All language subtitles for Egg and Stone episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,820 --> 00:00:41,060 [Egg and Stone] 3 00:00:41,060 --> 00:00:43,900 [Episode 11] 4 00:00:45,020 --> 00:00:45,680 Hey, brother. 5 00:00:46,100 --> 00:00:47,640 Look how close they are. 6 00:00:49,180 --> 00:00:50,980 Do you feel like 7 00:00:51,350 --> 00:00:52,390 a cuckold now? 8 00:00:54,060 --> 00:00:54,520 Get lost. 9 00:00:55,140 --> 00:00:55,640 Okay. 10 00:00:56,960 --> 00:00:57,590 [Yongli Wooden Goods Store] 11 00:01:02,070 --> 00:01:05,640 [Peaceful Social Morals] 12 00:01:08,560 --> 00:01:09,270 Circle Man. 13 00:01:09,480 --> 00:01:09,740 Hey. 14 00:01:10,980 --> 00:01:12,560 I was so worried about you. 15 00:01:12,560 --> 00:01:14,020 Knowing that you haven't come out of Elixir Village, 16 00:01:14,020 --> 00:01:15,310 I was so worried that I couldn't eat. 17 00:01:16,810 --> 00:01:17,100 I can't 18 00:01:17,480 --> 00:01:18,140 sleep either. 19 00:01:20,600 --> 00:01:21,140 Don't worry. 20 00:01:21,560 --> 00:01:22,810 I'm fine. 21 00:01:25,810 --> 00:01:26,520 Circle Man. 22 00:01:28,850 --> 00:01:30,560 Can I stay behind you 23 00:01:30,730 --> 00:01:31,890 and help you? 24 00:01:31,890 --> 00:01:33,060 Let me repay you. 25 00:01:34,390 --> 00:01:34,850 Goodness. 26 00:01:34,850 --> 00:01:35,430 Miss. 27 00:01:35,979 --> 00:01:37,850 Miss, please get up. 28 00:01:38,060 --> 00:01:39,140 We just met by chance. 29 00:01:39,140 --> 00:01:39,890 We are all people of the martial arts world. 30 00:01:40,100 --> 00:01:40,890 Don't be like this. 31 00:01:42,020 --> 00:01:45,060 I'm not just trying to repay you. 32 00:01:46,060 --> 00:01:48,810 I really admire your style. 33 00:01:49,620 --> 00:01:50,009 You... 34 00:01:50,310 --> 00:01:50,729 What? 35 00:01:51,100 --> 00:01:53,060 You're the most courageous hero I've ever met. 36 00:01:54,180 --> 00:01:54,670 I... 37 00:01:55,560 --> 00:01:57,270 I really admire a young hero like you. 38 00:01:58,310 --> 00:01:59,640 He... 39 00:01:59,640 --> 00:02:00,730 He what? 40 00:02:07,890 --> 00:02:08,669 Don't be afraid. 41 00:02:08,979 --> 00:02:09,639 I'm here. 42 00:02:21,730 --> 00:02:22,550 The sun today 43 00:02:23,480 --> 00:02:24,680 is so dazzling. 44 00:02:36,680 --> 00:02:38,020 Who was that? 45 00:02:39,020 --> 00:02:41,270 Why does he seem a little abnormal? 46 00:02:43,020 --> 00:02:43,730 Yes. 47 00:02:44,350 --> 00:02:45,600 He 48 00:02:45,600 --> 00:02:48,210 has some problems here. 49 00:02:49,390 --> 00:02:50,730 Let's continue our talk. 50 00:02:54,140 --> 00:02:55,180 Let's continue our talk. 51 00:02:56,890 --> 00:02:57,850 We... 52 00:02:59,300 --> 00:03:00,310 We... 53 00:03:09,850 --> 00:03:10,670 Circle Man. 54 00:03:10,670 --> 00:03:12,270 What are you doing? 55 00:03:12,890 --> 00:03:15,020 I'm still unmarried. 56 00:03:15,020 --> 00:03:16,310 We can't do this. 57 00:03:17,480 --> 00:03:18,140 No, no. 58 00:03:18,350 --> 00:03:18,930 Gosh. 59 00:03:26,100 --> 00:03:26,770 Do you understand? 60 00:03:29,390 --> 00:03:30,020 Well. 61 00:03:30,630 --> 00:03:31,770 I don't want to lie to you. 62 00:03:31,770 --> 00:03:33,140 Actually, I'm just like you. 63 00:03:33,140 --> 00:03:34,680 I'm also a woman. 64 00:03:35,140 --> 00:03:36,270 I disguised myself as a man 65 00:03:36,270 --> 00:03:37,810 to inquire for information. 66 00:03:41,060 --> 00:03:41,640 I don't believe you. 67 00:03:42,480 --> 00:03:43,270 You are 68 00:03:44,050 --> 00:03:45,020 so cool 69 00:03:45,810 --> 00:03:47,270 and manly. 70 00:03:47,850 --> 00:03:49,100 I've never seen 71 00:03:49,100 --> 00:03:50,890 such a rough man like you. 72 00:03:52,050 --> 00:03:52,770 No. 73 00:04:02,310 --> 00:04:03,060 Do you believe me now? 74 00:04:10,550 --> 00:04:11,520 Sister, where do you live? 75 00:04:11,520 --> 00:04:12,480 Let me send you home. 76 00:04:12,480 --> 00:04:13,600 You're alone outside. 77 00:04:13,600 --> 00:04:14,230 I'm worried. 78 00:04:14,230 --> 00:04:14,980 I'm not going back. 79 00:04:15,000 --> 00:04:15,400 What? 80 00:04:17,230 --> 00:04:18,730 I escaped from home. 81 00:04:19,350 --> 00:04:20,519 I can't go back now. 82 00:04:21,019 --> 00:04:22,230 If I go back now, 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,890 I'll be married to a man I don't know. 84 00:04:25,100 --> 00:04:26,230 He will also scold his wife. 85 00:04:27,590 --> 00:04:27,800 Well. 86 00:04:28,680 --> 00:04:30,060 Have you discussed it with your family? 87 00:04:31,640 --> 00:04:32,380 It's useless. 88 00:04:33,060 --> 00:04:34,640 My brother always announces the result. 89 00:04:35,130 --> 00:04:36,980 Normally, he just came to inform me. 90 00:04:37,140 --> 00:04:38,100 He won't discuss with me. 91 00:04:38,850 --> 00:04:39,560 He always said, 92 00:04:40,270 --> 00:04:41,480 what do you know? 93 00:04:41,480 --> 00:04:43,100 I chose the best ones for you. 94 00:04:45,350 --> 00:04:46,850 I know this too well. 95 00:04:46,850 --> 00:04:48,390 He thinks he cares about you. 96 00:04:48,390 --> 00:04:50,600 But that's not what you think. 97 00:04:50,600 --> 00:04:51,060 Right? 98 00:04:51,980 --> 00:04:52,430 Right? 99 00:04:52,460 --> 00:04:52,780 Yes. 100 00:04:53,310 --> 00:04:53,980 Actually, 101 00:04:54,180 --> 00:04:55,600 what's the use of saying nice things? 102 00:04:55,770 --> 00:04:57,430 Who knows what will happen in the future? 103 00:04:57,980 --> 00:04:58,350 Yes. 104 00:04:58,600 --> 00:04:59,310 Sometimes, 105 00:04:59,770 --> 00:05:00,760 don't look at 106 00:05:00,760 --> 00:05:01,890 how nice he said things 107 00:05:02,060 --> 00:05:03,350 and how romantic his promise is. 108 00:05:03,930 --> 00:05:04,760 We have to look at 109 00:05:05,020 --> 00:05:06,270 how he treats you 110 00:05:06,480 --> 00:05:07,270 at critical moments. 111 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 I'm responsible for your safety. 112 00:05:10,060 --> 00:05:11,930 Can I take a look at this cabinet? 113 00:05:15,370 --> 00:05:15,710 Yes. 114 00:05:18,980 --> 00:05:19,380 Well, 115 00:05:19,880 --> 00:05:20,600 you stay. 116 00:05:21,640 --> 00:05:22,980 You're willing to keep me, Circle Man? 117 00:05:23,670 --> 00:05:24,140 Yes. 118 00:05:24,720 --> 00:05:27,480 We girls should help girls. 119 00:05:28,400 --> 00:05:28,710 How about this? 120 00:05:29,100 --> 00:05:29,680 You can stay here 121 00:05:29,680 --> 00:05:31,810 as long as you want. 122 00:05:32,430 --> 00:05:33,140 I'm here. 123 00:05:33,430 --> 00:05:35,390 I'll protect you. 124 00:05:37,350 --> 00:05:38,680 She's so cool. 125 00:05:39,140 --> 00:05:40,770 No wonder she's my idol. 126 00:05:41,060 --> 00:05:42,480 Circle Man. 127 00:05:43,840 --> 00:05:44,390 How about this? 128 00:05:44,730 --> 00:05:45,390 You have a good rest. 129 00:05:45,390 --> 00:05:46,230 Call me if you need anything. 130 00:05:46,350 --> 00:05:47,060 I'll be at the door. 131 00:05:56,060 --> 00:05:57,140 Come here. 132 00:06:00,930 --> 00:06:01,310 Come here. 133 00:06:02,850 --> 00:06:03,380 What? 134 00:06:03,680 --> 00:06:04,220 Well. 135 00:06:04,770 --> 00:06:05,890 He's a man. 136 00:06:06,140 --> 00:06:07,180 How can he stay in your room? 137 00:06:07,640 --> 00:06:08,520 Let him sleep with me. 138 00:06:09,890 --> 00:06:10,980 It's none of your business. 139 00:06:12,810 --> 00:06:14,180 You're my ally now. 140 00:06:14,180 --> 00:06:15,640 Of course I should be responsible for your safety. 141 00:06:17,480 --> 00:06:19,600 I know this young hero very well. 142 00:06:19,850 --> 00:06:21,640 He took action to uphold justice before. 143 00:06:21,640 --> 00:06:23,060 So I'm quite safe. 144 00:06:23,730 --> 00:06:25,520 You met him not long after you came out. 145 00:06:26,180 --> 00:06:26,850 Let me tell you. 146 00:06:27,140 --> 00:06:28,430 People in the martial arts world 147 00:06:28,730 --> 00:06:29,600 know how to read people by their looks. 148 00:06:30,180 --> 00:06:31,350 I've observed him carefully. 149 00:06:31,850 --> 00:06:33,560 His eyes are wretched. 150 00:06:34,020 --> 00:06:35,020 He's in a weird shape. 151 00:06:35,390 --> 00:06:36,310 He's also easy in his morals. 152 00:06:36,930 --> 00:06:38,140 He must be a bad guy. 153 00:06:38,520 --> 00:06:40,980 How can you say he looks wretched 154 00:06:40,980 --> 00:06:42,390 just because he has a beard? 155 00:06:42,600 --> 00:06:44,520 You're so mean. 156 00:06:45,890 --> 00:06:46,200 This... 157 00:06:50,520 --> 00:06:51,810 Are you... 158 00:06:51,810 --> 00:06:52,850 Are you jealous? 159 00:06:55,480 --> 00:06:56,180 Impossible. 160 00:07:14,020 --> 00:07:14,730 Xingchen. 161 00:07:17,350 --> 00:07:18,730 I really don't understand. 162 00:07:19,640 --> 00:07:20,850 If you don't even like 163 00:07:20,850 --> 00:07:21,770 a man like me, 164 00:07:22,590 --> 00:07:24,430 what kind of man do you like? 165 00:07:26,350 --> 00:07:27,140 Mu. 166 00:07:28,180 --> 00:07:29,390 I told you, 167 00:07:30,270 --> 00:07:31,600 you have to 168 00:07:32,390 --> 00:07:33,770 be like me. 169 00:07:35,140 --> 00:07:36,930 I don't want a romantic relationship now. 170 00:07:37,520 --> 00:07:40,270 I just want to focus on my career. 171 00:07:47,770 --> 00:07:48,680 Xingchen, 172 00:07:50,140 --> 00:07:51,390 no matter what you want to do, 173 00:07:52,600 --> 00:07:53,980 I'm willing to do it with you. 174 00:07:55,350 --> 00:07:56,890 If you want to explore the martial arts world, 175 00:07:58,270 --> 00:07:59,130 I'll go with you. 176 00:08:00,680 --> 00:08:02,020 As long as I'm by your side, 177 00:08:02,890 --> 00:08:04,430 you won't get hurt. 178 00:08:05,140 --> 00:08:06,180 This is the promise 179 00:08:06,770 --> 00:08:07,730 I made to you. 180 00:08:13,840 --> 00:08:14,130 Brother. 181 00:08:14,620 --> 00:08:15,140 Brother. 182 00:08:15,570 --> 00:08:16,560 We have news, Brother. 183 00:08:16,600 --> 00:08:17,220 Tell me. 184 00:08:18,390 --> 00:08:19,480 A family has just moved in 185 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 at the bottom of the east hill in Xicao Village. 186 00:08:21,140 --> 00:08:22,230 It's said that the surname of the man of the house is Chen. 187 00:08:22,770 --> 00:08:24,560 He got some strange disease and stayed at home. 188 00:08:25,100 --> 00:08:26,670 His wife always goes out to buy things. 189 00:08:26,930 --> 00:08:28,060 Everyone calls her Lady Yu. 190 00:08:28,750 --> 00:08:28,970 Brother. 191 00:08:29,600 --> 00:08:30,890 I remember you said that 192 00:08:30,890 --> 00:08:32,020 a hero was bitten by a mutant 193 00:08:33,100 --> 00:08:34,980 in the dungeon of Elixir Village. 194 00:08:34,980 --> 00:08:35,520 Chen Jie. 195 00:08:36,020 --> 00:08:37,230 has a childhood sweetheart. 196 00:08:37,230 --> 00:08:38,010 Yu? 197 00:08:38,970 --> 00:08:39,470 Yes. 198 00:08:40,230 --> 00:08:41,679 They are not on the list of mutants 199 00:08:41,679 --> 00:08:42,480 in the list of Elixir Village. 200 00:08:43,520 --> 00:08:44,770 They must have escaped. 201 00:08:45,710 --> 00:08:50,650 [Luo City] [Xicao Village] 202 00:08:50,560 --> 00:08:52,810 Where did Chen Jie and Yu go? 203 00:08:51,150 --> 00:08:54,710 [Luo City] [Xicao Village] 204 00:08:52,810 --> 00:08:54,770 We went through so much trouble to get here, but they're not here. 205 00:08:54,950 --> 00:08:55,580 Brother. 206 00:08:56,510 --> 00:08:57,200 Brother. 207 00:08:58,980 --> 00:09:00,560 Have you found Chen Jie? 208 00:09:00,810 --> 00:09:01,850 They've got help. 209 00:09:01,850 --> 00:09:02,730 They're out of danger now. 210 00:09:02,980 --> 00:09:04,140 But I don't know where they went. 211 00:09:05,350 --> 00:09:06,350 Maybe 212 00:09:06,850 --> 00:09:08,140 the clue is still there. 213 00:09:08,730 --> 00:09:10,930 Have you found anything? Brother. 214 00:09:13,020 --> 00:09:13,560 Think about it. 215 00:09:13,930 --> 00:09:14,430 Xingchen 216 00:09:14,680 --> 00:09:16,390 was back to normal after taking the medicine. 217 00:09:16,810 --> 00:09:17,770 Chen Jie didn't take any medicine. 218 00:09:18,100 --> 00:09:19,520 How did he stay clearheaded? 219 00:09:21,810 --> 00:09:24,930 Are these people related to men in black again? 220 00:09:26,520 --> 00:09:29,100 But no one has been here since yesterday. 221 00:09:53,180 --> 00:09:54,680 What a coincidence. We meet again. 222 00:10:07,070 --> 00:10:07,800 Well... 223 00:10:09,140 --> 00:10:10,770 I was worried about Xingchen. 224 00:10:11,140 --> 00:10:12,850 I was worried too, so I followed. 225 00:10:14,020 --> 00:10:15,300 Did I cause you trouble? 226 00:10:15,830 --> 00:10:16,270 Humph. 227 00:10:17,060 --> 00:10:17,890 You 228 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 just arrived? 229 00:10:24,350 --> 00:10:25,730 Yes. 230 00:10:29,350 --> 00:10:30,310 I have a question. 231 00:10:31,080 --> 00:10:31,790 How 232 00:10:32,640 --> 00:10:33,890 did you know we are here? 233 00:10:36,890 --> 00:10:39,930 I asked people on my way. 234 00:10:43,730 --> 00:10:44,520 Xingxing. 235 00:10:44,560 --> 00:10:45,100 Let's go 236 00:10:45,130 --> 00:10:46,770 and see if there are any other clues. 237 00:10:47,160 --> 00:10:47,620 Hey. 238 00:10:48,100 --> 00:10:48,980 Sir, 239 00:10:49,560 --> 00:10:50,590 you don't have to go. 240 00:10:51,060 --> 00:10:51,930 We don't need that many people. 241 00:10:53,100 --> 00:10:53,770 It's okay. 242 00:10:53,770 --> 00:10:55,180 Have a good rest. 243 00:11:20,010 --> 00:11:20,980 Who are you? 244 00:11:21,390 --> 00:11:22,560 Why did you tie us up? 245 00:11:29,230 --> 00:11:30,930 Yin Fengmian, 246 00:11:32,680 --> 00:11:33,670 Young Master of Yinling Valley. 247 00:11:35,310 --> 00:11:36,390 Sir, 248 00:11:37,020 --> 00:11:38,100 please. 249 00:11:38,430 --> 00:11:40,980 Please let us go. 250 00:11:41,980 --> 00:11:43,430 Since you are conscious, 251 00:11:44,270 --> 00:11:46,310 you can understand me, right? 252 00:11:49,180 --> 00:11:50,930 Why can you stay clear-minded? 253 00:11:53,020 --> 00:11:54,560 We really don't know. 254 00:12:14,890 --> 00:12:16,100 The point 255 00:12:16,850 --> 00:12:19,560 should still be Huo Xingchen. 256 00:12:36,010 --> 00:12:36,370 Brother. 257 00:12:37,930 --> 00:12:38,770 Why are you still up? 258 00:12:39,060 --> 00:12:39,770 Is something bothering you? 259 00:12:40,810 --> 00:12:41,890 Let me ask you a question. 260 00:12:43,310 --> 00:12:44,260 What kind of person 261 00:12:44,770 --> 00:12:45,430 do you think 262 00:12:45,730 --> 00:12:46,430 the Big Beard is? 263 00:12:47,140 --> 00:12:48,230 Brother, 264 00:12:49,100 --> 00:12:50,390 I think he's nice 265 00:12:50,390 --> 00:12:51,350 and loyal. 266 00:12:52,360 --> 00:12:52,940 Well. 267 00:12:52,980 --> 00:12:54,350 One time at the inn, 268 00:12:55,390 --> 00:12:57,520 he understood the new move I created. 269 00:12:57,980 --> 00:12:59,060 He even shouted. 270 00:12:59,480 --> 00:13:00,140 What did he shout? 271 00:13:00,430 --> 00:13:01,390 Pull 272 00:13:02,050 --> 00:13:02,660 the mountain 273 00:13:03,640 --> 00:13:04,350 and the river. 274 00:13:05,810 --> 00:13:06,520 My move 275 00:13:06,890 --> 00:13:09,350 used Xiang Yu's momentum not to cross the river. 276 00:13:10,230 --> 00:13:12,100 It's tragic and majestic. 277 00:13:14,390 --> 00:13:15,980 Is this what I was asking you? 278 00:13:16,890 --> 00:13:17,320 What? 279 00:13:17,350 --> 00:13:18,180 What did you want to say? 280 00:13:19,230 --> 00:13:20,310 I mean this person. 281 00:13:21,730 --> 00:13:22,430 Don't you think 282 00:13:23,130 --> 00:13:24,730 he is a little weird? 283 00:13:27,020 --> 00:13:27,760 Weird? 284 00:13:27,790 --> 00:13:28,280 Yes. 285 00:13:28,940 --> 00:13:29,580 Oh. 286 00:13:29,930 --> 00:13:30,680 I see. 287 00:13:31,600 --> 00:13:32,030 Brother. 288 00:13:32,270 --> 00:13:34,310 Do you think Miss Huo's eyes 289 00:13:34,600 --> 00:13:36,980 are staring at his beard every day? 290 00:13:39,580 --> 00:13:40,040 Brother. 291 00:13:40,600 --> 00:13:41,390 Don't worry. 292 00:13:42,180 --> 00:13:45,270 No one can steal my brother's woman. 293 00:13:49,270 --> 00:13:51,180 When you practice swordsmanship, 294 00:13:51,180 --> 00:13:52,810 can you also train your mind? 295 00:13:53,730 --> 00:13:54,980 I was talking about 296 00:13:54,980 --> 00:13:56,730 how he often appears out of nowhere. 297 00:13:57,520 --> 00:13:58,220 Didn't you notice? 298 00:13:59,430 --> 00:14:00,230 Keep an eye on him. 299 00:14:02,730 --> 00:14:04,020 It's not because of Huo Xingchen. 300 00:14:07,230 --> 00:14:08,520 You're still so stubborn. 301 00:14:09,230 --> 00:14:09,810 You just think 302 00:14:09,810 --> 00:14:10,930 they are too close. 303 00:14:10,950 --> 00:14:11,300 Get lost. 304 00:14:11,640 --> 00:14:12,020 Okay. 305 00:14:20,930 --> 00:14:21,810 I knew it. 306 00:14:22,600 --> 00:14:24,560 Huo Xingchen and the others are still here. 307 00:14:39,270 --> 00:14:41,310 Jiang Buying, 308 00:14:50,430 --> 00:14:50,730 who ranks third in the martial arts world, 309 00:14:51,730 --> 00:14:52,730 was caught? 310 00:15:03,850 --> 00:15:06,270 Why are you practicing at night? 311 00:15:23,890 --> 00:15:25,630 Since I can't attack by force. 312 00:15:27,140 --> 00:15:29,140 I'll use my wisdom. 313 00:15:30,670 --> 00:15:31,810 Run! Run! 314 00:15:31,810 --> 00:15:34,230 Many mutants came from the woods behind the village. 315 00:15:34,230 --> 00:15:35,770 So scary. 316 00:15:36,180 --> 00:15:38,100 Hurry up! Run! 317 00:15:40,020 --> 00:15:40,730 Xingxing, wait. 318 00:15:42,600 --> 00:15:43,680 I don't think it's that simple. 319 00:15:45,020 --> 00:15:46,390 Don't you think 320 00:15:47,520 --> 00:15:49,980 the news came at the right time? 321 00:15:54,770 --> 00:15:55,180 How about this? 322 00:15:55,730 --> 00:15:56,560 Xingxing and I 323 00:15:56,560 --> 00:15:57,850 go to the woods for a check first. 324 00:15:58,560 --> 00:15:59,880 Buying, 325 00:16:00,770 --> 00:16:01,680 you stay here with him. 326 00:16:01,980 --> 00:16:02,600 You stay here. 327 00:16:02,890 --> 00:16:04,230 If men in black come, you can deal with them. 328 00:16:05,180 --> 00:16:06,560 Can we change groups? 329 00:16:09,140 --> 00:16:10,890 I'll team up with Xingchen. 330 00:16:10,890 --> 00:16:12,230 Is it better for people who know each other well to team up? 331 00:16:12,230 --> 00:16:13,680 I think you're right. 332 00:16:13,890 --> 00:16:14,680 What are you talking about? 333 00:16:15,600 --> 00:16:16,730 I grouped like that for a reason. 334 00:16:22,390 --> 00:16:23,850 You have to keep an eye on Big Beard. 335 00:16:22,500 --> 00:16:25,770 [You have to keep an eye on Big Beard. If anything is unusual about him, please tell me later.] 336 00:16:23,850 --> 00:16:24,880 If anything is unusual about him, 337 00:16:24,880 --> 00:16:25,930 please tell me later. 338 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 Xingchen and I 339 00:16:31,560 --> 00:16:32,480 used to work together. 340 00:16:33,310 --> 00:16:34,140 We have a tacit understanding. 341 00:16:34,890 --> 00:16:35,590 Can you understand that? 342 00:16:39,170 --> 00:16:40,140 Fine. 343 00:16:46,010 --> 00:16:50,950 [Xicao Village] [Yinling Valley] 344 00:16:51,840 --> 00:16:55,210 [Yinling Valley] 345 00:16:56,600 --> 00:16:57,560 Something is wrong with the fog. 346 00:16:58,020 --> 00:16:58,810 Someone must have 347 00:16:59,430 --> 00:17:00,890 lure us into the woods on purpose. 348 00:17:01,640 --> 00:17:03,560 Could it be the mastermind? 349 00:17:04,770 --> 00:17:05,770 It's possible. 350 00:17:19,930 --> 00:17:20,430 What are you doing? 351 00:17:21,270 --> 00:17:23,020 I'm afraid there might be a trap. 352 00:17:23,020 --> 00:17:25,270 We should hold hands to prevent accidents. 353 00:17:26,430 --> 00:17:27,180 What accident can there be? 354 00:17:27,480 --> 00:17:28,270 Listen. 355 00:17:28,270 --> 00:17:29,170 You agreed me to keep the promise. 356 00:18:01,600 --> 00:18:02,230 What are you doing? 357 00:18:04,050 --> 00:18:06,310 Since we can't hold hands, I'll just hold a branch. 358 00:18:59,100 --> 00:18:59,730 Huo Xingchen! 359 00:19:00,310 --> 00:19:00,980 Huo Xingchen! 360 00:19:02,350 --> 00:19:03,640 Xingxing, stop it. Come out. 361 00:19:10,730 --> 00:19:11,520 Who are you? 362 00:19:13,020 --> 00:19:14,180 Why did you tie me up? 363 00:19:15,230 --> 00:19:16,560 What about the person who was with me? 364 00:19:19,270 --> 00:19:21,020 You two really love each other. 365 00:19:21,770 --> 00:19:23,180 Your life is at stake. 366 00:19:23,470 --> 00:19:24,480 But you're still thinking about your lover? 367 00:19:25,230 --> 00:19:25,640 Here. 368 00:19:31,100 --> 00:19:32,560 What did you do to him? 369 00:19:32,640 --> 00:19:34,270 You were bitten by a mutant. 370 00:19:34,810 --> 00:19:36,730 How did you go back to normal? 371 00:19:40,140 --> 00:19:40,850 Huo Xingchen! 372 00:19:44,350 --> 00:19:45,020 Huo Xingchen! 373 00:19:50,230 --> 00:19:51,680 Since you don't have the antidote, 374 00:19:51,680 --> 00:19:53,640 then die with Ci. 375 00:19:53,980 --> 00:19:54,730 Xingxing. 376 00:19:57,930 --> 00:19:58,430 Xingxing. 377 00:20:02,180 --> 00:20:02,730 Xingxing. 378 00:20:03,310 --> 00:20:04,390 Buting, are you all right? 379 00:20:06,100 --> 00:20:07,170 Let her go! 380 00:20:07,880 --> 00:20:08,450 You... 381 00:20:08,480 --> 00:20:09,560 Why are you here? 382 00:20:09,980 --> 00:20:10,810 Don't you dislike me? 383 00:20:10,980 --> 00:20:11,850 Leave now. 384 00:20:14,270 --> 00:20:15,640 Who said I dislike you? 385 00:20:16,060 --> 00:20:17,390 If I dislike you, why would I be willing to be buried with you in water 386 00:20:17,520 --> 00:20:18,350 twice? 387 00:20:18,730 --> 00:20:20,060 Are you stupid? Leave! 388 00:20:20,270 --> 00:20:20,770 Leave! 389 00:20:21,600 --> 00:20:22,480 Why should I leave? 390 00:20:22,960 --> 00:20:23,410 Leave! 391 00:20:24,390 --> 00:20:25,560 I was wondering who it was. 392 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 It's so dazzling. 393 00:20:28,560 --> 00:20:29,350 Today, 394 00:20:29,850 --> 00:20:30,980 no matter what, 395 00:20:31,520 --> 00:20:32,640 I will kill you. 396 00:20:34,430 --> 00:20:35,350 Who do you want to kill? 397 00:20:36,480 --> 00:20:38,020 If you want to kill me, why didn't you put me in? 398 00:20:38,020 --> 00:20:38,480 Are you stupid? 399 00:20:38,480 --> 00:20:39,310 Open the door. 400 00:20:39,810 --> 00:20:40,890 Why do you want the door open? 401 00:20:41,390 --> 00:20:42,390 You want to come in? 402 00:20:43,230 --> 00:20:44,140 Fine. 403 00:20:44,890 --> 00:20:46,270 I'd like to see 404 00:20:46,270 --> 00:20:47,980 how you lovers 405 00:20:47,980 --> 00:20:49,810 die in front of me? 406 00:20:49,810 --> 00:20:50,560 Come on, open it. 407 00:20:50,560 --> 00:20:51,510 Blah, blah... 408 00:20:51,510 --> 00:20:52,850 What are you yelling about? 409 00:20:52,850 --> 00:20:53,520 Stop fighting. 410 00:20:55,270 --> 00:20:56,730 Who's a couple with him? 411 00:20:57,110 --> 00:20:57,740 What? 412 00:20:57,770 --> 00:20:58,520 Who said that? 413 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 He's always following me. 414 00:20:59,690 --> 00:21:00,570 I hate him. 415 00:21:00,600 --> 00:21:01,060 I... 416 00:21:01,060 --> 00:21:02,560 I don't like him at all. 417 00:21:02,560 --> 00:21:03,730 What couple? 418 00:21:03,730 --> 00:21:04,850 Jiang Buting, let me tell you. 419 00:21:04,850 --> 00:21:05,850 Let's agree on a three-point law. 420 00:21:07,430 --> 00:21:09,180 First, stay away from me. 421 00:21:09,310 --> 00:21:10,230 Second, 422 00:21:10,420 --> 00:21:11,980 we're in the martial arts world. 423 00:21:11,980 --> 00:21:13,100 We shouldn't talk about love. 424 00:21:13,520 --> 00:21:14,390 Third, let me tell you. 425 00:21:14,770 --> 00:21:17,350 A melon twisted off its stem before it's ripe doesn't taste sweet. (Forced love does not last.) 426 00:21:17,350 --> 00:21:19,810 I don't like melons. 427 00:21:20,270 --> 00:21:21,340 Why would I twist one off? 428 00:21:21,760 --> 00:21:22,520 Yeah. 429 00:21:23,230 --> 00:21:24,020 Cut the crap. 430 00:21:24,310 --> 00:21:25,390 Go to hell! 431 00:21:29,150 --> 00:21:29,600 Xingxing! 432 00:21:31,430 --> 00:21:32,230 Don't come over. 433 00:21:32,680 --> 00:21:33,100 Be careful. 434 00:21:53,140 --> 00:21:54,020 No. 435 00:22:18,020 --> 00:22:18,930 Xingxing, be careful. 436 00:22:25,850 --> 00:22:26,350 Ci. 437 00:22:41,060 --> 00:22:42,560 Take care of yourself, Xingxing. 438 00:23:14,270 --> 00:23:15,810 Xingxing, are you hurt? 439 00:23:16,980 --> 00:23:18,600 I told you to leave. Why didn't you leave? 440 00:23:20,670 --> 00:23:21,880 Oh. 441 00:23:22,480 --> 00:23:23,140 Are you worried about me? 442 00:23:25,600 --> 00:23:26,730 Who's worried about you? 443 00:23:28,270 --> 00:23:30,520 I was worried about the twisted melon. 444 00:23:32,390 --> 00:23:34,100 I wouldn't know if the melon is sweet 445 00:23:34,100 --> 00:23:36,430 until I twist it off. 446 00:23:38,310 --> 00:23:40,140 Are you two done? 447 00:23:43,520 --> 00:23:44,100 Jianwa. 448 00:23:46,230 --> 00:23:46,810 Binghe. 449 00:23:49,230 --> 00:23:49,850 Binghe. 450 00:23:50,560 --> 00:23:51,680 I've been waiting for you here for a long time. 451 00:23:52,060 --> 00:23:52,810 What happened? 452 00:23:53,270 --> 00:23:54,430 Your sister disappeared 453 00:23:54,810 --> 00:23:56,180 on the day you went to Xicao Village. 454 00:23:56,730 --> 00:23:57,680 But my men found out that 455 00:23:58,100 --> 00:23:59,680 your sister also went to Xicao Village. 456 00:24:01,490 --> 00:24:05,670 [The Doctrine is High and Mighty] 457 00:24:04,680 --> 00:24:05,270 Binghe. 458 00:24:05,810 --> 00:24:07,640 Mutants are not incurable. 459 00:24:08,140 --> 00:24:09,680 You shouldn't have killed them. 460 00:24:10,270 --> 00:24:11,020 Uncle! 461 00:24:14,230 --> 00:24:14,730 Jianwa. 462 00:24:15,060 --> 00:24:16,100 Emergency report from Yinling Valley. 463 00:24:16,310 --> 00:24:17,680 It's from the Young Master of Yinling Valley. 464 00:24:19,520 --> 00:24:20,890 Yinling Valley is under control. 465 00:24:21,100 --> 00:24:22,930 He requested the Wuyue Sect to eliminate villains. 466 00:24:24,180 --> 00:24:25,560 This is outrageous. 467 00:24:26,520 --> 00:24:27,350 Pass my order down. 468 00:24:27,920 --> 00:24:28,850 Gather our men 469 00:24:29,180 --> 00:24:30,100 to Yinling Valley. 470 00:24:30,310 --> 00:24:30,440 Okay. 471 00:24:43,260 --> 00:24:44,350 This is the first batch of elixir 472 00:24:44,350 --> 00:24:46,810 made with the new furnace by the master hand. 473 00:24:46,980 --> 00:24:48,300 It is more effective than before. 474 00:24:48,510 --> 00:24:49,810 Thank you for the medicine. 475 00:24:50,310 --> 00:24:52,600 I'll work with utter devotion 476 00:24:52,600 --> 00:24:55,230 for you. 477 00:25:00,520 --> 00:25:02,380 Circle Man and Jiang Buting 478 00:25:02,380 --> 00:25:03,680 have been out for so long 479 00:25:04,180 --> 00:25:05,310 and hasn't come back yet. 480 00:25:06,430 --> 00:25:08,230 Are they in danger? 481 00:25:12,180 --> 00:25:14,850 Should I go out and look for them? 482 00:25:31,730 --> 00:25:33,600 No, I have to find him. 483 00:25:40,930 --> 00:25:42,020 Trying to escape? 484 00:25:43,520 --> 00:25:45,180 He's sneaking around. 485 00:25:45,480 --> 00:25:47,100 No, I have to keep an eye on him. 486 00:25:57,930 --> 00:25:59,140 I didn't know 487 00:26:00,140 --> 00:26:02,180 he's a Kungfu maniac just like me. 488 00:26:03,640 --> 00:26:06,180 I heard that there are heroes who bind their limbs 489 00:26:06,560 --> 00:26:08,310 to increase their power invisibly. 490 00:26:09,480 --> 00:26:10,350 Is he training himself 491 00:26:10,350 --> 00:26:12,060 like that day and night? 492 00:26:13,060 --> 00:26:15,230 I really admire him. 493 00:26:25,520 --> 00:26:26,060 Come on. 494 00:26:54,480 --> 00:26:55,140 Buying. 495 00:26:55,930 --> 00:26:57,520 If you're really worried, 496 00:26:57,680 --> 00:26:58,480 we can go and have a look. 497 00:26:59,390 --> 00:27:01,060 Seeing you walking around 498 00:27:01,510 --> 00:27:02,350 makes my eyes blurry. 499 00:27:03,850 --> 00:27:05,180 Don't play tricks. 500 00:27:06,850 --> 00:27:08,730 Although I think you are a nice person, 501 00:27:09,430 --> 00:27:10,730 my brother asked me to take precautions against you. 502 00:27:11,140 --> 00:27:12,060 I have to listen to him. 503 00:27:22,020 --> 00:27:22,600 What are you doing? 504 00:27:24,930 --> 00:27:25,600 Look. 505 00:27:26,140 --> 00:27:27,560 I can't beat you. 506 00:27:27,890 --> 00:27:29,270 I can't outrun you either. 507 00:27:30,680 --> 00:27:31,600 We're tied together. 508 00:27:32,230 --> 00:27:33,520 Even if I'm a bad guy, 509 00:27:33,810 --> 00:27:34,980 I can't run away. 510 00:27:38,140 --> 00:27:38,980 Brother. 511 00:27:39,420 --> 00:27:39,710 What? 512 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 I didn't expect 513 00:27:43,390 --> 00:27:45,630 I feel ashamed by your side. 514 00:27:46,140 --> 00:27:48,020 You're upright. I shouldn't have suspected you. 515 00:27:49,890 --> 00:27:50,810 We don't have to tie our hands together. 516 00:27:51,140 --> 00:27:52,230 If you're worried, 517 00:27:53,600 --> 00:27:55,390 we can hold hands. 518 00:27:56,770 --> 00:27:57,640 Why? 519 00:27:59,810 --> 00:28:00,520 Just tie them together. 520 00:28:00,850 --> 00:28:01,850 Two men... 521 00:28:05,170 --> 00:28:06,100 Done, Brother. 522 00:28:12,640 --> 00:28:13,560 Shameless! 523 00:28:20,300 --> 00:28:21,310 What happened? 524 00:28:21,730 --> 00:28:23,230 How did your brother become a mutant? 525 00:28:26,180 --> 00:28:29,230 Fengci and I were adopted by Yinling Valley since childhood. 526 00:28:31,020 --> 00:28:33,180 We uphold the principle that the strong should be the head. 527 00:28:33,560 --> 00:28:34,930 But people of Yinling Valley 528 00:28:35,600 --> 00:28:37,230 are extremely dumb in martial arts. 529 00:28:37,930 --> 00:28:38,810 In order to protect ourselves, 530 00:28:39,390 --> 00:28:41,680 we practice formations and traps as our main priority. 531 00:28:42,140 --> 00:28:43,270 Many people in the martial arts world disdain it. 532 00:28:43,930 --> 00:28:44,810 I've heard about it. 533 00:28:46,390 --> 00:28:47,350 But recently, 534 00:28:47,810 --> 00:28:49,090 many people in our valley 535 00:28:49,090 --> 00:28:50,680 have greatly improved their martial arts. 536 00:28:52,060 --> 00:28:54,760 My position in the valley is also in danger. 537 00:28:57,600 --> 00:28:58,560 Hou Qiong, come forward. 538 00:29:00,310 --> 00:29:01,770 This is the elixir given by the Master. 539 00:29:03,270 --> 00:29:04,520 Thank you for the medicine. 540 00:29:10,640 --> 00:29:11,930 Fifth Senior Brother, take it now. 541 00:29:12,180 --> 00:29:13,020 It's such a good thing. 542 00:29:13,020 --> 00:29:14,090 Don't let others have it. 543 00:29:14,560 --> 00:29:15,930 Yeah, take it now. 544 00:29:39,930 --> 00:29:41,350 Congratulations, Fifth Senior Brother. 545 00:29:53,890 --> 00:29:55,600 Fifth Senior Brother, don't mind it. 546 00:29:56,390 --> 00:29:56,850 I have one too. 547 00:29:58,930 --> 00:29:59,730 What is this? 548 00:29:59,980 --> 00:30:01,180 It's a symbol of glory. 549 00:30:01,390 --> 00:30:02,060 We all have the elixir 550 00:30:02,980 --> 00:30:04,090 given by the Master. 551 00:30:04,090 --> 00:30:05,060 It is so magical. 552 00:30:05,520 --> 00:30:07,730 It's just a tiny vein. 553 00:30:08,390 --> 00:30:09,100 Don't mention it. 554 00:30:09,430 --> 00:30:09,850 Yes. 555 00:30:10,770 --> 00:30:11,180 Yes. 556 00:30:11,640 --> 00:30:13,550 Junior Feng was the first one to be given the medicine by the Master. 557 00:30:13,970 --> 00:30:15,310 He has the most prominent vein. 558 00:30:15,680 --> 00:30:17,520 This is also the symbol of trust of the Master. 559 00:30:26,850 --> 00:30:28,390 I hid a so-called holy medicine. 560 00:30:28,930 --> 00:30:29,890 Untie me. 561 00:30:29,890 --> 00:30:30,480 I'll get it for you. 562 00:30:37,060 --> 00:30:38,100 Do you need me to get it for you? 563 00:30:46,140 --> 00:30:46,680 Don't smell it. 564 00:30:49,310 --> 00:30:50,770 But according to what you said, 565 00:30:50,770 --> 00:30:51,890 after taking the medicine, 566 00:30:52,420 --> 00:30:53,890 they will become more powerful. 567 00:30:54,100 --> 00:30:55,640 There will also be veins on their bodies. 568 00:30:56,640 --> 00:30:58,600 Isn't that the condition of mutants? 569 00:30:59,850 --> 00:31:00,480 How many people in Yinling Valley 570 00:31:00,480 --> 00:31:02,020 have taken this medicine? 571 00:31:02,980 --> 00:31:03,600 A lot. 572 00:31:04,100 --> 00:31:04,850 Almost all of them. 573 00:31:05,430 --> 00:31:06,270 But I didn't take it. 574 00:31:06,890 --> 00:31:07,730 It's right that you didn't take it. 575 00:31:12,060 --> 00:31:14,430 This black pill should be the same as the poisonous powder 576 00:31:14,430 --> 00:31:16,270 that controlled mutants in the Elixir Village. 577 00:31:16,850 --> 00:31:18,890 If they are really the same thing, 578 00:31:19,930 --> 00:31:21,060 then Yinling Valley 579 00:31:23,230 --> 00:31:24,430 is the mastermind. 580 00:31:25,090 --> 00:31:30,030 [Xicao Village] [Yinling Valley] 581 00:31:35,680 --> 00:31:36,480 What happened? 582 00:31:37,310 --> 00:31:38,730 Why is there no one here? 583 00:31:39,180 --> 00:31:40,480 Didn't the villagers say 584 00:31:40,680 --> 00:31:41,800 there were mutants nearby? 585 00:31:43,020 --> 00:31:43,770 Xingchen. 586 00:31:44,890 --> 00:31:48,140 Xingchen, where are you? 587 00:31:48,270 --> 00:31:49,810 Xingchen! Brother! Brother! 588 00:31:50,770 --> 00:31:51,350 Don't panic. 589 00:31:52,980 --> 00:31:53,770 Xingchen. 590 00:31:55,810 --> 00:31:56,310 Look. 591 00:31:58,520 --> 00:31:59,770 Tracking Butterfly. 592 00:32:00,480 --> 00:32:01,020 That's right. 593 00:32:01,930 --> 00:32:03,350 My brother really has an incredible foresight. 594 00:32:04,640 --> 00:32:06,380 He said if we can't contact each other, 595 00:32:07,140 --> 00:32:09,180 Tracing Butterfly can help us. 596 00:32:13,930 --> 00:32:14,320 Let's go. 597 00:32:32,980 --> 00:32:33,350 We're here. 598 00:32:36,890 --> 00:32:37,680 This is 599 00:32:38,270 --> 00:32:39,270 his incredible foresight? 600 00:32:43,850 --> 00:32:44,600 It's just a small accident. 601 00:32:57,220 --> 00:32:57,850 What are you doing? 602 00:32:59,770 --> 00:33:00,930 You don't understand. 603 00:33:01,810 --> 00:33:02,640 Circle Man said 604 00:33:03,140 --> 00:33:04,310 we have to be bold and careful 605 00:33:04,730 --> 00:33:05,560 and make marks. 606 00:33:06,040 --> 00:33:06,300 And... 607 00:33:19,520 --> 00:33:20,600 Who is Circle Man? 608 00:33:21,930 --> 00:33:22,810 What Man? 609 00:33:29,640 --> 00:33:30,350 Are you okay? 610 00:33:34,140 --> 00:33:34,890 It's you. 611 00:33:35,270 --> 00:33:35,850 Don't be afraid. 612 00:33:35,850 --> 00:33:36,850 I'm not on their side. 613 00:33:38,770 --> 00:33:39,670 Are you Yu? 614 00:33:40,600 --> 00:33:42,310 I was with Chen Jie at the Elixir Village. 615 00:33:42,480 --> 00:33:43,180 He always talked about you. 616 00:33:44,850 --> 00:33:46,020 We're here to find someone. 617 00:33:46,230 --> 00:33:47,020 If we can find him, 618 00:33:47,020 --> 00:33:48,980 Chen Jie might be saved. 619 00:33:49,730 --> 00:33:50,480 Really? 620 00:33:52,100 --> 00:33:53,230 Have you found him? 621 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 We followed mutants' clues. 622 00:33:56,850 --> 00:33:59,140 A senior doctor from Qingfeng Village told us 623 00:33:59,140 --> 00:34:00,050 there is a mutant here. 624 00:34:00,810 --> 00:34:02,810 I didn't expect the mutant to be Chen Jie. 625 00:34:03,810 --> 00:34:05,060 Is the senior doctor 626 00:34:05,680 --> 00:34:07,430 with gray hair 627 00:34:07,430 --> 00:34:09,429 and looks thin and amiable? 628 00:34:11,739 --> 00:34:12,139 Well. 629 00:34:12,389 --> 00:34:12,929 I know... 630 00:34:13,389 --> 00:34:15,230 I know the doctor you mentioned. 631 00:34:15,600 --> 00:34:16,230 You know him? 632 00:34:16,260 --> 00:34:16,570 Yes. 633 00:34:17,020 --> 00:34:18,600 He's s doctor from Yinling Valley. 634 00:34:18,929 --> 00:34:20,179 Are you going to Yinling Valley? 635 00:34:20,179 --> 00:34:21,139 Please take me with you. 636 00:34:21,560 --> 00:34:23,020 I'm the Young Master of Yinling Valley. 637 00:34:23,020 --> 00:34:24,350 No one is more suitable to lead the way than me. 638 00:34:25,219 --> 00:34:25,969 You... 639 00:34:26,730 --> 00:34:28,179 They did this to my brother. 640 00:34:28,520 --> 00:34:29,730 You have to believe me. 641 00:34:30,480 --> 00:34:32,480 There are traps and formations everywhere in Yinling Valley. 642 00:34:32,770 --> 00:34:34,270 If no one leads the way, 643 00:34:34,520 --> 00:34:35,929 you can't even find the entrance. 644 00:34:39,639 --> 00:34:40,139 Yu, 645 00:34:40,380 --> 00:34:41,889 take Chen Jie to a safe place. 646 00:34:42,230 --> 00:34:43,060 We'll go find the doctor. 647 00:34:43,600 --> 00:34:44,270 When we find the medicine, 648 00:34:44,679 --> 00:34:45,810 Chen Jie should be fine. 649 00:34:46,590 --> 00:34:46,860 Okay. 650 00:34:47,350 --> 00:34:48,480 Be careful. 651 00:34:48,500 --> 00:34:48,900 Okay. 652 00:34:48,929 --> 00:34:49,520 Don't worry. 653 00:34:51,639 --> 00:34:52,480 Let's go, Jie. 654 00:34:53,280 --> 00:34:53,560 Go. 655 00:34:58,930 --> 00:35:00,350 Don't tie my legs. 656 00:35:00,890 --> 00:35:02,310 You've gone too far! 657 00:35:03,140 --> 00:35:03,770 Shut up! 658 00:35:04,480 --> 00:35:05,560 I'll tie your mouth up if you keep talking. 659 00:35:09,490 --> 00:35:10,100 Hya! 660 00:35:11,750 --> 00:35:12,320 Hya! 661 00:35:15,320 --> 00:35:17,430 [You Tea House] 662 00:35:21,430 --> 00:35:21,930 Young Master. 663 00:35:23,610 --> 00:35:24,690 We got news from Hucang Guards. 664 00:35:24,720 --> 00:35:25,730 It's done. 665 00:35:25,750 --> 00:35:26,170 Yes. 666 00:35:27,350 --> 00:35:27,890 Uncle Huo. 667 00:35:29,640 --> 00:35:31,980 There is news from the Hucang Guards who went to Xicao Village? 668 00:35:32,570 --> 00:35:33,100 Yes. 669 00:35:40,230 --> 00:35:40,680 Hey. 670 00:35:41,020 --> 00:35:41,600 Yin Fengmian. 671 00:35:42,100 --> 00:35:43,680 Are you sure you showed us the right way? 672 00:35:44,350 --> 00:35:46,600 This is the entrance to the back mountain of Yinling Valley. 673 00:35:48,180 --> 00:35:49,770 You tied me up like this. 674 00:35:50,480 --> 00:35:51,560 I can't unlock the formation. 675 00:35:55,070 --> 00:35:55,490 Hey! 676 00:35:55,520 --> 00:35:56,270 I asked you to untie me, 677 00:35:56,270 --> 00:35:57,310 not to change the way of tying. 678 00:35:57,310 --> 00:35:57,810 Done. 679 00:35:58,830 --> 00:35:59,270 Wow. 680 00:35:59,810 --> 00:36:00,850 You're so skilled. 681 00:36:01,180 --> 00:36:02,930 I used to help an old man tie pigs. 682 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Let me tell you. 683 00:36:07,100 --> 00:36:08,140 You did harm to Xingchen before. 684 00:36:08,140 --> 00:36:09,100 I won't set you free. 685 00:36:09,850 --> 00:36:10,350 Go unlock the formation. 686 00:36:23,480 --> 00:36:24,430 Divide the north and south. 687 00:36:25,060 --> 00:36:25,980 Fix the heaven and earth. 688 00:36:26,680 --> 00:36:27,730 The push trigram on the left. 689 00:36:28,310 --> 00:36:29,770 The elbow strike trigram on the right. 690 00:36:48,600 --> 00:36:49,640 The heaven and earth is fixed. 691 00:36:54,390 --> 00:36:54,890 Let's go. 692 00:36:55,730 --> 00:36:56,730 Follow my steps. 693 00:36:57,230 --> 00:36:58,390 You can't make a single misstep. 694 00:37:00,770 --> 00:37:01,350 Remember. 695 00:37:02,180 --> 00:37:03,390 Not a single misstep. 696 00:37:04,060 --> 00:37:05,520 Got it. Shut up. 697 00:37:25,140 --> 00:37:25,560 Master. 698 00:37:25,730 --> 00:37:27,350 Young Master sneaked in with evil-doers. 699 00:37:27,560 --> 00:37:29,100 Fifth Senior Brother has taken people to arrest them. 700 00:37:31,270 --> 00:37:34,640 A traitor is not qualified to be Young Master. 701 00:37:35,230 --> 00:37:36,180 Pass my order down. 702 00:37:36,730 --> 00:37:38,890 Make sure to eliminate all of them. 703 00:37:40,350 --> 00:37:42,060 We're at a critical moment. 704 00:37:42,390 --> 00:37:44,390 Anyone who ruins my plan 705 00:37:45,850 --> 00:37:46,890 will be killed. 706 00:37:47,240 --> 00:37:47,800 Yes. 707 00:38:01,390 --> 00:38:01,930 Master. 708 00:38:10,640 --> 00:38:12,020 Useless trash 709 00:38:12,310 --> 00:38:14,060 can only be my fertilizer 710 00:38:15,310 --> 00:38:17,220 and help me achieve great success. 711 00:38:34,930 --> 00:38:35,480 Master hand, 712 00:38:36,230 --> 00:38:38,520 the new furnace has been activated for days. 713 00:38:38,810 --> 00:38:40,180 It has absorbed many people's power. 714 00:38:40,600 --> 00:38:42,980 When will the elixir be made? 715 00:38:43,560 --> 00:38:45,980 His Highness is waiting for your elixir. 716 00:38:46,770 --> 00:38:48,480 Calm down. 717 00:38:49,730 --> 00:38:51,640 Those who achieve great things 718 00:38:52,140 --> 00:38:53,640 must be calm. 719 00:38:54,770 --> 00:38:55,730 You're right. 720 00:39:09,480 --> 00:39:11,520 Why are there so many men in black? 721 00:39:11,980 --> 00:39:13,930 Did we poke into the lair of men in black? 722 00:39:14,850 --> 00:39:15,810 Maybe you are right. 723 00:39:16,470 --> 00:39:17,560 This place is nothing 724 00:39:17,810 --> 00:39:19,100 compared with Elixir Village. 725 00:39:20,140 --> 00:39:20,850 Useless! 726 00:39:21,430 --> 00:39:22,270 Keep searching. 727 00:39:22,390 --> 00:39:23,600 Yes. 728 00:39:26,980 --> 00:39:27,850 Why are you so afraid of him? 729 00:39:29,180 --> 00:39:29,980 If he kills me, 730 00:39:29,980 --> 00:39:31,520 he'll be the Young Master. 731 00:39:31,520 --> 00:39:32,270 How can I not run? 732 00:39:33,850 --> 00:39:34,770 The competition of Yinling Valley 733 00:39:34,770 --> 00:39:35,930 is so fierce. 734 00:39:37,640 --> 00:39:39,230 The reason why Yinling Valley had such a bad reputation, 735 00:39:39,640 --> 00:39:40,560 besides not facing the enemy head on 736 00:39:40,560 --> 00:39:41,770 which is sneaky, 737 00:39:42,020 --> 00:39:44,230 was that the competition mechanism was cruel and ruthless. 738 00:39:45,890 --> 00:39:48,480 Being able to sit firmly in the position of Young Master 739 00:39:50,140 --> 00:39:50,720 also shows that you are a talent. 740 00:39:51,850 --> 00:39:52,770 It might not be the case 741 00:39:53,810 --> 00:39:54,850 in the future. 742 00:39:57,850 --> 00:39:59,600 Run! 743 00:40:07,450 --> 00:40:08,870 ♫Wow, baby♫ 744 00:40:19,260 --> 00:40:20,890 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 43019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.