All language subtitles for Egg and Stone episode 04 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,740 --> 00:00:41,050 [Egg and Stone] 3 00:00:41,090 --> 00:00:43,960 [Episode 4] 4 00:00:45,020 --> 00:00:45,730 I've always wanted to ask you, 5 00:00:46,180 --> 00:00:48,140 why did you leave Wuyue Sect 6 00:00:48,140 --> 00:00:49,310 to explore the martial arts world? 7 00:00:52,810 --> 00:00:54,140 Because of 8 00:00:54,770 --> 00:00:55,430 one person. 9 00:01:02,770 --> 00:01:03,180 Help me. 10 00:01:03,180 --> 00:01:03,850 Stop. 11 00:01:04,180 --> 00:01:05,019 Let go of that girl! 12 00:01:15,289 --> 00:01:15,880 Go. 13 00:01:28,480 --> 00:01:29,270 Don't be afraid. 14 00:01:29,270 --> 00:01:30,140 I'll protect you. 15 00:01:33,890 --> 00:01:34,880 Run. 16 00:01:39,310 --> 00:01:40,100 Are you okay? 17 00:01:43,600 --> 00:01:44,180 Wait. 18 00:01:45,520 --> 00:01:46,560 What's your name? 19 00:01:52,600 --> 00:01:53,640 The moon is beautiful tonight. 20 00:01:54,140 --> 00:01:54,930 It's so round. 21 00:01:56,270 --> 00:01:57,430 Just call me Fork Man. 22 00:02:00,140 --> 00:02:03,670 He's the best hero I've ever seen. 23 00:02:04,510 --> 00:02:05,520 So I made a vow 24 00:02:05,770 --> 00:02:07,100 that I will train hard in martial arts 25 00:02:07,730 --> 00:02:09,020 and when I grow up, I will find him 26 00:02:09,270 --> 00:02:10,680 and wander the martial arts world with him, 27 00:02:11,310 --> 00:02:13,020 becoming a partner who can assist 28 00:02:13,270 --> 00:02:15,060 and fight alongside him. 29 00:02:15,480 --> 00:02:16,270 And together, 30 00:02:16,770 --> 00:02:17,980 we will uphold justice, 31 00:02:18,230 --> 00:02:19,600 help the weak, and fight against the strong. 32 00:02:20,930 --> 00:02:21,430 Wow. 33 00:02:22,310 --> 00:02:23,310 What an ambitious goal. 34 00:02:24,640 --> 00:02:26,060 I think so too. 35 00:02:29,680 --> 00:02:30,180 What about you? 36 00:02:32,180 --> 00:02:33,890 Yeah, why do you wander the martial arts world? 37 00:02:36,020 --> 00:02:36,640 I know. 38 00:02:37,020 --> 00:02:39,350 Just like me, it's because of someone, right? 39 00:02:43,310 --> 00:02:44,480 My dear disciple. 40 00:02:46,520 --> 00:02:47,230 Well, 41 00:02:47,680 --> 00:02:49,850 you said you'd take care of me and treat me well. 42 00:02:51,680 --> 00:02:52,770 I've run out of money. 43 00:02:53,390 --> 00:02:55,770 If we don't have money to pay the rent tomorrow, 44 00:02:55,770 --> 00:02:57,390 we'll be homeless. 45 00:02:58,930 --> 00:02:59,930 Do you think I'm stupid? 46 00:03:00,100 --> 00:03:01,430 I just gave you money. 47 00:03:02,560 --> 00:03:03,230 Young Miss, 48 00:03:03,770 --> 00:03:05,140 the money you gave me 49 00:03:05,140 --> 00:03:06,980 is not enough to cover yesterday's overdue rent. 50 00:03:08,520 --> 00:03:09,060 How about this? 51 00:03:09,430 --> 00:03:12,140 You sneak back to Wuyue Sect 52 00:03:12,600 --> 00:03:14,770 to get enough money and then come to me. 53 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 We can't wander the martial arts world without money. 54 00:03:16,770 --> 00:03:17,390 Right? 55 00:03:18,140 --> 00:03:18,850 You're right. 56 00:03:20,230 --> 00:03:22,850 After all, I am the head of the family, 57 00:03:22,850 --> 00:03:24,480 and should be responsible for family expenses. 58 00:03:25,350 --> 00:03:26,270 Okay then. 59 00:03:27,140 --> 00:03:29,600 I'll go home tomorrow and get some money. 60 00:03:30,329 --> 00:03:31,030 Yeah. 61 00:03:41,680 --> 00:03:42,600 I've been carrying this medicine 62 00:03:42,600 --> 00:03:44,390 and have asked all the doctors in the city, 63 00:03:44,850 --> 00:03:46,350 but none of them know what it is made of. 64 00:03:47,480 --> 00:03:47,980 By the way, 65 00:03:48,480 --> 00:03:49,730 two doctors who smelled it 66 00:03:50,020 --> 00:03:51,810 experienced the exact same symptoms as Huo Xingchen. 67 00:03:57,680 --> 00:03:58,180 But 68 00:03:59,640 --> 00:04:02,230 I consulted a pharmacist from the Western Regions, 69 00:04:03,680 --> 00:04:04,480 and he recognized it. 70 00:04:04,980 --> 00:04:05,640 What did he say 71 00:04:05,930 --> 00:04:06,680 was in it? 72 00:04:07,810 --> 00:04:08,980 There is an ingredient in it 73 00:04:09,310 --> 00:04:10,850 which comes from the Western Regions, 74 00:04:11,350 --> 00:04:12,680 called "Seven Leaves, One Flower". 75 00:04:15,020 --> 00:04:16,100 "Seven Leaves, One Flower". 76 00:04:21,130 --> 00:04:22,019 "Seven Leaves, One Flower". 77 00:04:24,250 --> 00:04:24,790 Okay. 78 00:04:26,140 --> 00:04:27,560 This medicine has extremely demanding requirements 79 00:04:27,560 --> 00:04:28,230 for its growing environment, 80 00:04:28,640 --> 00:04:30,430 It's rarely planted by people in the Central Plains. 81 00:04:30,770 --> 00:04:33,430 This herb can cause hallucinations. 82 00:04:34,180 --> 00:04:35,770 Seven Leaves, One Flower, 83 00:04:36,470 --> 00:04:37,480 I seem to... 84 00:04:38,600 --> 00:04:40,060 have heard Master talk about it. 85 00:04:42,140 --> 00:04:45,350 Yes, Master is the top pharmacist in the world. 86 00:04:46,180 --> 00:04:47,390 If only Master were here. 87 00:04:55,180 --> 00:04:56,270 Master, I'm back. 88 00:05:05,180 --> 00:05:05,850 Hurry up. 89 00:05:06,430 --> 00:05:07,020 Master. 90 00:05:10,380 --> 00:05:10,890 Let's go. 91 00:05:15,560 --> 00:05:16,270 Master. 92 00:05:18,090 --> 00:05:19,140 Master. 93 00:05:24,020 --> 00:05:24,680 Don't worry. 94 00:05:25,140 --> 00:05:25,980 Master is so powerful. 95 00:05:26,310 --> 00:05:27,310 He'll definitely be safe. 96 00:05:28,310 --> 00:05:29,100 But 97 00:05:29,230 --> 00:05:31,060 we have followed the clues of the men in black 98 00:05:31,430 --> 00:05:32,980 and still haven't found their hiding place. 99 00:05:34,140 --> 00:05:35,890 Where did they hide Master? 100 00:05:58,159 --> 00:05:58,580 Brother. 101 00:05:59,680 --> 00:06:01,020 You only have one lifesaving pill left, 102 00:06:01,020 --> 00:06:02,140 which Master left for you. 103 00:06:03,640 --> 00:06:05,100 If we can't find Master soon, 104 00:06:06,180 --> 00:06:06,980 I'm afraid... 105 00:06:08,230 --> 00:06:08,850 I'm fine. 106 00:06:10,600 --> 00:06:11,100 Buying, 107 00:06:11,730 --> 00:06:12,890 we have to follow this clue 108 00:06:12,890 --> 00:06:13,680 and continue to investigate. 109 00:06:14,140 --> 00:06:16,230 As long as we can find where this medicine is in Luo City, 110 00:06:16,230 --> 00:06:17,980 we will find the men in black. 111 00:06:19,150 --> 00:06:19,460 Okay. 112 00:06:19,980 --> 00:06:20,220 Okay. 113 00:06:28,310 --> 00:06:29,810 Why don't you go? 114 00:06:30,890 --> 00:06:32,770 I don't have to go this time? 115 00:06:34,020 --> 00:06:35,890 You mean... 116 00:06:36,480 --> 00:06:37,640 Let's compete. 117 00:06:39,060 --> 00:06:40,480 Sure. 118 00:06:52,480 --> 00:06:53,090 I win. 119 00:06:53,930 --> 00:06:54,480 Go. 120 00:06:59,140 --> 00:07:01,180 Once you enter the Elixir Village, 121 00:07:01,180 --> 00:07:02,810 your whole family won't go hungry. 122 00:07:03,100 --> 00:07:04,640 You'll have buns to eat until you're full, 123 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 and even some spare change in your pocket. 124 00:07:07,480 --> 00:07:08,930 The benefits of the Elixir Village are so good. 125 00:07:09,680 --> 00:07:11,730 Since I am already the head of the family, 126 00:07:12,100 --> 00:07:13,810 I should do something for those two weaklings. 127 00:07:15,230 --> 00:07:15,770 No. 128 00:07:16,270 --> 00:07:17,930 My dream is to wander the martial arts world. 129 00:07:18,590 --> 00:07:18,960 Yes. 130 00:07:19,480 --> 00:07:21,270 I'd better go home and get the money. 131 00:07:22,930 --> 00:07:24,520 Can't you talk about dreams? 132 00:07:24,770 --> 00:07:25,120 Huh? 133 00:07:25,600 --> 00:07:27,480 Once you enter the Elixir Village, 134 00:07:27,480 --> 00:07:29,350 you'll become a talented person who helps others. 135 00:07:29,680 --> 00:07:31,520 Petty profits are nothing. 136 00:07:31,520 --> 00:07:33,890 Everyone will love and respect you. 137 00:07:34,560 --> 00:07:36,390 Fork Man is mine. 138 00:07:36,390 --> 00:07:37,270 Fork Man's peripherals. 139 00:07:39,140 --> 00:07:40,310 Excuse me. 140 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Stand in line. 141 00:07:41,560 --> 00:07:42,100 Let me have a look. 142 00:07:42,100 --> 00:07:43,350 Come on, line up. 143 00:07:43,350 --> 00:07:44,060 Don't rush. Line up. 144 00:07:44,060 --> 00:07:44,770 Give it to me. 145 00:07:46,430 --> 00:07:47,850 Back then, 146 00:07:48,140 --> 00:07:50,520 the first step for Fork Man to enter the martial arts world 147 00:07:51,060 --> 00:07:52,140 was the Elixir Village. 148 00:07:52,640 --> 00:07:53,560 Fork Man said... 149 00:07:53,560 --> 00:07:55,350 You just said the first step of the Fork Man 150 00:07:55,350 --> 00:07:56,520 was to the Elixir Village? 151 00:07:57,020 --> 00:07:57,560 Yes. 152 00:08:13,560 --> 00:08:14,730 Welcome back, Miss. 153 00:08:14,730 --> 00:08:15,730 Yeah. 154 00:08:37,730 --> 00:08:38,350 You... 155 00:08:40,020 --> 00:08:40,679 Why are you back? 156 00:08:43,480 --> 00:08:44,230 I’ve decided. 157 00:08:44,930 --> 00:08:47,180 I want to stay and work in the Elixir Village. 158 00:08:47,770 --> 00:08:48,430 What? 159 00:08:48,980 --> 00:08:51,140 Don’t you want to wander around the world? 160 00:08:51,140 --> 00:08:52,050 Why do you want to go to the Elixir Village now? 161 00:08:53,310 --> 00:08:55,180 Fork Man took his first step 162 00:08:55,310 --> 00:08:57,430 in the Elixir Village 163 00:08:57,600 --> 00:08:58,350 back then. 164 00:08:59,560 --> 00:09:01,480 And I, Huo Xingchen, 165 00:09:01,890 --> 00:09:04,350 have proudly become a janitor 166 00:09:05,100 --> 00:09:06,130 in the Elixir Village. 167 00:09:06,810 --> 00:09:07,600 Janitor? 168 00:09:08,980 --> 00:09:09,560 Young Miss. 169 00:09:09,980 --> 00:09:12,230 Those are all tricks to deceive the poor and force them into hard labor. 170 00:09:12,680 --> 00:09:13,810 You are the hope of the martial arts world 171 00:09:13,810 --> 00:09:15,100 and will inherit the sect leader. 172 00:09:15,270 --> 00:09:16,180 How can you go there to be a janitor? 173 00:09:16,420 --> 00:09:16,950 No. 174 00:09:17,730 --> 00:09:18,730 Fork Man said, 175 00:09:19,230 --> 00:09:22,730 "When poor, focus on improving oneself; when rich, help the world." 176 00:09:23,050 --> 00:09:24,260 He also said, 177 00:09:24,520 --> 00:09:27,180 "How can one clean the world without cleaning one's own house?" 178 00:09:27,390 --> 00:09:29,480 When did the Fork Man say that? 179 00:09:29,480 --> 00:09:31,060 Brother, I found it. 180 00:09:31,060 --> 00:09:32,310 The "Seven Leaves, One Flower" is in the Elixir Village. 181 00:09:40,020 --> 00:09:40,850 Fork Man was right. 182 00:09:41,980 --> 00:09:43,640 If you can't even clean a small Elixir Village, 183 00:09:44,180 --> 00:09:45,770 how can you become a great hero who cleans the world? 184 00:09:46,020 --> 00:09:47,140 No, he just mentioned something about a flower. 185 00:09:47,520 --> 00:09:48,980 No, you heard it wrong. 186 00:09:49,600 --> 00:09:52,270 Okay. Let's go and clean the Elixir Village now. 187 00:09:53,310 --> 00:09:54,930 No, what did you say about a flower? 188 00:09:56,520 --> 00:09:57,270 What he said 189 00:09:59,600 --> 00:10:01,680 is this flower that I prepared for you with all my heart. 190 00:10:02,520 --> 00:10:03,060 I'll give it to you. 191 00:10:03,770 --> 00:10:04,560 To me? 192 00:10:05,850 --> 00:10:06,390 Why? 193 00:10:07,350 --> 00:10:07,890 Why? 194 00:10:10,060 --> 00:10:12,640 Because you, as a woman, 195 00:10:12,640 --> 00:10:14,270 have such great ambitions. 196 00:10:14,680 --> 00:10:16,430 It really makes my heart surge with excitement. 197 00:10:18,180 --> 00:10:18,810 Oh my. 198 00:10:18,810 --> 00:10:21,170 When poor, focus on improving oneself; 199 00:10:21,980 --> 00:10:23,980 when rich, help the world. 200 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 How can one clean the world 201 00:10:25,230 --> 00:10:26,680 without cleaning one's own house? 202 00:10:26,680 --> 00:10:27,770 Brother, I haven't finished yet. 203 00:10:28,020 --> 00:10:28,480 There's a dragon! 204 00:10:28,480 --> 00:10:29,730 Dragon! Dragon! Dragon! 205 00:10:37,980 --> 00:10:40,230 Master has ordered the next target, 206 00:10:40,480 --> 00:10:42,060 the daughter of the head of Wuyue Sect, 207 00:10:42,560 --> 00:10:43,230 Huo Xingchen. 208 00:10:46,100 --> 00:10:47,810 When did Master order us to capture women? 209 00:10:48,350 --> 00:10:49,730 What's the use of catching a woman? 210 00:10:50,270 --> 00:10:50,680 Nonsense. 211 00:10:51,270 --> 00:10:53,810 Master has his own plan. Just execute it. 212 00:10:54,290 --> 00:10:54,830 Yes. 213 00:10:55,240 --> 00:10:57,930 [Wuyue Sect] 214 00:10:57,020 --> 00:10:58,020 Father-in-law. 215 00:10:58,350 --> 00:10:59,810 Hucang port sent a message 216 00:10:59,930 --> 00:11:01,060 that besides us, 217 00:11:01,310 --> 00:11:02,980 there are other people searching for Xingchen. 218 00:11:03,270 --> 00:11:04,350 I don't know their intentions. 219 00:11:05,560 --> 00:11:07,180 Isn't Xingchen in danger then? 220 00:11:07,640 --> 00:11:08,520 I'll send more people. 221 00:11:09,090 --> 00:11:10,680 Even if we all go, I'll bring Xingchen back. 222 00:11:10,680 --> 00:11:11,310 Come back. 223 00:11:13,810 --> 00:11:15,640 Now, the enemy is in the dark. 224 00:11:16,520 --> 00:11:17,980 We need to find a way 225 00:11:18,390 --> 00:11:19,770 to let this man 226 00:11:19,930 --> 00:11:21,930 give himself away. 227 00:11:22,680 --> 00:11:23,850 Have you ever thought 228 00:11:24,430 --> 00:11:27,560 what if Xingchen is in the Wuyue Sect? 229 00:11:28,190 --> 00:11:28,550 What... 230 00:11:29,520 --> 00:11:30,310 What do you mean? 231 00:11:32,230 --> 00:11:33,810 Tomorrow is the deadline of three days. 232 00:11:34,230 --> 00:11:36,980 Xingchen must appear in front of everyone. 233 00:11:39,180 --> 00:11:40,230 But 234 00:11:40,930 --> 00:11:43,230 Xingchen has studied on Penglai Island for seven years, 235 00:11:43,430 --> 00:11:45,890 and only shown herself briefly on the Martial Arts Contest. 236 00:11:46,640 --> 00:11:48,730 There shouldn't be many people 237 00:11:49,600 --> 00:11:50,310 who remember her true appearance. 238 00:11:51,400 --> 00:11:51,800 Yes. 239 00:11:52,140 --> 00:11:52,810 I see. 240 00:11:53,730 --> 00:11:55,640 We'll have someone pretend to be Xingchen. 241 00:11:56,020 --> 00:11:58,060 If the man has seen the real Xingchen, 242 00:11:58,770 --> 00:12:00,560 he will continue to act. 243 00:12:00,890 --> 00:12:01,930 If he acts then, 244 00:12:02,100 --> 00:12:04,770 we can follow the clues and catch the bad guy. 245 00:12:05,480 --> 00:12:06,850 If he hasn't seen Xingchen, 246 00:12:07,310 --> 00:12:08,810 upon hearing Xingchen being in the Wuyue Sect, 247 00:12:09,060 --> 00:12:10,600 he'll divert his attention. 248 00:12:10,930 --> 00:12:13,390 By then, the real Xingchen will be safer outside. 249 00:12:14,020 --> 00:12:14,810 That's right. 250 00:12:15,560 --> 00:12:16,100 That's it. 251 00:12:16,680 --> 00:12:19,100 Let's do as Binghe says. 252 00:12:19,640 --> 00:12:22,560 Now let's discuss the suitable person. 253 00:12:26,350 --> 00:12:26,890 I'll go. 254 00:12:29,800 --> 00:12:30,350 No. 255 00:12:34,810 --> 00:12:35,890 I'll go. 256 00:12:41,730 --> 00:12:42,980 No need. 257 00:12:44,770 --> 00:12:45,810 Xingchen is right here 258 00:12:46,850 --> 00:12:47,520 right now. 259 00:13:30,280 --> 00:13:33,320 [Mu's Residence] 260 00:13:38,600 --> 00:13:38,940 Brother. 261 00:14:11,870 --> 00:14:12,220 Brother. 262 00:14:14,620 --> 00:14:15,100 Yeah. 263 00:14:16,270 --> 00:14:16,810 Come back. 264 00:14:18,160 --> 00:14:18,540 Yes. 265 00:14:23,430 --> 00:14:25,890 Brother, do I really look like my sister-in-law? 266 00:14:26,230 --> 00:14:26,870 Yes. 267 00:14:26,930 --> 00:14:28,230 You do look a bit similar. 268 00:14:29,390 --> 00:14:30,230 It's all because of father. 269 00:14:30,680 --> 00:14:32,520 If he hadn't kept me at home since I was young, 270 00:14:32,850 --> 00:14:34,560 how could I have never seen my future sister-in-law? 271 00:14:34,880 --> 00:14:35,480 Alas. 272 00:14:35,520 --> 00:14:36,680 Yaoguang. 273 00:14:36,680 --> 00:14:38,560 Women should stay at home. 274 00:14:38,770 --> 00:14:40,270 Father is doing this for your own good. 275 00:14:40,560 --> 00:14:41,930 The martial arts world is dangerous. 276 00:14:42,600 --> 00:14:43,770 How can I protect you 277 00:14:43,770 --> 00:14:44,980 if you're not at home? 278 00:14:45,560 --> 00:14:47,390 I don't understand why girls nowadays 279 00:14:47,390 --> 00:14:48,890 always want to go to the martial arts world. 280 00:14:48,890 --> 00:14:49,730 What’s so good about it? 281 00:14:50,300 --> 00:14:50,900 Sigh. 282 00:14:50,930 --> 00:14:51,770 I really don't understand. 283 00:14:52,680 --> 00:14:53,520 You're right. 284 00:14:54,560 --> 00:14:55,310 Yes. 285 00:14:56,350 --> 00:14:56,920 Yes. 286 00:14:58,220 --> 00:14:58,780 Yes. 287 00:15:00,270 --> 00:15:00,890 You are right. 288 00:15:02,300 --> 00:15:03,620 [Wenzhu Inn] 289 00:15:07,810 --> 00:15:09,850 Director, these two are new members. 290 00:15:10,730 --> 00:15:12,230 Okay, get in. 291 00:15:12,460 --> 00:15:12,900 Okay. 292 00:15:19,560 --> 00:15:20,180 Are you okay? 293 00:15:21,680 --> 00:15:24,390 Brother, the enemy is in the dark this time. 294 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 [Brother, the enemy is in the dark this time.] 295 00:15:24,390 --> 00:15:25,480 We're too passive. 296 00:15:25,230 --> 00:15:25,880 [We're too passive.] 297 00:15:28,100 --> 00:15:30,310 I'll stay outside and assist you from there. 298 00:15:28,710 --> 00:15:30,890 [I'll stay outside and assist you from there.] 299 00:15:32,430 --> 00:15:34,930 Brother, are you twitching again? 300 00:15:35,020 --> 00:15:36,100 Are you okay? 301 00:15:39,100 --> 00:15:39,770 I'm fine. 302 00:15:40,600 --> 00:15:41,890 I've been weak since I was young. 303 00:15:42,480 --> 00:15:44,310 Help me up. I'm fine. 304 00:15:44,560 --> 00:15:45,850 Can you get up? 305 00:15:47,230 --> 00:15:48,630 Well, maybe you shouldn't go 306 00:15:49,050 --> 00:15:50,390 Don't worry. I won't leave you alone. 307 00:15:50,390 --> 00:15:51,100 As soon as I earn money, 308 00:15:51,100 --> 00:15:52,230 I'll send it back to you immediately. 309 00:15:53,910 --> 00:15:54,470 Okay. 310 00:15:55,310 --> 00:15:56,020 I'll wait for you. 311 00:15:58,090 --> 00:16:03,010 [Luo City] [Elixir Village] 312 00:16:04,260 --> 00:16:09,280 [Elixir Villige] 313 00:16:09,770 --> 00:16:10,430 Look. 314 00:16:11,020 --> 00:16:12,590 This is our pharmaceutical factory. 315 00:16:14,930 --> 00:16:16,310 Let's see how many departments there are. It's huge, right? 316 00:16:16,640 --> 00:16:17,840 Hurry up and bring the medicine over. 317 00:16:18,470 --> 00:16:19,310 Bring the medicine quickly. 318 00:16:19,840 --> 00:16:20,240 Yes. 319 00:16:20,270 --> 00:16:20,640 Let's go. 320 00:16:20,640 --> 00:16:22,230 Hurry up. 321 00:16:23,730 --> 00:16:24,350 Come on. 322 00:16:25,510 --> 00:16:26,100 Zero one three. 323 00:16:26,670 --> 00:16:27,280 Yes. 324 00:16:29,850 --> 00:16:31,230 This is our new member. 325 00:16:32,430 --> 00:16:33,180 She has potential. 326 00:16:33,810 --> 00:16:34,350 Hello. 327 00:16:34,640 --> 00:16:36,340 Hello, this is your uniform. 328 00:16:38,180 --> 00:16:40,100 077, follow her from now on. 329 00:16:40,310 --> 00:16:40,570 What? 330 00:16:40,600 --> 00:16:41,480 She is also our white-robed member. 331 00:16:42,810 --> 00:16:45,310 Was Fork Man also a white-robed before? 332 00:16:46,770 --> 00:16:47,640 Of course. 333 00:16:48,270 --> 00:16:48,810 So, 334 00:16:49,100 --> 00:16:50,630 you have to work hard in the future. 335 00:16:50,630 --> 00:16:51,070 Yes. 336 00:16:51,100 --> 00:16:53,230 Strive to become a white-robed member like Fork Man. 337 00:16:53,230 --> 00:16:53,810 Understand? 338 00:16:53,810 --> 00:16:54,240 Yes. 339 00:17:14,589 --> 00:17:15,560 Thank you. 340 00:17:32,730 --> 00:17:33,350 I want some meat. 341 00:17:35,850 --> 00:17:36,810 More. 342 00:17:38,430 --> 00:17:39,310 More. 343 00:17:40,560 --> 00:17:41,270 More meat. 344 00:17:42,640 --> 00:17:43,430 I want more. 345 00:18:03,060 --> 00:18:05,350 Alright, that's enough. 346 00:18:19,680 --> 00:18:21,100 I love work. What about you? 347 00:18:22,980 --> 00:18:23,600 Let's eat. 348 00:18:27,070 --> 00:18:31,720 [Wuyue Sect] 349 00:18:28,230 --> 00:18:28,890 Everyone, 350 00:18:30,140 --> 00:18:31,850 this is the Mingqian tea 351 00:18:31,850 --> 00:18:34,350 I specially prepared for you today. 352 00:18:34,930 --> 00:18:36,180 Please enjoy it. 353 00:18:36,430 --> 00:18:38,270 Come on. Please. 354 00:18:38,270 --> 00:18:39,890 Please. 355 00:18:50,060 --> 00:18:50,730 Father-in-law. 356 00:18:51,230 --> 00:18:51,810 Rise. 357 00:18:53,680 --> 00:18:54,770 Come, Xingchen. 358 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Uncles and elders, 359 00:19:00,930 --> 00:19:02,180 righteous heroes, 360 00:19:02,810 --> 00:19:03,930 after the selection of son-in-law, 361 00:19:04,480 --> 00:19:06,180 I took Xingchen to pay respects to my deceased mother 362 00:19:06,600 --> 00:19:07,980 without informing you. 363 00:19:09,020 --> 00:19:09,980 We feel sorry for that. 364 00:19:12,890 --> 00:19:14,640 Don't be, Mr. Mu. 365 00:19:15,180 --> 00:19:18,020 Miss Huo, as the next head of the sect, 366 00:19:19,100 --> 00:19:21,430 must have her own reason. 367 00:19:24,140 --> 00:19:24,770 Everyone. 368 00:19:26,890 --> 00:19:28,930 Let me propose a toast to you. 369 00:19:29,480 --> 00:19:29,860 Ah. 370 00:19:30,730 --> 00:19:32,680 Thank you for coming all the way here. 371 00:19:33,100 --> 00:19:34,020 I apologize for 372 00:19:34,730 --> 00:19:36,020 any inconvenience caused. 373 00:19:36,430 --> 00:19:37,230 Head Huo, 374 00:19:38,390 --> 00:19:42,600 shouldn't the prospective sect leader unveil her face? 375 00:19:43,480 --> 00:19:47,230 After all, Miss Huo escaped from the marriage in front of everyone's eyes. 376 00:19:47,850 --> 00:19:50,140 Now she appears but refuses to show her face. 377 00:19:51,020 --> 00:19:54,140 Who can prove that under this veil, 378 00:19:54,140 --> 00:19:56,560 it must be Miss Huo herself? 379 00:19:56,560 --> 00:19:58,140 Yes. 380 00:19:58,140 --> 00:19:59,390 Master Huang, 381 00:19:59,930 --> 00:20:00,980 you're wrong. 382 00:20:01,890 --> 00:20:03,810 My daughter is not married yet. 383 00:20:04,770 --> 00:20:06,890 How can she easily reveal her face in front of others? 384 00:20:08,020 --> 00:20:10,060 People here are all men. 385 00:20:11,390 --> 00:20:13,020 I don't think it's appropriate. 386 00:20:14,020 --> 00:20:15,640 My daughter's reputation 387 00:20:16,680 --> 00:20:17,850 cannot be violated. 388 00:20:24,640 --> 00:20:25,350 Everyone, 389 00:20:26,890 --> 00:20:28,520 why don't we make a compromise? 390 00:20:28,890 --> 00:20:32,230 Since it's improper to show her face before the marriage, 391 00:20:32,680 --> 00:20:34,140 why don't we just set the date 392 00:20:34,350 --> 00:20:35,850 for Miss Huo's wedding today? 393 00:20:36,680 --> 00:20:37,640 By then, 394 00:20:38,100 --> 00:20:39,600 she can surely reveal her face. 395 00:20:41,480 --> 00:20:42,270 What? 396 00:20:43,020 --> 00:20:43,980 This won't do either? 397 00:20:45,930 --> 00:20:46,680 How could it be? 398 00:20:48,680 --> 00:20:49,850 Three months from now, 399 00:20:50,520 --> 00:20:52,430 is the auspicious day set by our Head. 400 00:20:52,970 --> 00:20:53,890 Xingchen and Binghe 401 00:20:54,310 --> 00:20:56,230 will hold their wedding at that time. 402 00:20:56,680 --> 00:20:58,930 By then, everyone will see. 403 00:20:59,520 --> 00:21:00,170 Okay. 404 00:21:01,390 --> 00:21:03,890 Then we will come to 405 00:21:04,640 --> 00:21:07,730 attend their wedding banquet. 406 00:21:08,480 --> 00:21:10,930 Okay, enjoy yourselves. Please. 407 00:21:58,140 --> 00:21:59,230 What are they doing 408 00:21:59,520 --> 00:22:00,430 in the middle of the night? 409 00:22:01,270 --> 00:22:01,680 Where did you go? 410 00:22:01,680 --> 00:22:02,560 Coming. We're waiting for you. 411 00:22:02,560 --> 00:22:03,380 Are you ready? 412 00:22:03,380 --> 00:22:03,850 Yes. 413 00:22:03,850 --> 00:22:04,400 Let's go. 414 00:22:04,400 --> 00:22:04,990 Okay. 415 00:22:11,770 --> 00:22:13,050 So mysterious. 416 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Oh no, he's awake. Hurry. 417 00:23:02,310 --> 00:23:02,850 Hold him. 418 00:23:04,440 --> 00:23:05,060 Don't move. 419 00:23:08,770 --> 00:23:09,430 Are you hurt? 420 00:23:10,100 --> 00:23:12,140 No, I scratched it before. 421 00:23:12,140 --> 00:23:13,270 Hurry, kill her! 422 00:23:13,480 --> 00:23:14,890 No, don't kill me. 423 00:23:15,050 --> 00:23:17,060 I can be cured. I can be cured. 424 00:23:17,180 --> 00:23:17,850 You're hopeless. 425 00:23:17,850 --> 00:23:18,930 If you get scratched, you'll lose your mind. 426 00:23:18,930 --> 00:23:19,730 There's no cure at all. 427 00:23:19,930 --> 00:23:20,810 Hurry, hold him down. 428 00:23:22,770 --> 00:23:23,980 Hurry up. 429 00:23:27,180 --> 00:23:28,430 Help! The mutant is awake! 430 00:23:33,850 --> 00:23:34,430 Fork... 431 00:23:35,560 --> 00:23:36,100 The mutant is awake. 432 00:23:36,680 --> 00:23:37,850 Something happened inside. Go and take a look. 433 00:23:48,430 --> 00:23:50,270 Sorry about earlier. I'm... 434 00:23:50,270 --> 00:23:51,270 Even if you turn to ashes, 435 00:23:52,140 --> 00:23:53,060 I would still recognize you. 436 00:23:55,350 --> 00:23:56,310 That night, 437 00:23:57,090 --> 00:23:58,770 the moon was beautiful. 438 00:23:59,430 --> 00:24:01,020 The moon is even more... 439 00:24:02,340 --> 00:24:03,270 Fork Man. 440 00:24:04,270 --> 00:24:05,770 Why are you standing there? 441 00:24:09,890 --> 00:24:10,680 To see if there are any pursuers. 442 00:24:17,640 --> 00:24:18,850 It's me. 443 00:24:19,980 --> 00:24:21,180 Don't you remember me? 444 00:24:21,680 --> 00:24:23,230 You saved me when I was young. 445 00:24:24,100 --> 00:24:25,100 I saved you? 446 00:24:27,180 --> 00:24:30,600 I wander the martial arts world now because of you. 447 00:24:31,430 --> 00:24:32,180 Because of me? 448 00:24:33,230 --> 00:24:33,650 Yes. 449 00:24:34,890 --> 00:24:37,390 You were the first person to believe in me 450 00:24:38,390 --> 00:24:39,680 and the first one who told me 451 00:24:39,680 --> 00:24:40,850 that I could rely on myself. 452 00:24:42,060 --> 00:24:44,560 Since then, I dream of you every day. 453 00:24:44,730 --> 00:24:45,730 I've been looking for you all this time, 454 00:24:46,680 --> 00:24:47,930 but I couldn't find you. 455 00:24:49,350 --> 00:24:51,020 And later you became 456 00:24:51,430 --> 00:24:53,640 the famous Fork Man. 457 00:24:54,640 --> 00:24:56,640 So I bought all your books. 458 00:24:57,140 --> 00:24:58,770 I have all your peripherals. 459 00:25:00,730 --> 00:25:04,890 So I have something to tell you. 460 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 Actually... 461 00:25:08,390 --> 00:25:09,310 Now that things have come to this, 462 00:25:09,640 --> 00:25:10,730 we don't have time for talk. 463 00:25:11,060 --> 00:25:12,390 We can talk about it later. 464 00:25:13,820 --> 00:25:14,360 Right. 465 00:25:14,810 --> 00:25:16,350 We haven't solved the problem of Elixir Village. 466 00:25:16,360 --> 00:25:16,620 Yes. 467 00:25:17,730 --> 00:25:19,100 Elixir Village is in danger now. 468 00:25:19,680 --> 00:25:20,850 I can go alone. 469 00:25:21,430 --> 00:25:22,420 You're safe now. 470 00:25:23,810 --> 00:25:24,350 You go first. 471 00:25:24,980 --> 00:25:27,230 I can't leave. I'm skilled in martial arts now. 472 00:25:27,980 --> 00:25:31,020 It's my responsibility to fight evil and promote justice. 473 00:25:31,560 --> 00:25:32,680 Didn't you tell me before? 474 00:25:32,890 --> 00:25:35,390 How can one clean the world without cleaning one's own house? 475 00:25:36,390 --> 00:25:37,810 Did I say that? 476 00:25:38,270 --> 00:25:40,180 Yes. That's why I can't leave. 477 00:25:40,430 --> 00:25:41,810 And my friends are still inside. 478 00:25:44,890 --> 00:25:46,850 Let's split up. 479 00:25:47,430 --> 00:25:49,510 You go to Wuyue Sect and inform Head Huo. 480 00:25:49,520 --> 00:25:49,940 Okay. 481 00:25:49,980 --> 00:25:50,890 Don't worry. 482 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 Your friend will be safe, I promise. 483 00:25:53,730 --> 00:25:56,140 There's no need for a sledgehammer to kill a chicken. 484 00:25:56,980 --> 00:25:58,390 You just let me send a message. 485 00:25:58,520 --> 00:26:00,930 Isn't it too easy for me? 486 00:26:02,430 --> 00:26:03,890 Sending message is very important. 487 00:26:04,930 --> 00:26:07,140 I want you to let Wuyue Sect know 488 00:26:07,310 --> 00:26:08,350 there's a problem in Elixir Village. 489 00:26:09,310 --> 00:26:10,810 But I don't want them to come and fight, 490 00:26:11,100 --> 00:26:12,640 so as not to alert the enemy. 491 00:26:15,020 --> 00:26:16,680 It's quite challenging. 492 00:26:17,350 --> 00:26:18,060 So I trust you 493 00:26:18,730 --> 00:26:19,730 with this mission. 494 00:26:21,140 --> 00:26:23,600 Right. I'll go now. Don't worry. 495 00:26:23,600 --> 00:26:24,420 I can do it. 496 00:26:24,550 --> 00:26:24,910 Okay. 497 00:26:25,390 --> 00:26:26,020 Till we meet again. 498 00:26:26,270 --> 00:26:27,310 Till we meet again. 499 00:26:28,480 --> 00:26:28,980 Bye. 500 00:26:29,140 --> 00:26:29,500 Bye. 501 00:26:32,390 --> 00:26:33,020 Fork Man. 502 00:26:33,480 --> 00:26:33,900 Yes? 503 00:26:33,930 --> 00:26:35,520 When will we meet again? 504 00:26:37,060 --> 00:26:37,810 We will meet again 505 00:26:38,730 --> 00:26:39,520 when time comes. 506 00:26:42,070 --> 00:26:42,420 Okay. 507 00:26:48,570 --> 00:26:51,400 [Elixir Village] 508 00:27:33,180 --> 00:27:34,230 Where is my sister-in-law? 509 00:27:34,860 --> 00:27:37,700 [Whoever enters is an honored guest] 510 00:27:38,350 --> 00:27:39,600 I don't know 511 00:27:40,600 --> 00:27:42,020 where Xingchen is. 512 00:27:43,520 --> 00:27:45,270 How is it going with the news? 513 00:27:46,640 --> 00:27:48,350 The latest news has been posted. 514 00:27:48,730 --> 00:27:50,140 Now the entire martial arts world knows that 515 00:27:50,350 --> 00:27:51,730 Xingchen has returned to Wuyue Sect. 516 00:27:52,270 --> 00:27:53,810 Even if she is outside, 517 00:27:53,890 --> 00:27:54,930 she will be safer now. 518 00:27:56,020 --> 00:27:56,930 Well. 519 00:27:57,930 --> 00:27:59,060 I hope Xingchen 520 00:27:59,890 --> 00:28:01,270 can see the news as soon as possible 521 00:28:04,680 --> 00:28:05,980 and go home early. 522 00:28:07,400 --> 00:28:07,800 Brother. 523 00:28:08,550 --> 00:28:09,010 Brother. 524 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 Bad news. 525 00:28:10,520 --> 00:28:11,350 Huo Xingchen is missing. 526 00:28:11,640 --> 00:28:12,890 Miss Huo didn't go to the canteen today. 527 00:28:13,430 --> 00:28:14,390 I've searched everywhere. 528 00:28:14,640 --> 00:28:15,730 Is she in danger? 529 00:28:19,180 --> 00:28:22,150 [Breaking News] 530 00:28:19,180 --> 00:28:22,150 [The Head-to-be returns to Wuyue Sect and marry the matrilocal husband in three months.] 531 00:28:20,320 --> 00:28:21,070 What? 532 00:28:22,640 --> 00:28:23,800 Miss Huo has returned to Wuyue Sect. 533 00:28:26,890 --> 00:28:29,640 She can't endure hardships. 534 00:28:30,140 --> 00:28:31,480 Isn't it normal for her to go home? 535 00:28:32,270 --> 00:28:33,020 Yes. 536 00:28:33,980 --> 00:28:35,930 Marry a handsome matrilocal husband 537 00:28:35,930 --> 00:28:37,270 and take over the Wuyue Sect. 538 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 Miss Huo will reach the pinnacle of her life. 539 00:28:46,640 --> 00:28:47,340 The apple is sweet. 540 00:28:48,230 --> 00:28:48,850 Have some, brother. 541 00:28:49,480 --> 00:28:50,020 No. 542 00:28:51,230 --> 00:28:51,970 Too sour. 543 00:29:00,390 --> 00:29:01,060 You're sour. 544 00:29:03,520 --> 00:29:08,390 [Breaking News] 545 00:29:03,520 --> 00:29:08,390 [The Head-to-be returns to Wuyue Sect and marry the matrilocal husband in three months.] 546 00:29:17,980 --> 00:29:18,680 Useless! 547 00:29:20,340 --> 00:29:23,430 You can't even seize such a great opportunity 548 00:29:23,770 --> 00:29:26,430 and let Huo Xingchen return to the Wuyue Sect. 549 00:29:26,890 --> 00:29:29,100 Master, I could have succeeded. 550 00:29:29,100 --> 00:29:29,610 But... 551 00:29:29,640 --> 00:29:30,480 Shut up! 552 00:29:31,600 --> 00:29:33,730 Don't find excuses for your failure. 553 00:29:34,230 --> 00:29:36,680 Useless ones can only be transmuted into mutants. 554 00:29:36,980 --> 00:29:37,560 Take him away. 555 00:29:37,560 --> 00:29:39,390 Master! Master! No! 556 00:29:39,390 --> 00:29:41,140 Master, please give me another chance. 557 00:29:41,390 --> 00:29:42,100 Master. 558 00:29:43,930 --> 00:29:44,890 You, come here. 559 00:29:46,600 --> 00:29:47,230 Yes. 560 00:29:47,270 --> 00:29:50,680 Do you have confidence in capturing Huo Xingchen? 561 00:29:51,660 --> 00:29:52,160 Yes. 562 00:29:52,460 --> 00:29:53,020 Huh? 563 00:29:53,480 --> 00:29:53,930 Yes. 564 00:29:55,430 --> 00:29:56,270 Go. 565 00:29:56,550 --> 00:29:56,970 Yes. 566 00:30:00,810 --> 00:30:02,380 We finally sent them back. 567 00:30:02,450 --> 00:30:07,460 [Baixing Pharmacy] 568 00:30:02,910 --> 00:30:03,390 Yeah. 569 00:30:03,930 --> 00:30:05,680 Thank you for helping us these days. 570 00:30:06,770 --> 00:30:08,770 Thanks to Miss Mu 571 00:30:08,770 --> 00:30:09,930 for helping our young miss. 572 00:30:10,270 --> 00:30:11,310 Otherwise, those sect heads 573 00:30:11,310 --> 00:30:12,850 would make things difficult for our master. 574 00:30:13,560 --> 00:30:14,640 Thank you so much. 575 00:30:18,400 --> 00:30:18,900 Wow. 576 00:30:19,230 --> 00:30:19,960 So beautiful. 577 00:30:20,000 --> 00:30:22,380 [Garment-Making Shop] 578 00:30:25,860 --> 00:30:26,380 Brother. 579 00:30:28,810 --> 00:30:29,270 Go. 580 00:30:30,740 --> 00:30:38,090 [Garment-Making Shop] 581 00:30:32,060 --> 00:30:32,600 Let's go. 582 00:30:38,390 --> 00:30:39,640 Is it Huo Xingchen? 583 00:30:39,640 --> 00:30:40,310 Yes. 584 00:30:40,330 --> 00:30:40,750 Let's go. 585 00:30:44,730 --> 00:30:46,640 If I go to Wuyue Sect like this, 586 00:30:46,980 --> 00:30:48,850 I won't be recognized, will I? 587 00:30:53,680 --> 00:30:54,310 No way. 588 00:31:14,020 --> 00:31:16,180 Fork Man said I should believe in myself. 589 00:31:16,640 --> 00:31:17,850 Give it a try. 590 00:31:43,070 --> 00:31:46,290 [Garment-Making Shop] 591 00:31:50,100 --> 00:31:51,390 What's taking so long? 592 00:32:04,690 --> 00:32:05,310 Where is my sister? 593 00:32:05,310 --> 00:32:05,980 Miss Mu. 594 00:32:05,980 --> 00:32:07,310 Miss Mu was taken away by the man in black. 595 00:32:07,310 --> 00:32:08,020 Over there. 596 00:32:16,730 --> 00:32:18,320 ♫Wow, baby♫ 597 00:32:28,770 --> 00:32:30,700 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 35441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.