Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,740 --> 00:00:41,050
[Egg and Stone]
3
00:00:41,090 --> 00:00:43,960
[Episode 4]
4
00:00:45,020 --> 00:00:45,730
I've always wanted to ask you,
5
00:00:46,180 --> 00:00:48,140
why did you leave Wuyue Sect
6
00:00:48,140 --> 00:00:49,310
to explore the martial arts world?
7
00:00:52,810 --> 00:00:54,140
Because of
8
00:00:54,770 --> 00:00:55,430
one person.
9
00:01:02,770 --> 00:01:03,180
Help me.
10
00:01:03,180 --> 00:01:03,850
Stop.
11
00:01:04,180 --> 00:01:05,019
Let go of that girl!
12
00:01:15,289 --> 00:01:15,880
Go.
13
00:01:28,480 --> 00:01:29,270
Don't be afraid.
14
00:01:29,270 --> 00:01:30,140
I'll protect you.
15
00:01:33,890 --> 00:01:34,880
Run.
16
00:01:39,310 --> 00:01:40,100
Are you okay?
17
00:01:43,600 --> 00:01:44,180
Wait.
18
00:01:45,520 --> 00:01:46,560
What's your name?
19
00:01:52,600 --> 00:01:53,640
The moon is beautiful tonight.
20
00:01:54,140 --> 00:01:54,930
It's so round.
21
00:01:56,270 --> 00:01:57,430
Just call me Fork Man.
22
00:02:00,140 --> 00:02:03,670
He's the best hero I've ever seen.
23
00:02:04,510 --> 00:02:05,520
So I made a vow
24
00:02:05,770 --> 00:02:07,100
that I will train hard in martial arts
25
00:02:07,730 --> 00:02:09,020
and when I grow up, I will find him
26
00:02:09,270 --> 00:02:10,680
and wander the martial arts world with him,
27
00:02:11,310 --> 00:02:13,020
becoming a partner who can assist
28
00:02:13,270 --> 00:02:15,060
and fight alongside him.
29
00:02:15,480 --> 00:02:16,270
And together,
30
00:02:16,770 --> 00:02:17,980
we will uphold justice,
31
00:02:18,230 --> 00:02:19,600
help the weak, and fight against the strong.
32
00:02:20,930 --> 00:02:21,430
Wow.
33
00:02:22,310 --> 00:02:23,310
What an ambitious goal.
34
00:02:24,640 --> 00:02:26,060
I think so too.
35
00:02:29,680 --> 00:02:30,180
What about you?
36
00:02:32,180 --> 00:02:33,890
Yeah, why do you wander the martial arts world?
37
00:02:36,020 --> 00:02:36,640
I know.
38
00:02:37,020 --> 00:02:39,350
Just like me, it's because of someone, right?
39
00:02:43,310 --> 00:02:44,480
My dear disciple.
40
00:02:46,520 --> 00:02:47,230
Well,
41
00:02:47,680 --> 00:02:49,850
you said you'd take care of me and treat me well.
42
00:02:51,680 --> 00:02:52,770
I've run out of money.
43
00:02:53,390 --> 00:02:55,770
If we don't have money to pay the rent tomorrow,
44
00:02:55,770 --> 00:02:57,390
we'll be homeless.
45
00:02:58,930 --> 00:02:59,930
Do you think I'm stupid?
46
00:03:00,100 --> 00:03:01,430
I just gave you money.
47
00:03:02,560 --> 00:03:03,230
Young Miss,
48
00:03:03,770 --> 00:03:05,140
the money you gave me
49
00:03:05,140 --> 00:03:06,980
is not enough to cover yesterday's overdue rent.
50
00:03:08,520 --> 00:03:09,060
How about this?
51
00:03:09,430 --> 00:03:12,140
You sneak back to Wuyue Sect
52
00:03:12,600 --> 00:03:14,770
to get enough money and then come to me.
53
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
We can't wander the martial arts world without money.
54
00:03:16,770 --> 00:03:17,390
Right?
55
00:03:18,140 --> 00:03:18,850
You're right.
56
00:03:20,230 --> 00:03:22,850
After all, I am the head of the family,
57
00:03:22,850 --> 00:03:24,480
and should be responsible for family expenses.
58
00:03:25,350 --> 00:03:26,270
Okay then.
59
00:03:27,140 --> 00:03:29,600
I'll go home tomorrow and get some money.
60
00:03:30,329 --> 00:03:31,030
Yeah.
61
00:03:41,680 --> 00:03:42,600
I've been carrying this medicine
62
00:03:42,600 --> 00:03:44,390
and have asked all the doctors in the city,
63
00:03:44,850 --> 00:03:46,350
but none of them know what it is made of.
64
00:03:47,480 --> 00:03:47,980
By the way,
65
00:03:48,480 --> 00:03:49,730
two doctors who smelled it
66
00:03:50,020 --> 00:03:51,810
experienced the exact same symptoms as Huo Xingchen.
67
00:03:57,680 --> 00:03:58,180
But
68
00:03:59,640 --> 00:04:02,230
I consulted a pharmacist from the Western Regions,
69
00:04:03,680 --> 00:04:04,480
and he recognized it.
70
00:04:04,980 --> 00:04:05,640
What did he say
71
00:04:05,930 --> 00:04:06,680
was in it?
72
00:04:07,810 --> 00:04:08,980
There is an ingredient in it
73
00:04:09,310 --> 00:04:10,850
which comes from the Western Regions,
74
00:04:11,350 --> 00:04:12,680
called "Seven Leaves, One Flower".
75
00:04:15,020 --> 00:04:16,100
"Seven Leaves, One Flower".
76
00:04:21,130 --> 00:04:22,019
"Seven Leaves, One Flower".
77
00:04:24,250 --> 00:04:24,790
Okay.
78
00:04:26,140 --> 00:04:27,560
This medicine has extremely demanding requirements
79
00:04:27,560 --> 00:04:28,230
for its growing environment,
80
00:04:28,640 --> 00:04:30,430
It's rarely planted by people in the Central Plains.
81
00:04:30,770 --> 00:04:33,430
This herb can cause hallucinations.
82
00:04:34,180 --> 00:04:35,770
Seven Leaves, One Flower,
83
00:04:36,470 --> 00:04:37,480
I seem to...
84
00:04:38,600 --> 00:04:40,060
have heard Master talk about it.
85
00:04:42,140 --> 00:04:45,350
Yes, Master is the top pharmacist in the world.
86
00:04:46,180 --> 00:04:47,390
If only Master were here.
87
00:04:55,180 --> 00:04:56,270
Master, I'm back.
88
00:05:05,180 --> 00:05:05,850
Hurry up.
89
00:05:06,430 --> 00:05:07,020
Master.
90
00:05:10,380 --> 00:05:10,890
Let's go.
91
00:05:15,560 --> 00:05:16,270
Master.
92
00:05:18,090 --> 00:05:19,140
Master.
93
00:05:24,020 --> 00:05:24,680
Don't worry.
94
00:05:25,140 --> 00:05:25,980
Master is so powerful.
95
00:05:26,310 --> 00:05:27,310
He'll definitely be safe.
96
00:05:28,310 --> 00:05:29,100
But
97
00:05:29,230 --> 00:05:31,060
we have followed the clues of the men in black
98
00:05:31,430 --> 00:05:32,980
and still haven't found their hiding place.
99
00:05:34,140 --> 00:05:35,890
Where did they hide Master?
100
00:05:58,159 --> 00:05:58,580
Brother.
101
00:05:59,680 --> 00:06:01,020
You only have one lifesaving pill left,
102
00:06:01,020 --> 00:06:02,140
which Master left for you.
103
00:06:03,640 --> 00:06:05,100
If we can't find Master soon,
104
00:06:06,180 --> 00:06:06,980
I'm afraid...
105
00:06:08,230 --> 00:06:08,850
I'm fine.
106
00:06:10,600 --> 00:06:11,100
Buying,
107
00:06:11,730 --> 00:06:12,890
we have to follow this clue
108
00:06:12,890 --> 00:06:13,680
and continue to investigate.
109
00:06:14,140 --> 00:06:16,230
As long as we can find where this medicine is in Luo City,
110
00:06:16,230 --> 00:06:17,980
we will find the men in black.
111
00:06:19,150 --> 00:06:19,460
Okay.
112
00:06:19,980 --> 00:06:20,220
Okay.
113
00:06:28,310 --> 00:06:29,810
Why don't you go?
114
00:06:30,890 --> 00:06:32,770
I don't have to go this time?
115
00:06:34,020 --> 00:06:35,890
You mean...
116
00:06:36,480 --> 00:06:37,640
Let's compete.
117
00:06:39,060 --> 00:06:40,480
Sure.
118
00:06:52,480 --> 00:06:53,090
I win.
119
00:06:53,930 --> 00:06:54,480
Go.
120
00:06:59,140 --> 00:07:01,180
Once you enter the Elixir Village,
121
00:07:01,180 --> 00:07:02,810
your whole family won't go hungry.
122
00:07:03,100 --> 00:07:04,640
You'll have buns to eat until you're full,
123
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
and even some spare change in your pocket.
124
00:07:07,480 --> 00:07:08,930
The benefits of the Elixir Village are so good.
125
00:07:09,680 --> 00:07:11,730
Since I am already the head of the family,
126
00:07:12,100 --> 00:07:13,810
I should do something for those two weaklings.
127
00:07:15,230 --> 00:07:15,770
No.
128
00:07:16,270 --> 00:07:17,930
My dream is to wander the martial arts world.
129
00:07:18,590 --> 00:07:18,960
Yes.
130
00:07:19,480 --> 00:07:21,270
I'd better go home and get the money.
131
00:07:22,930 --> 00:07:24,520
Can't you talk about dreams?
132
00:07:24,770 --> 00:07:25,120
Huh?
133
00:07:25,600 --> 00:07:27,480
Once you enter the Elixir Village,
134
00:07:27,480 --> 00:07:29,350
you'll become a talented person who helps others.
135
00:07:29,680 --> 00:07:31,520
Petty profits are nothing.
136
00:07:31,520 --> 00:07:33,890
Everyone will love and respect you.
137
00:07:34,560 --> 00:07:36,390
Fork Man is mine.
138
00:07:36,390 --> 00:07:37,270
Fork Man's peripherals.
139
00:07:39,140 --> 00:07:40,310
Excuse me.
140
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Stand in line.
141
00:07:41,560 --> 00:07:42,100
Let me have a look.
142
00:07:42,100 --> 00:07:43,350
Come on, line up.
143
00:07:43,350 --> 00:07:44,060
Don't rush. Line up.
144
00:07:44,060 --> 00:07:44,770
Give it to me.
145
00:07:46,430 --> 00:07:47,850
Back then,
146
00:07:48,140 --> 00:07:50,520
the first step for Fork Man to enter the martial arts world
147
00:07:51,060 --> 00:07:52,140
was the Elixir Village.
148
00:07:52,640 --> 00:07:53,560
Fork Man said...
149
00:07:53,560 --> 00:07:55,350
You just said the first step of the Fork Man
150
00:07:55,350 --> 00:07:56,520
was to the Elixir Village?
151
00:07:57,020 --> 00:07:57,560
Yes.
152
00:08:13,560 --> 00:08:14,730
Welcome back, Miss.
153
00:08:14,730 --> 00:08:15,730
Yeah.
154
00:08:37,730 --> 00:08:38,350
You...
155
00:08:40,020 --> 00:08:40,679
Why are you back?
156
00:08:43,480 --> 00:08:44,230
I’ve decided.
157
00:08:44,930 --> 00:08:47,180
I want to stay and work in the Elixir Village.
158
00:08:47,770 --> 00:08:48,430
What?
159
00:08:48,980 --> 00:08:51,140
Don’t you want to wander around the world?
160
00:08:51,140 --> 00:08:52,050
Why do you want to go to the Elixir Village now?
161
00:08:53,310 --> 00:08:55,180
Fork Man took his first step
162
00:08:55,310 --> 00:08:57,430
in the Elixir Village
163
00:08:57,600 --> 00:08:58,350
back then.
164
00:08:59,560 --> 00:09:01,480
And I, Huo Xingchen,
165
00:09:01,890 --> 00:09:04,350
have proudly become a janitor
166
00:09:05,100 --> 00:09:06,130
in the Elixir Village.
167
00:09:06,810 --> 00:09:07,600
Janitor?
168
00:09:08,980 --> 00:09:09,560
Young Miss.
169
00:09:09,980 --> 00:09:12,230
Those are all tricks to deceive the poor and force them into hard labor.
170
00:09:12,680 --> 00:09:13,810
You are the hope of the martial arts world
171
00:09:13,810 --> 00:09:15,100
and will inherit the sect leader.
172
00:09:15,270 --> 00:09:16,180
How can you go there to be a janitor?
173
00:09:16,420 --> 00:09:16,950
No.
174
00:09:17,730 --> 00:09:18,730
Fork Man said,
175
00:09:19,230 --> 00:09:22,730
"When poor, focus on improving oneself; when rich, help the world."
176
00:09:23,050 --> 00:09:24,260
He also said,
177
00:09:24,520 --> 00:09:27,180
"How can one clean the world without cleaning one's own house?"
178
00:09:27,390 --> 00:09:29,480
When did the Fork Man say that?
179
00:09:29,480 --> 00:09:31,060
Brother, I found it.
180
00:09:31,060 --> 00:09:32,310
The "Seven Leaves, One Flower" is in the Elixir Village.
181
00:09:40,020 --> 00:09:40,850
Fork Man was right.
182
00:09:41,980 --> 00:09:43,640
If you can't even clean a small Elixir Village,
183
00:09:44,180 --> 00:09:45,770
how can you become a great hero who cleans the world?
184
00:09:46,020 --> 00:09:47,140
No, he just mentioned something about a flower.
185
00:09:47,520 --> 00:09:48,980
No, you heard it wrong.
186
00:09:49,600 --> 00:09:52,270
Okay. Let's go and clean the Elixir Village now.
187
00:09:53,310 --> 00:09:54,930
No, what did you say about a flower?
188
00:09:56,520 --> 00:09:57,270
What he said
189
00:09:59,600 --> 00:10:01,680
is this flower that I prepared for you with all my heart.
190
00:10:02,520 --> 00:10:03,060
I'll give it to you.
191
00:10:03,770 --> 00:10:04,560
To me?
192
00:10:05,850 --> 00:10:06,390
Why?
193
00:10:07,350 --> 00:10:07,890
Why?
194
00:10:10,060 --> 00:10:12,640
Because you, as a woman,
195
00:10:12,640 --> 00:10:14,270
have such great ambitions.
196
00:10:14,680 --> 00:10:16,430
It really makes my heart surge with excitement.
197
00:10:18,180 --> 00:10:18,810
Oh my.
198
00:10:18,810 --> 00:10:21,170
When poor, focus on improving oneself;
199
00:10:21,980 --> 00:10:23,980
when rich, help the world.
200
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
How can one clean the world
201
00:10:25,230 --> 00:10:26,680
without cleaning one's own house?
202
00:10:26,680 --> 00:10:27,770
Brother, I haven't finished yet.
203
00:10:28,020 --> 00:10:28,480
There's a dragon!
204
00:10:28,480 --> 00:10:29,730
Dragon! Dragon! Dragon!
205
00:10:37,980 --> 00:10:40,230
Master has ordered the next target,
206
00:10:40,480 --> 00:10:42,060
the daughter of the head of Wuyue Sect,
207
00:10:42,560 --> 00:10:43,230
Huo Xingchen.
208
00:10:46,100 --> 00:10:47,810
When did Master order us to capture women?
209
00:10:48,350 --> 00:10:49,730
What's the use of catching a woman?
210
00:10:50,270 --> 00:10:50,680
Nonsense.
211
00:10:51,270 --> 00:10:53,810
Master has his own plan. Just execute it.
212
00:10:54,290 --> 00:10:54,830
Yes.
213
00:10:55,240 --> 00:10:57,930
[Wuyue Sect]
214
00:10:57,020 --> 00:10:58,020
Father-in-law.
215
00:10:58,350 --> 00:10:59,810
Hucang port sent a message
216
00:10:59,930 --> 00:11:01,060
that besides us,
217
00:11:01,310 --> 00:11:02,980
there are other people searching for Xingchen.
218
00:11:03,270 --> 00:11:04,350
I don't know their intentions.
219
00:11:05,560 --> 00:11:07,180
Isn't Xingchen in danger then?
220
00:11:07,640 --> 00:11:08,520
I'll send more people.
221
00:11:09,090 --> 00:11:10,680
Even if we all go, I'll bring Xingchen back.
222
00:11:10,680 --> 00:11:11,310
Come back.
223
00:11:13,810 --> 00:11:15,640
Now, the enemy is in the dark.
224
00:11:16,520 --> 00:11:17,980
We need to find a way
225
00:11:18,390 --> 00:11:19,770
to let this man
226
00:11:19,930 --> 00:11:21,930
give himself away.
227
00:11:22,680 --> 00:11:23,850
Have you ever thought
228
00:11:24,430 --> 00:11:27,560
what if Xingchen is in the Wuyue Sect?
229
00:11:28,190 --> 00:11:28,550
What...
230
00:11:29,520 --> 00:11:30,310
What do you mean?
231
00:11:32,230 --> 00:11:33,810
Tomorrow is the deadline of three days.
232
00:11:34,230 --> 00:11:36,980
Xingchen must appear in front of everyone.
233
00:11:39,180 --> 00:11:40,230
But
234
00:11:40,930 --> 00:11:43,230
Xingchen has studied on Penglai Island for seven years,
235
00:11:43,430 --> 00:11:45,890
and only shown herself briefly on the Martial Arts Contest.
236
00:11:46,640 --> 00:11:48,730
There shouldn't be many people
237
00:11:49,600 --> 00:11:50,310
who remember her true appearance.
238
00:11:51,400 --> 00:11:51,800
Yes.
239
00:11:52,140 --> 00:11:52,810
I see.
240
00:11:53,730 --> 00:11:55,640
We'll have someone pretend to be Xingchen.
241
00:11:56,020 --> 00:11:58,060
If the man has seen the real Xingchen,
242
00:11:58,770 --> 00:12:00,560
he will continue to act.
243
00:12:00,890 --> 00:12:01,930
If he acts then,
244
00:12:02,100 --> 00:12:04,770
we can follow the clues and catch the bad guy.
245
00:12:05,480 --> 00:12:06,850
If he hasn't seen Xingchen,
246
00:12:07,310 --> 00:12:08,810
upon hearing Xingchen being in the Wuyue Sect,
247
00:12:09,060 --> 00:12:10,600
he'll divert his attention.
248
00:12:10,930 --> 00:12:13,390
By then, the real Xingchen will be safer outside.
249
00:12:14,020 --> 00:12:14,810
That's right.
250
00:12:15,560 --> 00:12:16,100
That's it.
251
00:12:16,680 --> 00:12:19,100
Let's do as Binghe says.
252
00:12:19,640 --> 00:12:22,560
Now let's discuss the suitable person.
253
00:12:26,350 --> 00:12:26,890
I'll go.
254
00:12:29,800 --> 00:12:30,350
No.
255
00:12:34,810 --> 00:12:35,890
I'll go.
256
00:12:41,730 --> 00:12:42,980
No need.
257
00:12:44,770 --> 00:12:45,810
Xingchen is right here
258
00:12:46,850 --> 00:12:47,520
right now.
259
00:13:30,280 --> 00:13:33,320
[Mu's Residence]
260
00:13:38,600 --> 00:13:38,940
Brother.
261
00:14:11,870 --> 00:14:12,220
Brother.
262
00:14:14,620 --> 00:14:15,100
Yeah.
263
00:14:16,270 --> 00:14:16,810
Come back.
264
00:14:18,160 --> 00:14:18,540
Yes.
265
00:14:23,430 --> 00:14:25,890
Brother, do I really look like my sister-in-law?
266
00:14:26,230 --> 00:14:26,870
Yes.
267
00:14:26,930 --> 00:14:28,230
You do look a bit similar.
268
00:14:29,390 --> 00:14:30,230
It's all because of father.
269
00:14:30,680 --> 00:14:32,520
If he hadn't kept me at home since I was young,
270
00:14:32,850 --> 00:14:34,560
how could I have never seen my future sister-in-law?
271
00:14:34,880 --> 00:14:35,480
Alas.
272
00:14:35,520 --> 00:14:36,680
Yaoguang.
273
00:14:36,680 --> 00:14:38,560
Women should stay at home.
274
00:14:38,770 --> 00:14:40,270
Father is doing this for your own good.
275
00:14:40,560 --> 00:14:41,930
The martial arts world is dangerous.
276
00:14:42,600 --> 00:14:43,770
How can I protect you
277
00:14:43,770 --> 00:14:44,980
if you're not at home?
278
00:14:45,560 --> 00:14:47,390
I don't understand why girls nowadays
279
00:14:47,390 --> 00:14:48,890
always want to go to the martial arts world.
280
00:14:48,890 --> 00:14:49,730
What’s so good about it?
281
00:14:50,300 --> 00:14:50,900
Sigh.
282
00:14:50,930 --> 00:14:51,770
I really don't understand.
283
00:14:52,680 --> 00:14:53,520
You're right.
284
00:14:54,560 --> 00:14:55,310
Yes.
285
00:14:56,350 --> 00:14:56,920
Yes.
286
00:14:58,220 --> 00:14:58,780
Yes.
287
00:15:00,270 --> 00:15:00,890
You are right.
288
00:15:02,300 --> 00:15:03,620
[Wenzhu Inn]
289
00:15:07,810 --> 00:15:09,850
Director, these two are new members.
290
00:15:10,730 --> 00:15:12,230
Okay, get in.
291
00:15:12,460 --> 00:15:12,900
Okay.
292
00:15:19,560 --> 00:15:20,180
Are you okay?
293
00:15:21,680 --> 00:15:24,390
Brother, the enemy is in the dark this time.
294
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
[Brother, the enemy is in the dark this time.]
295
00:15:24,390 --> 00:15:25,480
We're too passive.
296
00:15:25,230 --> 00:15:25,880
[We're too passive.]
297
00:15:28,100 --> 00:15:30,310
I'll stay outside and assist you from there.
298
00:15:28,710 --> 00:15:30,890
[I'll stay outside and assist you from there.]
299
00:15:32,430 --> 00:15:34,930
Brother, are you twitching again?
300
00:15:35,020 --> 00:15:36,100
Are you okay?
301
00:15:39,100 --> 00:15:39,770
I'm fine.
302
00:15:40,600 --> 00:15:41,890
I've been weak since I was young.
303
00:15:42,480 --> 00:15:44,310
Help me up. I'm fine.
304
00:15:44,560 --> 00:15:45,850
Can you get up?
305
00:15:47,230 --> 00:15:48,630
Well, maybe you shouldn't go
306
00:15:49,050 --> 00:15:50,390
Don't worry. I won't leave you alone.
307
00:15:50,390 --> 00:15:51,100
As soon as I earn money,
308
00:15:51,100 --> 00:15:52,230
I'll send it back to you immediately.
309
00:15:53,910 --> 00:15:54,470
Okay.
310
00:15:55,310 --> 00:15:56,020
I'll wait for you.
311
00:15:58,090 --> 00:16:03,010
[Luo City] [Elixir Village]
312
00:16:04,260 --> 00:16:09,280
[Elixir Villige]
313
00:16:09,770 --> 00:16:10,430
Look.
314
00:16:11,020 --> 00:16:12,590
This is our pharmaceutical factory.
315
00:16:14,930 --> 00:16:16,310
Let's see how many departments there are. It's huge, right?
316
00:16:16,640 --> 00:16:17,840
Hurry up and bring the medicine over.
317
00:16:18,470 --> 00:16:19,310
Bring the medicine quickly.
318
00:16:19,840 --> 00:16:20,240
Yes.
319
00:16:20,270 --> 00:16:20,640
Let's go.
320
00:16:20,640 --> 00:16:22,230
Hurry up.
321
00:16:23,730 --> 00:16:24,350
Come on.
322
00:16:25,510 --> 00:16:26,100
Zero one three.
323
00:16:26,670 --> 00:16:27,280
Yes.
324
00:16:29,850 --> 00:16:31,230
This is our new member.
325
00:16:32,430 --> 00:16:33,180
She has potential.
326
00:16:33,810 --> 00:16:34,350
Hello.
327
00:16:34,640 --> 00:16:36,340
Hello, this is your uniform.
328
00:16:38,180 --> 00:16:40,100
077, follow her from now on.
329
00:16:40,310 --> 00:16:40,570
What?
330
00:16:40,600 --> 00:16:41,480
She is also our white-robed member.
331
00:16:42,810 --> 00:16:45,310
Was Fork Man also a white-robed before?
332
00:16:46,770 --> 00:16:47,640
Of course.
333
00:16:48,270 --> 00:16:48,810
So,
334
00:16:49,100 --> 00:16:50,630
you have to work hard in the future.
335
00:16:50,630 --> 00:16:51,070
Yes.
336
00:16:51,100 --> 00:16:53,230
Strive to become a white-robed member like Fork Man.
337
00:16:53,230 --> 00:16:53,810
Understand?
338
00:16:53,810 --> 00:16:54,240
Yes.
339
00:17:14,589 --> 00:17:15,560
Thank you.
340
00:17:32,730 --> 00:17:33,350
I want some meat.
341
00:17:35,850 --> 00:17:36,810
More.
342
00:17:38,430 --> 00:17:39,310
More.
343
00:17:40,560 --> 00:17:41,270
More meat.
344
00:17:42,640 --> 00:17:43,430
I want more.
345
00:18:03,060 --> 00:18:05,350
Alright, that's enough.
346
00:18:19,680 --> 00:18:21,100
I love work. What about you?
347
00:18:22,980 --> 00:18:23,600
Let's eat.
348
00:18:27,070 --> 00:18:31,720
[Wuyue Sect]
349
00:18:28,230 --> 00:18:28,890
Everyone,
350
00:18:30,140 --> 00:18:31,850
this is the Mingqian tea
351
00:18:31,850 --> 00:18:34,350
I specially prepared for you today.
352
00:18:34,930 --> 00:18:36,180
Please enjoy it.
353
00:18:36,430 --> 00:18:38,270
Come on. Please.
354
00:18:38,270 --> 00:18:39,890
Please.
355
00:18:50,060 --> 00:18:50,730
Father-in-law.
356
00:18:51,230 --> 00:18:51,810
Rise.
357
00:18:53,680 --> 00:18:54,770
Come, Xingchen.
358
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
Uncles and elders,
359
00:19:00,930 --> 00:19:02,180
righteous heroes,
360
00:19:02,810 --> 00:19:03,930
after the selection of son-in-law,
361
00:19:04,480 --> 00:19:06,180
I took Xingchen to pay respects to my deceased mother
362
00:19:06,600 --> 00:19:07,980
without informing you.
363
00:19:09,020 --> 00:19:09,980
We feel sorry for that.
364
00:19:12,890 --> 00:19:14,640
Don't be, Mr. Mu.
365
00:19:15,180 --> 00:19:18,020
Miss Huo, as the next head of the sect,
366
00:19:19,100 --> 00:19:21,430
must have her own reason.
367
00:19:24,140 --> 00:19:24,770
Everyone.
368
00:19:26,890 --> 00:19:28,930
Let me propose a toast to you.
369
00:19:29,480 --> 00:19:29,860
Ah.
370
00:19:30,730 --> 00:19:32,680
Thank you for coming all the way here.
371
00:19:33,100 --> 00:19:34,020
I apologize for
372
00:19:34,730 --> 00:19:36,020
any inconvenience caused.
373
00:19:36,430 --> 00:19:37,230
Head Huo,
374
00:19:38,390 --> 00:19:42,600
shouldn't the prospective sect leader unveil her face?
375
00:19:43,480 --> 00:19:47,230
After all, Miss Huo escaped from the marriage in front of everyone's eyes.
376
00:19:47,850 --> 00:19:50,140
Now she appears but refuses to show her face.
377
00:19:51,020 --> 00:19:54,140
Who can prove that under this veil,
378
00:19:54,140 --> 00:19:56,560
it must be Miss Huo herself?
379
00:19:56,560 --> 00:19:58,140
Yes.
380
00:19:58,140 --> 00:19:59,390
Master Huang,
381
00:19:59,930 --> 00:20:00,980
you're wrong.
382
00:20:01,890 --> 00:20:03,810
My daughter is not married yet.
383
00:20:04,770 --> 00:20:06,890
How can she easily reveal her face in front of others?
384
00:20:08,020 --> 00:20:10,060
People here are all men.
385
00:20:11,390 --> 00:20:13,020
I don't think it's appropriate.
386
00:20:14,020 --> 00:20:15,640
My daughter's reputation
387
00:20:16,680 --> 00:20:17,850
cannot be violated.
388
00:20:24,640 --> 00:20:25,350
Everyone,
389
00:20:26,890 --> 00:20:28,520
why don't we make a compromise?
390
00:20:28,890 --> 00:20:32,230
Since it's improper to show her face before the marriage,
391
00:20:32,680 --> 00:20:34,140
why don't we just set the date
392
00:20:34,350 --> 00:20:35,850
for Miss Huo's wedding today?
393
00:20:36,680 --> 00:20:37,640
By then,
394
00:20:38,100 --> 00:20:39,600
she can surely reveal her face.
395
00:20:41,480 --> 00:20:42,270
What?
396
00:20:43,020 --> 00:20:43,980
This won't do either?
397
00:20:45,930 --> 00:20:46,680
How could it be?
398
00:20:48,680 --> 00:20:49,850
Three months from now,
399
00:20:50,520 --> 00:20:52,430
is the auspicious day set by our Head.
400
00:20:52,970 --> 00:20:53,890
Xingchen and Binghe
401
00:20:54,310 --> 00:20:56,230
will hold their wedding at that time.
402
00:20:56,680 --> 00:20:58,930
By then, everyone will see.
403
00:20:59,520 --> 00:21:00,170
Okay.
404
00:21:01,390 --> 00:21:03,890
Then we will come to
405
00:21:04,640 --> 00:21:07,730
attend their wedding banquet.
406
00:21:08,480 --> 00:21:10,930
Okay, enjoy yourselves. Please.
407
00:21:58,140 --> 00:21:59,230
What are they doing
408
00:21:59,520 --> 00:22:00,430
in the middle of the night?
409
00:22:01,270 --> 00:22:01,680
Where did you go?
410
00:22:01,680 --> 00:22:02,560
Coming. We're waiting for you.
411
00:22:02,560 --> 00:22:03,380
Are you ready?
412
00:22:03,380 --> 00:22:03,850
Yes.
413
00:22:03,850 --> 00:22:04,400
Let's go.
414
00:22:04,400 --> 00:22:04,990
Okay.
415
00:22:11,770 --> 00:22:13,050
So mysterious.
416
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Oh no, he's awake. Hurry.
417
00:23:02,310 --> 00:23:02,850
Hold him.
418
00:23:04,440 --> 00:23:05,060
Don't move.
419
00:23:08,770 --> 00:23:09,430
Are you hurt?
420
00:23:10,100 --> 00:23:12,140
No, I scratched it before.
421
00:23:12,140 --> 00:23:13,270
Hurry, kill her!
422
00:23:13,480 --> 00:23:14,890
No, don't kill me.
423
00:23:15,050 --> 00:23:17,060
I can be cured. I can be cured.
424
00:23:17,180 --> 00:23:17,850
You're hopeless.
425
00:23:17,850 --> 00:23:18,930
If you get scratched, you'll lose your mind.
426
00:23:18,930 --> 00:23:19,730
There's no cure at all.
427
00:23:19,930 --> 00:23:20,810
Hurry, hold him down.
428
00:23:22,770 --> 00:23:23,980
Hurry up.
429
00:23:27,180 --> 00:23:28,430
Help! The mutant is awake!
430
00:23:33,850 --> 00:23:34,430
Fork...
431
00:23:35,560 --> 00:23:36,100
The mutant is awake.
432
00:23:36,680 --> 00:23:37,850
Something happened inside. Go and take a look.
433
00:23:48,430 --> 00:23:50,270
Sorry about earlier. I'm...
434
00:23:50,270 --> 00:23:51,270
Even if you turn to ashes,
435
00:23:52,140 --> 00:23:53,060
I would still recognize you.
436
00:23:55,350 --> 00:23:56,310
That night,
437
00:23:57,090 --> 00:23:58,770
the moon was beautiful.
438
00:23:59,430 --> 00:24:01,020
The moon is even more...
439
00:24:02,340 --> 00:24:03,270
Fork Man.
440
00:24:04,270 --> 00:24:05,770
Why are you standing there?
441
00:24:09,890 --> 00:24:10,680
To see if there are any pursuers.
442
00:24:17,640 --> 00:24:18,850
It's me.
443
00:24:19,980 --> 00:24:21,180
Don't you remember me?
444
00:24:21,680 --> 00:24:23,230
You saved me when I was young.
445
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
I saved you?
446
00:24:27,180 --> 00:24:30,600
I wander the martial arts world now because of you.
447
00:24:31,430 --> 00:24:32,180
Because of me?
448
00:24:33,230 --> 00:24:33,650
Yes.
449
00:24:34,890 --> 00:24:37,390
You were the first person to believe in me
450
00:24:38,390 --> 00:24:39,680
and the first one who told me
451
00:24:39,680 --> 00:24:40,850
that I could rely on myself.
452
00:24:42,060 --> 00:24:44,560
Since then, I dream of you every day.
453
00:24:44,730 --> 00:24:45,730
I've been looking for you all this time,
454
00:24:46,680 --> 00:24:47,930
but I couldn't find you.
455
00:24:49,350 --> 00:24:51,020
And later you became
456
00:24:51,430 --> 00:24:53,640
the famous Fork Man.
457
00:24:54,640 --> 00:24:56,640
So I bought all your books.
458
00:24:57,140 --> 00:24:58,770
I have all your peripherals.
459
00:25:00,730 --> 00:25:04,890
So I have something to tell you.
460
00:25:07,100 --> 00:25:08,100
Actually...
461
00:25:08,390 --> 00:25:09,310
Now that things have come to this,
462
00:25:09,640 --> 00:25:10,730
we don't have time for talk.
463
00:25:11,060 --> 00:25:12,390
We can talk about it later.
464
00:25:13,820 --> 00:25:14,360
Right.
465
00:25:14,810 --> 00:25:16,350
We haven't solved the problem of Elixir Village.
466
00:25:16,360 --> 00:25:16,620
Yes.
467
00:25:17,730 --> 00:25:19,100
Elixir Village is in danger now.
468
00:25:19,680 --> 00:25:20,850
I can go alone.
469
00:25:21,430 --> 00:25:22,420
You're safe now.
470
00:25:23,810 --> 00:25:24,350
You go first.
471
00:25:24,980 --> 00:25:27,230
I can't leave. I'm skilled in martial arts now.
472
00:25:27,980 --> 00:25:31,020
It's my responsibility to fight evil and promote justice.
473
00:25:31,560 --> 00:25:32,680
Didn't you tell me before?
474
00:25:32,890 --> 00:25:35,390
How can one clean the world without cleaning one's own house?
475
00:25:36,390 --> 00:25:37,810
Did I say that?
476
00:25:38,270 --> 00:25:40,180
Yes. That's why I can't leave.
477
00:25:40,430 --> 00:25:41,810
And my friends are still inside.
478
00:25:44,890 --> 00:25:46,850
Let's split up.
479
00:25:47,430 --> 00:25:49,510
You go to Wuyue Sect and inform Head Huo.
480
00:25:49,520 --> 00:25:49,940
Okay.
481
00:25:49,980 --> 00:25:50,890
Don't worry.
482
00:25:51,230 --> 00:25:52,430
Your friend will be safe, I promise.
483
00:25:53,730 --> 00:25:56,140
There's no need for a sledgehammer to kill a chicken.
484
00:25:56,980 --> 00:25:58,390
You just let me send a message.
485
00:25:58,520 --> 00:26:00,930
Isn't it too easy for me?
486
00:26:02,430 --> 00:26:03,890
Sending message is very important.
487
00:26:04,930 --> 00:26:07,140
I want you to let Wuyue Sect know
488
00:26:07,310 --> 00:26:08,350
there's a problem in Elixir Village.
489
00:26:09,310 --> 00:26:10,810
But I don't want them to come and fight,
490
00:26:11,100 --> 00:26:12,640
so as not to alert the enemy.
491
00:26:15,020 --> 00:26:16,680
It's quite challenging.
492
00:26:17,350 --> 00:26:18,060
So I trust you
493
00:26:18,730 --> 00:26:19,730
with this mission.
494
00:26:21,140 --> 00:26:23,600
Right. I'll go now. Don't worry.
495
00:26:23,600 --> 00:26:24,420
I can do it.
496
00:26:24,550 --> 00:26:24,910
Okay.
497
00:26:25,390 --> 00:26:26,020
Till we meet again.
498
00:26:26,270 --> 00:26:27,310
Till we meet again.
499
00:26:28,480 --> 00:26:28,980
Bye.
500
00:26:29,140 --> 00:26:29,500
Bye.
501
00:26:32,390 --> 00:26:33,020
Fork Man.
502
00:26:33,480 --> 00:26:33,900
Yes?
503
00:26:33,930 --> 00:26:35,520
When will we meet again?
504
00:26:37,060 --> 00:26:37,810
We will meet again
505
00:26:38,730 --> 00:26:39,520
when time comes.
506
00:26:42,070 --> 00:26:42,420
Okay.
507
00:26:48,570 --> 00:26:51,400
[Elixir Village]
508
00:27:33,180 --> 00:27:34,230
Where is my sister-in-law?
509
00:27:34,860 --> 00:27:37,700
[Whoever enters is an honored guest]
510
00:27:38,350 --> 00:27:39,600
I don't know
511
00:27:40,600 --> 00:27:42,020
where Xingchen is.
512
00:27:43,520 --> 00:27:45,270
How is it going with the news?
513
00:27:46,640 --> 00:27:48,350
The latest news has been posted.
514
00:27:48,730 --> 00:27:50,140
Now the entire martial arts world knows that
515
00:27:50,350 --> 00:27:51,730
Xingchen has returned to Wuyue Sect.
516
00:27:52,270 --> 00:27:53,810
Even if she is outside,
517
00:27:53,890 --> 00:27:54,930
she will be safer now.
518
00:27:56,020 --> 00:27:56,930
Well.
519
00:27:57,930 --> 00:27:59,060
I hope Xingchen
520
00:27:59,890 --> 00:28:01,270
can see the news as soon as possible
521
00:28:04,680 --> 00:28:05,980
and go home early.
522
00:28:07,400 --> 00:28:07,800
Brother.
523
00:28:08,550 --> 00:28:09,010
Brother.
524
00:28:09,560 --> 00:28:10,520
Bad news.
525
00:28:10,520 --> 00:28:11,350
Huo Xingchen is missing.
526
00:28:11,640 --> 00:28:12,890
Miss Huo didn't go to the canteen today.
527
00:28:13,430 --> 00:28:14,390
I've searched everywhere.
528
00:28:14,640 --> 00:28:15,730
Is she in danger?
529
00:28:19,180 --> 00:28:22,150
[Breaking News]
530
00:28:19,180 --> 00:28:22,150
[The Head-to-be returns to Wuyue Sect and marry the matrilocal husband in three months.]
531
00:28:20,320 --> 00:28:21,070
What?
532
00:28:22,640 --> 00:28:23,800
Miss Huo has returned to Wuyue Sect.
533
00:28:26,890 --> 00:28:29,640
She can't endure hardships.
534
00:28:30,140 --> 00:28:31,480
Isn't it normal for her to go home?
535
00:28:32,270 --> 00:28:33,020
Yes.
536
00:28:33,980 --> 00:28:35,930
Marry a handsome matrilocal husband
537
00:28:35,930 --> 00:28:37,270
and take over the Wuyue Sect.
538
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
Miss Huo will reach the pinnacle of her life.
539
00:28:46,640 --> 00:28:47,340
The apple is sweet.
540
00:28:48,230 --> 00:28:48,850
Have some, brother.
541
00:28:49,480 --> 00:28:50,020
No.
542
00:28:51,230 --> 00:28:51,970
Too sour.
543
00:29:00,390 --> 00:29:01,060
You're sour.
544
00:29:03,520 --> 00:29:08,390
[Breaking News]
545
00:29:03,520 --> 00:29:08,390
[The Head-to-be returns to Wuyue Sect and marry the matrilocal husband in three months.]
546
00:29:17,980 --> 00:29:18,680
Useless!
547
00:29:20,340 --> 00:29:23,430
You can't even seize such a great opportunity
548
00:29:23,770 --> 00:29:26,430
and let Huo Xingchen return to the Wuyue Sect.
549
00:29:26,890 --> 00:29:29,100
Master, I could have succeeded.
550
00:29:29,100 --> 00:29:29,610
But...
551
00:29:29,640 --> 00:29:30,480
Shut up!
552
00:29:31,600 --> 00:29:33,730
Don't find excuses for your failure.
553
00:29:34,230 --> 00:29:36,680
Useless ones can only be transmuted into mutants.
554
00:29:36,980 --> 00:29:37,560
Take him away.
555
00:29:37,560 --> 00:29:39,390
Master! Master! No!
556
00:29:39,390 --> 00:29:41,140
Master, please give me another chance.
557
00:29:41,390 --> 00:29:42,100
Master.
558
00:29:43,930 --> 00:29:44,890
You, come here.
559
00:29:46,600 --> 00:29:47,230
Yes.
560
00:29:47,270 --> 00:29:50,680
Do you have confidence in capturing Huo Xingchen?
561
00:29:51,660 --> 00:29:52,160
Yes.
562
00:29:52,460 --> 00:29:53,020
Huh?
563
00:29:53,480 --> 00:29:53,930
Yes.
564
00:29:55,430 --> 00:29:56,270
Go.
565
00:29:56,550 --> 00:29:56,970
Yes.
566
00:30:00,810 --> 00:30:02,380
We finally sent them back.
567
00:30:02,450 --> 00:30:07,460
[Baixing Pharmacy]
568
00:30:02,910 --> 00:30:03,390
Yeah.
569
00:30:03,930 --> 00:30:05,680
Thank you for helping us these days.
570
00:30:06,770 --> 00:30:08,770
Thanks to Miss Mu
571
00:30:08,770 --> 00:30:09,930
for helping our young miss.
572
00:30:10,270 --> 00:30:11,310
Otherwise, those sect heads
573
00:30:11,310 --> 00:30:12,850
would make things difficult for our master.
574
00:30:13,560 --> 00:30:14,640
Thank you so much.
575
00:30:18,400 --> 00:30:18,900
Wow.
576
00:30:19,230 --> 00:30:19,960
So beautiful.
577
00:30:20,000 --> 00:30:22,380
[Garment-Making Shop]
578
00:30:25,860 --> 00:30:26,380
Brother.
579
00:30:28,810 --> 00:30:29,270
Go.
580
00:30:30,740 --> 00:30:38,090
[Garment-Making Shop]
581
00:30:32,060 --> 00:30:32,600
Let's go.
582
00:30:38,390 --> 00:30:39,640
Is it Huo Xingchen?
583
00:30:39,640 --> 00:30:40,310
Yes.
584
00:30:40,330 --> 00:30:40,750
Let's go.
585
00:30:44,730 --> 00:30:46,640
If I go to Wuyue Sect like this,
586
00:30:46,980 --> 00:30:48,850
I won't be recognized, will I?
587
00:30:53,680 --> 00:30:54,310
No way.
588
00:31:14,020 --> 00:31:16,180
Fork Man said I should believe in myself.
589
00:31:16,640 --> 00:31:17,850
Give it a try.
590
00:31:43,070 --> 00:31:46,290
[Garment-Making Shop]
591
00:31:50,100 --> 00:31:51,390
What's taking so long?
592
00:32:04,690 --> 00:32:05,310
Where is my sister?
593
00:32:05,310 --> 00:32:05,980
Miss Mu.
594
00:32:05,980 --> 00:32:07,310
Miss Mu was taken away by the man in black.
595
00:32:07,310 --> 00:32:08,020
Over there.
596
00:32:16,730 --> 00:32:18,320
♫Wow, baby♫
597
00:32:28,770 --> 00:32:30,700
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
35441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.