.
210
00:14:49,320 --> 00:14:50,400
I won't let you touch her.
211
00:15:27,480 --> 00:15:29,730
Master, you stabbed me again.
212
00:15:30,120 --> 00:15:31,190
You're really great.
213
00:15:32,550 --> 00:15:33,630
You won again.
214
00:15:37,930 --> 00:15:38,560
Master,
215
00:15:40,120 --> 00:15:41,140
I am
216
00:15:42,640 --> 00:15:44,030
not letting you win this time.
217
00:16:05,550 --> 00:16:07,050
Why bother?
218
00:17:27,440 --> 00:17:28,600
That's perfect.
219
00:17:29,940 --> 00:17:31,180
Perfect.
220
00:17:41,510 --> 00:17:42,180
Well,
221
00:17:42,750 --> 00:17:43,570
how are things going?
222
00:17:46,550 --> 00:17:47,720
Let me tell you something.
223
00:17:48,030 --> 00:17:49,570
My medicine
224
00:17:50,340 --> 00:17:51,890
is really special.
225
00:17:52,250 --> 00:17:54,460
I asked Jiang Buting about
226
00:17:54,620 --> 00:17:57,120
Huo Xingchen's responses to my medicine.
227
00:17:57,150 --> 00:17:59,240
And then I made the pills especially
228
00:17:59,260 --> 00:18:01,680
according to her feedback.
229
00:18:02,440 --> 00:18:04,540
Well, can I take it?
230
00:18:06,000 --> 00:18:07,110
You...
231
00:18:09,510 --> 00:18:10,070
Well,
232
00:18:10,070 --> 00:18:10,980
this medicine
233
00:18:11,030 --> 00:18:13,750
will only work for people
234
00:18:13,780 --> 00:18:14,820
who practice martial arts.
235
00:18:14,840 --> 00:18:16,470
It will be useless
236
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
for an ordinary people like you,
237
00:18:18,360 --> 00:18:19,860
who are born with flawed bones.
238
00:18:20,580 --> 00:18:22,660
Besides, I don't think
239
00:18:22,680 --> 00:18:24,560
you would want to take it.
240
00:18:24,780 --> 00:18:25,440
Why?
241
00:18:26,060 --> 00:18:27,450
this medicine can help you
242
00:18:27,520 --> 00:18:29,350
reach your full potential
243
00:18:29,380 --> 00:18:31,870
in a short time.
244
00:18:31,910 --> 00:18:33,160
But you will lose your consciousness
245
00:18:33,910 --> 00:18:35,940
after taking it.
246
00:18:36,030 --> 00:18:39,530
You'll have to take a long time to recover.
247
00:18:42,580 --> 00:18:44,600
It's good that my son is unconscious right now.
248
00:18:44,960 --> 00:18:46,630
Otherwise, the silly boy
249
00:18:47,140 --> 00:18:49,400
wouldn't be able to hurt her at all.
250
00:18:53,790 --> 00:18:54,640
You...
251
00:18:55,400 --> 00:18:57,420
I like it when you're being
252
00:18:57,490 --> 00:18:59,590
such a monster.
253
00:21:03,740 --> 00:21:04,490
Buting.
254
00:21:06,050 --> 00:21:07,380
Perfect.
255
00:21:10,710 --> 00:21:11,570
Perfect.
256
00:21:11,740 --> 00:21:13,310
This is so perfect.
257
00:21:13,750 --> 00:21:15,810
I didn't expect
258
00:21:15,830 --> 00:21:18,460
I can see the perfect combination of the pills.
259
00:21:18,880 --> 00:21:19,850
The book of heaven
260
00:21:20,570 --> 00:21:22,240
is perfect indeed.
261
00:21:24,590 --> 00:21:26,540
Mu. Mu.
262
00:21:28,540 --> 00:21:30,660
Mu, what happened to you?
263
00:21:30,790 --> 00:21:32,750
Wake up. It's me, Xingchen.
264
00:21:33,090 --> 00:21:34,630
Don't waste your energy.
265
00:21:35,060 --> 00:21:36,890
He can't hear you.
266
00:21:37,260 --> 00:21:39,630
Without normal people's emotions,
267
00:21:39,660 --> 00:21:41,260
now he is the strongest one.
268
00:21:41,940 --> 00:21:45,300
He is the best weapon in my hand now.
269
00:21:47,440 --> 00:21:49,950
You even did this to your own son?
270
00:21:50,200 --> 00:21:51,920
You are a monster.
271
00:21:51,960 --> 00:21:53,630
This is good for him, isn't it?
272
00:21:53,730 --> 00:21:54,310
Hmm?
273
00:21:54,850 --> 00:21:56,220
In the martial arts world,
274
00:21:56,250 --> 00:21:57,290
who would be
275
00:21:57,310 --> 00:21:58,690
as powerful as him?
276
00:21:59,030 --> 00:21:59,650
Hmm?
277
00:21:59,740 --> 00:22:00,840
Very soon,
278
00:22:00,860 --> 00:22:03,950
they will hand over the whole martial world to us.
279
00:22:30,740 --> 00:22:31,890
Mu, wake up.
280
00:22:31,910 --> 00:22:33,090
Don't give up on yourself.
281
00:22:33,110 --> 00:22:34,280
As long as you don't give up on yourself,
282
00:22:34,310 --> 00:22:35,440
no one can control you.
283
00:22:35,460 --> 00:22:37,340
I won't give up on you. Wake up!
284
00:23:15,760 --> 00:23:16,740
Mu,
285
00:23:19,210 --> 00:23:21,750
we said we were going to become the hero and heroine when we were children.
286
00:23:22,580 --> 00:23:23,750
Don't you remember?
287
00:23:47,360 --> 00:23:48,260
Mu,
288
00:24:16,550 --> 00:24:17,500
you said
289
00:24:19,640 --> 00:24:20,780
you would protect me.
290
00:24:32,600 --> 00:24:33,490
Mu,
291
00:24:33,780 --> 00:24:36,190
my dad said there were many bad people in the martial arts world.
292
00:24:36,220 --> 00:24:37,260
Don't be afraid, Xingchen.
293
00:24:37,420 --> 00:24:39,470
I will always stand in front of you.
294
00:24:39,490 --> 00:24:41,100
When there are bad guys, you can run first.
295
00:24:41,290 --> 00:24:44,320
Okay, let's go help those in need and eliminate the bullies.
296
00:24:44,340 --> 00:24:46,540
Let's be the great hero and heroine.
297
00:24:46,910 --> 00:24:48,090
The great hero and heroine.
298
00:24:48,560 --> 00:24:49,810
Sound a bit weird.
299
00:24:49,870 --> 00:24:51,110
But no worries, Xingchen.
300
00:24:51,140 --> 00:24:53,690
We will be the best warriors
301
00:24:53,750 --> 00:24:55,000
and become the legend in the martial arts world.
302
00:24:55,190 --> 00:24:55,650
Umm.
303
00:25:26,720 --> 00:25:29,900
♫No matter how many ups and downs♫
304
00:25:30,090 --> 00:25:36,500
♫Nothing is as precious as you in this world♫
305
00:25:37,910 --> 00:25:43,810
♫I'll still protect you in your dreams♫
306
00:25:43,910 --> 00:25:45,500
You're such a loser.
307
00:25:46,120 --> 00:25:47,790
Loser!
308
00:25:48,100 --> 00:25:48,810
Guards!
309
00:25:49,210 --> 00:25:50,950
Get those lowlifes out.
310
00:25:51,190 --> 00:25:52,390
Put them in jail.
311
00:26:06,670 --> 00:26:07,480
Mu.
312
00:26:12,060 --> 00:26:15,150
♫I still have a lot to tell you♫
313
00:26:15,530 --> 00:26:18,750
♫I'm waiting for you to wake up and smile at me♫
314
00:26:18,960 --> 00:26:25,000
♫So My sinking heart can feel the sunshine again♫
315
00:26:25,720 --> 00:26:32,500
♫Time flies like firework, but it can’t take away my persistence♫
316
00:26:32,660 --> 00:26:37,940
♫I'll always hold the torch♫
317
00:26:42,060 --> 00:26:45,340
♫No looking back, I'll always follow you♫
318
00:26:45,520 --> 00:26:48,940
♫Even if my bitter tears turn into ashes♫
319
00:26:49,220 --> 00:26:53,040
♫I'll be there to take away all your sorrow♫
320
00:26:53,210 --> 00:26:55,670
♫I'll be with you forever♫
321
00:26:55,940 --> 00:26:59,100
♫No matter how many ups and downs♫
322
00:26:59,280 --> 00:27:05,620
♫Nothing is as precious as you in this world♫
323
00:27:06,940 --> 00:27:12,970
♫I'll still protect you in your dreams♫
324
00:27:17,280 --> 00:27:26,140
♫I won't regret staying, no matter how hard it is♫
325
00:27:20,700 --> 00:27:21,520
Xingchen,
326
00:27:25,420 --> 00:27:26,290
this time,
327
00:27:32,840 --> 00:27:34,670
I finally protected you successfully.
328
00:28:37,760 --> 00:28:38,420
Yaoguang.
329
00:28:41,700 --> 00:28:42,370
Yaoguang.
330
00:28:43,060 --> 00:28:44,490
My father did all this,
331
00:28:45,180 --> 00:28:45,840
didn't he?
332
00:28:48,760 --> 00:28:49,400
Yaoguang,
333
00:28:51,070 --> 00:28:51,880
please remember
334
00:28:53,590 --> 00:28:54,720
your father is who he is.
335
00:28:55,890 --> 00:28:56,710
But you're not him.
336
00:29:03,720 --> 00:29:04,400
Yaoguang.
337
00:29:06,980 --> 00:29:08,100
I want to see him.
338
00:29:31,120 --> 00:29:32,410
I'll wait for you here.
339
00:29:32,970 --> 00:29:34,320
Let me know if you need anything.
340
00:29:40,530 --> 00:29:41,280
Umm.
341
00:30:26,610 --> 00:30:27,230
Dad.
342
00:30:29,930 --> 00:30:31,220
what are you doing here?
343
00:30:33,040 --> 00:30:35,190
Are you here to laugh at me too?
344
00:30:36,430 --> 00:30:37,520
No, I am not.
345
00:30:40,280 --> 00:30:41,440
Or, are you here
346
00:30:42,230 --> 00:30:43,970
to break me out?
347
00:30:51,700 --> 00:30:53,290
How did I raise you two
348
00:30:53,320 --> 00:30:55,370
ungrateful brats?
349
00:30:58,130 --> 00:30:58,940
Dad,
350
00:30:59,300 --> 00:31:00,410
we are not.
351
00:31:01,230 --> 00:31:02,320
My brother and I
352
00:31:02,710 --> 00:31:04,080
have always listened to you since we were children.
353
00:31:04,850 --> 00:31:06,660
Then why did you betray me?
354
00:31:06,790 --> 00:31:07,230
Huh?
355
00:31:08,040 --> 00:31:09,740
Why did you do that to me?
356
00:31:09,900 --> 00:31:12,410
You betrayed me. Your brother did, too.
357
00:31:12,440 --> 00:31:14,220
He could have become the best in the world.
358
00:31:14,250 --> 00:31:16,640
He could have anything he wants.
359
00:31:16,810 --> 00:31:18,400
But he betrayed me at last.
360
00:31:18,430 --> 00:31:19,980
He deserved to die.
361
00:31:25,880 --> 00:31:26,750
What did you say?
362
00:31:28,050 --> 00:31:28,700
Brother.
363
00:31:29,620 --> 00:31:30,680
What happened to my brother?
364
00:31:31,160 --> 00:31:31,860
Why?
365
00:31:32,600 --> 00:31:33,520
You didn't know?
366
00:31:34,650 --> 00:31:36,260
Your brother is dead.
367
00:31:40,790 --> 00:31:41,620
That's impossible.
368
00:31:43,520 --> 00:31:44,230
Father,
369
00:31:44,810 --> 00:31:46,140
you're lying, aren't you?
370
00:31:46,620 --> 00:31:47,710
He's my brother.
371
00:31:48,170 --> 00:31:49,610
Why would I lie to you?
372
00:31:50,980 --> 00:31:53,440
Didn't your good friends tell you?
373
00:31:53,700 --> 00:31:54,870
Your brother is dead.
374
00:31:54,900 --> 00:31:56,730
Your brother is dead.
375
00:31:56,950 --> 00:31:59,070
Your brother is dead.
376
00:31:59,220 --> 00:31:59,870
No.
377
00:32:00,430 --> 00:32:01,440
I don't believe it.
378
00:32:02,240 --> 00:32:03,150
I do not.
379
00:32:03,750 --> 00:32:05,240
My brother won't die.
380
00:32:18,870 --> 00:32:19,560
Yaoguang.
381
00:32:22,900 --> 00:32:23,570
He said
382
00:32:24,040 --> 00:32:24,920
my brother...
383
00:32:25,830 --> 00:32:27,500
my brother…he…
384
00:32:28,000 --> 00:32:29,910
I wanted to tell you as soon as I knew.
385
00:32:30,290 --> 00:32:31,260
Then I thought...
386
00:32:34,230 --> 00:32:35,150
You mean...
387
00:32:39,110 --> 00:32:39,820
Yaoguang.
388
00:32:39,850 --> 00:32:40,700
Brother.
389
00:32:41,590 --> 00:32:42,110
You...
390
00:32:57,050 --> 00:32:58,660
Brother.
391
00:33:22,860 --> 00:33:24,380
Since you weren't willing to,
392
00:33:25,210 --> 00:33:26,860
why did you say that?
393
00:33:38,950 --> 00:33:40,190
I always thought
394
00:33:40,220 --> 00:33:42,180
you were just obsessed with martial arts
395
00:33:42,200 --> 00:33:43,450
and didn't care about anything else.
396
00:33:44,650 --> 00:33:45,990
I've never seen you so sad
397
00:33:46,010 --> 00:33:47,510
even when your son died.
398
00:33:58,620 --> 00:34:00,670
Why is your daughter different?
399
00:34:00,800 --> 00:34:01,440
Umm?
400
00:34:06,020 --> 00:34:08,070
After all, she was raised by love.
401
00:34:10,810 --> 00:34:12,550
But this is good.
402
00:34:14,020 --> 00:34:15,880
It's not over yet.
403
00:34:18,989 --> 00:34:21,280
Yaoguang is different from Binghe.
404
00:34:22,330 --> 00:34:23,429
She would be my only offspring,
405
00:34:25,290 --> 00:34:27,800
in case things didn't work out.
406
00:34:32,989 --> 00:34:34,980
This is not like you.
407
00:34:35,940 --> 00:34:37,150
So far, everything
408
00:34:37,170 --> 00:34:39,210
is going smoothly, isn't it?
409
00:34:43,510 --> 00:34:44,969
You're right.
410
00:34:47,429 --> 00:34:49,320
After planning for years,
411
00:34:51,040 --> 00:34:52,409
I will definitely win
412
00:34:53,290 --> 00:34:54,590
in the end.
413
00:35:02,780 --> 00:35:03,950
Well,
414
00:35:07,200 --> 00:35:09,630
it must be cold in the snow mountain now.
415
00:35:09,840 --> 00:35:11,580
I wonder if that girl
416
00:35:11,800 --> 00:35:13,450
is weraing more layers of clothing.
417
00:35:17,320 --> 00:35:20,640
You didn't even care about the apprentice you raised up.
418
00:35:20,910 --> 00:35:22,390
Now you're worried about her?
419
00:35:22,900 --> 00:35:23,630
Bah!
420
00:35:25,030 --> 00:35:26,530
Would you treat the failure
421
00:35:26,580 --> 00:35:28,410
and the treasure the same?
422
00:35:28,760 --> 00:35:29,420
Am I right?
423
00:35:30,080 --> 00:35:34,960
[Tianque Sect] [Kunlun]
424
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
It's so high.
425
00:35:45,670 --> 00:35:47,560
It's indeed beyond humans' capacity.
426
00:37:43,450 --> 00:37:44,230
Uncle Fu,
427
00:37:45,900 --> 00:37:47,210
when did you come?
428
00:37:47,330 --> 00:37:48,280
We arrived
429
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
not long ago.
430
00:37:49,760 --> 00:37:51,200
I've heard about it.
431
00:37:52,700 --> 00:37:53,740
I didn’t expect
432
00:37:54,160 --> 00:37:56,380
the one you went to meet that night
433
00:37:56,850 --> 00:37:58,000
was Chief Mu.
434
00:38:01,130 --> 00:38:02,790
How long has Uncle Huo been poisoned?
435
00:38:04,070 --> 00:38:05,450
More than 2 months.
436
00:38:07,190 --> 00:38:08,270
Have you tried other treatments
437
00:38:08,270 --> 00:38:09,310
since he got poisoned?
438
00:38:10,840 --> 00:38:11,900
We've tried various ways
439
00:38:12,070 --> 00:38:13,490
over the past 2 months.
440
00:38:13,790 --> 00:38:15,000
And we asked different doctors.
441
00:38:15,390 --> 00:38:16,440
They all said
442
00:38:16,990 --> 00:38:17,670
only the Ice Herb
443
00:38:17,950 --> 00:38:19,950
could remove the poison.
444
00:38:30,770 --> 00:38:32,080
Why didn't he kill him,
445
00:38:32,510 --> 00:38:34,150
since he was able to poison him?
446
00:38:36,840 --> 00:38:37,760
It's been 2 months.
447
00:38:38,820 --> 00:38:40,490
The things in Yinling Valley were finished.
448
00:38:40,610 --> 00:38:42,280
Everything was settled.
449
00:38:43,360 --> 00:38:44,590
Why did Chief Mu
450
00:38:45,180 --> 00:38:47,410
poison Chief Huo at that moment?
451
00:38:49,600 --> 00:38:50,830
Was it really because Chief Huo
452
00:38:50,870 --> 00:38:52,280
found some clues?
453
00:38:54,510 --> 00:38:56,640
We need a famous booster of the medicine
454
00:38:56,760 --> 00:38:59,130
to compeletely cure him.
455
00:38:59,160 --> 00:39:00,350
Which booster?
456
00:39:01,040 --> 00:39:02,380
The Ice Herb.
457
00:39:03,720 --> 00:39:05,010
I also need the Ice Herb
458
00:39:05,630 --> 00:39:07,170
to recover.
459
00:39:08,010 --> 00:39:10,050
Is this really a coincidence?
460
00:39:12,040 --> 00:39:14,150
I've worked so hard for 10 years.
461
00:39:14,180 --> 00:39:16,000
My best test subject
462
00:39:16,030 --> 00:39:18,050
is now a failure.
463
00:39:18,070 --> 00:39:18,940
It's so…
464
00:39:21,310 --> 00:39:22,510
Why did Chief Mu
465
00:39:22,840 --> 00:39:24,940
make that move at that particular time?
466
00:39:27,070 --> 00:39:29,350
If he had made Mu Binghe did that from the beginning,
467
00:39:29,390 --> 00:39:31,370
or hired more men like Mu Binghe,
468
00:39:31,690 --> 00:39:32,990
he would have succeed.
469
00:39:35,480 --> 00:39:37,700
If he wanted to be the Chief of Wuyue Sect,
470
00:39:38,330 --> 00:39:40,770
why didn't he murder Chief Huo?
471
00:39:43,630 --> 00:39:45,330
Compared to murder,
472
00:39:47,460 --> 00:39:48,930
it was more like
473
00:39:51,880 --> 00:39:53,630
walking into the trap.
474
00:40:04,160 --> 00:40:05,000
Buting.
475
00:40:09,720 --> 00:40:11,940
Buting, are you here to visit me?
476
00:40:19,090 --> 00:40:20,180
You did it on purpose.
477
00:40:24,010 --> 00:40:25,700
I don't know what you're talking about.
478
00:40:27,830 --> 00:40:29,220
What are you doing exactly?
479
00:40:30,350 --> 00:40:31,730
What else can I do?
480
00:40:32,000 --> 00:40:32,590
Look.
481
00:40:32,950 --> 00:40:35,790
Your master and I are prisoners now.
482
00:40:35,820 --> 00:40:37,030
Our power is sealed.
483
00:40:37,190 --> 00:40:39,410
We can't play any games now.
484
00:40:39,600 --> 00:40:40,890
You've planned this for years.
485
00:40:41,660 --> 00:40:43,530
You won't let it fail so easily.
486
00:40:44,690 --> 00:40:45,980
You hid it so well,
487
00:40:46,020 --> 00:40:47,110
from Elixir Village to Star-picking Sect.
488
00:40:47,960 --> 00:40:49,810
Why did you let it fail now?
489
00:40:49,880 --> 00:40:50,820
Take a guess.
490
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
The Fork Man
491
00:40:55,370 --> 00:40:57,870
is the No. 1 hero in the martial arts world.
492
00:40:57,890 --> 00:41:00,270
He fights for the justice for people,
493
00:41:00,520 --> 00:41:03,810
and is loved by everyone there.
494
00:41:03,830 --> 00:41:04,960
You are so smart.
495
00:41:05,970 --> 00:41:08,340
You don't need to ask me, do you?
496
00:41:24,520 --> 00:41:25,170
Brother.
497
00:41:26,790 --> 00:41:27,330
Brother.
498
00:41:28,150 --> 00:41:29,170
Something happened to Xingchen.
499
00:41:31,010 --> 00:41:31,860
Are you okay?
500
00:41:32,200 --> 00:41:33,820
I'm fine. Take me to her.
501
00:41:51,180 --> 00:41:51,890
Your hand.
502
00:41:52,640 --> 00:41:53,480
Your hand.
503
00:42:03,120 --> 00:42:05,390
You've reached your limist.
504
00:42:15,800 --> 00:42:16,570
Xing.
505
00:42:21,510 --> 00:42:22,970
Xing, are you okay?
506
00:42:23,810 --> 00:42:24,950
I...I'm fine.
507
00:42:31,800 --> 00:42:33,820
It's such a big wound. How can you say you're fine?
508
00:42:35,520 --> 00:42:37,660
If you were a little late,
509
00:42:37,750 --> 00:42:40,020
her wounds would have healed.
510
00:42:43,320 --> 00:42:44,460
How come there was an avalanche?
511
00:42:45,240 --> 00:42:46,790
You fell from such a high place.
512
00:42:47,210 --> 00:42:48,300
Do you have some internal injuries?
513
00:42:48,490 --> 00:42:49,680
I'm fine.
514
00:43:00,880 --> 00:43:02,490
I've practiced the skills from the Book of Heaven.
515
00:43:02,910 --> 00:43:04,370
I have the magic power to protect myself now.
516
00:43:04,400 --> 00:43:05,180
Here. Look.
517
00:43:05,250 --> 00:43:05,660
Umm.
518
00:43:08,720 --> 00:43:09,420
I'm glad you're okay.
519
00:43:09,470 --> 00:43:11,080
She's really fine.
520
00:43:11,170 --> 00:43:12,580
You are the one who is really injured.
521
00:43:12,600 --> 00:43:14,240
Let me check your pulse.
522
00:43:22,600 --> 00:43:25,380
How come… how come you've relapsed so much?
523
00:43:25,950 --> 00:43:27,580
What…what did you do?
524
00:43:28,480 --> 00:43:29,590
I didn't do anything.
525
00:43:29,610 --> 00:43:30,370
Grandma,
526
00:43:30,400 --> 00:43:31,930
give him the Ice Herb now.
527
00:43:31,950 --> 00:43:33,040
He will recover after take it, right?
528
00:43:33,540 --> 00:43:34,080
Yes.
529
00:43:35,070 --> 00:43:35,560
Here.
530
00:43:35,590 --> 00:43:37,130
You'll recover after taking it.
531
00:44:17,470 --> 00:44:18,460
Grandma,
532
00:44:18,830 --> 00:44:20,060
how is my dad?
533
00:44:20,820 --> 00:44:23,380
I've withheld the poison in his elixir field.
534
00:44:23,610 --> 00:44:26,560
The poison can be removed after he takes Ice Herb.
535
00:44:27,330 --> 00:44:28,130
That's great.
536
00:44:28,150 --> 00:44:30,750
Then give him the herb now.
537
00:44:37,170 --> 00:44:39,040
Grandma, what's wrong?
538
00:44:39,110 --> 00:44:41,060
Is there something wrong with the Ice Herb?
539
00:44:46,190 --> 00:44:48,790
There should be the Yin and the Yang of the Ice Herb.
540
00:44:49,270 --> 00:44:50,650
They grow together.
541
00:44:51,120 --> 00:44:52,770
The combined two
542
00:44:53,470 --> 00:44:55,270
is counted as one.
543
00:44:56,360 --> 00:44:57,180
Well, then…
544
00:44:57,560 --> 00:44:59,250
I'm going to pick another.
545
00:45:00,000 --> 00:45:00,740
It won't work.
546
00:45:01,800 --> 00:45:03,940
I've sent someone to check.
547
00:45:04,130 --> 00:45:06,310
The cliff where the Ice Herb grow
548
00:45:07,100 --> 00:45:08,400
has collapsed.
549
00:45:11,630 --> 00:45:14,070
Well…can this one save two people?
550
00:45:32,320 --> 00:45:33,670
One Ice Herb
551
00:45:34,050 --> 00:45:35,460
can only save one person.
552
00:45:36,780 --> 00:45:37,750
Xingchen,
553
00:45:38,330 --> 00:45:41,170
are you going to save Jiang Buting, or your father?
554
00:45:41,600 --> 00:45:43,420
You have to make the decision as soon as possible.
555
00:45:55,050 --> 00:45:56,520
♫Wow, baby♫
556
00:46:06,930 --> 00:46:08,510
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
557
00:46:08,710 --> 00:46:11,290
♫When I reach out♫
558
00:46:11,500 --> 00:46:13,370
♫A calm heart starts♫
559
00:46:13,510 --> 00:46:15,980
♫To feel excited and nervous♫
560
00:46:16,550 --> 00:46:18,770
♫The sky in front of me is also painted♫
561
00:46:18,950 --> 00:46:20,970
♫Heart-warming pink♫
562
00:46:21,220 --> 00:46:22,270
♫Oh, please♫
563
00:46:22,440 --> 00:46:25,890
♫Tell me it's not a dream♫
33117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.