All language subtitles for Breaking Point 1975_Vibenius.Project.1975

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 2 00:06:04,700 --> 00:06:06,180 Ribanc! 3 00:06:11,458 --> 00:06:13,697 - Hell� Bellings. - Hell�. 4 00:07:12,957 --> 00:07:14,597 H�rek a vil�gb�l. 5 00:07:21,714 --> 00:07:23,793 Itt a vil�g h�rei. 6 00:07:24,073 --> 00:07:27,752 Egy brut�lis gyilkoss�g t�rt�nt tegnap d�lut�n. 7 00:07:28,153 --> 00:07:30,552 Ms. Suzanne Andersson nemi er�szak �ldozata lett... 8 00:07:31,431 --> 00:07:35,629 az ismeretlen elk�vet� egy hamutart�val �sszez�zta a fej�t. 9 00:07:35,949 --> 00:07:39,628 Dan Clark fel�gyel� vezeti a nyomoz�st. 10 00:07:39,948 --> 00:07:43,747 Tipikus az elk�vet�s m�dja. Az er�szak �s a gyilkoss�g is. 11 00:07:43,948 --> 00:07:46,847 Istenem! Ha t�bb lehet�s�g�nk lenne... 12 00:07:47,306 --> 00:07:50,384 Elkapn�m azt a fatty�t �s... 13 00:07:51,584 --> 00:07:55,903 Sz�val meger�szakolta �s meg�lte a n�t az a gazember. 14 00:07:56,622 --> 00:08:00,821 Elmeorvos szak�rt�nk Dr. Sigmund. 15 00:08:01,501 --> 00:08:04,300 Egy dolgot nem szabad elfelejten�nk, ha ilyen emberrel �llunk szemben. 16 00:08:04,460 --> 00:08:07,259 Nem szabad ellenkezni. 17 00:08:07,859 --> 00:08:09,578 �sszez�zta a kopony�j�t 18 00:08:13,097 --> 00:08:15,536 egy hamutart�val. 19 00:08:19,135 --> 00:08:22,334 Hasonl� esetben az ember term�szetesen v�dekezni akar. 20 00:08:22,414 --> 00:08:27,252 A tan�csunk az, hogy maradjon nyogodt �s hagyja, hogy megtegye amit akar. 21 00:08:27,492 --> 00:08:30,731 M�g akkor is, ha megt�rt�nik az er�szak. 22 00:08:31,451 --> 00:08:35,769 Az aktu�lis statisztika azt mutatja, legal�bbis egy felm�r�s szerint... 23 00:08:36,609 --> 00:08:39,648 a megk�rdezett n�k 89%-a meger�s�tette... 24 00:08:39,688 --> 00:08:43,527 hogy legal�bb egyszer fant�zi�lt arr�l, hogy meger�szakolj�k. 25 00:08:43,847 --> 00:08:46,806 Az ilyen ember val�j�ban mit akar a n�kt�l? 26 00:08:47,085 --> 00:08:50,484 A 89% kell� magyar�zatot ad r�. 27 00:08:51,804 --> 00:08:54,603 De a fen�be is! Nem kellett volna meg�lnie! 28 00:08:55,323 --> 00:08:58,042 A legt�bb n� nem tud ellenszeg�lni. 29 00:08:59,801 --> 00:09:03,280 �s most a legfrissebb h�rek a D�l-Afrikai h�bor�r�l. 30 00:13:46,025 --> 00:13:48,464 - Viszl�t este. - Elmegyek. 31 00:13:48,664 --> 00:13:51,023 - Mikor j�ssz vissza? - H�rom k�r�l. 32 00:19:43,945 --> 00:19:45,504 Vetk�zz le. 33 00:27:52,381 --> 00:27:56,019 - Keresett valaki? - Igen, Mr. Smith �s Ms. Johnson. 34 00:27:56,299 --> 00:27:58,778 K�rlek, h�vd fel �ket. 35 00:28:29,968 --> 00:28:32,447 A rabl�sok �ltal keletkezett k�rok�rt 36 00:28:32,647 --> 00:28:35,966 k�rp�tolva lesznek az �llampolg�rok. 37 00:28:36,126 --> 00:28:39,165 �s most �rkezett a h�r 38 00:28:39,245 --> 00:28:42,884 hogy minden �llampolg�rnak lehet�s�ge lesz kit�lteni egy �rlapot 39 00:28:43,083 --> 00:28:45,763 amivel fegyvert ig�nyelhet. 40 00:28:47,282 --> 00:28:50,121 Ezut�n csak be kell mennie a legk�zelebbi fegyverboltba. 41 00:28:50,281 --> 00:28:53,720 F�rfiaknak revolver, n�knek pisztoly. 42 00:28:53,880 --> 00:28:56,719 Az �j t�rv�ny enged�lyezi, hogy 43 00:28:56,879 --> 00:28:59,998 munkaid�ben is n�lunk legyen a fegyver. 44 00:29:00,438 --> 00:29:04,476 �s most a D�l-Afrikai h�bor� h�rei. 45 00:33:45,942 --> 00:33:50,020 Mr. Burroughs level�re v�laszolva a skizofr�ni�r�l... 46 00:33:51,421 --> 00:33:53,420 defini�ln�m a pszichi�terek �ltal meghat�rozott jelent�s�t. 47 00:33:53,499 --> 00:33:56,538 A skizofr�nia, vagy hasad�sos elmezavar egy k�ros �llapotra 48 00:33:56,898 --> 00:34:01,817 a gondolatok, �rz�sek �s cselekedetek k�z�tti �sszhang felboml�s�ra utal. 49 00:34:24,649 --> 00:34:29,687 A skizofr�nia rendszerint f�zisokban kialakul� betegs�g. 50 00:34:29,927 --> 00:34:33,166 A szem�lyis�g sz�tes�se n�ha lassan alakul ki m�skor viszont hirtelen 51 00:34:33,726 --> 00:34:37,604 heves zavarodotts�ggal �rzelmi nyugtalans�ggal kezd�dik. 52 00:34:57,318 --> 00:35:00,037 Sokszor nem lehet egy�rtelm�en meghat�rozni a betegs�get. 53 00:35:00,677 --> 00:35:03,836 Att�l f�ggetlen�l, hogy a tudathasad�s t�netei mutatkoznak 54 00:35:03,995 --> 00:35:08,594 m�s pszich�s betegs�gre is utalhatnak ezek a jelek. 55 00:35:09,194 --> 00:35:12,153 Egyike ezeknek a m�ni�kus depresszi�. 56 00:35:12,673 --> 00:35:17,991 Vagy egy m�sik s�lyos pszichi�triai k�rk�p, a szkizoaffekt�v zavar. 57 00:35:18,591 --> 00:35:23,829 A skizofr�nia el�fordul�si gyakoris�ga a t�rsadalomban v�ltozatos. 58 00:35:24,109 --> 00:35:27,108 V�rosokban, iparvid�keken gyakrabban el�fordul� betegs�g 59 00:35:27,308 --> 00:35:30,786 �s �gy t�nik hajlamossabb� tesz 60 00:35:31,226 --> 00:35:34,345 mint egy vid�ki k�z�ss�gben. 61 00:35:34,985 --> 00:35:37,184 A tudathasad�s val�sz�n�leg 62 00:35:37,344 --> 00:35:41,023 az �sszes kult�r�ban �s t�rsadalomban el�fordul� betegs�g. 63 00:35:41,583 --> 00:35:45,821 K�l�nb�z� elm�letek szerint a skizofr�ni�t kiv�lthatj�k... 64 00:35:45,981 --> 00:35:50,300 anat�miai, biok�miai, �lettani, t�rsadalmi 65 00:35:50,980 --> 00:35:52,859 genetikai �s k�rnyezeti okok. 66 00:35:53,659 --> 00:35:57,058 Az �ltal�nos v�lem�ny a skizofr�ni�r�l igen elt�r� 67 00:35:59,497 --> 00:36:03,495 ami az alapismeretek hi�ny�ra vezethet� vissza. 68 00:36:03,735 --> 00:36:06,375 Fizikai, l�lektani eredet�, avagy mindkett�. 69 00:36:06,854 --> 00:36:10,293 Rem�lem, hogy kiel�g�t� defin�ci�t adtam a skizofr�ni�ra, Mr. Burroughs. 70 00:37:04,995 --> 00:37:08,074 Dan Clark fel�gyel� vezeti a nyomoz�st. 71 00:37:10,313 --> 00:37:14,032 Tipikus az elk�vet�s m�dja. Egy szem�t �llat. 72 00:37:14,951 --> 00:37:17,791 Pokolba, ha nagyobb lenne a mozg�ster�nk... 73 00:38:32,246 --> 00:38:35,444 Soha ne �lljunk ellen ilyen esetben. 74 00:38:36,724 --> 00:38:40,603 Maradjunk nyugodtak �s tegy�k meg amit akar. 75 00:38:57,797 --> 00:38:59,876 Vetk�zz! 76 00:44:23,967 --> 00:44:26,846 Most megkapj�k a kurv�k amit �rdemelnek. 77 00:44:27,086 --> 00:44:31,085 Az �sszeset meg kell b�ntetni! Megb�ntetni, megb�ntetni mindet! 78 00:44:35,603 --> 00:44:37,803 B�ntetni! B�ntetni! 79 00:44:38,322 --> 00:44:43,601 Az �sszeset meg kell b�ntetni! B�ntetni! B�ntetni! 80 00:47:12,031 --> 00:47:15,670 Anna, k�sz�tettem neked k�v�t. 81 00:47:16,949 --> 00:47:18,789 A TV-re raktam. 82 00:47:19,388 --> 00:47:20,988 K�sz�n�m! 83 00:48:04,453 --> 00:48:08,212 K�rem keresse Mr. Anderson-t a 136-on. 84 00:48:08,772 --> 00:48:10,371 K�sz�n�m! 85 00:49:13,870 --> 00:49:17,589 - J� napot. - J� napot. 86 00:49:32,584 --> 00:49:34,383 Itt van ez. 87 00:49:36,022 --> 00:49:39,181 �rja al� a pontozott r�szen. 88 00:49:55,776 --> 00:49:58,295 K�r, hogy nem rend�r, uram. 89 00:49:58,615 --> 00:50:01,214 Van egy �j fajta robban� l�szer�nk. 90 00:50:03,453 --> 00:50:08,252 A testbe hatolva felrobban. 91 00:50:08,492 --> 00:50:11,690 Nagyon l�tv�nyos, uram. N�zze meg. 92 00:50:15,049 --> 00:50:17,449 Ez a hagyom�nyos l�szer. 93 00:50:19,648 --> 00:50:22,207 �s ez a robban� l�szer. 94 00:50:22,567 --> 00:50:26,166 Csak formai elt�r�s van k�zt�k. 95 00:50:27,165 --> 00:50:31,004 Elmondan�m �nnek, hogy ezt a t�pust 96 00:50:31,284 --> 00:50:35,323 csak a hadseregben haszn�lj�k, az orvl�v�szek. 97 00:50:43,840 --> 00:50:46,719 Elmondom �nnek, mint mindenkinek aki 98 00:50:47,079 --> 00:50:49,678 robban�t�lt�nyt v�s�rol... 99 00:50:50,397 --> 00:50:53,237 hogy kezdeje a megtiszt�t�s�val. 100 00:57:31,783 --> 00:57:35,501 - Haza akarok menni. - Haza menni? J�. 101 00:58:19,886 --> 00:58:21,886 Tal�lkozunk m�g? 102 00:58:24,607 --> 00:58:26,083 Nem. 103 01:03:34,741 --> 01:03:37,060 Meg akarsz baszni? 104 01:03:41,658 --> 01:03:43,578 Baszt�l m�r egy�ltal�n? 105 01:03:43,698 --> 01:03:46,936 T�bbsz�r basztam mint gondoln�d. 106 01:05:00,232 --> 01:05:02,471 Leszopjalak? 107 01:06:28,722 --> 01:06:32,361 Szeretn�d l�tni, ahogy megbaszom a sebv�lt�t? 108 01:10:08,328 --> 01:10:10,288 Hi�nyzik a sebv�lt�gomb! 109 01:10:10,688 --> 01:10:12,367 Sz�m�tsa fel. 110 01:11:16,825 --> 01:11:19,904 - Van cigid, k�cs�g? - Igen. 111 01:11:21,144 --> 01:11:23,063 Nagylelk� vagy! M�g valami? 112 01:11:24,903 --> 01:11:27,822 Siess! Na h�zz innen. 113 01:11:42,177 --> 01:11:43,896 Hell�, Bellings. 114 01:13:34,459 --> 01:13:36,338 - Megyek a bankba. - Ok�. 115 01:14:34,519 --> 01:14:36,678 Mozg�s! A kocsiba! 116 01:14:37,438 --> 01:14:39,237 Gyer�nk, vel�nk j�ssz! 117 01:14:42,476 --> 01:14:43,116 Mozg�s! 118 01:14:46,715 --> 01:14:50,653 A pokolba! 119 01:14:50,854 --> 01:14:53,354 Mi lesz vele? Most majd k�vetnek v�gig az orsz�gon. 120 01:14:54,992 --> 01:14:56,192 A fen�be, ember! 121 01:14:57,191 --> 01:14:59,111 Most mi lesz? 122 01:14:59,231 --> 01:15:02,429 Mi lesz vele? Mit tegy�nk, Tom? 123 01:15:02,789 --> 01:15:05,788 Hallgass! A p�nz megvan, nem? 124 01:15:05,948 --> 01:15:08,507 Megoldjuk. Ne agg�dj! Gondoskodunk r�la. 125 01:15:08,787 --> 01:15:11,426 Rohadt szemetek, err�l nem volt sz�. 126 01:15:11,546 --> 01:15:13,986 Fogd be a pof�d! 127 01:15:14,186 --> 01:15:16,465 Semmi gond, nem kell agg�dni! 128 01:15:16,545 --> 01:15:18,584 Mit csin�ljunk vele? 129 01:15:19,064 --> 01:15:21,223 Be van szarva. Mit csin�ljunk vele? Mi lesz vele? 130 01:15:21,463 --> 01:15:24,742 - Fogd be a pof�d! - Te kibaszott idi�ta, l�dd le! 131 01:15:25,022 --> 01:15:26,981 Zseni�lis �tlet! Milyen kedvesek vagytok. 132 01:15:27,141 --> 01:15:28,901 Ez a mel�... 133 01:15:29,100 --> 01:15:31,340 Majd elkezdenek k�vetni egy 134 01:15:31,420 --> 01:15:34,699 helikopterrel �s akkor baszhatjuk... 135 01:15:43,776 --> 01:15:46,095 Mozg�s. Gyorsan, gyorsan! 136 01:15:50,493 --> 01:15:52,373 Mozg�s tov�bb! 137 01:15:53,932 --> 01:15:55,292 Gyorsan, gyorsan! 138 01:16:10,207 --> 01:16:12,406 Adj egy �j t�rat... 139 01:16:12,446 --> 01:16:14,845 N�zd, fegyvere van! 140 01:16:15,165 --> 01:16:16,884 A kurva �letbe, fegyvere van! 141 01:17:56,051 --> 01:17:57,890 Itt a rend�rs�g. 142 01:17:58,410 --> 01:18:00,330 Itt a rend�rs�g. 143 01:18:01,249 --> 01:18:02,089 Dobja el a fegyvert! 144 01:18:02,729 --> 01:18:04,928 Ism�tlem, dobja el a fegyvert! 145 01:18:06,807 --> 01:18:09,367 Puska �s gr�n�t van n�lunk. 146 01:18:09,647 --> 01:18:12,805 Van 5 m�sodperce, hogy eldobja a fegyvert. 147 01:18:12,965 --> 01:18:15,445 Egy... kett�... 148 01:18:16,844 --> 01:18:20,283 h�rom... n�gy... 149 01:18:21,003 --> 01:18:22,762 Dobja el a fegyvert. 150 01:18:23,042 --> 01:18:25,321 Egy j�r�rkocsi fog �rkezni. 151 01:18:25,481 --> 01:18:27,281 Jobb ha el�tte eldobja a fegyvert. 152 01:22:44,554 --> 01:22:49,273 Rend�rs�g. Dobja el a fegyvert. Dobja el azonnal. 153 01:22:50,272 --> 01:22:54,191 Rend�rs�g! Dobja el a fegyvert. 154 01:23:36,977 --> 01:23:39,456 Leszopjam a farkad? 155 01:24:47,033 --> 01:24:49,792 - Itt nem parkolhat. - Nem az �n aut�m. 156 01:24:55,150 --> 01:24:57,789 Utols� figyelmeztet�s az utasoknak. 157 01:24:58,069 --> 01:25:01,028 A 614-es j�rat Bombay-be nemsok�ra indul . 158 01:25:02,148 --> 01:25:05,027 Az �sszes utas f�radjon a 11-es kapuhoz. 159 01:25:06,586 --> 01:25:11,705 Mr. Stan Kowalski. K�rem f�radjon az inform�ci�s pulthoz. 160 01:25:19,142 --> 01:25:21,142 Szia, apu! 161 01:25:23,861 --> 01:25:25,500 Mi �js�g? 162 01:25:25,700 --> 01:25:29,019 Tudod, hogy semmi sem t�rt�nik ebben a szaros v�rosban. 163 01:25:32,000 --> 01:25:37,000 Magyar sz�veg: Bull 164 01:25:38,305 --> 01:26:38,891 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: www.osdb.link/56a7v Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 13260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.