Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,075 --> 00:00:11,311
Escolheram
um caminho dif�cil, Igor.
2
00:00:11,377 --> 00:00:12,745
Dificuldade n�vel 3.
3
00:00:12,812 --> 00:00:14,581
Terreno irregular,
praticamente sem estradas
4
00:00:14,647 --> 00:00:16,216
ou trilhas que possam ajud�-los.
5
00:00:16,282 --> 00:00:17,884
A prop�sito,
o Sasha ir� com voc�s.
6
00:00:18,651 --> 00:00:19,752
Como assim?
7
00:00:19,819 --> 00:00:21,521
As meninas do dormit�rio
leram minha sorte,
8
00:00:21,588 --> 00:00:23,590
um rapaz vai
se apaixonar por mim na viagem.
9
00:00:24,023 --> 00:00:25,992
N�o consigo tirar voc�
da minha cabe�a.
10
00:00:26,059 --> 00:00:27,360
Ainda est� com raiva de mim?
11
00:00:27,427 --> 00:00:28,695
H� s�culos que n�o estou...
12
00:00:29,963 --> 00:00:31,030
Igor!
13
00:00:36,936 --> 00:00:38,137
Est� frio.
14
00:00:39,572 --> 00:00:40,840
Vamos entrar.
15
00:00:48,915 --> 00:00:52,886
MONTANHA DA MORTE:
O INCIDENTE NA PASSAGEM DYATLOV
16
00:00:53,953 --> 00:00:56,623
EPIS�DIO 4
17
00:01:02,629 --> 00:01:03,630
R�pido!
18
00:01:05,532 --> 00:01:07,233
Vamos. Vamos l�!
19
00:01:09,102 --> 00:01:11,004
- R�pido! R�pido!
- Vamos...
20
00:01:13,106 --> 00:01:15,375
Falta muito
para chegarmos em casa, vov�?
21
00:01:16,242 --> 00:01:18,011
Mais tr�s noites, Munhu.
22
00:01:18,077 --> 00:01:20,880
N�o vejo a hora de chegar
em casa e a mam�e ver
23
00:01:20,947 --> 00:01:23,149
que agora sou
um verdadeiro ca�ador!
24
00:01:23,650 --> 00:01:26,085
Ela vai ficar
t�o orgulhosa de voc�, Munhu.
25
00:01:27,887 --> 00:01:29,222
Vamos! Vamos l�!
26
00:01:51,110 --> 00:01:53,046
O que foi isso, vov�?
27
00:01:53,980 --> 00:01:55,281
Eles est�o aqui.
28
00:01:55,348 --> 00:01:56,449
Eles quem?
29
00:01:56,516 --> 00:01:57,517
Os mortos.
30
00:01:58,751 --> 00:02:01,254
Sorni Nai est�
esperando por eles.
31
00:02:01,588 --> 00:02:03,323
Ou�a com aten��o.
32
00:02:04,457 --> 00:02:07,093
Essa � a voz dela,
ela est� atr�s das almas deles.
33
00:02:07,694 --> 00:02:10,930
Agora, lembre-se,
temos que ficar longe deles.
34
00:02:23,209 --> 00:02:24,978
Vamos subir pelo rio Lozva.
35
00:02:27,213 --> 00:02:30,416
H� muito menos neve esse ano
do que no ano passado.
36
00:02:31,417 --> 00:02:33,252
Temos que parar sempre
37
00:02:33,319 --> 00:02:35,154
para tirar a neve molhada
de nossos esquis.
38
00:02:36,022 --> 00:02:38,524
Porque alguns lugares
ainda n�o est�o congelados.
39
00:02:41,761 --> 00:02:43,329
A mochila est� bem pesada.
40
00:02:43,396 --> 00:02:45,932
Est� mesmo,
mas d� para aguentar.
41
00:02:47,300 --> 00:02:49,168
O primeiro dia com a mochila
sempre � dif�cil.
42
00:02:49,535 --> 00:02:51,170
Esquiar ontem foi
muito mais f�cil,
43
00:02:51,237 --> 00:02:52,397
mas � como diz aquela can��o.
44
00:02:52,672 --> 00:02:54,574
"Nas margens
dos rios congelados,
45
00:02:54,974 --> 00:02:57,276
neve, neve, neve."
46
00:02:59,879 --> 00:03:02,081
Hoje est� t�o quente
quanto ontem,
47
00:03:02,148 --> 00:03:03,416
menos oito graus...
48
00:03:04,384 --> 00:03:05,918
A sorte est� sorrindo para n�s.
49
00:03:06,519 --> 00:03:08,588
N�s aprendemos
algumas palavras em Mansi.
50
00:03:09,355 --> 00:03:11,557
"Nyan" significa p�o.
51
00:03:11,624 --> 00:03:13,159
"Yun" � casa.
52
00:03:14,027 --> 00:03:15,228
"Eu" � riacho.
53
00:03:16,462 --> 00:03:19,532
Eu sou um riacho.
Eu sou... um riacho.
54
00:03:26,072 --> 00:03:27,640
Pessoal, est�o ouvindo isso?
55
00:03:31,811 --> 00:03:33,246
O que � esse som?
56
00:03:36,182 --> 00:03:37,383
N�o parece um animal.
57
00:03:37,684 --> 00:03:38,751
O que �, ent�o?
58
00:03:39,519 --> 00:03:40,853
S�o as fendas da montanha.
59
00:03:41,220 --> 00:03:43,289
Quando batem ventos fortes,
parece um assovio.
60
00:03:43,990 --> 00:03:45,491
Para ser sincera,
me d� arrepios.
61
00:03:46,259 --> 00:03:48,127
Parece que tem
algum monstro uivando.
62
00:03:48,661 --> 00:03:50,697
Ser� que ele vai nos dar oi,
ou vai nos assustar?
63
00:03:50,763 --> 00:03:52,298
Lyuda, j� chega de hist�rias.
64
00:03:52,598 --> 00:03:54,801
Vamos, temos duas horas
para montar o acampamento.
65
00:03:55,134 --> 00:03:56,903
N�o, pare. Pare com isso, Yuri.
66
00:04:14,787 --> 00:04:16,689
Rustem, est� desocupado?
Me d� uma m�ozinha.
67
00:04:24,497 --> 00:04:25,898
Como voc� est�?
68
00:04:26,432 --> 00:04:27,500
Eu n�o sei.
69
00:04:28,401 --> 00:04:29,602
O que foi?
70
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
� tudo uma grande bobagem.
71
00:04:35,608 --> 00:04:36,843
O que �?
72
00:04:37,276 --> 00:04:38,544
A minha sorte.
73
00:04:40,446 --> 00:04:43,015
Eu te disse, algu�m iria
se apaixonar por mim.
74
00:04:43,282 --> 00:04:44,350
Certo.
75
00:04:45,718 --> 00:04:47,253
Parece que ningu�m gosta de mim.
76
00:04:53,392 --> 00:04:54,694
Talvez, Alex Kolevatov goste?
77
00:04:59,165 --> 00:05:00,266
O Alex?
78
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
O que te faz pensar isso?
79
00:05:08,074 --> 00:05:10,209
Eu j� o peguei olhando
para voc� algumas vezes.
80
00:05:13,045 --> 00:05:15,181
Alex, o que est� fazendo?
81
00:05:16,115 --> 00:05:18,151
Estou tentando fazer um tren�
com os esquis extras,
82
00:05:18,451 --> 00:05:19,685
para carregar nossas coisas.
83
00:05:20,787 --> 00:05:22,755
A Lyuda estava
com vergonha de te perguntar.
84
00:05:22,822 --> 00:05:23,856
Zina!
85
00:05:36,335 --> 00:05:38,070
Nunca vi um equipamento desse.
86
00:05:38,337 --> 00:05:40,907
Foi o Igor que montou.
� inven��o dele.
87
00:05:40,973 --> 00:05:44,210
N�o � t�o complexo assim.
S� tome cuidado com isso.
88
00:05:46,279 --> 00:05:48,581
Alex, preciso de arame, v�
buscar a caixa de ferramentas.
89
00:05:48,648 --> 00:05:50,516
- S� um segundo.
- Vamos ver...
90
00:05:54,020 --> 00:05:55,655
- Conseguiu?
- Estou segurando.
91
00:05:58,324 --> 00:06:00,084
Igor, por que o Yuri
desistiu de vir conosco?
92
00:06:00,526 --> 00:06:01,828
Por que ele n�o veio?
93
00:06:02,695 --> 00:06:03,830
Por que a pergunta?
94
00:06:04,263 --> 00:06:05,598
Voc� o ouviu, dor nas pernas.
95
00:06:07,967 --> 00:06:11,771
Acho que foi outra coisa
que o incomodou.
96
00:06:14,273 --> 00:06:15,341
Estou certo?
97
00:06:20,880 --> 00:06:22,248
Ele teve um pesadelo.
98
00:06:22,882 --> 00:06:24,050
Ficou muito assustado.
99
00:06:24,684 --> 00:06:26,185
Eu n�o ia contar a ningu�m
100
00:06:27,486 --> 00:06:28,988
para ele n�o ficar envergonhado.
101
00:06:29,622 --> 00:06:31,390
� melhor voc�
n�o contar a ningu�m tamb�m.
102
00:06:33,726 --> 00:06:34,827
Bem, sabe...
103
00:06:35,761 --> 00:06:37,263
Na guerra, algumas pessoas
104
00:06:38,631 --> 00:06:40,533
t�m esse tipo de premoni��o.
105
00:06:42,068 --> 00:06:44,337
Antes de come�ar uma batalha,
elas sabem que � a �ltima.
106
00:06:44,770 --> 00:06:46,873
Elas se despedem,
escrevem cartas para a fam�lia.
107
00:06:47,907 --> 00:06:49,508
Bem, n�o estamos em uma guerra.
108
00:06:49,876 --> 00:06:51,377
E nada de ruim vai acontecer.
109
00:06:56,749 --> 00:06:58,484
Aqui, Igor, trouxe o arame.
110
00:07:16,202 --> 00:07:17,270
Vamos l�?
111
00:07:17,803 --> 00:07:19,272
Vamos brindar
112
00:07:19,739 --> 00:07:21,219
� nossa primeira noite
no acampamento,
113
00:07:21,774 --> 00:07:24,410
e a voc�s, os excursionistas
do Instituto Polit�cnico.
114
00:07:25,378 --> 00:07:26,913
- A n�s!
- Sa�de!
115
00:07:26,979 --> 00:07:28,481
- Sa�de!
- Sa�de!
116
00:07:34,987 --> 00:07:37,290
Yuri! Voc� n�o diluiu isso?
117
00:07:37,924 --> 00:07:39,091
� claro que n�o.
118
00:07:39,558 --> 00:07:43,429
Os gerentes de suprimento
t�m que tomar �lcool puro.
119
00:07:44,163 --> 00:07:46,508
- Nada de diluir. Quer outro?
- Ent�o, gerente de suprimentos.
120
00:07:46,532 --> 00:07:48,477
Isso me faz lembrar, durante
a inspe��o de hoje na barraca,
121
00:07:48,501 --> 00:07:50,403
descobrimos um buraco
que n�o foi costurado.
122
00:07:52,171 --> 00:07:53,572
O que isso tem a ver comigo?
123
00:07:53,639 --> 00:07:54,807
Ora, Lyuda.
124
00:07:54,874 --> 00:07:56,634
H� muito tempo, voc� disse
que ia remend�-lo.
125
00:07:56,676 --> 00:07:58,444
Pare de me chatear com isso.
126
00:07:59,879 --> 00:08:01,380
Rustem, onde est� seu bandolim?
127
00:08:01,447 --> 00:08:02,581
Nossa!
128
00:08:03,316 --> 00:08:05,685
A gerente de suprimentos
j� bebeu o bastante por hoje.
129
00:08:08,187 --> 00:08:09,747
Pessoal, vamos cantar
a m�sica "Folhas".
130
00:08:10,990 --> 00:08:12,124
Qual � "Folhas"?
131
00:08:12,191 --> 00:08:13,492
Voc�s n�o conhecem essa?
132
00:08:13,759 --> 00:08:14,860
Eu conhe�o.
133
00:08:15,294 --> 00:08:16,362
�...
134
00:08:17,463 --> 00:08:19,398
a m�sica favorita de uma mulher
135
00:08:20,166 --> 00:08:21,934
que eu tive a sorte de conhecer.
136
00:08:24,570 --> 00:08:28,941
Assim que voltar da expedi��o,
eu vou visit�-la em Kuban.
137
00:08:29,608 --> 00:08:31,744
- Ent�o, vamos l�?
- O qu�?
138
00:08:32,778 --> 00:08:33,980
Cante para n�s, Lyuda.
139
00:08:40,319 --> 00:08:42,188
Folhas amareladas e �midas
140
00:08:42,254 --> 00:08:44,557
Caem ao redor da minha cabe�a
141
00:08:46,025 --> 00:08:49,829
Enquanto voc� e eu, meu amor
142
00:08:52,231 --> 00:08:56,669
Aquecemos nossos cora��es
com alegria e lamento
143
00:08:58,070 --> 00:09:01,640
Eu amo seus olhos melanc�licos
144
00:09:03,876 --> 00:09:08,247
Com seu brilho
de estrela-cadente
145
00:09:09,715 --> 00:09:13,085
Folhas de cristal
caem de seus galhos
146
00:09:15,321 --> 00:09:19,358
Caem nas pilhas pelo ch�o
147
00:09:20,993 --> 00:09:24,830
Folhas, folhas amarelas
arrancadas do c�u...
148
00:09:38,044 --> 00:09:39,578
Vov�, que m�sica � essa?
149
00:09:40,079 --> 00:09:43,082
� uma m�sica? � muito bonita.
150
00:09:43,649 --> 00:09:46,886
Fique quietinho e v� dormir.
151
00:09:47,420 --> 00:09:51,490
Sen�o, Sorni Nai vai te ver
e te levar embora,
152
00:09:51,557 --> 00:09:52,892
junto com eles.
153
00:10:28,160 --> 00:10:30,129
Olhem, pessoal! Vejam isso!
154
00:10:33,132 --> 00:10:35,601
- Nossa!
- Caramba!
155
00:10:37,336 --> 00:10:38,604
O que � isso?
156
00:10:38,671 --> 00:10:40,940
- Droga, espere!
- J� viu algo parecido?
157
00:10:48,013 --> 00:10:50,850
Vov�, o que � isso?
158
00:10:53,919 --> 00:10:56,388
Pode ser a Sorni Nai?
159
00:10:57,490 --> 00:11:01,060
Ela est� mandando um sinal
para eles irem embora?
160
00:11:08,267 --> 00:11:09,568
Droga, eu perdi.
161
00:11:10,369 --> 00:11:11,637
Mas o que foi aquilo?
162
00:11:11,971 --> 00:11:13,839
Deve ter sido apenas um teste.
S� isso.
163
00:11:14,874 --> 00:11:16,108
Mas que tipo de teste?
164
00:11:16,175 --> 00:11:18,911
Teste de algo...
M�sseis, armas. Quem sabe?
165
00:11:19,411 --> 00:11:21,347
Mas e se n�o fosse um teste?
166
00:11:21,914 --> 00:11:23,048
O que mais poderia ser?
167
00:11:23,449 --> 00:11:25,918
Eu n�o sei,
algo como coisas alien�genas.
168
00:11:26,852 --> 00:11:29,221
L� vem voc� de novo, Alex.
169
00:11:29,755 --> 00:11:31,835
- Como se chama seu livro?
- A Nebulosa de Andr�meda.
170
00:11:31,891 --> 00:11:33,902
Esse � o nosso problema.
A situa��o est� bem nebulosa.
171
00:11:33,926 --> 00:11:36,662
N�o riam! S� para constar,
ningu�m nunca provou
172
00:11:36,729 --> 00:11:38,264
que estamos sozinhos
no universo.
173
00:11:38,597 --> 00:11:39,832
N�o � verdade?
174
00:11:39,899 --> 00:11:40,933
�, sim.
175
00:11:41,634 --> 00:11:43,869
Mesmo assim,
por que eles viriam nos visitar?
176
00:11:44,170 --> 00:11:46,438
Para abduzir a Lyuda
por cantar t�o bem, aposto.
177
00:11:46,872 --> 00:11:48,174
Yuri!
178
00:11:48,240 --> 00:11:49,575
Olhem, seja o que for,
179
00:11:50,509 --> 00:11:52,311
n�o vamos falar
sobre isso com ningu�m.
180
00:11:54,246 --> 00:11:56,215
� hora de dormir.
Amanh� ser� uma caminhada dura.
181
00:12:00,686 --> 00:12:01,954
Garota alien�gena.
182
00:12:37,323 --> 00:12:41,493
Parece que o tren� do Alex
ficou pior do que ele mesmo!
183
00:12:42,061 --> 00:12:43,395
Me ajudem.
184
00:12:43,796 --> 00:12:45,331
Voc�s deviam sentir vergonha.
185
00:12:45,631 --> 00:12:47,399
Ele fez isso por todos n�s.
186
00:12:47,466 --> 00:12:49,226
Por que ainda estamos
com as nossas mochilas?
187
00:12:50,035 --> 00:12:51,770
Alex, vou te ajudar com isso.
188
00:12:51,837 --> 00:12:53,372
Deixe, eu cuido disso.
189
00:13:10,089 --> 00:13:11,357
Yuri! Por que voc� parou?
190
00:13:11,924 --> 00:13:13,092
Para tirar uma foto.
191
00:13:15,761 --> 00:13:17,029
Olhem, pessoal...
192
00:13:18,230 --> 00:13:19,498
O que � aquilo?
193
00:13:19,565 --> 00:13:20,833
Parece um esconderijo de ca�a.
194
00:13:21,267 --> 00:13:24,236
Talvez algu�m tenha deixado
um pouco de carne de alce l�.
195
00:13:24,837 --> 00:13:26,717
Poder�amos pegar um pouco,
s� para experimentar.
196
00:13:27,406 --> 00:13:28,741
Yuri, pare com isso!
197
00:13:28,807 --> 00:13:30,242
Isso seria roubar.
198
00:13:30,309 --> 00:13:32,911
Gerente de suprimentos! Podemos
trocar por uma carne enlatada.
199
00:13:33,912 --> 00:13:35,714
Isso seria uma troca, certo?
200
00:13:37,149 --> 00:13:39,885
- Cuidado, n�o caia.
- Eles at� deixaram uma trilha.
201
00:13:42,021 --> 00:13:44,023
- Yuri, tem certeza disso?
- Tenho.
202
00:13:52,197 --> 00:13:53,399
Yuri!
203
00:13:54,233 --> 00:13:55,834
Por favor, olhe bem onde pisa!
204
00:13:59,238 --> 00:14:00,272
O que foi?
205
00:14:05,744 --> 00:14:06,879
Pessoal!
206
00:14:08,280 --> 00:14:09,448
� um tren�.
207
00:14:09,515 --> 00:14:10,549
Um tren�?
208
00:14:10,916 --> 00:14:12,017
Est� virado.
209
00:14:12,818 --> 00:14:14,720
Ent�o isso n�o � um tren�.
� uma sepultura.
210
00:14:21,660 --> 00:14:22,861
Voc� est� bem?
211
00:14:23,929 --> 00:14:25,130
N�o quebrou nada?
212
00:14:25,964 --> 00:14:27,599
- Venha.
- Calma, calma, calma.
213
00:14:27,666 --> 00:14:28,767
Devagar.
214
00:14:30,736 --> 00:14:33,839
H� um pequeno esqueleto.
215
00:14:33,906 --> 00:14:34,973
Sim, bem...
216
00:14:35,040 --> 00:14:37,080
- N�s te avisamos, seu maluco.
- Por que foi at� l�?
217
00:14:37,242 --> 00:14:38,410
Tem certeza de que est� bem?
218
00:14:38,744 --> 00:14:39,778
Pessoal...
219
00:14:40,279 --> 00:14:42,381
Acabei de me lembrar,
eu li que os mansi
220
00:14:42,448 --> 00:14:45,284
�s vezes deixam seus mortos
em tren�s elevados como esse.
221
00:14:45,351 --> 00:14:46,719
Depois voltam para busc�-los.
222
00:14:46,985 --> 00:14:48,587
Bem, eles devem ter
esquecido esse aqui.
223
00:14:49,154 --> 00:14:50,756
Ou eles o deixaram aqui
de prop�sito.
224
00:14:52,024 --> 00:14:53,125
Por qu�?
225
00:14:53,192 --> 00:14:54,960
Para avisar pessoas como n�s
226
00:14:55,861 --> 00:14:57,096
para n�o irmos mais longe.
227
00:14:58,230 --> 00:14:59,798
Tem outra coisa me incomodando.
228
00:15:00,632 --> 00:15:01,867
Sobrou alguma bebida?
229
00:15:03,902 --> 00:15:05,304
Sobrou, Sr. Explorador.
230
00:15:05,571 --> 00:15:07,139
Vamos l�, pessoal, r�pido.
231
00:15:07,473 --> 00:15:09,475
Ainda precisamos encontrar
um lugar para acampar.
232
00:15:24,089 --> 00:15:26,191
Olhem... Pessoal, pessoal!
233
00:15:28,026 --> 00:15:29,595
Pessoal, esperem!
234
00:15:30,796 --> 00:15:33,031
E seus bast�es? Voc�s
esqueceram os bast�es, pessoal!
235
00:15:42,641 --> 00:15:45,778
Eu te disse para n�o sair
sozinho assim, Munhu.
236
00:15:46,612 --> 00:15:50,549
S� queria dar uma olhada
nos mortos, vov�!
237
00:15:50,616 --> 00:15:52,751
N�o tem nada para ver.
238
00:15:54,853 --> 00:15:57,790
Tinha uma garota
muito bonita l�.
239
00:15:58,624 --> 00:16:00,025
Era ela que estava cantando.
240
00:16:00,092 --> 00:16:01,760
Eu reconheci a voz da m�sica.
241
00:16:04,596 --> 00:16:07,232
Sorni Nai vai peg�-la
tamb�m, vov�? Ela vai?
242
00:16:08,400 --> 00:16:10,269
Quieto. Olhe s� isso.
243
00:16:23,382 --> 00:16:25,284
Vov�, o que � isso?
244
00:16:25,684 --> 00:16:28,787
Um urso. Estava dormindo aqui.
245
00:16:28,854 --> 00:16:30,689
Mas para onde ele foi?
246
00:16:32,858 --> 00:16:35,060
Os mortos o acordaram.
247
00:16:41,099 --> 00:16:42,601
Espere, vov�!
248
00:16:58,917 --> 00:17:00,853
Por que colocaram
isso t�o baixo?
249
00:17:02,020 --> 00:17:04,156
Est�o tentando me assar
como um frango, ou o qu�?
250
00:17:05,157 --> 00:17:07,659
Quer um frango assado, Yuri?
251
00:17:07,726 --> 00:17:09,628
Deite, n�o est�
t�o quente assim.
252
00:17:10,028 --> 00:17:11,563
N�o est� t�o quente assim?
253
00:17:13,465 --> 00:17:14,967
Parece uma sauna aqui.
254
00:17:15,501 --> 00:17:16,969
Isso � um compl� contra mim.
255
00:17:17,035 --> 00:17:18,871
N�o reclame.
256
00:17:18,937 --> 00:17:20,506
Um pouco de calor
n�o vai te matar.
257
00:17:23,075 --> 00:17:25,177
Me acordem
se virem alguma fuma�a.
258
00:17:26,545 --> 00:17:27,679
Sil�ncio!
259
00:17:31,550 --> 00:17:32,718
Sil�ncio.
260
00:17:34,086 --> 00:17:35,254
Eu ouvi passos.
261
00:17:37,923 --> 00:17:39,491
Yuri, a fogueira
ainda est� acesa?
262
00:17:39,558 --> 00:17:40,859
N�o. Estava apagando.
263
00:17:41,760 --> 00:17:42,794
Droga.
264
00:17:45,464 --> 00:17:46,732
Vou dar uma olhada.
265
00:18:29,274 --> 00:18:30,409
Sasha, o que foi isso?
266
00:18:31,977 --> 00:18:33,078
Um urso, eu acho.
267
00:18:33,145 --> 00:18:34,246
Para onde ele foi?
268
00:18:34,780 --> 00:18:35,948
Foi para l�.
269
00:18:37,215 --> 00:18:39,084
Certo, pessoal,
precisamos fazer uma fogueira.
270
00:18:39,151 --> 00:18:40,252
Busquem lenha.
271
00:18:40,319 --> 00:18:42,454
- Precisam de ajuda?
- N�o, fiquem na barraca.
272
00:18:51,029 --> 00:18:53,732
Sasha! Parece que voc� o feriu.
273
00:18:54,466 --> 00:18:55,801
H� sangue por toda parte.
274
00:18:56,301 --> 00:18:57,336
Isso n�o � bom.
275
00:18:57,936 --> 00:18:59,371
Ele pode voltar, tome cuidado.
276
00:19:00,839 --> 00:19:02,541
Vamos seguir
os rastros dele, ent�o.
277
00:19:02,874 --> 00:19:05,143
Podemos dar uma olhada,
encontrar o corpo.
278
00:19:05,410 --> 00:19:06,578
Ter carne de urso fresquinha.
279
00:19:06,979 --> 00:19:08,313
Ningu�m vai a lugar algum.
280
00:19:08,380 --> 00:19:11,450
Vamos ficar de guarda
at� de manh�.
281
00:19:12,084 --> 00:19:13,552
Vamos revezar, se nos cansarmos.
282
00:19:17,089 --> 00:19:19,758
Sasha, por que n�o me disse
que tem uma arma?
283
00:19:21,893 --> 00:19:24,363
Prefiro n�o espalhar
essas coisas.
284
00:19:25,097 --> 00:19:26,431
Sabe como �, Igor.
285
00:19:26,498 --> 00:19:29,534
Um l�der precisa saber
que h� uma arma em sua unidade.
286
00:19:32,504 --> 00:19:33,739
Bem, agora voc� j� sabe.
287
00:19:42,147 --> 00:19:43,548
Igor, eu posso ficar de guarda.
288
00:19:43,982 --> 00:19:46,118
N�o consigo dormir
com aquele aquecedor mesmo.
289
00:19:46,618 --> 00:19:48,720
- Prefiro que o urso me leve.
- Sua vez, ent�o.
290
00:20:27,292 --> 00:20:28,794
Fez muito frio esta manh�.
291
00:20:28,860 --> 00:20:31,329
Ao contr�rio dos outros dias,
em que esteve ensolarado.
292
00:20:31,396 --> 00:20:33,632
Partimos bem cedo,
por volta das 10h.
293
00:20:34,132 --> 00:20:35,801
O sol ainda estava nascendo.
294
00:20:36,401 --> 00:20:38,937
Por volta das duas horas,
paramos para almo�ar.
295
00:20:39,571 --> 00:20:42,741
Comemos carne, um punhado
de nozes, a��car, alho,
296
00:20:42,808 --> 00:20:45,744
e caf� feito pela manh�,
e foi isso.
297
00:20:46,111 --> 00:20:48,880
Esse foi nosso almo�o,
e nosso humor.
298
00:21:24,416 --> 00:21:25,484
Suas luvas est�o molhadas?
299
00:21:27,285 --> 00:21:28,353
Pegue as minhas.
300
00:21:30,088 --> 00:21:31,890
Aqui, pegue, voc� vai congelar.
301
00:21:34,760 --> 00:21:35,861
Obrigada, Yuri.
302
00:21:37,529 --> 00:21:38,563
Deixe comigo.
303
00:21:38,964 --> 00:21:41,032
- Pare, pare com isso. Yuri.
- Deixe comigo.
304
00:21:41,099 --> 00:21:42,768
Por favor, n�o. Por favor, pare!
305
00:21:44,936 --> 00:21:46,037
Sinto muito.
306
00:21:52,144 --> 00:21:53,211
Yuri.
307
00:21:53,678 --> 00:21:55,280
N�s temos toda nossa vida
pela frente.
308
00:21:56,348 --> 00:21:58,150
Voc� n�o entendeu?
Uma vida inteira.
309
00:21:59,284 --> 00:22:00,986
Voc� vai conhecer
muitas outras pessoas
310
00:22:01,052 --> 00:22:02,287
e muitas garotas. Agora...
311
00:22:02,354 --> 00:22:05,857
Zina, n�o preciso da sua piedade
nem que me console.
312
00:22:07,292 --> 00:22:09,227
S� me diga uma coisa.
Isso � por causa do Igor?
313
00:22:10,962 --> 00:22:11,997
O qu�?
314
00:22:13,632 --> 00:22:14,699
N�s.
315
00:22:14,766 --> 00:22:16,301
Nossa separa��o
foi por causa dele?
316
00:22:44,796 --> 00:22:48,200
Zina, eu acho
que est� errada sobre o Alex.
317
00:22:50,468 --> 00:22:51,536
Como assim?
318
00:22:53,104 --> 00:22:55,173
� como se ele nem soubesse
que eu estou aqui.
319
00:22:55,240 --> 00:22:57,442
N�o presta
nenhuma aten��o em mim.
320
00:22:58,543 --> 00:23:00,111
Talvez ele s� seja t�mido.
321
00:23:03,281 --> 00:23:04,316
Eu n�o sei.
322
00:23:07,485 --> 00:23:09,521
Ent�o, o que voc� faria
no meu lugar?
323
00:23:11,556 --> 00:23:13,658
Embora voc� nem consiga
imaginar como �,
324
00:23:14,326 --> 00:23:16,962
ningu�m jamais
pensaria em te ignorar.
325
00:23:19,331 --> 00:23:20,565
N�o, Lyuda.
326
00:23:21,199 --> 00:23:22,434
Eu posso imaginar isso.
327
00:23:26,938 --> 00:23:28,006
Zina.
328
00:23:28,306 --> 00:23:30,242
Estou indo pegar lenha.
Quer vir comigo?
329
00:23:32,444 --> 00:23:33,845
Quero.
330
00:23:55,934 --> 00:23:56,935
Alex.
331
00:23:57,702 --> 00:23:59,404
Se lembra daquele livro
que voc� comentou?
332
00:23:59,471 --> 00:24:00,939
O que voc� l� � noite.
333
00:24:01,339 --> 00:24:02,674
A Nebulosa de Andr�meda?
334
00:24:03,008 --> 00:24:04,042
Sim.
335
00:24:05,877 --> 00:24:07,345
Poderia me emprestar?
336
00:24:08,213 --> 00:24:09,381
Parece interessante.
337
00:24:10,348 --> 00:24:11,449
� claro que posso.
338
00:24:12,250 --> 00:24:13,585
Acabei de ler ontem.
339
00:24:18,056 --> 00:24:19,858
Eu estava pensando
em deix�-lo para tr�s,
340
00:24:19,925 --> 00:24:21,359
para aliviar minha mochila.
341
00:24:22,160 --> 00:24:23,261
Tome.
342
00:24:24,629 --> 00:24:26,197
Mas sempre pensei que as garotas
343
00:24:26,264 --> 00:24:28,600
n�o gostavam muito
de fic��o-cient�fica.
344
00:24:29,501 --> 00:24:30,602
Mas eu gosto.
345
00:24:31,202 --> 00:24:32,203
S�rio?
346
00:24:33,972 --> 00:24:35,140
Que diferente.
347
00:24:36,541 --> 00:24:38,677
Tanya diz que � bem chato
348
00:24:39,477 --> 00:24:41,613
e que as garotas
s� deveriam ler romances.
349
00:24:42,280 --> 00:24:43,281
Tanya?
350
00:24:45,517 --> 00:24:46,751
Ela � minha noiva.
351
00:24:48,053 --> 00:24:49,654
N�s vamos nos casar
na primavera.
352
00:24:51,790 --> 00:24:53,191
Pode ficar com sua nebulosa.
353
00:24:55,360 --> 00:24:56,695
Mas voc� queria ler.
354
00:24:57,495 --> 00:24:59,965
Eu detesto fic��o-cient�fica.
Acho um t�dio.
355
00:25:28,860 --> 00:25:30,996
Desculpe. Foi um acidente.
356
00:25:33,164 --> 00:25:36,134
Ou�a, volte aqui!
357
00:25:38,636 --> 00:25:40,505
N�o t�o r�pido!
358
00:25:47,212 --> 00:25:48,346
Tudo bem.
359
00:25:51,016 --> 00:25:52,384
V� em frente, corra.
360
00:26:06,898 --> 00:26:07,966
Pare bem a�.
361
00:26:10,035 --> 00:26:11,302
Parado, n�o se mexa.
362
00:26:12,370 --> 00:26:13,605
Feche seus olhos.
363
00:26:24,616 --> 00:26:26,384
Desculpe, eu n�o sei
o que deu em mim.
364
00:26:48,673 --> 00:26:49,841
Igor?
365
00:26:50,642 --> 00:26:51,922
Vamos voltar para o acampamento.
366
00:26:52,644 --> 00:26:54,012
Eles est�o esperando.
367
00:27:05,223 --> 00:27:07,158
Sasha,
voc� � um homem experiente,
368
00:27:07,225 --> 00:27:08,760
posso fazer uma pergunta?
369
00:27:09,294 --> 00:27:10,929
Pode, e vou tentar responder.
370
00:27:10,995 --> 00:27:12,130
O que voc� acha?
371
00:27:12,197 --> 00:27:14,299
O que faz um homem
se apaixonar por uma mulher?
372
00:27:14,933 --> 00:27:17,035
� verdade
que � s� a beleza que importa?
373
00:27:17,902 --> 00:27:19,070
Como assim?
374
00:27:21,539 --> 00:27:23,475
Olhe s�. Uma �rvore toda seca.
375
00:27:24,909 --> 00:27:27,278
Eu s� quero entender as coisas.
376
00:27:27,345 --> 00:27:28,847
Como a Zina, por exemplo.
377
00:27:29,647 --> 00:27:31,082
Ela � muito bonita.
378
00:27:31,149 --> 00:27:34,018
Os garotos se apaixonam por ela,
aonde quer que ela v�,
379
00:27:34,285 --> 00:27:35,720
nas expedi��es, no instituto.
380
00:27:35,787 --> 00:27:38,056
Mas nem todas
s�o t�o bonitas quanto ela.
381
00:27:39,390 --> 00:27:41,559
Ent�o precisamos descobrir
outro jeito de encant�-los.
382
00:27:41,860 --> 00:27:43,228
Minha pergunta �, o que seria?
383
00:27:44,095 --> 00:27:45,430
S�o as virtudes morais?
384
00:27:47,432 --> 00:27:50,802
Sasha, e quanto �quela mulher,
a que voc� mencionou?
385
00:27:51,302 --> 00:27:52,537
Ela � bonita?
386
00:28:02,046 --> 00:28:03,982
O que foi? Est� se sentindo mal?
387
00:28:04,883 --> 00:28:06,351
N�o, n�o, est� tudo bem.
388
00:28:07,118 --> 00:28:08,286
Est� tudo bem.
389
00:28:13,691 --> 00:28:14,926
Sasha!
390
00:28:15,860 --> 00:28:18,163
Sasha, o que voc� tem?
391
00:28:18,229 --> 00:28:20,632
Sasha! Sasha!
392
00:28:20,698 --> 00:28:21,866
Pessoal!
393
00:28:24,602 --> 00:28:28,072
Ele caiu, come�ou a murmurar,
mas n�o consegue me ouvir.
394
00:28:28,806 --> 00:28:30,375
Sasha. Sasha.
Calma, calma. Segurem-no.
395
00:28:30,441 --> 00:28:32,310
Temos que coloc�-lo
na barraca primeiro.
396
00:28:32,377 --> 00:28:34,355
- Alex, segure as pernas.
- D� a ele a colher para morder.
397
00:28:34,379 --> 00:28:35,880
Deve ser uma convuls�o.
398
00:28:40,552 --> 00:28:41,553
Certo, devagar.
399
00:28:43,888 --> 00:28:45,089
Coitado do Sasha.
400
00:28:46,191 --> 00:28:47,592
Ele vai ficar bem, Igor?
401
00:28:47,659 --> 00:28:49,194
Espero que sim.
402
00:28:51,663 --> 00:28:52,697
Olhem s� isso.
403
00:28:54,232 --> 00:28:55,533
Vejam esse anel.
404
00:28:56,134 --> 00:28:57,435
Tem algum tipo de cr�nio nele.
405
00:28:57,502 --> 00:28:58,970
Parece fascista.
406
00:28:59,737 --> 00:29:01,439
N�o seja rid�culo, Yuri.
407
00:29:01,506 --> 00:29:02,840
D� uma olhada nele.
408
00:29:04,576 --> 00:29:05,944
Todos para fora da barraca.
409
00:29:06,010 --> 00:29:07,645
Ele precisa descansar.
410
00:29:09,314 --> 00:29:10,381
Sasha.
411
00:29:41,579 --> 00:29:44,515
Vov�? Posso perguntar algo
que tenho me perguntado?
412
00:29:46,284 --> 00:29:49,220
Aqueles estranhos
n�o parecem pessoas mortas,
413
00:29:49,287 --> 00:29:51,389
ent�o por que n�o podemos
avisar a eles
414
00:29:51,756 --> 00:29:53,658
para n�o visitarem a Sorni Nai?
415
00:29:53,725 --> 00:29:58,363
Porque isso
irritaria a Sorni Nai,
416
00:29:59,030 --> 00:30:00,932
e ela nos castigaria.
417
00:30:02,600 --> 00:30:06,237
Voc� n�o quer que a Sorni Nai
fique irritada, n�o �?
418
00:30:11,242 --> 00:30:13,044
Esse � o destino deles.
419
00:30:13,978 --> 00:30:16,281
N�o podemos mudar
nada que vai acontecer.
420
00:30:21,386 --> 00:30:24,122
V� dormir, Munhu. Durma.
421
00:30:43,308 --> 00:30:44,988
Por que fazer
um estardalha�o sobre o anel?
422
00:30:45,777 --> 00:30:48,513
Talvez o Sasha n�o seja
o cara comum que finge ser.
423
00:30:48,846 --> 00:30:50,381
Aquela arma, o anel...
424
00:30:50,882 --> 00:30:52,442
Talvez o Igor
estivesse certo sobre ele.
425
00:30:53,117 --> 00:30:54,686
Igor. Diga alguma coisa.
426
00:31:02,093 --> 00:31:03,094
Igor.
427
00:31:05,229 --> 00:31:06,297
Sasha.
428
00:31:06,364 --> 00:31:08,266
Espere, me deixe ajudar.
429
00:31:11,669 --> 00:31:12,737
Obrigado.
430
00:31:17,475 --> 00:31:19,110
Sinto muito.
431
00:31:20,044 --> 00:31:22,313
Devo ter deixado voc�s todos
muito preocupados comigo.
432
00:31:23,781 --> 00:31:25,283
Devo ter assustado a Lyuda.
433
00:31:25,950 --> 00:31:27,685
Come�ou na guerra.
434
00:31:29,120 --> 00:31:30,254
Eu posso...
435
00:31:31,622 --> 00:31:34,025
n�o ter sido ferido...
436
00:31:34,926 --> 00:31:37,628
Mas, uma vez, houve um ataque
pesado da artilharia,
437
00:31:38,096 --> 00:31:39,564
eu fiquei traumatizado.
438
00:31:39,931 --> 00:31:43,501
E isso volta para me assombrar
de vez em quando.
439
00:31:45,169 --> 00:31:46,404
A guerra � uma coisa horr�vel.
440
00:31:46,971 --> 00:31:48,172
Tudo bem, Sasha.
441
00:31:48,639 --> 00:31:50,007
Voc� vai superar isso.
442
00:31:50,975 --> 00:31:52,110
Na hora certa.
443
00:31:53,411 --> 00:31:54,679
Ent�o, o que � esse anel?
444
00:31:55,179 --> 00:31:56,214
O qu�?
445
00:31:56,280 --> 00:31:57,782
O que est� na sua m�o.
446
00:31:58,216 --> 00:31:59,217
Esse?
447
00:31:59,884 --> 00:32:01,119
Um trof�u.
448
00:32:01,919 --> 00:32:03,454
� meu amuleto.
449
00:32:04,355 --> 00:32:05,890
Acho que ele me protege.
450
00:32:06,457 --> 00:32:07,825
Sei que parece idiota,
451
00:32:07,892 --> 00:32:09,861
mas sempre achei
que ele me ajuda.
452
00:32:10,361 --> 00:32:12,897
Eu voltei vivo, gra�as ao anel.
453
00:32:13,698 --> 00:32:15,733
Ent�o n�o consigo
me separar dele.
454
00:32:18,436 --> 00:32:19,470
Embora...
455
00:32:20,605 --> 00:32:21,773
Embora talvez...
456
00:32:23,674 --> 00:32:25,176
esteja na hora.
457
00:32:29,180 --> 00:32:30,281
Sim.
458
00:32:35,052 --> 00:32:36,521
A guerra acabou.
459
00:32:37,722 --> 00:32:39,157
E o Igor tem raz�o.
460
00:32:39,957 --> 00:32:42,126
Eu devia me acostumar
com a vida de civil.
461
00:32:46,497 --> 00:32:47,832
Certo, pessoal?
462
00:33:26,971 --> 00:33:31,742
Desculpe, vov�. Eu j� volto.
463
00:33:41,252 --> 00:33:43,221
Rapazes,
hoje � um dia muito especial.
464
00:33:43,855 --> 00:33:45,890
Hoje � o anivers�rio
de Yuri Doroshenko.
465
00:33:46,457 --> 00:33:47,892
Ele nem nos contou.
466
00:33:51,329 --> 00:33:53,297
Quem vai fazer
o primeiro brinde, ent�o?
467
00:33:54,198 --> 00:33:56,334
Igor, voc� faz... Igor.
468
00:34:04,509 --> 00:34:05,643
Yuri.
469
00:34:09,313 --> 00:34:10,581
Voc� sempre...
470
00:34:11,649 --> 00:34:13,885
foi o mais leal...
471
00:34:14,519 --> 00:34:16,254
o mais...
472
00:34:16,787 --> 00:34:18,389
honesto dos meus amigos...
473
00:34:20,157 --> 00:34:21,626
E a amizade �...
474
00:34:24,996 --> 00:34:26,664
� tudo o que tenho na vida.
475
00:34:30,201 --> 00:34:31,369
Enfim...
476
00:34:35,940 --> 00:34:37,775
N�o enrole, Igor!
477
00:34:37,842 --> 00:34:40,311
Yuri, feliz anivers�rio!
478
00:34:40,378 --> 00:34:43,014
Que voc� viva muito
e nunca vire um fracassado.
479
00:34:43,080 --> 00:34:45,550
- Feliz anivers�rio.
- Sa�de! Sa�de!
480
00:34:46,784 --> 00:34:48,286
N�o derramem.
481
00:34:53,224 --> 00:34:54,425
Yuri,
482
00:34:55,927 --> 00:34:57,862
temos uma surpresa para voc�.
483
00:34:59,497 --> 00:35:02,166
N�o h� muitas op��es
de presente por aqui.
484
00:35:02,767 --> 00:35:04,468
Ent�o n�o fique bravo conosco.
485
00:35:07,204 --> 00:35:08,472
Tome!
486
00:35:09,307 --> 00:35:11,042
Uma tangerina. Legal.
487
00:35:21,786 --> 00:35:23,454
Mas s� tem oito gomos.
488
00:35:24,689 --> 00:35:26,424
N�o vai ter para todo mundo.
489
00:35:35,900 --> 00:35:37,435
Kolya...
490
00:35:37,501 --> 00:35:40,571
Acho que voc� � al�rgico
a tangerina, n�o �?
491
00:35:42,239 --> 00:35:44,642
N�o sou, Yuri!
Isso � uma cal�nia.
492
00:35:45,276 --> 00:35:47,578
Ent�o deixe a sorte
decidir sobre os gomos.
493
00:35:49,046 --> 00:35:50,281
Eu sou contra.
494
00:35:50,915 --> 00:35:53,651
Proponho decidir baseado
em quem serviu mais ao grupo.
495
00:35:54,218 --> 00:35:55,720
Ou menos.
496
00:35:55,987 --> 00:35:58,022
Por exemplo, nossa querida
gerente de suprimentos.
497
00:35:59,023 --> 00:36:01,926
Ela ainda n�o remendou
o buraco na barraca.
498
00:36:02,560 --> 00:36:04,295
Por que n�o dev�amos
cortar a por��o dela?
499
00:36:05,696 --> 00:36:08,899
Estou carregando
essa tangerina na minha mochila
500
00:36:08,966 --> 00:36:10,968
desde que come�amos a expedi��o.
501
00:36:11,569 --> 00:36:12,670
Mas querem saber?
502
00:36:13,738 --> 00:36:15,106
Comam voc�s.
503
00:36:15,806 --> 00:36:16,974
- Lyuda!
- Lyuda!
504
00:36:17,041 --> 00:36:18,521
- Lyuda!
- S� estava brincando, Lyuda!
505
00:36:24,849 --> 00:36:26,117
Lyuda!
506
00:37:00,351 --> 00:37:01,452
Oi!
507
00:37:02,620 --> 00:37:03,854
Oi, quem � voc�?
508
00:37:06,057 --> 00:37:07,558
O que est� fazendo aqui?
509
00:37:09,794 --> 00:37:12,063
Voc� me entende?
Fala meu idioma?
510
00:37:12,797 --> 00:37:14,565
Falo, meu pai est� me ensinando.
511
00:37:15,166 --> 00:37:16,767
Qual � seu nome?
512
00:37:17,435 --> 00:37:18,469
Munhu.
513
00:37:18,803 --> 00:37:19,837
Munhu.
514
00:37:20,271 --> 00:37:22,106
Que nome bonito.
515
00:37:22,606 --> 00:37:24,709
Ent�o, onde ele est�? Seu pai?
516
00:37:25,776 --> 00:37:29,013
Meu av� disse
que voc�s s�o pessoas mortas.
517
00:37:30,581 --> 00:37:32,950
N�o podem ir por ali.
518
00:37:33,250 --> 00:37:35,853
A Sorni Nai mora l�.
519
00:37:35,920 --> 00:37:38,389
Ela � mais assustadora
que um urso e vai mat�-los.
520
00:37:40,825 --> 00:37:43,494
Munhu. Espere a�.
521
00:37:43,994 --> 00:37:46,063
Espere,
n�o v� a lugar nenhum, Munhu.
522
00:37:46,130 --> 00:37:47,431
S� espere.
523
00:37:48,199 --> 00:37:50,134
Pessoal, pessoal,
524
00:37:50,201 --> 00:37:52,503
tem um menino aqui, o Munhu.
525
00:37:52,570 --> 00:37:55,372
Venham r�pido, venham! Munhu...
526
00:37:55,439 --> 00:37:57,842
A gerente de suprimentos
bebeu demais.
527
00:37:57,908 --> 00:38:01,445
- Aqui. Aqui! Munhu?
- Um menino? Lyuda...
528
00:38:03,514 --> 00:38:07,218
Ele estava aqui.
Havia um menino aqui.
529
00:38:08,085 --> 00:38:09,353
Que menino?
530
00:38:09,420 --> 00:38:11,322
Ele � do povo mansi daqui.
531
00:38:11,856 --> 00:38:13,824
Mas falava russo, ele disse
532
00:38:13,891 --> 00:38:16,761
que n�o podemos
subir a montanha,
533
00:38:16,827 --> 00:38:18,262
que todos n�s morrer�amos.
534
00:38:18,329 --> 00:38:19,830
Calma, Lyuda.
535
00:38:19,897 --> 00:38:21,132
Por que morrer�amos?
536
00:38:21,198 --> 00:38:23,367
Ele disse algo
sobre a Sorni Nai.
537
00:38:23,434 --> 00:38:26,003
Que ela est� nos esperando.
E que estamos mortos.
538
00:38:31,342 --> 00:38:32,910
Igor, j� ouviu isso antes?
539
00:38:34,712 --> 00:38:36,280
� uma bobagem, pessoal.
540
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
Os moradores s� est�o tentando
nos assustar com supersti��es.
541
00:38:39,717 --> 00:38:41,619
Igor,
est� escondendo algo de n�s?
542
00:38:46,857 --> 00:38:50,294
Em Vizhai,
uma mulher mansi correu at� mim
543
00:38:50,361 --> 00:38:52,763
e disse
que se f�ssemos para Otorten...
544
00:38:53,798 --> 00:38:56,934
Basicamente, a montanha
� guardada por um esp�rito mau.
545
00:38:57,201 --> 00:38:58,435
A tal de Sorni Nai.
546
00:38:58,502 --> 00:39:00,004
Sorni Nai � uma deusa local.
547
00:39:00,404 --> 00:39:02,039
Tamb�m conhecida
como a Mulher de Ouro.
548
00:39:02,339 --> 00:39:03,541
Os mansi a idolatram.
549
00:39:09,947 --> 00:39:12,249
Pessoal,
realmente acreditam nisso?
550
00:39:12,516 --> 00:39:13,884
Ou talvez
sejam os pr�prios Mansi?
551
00:39:14,251 --> 00:39:16,487
Todos eles s�o ca�adores,
devem ter armas,
552
00:39:16,554 --> 00:39:18,722
quem sabe? Se perturbarmos
553
00:39:18,789 --> 00:39:20,549
essa Sorni Nai,
n�o ficar�o felizes com isso,
554
00:39:20,591 --> 00:39:22,893
e nunca se sabe
o que podem fazer a respeito.
555
00:39:23,627 --> 00:39:26,096
Talvez seja isso que a mulher
e o menino quiseram nos avisar.
556
00:39:26,163 --> 00:39:27,798
Pessoal, por favor. J� chega.
557
00:39:27,865 --> 00:39:29,066
Lyuda. Vamos l�...
558
00:39:30,234 --> 00:39:33,237
- � verdade.
- Rustem tem raz�o.
559
00:39:34,471 --> 00:39:36,271
Pessoal! Vejam!
Ali est� novamente! Olhem ali.
560
00:39:43,113 --> 00:39:44,381
O que � isso?
561
00:39:53,958 --> 00:39:55,125
Sorni Nai.
562
00:39:55,960 --> 00:39:58,162
Sorni Nai, eu sinto muito,
563
00:39:58,729 --> 00:39:59,897
sinto muito.
564
00:40:24,088 --> 00:40:25,923
Pareceu um tiro.
565
00:40:26,523 --> 00:40:27,658
O barulho veio da floresta.
566
00:40:27,725 --> 00:40:29,059
O que est� havendo?
567
00:40:29,126 --> 00:40:31,629
Garotas, entrem na barraca.
Sasha, est� com sua arma?
568
00:40:31,695 --> 00:40:33,097
- Estou.
- Pessoal...
569
00:40:33,964 --> 00:40:34,999
Pessoal!
570
00:40:40,938 --> 00:40:42,239
Vov�...
571
00:40:43,340 --> 00:40:45,309
Eu s� queria salv�-los.
572
00:40:47,678 --> 00:40:48,812
Eu sei, Munhu.
573
00:40:50,681 --> 00:40:52,016
Eu sei.
574
00:40:53,417 --> 00:40:55,419
Mas voc� n�o pode evitar,
meu querido.
575
00:41:03,260 --> 00:41:05,129
Algu�m me ajude.
40384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.