All language subtitles for Dead.Mountain.The.Dyatlov.Pass.Incident.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,075 --> 00:00:11,311 Escolheram um caminho dif�cil, Igor. 2 00:00:11,377 --> 00:00:12,745 Dificuldade n�vel 3. 3 00:00:12,812 --> 00:00:14,581 Terreno irregular, praticamente sem estradas 4 00:00:14,647 --> 00:00:16,216 ou trilhas que possam ajud�-los. 5 00:00:16,282 --> 00:00:17,884 A prop�sito, o Sasha ir� com voc�s. 6 00:00:18,651 --> 00:00:19,752 Como assim? 7 00:00:19,819 --> 00:00:21,521 As meninas do dormit�rio leram minha sorte, 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,590 um rapaz vai se apaixonar por mim na viagem. 9 00:00:24,023 --> 00:00:25,992 N�o consigo tirar voc� da minha cabe�a. 10 00:00:26,059 --> 00:00:27,360 Ainda est� com raiva de mim? 11 00:00:27,427 --> 00:00:28,695 H� s�culos que n�o estou... 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,030 Igor! 13 00:00:36,936 --> 00:00:38,137 Est� frio. 14 00:00:39,572 --> 00:00:40,840 Vamos entrar. 15 00:00:48,915 --> 00:00:52,886 MONTANHA DA MORTE: O INCIDENTE NA PASSAGEM DYATLOV 16 00:00:53,953 --> 00:00:56,623 EPIS�DIO 4 17 00:01:02,629 --> 00:01:03,630 R�pido! 18 00:01:05,532 --> 00:01:07,233 Vamos. Vamos l�! 19 00:01:09,102 --> 00:01:11,004 - R�pido! R�pido! - Vamos... 20 00:01:13,106 --> 00:01:15,375 Falta muito para chegarmos em casa, vov�? 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,011 Mais tr�s noites, Munhu. 22 00:01:18,077 --> 00:01:20,880 N�o vejo a hora de chegar em casa e a mam�e ver 23 00:01:20,947 --> 00:01:23,149 que agora sou um verdadeiro ca�ador! 24 00:01:23,650 --> 00:01:26,085 Ela vai ficar t�o orgulhosa de voc�, Munhu. 25 00:01:27,887 --> 00:01:29,222 Vamos! Vamos l�! 26 00:01:51,110 --> 00:01:53,046 O que foi isso, vov�? 27 00:01:53,980 --> 00:01:55,281 Eles est�o aqui. 28 00:01:55,348 --> 00:01:56,449 Eles quem? 29 00:01:56,516 --> 00:01:57,517 Os mortos. 30 00:01:58,751 --> 00:02:01,254 Sorni Nai est� esperando por eles. 31 00:02:01,588 --> 00:02:03,323 Ou�a com aten��o. 32 00:02:04,457 --> 00:02:07,093 Essa � a voz dela, ela est� atr�s das almas deles. 33 00:02:07,694 --> 00:02:10,930 Agora, lembre-se, temos que ficar longe deles. 34 00:02:23,209 --> 00:02:24,978 Vamos subir pelo rio Lozva. 35 00:02:27,213 --> 00:02:30,416 H� muito menos neve esse ano do que no ano passado. 36 00:02:31,417 --> 00:02:33,252 Temos que parar sempre 37 00:02:33,319 --> 00:02:35,154 para tirar a neve molhada de nossos esquis. 38 00:02:36,022 --> 00:02:38,524 Porque alguns lugares ainda n�o est�o congelados. 39 00:02:41,761 --> 00:02:43,329 A mochila est� bem pesada. 40 00:02:43,396 --> 00:02:45,932 Est� mesmo, mas d� para aguentar. 41 00:02:47,300 --> 00:02:49,168 O primeiro dia com a mochila sempre � dif�cil. 42 00:02:49,535 --> 00:02:51,170 Esquiar ontem foi muito mais f�cil, 43 00:02:51,237 --> 00:02:52,397 mas � como diz aquela can��o. 44 00:02:52,672 --> 00:02:54,574 "Nas margens dos rios congelados, 45 00:02:54,974 --> 00:02:57,276 neve, neve, neve." 46 00:02:59,879 --> 00:03:02,081 Hoje est� t�o quente quanto ontem, 47 00:03:02,148 --> 00:03:03,416 menos oito graus... 48 00:03:04,384 --> 00:03:05,918 A sorte est� sorrindo para n�s. 49 00:03:06,519 --> 00:03:08,588 N�s aprendemos algumas palavras em Mansi. 50 00:03:09,355 --> 00:03:11,557 "Nyan" significa p�o. 51 00:03:11,624 --> 00:03:13,159 "Yun" � casa. 52 00:03:14,027 --> 00:03:15,228 "Eu" � riacho. 53 00:03:16,462 --> 00:03:19,532 Eu sou um riacho. Eu sou... um riacho. 54 00:03:26,072 --> 00:03:27,640 Pessoal, est�o ouvindo isso? 55 00:03:31,811 --> 00:03:33,246 O que � esse som? 56 00:03:36,182 --> 00:03:37,383 N�o parece um animal. 57 00:03:37,684 --> 00:03:38,751 O que �, ent�o? 58 00:03:39,519 --> 00:03:40,853 S�o as fendas da montanha. 59 00:03:41,220 --> 00:03:43,289 Quando batem ventos fortes, parece um assovio. 60 00:03:43,990 --> 00:03:45,491 Para ser sincera, me d� arrepios. 61 00:03:46,259 --> 00:03:48,127 Parece que tem algum monstro uivando. 62 00:03:48,661 --> 00:03:50,697 Ser� que ele vai nos dar oi, ou vai nos assustar? 63 00:03:50,763 --> 00:03:52,298 Lyuda, j� chega de hist�rias. 64 00:03:52,598 --> 00:03:54,801 Vamos, temos duas horas para montar o acampamento. 65 00:03:55,134 --> 00:03:56,903 N�o, pare. Pare com isso, Yuri. 66 00:04:14,787 --> 00:04:16,689 Rustem, est� desocupado? Me d� uma m�ozinha. 67 00:04:24,497 --> 00:04:25,898 Como voc� est�? 68 00:04:26,432 --> 00:04:27,500 Eu n�o sei. 69 00:04:28,401 --> 00:04:29,602 O que foi? 70 00:04:31,771 --> 00:04:33,106 � tudo uma grande bobagem. 71 00:04:35,608 --> 00:04:36,843 O que �? 72 00:04:37,276 --> 00:04:38,544 A minha sorte. 73 00:04:40,446 --> 00:04:43,015 Eu te disse, algu�m iria se apaixonar por mim. 74 00:04:43,282 --> 00:04:44,350 Certo. 75 00:04:45,718 --> 00:04:47,253 Parece que ningu�m gosta de mim. 76 00:04:53,392 --> 00:04:54,694 Talvez, Alex Kolevatov goste? 77 00:04:59,165 --> 00:05:00,266 O Alex? 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 O que te faz pensar isso? 79 00:05:08,074 --> 00:05:10,209 Eu j� o peguei olhando para voc� algumas vezes. 80 00:05:13,045 --> 00:05:15,181 Alex, o que est� fazendo? 81 00:05:16,115 --> 00:05:18,151 Estou tentando fazer um tren� com os esquis extras, 82 00:05:18,451 --> 00:05:19,685 para carregar nossas coisas. 83 00:05:20,787 --> 00:05:22,755 A Lyuda estava com vergonha de te perguntar. 84 00:05:22,822 --> 00:05:23,856 Zina! 85 00:05:36,335 --> 00:05:38,070 Nunca vi um equipamento desse. 86 00:05:38,337 --> 00:05:40,907 Foi o Igor que montou. � inven��o dele. 87 00:05:40,973 --> 00:05:44,210 N�o � t�o complexo assim. S� tome cuidado com isso. 88 00:05:46,279 --> 00:05:48,581 Alex, preciso de arame, v� buscar a caixa de ferramentas. 89 00:05:48,648 --> 00:05:50,516 - S� um segundo. - Vamos ver... 90 00:05:54,020 --> 00:05:55,655 - Conseguiu? - Estou segurando. 91 00:05:58,324 --> 00:06:00,084 Igor, por que o Yuri desistiu de vir conosco? 92 00:06:00,526 --> 00:06:01,828 Por que ele n�o veio? 93 00:06:02,695 --> 00:06:03,830 Por que a pergunta? 94 00:06:04,263 --> 00:06:05,598 Voc� o ouviu, dor nas pernas. 95 00:06:07,967 --> 00:06:11,771 Acho que foi outra coisa que o incomodou. 96 00:06:14,273 --> 00:06:15,341 Estou certo? 97 00:06:20,880 --> 00:06:22,248 Ele teve um pesadelo. 98 00:06:22,882 --> 00:06:24,050 Ficou muito assustado. 99 00:06:24,684 --> 00:06:26,185 Eu n�o ia contar a ningu�m 100 00:06:27,486 --> 00:06:28,988 para ele n�o ficar envergonhado. 101 00:06:29,622 --> 00:06:31,390 � melhor voc� n�o contar a ningu�m tamb�m. 102 00:06:33,726 --> 00:06:34,827 Bem, sabe... 103 00:06:35,761 --> 00:06:37,263 Na guerra, algumas pessoas 104 00:06:38,631 --> 00:06:40,533 t�m esse tipo de premoni��o. 105 00:06:42,068 --> 00:06:44,337 Antes de come�ar uma batalha, elas sabem que � a �ltima. 106 00:06:44,770 --> 00:06:46,873 Elas se despedem, escrevem cartas para a fam�lia. 107 00:06:47,907 --> 00:06:49,508 Bem, n�o estamos em uma guerra. 108 00:06:49,876 --> 00:06:51,377 E nada de ruim vai acontecer. 109 00:06:56,749 --> 00:06:58,484 Aqui, Igor, trouxe o arame. 110 00:07:16,202 --> 00:07:17,270 Vamos l�? 111 00:07:17,803 --> 00:07:19,272 Vamos brindar 112 00:07:19,739 --> 00:07:21,219 � nossa primeira noite no acampamento, 113 00:07:21,774 --> 00:07:24,410 e a voc�s, os excursionistas do Instituto Polit�cnico. 114 00:07:25,378 --> 00:07:26,913 - A n�s! - Sa�de! 115 00:07:26,979 --> 00:07:28,481 - Sa�de! - Sa�de! 116 00:07:34,987 --> 00:07:37,290 Yuri! Voc� n�o diluiu isso? 117 00:07:37,924 --> 00:07:39,091 � claro que n�o. 118 00:07:39,558 --> 00:07:43,429 Os gerentes de suprimento t�m que tomar �lcool puro. 119 00:07:44,163 --> 00:07:46,508 - Nada de diluir. Quer outro? - Ent�o, gerente de suprimentos. 120 00:07:46,532 --> 00:07:48,477 Isso me faz lembrar, durante a inspe��o de hoje na barraca, 121 00:07:48,501 --> 00:07:50,403 descobrimos um buraco que n�o foi costurado. 122 00:07:52,171 --> 00:07:53,572 O que isso tem a ver comigo? 123 00:07:53,639 --> 00:07:54,807 Ora, Lyuda. 124 00:07:54,874 --> 00:07:56,634 H� muito tempo, voc� disse que ia remend�-lo. 125 00:07:56,676 --> 00:07:58,444 Pare de me chatear com isso. 126 00:07:59,879 --> 00:08:01,380 Rustem, onde est� seu bandolim? 127 00:08:01,447 --> 00:08:02,581 Nossa! 128 00:08:03,316 --> 00:08:05,685 A gerente de suprimentos j� bebeu o bastante por hoje. 129 00:08:08,187 --> 00:08:09,747 Pessoal, vamos cantar a m�sica "Folhas". 130 00:08:10,990 --> 00:08:12,124 Qual � "Folhas"? 131 00:08:12,191 --> 00:08:13,492 Voc�s n�o conhecem essa? 132 00:08:13,759 --> 00:08:14,860 Eu conhe�o. 133 00:08:15,294 --> 00:08:16,362 �... 134 00:08:17,463 --> 00:08:19,398 a m�sica favorita de uma mulher 135 00:08:20,166 --> 00:08:21,934 que eu tive a sorte de conhecer. 136 00:08:24,570 --> 00:08:28,941 Assim que voltar da expedi��o, eu vou visit�-la em Kuban. 137 00:08:29,608 --> 00:08:31,744 - Ent�o, vamos l�? - O qu�? 138 00:08:32,778 --> 00:08:33,980 Cante para n�s, Lyuda. 139 00:08:40,319 --> 00:08:42,188 Folhas amareladas e �midas 140 00:08:42,254 --> 00:08:44,557 Caem ao redor da minha cabe�a 141 00:08:46,025 --> 00:08:49,829 Enquanto voc� e eu, meu amor 142 00:08:52,231 --> 00:08:56,669 Aquecemos nossos cora��es com alegria e lamento 143 00:08:58,070 --> 00:09:01,640 Eu amo seus olhos melanc�licos 144 00:09:03,876 --> 00:09:08,247 Com seu brilho de estrela-cadente 145 00:09:09,715 --> 00:09:13,085 Folhas de cristal caem de seus galhos 146 00:09:15,321 --> 00:09:19,358 Caem nas pilhas pelo ch�o 147 00:09:20,993 --> 00:09:24,830 Folhas, folhas amarelas arrancadas do c�u... 148 00:09:38,044 --> 00:09:39,578 Vov�, que m�sica � essa? 149 00:09:40,079 --> 00:09:43,082 � uma m�sica? � muito bonita. 150 00:09:43,649 --> 00:09:46,886 Fique quietinho e v� dormir. 151 00:09:47,420 --> 00:09:51,490 Sen�o, Sorni Nai vai te ver e te levar embora, 152 00:09:51,557 --> 00:09:52,892 junto com eles. 153 00:10:28,160 --> 00:10:30,129 Olhem, pessoal! Vejam isso! 154 00:10:33,132 --> 00:10:35,601 - Nossa! - Caramba! 155 00:10:37,336 --> 00:10:38,604 O que � isso? 156 00:10:38,671 --> 00:10:40,940 - Droga, espere! - J� viu algo parecido? 157 00:10:48,013 --> 00:10:50,850 Vov�, o que � isso? 158 00:10:53,919 --> 00:10:56,388 Pode ser a Sorni Nai? 159 00:10:57,490 --> 00:11:01,060 Ela est� mandando um sinal para eles irem embora? 160 00:11:08,267 --> 00:11:09,568 Droga, eu perdi. 161 00:11:10,369 --> 00:11:11,637 Mas o que foi aquilo? 162 00:11:11,971 --> 00:11:13,839 Deve ter sido apenas um teste. S� isso. 163 00:11:14,874 --> 00:11:16,108 Mas que tipo de teste? 164 00:11:16,175 --> 00:11:18,911 Teste de algo... M�sseis, armas. Quem sabe? 165 00:11:19,411 --> 00:11:21,347 Mas e se n�o fosse um teste? 166 00:11:21,914 --> 00:11:23,048 O que mais poderia ser? 167 00:11:23,449 --> 00:11:25,918 Eu n�o sei, algo como coisas alien�genas. 168 00:11:26,852 --> 00:11:29,221 L� vem voc� de novo, Alex. 169 00:11:29,755 --> 00:11:31,835 - Como se chama seu livro? - A Nebulosa de Andr�meda. 170 00:11:31,891 --> 00:11:33,902 Esse � o nosso problema. A situa��o est� bem nebulosa. 171 00:11:33,926 --> 00:11:36,662 N�o riam! S� para constar, ningu�m nunca provou 172 00:11:36,729 --> 00:11:38,264 que estamos sozinhos no universo. 173 00:11:38,597 --> 00:11:39,832 N�o � verdade? 174 00:11:39,899 --> 00:11:40,933 �, sim. 175 00:11:41,634 --> 00:11:43,869 Mesmo assim, por que eles viriam nos visitar? 176 00:11:44,170 --> 00:11:46,438 Para abduzir a Lyuda por cantar t�o bem, aposto. 177 00:11:46,872 --> 00:11:48,174 Yuri! 178 00:11:48,240 --> 00:11:49,575 Olhem, seja o que for, 179 00:11:50,509 --> 00:11:52,311 n�o vamos falar sobre isso com ningu�m. 180 00:11:54,246 --> 00:11:56,215 � hora de dormir. Amanh� ser� uma caminhada dura. 181 00:12:00,686 --> 00:12:01,954 Garota alien�gena. 182 00:12:37,323 --> 00:12:41,493 Parece que o tren� do Alex ficou pior do que ele mesmo! 183 00:12:42,061 --> 00:12:43,395 Me ajudem. 184 00:12:43,796 --> 00:12:45,331 Voc�s deviam sentir vergonha. 185 00:12:45,631 --> 00:12:47,399 Ele fez isso por todos n�s. 186 00:12:47,466 --> 00:12:49,226 Por que ainda estamos com as nossas mochilas? 187 00:12:50,035 --> 00:12:51,770 Alex, vou te ajudar com isso. 188 00:12:51,837 --> 00:12:53,372 Deixe, eu cuido disso. 189 00:13:10,089 --> 00:13:11,357 Yuri! Por que voc� parou? 190 00:13:11,924 --> 00:13:13,092 Para tirar uma foto. 191 00:13:15,761 --> 00:13:17,029 Olhem, pessoal... 192 00:13:18,230 --> 00:13:19,498 O que � aquilo? 193 00:13:19,565 --> 00:13:20,833 Parece um esconderijo de ca�a. 194 00:13:21,267 --> 00:13:24,236 Talvez algu�m tenha deixado um pouco de carne de alce l�. 195 00:13:24,837 --> 00:13:26,717 Poder�amos pegar um pouco, s� para experimentar. 196 00:13:27,406 --> 00:13:28,741 Yuri, pare com isso! 197 00:13:28,807 --> 00:13:30,242 Isso seria roubar. 198 00:13:30,309 --> 00:13:32,911 Gerente de suprimentos! Podemos trocar por uma carne enlatada. 199 00:13:33,912 --> 00:13:35,714 Isso seria uma troca, certo? 200 00:13:37,149 --> 00:13:39,885 - Cuidado, n�o caia. - Eles at� deixaram uma trilha. 201 00:13:42,021 --> 00:13:44,023 - Yuri, tem certeza disso? - Tenho. 202 00:13:52,197 --> 00:13:53,399 Yuri! 203 00:13:54,233 --> 00:13:55,834 Por favor, olhe bem onde pisa! 204 00:13:59,238 --> 00:14:00,272 O que foi? 205 00:14:05,744 --> 00:14:06,879 Pessoal! 206 00:14:08,280 --> 00:14:09,448 � um tren�. 207 00:14:09,515 --> 00:14:10,549 Um tren�? 208 00:14:10,916 --> 00:14:12,017 Est� virado. 209 00:14:12,818 --> 00:14:14,720 Ent�o isso n�o � um tren�. � uma sepultura. 210 00:14:21,660 --> 00:14:22,861 Voc� est� bem? 211 00:14:23,929 --> 00:14:25,130 N�o quebrou nada? 212 00:14:25,964 --> 00:14:27,599 - Venha. - Calma, calma, calma. 213 00:14:27,666 --> 00:14:28,767 Devagar. 214 00:14:30,736 --> 00:14:33,839 H� um pequeno esqueleto. 215 00:14:33,906 --> 00:14:34,973 Sim, bem... 216 00:14:35,040 --> 00:14:37,080 - N�s te avisamos, seu maluco. - Por que foi at� l�? 217 00:14:37,242 --> 00:14:38,410 Tem certeza de que est� bem? 218 00:14:38,744 --> 00:14:39,778 Pessoal... 219 00:14:40,279 --> 00:14:42,381 Acabei de me lembrar, eu li que os mansi 220 00:14:42,448 --> 00:14:45,284 �s vezes deixam seus mortos em tren�s elevados como esse. 221 00:14:45,351 --> 00:14:46,719 Depois voltam para busc�-los. 222 00:14:46,985 --> 00:14:48,587 Bem, eles devem ter esquecido esse aqui. 223 00:14:49,154 --> 00:14:50,756 Ou eles o deixaram aqui de prop�sito. 224 00:14:52,024 --> 00:14:53,125 Por qu�? 225 00:14:53,192 --> 00:14:54,960 Para avisar pessoas como n�s 226 00:14:55,861 --> 00:14:57,096 para n�o irmos mais longe. 227 00:14:58,230 --> 00:14:59,798 Tem outra coisa me incomodando. 228 00:15:00,632 --> 00:15:01,867 Sobrou alguma bebida? 229 00:15:03,902 --> 00:15:05,304 Sobrou, Sr. Explorador. 230 00:15:05,571 --> 00:15:07,139 Vamos l�, pessoal, r�pido. 231 00:15:07,473 --> 00:15:09,475 Ainda precisamos encontrar um lugar para acampar. 232 00:15:24,089 --> 00:15:26,191 Olhem... Pessoal, pessoal! 233 00:15:28,026 --> 00:15:29,595 Pessoal, esperem! 234 00:15:30,796 --> 00:15:33,031 E seus bast�es? Voc�s esqueceram os bast�es, pessoal! 235 00:15:42,641 --> 00:15:45,778 Eu te disse para n�o sair sozinho assim, Munhu. 236 00:15:46,612 --> 00:15:50,549 S� queria dar uma olhada nos mortos, vov�! 237 00:15:50,616 --> 00:15:52,751 N�o tem nada para ver. 238 00:15:54,853 --> 00:15:57,790 Tinha uma garota muito bonita l�. 239 00:15:58,624 --> 00:16:00,025 Era ela que estava cantando. 240 00:16:00,092 --> 00:16:01,760 Eu reconheci a voz da m�sica. 241 00:16:04,596 --> 00:16:07,232 Sorni Nai vai peg�-la tamb�m, vov�? Ela vai? 242 00:16:08,400 --> 00:16:10,269 Quieto. Olhe s� isso. 243 00:16:23,382 --> 00:16:25,284 Vov�, o que � isso? 244 00:16:25,684 --> 00:16:28,787 Um urso. Estava dormindo aqui. 245 00:16:28,854 --> 00:16:30,689 Mas para onde ele foi? 246 00:16:32,858 --> 00:16:35,060 Os mortos o acordaram. 247 00:16:41,099 --> 00:16:42,601 Espere, vov�! 248 00:16:58,917 --> 00:17:00,853 Por que colocaram isso t�o baixo? 249 00:17:02,020 --> 00:17:04,156 Est�o tentando me assar como um frango, ou o qu�? 250 00:17:05,157 --> 00:17:07,659 Quer um frango assado, Yuri? 251 00:17:07,726 --> 00:17:09,628 Deite, n�o est� t�o quente assim. 252 00:17:10,028 --> 00:17:11,563 N�o est� t�o quente assim? 253 00:17:13,465 --> 00:17:14,967 Parece uma sauna aqui. 254 00:17:15,501 --> 00:17:16,969 Isso � um compl� contra mim. 255 00:17:17,035 --> 00:17:18,871 N�o reclame. 256 00:17:18,937 --> 00:17:20,506 Um pouco de calor n�o vai te matar. 257 00:17:23,075 --> 00:17:25,177 Me acordem se virem alguma fuma�a. 258 00:17:26,545 --> 00:17:27,679 Sil�ncio! 259 00:17:31,550 --> 00:17:32,718 Sil�ncio. 260 00:17:34,086 --> 00:17:35,254 Eu ouvi passos. 261 00:17:37,923 --> 00:17:39,491 Yuri, a fogueira ainda est� acesa? 262 00:17:39,558 --> 00:17:40,859 N�o. Estava apagando. 263 00:17:41,760 --> 00:17:42,794 Droga. 264 00:17:45,464 --> 00:17:46,732 Vou dar uma olhada. 265 00:18:29,274 --> 00:18:30,409 Sasha, o que foi isso? 266 00:18:31,977 --> 00:18:33,078 Um urso, eu acho. 267 00:18:33,145 --> 00:18:34,246 Para onde ele foi? 268 00:18:34,780 --> 00:18:35,948 Foi para l�. 269 00:18:37,215 --> 00:18:39,084 Certo, pessoal, precisamos fazer uma fogueira. 270 00:18:39,151 --> 00:18:40,252 Busquem lenha. 271 00:18:40,319 --> 00:18:42,454 - Precisam de ajuda? - N�o, fiquem na barraca. 272 00:18:51,029 --> 00:18:53,732 Sasha! Parece que voc� o feriu. 273 00:18:54,466 --> 00:18:55,801 H� sangue por toda parte. 274 00:18:56,301 --> 00:18:57,336 Isso n�o � bom. 275 00:18:57,936 --> 00:18:59,371 Ele pode voltar, tome cuidado. 276 00:19:00,839 --> 00:19:02,541 Vamos seguir os rastros dele, ent�o. 277 00:19:02,874 --> 00:19:05,143 Podemos dar uma olhada, encontrar o corpo. 278 00:19:05,410 --> 00:19:06,578 Ter carne de urso fresquinha. 279 00:19:06,979 --> 00:19:08,313 Ningu�m vai a lugar algum. 280 00:19:08,380 --> 00:19:11,450 Vamos ficar de guarda at� de manh�. 281 00:19:12,084 --> 00:19:13,552 Vamos revezar, se nos cansarmos. 282 00:19:17,089 --> 00:19:19,758 Sasha, por que n�o me disse que tem uma arma? 283 00:19:21,893 --> 00:19:24,363 Prefiro n�o espalhar essas coisas. 284 00:19:25,097 --> 00:19:26,431 Sabe como �, Igor. 285 00:19:26,498 --> 00:19:29,534 Um l�der precisa saber que h� uma arma em sua unidade. 286 00:19:32,504 --> 00:19:33,739 Bem, agora voc� j� sabe. 287 00:19:42,147 --> 00:19:43,548 Igor, eu posso ficar de guarda. 288 00:19:43,982 --> 00:19:46,118 N�o consigo dormir com aquele aquecedor mesmo. 289 00:19:46,618 --> 00:19:48,720 - Prefiro que o urso me leve. - Sua vez, ent�o. 290 00:20:27,292 --> 00:20:28,794 Fez muito frio esta manh�. 291 00:20:28,860 --> 00:20:31,329 Ao contr�rio dos outros dias, em que esteve ensolarado. 292 00:20:31,396 --> 00:20:33,632 Partimos bem cedo, por volta das 10h. 293 00:20:34,132 --> 00:20:35,801 O sol ainda estava nascendo. 294 00:20:36,401 --> 00:20:38,937 Por volta das duas horas, paramos para almo�ar. 295 00:20:39,571 --> 00:20:42,741 Comemos carne, um punhado de nozes, a��car, alho, 296 00:20:42,808 --> 00:20:45,744 e caf� feito pela manh�, e foi isso. 297 00:20:46,111 --> 00:20:48,880 Esse foi nosso almo�o, e nosso humor. 298 00:21:24,416 --> 00:21:25,484 Suas luvas est�o molhadas? 299 00:21:27,285 --> 00:21:28,353 Pegue as minhas. 300 00:21:30,088 --> 00:21:31,890 Aqui, pegue, voc� vai congelar. 301 00:21:34,760 --> 00:21:35,861 Obrigada, Yuri. 302 00:21:37,529 --> 00:21:38,563 Deixe comigo. 303 00:21:38,964 --> 00:21:41,032 - Pare, pare com isso. Yuri. - Deixe comigo. 304 00:21:41,099 --> 00:21:42,768 Por favor, n�o. Por favor, pare! 305 00:21:44,936 --> 00:21:46,037 Sinto muito. 306 00:21:52,144 --> 00:21:53,211 Yuri. 307 00:21:53,678 --> 00:21:55,280 N�s temos toda nossa vida pela frente. 308 00:21:56,348 --> 00:21:58,150 Voc� n�o entendeu? Uma vida inteira. 309 00:21:59,284 --> 00:22:00,986 Voc� vai conhecer muitas outras pessoas 310 00:22:01,052 --> 00:22:02,287 e muitas garotas. Agora... 311 00:22:02,354 --> 00:22:05,857 Zina, n�o preciso da sua piedade nem que me console. 312 00:22:07,292 --> 00:22:09,227 S� me diga uma coisa. Isso � por causa do Igor? 313 00:22:10,962 --> 00:22:11,997 O qu�? 314 00:22:13,632 --> 00:22:14,699 N�s. 315 00:22:14,766 --> 00:22:16,301 Nossa separa��o foi por causa dele? 316 00:22:44,796 --> 00:22:48,200 Zina, eu acho que est� errada sobre o Alex. 317 00:22:50,468 --> 00:22:51,536 Como assim? 318 00:22:53,104 --> 00:22:55,173 � como se ele nem soubesse que eu estou aqui. 319 00:22:55,240 --> 00:22:57,442 N�o presta nenhuma aten��o em mim. 320 00:22:58,543 --> 00:23:00,111 Talvez ele s� seja t�mido. 321 00:23:03,281 --> 00:23:04,316 Eu n�o sei. 322 00:23:07,485 --> 00:23:09,521 Ent�o, o que voc� faria no meu lugar? 323 00:23:11,556 --> 00:23:13,658 Embora voc� nem consiga imaginar como �, 324 00:23:14,326 --> 00:23:16,962 ningu�m jamais pensaria em te ignorar. 325 00:23:19,331 --> 00:23:20,565 N�o, Lyuda. 326 00:23:21,199 --> 00:23:22,434 Eu posso imaginar isso. 327 00:23:26,938 --> 00:23:28,006 Zina. 328 00:23:28,306 --> 00:23:30,242 Estou indo pegar lenha. Quer vir comigo? 329 00:23:32,444 --> 00:23:33,845 Quero. 330 00:23:55,934 --> 00:23:56,935 Alex. 331 00:23:57,702 --> 00:23:59,404 Se lembra daquele livro que voc� comentou? 332 00:23:59,471 --> 00:24:00,939 O que voc� l� � noite. 333 00:24:01,339 --> 00:24:02,674 A Nebulosa de Andr�meda? 334 00:24:03,008 --> 00:24:04,042 Sim. 335 00:24:05,877 --> 00:24:07,345 Poderia me emprestar? 336 00:24:08,213 --> 00:24:09,381 Parece interessante. 337 00:24:10,348 --> 00:24:11,449 � claro que posso. 338 00:24:12,250 --> 00:24:13,585 Acabei de ler ontem. 339 00:24:18,056 --> 00:24:19,858 Eu estava pensando em deix�-lo para tr�s, 340 00:24:19,925 --> 00:24:21,359 para aliviar minha mochila. 341 00:24:22,160 --> 00:24:23,261 Tome. 342 00:24:24,629 --> 00:24:26,197 Mas sempre pensei que as garotas 343 00:24:26,264 --> 00:24:28,600 n�o gostavam muito de fic��o-cient�fica. 344 00:24:29,501 --> 00:24:30,602 Mas eu gosto. 345 00:24:31,202 --> 00:24:32,203 S�rio? 346 00:24:33,972 --> 00:24:35,140 Que diferente. 347 00:24:36,541 --> 00:24:38,677 Tanya diz que � bem chato 348 00:24:39,477 --> 00:24:41,613 e que as garotas s� deveriam ler romances. 349 00:24:42,280 --> 00:24:43,281 Tanya? 350 00:24:45,517 --> 00:24:46,751 Ela � minha noiva. 351 00:24:48,053 --> 00:24:49,654 N�s vamos nos casar na primavera. 352 00:24:51,790 --> 00:24:53,191 Pode ficar com sua nebulosa. 353 00:24:55,360 --> 00:24:56,695 Mas voc� queria ler. 354 00:24:57,495 --> 00:24:59,965 Eu detesto fic��o-cient�fica. Acho um t�dio. 355 00:25:28,860 --> 00:25:30,996 Desculpe. Foi um acidente. 356 00:25:33,164 --> 00:25:36,134 Ou�a, volte aqui! 357 00:25:38,636 --> 00:25:40,505 N�o t�o r�pido! 358 00:25:47,212 --> 00:25:48,346 Tudo bem. 359 00:25:51,016 --> 00:25:52,384 V� em frente, corra. 360 00:26:06,898 --> 00:26:07,966 Pare bem a�. 361 00:26:10,035 --> 00:26:11,302 Parado, n�o se mexa. 362 00:26:12,370 --> 00:26:13,605 Feche seus olhos. 363 00:26:24,616 --> 00:26:26,384 Desculpe, eu n�o sei o que deu em mim. 364 00:26:48,673 --> 00:26:49,841 Igor? 365 00:26:50,642 --> 00:26:51,922 Vamos voltar para o acampamento. 366 00:26:52,644 --> 00:26:54,012 Eles est�o esperando. 367 00:27:05,223 --> 00:27:07,158 Sasha, voc� � um homem experiente, 368 00:27:07,225 --> 00:27:08,760 posso fazer uma pergunta? 369 00:27:09,294 --> 00:27:10,929 Pode, e vou tentar responder. 370 00:27:10,995 --> 00:27:12,130 O que voc� acha? 371 00:27:12,197 --> 00:27:14,299 O que faz um homem se apaixonar por uma mulher? 372 00:27:14,933 --> 00:27:17,035 � verdade que � s� a beleza que importa? 373 00:27:17,902 --> 00:27:19,070 Como assim? 374 00:27:21,539 --> 00:27:23,475 Olhe s�. Uma �rvore toda seca. 375 00:27:24,909 --> 00:27:27,278 Eu s� quero entender as coisas. 376 00:27:27,345 --> 00:27:28,847 Como a Zina, por exemplo. 377 00:27:29,647 --> 00:27:31,082 Ela � muito bonita. 378 00:27:31,149 --> 00:27:34,018 Os garotos se apaixonam por ela, aonde quer que ela v�, 379 00:27:34,285 --> 00:27:35,720 nas expedi��es, no instituto. 380 00:27:35,787 --> 00:27:38,056 Mas nem todas s�o t�o bonitas quanto ela. 381 00:27:39,390 --> 00:27:41,559 Ent�o precisamos descobrir outro jeito de encant�-los. 382 00:27:41,860 --> 00:27:43,228 Minha pergunta �, o que seria? 383 00:27:44,095 --> 00:27:45,430 S�o as virtudes morais? 384 00:27:47,432 --> 00:27:50,802 Sasha, e quanto �quela mulher, a que voc� mencionou? 385 00:27:51,302 --> 00:27:52,537 Ela � bonita? 386 00:28:02,046 --> 00:28:03,982 O que foi? Est� se sentindo mal? 387 00:28:04,883 --> 00:28:06,351 N�o, n�o, est� tudo bem. 388 00:28:07,118 --> 00:28:08,286 Est� tudo bem. 389 00:28:13,691 --> 00:28:14,926 Sasha! 390 00:28:15,860 --> 00:28:18,163 Sasha, o que voc� tem? 391 00:28:18,229 --> 00:28:20,632 Sasha! Sasha! 392 00:28:20,698 --> 00:28:21,866 Pessoal! 393 00:28:24,602 --> 00:28:28,072 Ele caiu, come�ou a murmurar, mas n�o consegue me ouvir. 394 00:28:28,806 --> 00:28:30,375 Sasha. Sasha. Calma, calma. Segurem-no. 395 00:28:30,441 --> 00:28:32,310 Temos que coloc�-lo na barraca primeiro. 396 00:28:32,377 --> 00:28:34,355 - Alex, segure as pernas. - D� a ele a colher para morder. 397 00:28:34,379 --> 00:28:35,880 Deve ser uma convuls�o. 398 00:28:40,552 --> 00:28:41,553 Certo, devagar. 399 00:28:43,888 --> 00:28:45,089 Coitado do Sasha. 400 00:28:46,191 --> 00:28:47,592 Ele vai ficar bem, Igor? 401 00:28:47,659 --> 00:28:49,194 Espero que sim. 402 00:28:51,663 --> 00:28:52,697 Olhem s� isso. 403 00:28:54,232 --> 00:28:55,533 Vejam esse anel. 404 00:28:56,134 --> 00:28:57,435 Tem algum tipo de cr�nio nele. 405 00:28:57,502 --> 00:28:58,970 Parece fascista. 406 00:28:59,737 --> 00:29:01,439 N�o seja rid�culo, Yuri. 407 00:29:01,506 --> 00:29:02,840 D� uma olhada nele. 408 00:29:04,576 --> 00:29:05,944 Todos para fora da barraca. 409 00:29:06,010 --> 00:29:07,645 Ele precisa descansar. 410 00:29:09,314 --> 00:29:10,381 Sasha. 411 00:29:41,579 --> 00:29:44,515 Vov�? Posso perguntar algo que tenho me perguntado? 412 00:29:46,284 --> 00:29:49,220 Aqueles estranhos n�o parecem pessoas mortas, 413 00:29:49,287 --> 00:29:51,389 ent�o por que n�o podemos avisar a eles 414 00:29:51,756 --> 00:29:53,658 para n�o visitarem a Sorni Nai? 415 00:29:53,725 --> 00:29:58,363 Porque isso irritaria a Sorni Nai, 416 00:29:59,030 --> 00:30:00,932 e ela nos castigaria. 417 00:30:02,600 --> 00:30:06,237 Voc� n�o quer que a Sorni Nai fique irritada, n�o �? 418 00:30:11,242 --> 00:30:13,044 Esse � o destino deles. 419 00:30:13,978 --> 00:30:16,281 N�o podemos mudar nada que vai acontecer. 420 00:30:21,386 --> 00:30:24,122 V� dormir, Munhu. Durma. 421 00:30:43,308 --> 00:30:44,988 Por que fazer um estardalha�o sobre o anel? 422 00:30:45,777 --> 00:30:48,513 Talvez o Sasha n�o seja o cara comum que finge ser. 423 00:30:48,846 --> 00:30:50,381 Aquela arma, o anel... 424 00:30:50,882 --> 00:30:52,442 Talvez o Igor estivesse certo sobre ele. 425 00:30:53,117 --> 00:30:54,686 Igor. Diga alguma coisa. 426 00:31:02,093 --> 00:31:03,094 Igor. 427 00:31:05,229 --> 00:31:06,297 Sasha. 428 00:31:06,364 --> 00:31:08,266 Espere, me deixe ajudar. 429 00:31:11,669 --> 00:31:12,737 Obrigado. 430 00:31:17,475 --> 00:31:19,110 Sinto muito. 431 00:31:20,044 --> 00:31:22,313 Devo ter deixado voc�s todos muito preocupados comigo. 432 00:31:23,781 --> 00:31:25,283 Devo ter assustado a Lyuda. 433 00:31:25,950 --> 00:31:27,685 Come�ou na guerra. 434 00:31:29,120 --> 00:31:30,254 Eu posso... 435 00:31:31,622 --> 00:31:34,025 n�o ter sido ferido... 436 00:31:34,926 --> 00:31:37,628 Mas, uma vez, houve um ataque pesado da artilharia, 437 00:31:38,096 --> 00:31:39,564 eu fiquei traumatizado. 438 00:31:39,931 --> 00:31:43,501 E isso volta para me assombrar de vez em quando. 439 00:31:45,169 --> 00:31:46,404 A guerra � uma coisa horr�vel. 440 00:31:46,971 --> 00:31:48,172 Tudo bem, Sasha. 441 00:31:48,639 --> 00:31:50,007 Voc� vai superar isso. 442 00:31:50,975 --> 00:31:52,110 Na hora certa. 443 00:31:53,411 --> 00:31:54,679 Ent�o, o que � esse anel? 444 00:31:55,179 --> 00:31:56,214 O qu�? 445 00:31:56,280 --> 00:31:57,782 O que est� na sua m�o. 446 00:31:58,216 --> 00:31:59,217 Esse? 447 00:31:59,884 --> 00:32:01,119 Um trof�u. 448 00:32:01,919 --> 00:32:03,454 � meu amuleto. 449 00:32:04,355 --> 00:32:05,890 Acho que ele me protege. 450 00:32:06,457 --> 00:32:07,825 Sei que parece idiota, 451 00:32:07,892 --> 00:32:09,861 mas sempre achei que ele me ajuda. 452 00:32:10,361 --> 00:32:12,897 Eu voltei vivo, gra�as ao anel. 453 00:32:13,698 --> 00:32:15,733 Ent�o n�o consigo me separar dele. 454 00:32:18,436 --> 00:32:19,470 Embora... 455 00:32:20,605 --> 00:32:21,773 Embora talvez... 456 00:32:23,674 --> 00:32:25,176 esteja na hora. 457 00:32:29,180 --> 00:32:30,281 Sim. 458 00:32:35,052 --> 00:32:36,521 A guerra acabou. 459 00:32:37,722 --> 00:32:39,157 E o Igor tem raz�o. 460 00:32:39,957 --> 00:32:42,126 Eu devia me acostumar com a vida de civil. 461 00:32:46,497 --> 00:32:47,832 Certo, pessoal? 462 00:33:26,971 --> 00:33:31,742 Desculpe, vov�. Eu j� volto. 463 00:33:41,252 --> 00:33:43,221 Rapazes, hoje � um dia muito especial. 464 00:33:43,855 --> 00:33:45,890 Hoje � o anivers�rio de Yuri Doroshenko. 465 00:33:46,457 --> 00:33:47,892 Ele nem nos contou. 466 00:33:51,329 --> 00:33:53,297 Quem vai fazer o primeiro brinde, ent�o? 467 00:33:54,198 --> 00:33:56,334 Igor, voc� faz... Igor. 468 00:34:04,509 --> 00:34:05,643 Yuri. 469 00:34:09,313 --> 00:34:10,581 Voc� sempre... 470 00:34:11,649 --> 00:34:13,885 foi o mais leal... 471 00:34:14,519 --> 00:34:16,254 o mais... 472 00:34:16,787 --> 00:34:18,389 honesto dos meus amigos... 473 00:34:20,157 --> 00:34:21,626 E a amizade �... 474 00:34:24,996 --> 00:34:26,664 � tudo o que tenho na vida. 475 00:34:30,201 --> 00:34:31,369 Enfim... 476 00:34:35,940 --> 00:34:37,775 N�o enrole, Igor! 477 00:34:37,842 --> 00:34:40,311 Yuri, feliz anivers�rio! 478 00:34:40,378 --> 00:34:43,014 Que voc� viva muito e nunca vire um fracassado. 479 00:34:43,080 --> 00:34:45,550 - Feliz anivers�rio. - Sa�de! Sa�de! 480 00:34:46,784 --> 00:34:48,286 N�o derramem. 481 00:34:53,224 --> 00:34:54,425 Yuri, 482 00:34:55,927 --> 00:34:57,862 temos uma surpresa para voc�. 483 00:34:59,497 --> 00:35:02,166 N�o h� muitas op��es de presente por aqui. 484 00:35:02,767 --> 00:35:04,468 Ent�o n�o fique bravo conosco. 485 00:35:07,204 --> 00:35:08,472 Tome! 486 00:35:09,307 --> 00:35:11,042 Uma tangerina. Legal. 487 00:35:21,786 --> 00:35:23,454 Mas s� tem oito gomos. 488 00:35:24,689 --> 00:35:26,424 N�o vai ter para todo mundo. 489 00:35:35,900 --> 00:35:37,435 Kolya... 490 00:35:37,501 --> 00:35:40,571 Acho que voc� � al�rgico a tangerina, n�o �? 491 00:35:42,239 --> 00:35:44,642 N�o sou, Yuri! Isso � uma cal�nia. 492 00:35:45,276 --> 00:35:47,578 Ent�o deixe a sorte decidir sobre os gomos. 493 00:35:49,046 --> 00:35:50,281 Eu sou contra. 494 00:35:50,915 --> 00:35:53,651 Proponho decidir baseado em quem serviu mais ao grupo. 495 00:35:54,218 --> 00:35:55,720 Ou menos. 496 00:35:55,987 --> 00:35:58,022 Por exemplo, nossa querida gerente de suprimentos. 497 00:35:59,023 --> 00:36:01,926 Ela ainda n�o remendou o buraco na barraca. 498 00:36:02,560 --> 00:36:04,295 Por que n�o dev�amos cortar a por��o dela? 499 00:36:05,696 --> 00:36:08,899 Estou carregando essa tangerina na minha mochila 500 00:36:08,966 --> 00:36:10,968 desde que come�amos a expedi��o. 501 00:36:11,569 --> 00:36:12,670 Mas querem saber? 502 00:36:13,738 --> 00:36:15,106 Comam voc�s. 503 00:36:15,806 --> 00:36:16,974 - Lyuda! - Lyuda! 504 00:36:17,041 --> 00:36:18,521 - Lyuda! - S� estava brincando, Lyuda! 505 00:36:24,849 --> 00:36:26,117 Lyuda! 506 00:37:00,351 --> 00:37:01,452 Oi! 507 00:37:02,620 --> 00:37:03,854 Oi, quem � voc�? 508 00:37:06,057 --> 00:37:07,558 O que est� fazendo aqui? 509 00:37:09,794 --> 00:37:12,063 Voc� me entende? Fala meu idioma? 510 00:37:12,797 --> 00:37:14,565 Falo, meu pai est� me ensinando. 511 00:37:15,166 --> 00:37:16,767 Qual � seu nome? 512 00:37:17,435 --> 00:37:18,469 Munhu. 513 00:37:18,803 --> 00:37:19,837 Munhu. 514 00:37:20,271 --> 00:37:22,106 Que nome bonito. 515 00:37:22,606 --> 00:37:24,709 Ent�o, onde ele est�? Seu pai? 516 00:37:25,776 --> 00:37:29,013 Meu av� disse que voc�s s�o pessoas mortas. 517 00:37:30,581 --> 00:37:32,950 N�o podem ir por ali. 518 00:37:33,250 --> 00:37:35,853 A Sorni Nai mora l�. 519 00:37:35,920 --> 00:37:38,389 Ela � mais assustadora que um urso e vai mat�-los. 520 00:37:40,825 --> 00:37:43,494 Munhu. Espere a�. 521 00:37:43,994 --> 00:37:46,063 Espere, n�o v� a lugar nenhum, Munhu. 522 00:37:46,130 --> 00:37:47,431 S� espere. 523 00:37:48,199 --> 00:37:50,134 Pessoal, pessoal, 524 00:37:50,201 --> 00:37:52,503 tem um menino aqui, o Munhu. 525 00:37:52,570 --> 00:37:55,372 Venham r�pido, venham! Munhu... 526 00:37:55,439 --> 00:37:57,842 A gerente de suprimentos bebeu demais. 527 00:37:57,908 --> 00:38:01,445 - Aqui. Aqui! Munhu? - Um menino? Lyuda... 528 00:38:03,514 --> 00:38:07,218 Ele estava aqui. Havia um menino aqui. 529 00:38:08,085 --> 00:38:09,353 Que menino? 530 00:38:09,420 --> 00:38:11,322 Ele � do povo mansi daqui. 531 00:38:11,856 --> 00:38:13,824 Mas falava russo, ele disse 532 00:38:13,891 --> 00:38:16,761 que n�o podemos subir a montanha, 533 00:38:16,827 --> 00:38:18,262 que todos n�s morrer�amos. 534 00:38:18,329 --> 00:38:19,830 Calma, Lyuda. 535 00:38:19,897 --> 00:38:21,132 Por que morrer�amos? 536 00:38:21,198 --> 00:38:23,367 Ele disse algo sobre a Sorni Nai. 537 00:38:23,434 --> 00:38:26,003 Que ela est� nos esperando. E que estamos mortos. 538 00:38:31,342 --> 00:38:32,910 Igor, j� ouviu isso antes? 539 00:38:34,712 --> 00:38:36,280 � uma bobagem, pessoal. 540 00:38:36,814 --> 00:38:39,650 Os moradores s� est�o tentando nos assustar com supersti��es. 541 00:38:39,717 --> 00:38:41,619 Igor, est� escondendo algo de n�s? 542 00:38:46,857 --> 00:38:50,294 Em Vizhai, uma mulher mansi correu at� mim 543 00:38:50,361 --> 00:38:52,763 e disse que se f�ssemos para Otorten... 544 00:38:53,798 --> 00:38:56,934 Basicamente, a montanha � guardada por um esp�rito mau. 545 00:38:57,201 --> 00:38:58,435 A tal de Sorni Nai. 546 00:38:58,502 --> 00:39:00,004 Sorni Nai � uma deusa local. 547 00:39:00,404 --> 00:39:02,039 Tamb�m conhecida como a Mulher de Ouro. 548 00:39:02,339 --> 00:39:03,541 Os mansi a idolatram. 549 00:39:09,947 --> 00:39:12,249 Pessoal, realmente acreditam nisso? 550 00:39:12,516 --> 00:39:13,884 Ou talvez sejam os pr�prios Mansi? 551 00:39:14,251 --> 00:39:16,487 Todos eles s�o ca�adores, devem ter armas, 552 00:39:16,554 --> 00:39:18,722 quem sabe? Se perturbarmos 553 00:39:18,789 --> 00:39:20,549 essa Sorni Nai, n�o ficar�o felizes com isso, 554 00:39:20,591 --> 00:39:22,893 e nunca se sabe o que podem fazer a respeito. 555 00:39:23,627 --> 00:39:26,096 Talvez seja isso que a mulher e o menino quiseram nos avisar. 556 00:39:26,163 --> 00:39:27,798 Pessoal, por favor. J� chega. 557 00:39:27,865 --> 00:39:29,066 Lyuda. Vamos l�... 558 00:39:30,234 --> 00:39:33,237 - � verdade. - Rustem tem raz�o. 559 00:39:34,471 --> 00:39:36,271 Pessoal! Vejam! Ali est� novamente! Olhem ali. 560 00:39:43,113 --> 00:39:44,381 O que � isso? 561 00:39:53,958 --> 00:39:55,125 Sorni Nai. 562 00:39:55,960 --> 00:39:58,162 Sorni Nai, eu sinto muito, 563 00:39:58,729 --> 00:39:59,897 sinto muito. 564 00:40:24,088 --> 00:40:25,923 Pareceu um tiro. 565 00:40:26,523 --> 00:40:27,658 O barulho veio da floresta. 566 00:40:27,725 --> 00:40:29,059 O que est� havendo? 567 00:40:29,126 --> 00:40:31,629 Garotas, entrem na barraca. Sasha, est� com sua arma? 568 00:40:31,695 --> 00:40:33,097 - Estou. - Pessoal... 569 00:40:33,964 --> 00:40:34,999 Pessoal! 570 00:40:40,938 --> 00:40:42,239 Vov�... 571 00:40:43,340 --> 00:40:45,309 Eu s� queria salv�-los. 572 00:40:47,678 --> 00:40:48,812 Eu sei, Munhu. 573 00:40:50,681 --> 00:40:52,016 Eu sei. 574 00:40:53,417 --> 00:40:55,419 Mas voc� n�o pode evitar, meu querido. 575 00:41:03,260 --> 00:41:05,129 Algu�m me ajude. 40384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.