Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,440 --> 00:00:46,070
Sir,
3
00:00:46,320 --> 00:00:47,820
Let me put your luggage on the boat.
4
00:00:54,570 --> 00:00:56,030
To be honest,
5
00:00:57,070 --> 00:00:58,110
actually,
6
00:00:59,030 --> 00:01:00,030
I tend to get seasick.
7
00:01:05,150 --> 00:01:06,530
Actually, I'm feeling a little seasick too.
8
00:01:08,030 --> 00:01:09,150
I'll take the mountain road with you.
9
00:01:09,440 --> 00:01:11,030
This isn't the only way to Mei Town.
10
00:01:14,490 --> 00:01:15,280
Since you were little,
11
00:01:15,280 --> 00:01:16,820
I've never heard you get seasick.
12
00:01:20,190 --> 00:01:20,740
Fine.
13
00:01:21,320 --> 00:01:22,150
Let's split up.
14
00:01:22,780 --> 00:01:23,780
We'll meet at the remote palace.
15
00:01:24,610 --> 00:01:25,820
Uncle Yuwen has written me back.
16
00:01:27,030 --> 00:01:28,320
You mean our father's brother?
17
00:01:29,530 --> 00:01:29,990
Wait a minute
18
00:01:31,030 --> 00:01:32,440
What's your father's last name?
19
00:01:32,820 --> 00:01:33,610
Needless to say,
20
00:01:33,900 --> 00:01:35,440
of course, our father's surname is Jiang.
21
00:01:35,610 --> 00:01:37,440
Why is your uncle's last name Yuwen then?
22
00:01:40,990 --> 00:01:41,570
Buying,
23
00:01:42,440 --> 00:01:44,190
why don't we have the last name Yuwen?
24
00:01:44,490 --> 00:01:45,150
It sounds great.
25
00:01:45,690 --> 00:01:46,400
Yeah.
26
00:01:47,820 --> 00:01:48,650
Yuwen Buting.
27
00:01:49,110 --> 00:01:50,240
Yuwen Buying.
28
00:01:51,650 --> 00:01:52,610
Yuwen Buying.
29
00:01:53,070 --> 00:01:53,990
Yuwen Buting.
30
00:01:54,740 --> 00:01:55,650
It sounds so beautiful.
31
00:01:55,780 --> 00:01:57,440
-Ah! -Ah! -Ah!
32
00:02:03,320 --> 00:02:04,110
Sir,
33
00:02:04,400 --> 00:02:06,490
Is Shang Huaiyu from Nanshan on the list?
34
00:02:06,490 --> 00:02:06,940
Shang Huaiyu?
35
00:02:06,940 --> 00:02:08,150
I've waited for four batches,
36
00:02:08,150 --> 00:02:09,650
but I haven't found my husband
37
00:02:12,070 --> 00:02:13,820
The list of healers and list of patients
38
00:02:13,820 --> 00:02:15,400
undergoing treatment don't contain his name.
39
00:02:15,860 --> 00:02:16,940
Impossible.
40
00:02:17,030 --> 00:02:18,280
I sent him here myself.
41
00:02:18,650 --> 00:02:19,940
How could his name not be on the list?
42
00:02:20,190 --> 00:02:21,070
Let me see.
43
00:02:21,190 --> 00:02:22,360
Madam, you can't do this.
44
00:02:22,360 --> 00:02:22,780
Madam.
45
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
Physician Song is here.
46
00:02:24,320 --> 00:02:25,240
-Madam -Let me see.
47
00:02:25,240 --> 00:02:26,400
Madam! Madam!
48
00:02:27,570 --> 00:02:28,240
Divine Physician,
49
00:02:28,400 --> 00:02:30,240
I've checked every outsider who visited
50
00:02:30,360 --> 00:02:32,150
in great detail.
51
00:02:32,570 --> 00:02:35,030
They haven't stopped taking medicine.
52
00:02:35,530 --> 00:02:36,570
As long as they can be cured,
53
00:02:36,820 --> 00:02:39,240
they will be released successively.
54
00:02:40,150 --> 00:02:40,940
Everyone,
55
00:02:41,690 --> 00:02:43,070
don't be anxious.
56
00:02:44,110 --> 00:02:46,860
As long as the medicine is supplied in time,
57
00:02:48,070 --> 00:02:50,070
give me some time,
58
00:02:50,690 --> 00:02:51,360
and I will
59
00:02:51,690 --> 00:02:53,280
definitely formulate
60
00:02:53,280 --> 00:02:54,860
different medicines.
61
00:02:55,030 --> 00:02:56,400
Alright?
62
00:02:57,240 --> 00:02:58,570
We shall rest assured.
63
00:02:58,940 --> 00:03:00,900
We'll trust the Divine Physician and wait.
64
00:03:00,900 --> 00:03:02,400
We can't disappoint him any further
65
00:03:02,400 --> 00:03:02,780
Yes.
66
00:03:02,780 --> 00:03:04,070
The Divine Physician is such a kind soul.
67
00:03:04,070 --> 00:03:04,740
Let's go.
68
00:03:04,860 --> 00:03:05,940
Let's not impose on the Divine Physician.
69
00:03:05,940 --> 00:03:06,530
That's right.
70
00:03:06,530 --> 00:03:06,940
Let's go.
71
00:04:17,279 --> 00:04:18,070
W-What are you doing?
72
00:04:20,029 --> 00:04:21,360
There should be blisters on your feet.
73
00:04:21,779 --> 00:04:23,150
They'll get bigger if you don't fix them.
74
00:04:23,150 --> 00:04:23,990
It will affect your walking.
75
00:04:24,360 --> 00:04:25,440
We still have a long way to go.
76
00:04:25,570 --> 00:04:26,240
Our schedule can't be delayed.
77
00:04:26,780 --> 00:04:28,070
Leave me alone. I'm fine.
78
00:04:28,490 --> 00:04:29,280
How can I leave you alone?
79
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
How can you be fine?
80
00:04:31,900 --> 00:04:32,570
Buddy,
81
00:04:32,990 --> 00:04:34,440
if you don't poke your blisters,
82
00:04:34,440 --> 00:04:35,490
your feet will hurt badly.
83
00:04:36,490 --> 00:04:37,190
Rest assured,
84
00:04:37,190 --> 00:04:38,320
I'm very experienced.
85
00:04:38,320 --> 00:04:39,490
I can fix it for you quickly.
86
00:04:40,280 --> 00:04:41,650
I'm really fine.
87
00:04:46,110 --> 00:04:47,150
You can't move, can you?
88
00:04:57,610 --> 00:04:58,320
Buddy,
89
00:04:59,190 --> 00:05:00,940
you're a man but why are your feet
90
00:05:01,860 --> 00:05:03,400
smaller than my hands?
91
00:05:04,610 --> 00:05:05,740
No wonder you keep hiding them from me
92
00:05:05,740 --> 00:05:06,570
and you wouldn't let me see them.
93
00:05:07,030 --> 00:05:08,320
But don't worry, it'll be fine.
94
00:05:08,990 --> 00:05:09,860
I won't laugh at you.
95
00:05:17,610 --> 00:05:18,570
Shameless!
96
00:05:19,110 --> 00:05:20,280
What's wrong, buddy?
97
00:05:20,280 --> 00:05:21,440
Why are you scolding me? I'm trying to help.
98
00:05:21,740 --> 00:05:22,780
Stay away from me in the future.
99
00:05:23,530 --> 00:05:24,400
You pervert!
100
00:05:25,150 --> 00:05:26,240
Pervert?
101
00:05:27,280 --> 00:05:29,030
What a groundless accusation!
102
00:05:31,070 --> 00:05:32,240
We're finally ashore.
103
00:05:32,440 --> 00:05:34,610
Uncle Yuwen's house is just right ahead.
104
00:05:35,320 --> 00:05:36,150
Huo Xingchen,
105
00:05:36,150 --> 00:05:36,940
hand over the Magic Elixir
106
00:05:37,150 --> 00:05:37,570
and I'll spare your life.
107
00:05:37,570 --> 00:05:38,110
Again?
108
00:05:39,070 --> 00:05:39,490
X,
109
00:05:40,070 --> 00:05:40,860
you've improved a lot.
110
00:05:41,150 --> 00:05:42,150
Strike according to my instructions.
111
00:05:42,320 --> 00:05:43,110
You can totally beat him.
112
00:05:43,530 --> 00:05:44,490
Are you really not going to help me?
113
00:05:44,740 --> 00:05:45,650
Trust yourself.
114
00:05:45,650 --> 00:05:46,190
You can do it.
115
00:05:49,650 --> 00:05:50,280
Give me your belt.
116
00:06:09,110 --> 00:06:10,110
It's quite useful.
117
00:06:17,190 --> 00:06:17,690
X,
118
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
I'll drop you off here.
119
00:06:25,650 --> 00:06:26,360
Forkman.
120
00:06:28,440 --> 00:06:29,400
Protect yourself.
121
00:06:29,900 --> 00:06:31,280
I hope the next time I see you,
122
00:06:31,530 --> 00:06:32,610
you won't be in such a disheveled state.
123
00:06:33,610 --> 00:06:34,150
Forkman.
124
00:06:40,820 --> 00:06:41,360
Wait.
125
00:06:53,530 --> 00:06:54,280
I'm fine.
126
00:06:57,190 --> 00:06:58,240
Forkman, um,
127
00:06:59,900 --> 00:07:00,780
Mu!
128
00:07:10,650 --> 00:07:11,400
Mu
129
00:07:13,280 --> 00:07:14,030
Why are you here?
130
00:07:14,320 --> 00:07:14,780
You're still wearing
131
00:07:15,740 --> 00:07:17,150
Forkman's clothes.
132
00:07:20,400 --> 00:07:21,530
Are you surprised
133
00:07:24,990 --> 00:07:25,820
to see me here?
134
00:07:29,030 --> 00:07:30,110
Have you ever thought
135
00:07:30,990 --> 00:07:31,820
why
136
00:07:32,610 --> 00:07:34,110
I'm in Forkman's clothes?
137
00:07:39,610 --> 00:07:40,150
Oh.
138
00:07:42,320 --> 00:07:43,030
I know.
139
00:07:44,280 --> 00:07:45,780
You must be carrying out some
140
00:07:46,650 --> 00:07:47,530
secret mission.
141
00:07:47,900 --> 00:07:49,860
So you have to pretend to be Forkman.
142
00:07:53,820 --> 00:07:55,990
You know I admire him,
143
00:07:56,860 --> 00:07:58,150
and I want to see him.
144
00:07:58,150 --> 00:07:58,820
However, I never got the chance to see him,
145
00:07:59,030 --> 00:08:00,240
so you dressed like Forkman
146
00:08:00,400 --> 00:08:01,440
to make me happy, right?
147
00:08:03,900 --> 00:08:04,690
No.
148
00:08:06,070 --> 00:08:06,900
Or
149
00:08:09,990 --> 00:08:11,820
do you admire him?
150
00:08:13,320 --> 00:08:16,190
Yes, I admire him as much as you do.
151
00:08:16,190 --> 00:08:17,030
You have great taste.
152
00:08:17,030 --> 00:08:17,740
No.
153
00:08:20,650 --> 00:08:21,190
Well,
154
00:08:22,070 --> 00:08:23,280
has it ever crossed your mind
155
00:08:25,490 --> 00:08:26,610
that I'm him?
156
00:08:39,030 --> 00:08:39,570
No.
157
00:08:39,900 --> 00:08:40,690
You two are worlds apart.
158
00:08:41,610 --> 00:08:42,400
How so?
159
00:08:42,400 --> 00:08:43,150
You two are different in every aspect.
160
00:08:46,820 --> 00:08:47,610
In this case, I'm sorry.
161
00:08:47,940 --> 00:08:49,110
I have to let you down.
162
00:08:56,530 --> 00:08:58,280
I'm indeed Forkman.
163
00:09:01,780 --> 00:09:03,110
This fish pendant.
164
00:09:05,990 --> 00:09:06,780
Yes.
165
00:09:16,360 --> 00:09:17,190
This is for you.
166
00:09:17,530 --> 00:09:18,780
Thank you for saving me just now.
167
00:09:19,530 --> 00:09:21,150
No, I can't take it.
168
00:09:21,780 --> 00:09:23,030
No, please accept it.
169
00:09:23,740 --> 00:09:25,320
If we meet again,
170
00:09:25,320 --> 00:09:26,280
and you don't remember me,
171
00:09:26,570 --> 00:09:28,190
we can reconcile with this fish pendant.
172
00:09:40,190 --> 00:09:41,150
That little girl
173
00:09:42,030 --> 00:09:42,740
is you.
174
00:09:43,150 --> 00:09:43,690
Xingchen
175
00:09:47,940 --> 00:09:48,360
You...
176
00:09:50,150 --> 00:09:51,860
Are you really Forkman?
177
00:09:54,070 --> 00:09:55,400
Why didn't you tell me?
178
00:09:55,400 --> 00:09:57,190
You know I've been looking for him.
179
00:09:58,190 --> 00:09:59,240
Actually, I hinted to you.
180
00:09:59,490 --> 00:10:00,440
But at that time,
181
00:10:00,610 --> 00:10:01,530
you really loathed me.
182
00:10:02,030 --> 00:10:03,610
When did you hint to me?
183
00:10:05,860 --> 00:10:06,990
On the day of the succession ceremony,
184
00:10:07,190 --> 00:10:07,820
I was wearing
185
00:10:08,650 --> 00:10:09,820
this fish pendant.
186
00:10:10,530 --> 00:10:17,150
-Great! -Excellent! -Hooray!
187
00:10:19,900 --> 00:10:21,030
Ugh, it's all my fault.
188
00:10:21,030 --> 00:10:22,900
I didn't even notice that day.
189
00:10:23,530 --> 00:10:23,900
No.
190
00:10:24,150 --> 00:10:25,900
When you saved me seven years ago,
191
00:10:25,900 --> 00:10:27,320
why did you hide your face?
192
00:10:27,610 --> 00:10:29,070
At that time, my father didn't allow me
193
00:10:29,070 --> 00:10:29,940
to use my martial arts freely at will.
194
00:10:29,940 --> 00:10:30,900
I was afraid he would find out.
195
00:10:31,240 --> 00:10:32,280
But you could have told me.
196
00:10:32,280 --> 00:10:33,440
I wouldn't have told anyone.
197
00:10:34,820 --> 00:10:35,650
I didn't dare to.
198
00:10:36,990 --> 00:10:38,360
Well, you admire Forkman so much.
199
00:10:38,990 --> 00:10:40,990
What if you get disappointed
200
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
after learning of my identity?
201
00:10:43,740 --> 00:10:45,240
Why would I be disappointed?
202
00:10:45,530 --> 00:10:46,570
I just find it strange.
203
00:10:46,570 --> 00:10:47,320
That's worse.
204
00:10:48,030 --> 00:10:48,820
What's strange?
205
00:10:51,780 --> 00:10:52,990
Forkman told me
206
00:10:53,360 --> 00:10:54,820
I could rely on myself.
207
00:10:55,400 --> 00:10:57,570
He said that women can travel the world too.
208
00:10:58,280 --> 00:11:00,440
But you keep asking me to stay at Wuyue Sect
209
00:11:00,440 --> 00:11:01,320
and you said you want to take care of me.
210
00:11:01,650 --> 00:11:03,320
so that I won't get hurt.
211
00:11:05,990 --> 00:11:06,530
Xingchen,
212
00:11:07,440 --> 00:11:08,360
at that time,
213
00:11:08,530 --> 00:11:09,570
I treated you as a friend.
214
00:11:09,990 --> 00:11:11,740
I thought I could uphold justice with you
215
00:11:12,570 --> 00:11:13,490
But later I thought
216
00:11:13,490 --> 00:11:14,610
you would become my wife.
217
00:11:15,280 --> 00:11:17,400
A friend is different from a wife.
218
00:11:17,740 --> 00:11:18,900
I hope my wife
219
00:11:19,610 --> 00:11:21,190
will never experience any hardships.
220
00:11:23,990 --> 00:11:24,740
Well,
221
00:11:25,360 --> 00:11:26,820
It's all Jiang Buting's fault.
222
00:11:27,070 --> 00:11:28,030
He intercepted my letter.
223
00:11:28,400 --> 00:11:30,280
Sorry for the misunderstanding.
224
00:11:32,280 --> 00:11:32,650
No.
225
00:11:33,740 --> 00:11:35,150
Actually, I should be the one apologizing.
226
00:11:35,490 --> 00:11:36,780
In the past, I didn't think about
227
00:11:36,780 --> 00:11:38,150
what you really needed.
228
00:11:38,610 --> 00:11:40,070
For my wilful behavior in the past,
229
00:11:40,740 --> 00:11:41,440
I'd like to apologize to you.
230
00:11:42,030 --> 00:11:42,860
No, no, no.
231
00:11:43,110 --> 00:11:45,900
I-I should apologize.
232
00:11:46,320 --> 00:11:48,030
When we were kids, we agreed
233
00:11:48,030 --> 00:11:49,280
to travel the world together.
234
00:11:49,530 --> 00:11:50,990
But because of a misunderstanding,
235
00:11:51,490 --> 00:11:52,190
I stood you up
236
00:11:52,320 --> 00:11:53,150
and excluded you.
237
00:11:53,570 --> 00:11:54,990
I'm sorry.
238
00:11:55,190 --> 00:11:55,610
No.
239
00:11:56,240 --> 00:11:58,070
Huo Xingchen, I'm sorry.
240
00:11:58,400 --> 00:12:00,030
Mu, I'm sorry.
241
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
I'm even more sorry.
242
00:12:01,740 --> 00:12:02,360
I'm sorry.
243
00:12:02,610 --> 00:12:03,110
Huo Xingchen!
244
00:12:18,190 --> 00:12:18,820
Xingchen,
245
00:12:22,030 --> 00:12:22,570
from now on,
246
00:12:23,320 --> 00:12:24,780
I'll be exclusively yours
247
00:12:25,320 --> 00:12:26,610
and I will roam the world with you.
248
00:12:27,320 --> 00:12:28,110
What do you say?
249
00:12:30,820 --> 00:12:31,440
No.
250
00:12:32,900 --> 00:12:33,570
Why?
251
00:12:34,860 --> 00:12:37,030
Forkman belongs to the world at large.
252
00:12:38,030 --> 00:12:39,070
In everyone's eyes,
253
00:12:39,280 --> 00:12:41,240
Forkman represents faith that helps the weak
254
00:12:41,690 --> 00:12:43,440
and the last glimmer of hope in despair.
255
00:12:44,280 --> 00:12:45,900
You wanting to be exclusively mine
256
00:12:45,900 --> 00:12:46,780
makes me touched, of course.
257
00:12:47,280 --> 00:12:48,490
But I can't be so selfish.
258
00:12:52,070 --> 00:12:53,360
If this is what you want,
259
00:12:54,490 --> 00:12:55,440
I'll do just that.
260
00:12:56,030 --> 00:12:58,650
No, this is just my personal opinion.
261
00:12:59,070 --> 00:13:01,150
I can't change your mind.
262
00:13:05,070 --> 00:13:05,610
Got it.
263
00:13:07,860 --> 00:13:08,400
For everything that happened today,
264
00:13:09,110 --> 00:13:11,570
keep it a secret for me.
265
00:13:12,690 --> 00:13:13,240
Don't worry.
266
00:13:13,240 --> 00:13:14,400
I won't tell anyone.
267
00:13:14,940 --> 00:13:15,820
Not even Jiang Buting
268
00:13:17,860 --> 00:13:18,360
will hear of this.
269
00:13:19,740 --> 00:13:20,820
Well then, this is
270
00:13:20,820 --> 00:13:22,440
our secret.
271
00:13:23,530 --> 00:13:25,070
X, where are you?
272
00:13:26,400 --> 00:13:27,150
X.
273
00:13:27,150 --> 00:13:27,940
See you later.
274
00:13:27,940 --> 00:13:28,780
Huo Xingchen!
275
00:13:30,150 --> 00:13:31,940
Huo Xingchen, where are you?
276
00:13:34,070 --> 00:13:35,110
Huo Xingchen!
277
00:13:36,280 --> 00:13:37,190
Huo Xingchen!
278
00:13:39,150 --> 00:13:40,940
Huo Xingchen, where are you?
279
00:13:41,900 --> 00:13:42,860
Huo Xingchen!
280
00:13:43,690 --> 00:13:44,990
Where are you, Huo Xingchen?
281
00:13:49,400 --> 00:13:50,320
Huo Xingchen!
282
00:13:56,150 --> 00:13:57,070
Huo Xingchen!
283
00:13:59,440 --> 00:14:00,240
Jiang Buting!
284
00:14:27,780 --> 00:14:28,650
Why are you so happy?
285
00:14:33,990 --> 00:14:35,490
You scared me to death!
286
00:14:36,190 --> 00:14:37,650
What if they are out to harm you?
287
00:14:39,070 --> 00:14:39,940
Well,
288
00:14:40,030 --> 00:14:40,780
you have no idea
289
00:14:40,780 --> 00:14:42,530
how superb my martial arts skills are now,
290
00:14:42,530 --> 00:14:43,280
right?
291
00:14:44,900 --> 00:14:45,990
What if you're in danger?
292
00:14:46,400 --> 00:14:47,820
It's always better to be careful.
293
00:14:48,320 --> 00:14:51,690
Alright, I know you're worried about me.
294
00:14:51,690 --> 00:14:54,030
Don't be angry, okay?
295
00:14:54,610 --> 00:14:55,650
I'm not angry.
296
00:14:55,650 --> 00:14:57,320
I was just worried about you.
297
00:14:58,240 --> 00:14:59,860
Okay, fine, I promise
298
00:15:00,530 --> 00:15:01,940
I won't do it again.
299
00:15:05,240 --> 00:15:06,280
Look, what's this?
300
00:15:10,530 --> 00:15:12,110
Did you catch that Forkman imposter?
301
00:15:14,280 --> 00:15:15,240
He wasn't an imposter.
302
00:15:15,440 --> 00:15:17,320
I've tested him. He's the real deal.
303
00:15:18,650 --> 00:15:19,400
Tested?
304
00:15:19,740 --> 00:15:20,320
How?
305
00:15:20,650 --> 00:15:21,150
Of course,
306
00:15:24,610 --> 00:15:26,490
I promised him not to tell you.
307
00:15:27,780 --> 00:15:28,400
Huo Xingchen,
308
00:15:28,740 --> 00:15:29,490
don't...
309
00:15:29,490 --> 00:15:31,190
Don't defend the person who fooled you.
310
00:15:31,190 --> 00:15:32,610
He can't be the real Forkman.
311
00:15:33,820 --> 00:15:35,780
Why do you say he's an imposter then?
312
00:15:40,150 --> 00:15:40,990
Because he is lecherous.
313
00:15:41,820 --> 00:15:43,280
He... He held your waist.
314
00:15:43,820 --> 00:15:44,360
Come on!
315
00:15:44,360 --> 00:15:46,110
He was saving me.
316
00:15:46,110 --> 00:15:47,650
He's not a pervert, alright?
317
00:15:48,570 --> 00:15:49,530
Why are you still defending him?
318
00:15:50,110 --> 00:15:51,070
He's totally a pervert!
319
00:15:51,070 --> 00:15:52,150
He's also an imposter!
320
00:15:52,860 --> 00:15:53,360
No.
321
00:15:56,650 --> 00:15:57,610
Enough.
322
00:15:57,820 --> 00:15:58,440
understand
323
00:15:58,780 --> 00:16:00,860
At the mention of Forkman,
324
00:16:01,150 --> 00:16:01,990
you tend to get
325
00:16:02,400 --> 00:16:03,190
really jealous.
326
00:16:03,490 --> 00:16:05,820
You shouldn't attack him personally, right?
327
00:16:06,280 --> 00:16:06,690
It's not good to do that.
328
00:16:07,110 --> 00:16:08,030
I'm jealous?
329
00:16:08,240 --> 00:16:09,240
I'm attacking him personally?
330
00:16:10,320 --> 00:16:11,820
Huo Xingchen, stop being brainless.
331
00:16:12,240 --> 00:16:12,780
Why do I find that
332
00:16:12,780 --> 00:16:13,940
whenever it comes to Forkman,
333
00:16:13,940 --> 00:16:14,900
you'll lose your rationality?
334
00:16:15,940 --> 00:16:17,070
I'm brainless?
335
00:16:17,570 --> 00:16:18,990
You said I was brainless?
336
00:16:19,320 --> 00:16:20,650
Why are you scolding me and Forkman?
337
00:16:20,900 --> 00:16:22,320
Jiang Buting, that's enough!
338
00:16:22,320 --> 00:16:23,190
What's wrong?
339
00:16:23,530 --> 00:16:24,530
I'm telling the truth.
340
00:16:26,740 --> 00:16:28,240
When I first met you,
341
00:16:28,820 --> 00:16:30,240
you've been talking about finding Forkman.
342
00:16:30,820 --> 00:16:32,400
You're always talking about Forkman, saying
343
00:16:33,030 --> 00:16:35,070
you spent money on him and his merchandise.
344
00:16:35,650 --> 00:16:36,360
You said that you remember clearly
345
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
every single word of his.
346
00:16:37,690 --> 00:16:39,490
Now you're arguing with me over an imposter.
347
00:16:41,900 --> 00:16:42,570
Jiang Buting,
348
00:16:42,780 --> 00:16:44,740
are you trying to get back at me?
349
00:16:45,280 --> 00:16:46,490
Since the day we met,
350
00:16:46,490 --> 00:16:47,440
I've been like this.
351
00:16:47,440 --> 00:16:48,940
What's the point of saying this now?
352
00:16:49,650 --> 00:16:50,690
I'm boring, indeed.
353
00:16:50,690 --> 00:16:52,070
I'm not as interesting as your Forkman.
354
00:17:24,690 --> 00:17:25,359
X.
355
00:17:26,030 --> 00:17:26,609
Don't be angry.
356
00:17:26,609 --> 00:17:27,319
I'll apologize.
357
00:17:28,990 --> 00:17:30,360
I'm sorry.
358
00:17:33,690 --> 00:17:34,320
X.
359
00:17:35,110 --> 00:17:37,360
The next time you're angry,
360
00:17:37,650 --> 00:17:38,780
you don't have to look back,
361
00:17:39,240 --> 00:17:39,990
because
362
00:17:40,900 --> 00:17:42,490
I will always be waiting in front of you.
363
00:17:49,640 --> 00:17:50,560
Rhetoric.
364
00:18:08,250 --> 00:18:08,710
Watch out!
365
00:18:30,890 --> 00:18:31,980
What are you doing?
366
00:18:34,480 --> 00:18:35,350
Bird droppings.
367
00:18:39,030 --> 00:18:39,550
Fine.
368
00:18:40,430 --> 00:18:43,230
I misunderstood you.
369
00:18:44,600 --> 00:18:47,390
Buying, thank you so much...
370
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
What are you going to do?
371
00:18:55,930 --> 00:18:58,230
See no evil!
372
00:18:59,760 --> 00:19:00,430
See no evil.
373
00:19:07,350 --> 00:19:08,020
Come on, bro.
374
00:19:08,020 --> 00:19:08,850
Let's bathe together.
375
00:19:09,560 --> 00:19:10,600
What are you talking about?
376
00:19:10,850 --> 00:19:12,180
I don't want to take a bath
377
00:19:16,100 --> 00:19:17,600
with you.
378
00:19:22,270 --> 00:19:23,390
Look away, look away.
379
00:19:32,180 --> 00:19:33,350
Stop looking.
380
00:19:34,180 --> 00:19:35,640
Stop right now.
381
00:19:44,890 --> 00:19:45,520
Bro.
382
00:19:47,930 --> 00:19:48,600
Bro.
383
00:20:00,680 --> 00:20:02,350
Xing, are you tired?
384
00:20:03,140 --> 00:20:04,100
Hang in there.
385
00:20:04,350 --> 00:20:05,770
We'll arrive at
my uncle's Xiaoyao Palace soon.
386
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
Xiaoyao Palace?
387
00:20:07,850 --> 00:20:10,680
What a grand name!
388
00:20:12,390 --> 00:20:13,310
What's its story?
389
00:20:15,520 --> 00:20:16,470
Back then,
390
00:20:17,100 --> 00:20:19,230
when my uncle left Wangyou Valley,
391
00:20:19,930 --> 00:20:21,140
he was determined to be
392
00:20:21,140 --> 00:20:22,640
the First Hero in the martial arts world.
393
00:20:23,640 --> 00:20:25,930
He asked someone to make a sharp sword
394
00:20:26,600 --> 00:20:29,020
and dueled with the First Hero.
395
00:20:30,850 --> 00:20:31,640
On that day,
396
00:20:32,140 --> 00:20:33,230
lightning flashed
397
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
and swords fought.
398
00:20:34,600 --> 00:20:35,590
What a danger!
399
00:20:35,590 --> 00:20:36,560
At that moment,
400
00:20:37,140 --> 00:20:38,560
in a flash,
401
00:20:38,560 --> 00:20:39,520
that hero suddenly—
402
00:20:39,520 --> 00:20:40,390
Fell?
403
00:20:40,890 --> 00:20:41,680
Said—
404
00:20:41,680 --> 00:20:42,560
Please spare my life.
405
00:20:45,850 --> 00:20:46,600
He said,
406
00:20:47,850 --> 00:20:48,980
"What a sharp sword!"
407
00:20:49,430 --> 00:20:50,020
"Where did you buy it?"
408
00:20:52,230 --> 00:20:52,730
Just like this,
409
00:20:53,140 --> 00:20:54,930
my uncle earned the first money
410
00:20:54,930 --> 00:20:56,180
with that sword
411
00:20:56,180 --> 00:20:58,230
and became rich.
412
00:20:59,190 --> 00:20:59,570
Mmm.
413
00:21:00,140 --> 00:21:00,640
Interesting.
414
00:21:03,350 --> 00:21:04,140
There are many interesting stories
415
00:21:04,350 --> 00:21:05,480
in my family.
416
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
Would you like to join in?
417
00:21:08,660 --> 00:21:09,010
Hey.
418
00:21:09,810 --> 00:21:11,310
Don't change your attitude towards me
419
00:21:11,480 --> 00:21:12,730
because I'm rich.
420
00:21:13,230 --> 00:21:14,140
I'll look down on you.
421
00:21:17,700 --> 00:21:23,050
[Butterfly Valley] [Sophora Town]
422
00:21:17,980 --> 00:21:21,140
Buting, why must we go to
your uncle's house?
423
00:21:21,140 --> 00:21:24,060
Tianque Sect is far away
so we need money.
424
00:21:26,180 --> 00:21:27,810
Xing, we're almost there.
425
00:21:30,560 --> 00:21:31,730
My uncle is really rich.
426
00:21:31,730 --> 00:21:32,350
Really?
427
00:21:33,850 --> 00:21:35,560
Uncle! Uncle!
428
00:21:36,230 --> 00:21:37,100
Buting!
429
00:21:37,170 --> 00:21:38,310
-Uncle. -Buting.
430
00:21:38,980 --> 00:21:40,520
-Buting. -Uncle.
431
00:21:43,560 --> 00:21:45,020
It's been ten years.
432
00:21:45,730 --> 00:21:46,270
I
433
00:21:46,680 --> 00:21:48,350
haven't seen you for 20 years.
434
00:21:52,350 --> 00:21:54,640
As the name Yuwen Hao
(good at language) implies,
435
00:21:54,640 --> 00:21:56,060
uncle, you are poor at math.
436
00:21:58,600 --> 00:21:59,270
Uncle,
437
00:21:59,480 --> 00:22:00,350
let's go.
438
00:22:01,390 --> 00:22:01,920
OK.
439
00:22:12,100 --> 00:22:12,810
Uncle,
440
00:22:12,810 --> 00:22:13,850
aren't you standing up?
441
00:22:16,390 --> 00:22:17,310
My feet are numb.
442
00:22:23,520 --> 00:22:24,020
Uncle,
443
00:22:24,430 --> 00:22:25,430
where is your palace?
444
00:22:25,430 --> 00:22:26,390
We are starving.
445
00:22:27,100 --> 00:22:28,430
Come on, let me take you there.
446
00:22:39,180 --> 00:22:40,060
I think we've passed by.
447
00:22:44,180 --> 00:22:45,520
This is my Xiaoyao Palace.
448
00:22:46,660 --> 00:22:47,040
This...
449
00:22:54,430 --> 00:22:55,520
Uncle,
450
00:22:56,020 --> 00:22:56,640
stop joking.
451
00:22:56,980 --> 00:22:58,180
How could this shabby brick house
452
00:22:58,180 --> 00:22:59,340
be your palace?
453
00:22:59,930 --> 00:23:01,020
Stop being naughty. Tell me where it is.
454
00:23:04,380 --> 00:23:06,140
How can this be my Xiaoyao Palace?
455
00:23:06,730 --> 00:23:07,680
I'm just kidding.
456
00:23:10,680 --> 00:23:12,180
Uncle, you scared me.
457
00:23:14,890 --> 00:23:15,730
Keep going.
458
00:23:15,650 --> 00:23:23,330
[Xiaoyao Palace]
459
00:23:16,850 --> 00:23:17,430
Let's go.
460
00:23:23,360 --> 00:23:27,990
[Xiaoyao Palace]
461
00:23:26,680 --> 00:23:27,920
Why are you standing there? Come in.
462
00:23:28,060 --> 00:23:28,890
Since you're here,
463
00:23:29,430 --> 00:23:30,560
you don't have to buy any gifts.
464
00:23:31,060 --> 00:23:32,270
Come in.
465
00:23:39,850 --> 00:23:41,560
"My uncle is really rich."
466
00:23:50,140 --> 00:23:52,000
[Wandering Endlessly]
467
00:23:55,480 --> 00:23:56,480
Guests are here.
468
00:23:58,560 --> 00:23:59,520
Where are you, the Second Master?
469
00:24:02,430 --> 00:24:02,780
Well...
470
00:24:03,560 --> 00:24:04,890
Is there a Second Master
471
00:24:05,180 --> 00:24:06,850
in such a "large" Xiaoyao Palace?
472
00:24:12,050 --> 00:24:12,890
More than that,
473
00:24:13,390 --> 00:24:15,060
a dozen people are here.
474
00:24:15,640 --> 00:24:16,310
Later,
475
00:24:16,890 --> 00:24:18,270
you will see them all.
476
00:24:19,060 --> 00:24:20,060
Uncle, I...
477
00:24:30,310 --> 00:24:31,140
At ease. Attention.
478
00:24:31,390 --> 00:24:31,890
Count off.
479
00:24:31,890 --> 00:24:34,770
One, two, four, five, six, seven.
480
00:24:36,100 --> 00:24:36,980
Mr. Second Master, what are you...
481
00:24:37,480 --> 00:24:38,390
Where is the Third Master?
482
00:24:38,560 --> 00:24:40,520
Where are you?
483
00:24:40,520 --> 00:24:41,600
Friends are here.
484
00:24:41,600 --> 00:24:42,640
Why don't you come and welcome them?
485
00:24:43,100 --> 00:24:45,390
The Third Master, where are you?
486
00:24:46,060 --> 00:24:46,770
Excuse me.
487
00:24:48,180 --> 00:24:49,020
What are you yelling for?
488
00:24:49,430 --> 00:24:51,640
I’m practicing swordsmanship. Are you deaf?
489
00:24:54,920 --> 00:24:56,350
Aren’t you the Second Master?
490
00:24:59,550 --> 00:25:00,770
Maybe they’re twins.
491
00:25:01,180 --> 00:25:01,730
Right?
492
00:25:02,350 --> 00:25:03,640
Since we’ve met
493
00:25:03,640 --> 00:25:04,480
you both,
494
00:25:04,480 --> 00:25:05,640
how about letting us rest now?
495
00:25:05,830 --> 00:25:06,240
I think so.
496
00:25:06,270 --> 00:25:07,230
Rest.
497
00:25:09,810 --> 00:25:11,560
Rest?
498
00:25:23,720 --> 00:25:25,350
Friends came from afar,
499
00:25:26,140 --> 00:25:27,890
why hasn't the Fifth Master cooked yet?
500
00:25:30,810 --> 00:25:31,980
I've got you.
501
00:25:31,980 --> 00:25:33,380
Why is the Fifth Master
after the Third Master?
502
00:25:33,380 --> 00:25:33,930
Where is the Fourth Master?
503
00:25:33,930 --> 00:25:34,770
Where? Where?
504
00:25:34,770 --> 00:25:35,640
Stop messing around.
505
00:25:35,640 --> 00:25:36,680
I'm the Fourth Master.
506
00:25:41,680 --> 00:25:42,630
Brothers,
507
00:25:42,630 --> 00:25:44,890
we're all here.
It's time for dinner.
508
00:25:51,060 --> 00:25:52,090
Wandering the Martial Arts World Alone.
509
00:25:52,640 --> 00:25:53,770
Two Dragons Playing with A Pearl.
510
00:25:54,350 --> 00:25:55,270
Three Rams Bring Bliss.
511
00:25:56,180 --> 00:25:58,980
Jade Mountains and Rivers.
512
00:26:02,060 --> 00:26:03,430
A quite decent meal.
513
00:26:08,140 --> 00:26:09,480
They are all cucumbers.
514
00:26:10,680 --> 00:26:11,520
Get the stomach full first.
515
00:26:16,560 --> 00:26:19,230
We have an exquisite lunch
516
00:26:20,230 --> 00:26:22,560
and supper is casual.
517
00:26:25,980 --> 00:26:27,430
Is this so-called exquisite?
518
00:26:28,310 --> 00:26:30,270
I can't image how casual supper is.
519
00:26:30,680 --> 00:26:33,020
No way. Let me see.
520
00:26:34,390 --> 00:26:35,980
Are these foods
521
00:26:36,350 --> 00:26:38,560
enough for ten people to eat?
522
00:26:39,480 --> 00:26:40,270
Girl,
523
00:26:40,930 --> 00:26:41,680
just nine people.
524
00:26:42,640 --> 00:26:44,060
The Seventh Master went hunting.
525
00:26:44,730 --> 00:26:46,770
He will come back at night.
526
00:26:52,350 --> 00:26:53,100
Uncle,
527
00:26:53,810 --> 00:26:56,390
has his Soul-separating Disease
been treated?
528
00:26:58,100 --> 00:26:59,340
This disease
529
00:26:59,730 --> 00:27:00,680
can't be cured easily.
530
00:27:01,140 --> 00:27:03,100
I, the Fourth Master, know it best.
531
00:27:03,640 --> 00:27:05,310
You need to add Mongolian milkvetch root to
Sini Decoction.
532
00:27:05,480 --> 00:27:07,180
Sijunzi Decoction is used for
warming and nourishing energy.
533
00:27:07,180 --> 00:27:08,730
Drgonsbones and common oyster shells
can calm the nerves
534
00:27:08,730 --> 00:27:09,810
and converge spirit.
535
00:27:10,140 --> 00:27:11,680
Wulin Powder warms yang for diuresis.
536
00:27:11,680 --> 00:27:13,100
Rhizoma atractylodis and Agastache rugosa
can resolve dampness and exorcise evils.
537
00:27:13,100 --> 00:27:13,770
With all these herbs
that can ward off evil spirits,
538
00:27:13,770 --> 00:27:14,640
the d-d-disease
539
00:27:14,640 --> 00:27:16,390
can be cured.
540
00:27:17,350 --> 00:27:19,480
How is the effect?
541
00:27:20,180 --> 00:27:21,270
It's very good.
542
00:27:21,520 --> 00:27:22,770
It cured us.
543
00:27:23,140 --> 00:27:24,520
The Fourth Master is amazing.
544
00:27:24,640 --> 00:27:25,980
He treated the three of us.
545
00:27:26,180 --> 00:27:27,140
And the seven of us
546
00:27:27,140 --> 00:27:28,600
came back together.
547
00:27:35,600 --> 00:27:37,520
That's good.
548
00:27:38,310 --> 00:27:40,810
I'm happy that three brothers work with me
549
00:27:41,890 --> 00:27:43,100
every day.
550
00:27:44,930 --> 00:27:45,480
You are right!
551
00:27:46,100 --> 00:27:48,060
Joyous and crowded, right?
552
00:27:48,060 --> 00:27:48,810
So many people here!
553
00:27:48,810 --> 00:27:49,730
Dig in!
554
00:27:49,730 --> 00:27:52,390
Let the nine of us enjoy the meal.
555
00:27:52,390 --> 00:27:53,600
Come on, have some cucumbers!
556
00:27:57,480 --> 00:27:58,020
Bro,
557
00:27:58,430 --> 00:27:59,850
are we back again?
558
00:28:04,770 --> 00:28:05,560
Bro,
559
00:28:06,560 --> 00:28:07,520
do you think this road
560
00:28:07,850 --> 00:28:09,390
leads to the east or west?
561
00:28:14,680 --> 00:28:15,930
It should be east.
562
00:28:17,600 --> 00:28:18,270
Bro,
563
00:28:18,850 --> 00:28:19,730
you can't tell the way, right?
564
00:28:20,640 --> 00:28:21,140
Don't worry.
565
00:28:21,770 --> 00:28:23,020
I learned to
566
00:28:23,730 --> 00:28:24,930
differentiate directions following the sun.
567
00:28:25,520 --> 00:28:25,920
Let's go.
568
00:28:39,850 --> 00:28:41,180
Why can't I see the sun?
569
00:28:42,230 --> 00:28:43,100
We're back again.
570
00:28:44,640 --> 00:28:46,640
Bro, you can't blame me.
571
00:28:47,140 --> 00:28:47,850
This is
572
00:28:48,680 --> 00:28:49,310
a natural disaster.
573
00:28:52,850 --> 00:28:53,730
Actually,
574
00:28:54,390 --> 00:28:55,850
you don't have to tie a rope.
575
00:28:59,060 --> 00:28:59,890
Look!
576
00:29:00,930 --> 00:29:02,140
These are firs.
577
00:29:03,140 --> 00:29:04,270
Those are pines.
578
00:29:05,010 --> 00:29:06,350
We can tell the direction from the trees,
579
00:29:06,350 --> 00:29:06,980
right?
580
00:29:08,810 --> 00:29:09,420
Let's go.
581
00:29:25,810 --> 00:29:27,270
Why did I come back again?
582
00:29:29,560 --> 00:29:30,230
I get it.
583
00:29:32,270 --> 00:29:34,270
The two types of trees appear alternately.
584
00:29:35,230 --> 00:29:36,810
This is a circulation!
585
00:29:38,560 --> 00:29:40,480
I'm so smart.
586
00:29:41,390 --> 00:29:42,890
I quickly figured it out.
587
00:29:43,770 --> 00:29:45,770
This is a man-made disaster.
588
00:29:53,970 --> 00:29:54,730
Bro,
589
00:29:55,640 --> 00:29:56,560
are you thirsty?
590
00:29:57,340 --> 00:29:58,270
I'm thirsty too.
591
00:29:59,350 --> 00:30:00,850
I'll go get some water.
592
00:30:09,930 --> 00:30:12,050
Why would I be angry with him?
593
00:30:12,770 --> 00:30:13,600
Although I ignore him,
594
00:30:13,930 --> 00:30:15,100
he answered himself
595
00:30:15,350 --> 00:30:16,270
happily.
596
00:30:31,730 --> 00:30:32,310
Bro,
597
00:30:33,390 --> 00:30:34,310
are you hungry?
598
00:30:37,020 --> 00:30:37,600
A little.
599
00:30:41,680 --> 00:30:42,430
Look.
600
00:30:44,270 --> 00:30:45,310
This is for you.
601
00:30:45,310 --> 00:30:46,230
I didn't eat it.
602
00:30:46,230 --> 00:30:46,930
I kept it for you.
603
00:30:55,890 --> 00:30:56,770
Thank you.
604
00:31:14,810 --> 00:31:15,730
What are you doing?
605
00:31:18,180 --> 00:31:18,850
Man,
606
00:31:19,430 --> 00:31:20,640
you've gone too far.
607
00:31:21,180 --> 00:31:22,480
You broke half of
608
00:31:22,480 --> 00:31:23,680
such a small steamed bun.
609
00:31:24,180 --> 00:31:25,230
You are wasting food.
610
00:31:25,230 --> 00:31:26,430
But there is
611
00:31:28,140 --> 00:31:29,060
your sweat on it.
612
00:31:30,430 --> 00:31:31,930
So what?
613
00:31:32,310 --> 00:31:33,590
Do you think I'm disgusting?
614
00:31:33,850 --> 00:31:34,350
No.
615
00:31:34,350 --> 00:31:36,560
Why do you care about this?
616
00:31:38,420 --> 00:31:38,980
You...
617
00:31:39,350 --> 00:31:41,020
I understand you.
618
00:31:41,270 --> 00:31:41,890
As an educated person,
619
00:31:42,140 --> 00:31:43,390
it's normal for you to have a bad temper.
620
00:31:43,810 --> 00:31:44,520
Look at you.
621
00:31:44,640 --> 00:31:45,640
Since we came up the mountain,
622
00:31:46,230 --> 00:31:46,770
you are
623
00:31:47,020 --> 00:31:48,680
like a young lady in a boudoir.
624
00:31:49,350 --> 00:31:49,980
No.
625
00:31:50,930 --> 00:31:52,600
Even the daughter of Wuyue Sect
is not as unreasonable as you.
626
00:31:57,810 --> 00:31:58,560
I'm getting mad!
627
00:31:58,850 --> 00:31:59,730
I'm unreasonable, so what?
628
00:32:01,140 --> 00:32:01,730
Hey.
629
00:32:02,480 --> 00:32:04,020
Don't waste food!
630
00:32:19,480 --> 00:32:20,560
Casual?
631
00:32:21,390 --> 00:32:22,180
Nothing special?
632
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
I won't be surprised anymore.
633
00:33:00,100 --> 00:33:01,010
Sorry.
634
00:33:02,270 --> 00:33:04,310
Come on. Stand up.
635
00:33:25,800 --> 00:33:28,370
[Wandering Endlessly]
636
00:33:28,430 --> 00:33:29,770
Come on.
637
00:33:32,200 --> 00:33:34,640
[Wandering Endlessly]
638
00:33:37,770 --> 00:33:38,840
My brother,
639
00:33:38,840 --> 00:33:40,020
why are you in such a hurry?
640
00:33:41,810 --> 00:33:42,730
Don't be mad.
641
00:33:46,310 --> 00:33:47,430
God!
642
00:33:48,350 --> 00:33:50,060
Bro, why did you fall down?
643
00:33:55,430 --> 00:33:56,310
Don't cry.
644
00:33:56,600 --> 00:33:58,020
Come on.
645
00:33:58,020 --> 00:33:59,230
Don't be mad.
646
00:33:59,480 --> 00:34:00,430
Don't be mad.
647
00:34:00,600 --> 00:34:01,230
Don't get angry.
648
00:34:01,390 --> 00:34:03,560
Take it easy.
649
00:34:06,310 --> 00:34:07,060
It's fake.
650
00:34:10,730 --> 00:34:11,389
It's fake.
651
00:34:13,179 --> 00:34:14,139
It's fake.
652
00:34:14,639 --> 00:34:15,639
It's all fake.
653
00:34:23,860 --> 00:34:25,460
♫Wow, baby♫
654
00:34:35,880 --> 00:34:37,420
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
655
00:34:37,620 --> 00:34:40,080
♫When I reach out♫
656
00:34:40,409 --> 00:34:42,230
♫A calm heart starts♫
657
00:34:41,199 --> 00:34:43,090
[Xiaoyao Palace]
658
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
♫Feeling excited and nervous♫
659
00:34:45,510 --> 00:34:47,630
♫The sky in front of me is also painted♫
660
00:34:47,860 --> 00:34:49,719
♫Heart-warming pink♫
661
00:34:50,080 --> 00:34:50,980
♫Oh, please♫
662
00:34:51,429 --> 00:34:51,850
♫Tell me it's not a dream♫
37786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.