All language subtitles for Egg and Stone episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,760 --> 00:00:40,980 [Egg and Stone] 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,940 [Episode 23] 4 00:00:43,940 --> 00:00:51,130 [Book of Heaven] 5 00:00:57,090 --> 00:00:57,960 Huo Xingchen, 6 00:01:05,640 --> 00:01:07,420 how long were you planning to hide it from me? 7 00:01:16,210 --> 00:01:16,970 Give it to me. 8 00:01:16,850 --> 00:01:18,140 ♫Who is♫ 9 00:01:18,260 --> 00:01:21,140 ♫Looking for the footprints of love♫ 10 00:01:20,730 --> 00:01:21,570 Give it to me, now. 11 00:01:21,289 --> 00:01:22,500 ♫Time♫ 12 00:01:22,620 --> 00:01:25,789 ♫Has folded each other's fate♫ 13 00:01:27,590 --> 00:01:28,490 Huo Xingchen, 14 00:01:27,870 --> 00:01:30,420 ♫And waits for an encounter♫ 15 00:01:32,400 --> 00:01:33,600 I don't want you to die. 16 00:01:34,310 --> 00:01:35,539 ♫Who is♫ 17 00:01:35,630 --> 00:01:38,509 ♫Guessing the riddle of the heart♫ 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,710 ♫Pushing away♫ 19 00:01:39,890 --> 00:01:43,250 ♫The boundless dust in front of me♫ 20 00:01:45,140 --> 00:01:47,800 ♫Until I see the sea of stars♫ 21 00:01:49,620 --> 00:01:51,370 ♫Those teardrops♫ 22 00:01:51,520 --> 00:01:53,750 ♫Go through the time♫ 23 00:01:53,880 --> 00:01:56,070 ♫Fall from the clouds♫ 24 00:01:54,940 --> 00:01:56,150 I don't want you to die, either. 25 00:01:56,270 --> 00:01:58,180 ♫And turn into silence♫ 26 00:01:58,340 --> 00:02:00,030 ♫The grace of a lifetime♫ 27 00:01:59,539 --> 00:02:00,540 Then don't practice this. 28 00:02:02,760 --> 00:02:05,120 ♫The grace of a lifetime♫ 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,260 But you and my father 30 00:02:07,060 --> 00:02:09,169 ♫I will look for it forever♫ 31 00:02:07,510 --> 00:02:08,940 really need the Ice Herb. 32 00:02:09,289 --> 00:02:11,240 ♫The distance won't matter♫ 33 00:02:09,479 --> 00:02:10,660 This is urgent. 34 00:02:11,450 --> 00:02:13,560 ♫Near and far♫ 35 00:02:13,710 --> 00:02:15,670 ♫In your eyes♫ 36 00:02:14,290 --> 00:02:15,180 I don't care. 37 00:02:15,440 --> 00:02:16,600 There must be another way. 38 00:02:15,930 --> 00:02:17,960 ♫The grace of a lifetime♫ 39 00:02:19,950 --> 00:02:20,770 All right. 40 00:02:20,200 --> 00:02:23,900 ♫The grace of a lifetime♫ 41 00:02:22,600 --> 00:02:23,560 Jiang Buting, 42 00:02:24,530 --> 00:02:25,530 you and my father 43 00:02:25,980 --> 00:02:27,180 are the most important people 44 00:02:26,500 --> 00:02:27,770 ♫Who is♫ 45 00:02:27,220 --> 00:02:28,720 in the world to me. 46 00:02:27,960 --> 00:02:30,890 ♫Sketching the contours of love♫ 47 00:02:29,590 --> 00:02:31,260 I won't let anything happen to you. 48 00:02:31,030 --> 00:02:32,100 ♫Leaving♫ 49 00:02:32,280 --> 00:02:35,490 ♫The unknown name♫ 50 00:02:35,650 --> 00:02:37,060 But this is too risky. 51 00:02:37,560 --> 00:02:40,110 ♫Waiting for someone♫ 52 00:02:39,110 --> 00:02:41,280 Then tell me one thing that is not risky at all. 53 00:02:41,300 --> 00:02:42,010 Right? 54 00:02:44,180 --> 00:02:45,390 ♫Saying out loud♫ 55 00:02:45,579 --> 00:02:48,350 ♫In distance♫ 56 00:02:48,700 --> 00:02:49,990 You told me 57 00:02:48,960 --> 00:02:52,890 ♫The vow stays by my mouth♫ 58 00:02:50,470 --> 00:02:51,810 when you hit a rock with an egg, 59 00:02:52,010 --> 00:02:53,930 the egg is the brave one. 60 00:02:55,040 --> 00:02:57,579 ♫And waits for the next miracle♫ 61 00:02:55,390 --> 00:02:56,360 Besides, 62 00:02:56,860 --> 00:02:58,750 since I left Wuyue Sect, 63 00:02:59,070 --> 00:03:00,070 I was reckless everytime, 64 00:02:59,460 --> 00:03:01,250 ♫Those teardrops♫ 65 00:03:01,190 --> 00:03:02,480 wan't I? 66 00:03:01,450 --> 00:03:03,500 ♫Go through the time♫ 67 00:03:02,980 --> 00:03:04,040 And this time, 68 00:03:03,680 --> 00:03:05,940 ♫Fall from the clouds♫ 69 00:03:04,440 --> 00:03:05,480 I'm just doing it one more time. 70 00:03:06,140 --> 00:03:07,990 ♫And turn into silence♫ 71 00:03:08,220 --> 00:03:09,900 ♫The grace of a lifetime♫ 72 00:03:12,570 --> 00:03:15,050 ♫The grace of a lifetime♫ 73 00:03:16,970 --> 00:03:18,980 ♫A dream has ended♫ 74 00:03:19,180 --> 00:03:21,170 ♫From which I woke up♫ 75 00:03:21,360 --> 00:03:23,410 ♫The sound of the teardrops♫ 76 00:03:23,570 --> 00:03:25,560 ♫Is streaming acorss my palm♫ 77 00:03:24,370 --> 00:03:25,310 Huo Xingchen, 78 00:03:25,700 --> 00:03:27,310 ♫The grace of a lifetime♫ 79 00:03:28,010 --> 00:03:29,170 I want you to remember 80 00:03:30,130 --> 00:03:33,390 ♫The grace of a lifetime♫ 81 00:03:30,530 --> 00:03:31,710 under any circumstances, 82 00:03:34,140 --> 00:03:35,110 if you live, 83 00:03:34,490 --> 00:03:36,320 ♫The grace of a lifetime♫ 84 00:03:35,480 --> 00:03:36,410 I will live. 85 00:03:38,060 --> 00:03:38,900 If you die, 86 00:03:40,610 --> 00:03:41,520 I will die. 87 00:03:54,230 --> 00:03:54,860 Master, 88 00:03:55,130 --> 00:03:56,390 I've gathered all your men. 89 00:03:56,950 --> 00:03:57,940 Where are we going next? 90 00:03:58,890 --> 00:04:00,310 Tianque Sect. 91 00:04:19,430 --> 00:04:20,320 Enemies are attacking! 92 00:04:20,329 --> 00:04:28,740 [Jianhua Palace] 93 00:04:20,440 --> 00:04:21,870 Attention, everyone. 94 00:04:22,120 --> 00:04:23,380 Build defense at the gate. 95 00:04:23,760 --> 00:04:26,800 Stop intruders from entering the hall. 96 00:04:26,830 --> 00:04:27,750 Yes! 97 00:05:10,080 --> 00:05:12,430 That's so sumg and stupid. 98 00:05:42,590 --> 00:05:43,850 Don't do anything reckless. 99 00:05:44,440 --> 00:05:46,850 Our goal is to protect the Xingchen. 100 00:06:28,980 --> 00:06:30,380 Salted Fish, you came. 101 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Well, the battle already started. 102 00:06:32,490 --> 00:06:33,659 I'll go brief them now. 103 00:06:33,740 --> 00:06:34,960 Try to buy us more time. 104 00:06:34,990 --> 00:06:35,940 I'll be right back. 105 00:06:35,970 --> 00:06:36,720 Don't worry. 106 00:06:36,750 --> 00:06:37,870 I haven't had enough salted fish yet. 107 00:06:37,900 --> 00:06:38,640 Guys, follow Salted Fish. 108 00:06:38,670 --> 00:06:39,680 Yes. Yes. 109 00:06:42,460 --> 00:06:43,780 Make it quick. 110 00:06:44,159 --> 00:06:45,620 We have more important things to do. 111 00:06:45,690 --> 00:06:46,370 Don't waste our time 112 00:06:46,400 --> 00:06:48,270 on these nobodies. 113 00:06:48,560 --> 00:06:49,100 Go! 114 00:06:53,860 --> 00:06:54,680 Buting. 115 00:06:55,909 --> 00:06:56,850 Chen Jie. 116 00:06:58,400 --> 00:06:59,260 You made it. 117 00:06:59,600 --> 00:07:00,520 We came here to help. 118 00:07:00,770 --> 00:07:02,910 The assassins in black are coming. 119 00:07:08,490 --> 00:07:09,410 I'm heading out now. 120 00:07:09,520 --> 00:07:10,670 I'm worried about Salted Fish. 121 00:07:13,150 --> 00:07:14,030 Take care. 122 00:07:14,290 --> 00:07:14,920 Um-hmm. 123 00:07:36,800 --> 00:07:37,750 Fengmian. Fengci. 124 00:07:38,070 --> 00:07:39,040 Go help them. 125 00:07:40,330 --> 00:07:41,990 You take care of Xingchen then. 126 00:07:42,020 --> 00:07:42,520 Okay. 127 00:07:42,640 --> 00:07:43,140 Let's go. 128 00:08:09,420 --> 00:08:11,230 Chief Mu, it really is you. 129 00:08:30,840 --> 00:08:32,309 Brother, I'm going now. 130 00:08:32,559 --> 00:08:33,159 Okay. 131 00:08:34,490 --> 00:08:35,409 I'm going, too. 132 00:08:52,320 --> 00:08:54,230 [Book of Heaven] 133 00:09:16,460 --> 00:09:17,200 Dad, 134 00:09:18,500 --> 00:09:19,710 what are you doing here? 135 00:09:21,530 --> 00:09:22,370 Yaoguang, 136 00:09:22,780 --> 00:09:23,890 come here. 137 00:09:24,040 --> 00:09:25,500 I have something to tell you. 138 00:09:27,940 --> 00:09:28,660 Yaoguang. 139 00:09:30,320 --> 00:09:30,910 It's okay. 140 00:09:40,560 --> 00:09:42,060 Dad, what are you doing here? 141 00:09:44,300 --> 00:09:45,060 Yaoguang. 142 00:10:58,100 --> 00:11:00,520 Jiang, don't be afraid. 143 00:11:00,930 --> 00:11:02,650 I'm not your enemy. 144 00:11:13,620 --> 00:11:14,580 Master. 145 00:11:15,310 --> 00:11:15,940 Hey, 146 00:11:15,960 --> 00:11:17,250 how come it is you? 147 00:11:18,360 --> 00:11:19,190 Master, 148 00:11:19,630 --> 00:11:20,950 which side are you on? 149 00:11:21,290 --> 00:11:22,070 Well. 150 00:11:22,140 --> 00:11:23,110 Jiang, how can you 151 00:11:23,670 --> 00:11:25,970 ask the magic doctor which side he is on? 152 00:11:26,400 --> 00:11:29,540 He has always been on my side. 153 00:11:30,540 --> 00:11:31,740 Is what he said true? 154 00:11:32,970 --> 00:11:33,760 Well, 155 00:11:36,380 --> 00:11:37,870 Buting, 156 00:11:38,420 --> 00:11:39,970 you're such a great man, 157 00:11:40,510 --> 00:11:41,890 except that 158 00:11:42,740 --> 00:11:45,140 you're so rigid. 159 00:12:12,160 --> 00:12:16,100 Why is your body corrupting so fast? 160 00:12:19,460 --> 00:12:20,860 My gosh, 161 00:12:21,050 --> 00:12:23,200 you're worthless now. 162 00:12:23,230 --> 00:12:25,440 I've worked so hard for 10 years. 163 00:12:25,460 --> 00:12:26,830 My most successful guinea pig 164 00:12:26,860 --> 00:12:28,890 has become a failure. 165 00:12:28,910 --> 00:12:29,750 That's reallly… 166 00:12:33,750 --> 00:12:34,940 What do you mean? 167 00:12:35,580 --> 00:12:36,510 What do you mean? 168 00:12:37,380 --> 00:12:38,400 Jiang, 169 00:12:39,040 --> 00:12:42,070 it was a fortunate coincidence. 170 00:12:42,290 --> 00:12:44,850 Back then, the doctor wanted to expand my meridian and collateral, 171 00:12:44,880 --> 00:12:46,200 and rebuild my bones. 172 00:12:46,320 --> 00:12:48,670 He found you, who had the same frame like mine. 173 00:12:49,070 --> 00:12:51,560 For years, he has been giving you 174 00:12:51,590 --> 00:12:52,800 all the medicines he created. 175 00:12:53,280 --> 00:12:55,310 I hoped for a miracle, 176 00:12:55,520 --> 00:12:56,820 but unfortunately 177 00:12:56,940 --> 00:12:59,740 your body started to corrupt. 178 00:12:59,930 --> 00:13:03,390 That's why he called you a total failure. 179 00:13:05,000 --> 00:13:06,070 So... 180 00:13:07,410 --> 00:13:09,590 I wasn't born weak. 181 00:13:10,250 --> 00:13:11,280 Well, at first, 182 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 you did have some minor health issues. 183 00:13:14,350 --> 00:13:16,230 But I cured them later. 184 00:13:16,250 --> 00:13:18,220 You don't have focus of infection now. 185 00:13:19,170 --> 00:13:20,730 I chose you 186 00:13:21,210 --> 00:13:23,330 because of your bones for real. 187 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Why? 188 00:13:27,720 --> 00:13:29,240 I treated you as my master, 189 00:13:30,380 --> 00:13:32,220 but you treated me as a test subject. 190 00:13:32,240 --> 00:13:32,920 No. 191 00:13:34,870 --> 00:13:35,920 The best. 192 00:13:35,950 --> 00:13:39,990 You're my best test subject. 193 00:13:42,310 --> 00:13:43,630 Only you could do it. 194 00:13:44,810 --> 00:13:47,220 No one else could. 195 00:13:47,890 --> 00:13:48,730 Only you 196 00:13:50,140 --> 00:13:53,150 could take the medicine, no matter how strong it was, 197 00:13:53,750 --> 00:13:56,800 you were able to tolerate it courageously. 198 00:13:58,770 --> 00:14:00,560 You were a good kid. 199 00:14:00,790 --> 00:14:03,260 And I adored you the most. 200 00:14:04,630 --> 00:14:07,460 You've gone through so much for me. 201 00:14:07,590 --> 00:14:11,360 I wouldn't want to see you being so weak. 202 00:14:13,650 --> 00:14:16,500 But I am so close. 203 00:14:17,090 --> 00:14:19,750 There is only one missing piece. 204 00:14:19,970 --> 00:14:22,190 I'm almost there. 205 00:14:22,870 --> 00:14:25,640 And you won't have to suffer then. 206 00:14:25,670 --> 00:14:26,240 Umm? 207 00:14:30,190 --> 00:14:30,990 Good boy. 208 00:14:31,950 --> 00:14:35,070 Can you take me to Xingchen? 209 00:14:35,430 --> 00:14:38,210 Now she is the missing piece. 210 00:14:49,320 --> 00:14:50,400 I won't let you touch her. 211 00:15:27,480 --> 00:15:29,730 Master, you stabbed me again. 212 00:15:30,120 --> 00:15:31,190 You're really great. 213 00:15:32,550 --> 00:15:33,630 You won again. 214 00:15:37,930 --> 00:15:38,560 Master, 215 00:15:40,120 --> 00:15:41,140 I am 216 00:15:42,640 --> 00:15:44,030 not letting you win this time. 217 00:16:05,550 --> 00:16:07,050 Why bother? 218 00:17:27,440 --> 00:17:28,600 That's perfect. 219 00:17:29,940 --> 00:17:31,180 Perfect. 220 00:17:41,510 --> 00:17:42,180 Well, 221 00:17:42,750 --> 00:17:43,570 how are things going? 222 00:17:46,550 --> 00:17:47,720 Let me tell you something. 223 00:17:48,030 --> 00:17:49,570 My medicine 224 00:17:50,340 --> 00:17:51,890 is really special. 225 00:17:52,250 --> 00:17:54,460 I asked Jiang Buting about 226 00:17:54,620 --> 00:17:57,120 Huo Xingchen's responses to my medicine. 227 00:17:57,150 --> 00:17:59,240 And then I made the pills especially 228 00:17:59,260 --> 00:18:01,680 according to her feedback. 229 00:18:02,440 --> 00:18:04,540 Well, can I take it? 230 00:18:06,000 --> 00:18:07,110 You... 231 00:18:09,510 --> 00:18:10,070 Well, 232 00:18:10,070 --> 00:18:10,980 this medicine 233 00:18:11,030 --> 00:18:13,750 will only work for people 234 00:18:13,780 --> 00:18:14,820 who practice martial arts. 235 00:18:14,840 --> 00:18:16,470 It will be useless 236 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 for an ordinary people like you, 237 00:18:18,360 --> 00:18:19,860 who are born with flawed bones. 238 00:18:20,580 --> 00:18:22,660 Besides, I don't think 239 00:18:22,680 --> 00:18:24,560 you would want to take it. 240 00:18:24,780 --> 00:18:25,440 Why? 241 00:18:26,060 --> 00:18:27,450 this medicine can help you 242 00:18:27,520 --> 00:18:29,350 reach your full potential 243 00:18:29,380 --> 00:18:31,870 in a short time. 244 00:18:31,910 --> 00:18:33,160 But you will lose your consciousness 245 00:18:33,910 --> 00:18:35,940 after taking it. 246 00:18:36,030 --> 00:18:39,530 You'll have to take a long time to recover. 247 00:18:42,580 --> 00:18:44,600 It's good that my son is unconscious right now. 248 00:18:44,960 --> 00:18:46,630 Otherwise, the silly boy 249 00:18:47,140 --> 00:18:49,400 wouldn't be able to hurt her at all. 250 00:18:53,790 --> 00:18:54,640 You... 251 00:18:55,400 --> 00:18:57,420 I like it when you're being 252 00:18:57,490 --> 00:18:59,590 such a monster. 253 00:21:03,740 --> 00:21:04,490 Buting. 254 00:21:06,050 --> 00:21:07,380 Perfect. 255 00:21:10,710 --> 00:21:11,570 Perfect. 256 00:21:11,740 --> 00:21:13,310 This is so perfect. 257 00:21:13,750 --> 00:21:15,810 I didn't expect 258 00:21:15,830 --> 00:21:18,460 I can see the perfect combination of the pills. 259 00:21:18,880 --> 00:21:19,850 The book of heaven 260 00:21:20,570 --> 00:21:22,240 is perfect indeed. 261 00:21:24,590 --> 00:21:26,540 Mu. Mu. 262 00:21:28,540 --> 00:21:30,660 Mu, what happened to you? 263 00:21:30,790 --> 00:21:32,750 Wake up. It's me, Xingchen. 264 00:21:33,090 --> 00:21:34,630 Don't waste your energy. 265 00:21:35,060 --> 00:21:36,890 He can't hear you. 266 00:21:37,260 --> 00:21:39,630 Without normal people's emotions, 267 00:21:39,660 --> 00:21:41,260 now he is the strongest one. 268 00:21:41,940 --> 00:21:45,300 He is the best weapon in my hand now. 269 00:21:47,440 --> 00:21:49,950 You even did this to your own son? 270 00:21:50,200 --> 00:21:51,920 You are a monster. 271 00:21:51,960 --> 00:21:53,630 This is good for him, isn't it? 272 00:21:53,730 --> 00:21:54,310 Hmm? 273 00:21:54,850 --> 00:21:56,220 In the martial arts world, 274 00:21:56,250 --> 00:21:57,290 who would be 275 00:21:57,310 --> 00:21:58,690 as powerful as him? 276 00:21:59,030 --> 00:21:59,650 Hmm? 277 00:21:59,740 --> 00:22:00,840 Very soon, 278 00:22:00,860 --> 00:22:03,950 they will hand over the whole martial world to us. 279 00:22:30,740 --> 00:22:31,890 Mu, wake up. 280 00:22:31,910 --> 00:22:33,090 Don't give up on yourself. 281 00:22:33,110 --> 00:22:34,280 As long as you don't give up on yourself, 282 00:22:34,310 --> 00:22:35,440 no one can control you. 283 00:22:35,460 --> 00:22:37,340 I won't give up on you. Wake up! 284 00:23:15,760 --> 00:23:16,740 Mu, 285 00:23:19,210 --> 00:23:21,750 we said we were going to become the hero and heroine when we were children. 286 00:23:22,580 --> 00:23:23,750 Don't you remember? 287 00:23:47,360 --> 00:23:48,260 Mu, 288 00:24:16,550 --> 00:24:17,500 you said 289 00:24:19,640 --> 00:24:20,780 you would protect me. 290 00:24:32,600 --> 00:24:33,490 Mu, 291 00:24:33,780 --> 00:24:36,190 my dad said there were many bad people in the martial arts world. 292 00:24:36,220 --> 00:24:37,260 Don't be afraid, Xingchen. 293 00:24:37,420 --> 00:24:39,470 I will always stand in front of you. 294 00:24:39,490 --> 00:24:41,100 When there are bad guys, you can run first. 295 00:24:41,290 --> 00:24:44,320 Okay, let's go help those in need and eliminate the bullies. 296 00:24:44,340 --> 00:24:46,540 Let's be the great hero and heroine. 297 00:24:46,910 --> 00:24:48,090 The great hero and heroine. 298 00:24:48,560 --> 00:24:49,810 Sound a bit weird. 299 00:24:49,870 --> 00:24:51,110 But no worries, Xingchen. 300 00:24:51,140 --> 00:24:53,690 We will be the best warriors 301 00:24:53,750 --> 00:24:55,000 and become the legend in the martial arts world. 302 00:24:55,190 --> 00:24:55,650 Umm. 303 00:25:26,720 --> 00:25:29,900 ♫No matter how many ups and downs♫ 304 00:25:30,090 --> 00:25:36,500 ♫Nothing is as precious as you in this world♫ 305 00:25:37,910 --> 00:25:43,810 ♫I'll still protect you in your dreams♫ 306 00:25:43,910 --> 00:25:45,500 You're such a loser. 307 00:25:46,120 --> 00:25:47,790 Loser! 308 00:25:48,100 --> 00:25:48,810 Guards! 309 00:25:49,210 --> 00:25:50,950 Get those lowlifes out. 310 00:25:51,190 --> 00:25:52,390 Put them in jail. 311 00:26:06,670 --> 00:26:07,480 Mu. 312 00:26:12,060 --> 00:26:15,150 ♫I still have a lot to tell you♫ 313 00:26:15,530 --> 00:26:18,750 ♫I'm waiting for you to wake up and smile at me♫ 314 00:26:18,960 --> 00:26:25,000 ♫So My sinking heart can feel the sunshine again♫ 315 00:26:25,720 --> 00:26:32,500 ♫Time flies like firework, but it can’t take away my persistence♫ 316 00:26:32,660 --> 00:26:37,940 ♫I'll always hold the torch♫ 317 00:26:42,060 --> 00:26:45,340 ♫No looking back, I'll always follow you♫ 318 00:26:45,520 --> 00:26:48,940 ♫Even if my bitter tears turn into ashes♫ 319 00:26:49,220 --> 00:26:53,040 ♫I'll be there to take away all your sorrow♫ 320 00:26:53,210 --> 00:26:55,670 ♫I'll be with you forever♫ 321 00:26:55,940 --> 00:26:59,100 ♫No matter how many ups and downs♫ 322 00:26:59,280 --> 00:27:05,620 ♫Nothing is as precious as you in this world♫ 323 00:27:06,940 --> 00:27:12,970 ♫I'll still protect you in your dreams♫ 324 00:27:17,280 --> 00:27:26,140 ♫I won't regret staying, no matter how hard it is♫ 325 00:27:20,700 --> 00:27:21,520 Xingchen, 326 00:27:25,420 --> 00:27:26,290 this time, 327 00:27:32,840 --> 00:27:34,670 I finally protected you successfully. 328 00:28:37,760 --> 00:28:38,420 Yaoguang. 329 00:28:41,700 --> 00:28:42,370 Yaoguang. 330 00:28:43,060 --> 00:28:44,490 My father did all this, 331 00:28:45,180 --> 00:28:45,840 didn't he? 332 00:28:48,760 --> 00:28:49,400 Yaoguang, 333 00:28:51,070 --> 00:28:51,880 please remember 334 00:28:53,590 --> 00:28:54,720 your father is who he is. 335 00:28:55,890 --> 00:28:56,710 But you're not him. 336 00:29:03,720 --> 00:29:04,400 Yaoguang. 337 00:29:06,980 --> 00:29:08,100 I want to see him. 338 00:29:31,120 --> 00:29:32,410 I'll wait for you here. 339 00:29:32,970 --> 00:29:34,320 Let me know if you need anything. 340 00:29:40,530 --> 00:29:41,280 Umm. 341 00:30:26,610 --> 00:30:27,230 Dad. 342 00:30:29,930 --> 00:30:31,220 what are you doing here? 343 00:30:33,040 --> 00:30:35,190 Are you here to laugh at me too? 344 00:30:36,430 --> 00:30:37,520 No, I am not. 345 00:30:40,280 --> 00:30:41,440 Or, are you here 346 00:30:42,230 --> 00:30:43,970 to break me out? 347 00:30:51,700 --> 00:30:53,290 How did I raise you two 348 00:30:53,320 --> 00:30:55,370 ungrateful brats? 349 00:30:58,130 --> 00:30:58,940 Dad, 350 00:30:59,300 --> 00:31:00,410 we are not. 351 00:31:01,230 --> 00:31:02,320 My brother and I 352 00:31:02,710 --> 00:31:04,080 have always listened to you since we were children. 353 00:31:04,850 --> 00:31:06,660 Then why did you betray me? 354 00:31:06,790 --> 00:31:07,230 Huh? 355 00:31:08,040 --> 00:31:09,740 Why did you do that to me? 356 00:31:09,900 --> 00:31:12,410 You betrayed me. Your brother did, too. 357 00:31:12,440 --> 00:31:14,220 He could have become the best in the world. 358 00:31:14,250 --> 00:31:16,640 He could have anything he wants. 359 00:31:16,810 --> 00:31:18,400 But he betrayed me at last. 360 00:31:18,430 --> 00:31:19,980 He deserved to die. 361 00:31:25,880 --> 00:31:26,750 What did you say? 362 00:31:28,050 --> 00:31:28,700 Brother. 363 00:31:29,620 --> 00:31:30,680 What happened to my brother? 364 00:31:31,160 --> 00:31:31,860 Why? 365 00:31:32,600 --> 00:31:33,520 You didn't know? 366 00:31:34,650 --> 00:31:36,260 Your brother is dead. 367 00:31:40,790 --> 00:31:41,620 That's impossible. 368 00:31:43,520 --> 00:31:44,230 Father, 369 00:31:44,810 --> 00:31:46,140 you're lying, aren't you? 370 00:31:46,620 --> 00:31:47,710 He's my brother. 371 00:31:48,170 --> 00:31:49,610 Why would I lie to you? 372 00:31:50,980 --> 00:31:53,440 Didn't your good friends tell you? 373 00:31:53,700 --> 00:31:54,870 Your brother is dead. 374 00:31:54,900 --> 00:31:56,730 Your brother is dead. 375 00:31:56,950 --> 00:31:59,070 Your brother is dead. 376 00:31:59,220 --> 00:31:59,870 No. 377 00:32:00,430 --> 00:32:01,440 I don't believe it. 378 00:32:02,240 --> 00:32:03,150 I do not. 379 00:32:03,750 --> 00:32:05,240 My brother won't die. 380 00:32:18,870 --> 00:32:19,560 Yaoguang. 381 00:32:22,900 --> 00:32:23,570 He said 382 00:32:24,040 --> 00:32:24,920 my brother... 383 00:32:25,830 --> 00:32:27,500 my brother…he… 384 00:32:28,000 --> 00:32:29,910 I wanted to tell you as soon as I knew. 385 00:32:30,290 --> 00:32:31,260 Then I thought... 386 00:32:34,230 --> 00:32:35,150 You mean... 387 00:32:39,110 --> 00:32:39,820 Yaoguang. 388 00:32:39,850 --> 00:32:40,700 Brother. 389 00:32:41,590 --> 00:32:42,110 You... 390 00:32:57,050 --> 00:32:58,660 Brother. 391 00:33:22,860 --> 00:33:24,380 Since you weren't willing to, 392 00:33:25,210 --> 00:33:26,860 why did you say that? 393 00:33:38,950 --> 00:33:40,190 I always thought 394 00:33:40,220 --> 00:33:42,180 you were just obsessed with martial arts 395 00:33:42,200 --> 00:33:43,450 and didn't care about anything else. 396 00:33:44,650 --> 00:33:45,990 I've never seen you so sad 397 00:33:46,010 --> 00:33:47,510 even when your son died. 398 00:33:58,620 --> 00:34:00,670 Why is your daughter different? 399 00:34:00,800 --> 00:34:01,440 Umm? 400 00:34:06,020 --> 00:34:08,070 After all, she was raised by love. 401 00:34:10,810 --> 00:34:12,550 But this is good. 402 00:34:14,020 --> 00:34:15,880 It's not over yet. 403 00:34:18,989 --> 00:34:21,280 Yaoguang is different from Binghe. 404 00:34:22,330 --> 00:34:23,429 She would be my only offspring, 405 00:34:25,290 --> 00:34:27,800 in case things didn't work out. 406 00:34:32,989 --> 00:34:34,980 This is not like you. 407 00:34:35,940 --> 00:34:37,150 So far, everything 408 00:34:37,170 --> 00:34:39,210 is going smoothly, isn't it? 409 00:34:43,510 --> 00:34:44,969 You're right. 410 00:34:47,429 --> 00:34:49,320 After planning for years, 411 00:34:51,040 --> 00:34:52,409 I will definitely win 412 00:34:53,290 --> 00:34:54,590 in the end. 413 00:35:02,780 --> 00:35:03,950 Well, 414 00:35:07,200 --> 00:35:09,630 it must be cold in the snow mountain now. 415 00:35:09,840 --> 00:35:11,580 I wonder if that girl 416 00:35:11,800 --> 00:35:13,450 is weraing more layers of clothing. 417 00:35:17,320 --> 00:35:20,640 You didn't even care about the apprentice you raised up. 418 00:35:20,910 --> 00:35:22,390 Now you're worried about her? 419 00:35:22,900 --> 00:35:23,630 Bah! 420 00:35:25,030 --> 00:35:26,530 Would you treat the failure 421 00:35:26,580 --> 00:35:28,410 and the treasure the same? 422 00:35:28,760 --> 00:35:29,420 Am I right? 423 00:35:30,080 --> 00:35:34,960 [Tianque Sect] [Kunlun] 424 00:35:43,920 --> 00:35:44,920 It's so high. 425 00:35:45,670 --> 00:35:47,560 It's indeed beyond humans' capacity. 426 00:37:43,450 --> 00:37:44,230 Uncle Fu, 427 00:37:45,900 --> 00:37:47,210 when did you come? 428 00:37:47,330 --> 00:37:48,280 We arrived 429 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 not long ago. 430 00:37:49,760 --> 00:37:51,200 I've heard about it. 431 00:37:52,700 --> 00:37:53,740 I didn’t expect 432 00:37:54,160 --> 00:37:56,380 the one you went to meet that night 433 00:37:56,850 --> 00:37:58,000 was Chief Mu. 434 00:38:01,130 --> 00:38:02,790 How long has Uncle Huo been poisoned? 435 00:38:04,070 --> 00:38:05,450 More than 2 months. 436 00:38:07,190 --> 00:38:08,270 Have you tried other treatments 437 00:38:08,270 --> 00:38:09,310 since he got poisoned? 438 00:38:10,840 --> 00:38:11,900 We've tried various ways 439 00:38:12,070 --> 00:38:13,490 over the past 2 months. 440 00:38:13,790 --> 00:38:15,000 And we asked different doctors. 441 00:38:15,390 --> 00:38:16,440 They all said 442 00:38:16,990 --> 00:38:17,670 only the Ice Herb 443 00:38:17,950 --> 00:38:19,950 could remove the poison. 444 00:38:30,770 --> 00:38:32,080 Why didn't he kill him, 445 00:38:32,510 --> 00:38:34,150 since he was able to poison him? 446 00:38:36,840 --> 00:38:37,760 It's been 2 months. 447 00:38:38,820 --> 00:38:40,490 The things in Yinling Valley were finished. 448 00:38:40,610 --> 00:38:42,280 Everything was settled. 449 00:38:43,360 --> 00:38:44,590 Why did Chief Mu 450 00:38:45,180 --> 00:38:47,410 poison Chief Huo at that moment? 451 00:38:49,600 --> 00:38:50,830 Was it really because Chief Huo 452 00:38:50,870 --> 00:38:52,280 found some clues? 453 00:38:54,510 --> 00:38:56,640 We need a famous booster of the medicine 454 00:38:56,760 --> 00:38:59,130 to compeletely cure him. 455 00:38:59,160 --> 00:39:00,350 Which booster? 456 00:39:01,040 --> 00:39:02,380 The Ice Herb. 457 00:39:03,720 --> 00:39:05,010 I also need the Ice Herb 458 00:39:05,630 --> 00:39:07,170 to recover. 459 00:39:08,010 --> 00:39:10,050 Is this really a coincidence? 460 00:39:12,040 --> 00:39:14,150 I've worked so hard for 10 years. 461 00:39:14,180 --> 00:39:16,000 My best test subject 462 00:39:16,030 --> 00:39:18,050 is now a failure. 463 00:39:18,070 --> 00:39:18,940 It's so… 464 00:39:21,310 --> 00:39:22,510 Why did Chief Mu 465 00:39:22,840 --> 00:39:24,940 make that move at that particular time? 466 00:39:27,070 --> 00:39:29,350 If he had made Mu Binghe did that from the beginning, 467 00:39:29,390 --> 00:39:31,370 or hired more men like Mu Binghe, 468 00:39:31,690 --> 00:39:32,990 he would have succeed. 469 00:39:35,480 --> 00:39:37,700 If he wanted to be the Chief of Wuyue Sect, 470 00:39:38,330 --> 00:39:40,770 why didn't he murder Chief Huo? 471 00:39:43,630 --> 00:39:45,330 Compared to murder, 472 00:39:47,460 --> 00:39:48,930 it was more like 473 00:39:51,880 --> 00:39:53,630 walking into the trap. 474 00:40:04,160 --> 00:40:05,000 Buting. 475 00:40:09,720 --> 00:40:11,940 Buting, are you here to visit me? 476 00:40:19,090 --> 00:40:20,180 You did it on purpose. 477 00:40:24,010 --> 00:40:25,700 I don't know what you're talking about. 478 00:40:27,830 --> 00:40:29,220 What are you doing exactly? 479 00:40:30,350 --> 00:40:31,730 What else can I do? 480 00:40:32,000 --> 00:40:32,590 Look. 481 00:40:32,950 --> 00:40:35,790 Your master and I are prisoners now. 482 00:40:35,820 --> 00:40:37,030 Our power is sealed. 483 00:40:37,190 --> 00:40:39,410 We can't play any games now. 484 00:40:39,600 --> 00:40:40,890 You've planned this for years. 485 00:40:41,660 --> 00:40:43,530 You won't let it fail so easily. 486 00:40:44,690 --> 00:40:45,980 You hid it so well, 487 00:40:46,020 --> 00:40:47,110 from Elixir Village to Star-picking Sect. 488 00:40:47,960 --> 00:40:49,810 Why did you let it fail now? 489 00:40:49,880 --> 00:40:50,820 Take a guess. 490 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 The Fork Man 491 00:40:55,370 --> 00:40:57,870 is the No. 1 hero in the martial arts world. 492 00:40:57,890 --> 00:41:00,270 He fights for the justice for people, 493 00:41:00,520 --> 00:41:03,810 and is loved by everyone there. 494 00:41:03,830 --> 00:41:04,960 You are so smart. 495 00:41:05,970 --> 00:41:08,340 You don't need to ask me, do you? 496 00:41:24,520 --> 00:41:25,170 Brother. 497 00:41:26,790 --> 00:41:27,330 Brother. 498 00:41:28,150 --> 00:41:29,170 Something happened to Xingchen. 499 00:41:31,010 --> 00:41:31,860 Are you okay? 500 00:41:32,200 --> 00:41:33,820 I'm fine. Take me to her. 501 00:41:51,180 --> 00:41:51,890 Your hand. 502 00:41:52,640 --> 00:41:53,480 Your hand. 503 00:42:03,120 --> 00:42:05,390 You've reached your limist. 504 00:42:15,800 --> 00:42:16,570 Xing. 505 00:42:21,510 --> 00:42:22,970 Xing, are you okay? 506 00:42:23,810 --> 00:42:24,950 I...I'm fine. 507 00:42:31,800 --> 00:42:33,820 It's such a big wound. How can you say you're fine? 508 00:42:35,520 --> 00:42:37,660 If you were a little late, 509 00:42:37,750 --> 00:42:40,020 her wounds would have healed. 510 00:42:43,320 --> 00:42:44,460 How come there was an avalanche? 511 00:42:45,240 --> 00:42:46,790 You fell from such a high place. 512 00:42:47,210 --> 00:42:48,300 Do you have some internal injuries? 513 00:42:48,490 --> 00:42:49,680 I'm fine. 514 00:43:00,880 --> 00:43:02,490 I've practiced the skills from the Book of Heaven. 515 00:43:02,910 --> 00:43:04,370 I have the magic power to protect myself now. 516 00:43:04,400 --> 00:43:05,180 Here. Look. 517 00:43:05,250 --> 00:43:05,660 Umm. 518 00:43:08,720 --> 00:43:09,420 I'm glad you're okay. 519 00:43:09,470 --> 00:43:11,080 She's really fine. 520 00:43:11,170 --> 00:43:12,580 You are the one who is really injured. 521 00:43:12,600 --> 00:43:14,240 Let me check your pulse. 522 00:43:22,600 --> 00:43:25,380 How come… how come you've relapsed so much? 523 00:43:25,950 --> 00:43:27,580 What…what did you do? 524 00:43:28,480 --> 00:43:29,590 I didn't do anything. 525 00:43:29,610 --> 00:43:30,370 Grandma, 526 00:43:30,400 --> 00:43:31,930 give him the Ice Herb now. 527 00:43:31,950 --> 00:43:33,040 He will recover after take it, right? 528 00:43:33,540 --> 00:43:34,080 Yes. 529 00:43:35,070 --> 00:43:35,560 Here. 530 00:43:35,590 --> 00:43:37,130 You'll recover after taking it. 531 00:44:17,470 --> 00:44:18,460 Grandma, 532 00:44:18,830 --> 00:44:20,060 how is my dad? 533 00:44:20,820 --> 00:44:23,380 I've withheld the poison in his elixir field. 534 00:44:23,610 --> 00:44:26,560 The poison can be removed after he takes Ice Herb. 535 00:44:27,330 --> 00:44:28,130 That's great. 536 00:44:28,150 --> 00:44:30,750 Then give him the herb now. 537 00:44:37,170 --> 00:44:39,040 Grandma, what's wrong? 538 00:44:39,110 --> 00:44:41,060 Is there something wrong with the Ice Herb? 539 00:44:46,190 --> 00:44:48,790 There should be the Yin and the Yang of the Ice Herb. 540 00:44:49,270 --> 00:44:50,650 They grow together. 541 00:44:51,120 --> 00:44:52,770 The combined two 542 00:44:53,470 --> 00:44:55,270 is counted as one. 543 00:44:56,360 --> 00:44:57,180 Well, then… 544 00:44:57,560 --> 00:44:59,250 I'm going to pick another. 545 00:45:00,000 --> 00:45:00,740 It won't work. 546 00:45:01,800 --> 00:45:03,940 I've sent someone to check. 547 00:45:04,130 --> 00:45:06,310 The cliff where the Ice Herb grow 548 00:45:07,100 --> 00:45:08,400 has collapsed. 549 00:45:11,630 --> 00:45:14,070 Well…can this one save two people? 550 00:45:32,320 --> 00:45:33,670 One Ice Herb 551 00:45:34,050 --> 00:45:35,460 can only save one person. 552 00:45:36,780 --> 00:45:37,750 Xingchen, 553 00:45:38,330 --> 00:45:41,170 are you going to save Jiang Buting, or your father? 554 00:45:41,600 --> 00:45:43,420 You have to make the decision as soon as possible. 555 00:45:55,050 --> 00:45:56,520 ♫Wow, baby♫ 556 00:46:06,930 --> 00:46:08,510 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 557 00:46:08,710 --> 00:46:11,290 ♫When I reach out♫ 558 00:46:11,500 --> 00:46:13,370 ♫A calm heart starts♫ 559 00:46:13,510 --> 00:46:15,980 ♫To feel excited and nervous♫ 560 00:46:16,550 --> 00:46:18,770 ♫The sky in front of me is also painted♫ 561 00:46:18,950 --> 00:46:20,970 ♫Heart-warming pink♫ 562 00:46:21,220 --> 00:46:22,270 ♫Oh, please♫ 563 00:46:22,440 --> 00:46:25,890 ♫Tell me it's not a dream♫ 33117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.