Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,893 --> 00:00:04,893
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,894 --> 00:00:09,453
(Episode 46)
3
00:00:09,789 --> 00:00:12,023
Why do you keep treating
me like I'm a little kid?
4
00:00:12,514 --> 00:00:14,644
Just stay put!
5
00:00:14,984 --> 00:00:16,856
Why are you giving me a hard time?
6
00:00:17,453 --> 00:00:20,393
Please just stay stuck at home!
7
00:00:21,727 --> 00:00:24,738
No matter how much I think of
it, you're not my daughter.
8
00:00:25,484 --> 00:00:27,343
I told you not to say that.
9
00:00:28,336 --> 00:00:32,195
If you keep doing that, I'm going to
lock you up in a mental institution.
10
00:00:33,086 --> 00:00:35,959
I'm going to throw you away
where no one can find you!
11
00:00:46,180 --> 00:00:47,180
What...
12
00:00:48,438 --> 00:00:50,165
did I just hear?
13
00:00:52,172 --> 00:00:53,172
Father!
14
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
What?
15
00:00:58,734 --> 00:01:00,673
Lock him up in a mental institution?
16
00:01:02,523 --> 00:01:05,031
Throw him away where no one can find him?
17
00:01:06,445 --> 00:01:10,713
Did you just say those things
to your father right now?
18
00:01:11,164 --> 00:01:13,725
T-That's because...
19
00:01:14,992 --> 00:01:20,945
he wasn't listening to me and
kept insisting he would go out.
20
00:01:21,305 --> 00:01:25,952
I must have said those things because I
was so upset. I'm sorry, grandfather.
21
00:01:26,734 --> 00:01:29,257
How could you say such cruel things to your
22
00:01:30,351 --> 00:01:32,170
father who helped bring you into this world?
23
00:01:33,789 --> 00:01:37,586
No matter how mentally insufficient he is...
24
00:01:38,398 --> 00:01:43,000
how could you say those things to him when,
you're not a stranger, but his child?
25
00:01:43,727 --> 00:01:50,562
Do you not feel pity for your
father who returned from death?
26
00:01:51,263 --> 00:01:53,783
I'm sorry, grandfather.
27
00:01:53,808 --> 00:01:56,953
I'm sorry. I'll never do it again.
28
00:01:57,896 --> 00:01:59,210
If you...
29
00:02:00,701 --> 00:02:02,296
act cruelly to your father...
30
00:02:04,928 --> 00:02:06,522
one more time...
31
00:02:07,521 --> 00:02:10,933
I won't be able to forgive you,
even if you're my granddaughter.
32
00:02:11,678 --> 00:02:12,709
Do you understand?
33
00:02:13,217 --> 00:02:14,755
Yes, grandfather.
34
00:02:17,232 --> 00:02:18,232
Go.
35
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
Okay.
36
00:02:26,982 --> 00:02:28,083
Father...
37
00:02:29,489 --> 00:02:34,098
Yes, yes. It's okay now. You're okay now.
38
00:02:57,396 --> 00:03:03,146
He didn't hear that I was
an imposter, did he?
39
00:03:04,865 --> 00:03:08,159
If he had, he wouldn't have
just ended it with this.
40
00:03:16,599 --> 00:03:17,599
Dae-hoon,
41
00:03:18,467 --> 00:03:24,286
it is completely Shin-ae's fault
for mistreating you like this,
42
00:03:24,881 --> 00:03:29,790
but you also need to make an effort
so that she can't do that to you.
43
00:03:31,013 --> 00:03:34,021
You're Shin-ae's father.
44
00:03:34,779 --> 00:03:39,396
As a father, you must keep your dignity.
45
00:03:39,990 --> 00:03:42,551
Don't pester her like a little child.
46
00:03:43,013 --> 00:03:45,529
You didn't hold onto her
hand, so you got lost.
47
00:03:45,842 --> 00:03:49,101
That's why she's getting angry at you.
48
00:03:49,404 --> 00:03:53,363
No, father. I don't want
to hold hands with her.
49
00:03:54,279 --> 00:03:55,279
Dae-hoon.
50
00:03:55,638 --> 00:03:58,892
I think Shin-ae is an imposter.
51
00:03:59,865 --> 00:04:05,732
- What?
- Ms. Joo and Ms. Chun said
that Shin-ae is an imposter.
52
00:04:06,295 --> 00:04:07,295
What?
53
00:04:07,982 --> 00:04:09,622
An imposter?
54
00:04:11,326 --> 00:04:12,793
Who said such a thing?
55
00:04:16,411 --> 00:04:20,565
Shin-ae said I shouldn't tell you this.
56
00:04:21,677 --> 00:04:23,677
It's fine, so tell me.
57
00:04:24,638 --> 00:04:27,496
So the truth is, father...
58
00:04:28,138 --> 00:04:32,671
the old woman who lived here before
said that Shin-ae is an imposter.
59
00:04:33,185 --> 00:04:38,026
But they said she had misspoken
because she had dementia...
60
00:04:40,277 --> 00:04:43,387
But I still think Shin-ae is an imposter.
61
00:04:46,863 --> 00:04:48,663
What does all of this mean?
62
00:04:53,113 --> 00:04:54,940
Chung-ja, are you in here?
63
00:04:58,402 --> 00:04:59,535
Oh, yes, Mr. Kim.
64
00:05:04,707 --> 00:05:06,706
What brings you here?
65
00:05:07,972 --> 00:05:11,628
Did your mother have dementia
66
00:05:12,496 --> 00:05:16,041
while she was staying at our house?
67
00:05:16,738 --> 00:05:17,738
Pardon?
68
00:05:18,097 --> 00:05:19,097
No, she didn't.
69
00:05:19,457 --> 00:05:26,046
I heard that you and your mother
had said Shin-ae is an imposter.
70
00:05:26,582 --> 00:05:28,115
What is that all about?
71
00:05:28,987 --> 00:05:34,331
According to Dae-hoon, your
mother had said such a thing.
72
00:05:35,441 --> 00:05:36,441
Imposter?
73
00:05:37,449 --> 00:05:40,409
I have no idea what you're talking about.
74
00:05:42,050 --> 00:05:44,558
You mean she has never said that before?
75
00:05:46,957 --> 00:05:49,948
Did she, perhaps, go
around saying that Shin-ae
76
00:05:50,573 --> 00:05:53,808
isn't my granddaughter
because she disliked her?
77
00:05:53,926 --> 00:05:55,886
Oh, that!
78
00:05:58,277 --> 00:06:03,131
The truth is, my mom was
showing signs of dementia.
79
00:06:03,995 --> 00:06:07,167
I hid the fact from you because I
felt awkward telling you about it.
80
00:06:08,402 --> 00:06:11,026
That's why she went to the countryside.
81
00:06:12,394 --> 00:06:16,970
He must have heard my mom
saying strange things.
82
00:06:17,667 --> 00:06:18,667
Then...
83
00:06:19,191 --> 00:06:25,589
are you saying she called Shin-ae an
imposter because she has dementia?
84
00:06:26,410 --> 00:06:28,461
I think so.
85
00:06:29,238 --> 00:06:31,714
Or else, how would she say
such a thing in her sane mind?
86
00:06:31,886 --> 00:06:33,886
That wouldn't make any sense.
87
00:06:36,035 --> 00:06:41,222
You got the results that Shin-ae is really
your granddaughter through the DNA test.
88
00:06:44,949 --> 00:06:45,949
All right.
89
00:06:52,745 --> 00:06:58,133
Oh my gosh. I don't think I'll be able
to live long because of that idiot!
90
00:07:28,480 --> 00:07:32,542
Honey! Young-ae! Honey!
91
00:07:44,675 --> 00:07:46,075
Honey, where are you?
92
00:07:47,425 --> 00:07:51,488
Can't you appear in front
of me one more time?
93
00:07:54,285 --> 00:07:57,497
Then I'll never lose you again.
94
00:08:05,328 --> 00:08:07,456
(Home Shopping Consignment Contract)
95
00:08:13,800 --> 00:08:15,745
You made the right decision.
96
00:08:16,863 --> 00:08:20,216
All you have to do now is sign the contract.
97
00:08:21,417 --> 00:08:24,011
All the details we had requested
for are clearly written in here.
98
00:08:25,605 --> 00:08:27,299
Mi-poong, sign here.
99
00:08:30,136 --> 00:08:34,392
The first impressions are important, and
I have a great feeling about this one.
100
00:08:35,472 --> 00:08:37,495
There will be good results.
101
00:08:38,008 --> 00:08:39,417
(Kim Mi-poong)
102
00:08:41,269 --> 00:08:42,269
Here.
103
00:08:42,972 --> 00:08:43,972
Here you go.
104
00:08:44,613 --> 00:08:45,831
Please take good care of us.
105
00:08:46,057 --> 00:08:48,886
- We should be the ones saying that.
- Please take good care of us.
106
00:08:54,574 --> 00:08:55,759
Are you that happy, mother?
107
00:08:56,238 --> 00:08:59,323
I'm more fascinated than happy.
108
00:09:00,066 --> 00:09:02,531
It seems like yesterday
we had been running away
109
00:09:02,556 --> 00:09:04,919
from being caught doing
business by the subway.
110
00:09:06,488 --> 00:09:09,368
Mom, this feels like a dream to me, too.
111
00:09:09,805 --> 00:09:11,968
Now we'll appear on home
shopping, find father,
112
00:09:11,993 --> 00:09:13,839
and hit jackpot on our dumpling business.
113
00:09:14,488 --> 00:09:16,831
Just thinking about it
makes me very, very happy.
114
00:09:17,917 --> 00:09:22,785
Jang-go, thank you so much.
This is all thanks to you.
115
00:09:23,230 --> 00:09:25,034
No way, mother.
116
00:09:25,589 --> 00:09:29,536
How is this thanks to me? This happened
because of your delicious dumplings.
117
00:09:29,561 --> 00:09:33,755
No. We were able to come this far
because you stayed by our side.
118
00:09:34,019 --> 00:09:37,099
You became a cane by our side.
119
00:09:37,402 --> 00:09:39,050
Thank you. Thank you so much.
120
00:09:42,644 --> 00:09:45,425
So Jang-go, I was thinking...
121
00:09:45,855 --> 00:09:52,983
we could have dinner here
with your family tonight.
122
00:09:53,441 --> 00:09:55,519
Mom, that's a great idea!
123
00:09:56,105 --> 00:09:57,478
- Right?
- Should we?
124
00:09:57,753 --> 00:10:00,051
- Should I give them a call?
- Yes, go ahead!
125
00:10:06,222 --> 00:10:09,865
Hi, grandma. Hold on. You can
talk to my mother-in-law.
126
00:10:12,151 --> 00:10:14,847
Oh, hello, ma'am!
127
00:10:15,207 --> 00:10:16,456
Hello!
128
00:10:17,816 --> 00:10:18,917
Really?
129
00:10:19,652 --> 00:10:21,964
Oh, that's great!
130
00:10:22,847 --> 00:10:24,620
Congratulations!
131
00:10:25,049 --> 00:10:27,347
I'll pray for your success.
132
00:10:28,464 --> 00:10:29,945
Thank you, ma'am.
133
00:10:29,970 --> 00:10:34,449
I was calling you because I wanted
to ask if you and your family would
134
00:10:34,800 --> 00:10:38,463
like to come over to my
diner for dinner tonight.
135
00:10:38,691 --> 00:10:42,982
You're inviting us to celebrate something
good, so of course we'll come.
136
00:10:43,574 --> 00:10:46,523
I'll bring my entire family over tonight.
137
00:10:47,003 --> 00:10:50,112
Okay. See you later. Bye.
138
00:10:50,496 --> 00:10:53,182
What are you so happy about?
139
00:10:53,207 --> 00:10:55,050
Were you invited somewhere for dinner?
140
00:10:56,128 --> 00:10:58,612
Yes, well, the thing is...
141
00:10:59,378 --> 00:11:02,722
Something great has happened,
so you can congratulate them...
142
00:11:03,292 --> 00:11:07,502
and use this opportunity to get rid of
your pent-up antagonism towards them.
143
00:11:07,917 --> 00:11:09,167
Let's go together. Okay?
144
00:11:10,005 --> 00:11:11,005
Antagonism?
145
00:11:11,894 --> 00:11:13,354
Mother, are you...?
146
00:11:13,590 --> 00:11:14,940
Yes, yes.
147
00:11:15,292 --> 00:11:20,911
To celebrate their home
shopping contract, Mi-poong's
148
00:11:21,347 --> 00:11:25,722
family has invited our
family over for dinner.
149
00:11:26,113 --> 00:11:27,780
That woman is so strange.
150
00:11:28,503 --> 00:11:31,311
She invited us for dinner?
151
00:11:31,871 --> 00:11:33,404
Is she insane?
152
00:11:33,429 --> 00:11:36,644
My goodness. Why would you speak so rudely?
153
00:11:36,980 --> 00:11:40,788
Aside from everything else, they
worked so hard all this time.
154
00:11:41,355 --> 00:11:44,151
What's wrong with eating dinner with them to
155
00:11:44,176 --> 00:11:46,815
celebrate something good
that has happened to them?
156
00:11:47,159 --> 00:11:49,159
Mother, don't go there.
157
00:11:50,144 --> 00:11:51,144
What?
158
00:11:51,393 --> 00:11:55,733
It's fine if you don't go, but
why tell me not to go either?
159
00:11:56,346 --> 00:11:58,479
Are you ordering your mother-in-law around?
160
00:12:01,574 --> 00:12:04,180
Why would you go there, mother?
161
00:12:04,371 --> 00:12:06,629
What do we have to do with them?
162
00:12:06,878 --> 00:12:09,315
We're strangers now.
163
00:12:09,480 --> 00:12:11,798
We're not strangers yet.
164
00:12:11,971 --> 00:12:12,971
I beg your pardon?
165
00:12:13,776 --> 00:12:16,214
They're still in their consideration period.
166
00:12:16,239 --> 00:12:20,029
So Mi-poong is still this family's
daughter-in-law. If something good
167
00:12:20,054 --> 00:12:23,897
has happened to our in-laws, we should
definitely go congratulate them.
168
00:12:24,472 --> 00:12:28,268
How dare you tell me not to go.
169
00:12:28,542 --> 00:12:29,542
My goodness.
170
00:12:30,081 --> 00:12:32,386
If you keep this up, I...
171
00:12:34,277 --> 00:12:36,460
can't live with you!
172
00:12:37,136 --> 00:12:39,187
You insolent thing!
173
00:12:39,933 --> 00:12:45,770
You no-good-at-all wench! Fine!
Let's split up! Split up!
174
00:12:45,980 --> 00:12:50,204
I don't want to live with you either!
175
00:13:08,707 --> 00:13:10,292
Mr. Kim, are you okay?
176
00:13:24,105 --> 00:13:25,206
Hi, Nam-yi.
177
00:13:26,285 --> 00:13:29,021
Won-bin, I told you that I
don't want to come here.
178
00:13:29,542 --> 00:13:30,542
I'm going now.
179
00:13:31,191 --> 00:13:35,339
Tell your father not to use
you to call me here again.
180
00:13:36,347 --> 00:13:39,003
Nam-yi, my father was
wrong yesterday, but you
181
00:13:39,565 --> 00:13:41,360
should still talk to him to work things out.
182
00:13:41,871 --> 00:13:44,534
Go ahead and talk. I'll be going now.
183
00:13:47,839 --> 00:13:51,968
Like I told you yesterday, I really
don't think we're meant to be.
184
00:13:52,933 --> 00:13:55,714
I'll be going then. Good-bye.
185
00:13:58,535 --> 00:13:59,636
We're...
186
00:14:00,011 --> 00:14:01,011
meant to be!
187
00:14:04,855 --> 00:14:05,855
Oh, my.
188
00:14:06,566 --> 00:14:09,276
Is that the ring that went
into your mouth yesterday?
189
00:14:09,917 --> 00:14:13,000
Yes, you're right! It's the
ring you prepared for us!
190
00:14:13,363 --> 00:14:15,033
But where did you get that ring from?
191
00:14:15,996 --> 00:14:18,026
You had definitely eaten it yesterday!
192
00:14:23,855 --> 00:14:24,855
Did you...?
193
00:14:26,160 --> 00:14:27,644
No way.
194
00:14:28,566 --> 00:14:29,566
How...?
195
00:14:41,457 --> 00:14:43,324
Have you been well, Mr. Kim?
196
00:14:44,042 --> 00:14:46,354
It's been a while, Mr. Cha.
197
00:14:47,378 --> 00:14:49,053
What brings you here?
198
00:14:49,488 --> 00:14:51,456
I have some business with the law firm here.
199
00:14:51,746 --> 00:14:55,220
I was going to contact you anyways.
200
00:14:55,894 --> 00:14:56,894
Why?
201
00:14:57,339 --> 00:14:59,581
Is there something I should know about?
202
00:15:00,214 --> 00:15:03,092
It's about your granddaughter
entering into your family registry.
203
00:15:03,729 --> 00:15:06,963
There's a procedure, so the earliest
I can get it done is in a month.
204
00:15:07,292 --> 00:15:08,292
All right.
205
00:15:08,432 --> 00:15:13,070
I know you wanted it done as
soon as possible. I'm sorry.
206
00:15:14,308 --> 00:15:15,709
What do you mean?
207
00:15:16,441 --> 00:15:17,917
I never said that.
208
00:15:18,339 --> 00:15:19,339
Pardon?
209
00:15:19,519 --> 00:15:24,139
Mr. Jo's wife, who lives with your
granddaughter, called me directly.
210
00:15:24,563 --> 00:15:27,679
She said that you're in a hurry,
so she wants me to enter your
211
00:15:27,704 --> 00:15:30,671
granddaughter into your family
registry as soon as possible.
212
00:15:31,493 --> 00:15:32,493
What?
213
00:15:43,556 --> 00:15:46,407
I think Shin-ae is an imposter.
214
00:15:48,243 --> 00:15:53,269
Ms. Joo and Ms. Chun said
that Shin-ae is an imposter.
215
00:15:53,900 --> 00:15:58,564
Mr. Jo's wife, who lives with your
granddaughter, called me directly.
216
00:15:58,728 --> 00:16:01,881
She said that you're in a hurry,
so she wants me to enter your
217
00:16:01,906 --> 00:16:04,908
granddaughter into your family
registry as soon as possible.
218
00:16:06,720 --> 00:16:11,438
Does Shin-ae want me to die quickly?
219
00:16:27,045 --> 00:16:30,196
(99.99% Match. Kim Dae-hoon and Park
Shin-ae are father and daughter.)
220
00:16:35,767 --> 00:16:40,290
I must have become doubtful
because of my old age.
221
00:16:43,626 --> 00:16:48,313
She's my one and only granddaughter.
My bloodline.
222
00:17:01,821 --> 00:17:07,305
Shin-ae is getting very
stressed because of Dae-hoon.
223
00:17:09,353 --> 00:17:10,353
Yes, yes.
224
00:17:11,212 --> 00:17:12,545
I should understand.
225
00:17:25,938 --> 00:17:30,259
By the way, Yoo-jin, is
Shin-ae nice to you nowadays?
226
00:17:31,189 --> 00:17:32,747
Yes, she is.
227
00:17:33,556 --> 00:17:34,556
Really?
228
00:17:35,564 --> 00:17:36,954
She doesn't get angry at you?
229
00:17:37,477 --> 00:17:40,561
No. As long as I call her
mom only when it's just the
230
00:17:40,586 --> 00:17:43,668
two of us, she neither scolds
me nor gets angry at me.
231
00:17:44,978 --> 00:17:45,978
Is that so?
232
00:17:46,931 --> 00:17:48,126
But Mr. Kim,
233
00:17:49,094 --> 00:17:54,289
you didn't tell anyone that Aunt
Shin-ae is my real mom, right?
234
00:17:54,634 --> 00:17:57,180
Of course I didn't.
235
00:17:58,016 --> 00:18:01,538
I promised to keep this a secret.
236
00:18:02,243 --> 00:18:05,368
I won't tell anyone, so don't worry.
237
00:18:08,173 --> 00:18:09,173
Father.
238
00:18:11,861 --> 00:18:13,020
What do mean?
239
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
Yoo-jin.
240
00:18:23,931 --> 00:18:26,191
What do you mean Aunt
Shin-ae is your real mom?
241
00:18:27,384 --> 00:18:28,875
T-That's...
242
00:18:28,900 --> 00:18:32,721
N-No, Hee-dong.
243
00:18:34,360 --> 00:18:36,290
We didn't say anything.
244
00:18:37,204 --> 00:18:39,555
Yoo-jin isn't Shin-ae's daughter.
245
00:18:40,775 --> 00:18:42,313
She really isn't.
246
00:18:43,032 --> 00:18:44,032
Right, Yoo-jin?
247
00:18:45,822 --> 00:18:46,822
He's right!
248
00:18:48,173 --> 00:18:52,553
I'm not my mom's daughter. Really!
249
00:18:59,306 --> 00:19:00,306
Yoo-jin.
250
00:19:03,766 --> 00:19:05,204
It's not true.
251
00:19:06,720 --> 00:19:10,286
If my mom finds out about this...
252
00:19:11,720 --> 00:19:12,884
I mean...
253
00:19:13,931 --> 00:19:17,873
If Aunt Shin-ae finds out about
this, I'll be in big trouble!
254
00:19:42,688 --> 00:19:43,719
Yoo-jin is...?
255
00:19:51,524 --> 00:19:55,204
Yoo-jin, what do we do?
256
00:19:55,969 --> 00:19:59,008
This secret was only supposed
to be between the three of us.
257
00:19:59,594 --> 00:20:04,240
If Shin-ae finds out we were caught by
Hee-dong, she won't just sit and watch. Right?
258
00:20:05,173 --> 00:20:06,704
Then Mr. Kim,
259
00:20:07,708 --> 00:20:13,901
should I call mom and confess to
her that we got caught by Mr. Jo?
260
00:20:14,169 --> 00:20:17,950
Oh, no! You can't! You can't, Yoo-jin!
261
00:20:18,895 --> 00:20:20,669
Do you know how scary Shin-ae is?
262
00:20:21,473 --> 00:20:26,917
If Shin-ae finds out about this, you
might really be kicked out this time!
263
00:20:26,942 --> 00:20:28,246
Really?
264
00:20:29,848 --> 00:20:34,059
Mr. Kim, I don't want to be kicked out!
265
00:20:35,152 --> 00:20:37,840
I don't want to be separated from you!
266
00:20:38,628 --> 00:20:39,628
Mr. Kim!
267
00:20:39,809 --> 00:20:42,481
Don't cry. Don't cry, Yoo-jin.
268
00:20:43,426 --> 00:20:45,442
I don't want to be
separated from you either.
269
00:20:46,489 --> 00:20:47,981
So don't cry.
270
00:20:50,106 --> 00:20:53,465
I don't want to go back to the orphanage.
271
00:20:57,996 --> 00:20:58,996
Don't cry, Yoo-jin.
272
00:20:59,841 --> 00:21:01,950
I'll protect you.
273
00:21:03,628 --> 00:21:07,137
I'll take care of everything, so don't cry.
274
00:21:08,177 --> 00:21:09,911
Just trust me. Okay?
275
00:21:10,903 --> 00:21:12,075
How?
276
00:21:22,325 --> 00:21:23,325
Yes, come in.
277
00:21:25,684 --> 00:21:26,684
Hee-dong...
278
00:21:28,356 --> 00:21:29,410
can I come in?
279
00:21:30,028 --> 00:21:32,137
Of course, father. Come on in.
280
00:21:49,200 --> 00:21:52,239
It seems like you have something
to tell me. Go ahead.
281
00:21:53,130 --> 00:21:58,497
I have a favor to ask of you.
282
00:21:59,208 --> 00:22:01,075
You must do it for me, okay?
283
00:22:02,043 --> 00:22:04,044
What favor? I should do it.
284
00:22:04,786 --> 00:22:07,920
So, the thing is, Hee-dong...
285
00:22:09,239 --> 00:22:12,621
About what you heard earlier...
286
00:22:13,161 --> 00:22:15,496
About Yoo-jin being Shin-ae's daughter.
287
00:22:16,052 --> 00:22:20,028
You can never tell anyone, okay?
288
00:22:21,809 --> 00:22:22,809
Pardon?
289
00:22:23,598 --> 00:22:24,665
Why?
290
00:22:25,536 --> 00:22:30,184
That was a secret between
Yoo-jin and Shin-ae.
291
00:22:30,606 --> 00:22:33,752
But I found out, and Yoo-jin got in trouble.
292
00:22:34,801 --> 00:22:39,052
And Yoo-jin almost got kicked out
of this house because of that.
293
00:22:39,528 --> 00:22:45,512
So if you act like you know about it, she
might really be kicked out this time.
294
00:22:46,427 --> 00:22:51,076
I couldn't even tell my
father because of that.
295
00:22:52,075 --> 00:22:56,715
Anyways, you'll keep this
a secret, won't you?
296
00:22:57,098 --> 00:23:01,778
You can never tell anyone
about it, all right?
297
00:23:24,730 --> 00:23:27,503
Yoo-jin, I'm here. What are
you doing here by yourself?
298
00:23:28,869 --> 00:23:32,305
Come with me. A great man came today.
299
00:23:32,652 --> 00:23:33,940
You can say hi to him and-
300
00:23:35,370 --> 00:23:37,393
I can't see you.
301
00:23:38,940 --> 00:23:41,276
Go, Hee-dong.
302
00:23:41,988 --> 00:23:44,070
What do you mean you can't see me?
303
00:23:44,941 --> 00:23:46,941
Did someone tell you not to see me?
304
00:23:47,259 --> 00:23:50,981
Since Shin-ae and Yoo-jin are
wearing the same headbands...
305
00:23:52,503 --> 00:23:53,586
they look exactly alike.
306
00:23:54,103 --> 00:23:56,362
They're like mom and daughter.
307
00:24:42,753 --> 00:24:45,057
Joo-ri, do you have a boyfriend?
308
00:24:45,917 --> 00:24:47,317
Are you still single?
309
00:24:50,425 --> 00:24:51,761
I'm a divorcee.
310
00:24:52,699 --> 00:24:55,503
Oh. You were married before.
311
00:24:56,464 --> 00:24:57,531
What about kids?
312
00:24:58,221 --> 00:25:00,198
I have a daughter and son.
313
00:25:01,628 --> 00:25:02,745
Oh, really?
314
00:25:03,331 --> 00:25:05,175
I thought you were single!
315
00:25:05,417 --> 00:25:07,754
Who would think you have kids already?
316
00:25:08,839 --> 00:25:10,511
Thank you for seeing it that way.
317
00:25:12,487 --> 00:25:14,636
There's nothing I have to worry about.
318
00:25:15,128 --> 00:25:17,480
She's twelve years older
than Jang-soo, and on top of
319
00:25:17,505 --> 00:25:19,987
that, she's a divorcee with a
daughter and a son already.
320
00:25:28,605 --> 00:25:29,605
Hi, Jang-soo!
321
00:25:32,542 --> 00:25:34,886
What? Go where with you?
322
00:25:36,558 --> 00:25:38,320
Wasn't Jang-go going to get a divorce?
323
00:25:40,574 --> 00:25:41,574
I won't go there.
324
00:25:43,495 --> 00:25:47,706
The one who is planning to get a divorce but
invites her in-laws to dinner is a fool.
325
00:25:48,261 --> 00:25:50,948
The one who accepts the invitation
and goes there is a fool, too.
326
00:25:52,714 --> 00:25:55,151
Did they decide to cancel the divorce?
327
00:25:56,738 --> 00:26:00,000
Gosh. My mother-in-law was waiting
anxiously for Jang-go to get divorced.
328
00:26:00,847 --> 00:26:02,238
She must be disappointed.
329
00:26:02,994 --> 00:26:05,456
- Be careful.
- Be careful. Whoa!
330
00:26:06,074 --> 00:26:07,533
- We should turn the gas on.
- Yes.
331
00:26:08,269 --> 00:26:11,097
Mi-poong, take these.
332
00:26:13,284 --> 00:26:14,456
Aunt Nam-yi!
333
00:26:14,481 --> 00:26:17,307
- Welcome!
- Thanks. Hello.
334
00:26:18,691 --> 00:26:19,691
Hi!
335
00:26:19,716 --> 00:26:23,191
My mother told me you opened up this
diner, but I get to come here now.
336
00:26:23,216 --> 00:26:26,300
Your business is doing well enough to
enter home shopping. Congratulations.
337
00:26:27,230 --> 00:26:30,628
- Here's cake.
- You didn't have to bring anything. Thank you.
338
00:26:31,699 --> 00:26:34,346
Wow! It's cake. What kind of cake is it?
339
00:26:34,371 --> 00:26:36,691
I picked the strawberry cream cake.
Is that okay?
340
00:26:37,222 --> 00:26:40,339
Yes, it's okay. I love strawberries.
341
00:26:42,120 --> 00:26:43,448
- Please sit here.
- Sure.
342
00:26:44,199 --> 00:26:45,866
Why did you make so much?
343
00:26:46,831 --> 00:26:48,486
- It's no joke, right, aunt?
- Right.
344
00:26:49,777 --> 00:26:50,854
Please eat.
345
00:26:52,238 --> 00:26:55,558
But Mi-poong, how did you think
about entering home shopping?
346
00:26:55,894 --> 00:26:59,386
Oh, no. I didn't think of it.
347
00:26:59,411 --> 00:27:01,714
Jang-soo, you got it wrong.
Home shopping found out
348
00:27:01,738 --> 00:27:03,863
about these dumplings and
came to look for them.
349
00:27:04,316 --> 00:27:05,668
Oh, really?
350
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Of course.
351
00:27:07,824 --> 00:27:12,967
At the senior center I go to, one
of the old ladies' son was trying
352
00:27:13,248 --> 00:27:17,288
so hard to enter home shopping,
but in the end, he couldn't.
353
00:27:17,600 --> 00:27:22,412
I heard it's like trying to pluck a star
from the sky. You're amazing, Ms. Joo.
354
00:27:22,437 --> 00:27:25,657
The only thing I know how
to do is make dumplings.
355
00:27:25,968 --> 00:27:28,948
This happened because Jang-go helped us.
356
00:27:28,973 --> 00:27:34,958
Oh, no. It happened because
the dumplings are delicious.
357
00:27:35,647 --> 00:27:38,731
I hope everything works out
and that you'll succeed.
358
00:27:39,132 --> 00:27:41,799
I hope you'll find your husband as well.
359
00:27:42,178 --> 00:27:43,686
Yes. Thank you.
360
00:27:44,663 --> 00:27:50,632
Then to congratulate Mi-poong's
family's entrance into home shopping...
361
00:27:51,632 --> 00:27:52,632
Cheers!
362
00:27:52,657 --> 00:27:55,545
- Cheers!
- Good luck!
363
00:27:55,570 --> 00:27:58,975
- Congratulations!
- Thank you. Please eat a lot.
364
00:28:10,905 --> 00:28:14,451
If you act cruelly to your
father one more time, I won't
365
00:28:15,217 --> 00:28:18,546
be able to forgive you, even
if you're my granddaughter.
366
00:28:21,991 --> 00:28:22,991
Yes.
367
00:28:24,241 --> 00:28:26,780
No matter how much I hate Kim Dae-hoon,
368
00:28:27,663 --> 00:28:32,049
I can't make grandfather doubt me
until I'm on his family registry.
369
00:28:36,014 --> 00:28:38,920
I need to get along with him, as if
we're really father and daughter.
370
00:29:08,530 --> 00:29:12,215
- Yay! Cookies! Cookies! Cookies!
- Cookies!
371
00:29:13,124 --> 00:29:14,783
Dad, say ah.
372
00:29:19,749 --> 00:29:20,749
How is it?
373
00:29:20,774 --> 00:29:22,784
It's very, very delicious, Shin-ae!
374
00:29:24,694 --> 00:29:25,761
- Really?
- Yes!
375
00:29:26,225 --> 00:29:28,311
Yoo-jin, you, too. Say ah.
376
00:29:31,725 --> 00:29:36,326
Wow! Aunt, it melts right in my mouth!
377
00:29:36,351 --> 00:29:38,139
Right? It's really delicious, isn't it?
378
00:29:39,108 --> 00:29:40,108
Yes, Mr. Kim!
379
00:29:41,014 --> 00:29:44,006
This is the first time I'm
eating such a delicious cookie.
380
00:29:44,825 --> 00:29:47,045
- Really?
- It's so delicious.
381
00:29:53,311 --> 00:29:56,655
Dad, I'm sorry for what
happened in the morning.
382
00:29:57,702 --> 00:29:58,702
I'm sorry.
383
00:30:00,257 --> 00:30:01,436
No, Shin-ae.
384
00:30:02,835 --> 00:30:03,835
I'm sorry.
385
00:30:04,639 --> 00:30:10,990
My father said I'm an adult, but I pestered
you like I was a little kid. I'm sorry.
386
00:30:11,764 --> 00:30:13,510
I won't do that anymore, okay?
387
00:30:15,952 --> 00:30:19,572
No, dad. I'm sorry.
388
00:30:21,962 --> 00:30:23,344
Thank you, dad.
389
00:30:25,525 --> 00:30:26,986
What are you guys doing over there?
390
00:30:28,032 --> 00:30:29,032
Grandfather!
391
00:30:30,519 --> 00:30:32,652
Father, did you have a good day?
392
00:30:32,902 --> 00:30:34,128
Yes.
393
00:30:35,441 --> 00:30:37,370
We were making cookies.
394
00:30:37,676 --> 00:30:38,876
- Cookies?
- Here.
395
00:30:40,230 --> 00:30:41,995
Try one.
396
00:30:44,691 --> 00:30:47,891
How is it? It tastes
extremely delicious, right?
397
00:30:48,043 --> 00:30:49,933
Yes. It's very delicious.
398
00:30:51,808 --> 00:30:54,981
Wow. The smell of something
delicious is filling the air.
399
00:30:55,006 --> 00:30:57,105
Oh my goodness! You made cookies!
400
00:30:57,130 --> 00:30:59,980
- Yes, mother.
- Shin-ae made cookies.
401
00:31:00,418 --> 00:31:03,516
You can't compare these to the
ones you buy at the market.
402
00:31:03,891 --> 00:31:08,366
Your daughter is the best. She
made cookies just for you.
403
00:31:08,944 --> 00:31:11,598
Honey, say ah. Try it.
404
00:31:11,623 --> 00:31:12,984
Forget it. I'll eat it myself.
405
00:31:18,912 --> 00:31:21,537
Everyone is here but Hee-dong.
406
00:31:21,562 --> 00:31:22,966
Did he say he'll be late today?
407
00:31:22,992 --> 00:31:25,412
No. He'll be home soon.
408
00:31:26,123 --> 00:31:27,716
Save some for Hee-dong.
409
00:31:27,975 --> 00:31:28,975
Yes, mother.
410
00:31:29,936 --> 00:31:32,536
Yoo-jin, let's make a hundred of these.
411
00:31:46,725 --> 00:31:47,794
The test results are out.
412
00:31:56,329 --> 00:31:57,513
(DNA Report)
413
00:31:57,538 --> 00:31:59,341
(DNA Report of Test Results)
414
00:32:01,224 --> 00:32:02,654
(DNA Test Results)
415
00:32:06,362 --> 00:32:09,716
(99.99% Match. Park Shin-ae and Kang
Yoo-jin are mother and daughter.)
416
00:32:44,951 --> 00:32:45,951
Mom.
417
00:32:48,061 --> 00:32:50,650
Are you eating rice in water?
With just kimchi?
418
00:32:52,076 --> 00:32:57,509
Goodness. We ate our fill of meat, stir-fried
glass noodles, and dumpling hot pot.
419
00:32:58,100 --> 00:33:00,537
Hey. Try this at least.
420
00:33:00,966 --> 00:33:02,865
Ms. Joo packed this food for you.
421
00:33:03,193 --> 00:33:05,332
Why would I eat this?
422
00:33:05,615 --> 00:33:06,815
Then don't eat it.
423
00:33:07,178 --> 00:33:08,801
Your loss.
424
00:33:09,209 --> 00:33:11,139
Come on, grandma. Don't be like that.
425
00:33:11,451 --> 00:33:14,365
Mom, she packed it for you. Try it.
426
00:33:14,599 --> 00:33:17,175
Look. These stir-fried glass
noodles are very delicious and the
427
00:33:17,200 --> 00:33:19,694
mung bean pancakes are to die for.
Totally North Korean style.
428
00:33:19,983 --> 00:33:20,983
Try it-
429
00:33:21,724 --> 00:33:24,321
Jang-soo, do you really want
to go there and be like that?
430
00:33:25,951 --> 00:33:28,180
Don't you know that your
brother got a divorce?
431
00:33:29,061 --> 00:33:31,381
How could all of you be so thoughtless!
432
00:33:31,583 --> 00:33:34,910
Yes. You're so noble with
your thoughts, so you
433
00:33:34,935 --> 00:33:37,559
should eat rice in water
with just that kimchi.
434
00:33:37,936 --> 00:33:40,782
Jang-soo, put all of these
in the refrigerator.
435
00:33:41,047 --> 00:33:43,591
I'll eat them deliciously by myself!
436
00:33:48,842 --> 00:33:50,396
I'll put these over there.
437
00:33:56,881 --> 00:33:59,466
The wind is blowing so hard,
and it's freezing out here!
438
00:33:59,841 --> 00:34:01,326
Why did you want to come here?
439
00:34:02,193 --> 00:34:03,193
Mi-poong.
440
00:34:04,045 --> 00:34:05,740
Are you cold? Come here.
441
00:34:07,342 --> 00:34:09,289
How come your ways to get
physical contact are
442
00:34:09,314 --> 00:34:11,261
becoming more and more
sneaky as you get older?
443
00:34:11,840 --> 00:34:14,121
You want to hug and kiss with
every opportunity you get.
444
00:34:14,354 --> 00:34:16,503
Just say what you have to say.
I'm freezing to death.
445
00:34:21,090 --> 00:34:23,894
Kim Mi-poong, close your eyes.
446
00:34:25,019 --> 00:34:28,824
Why do you keep telling me to close my eyes?
Just say it. I'm cold.
447
00:34:32,512 --> 00:34:34,941
Hey! How can you be so tactless?
448
00:34:35,253 --> 00:34:37,571
If a guy tells you to close
his eyes to create a
449
00:34:37,931 --> 00:34:40,121
mood, don't you have the
sense to go along with it?
450
00:34:40,973 --> 00:34:42,948
Any other man would've ran
away a long time ago.
451
00:34:42,973 --> 00:34:44,785
I'm the only one willing
to stick around you.
452
00:34:44,810 --> 00:34:47,754
If you're going to keep being so
ridiculous, I'm going to leave first.
453
00:34:48,707 --> 00:34:49,707
Okay, okay!
454
00:34:50,441 --> 00:34:51,441
All right. All right.
455
00:34:52,059 --> 00:34:53,246
Take out your hand.
456
00:34:53,519 --> 00:34:55,816
- Why?
- Just hurry up and take out your hand!
457
00:35:04,598 --> 00:35:05,598
What's this?
458
00:35:06,082 --> 00:35:07,598
Can't you tell? It's a ring.
459
00:35:08,707 --> 00:35:14,277
It's to commemorate a fresh start
for you and a new beginning for us.
460
00:35:14,949 --> 00:35:18,167
I was going to propose to you by saying
that we should never separate again.
461
00:35:18,887 --> 00:35:20,490
It's all ruined because of you.
462
00:35:25,465 --> 00:35:26,465
Jang-go.
463
00:35:27,262 --> 00:35:28,262
What?
464
00:35:29,309 --> 00:35:32,613
All this time, I was really struggling.
465
00:35:34,762 --> 00:35:38,113
But I was able to endure it because of you.
466
00:35:41,723 --> 00:35:44,574
I was really mean to you.
467
00:35:45,948 --> 00:35:51,354
Thank you for not leaving
me and staying by my side.
468
00:35:52,574 --> 00:35:54,019
At least you know.
469
00:35:58,269 --> 00:36:00,910
If you had done this from
the beginning, I would've
470
00:36:01,267 --> 00:36:04,296
put the ring on you and we
would've kissed. How nice-
471
00:36:06,702 --> 00:36:10,085
Gosh, it's cold!
472
00:36:25,567 --> 00:36:32,541
The season silently leaves
473
00:36:32,541 --> 00:36:40,148
I'm silently crying
474
00:36:40,148 --> 00:36:46,488
I miss you, I miss you so much
475
00:36:46,488 --> 00:36:56,998
The one person who crashes
into the empty air
476
00:36:59,735 --> 00:37:03,850
The one person
477
00:37:03,850 --> 00:37:05,287
What happened?
478
00:37:06,038 --> 00:37:07,840
Did Hee-dong not come home last night?
479
00:37:10,639 --> 00:37:13,154
Is he sleeping in his studio?
480
00:37:21,647 --> 00:37:22,968
He didn't even call me.
481
00:37:24,116 --> 00:37:25,811
He has never done this before.
482
00:37:31,272 --> 00:37:34,605
The person you are trying
to reach is unavailable.
483
00:37:36,928 --> 00:37:38,514
He's not answering his phone.
484
00:37:39,483 --> 00:37:41,459
Did he get into an accident?
485
00:37:46,155 --> 00:37:47,155
Hee-dong.
486
00:37:48,319 --> 00:37:50,279
Where were you?
487
00:37:50,655 --> 00:37:51,974
Where did you sleep last night?
488
00:37:54,420 --> 00:37:57,022
Hee-dong, did something happen?
489
00:38:03,116 --> 00:38:04,116
Hee-dong.
490
00:38:06,084 --> 00:38:07,084
Hee-dong.
491
00:38:09,131 --> 00:38:10,686
Hee-dong, what are you doing?
492
00:38:11,905 --> 00:38:12,984
Are you going somewhere?
493
00:38:14,952 --> 00:38:19,386
Hee-dong, why are you doing this? You need
to tell me so that I know what's going on.
494
00:38:21,835 --> 00:38:22,835
Shin-ae.
495
00:38:24,381 --> 00:38:25,481
Let's get a divorce.
496
00:38:28,092 --> 00:38:29,225
What did you say?
497
00:38:30,467 --> 00:38:31,584
A divorce?
498
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
Why...?
499
00:38:35,249 --> 00:38:37,382
Hee-dong, what's wrong with you?
500
00:38:46,420 --> 00:38:47,420
What's this?
501
00:38:54,229 --> 00:38:57,201
(99.99% Match. Park Shin-ae and Kang
Yoo-jin are mother and daughter.)
502
00:39:00,452 --> 00:39:01,974
Yoo-jin is your daughter, isn't she?
503
00:39:03,960 --> 00:39:05,377
Hee-dong...
504
00:39:07,538 --> 00:39:09,899
I don't think I'll be able
to live with you anymore.
505
00:39:14,483 --> 00:39:16,795
Hee-dong! Hee-dong...
506
00:39:18,991 --> 00:39:21,124
I don't want to hear any excuse.
507
00:39:22,748 --> 00:39:26,716
I don't want to know why you abandoned
Yoo-jin in the orphanage to deceive me.
508
00:39:27,139 --> 00:39:30,624
My feelings for you are all broken now.
509
00:39:33,428 --> 00:39:37,295
I won't be able to understand any
of your excuses, so don't stop me.
510
00:39:41,686 --> 00:39:42,686
Hee-dong...
511
00:39:44,780 --> 00:39:46,064
H-hee-dong!
512
00:39:50,694 --> 00:39:52,014
Hee-dong! Hee-dong!
513
00:39:52,039 --> 00:39:54,372
I'll call you as soon as the
divorce papers are ready.
514
00:39:54,397 --> 00:39:58,162
What are you talking about? Divorce papers?
515
00:39:58,381 --> 00:40:00,023
Mom, I'm going to divorce her.
516
00:40:01,631 --> 00:40:03,684
Just know that. I'll tell
you the details later.
517
00:40:03,709 --> 00:40:07,200
Hey... Hee-dong! Hee-dong!
Hee-dong! Hee-dong-
518
00:40:17,905 --> 00:40:18,998
What happened to you two?
519
00:40:19,609 --> 00:40:21,482
What does he mean divorce?
Did you two fight?
520
00:40:21,936 --> 00:40:23,686
Why is Hee-dong suddenly acting like that?
521
00:40:24,569 --> 00:40:27,803
Does Hee-dong have another woman?
Is he having an affair?
522
00:40:28,694 --> 00:40:30,226
It's nothing like that.
523
00:40:30,251 --> 00:40:32,341
Of course not! Hee-dong would
never do such a thing!
524
00:40:33,030 --> 00:40:34,097
Then what is it?
525
00:40:34,967 --> 00:40:37,123
Did you do something wrong?
526
00:40:37,850 --> 00:40:39,076
Of course not!
527
00:40:39,631 --> 00:40:43,326
Then why would Hee-dong mention divorce?
For what reason?
528
00:40:43,936 --> 00:40:47,209
I nagged him about going on a
business trip. That's why.
529
00:40:47,234 --> 00:40:49,234
What? You nagged him?
530
00:40:49,952 --> 00:40:53,685
Goodness. He wouldn't bring up divorce
for such a reason. Don't be ridiculous.
531
00:40:55,663 --> 00:40:56,663
Hold on.
532
00:40:58,061 --> 00:41:03,162
Is there something you're hiding from me?
533
00:41:04,373 --> 00:41:06,702
What would I hide from you?
534
00:41:06,928 --> 00:41:08,791
Then why is Hee-dong acting that way?
535
00:41:21,428 --> 00:41:23,053
This is strange.
536
00:41:31,178 --> 00:41:37,732
Yoo-jin, did you tell Mr. Jo
Hee-dong that I'm your mom? Did you?
537
00:41:40,397 --> 00:41:44,077
I didn't tell him myself.
538
00:41:45,460 --> 00:41:51,670
He overheard Mr. Kim Dae-hoon and I talking.
539
00:41:52,702 --> 00:41:53,702
What?
540
00:41:56,272 --> 00:41:59,647
That's why I told you not to
tell anyone that I'm your mom.
541
00:42:00,335 --> 00:42:01,850
I told you to be careful!
542
00:42:03,319 --> 00:42:04,662
What are you going to do now?
543
00:42:05,115 --> 00:42:11,966
Do you want Mr. Jo Hee-dong to find
out everything and divorce me?
544
00:42:14,850 --> 00:42:15,850
No.
545
00:42:17,155 --> 00:42:18,451
No.
546
00:42:27,569 --> 00:42:28,569
No.
547
00:42:29,295 --> 00:42:30,623
No. I'm sorry.
548
00:42:31,030 --> 00:42:34,506
It's okay. Everything will be okay.
549
00:42:34,531 --> 00:42:35,639
I'm sorry.
550
00:42:38,960 --> 00:42:40,912
(Father's Dumplings)
551
00:42:47,983 --> 00:42:50,240
- Here, mom. Let's try these.
- Okay.
552
00:43:04,631 --> 00:43:05,998
It's so strange.
553
00:43:06,256 --> 00:43:10,118
We made it the same way we make it in the
diner, so why does it taste different?
554
00:43:10,960 --> 00:43:14,199
It's because the factory
make it in massive amounts.
555
00:43:15,139 --> 00:43:16,381
What can we do?
556
00:43:17,732 --> 00:43:21,091
Mom, the biggest problem we
have is the smell of pork.
557
00:43:21,631 --> 00:43:25,162
If we want to get rid of it,
shouldn't we put in more ginger?
558
00:43:26,405 --> 00:43:31,990
That would be a good way,
but people don't like it.
559
00:43:32,303 --> 00:43:35,127
We can dice the ginger into tiny
bits and put them in there.
560
00:43:35,335 --> 00:43:41,385
Our dumplings are aromatic and chewy,
but how come these aren't like that?
561
00:43:41,772 --> 00:43:45,066
Are we missing any ingredients?
Or did we leave something out?
562
00:43:47,108 --> 00:43:48,375
Give me the recipe.
563
00:43:55,436 --> 00:43:57,636
Mi-poong, look here. It was this.
564
00:43:58,280 --> 00:44:02,542
We mix dried bean curd and tofu
together, but here, they only used raw
565
00:44:02,567 --> 00:44:06,468
tofu, so that's why it didn't have
that aromatic and chewy taste.
566
00:44:06,975 --> 00:44:13,053
Oh, I see. I'll go to the factory
and tell the factory manager.
567
00:44:14,077 --> 00:44:15,077
Don't worry.
568
00:44:31,206 --> 00:44:34,123
(Breakdown of Purchasing Funds of
Winner's Group's Hope Welfare Center)
569
00:44:53,131 --> 00:44:55,342
I'm Lawyer Lee Jang-go from
the Inspection Division.
570
00:44:56,369 --> 00:44:58,076
(Please approve this/Inspection Division)
571
00:44:59,514 --> 00:45:00,909
Please give this to the chairman.
572
00:45:01,413 --> 00:45:02,413
Sure.
573
00:45:18,887 --> 00:45:21,875
(Please approve this/Inspection Division)
574
00:45:31,819 --> 00:45:32,819
Hi, mom.
575
00:45:33,592 --> 00:45:36,162
Your friend wants legal advice?
576
00:45:39,702 --> 00:45:41,326
All right. I'll be on my way.
577
00:45:44,420 --> 00:45:48,147
You were desperate, so I
arranged this meeting,
578
00:45:48,172 --> 00:45:51,509
but I don't know if I should be doing this.
579
00:45:51,952 --> 00:45:55,481
It's not like your son and your
daughter-in-law are completely over yet.
580
00:45:55,772 --> 00:45:58,019
Don't even mention her.
581
00:45:58,163 --> 00:45:59,563
They're over already.
582
00:45:59,874 --> 00:46:02,879
Anyways, I'm doing this
because I trust you, so
583
00:46:02,904 --> 00:46:05,904
make sure you don't put me
in a troubling position.
584
00:46:05,929 --> 00:46:07,729
Oh, all right. Don't worry.
585
00:46:08,249 --> 00:46:10,727
But is she really such a fine young lady?
586
00:46:11,046 --> 00:46:12,046
Yes.
587
00:46:12,311 --> 00:46:16,068
Dr. Yoon's father is the director of a
famous hospital in Gangnam, and she owns
588
00:46:16,093 --> 00:46:19,567
several properties in Gangnam, so she
doesn't care about the man's wealth.
589
00:46:19,991 --> 00:46:23,614
To be honest, Dr. Yoon isn't someone
who would come to such a meeting, but
590
00:46:23,639 --> 00:46:27,068
she is a divorcee, like your son, so
that's why she's coming out today.
591
00:46:27,569 --> 00:46:31,139
Doctor. Daughter of a hospital director.
Building.
592
00:46:31,866 --> 00:46:34,295
Anyways, this family doesn't look at money.
593
00:46:34,320 --> 00:46:36,748
Only the personality. Your
son has a fine personality.
594
00:46:36,999 --> 00:46:41,756
Of course! He's kind,
amiable, and good-looking!
595
00:46:42,264 --> 00:46:44,772
Jang-go won't lose to anyone.
596
00:46:44,797 --> 00:46:48,686
She said she needed legal advice, so I
used that as an excuse to bring her here.
597
00:46:49,279 --> 00:46:52,364
Thanks, Young-soon. You're the best!
598
00:46:54,795 --> 00:46:55,795
Hello.
599
00:46:57,592 --> 00:46:58,592
Have a seat.
600
00:47:01,514 --> 00:47:04,607
This is Lawyer Lee Jang-go's mother.
She's my friend.
601
00:47:04,632 --> 00:47:06,975
We came together. That's
okay with you, isn't it?
602
00:47:07,194 --> 00:47:08,194
Of course.
603
00:47:08,428 --> 00:47:09,428
Hello.
604
00:47:10,936 --> 00:47:13,529
I hope you get good legal
advice from my son.
605
00:47:13,920 --> 00:47:15,808
You can get more comfortable
with each other,
606
00:47:15,834 --> 00:47:17,873
and it'd be great if you
two became good friends.
607
00:47:20,412 --> 00:47:21,412
- Mom.
- Hi.
608
00:47:21,999 --> 00:47:23,482
Hello. Hello.
609
00:47:24,279 --> 00:47:26,369
You know my friend Ms. Lee
Young-soon, don't you?
610
00:47:26,884 --> 00:47:28,585
Of course. Hello.
611
00:47:29,607 --> 00:47:32,927
This young lady is Ms. Lee's
best friend's daughter.
612
00:47:33,452 --> 00:47:37,298
She said she needed legal advice, so Ms.
Lee asked me to ask you for help.
613
00:47:37,530 --> 00:47:38,756
Is that okay with you?
614
00:47:38,975 --> 00:47:39,975
That's fine.
615
00:47:40,944 --> 00:47:46,584
Jang-go, give her good legal advice, for
the sake of me and my friend. Okay?
616
00:47:47,100 --> 00:47:48,100
Okay.
617
00:47:48,397 --> 00:47:50,662
Hey, we should go grocery shopping.
618
00:47:50,866 --> 00:47:51,866
Yes.
619
00:47:55,147 --> 00:47:57,381
- Have a good counseling session, Dr. Yoon.
- Okay.
620
00:48:02,702 --> 00:48:07,943
She's more calm and pure than
you told me she is. I like her!
621
00:48:07,968 --> 00:48:11,492
I told you so. Besides being a divorcee,
she doesn't have any other flaw.
622
00:48:11,920 --> 00:48:16,570
Anyways, I hope it works out well. If
it does, I'll buy you a nice dinner.
623
00:48:16,787 --> 00:48:19,518
All right, but I still
feel guilty about this.
624
00:48:19,749 --> 00:48:25,124
Their divorce isn't final yet. What will
we do later on if something goes wrong?
625
00:48:25,149 --> 00:48:27,991
Their divorce will be finalized once
the consideration period is over.
626
00:48:28,577 --> 00:48:33,502
I'll go with him this time if I have to and
make sure he gets divorced, so don't worry
627
00:48:33,663 --> 00:48:34,663
All right.
628
00:48:34,688 --> 00:48:35,688
Let's go.
629
00:48:37,186 --> 00:48:39,405
You bought land in Jeju-do to build a villa?
630
00:48:39,810 --> 00:48:42,220
Yes, but there's a cemetery on that land, so
631
00:48:42,245 --> 00:48:44,547
they said I can't construct anything there.
632
00:48:44,897 --> 00:48:47,888
The one who sold the land to me said
he can't return the deposit to me.
633
00:48:47,913 --> 00:48:50,357
What can I do in this
situation to get it back?
634
00:48:51,069 --> 00:48:53,176
Did you bring the contract with you?
635
00:48:53,381 --> 00:48:56,465
No, I couldn't because I came
straight from the hospital.
636
00:48:56,741 --> 00:48:58,225
Then can you send me the contract?
637
00:48:58,694 --> 00:49:00,520
I'll examine it and try to find a solution.
638
00:49:01,061 --> 00:49:04,194
Yes. I'll find the contract
and send it to you.
639
00:49:04,413 --> 00:49:05,413
Okay.
640
00:49:11,678 --> 00:49:12,825
What would you like to eat?
641
00:49:13,889 --> 00:49:15,640
No. I'm fine.
642
00:49:16,280 --> 00:49:20,990
You're giving me legal advice, so if you
go without eating, I'll feel too guilty.
643
00:49:21,405 --> 00:49:23,927
I'll buy you lunch as a
means of thanking you.
644
00:49:25,741 --> 00:49:26,973
I'm really fine though...
645
00:49:28,155 --> 00:49:29,275
Please give us Course A.
646
00:49:36,772 --> 00:49:37,862
Are you serious?
647
00:49:38,389 --> 00:49:39,803
She really likes Jang-go?
648
00:49:41,600 --> 00:49:42,600
Really?
649
00:49:43,155 --> 00:49:45,865
She likes how thoughtful Jang-go is?
650
00:49:46,913 --> 00:49:49,357
Oh, I hope it works out well!
651
00:49:50,053 --> 00:49:51,803
Okay. Bye.
652
00:49:59,397 --> 00:50:00,397
Hey.
653
00:50:01,733 --> 00:50:04,037
Did something good happen?
654
00:50:04,499 --> 00:50:07,620
Yes. I heard good news.
655
00:50:08,210 --> 00:50:09,482
What good news?
656
00:50:11,045 --> 00:50:13,927
Jang-go is going to have a good woman.
657
00:50:14,155 --> 00:50:16,357
A woman who is far better than Mi-poong.
658
00:50:18,826 --> 00:50:20,037
Dream on.
659
00:50:20,694 --> 00:50:23,427
Jang-go and Mi-poong will never break up.
660
00:50:23,763 --> 00:50:28,662
Jang-go and Mi-poong exchanged rings
yesterday and decided to start over again.
661
00:50:29,085 --> 00:50:31,381
So wake up from your silly dream.
662
00:50:31,819 --> 00:50:35,381
What? Exchanged rings?
663
00:50:44,389 --> 00:50:45,389
Mother.
664
00:50:48,710 --> 00:50:51,710
It's that ring, the one
you got from Jang-go.
665
00:50:54,881 --> 00:50:55,881
You-
666
00:51:01,358 --> 00:51:06,092
Mi-poong, I don't want to
get angry at you anymore.
667
00:51:06,444 --> 00:51:08,826
Let's talk with the facts.
668
00:51:09,920 --> 00:51:12,235
You and Jang-go broke up.
669
00:51:12,592 --> 00:51:14,264
You said you were going to divorce him.
670
00:51:14,756 --> 00:51:16,908
Then you two should start new lives.
671
00:51:17,436 --> 00:51:20,951
Jang-go needs to meet a good woman.
You should meet a new
672
00:51:20,976 --> 00:51:24,247
man, too. Both of you should
go your own ways in life.
673
00:51:24,592 --> 00:51:26,152
Why would you exchange rings?
674
00:51:28,459 --> 00:51:30,164
You and Jang-go can't be together.
675
00:51:30,624 --> 00:51:32,873
So give me that ring.
676
00:51:35,724 --> 00:51:38,053
Take it off. Take off that ring.
677
00:51:38,078 --> 00:51:44,144
Mother, Jang-go gave me this ring.
I can never take it off.
678
00:51:44,553 --> 00:51:45,553
What?
679
00:51:45,960 --> 00:51:47,772
You can't take it off?
Take it off right now.
680
00:51:48,092 --> 00:51:52,425
- Take off that ring right now!
- Mother, why are you doing this?
681
00:51:53,522 --> 00:51:55,467
How can you be so stubborn?
682
00:51:55,896 --> 00:51:59,600
Did you or did you not promise to separate
from Jang-go after getting the $50,000?
683
00:52:00,365 --> 00:52:01,701
Is $50,000 not enough?
684
00:52:02,381 --> 00:52:05,575
Why are you clinging onto Jang-go? Why?
685
00:52:05,600 --> 00:52:07,623
How much more do you want from him?
686
00:52:07,905 --> 00:52:09,850
- Give me that ring!
- Why are you dong this?
687
00:52:09,875 --> 00:52:12,461
Goodness! Why are you being like this?
688
00:52:12,486 --> 00:52:14,719
Why are you here again
upsetting my daughter?
689
00:52:14,944 --> 00:52:17,568
If you have eyes, you
should take a good look.
690
00:52:18,311 --> 00:52:20,590
I don't want to drag this out anymore.
691
00:52:21,204 --> 00:52:24,592
Just take that ring off her
hand and give it to me.
692
00:52:25,514 --> 00:52:27,565
I'm sorry, but I can't do that.
693
00:52:28,186 --> 00:52:30,458
Jang-go and Mi-poong are both grown adults.
694
00:52:30,865 --> 00:52:34,799
Why do you keep meddling into their affairs?
695
00:52:36,303 --> 00:52:38,150
Does it look like I can't meddle?
696
00:52:39,592 --> 00:52:45,450
I didn't want to say this, but it's all
Mi-poong's fault that Jang-go got hurt!
697
00:52:45,624 --> 00:52:48,418
He got hurt because Mi-poong's
fortune has widowhood and a
698
00:52:48,443 --> 00:52:50,843
white tiger in it, so she's
bound to destroy a man's life!
699
00:52:51,061 --> 00:52:54,794
But you want me to leave my son to be
with her? She's going to destroy him!
700
00:52:55,702 --> 00:52:57,249
What? What did you say?
701
00:52:57,639 --> 00:52:59,217
Who destroys who?
702
00:52:59,498 --> 00:53:01,175
How can you say such crude things?
703
00:53:01,701 --> 00:53:05,889
If you really don't want Jang-go
and Mi-poong seeing each other,
704
00:53:06,717 --> 00:53:10,443
then you can tie him up at home!
705
00:53:10,960 --> 00:53:13,845
I don't have the confidence
to stop Jang-go from coming
706
00:53:13,870 --> 00:53:16,421
to see Mi-poong, so you
stop him from coming here!
707
00:53:16,446 --> 00:53:17,446
Mom!
708
00:53:18,483 --> 00:53:19,483
Outrageous!
709
00:53:20,678 --> 00:53:25,561
So that means the both of you are
going to ruin my son's future.
710
00:53:26,139 --> 00:53:28,185
What stubborn creatures you are!
711
00:53:28,349 --> 00:53:31,327
- Give me that ring!
- Why are you doing this?
712
00:53:31,436 --> 00:53:32,769
Let go of this hand!
713
00:53:33,061 --> 00:53:34,201
How dare you push me!
714
00:53:34,905 --> 00:53:39,096
- What's wrong with you?
- Why are you doing this?
715
00:53:40,311 --> 00:53:45,951
- Give it to me!
- What do you think you're doing at my diner?
716
00:53:45,976 --> 00:53:47,873
- Get out!
- Mom!
717
00:53:48,076 --> 00:53:51,735
- If you come here one more time,
I'll call the cops on you!
- Mom!
718
00:53:57,131 --> 00:53:59,014
What the heck do you think you're doing?
719
00:53:59,039 --> 00:54:01,711
My goodness. What does
she think she's doing?
720
00:54:02,249 --> 00:54:03,459
Are you all right?
721
00:54:18,014 --> 00:54:20,778
I didn't ask for you to come here
so that I can give you an excuse.
722
00:54:22,577 --> 00:54:26,967
But I wanted to tell you why I did that.
723
00:54:30,295 --> 00:54:32,334
When Yoo-jin first came to Korea,
724
00:54:33,788 --> 00:54:35,855
I didn't care about other people,
725
00:54:37,280 --> 00:54:41,834
but I was scared you would
find out about her.
726
00:54:42,733 --> 00:54:47,500
I was scared you would get hurt like this.
727
00:54:49,139 --> 00:54:51,161
So is that why you sent
Yoo-jin to the orphanage?
728
00:54:51,960 --> 00:54:53,873
You lied to everyone.
729
00:54:55,561 --> 00:54:58,022
You even made little Yoo-jin lie.
730
00:55:02,819 --> 00:55:04,193
For what reason?
731
00:55:05,334 --> 00:55:06,334
Why?
732
00:55:08,874 --> 00:55:11,540
Because you would be disappointed in me.
733
00:55:12,264 --> 00:55:15,466
I didn't want to tell you
about my pathetic past.
734
00:55:16,100 --> 00:55:17,412
I love you so much.
735
00:55:18,327 --> 00:55:19,467
That's why I did that.
736
00:55:20,358 --> 00:55:21,928
Hee-dong, please believe that.
737
00:55:24,077 --> 00:55:25,584
I don't understand you.
738
00:55:28,288 --> 00:55:33,866
And I can't... believe
anything you say anymore.
739
00:55:35,952 --> 00:55:37,672
Let's meet at court as soon as possible.
740
00:55:37,881 --> 00:55:38,881
Hee-dong.
741
00:55:40,170 --> 00:55:43,115
I don't want to divorce you.
742
00:55:43,694 --> 00:55:48,097
Hee-dong, forgive me just this once.
Hee-dong, trust me just this once.
743
00:56:02,271 --> 00:56:07,139
If grandfather finds out, he'll
be disappointed and doubt me.
744
00:56:09,077 --> 00:56:11,455
Mother won't just sit still. What do I do?
745
00:56:15,756 --> 00:56:20,580
Still, Hee-dong won't tell anyone the
reason of our divorce for Yoo-jin's sake.
746
00:56:22,326 --> 00:56:23,326
Never.
747
00:56:24,529 --> 00:56:26,549
I have to make sure he can never say it.
748
00:56:29,138 --> 00:56:30,482
Yoo-jin, what are you doing?
749
00:56:31,373 --> 00:56:32,611
Let's watch a cartoon movie.
750
00:56:35,411 --> 00:56:36,709
I'm sorry, Mr. Kim.
751
00:56:37,756 --> 00:56:38,846
Watch it by yourself.
752
00:56:40,076 --> 00:56:44,433
What's wrong? Why are you packing your bag?
753
00:56:45,639 --> 00:56:46,841
Are you going somewhere?
754
00:56:47,023 --> 00:56:49,942
I'm going to go back to the orphanage.
755
00:56:51,147 --> 00:56:52,494
What do you mean?
756
00:56:53,373 --> 00:56:55,440
You said you didn't want
to go to the orphanage.
757
00:56:56,295 --> 00:57:00,224
I think my mom and Mr. Jo are going
to get a divorce because of me.
758
00:57:00,998 --> 00:57:01,998
What?
759
00:57:02,162 --> 00:57:05,123
That's why I must leave this house.
760
00:57:05,647 --> 00:57:08,779
That way, mom and Mr.
Jo won't get a divorce.
761
00:57:09,342 --> 00:57:14,837
Shin-ae and Hee-dong are going
to get a divorce because of you?
762
00:57:30,444 --> 00:57:32,233
Hi, it's me.
763
00:57:32,686 --> 00:57:34,584
Father, it's an emergency!
764
00:57:34,849 --> 00:57:36,515
Hurry up and come home! Hurry!
765
00:57:36,748 --> 00:57:37,748
Emergency?
766
00:57:38,029 --> 00:57:39,029
What emergency?
767
00:57:39,146 --> 00:57:43,235
Because of Yoo-jin, Shin-ae and
Hee-dong are going to get a divorce.
768
00:57:43,569 --> 00:57:46,608
So Yoo-jin is packing her bag
to go back to the orphanage.
769
00:57:47,131 --> 00:57:50,970
So come here quickly and make
sure Shin-ae and Hee-dong can't
770
00:57:50,995 --> 00:57:54,709
get a divorce! And make sure
Yoo-jin can still live with us!
771
00:57:55,037 --> 00:57:57,953
I can't live without Yoo-jin, father!
772
00:57:59,256 --> 00:58:03,810
And since Yoo-jin is Shin-ae's daughter,
doesn't that mean she's my granddaughter?
773
00:58:04,881 --> 00:58:08,443
Dae-hoon, what are you talking about?
774
00:58:16,748 --> 00:58:17,748
Yes?
775
00:58:20,022 --> 00:58:21,022
Grandfather.
776
00:58:22,264 --> 00:58:23,264
Have a seat.
777
00:58:24,592 --> 00:58:25,592
Okay.
778
00:58:33,498 --> 00:58:39,537
Shin-ae, why didn't you tell me?
Why did you hide it?
779
00:58:41,006 --> 00:58:43,045
What do you mean...?
780
00:58:44,178 --> 00:58:47,466
I heard Yoo-jin is your daughter.
781
00:58:49,381 --> 00:58:50,381
Grandfather...
782
00:58:50,498 --> 00:58:53,888
If Yoo-jin is your daughter, then
she's my great-granddaughter.
783
00:58:55,131 --> 00:58:57,529
How can you hide this from me?
784
00:58:58,420 --> 00:59:02,755
I understand you hiding this from everyone
else, but you should have told me.
785
00:59:03,303 --> 00:59:04,740
I'm sorry, grandfather.
786
00:59:05,654 --> 00:59:09,559
I couldn't tell you because I
knew you would be disappointed.
787
00:59:09,983 --> 00:59:13,944
How can you say that? I'm not a stranger.
I'm your grandfather.
788
00:59:14,701 --> 00:59:18,614
I'm your grandfather who can
embrace all your flaws.
789
00:59:19,404 --> 00:59:20,937
Why didn't you tell me? Why?
790
00:59:22,225 --> 00:59:23,225
I'm sorry.
791
00:59:24,014 --> 00:59:27,219
Fortunately, I had brought
Yoo-jin home that time.
792
00:59:27,459 --> 00:59:31,670
What if I hadn't brought her? She would
have still been at that orphanage.
793
00:59:32,778 --> 00:59:35,311
That was why I was going to adopt her.
794
00:59:35,764 --> 00:59:38,187
What? What do you mean adopt her?
795
00:59:38,528 --> 00:59:40,461
How can you say such a thing?
796
00:59:40,951 --> 00:59:45,319
You were going to adopt the
child you gave birth to?
797
00:59:46,873 --> 00:59:49,529
Grandfather, I love Hee-dong.
798
00:59:50,482 --> 00:59:54,638
I did that because I was scared Hee-dong
would be disappointed and leave me.
799
00:59:55,553 --> 00:59:58,123
Grandfather, please help me.
800
00:59:58,490 --> 01:00:00,623
Hee-dong wants to get a divorce.
801
01:00:02,061 --> 01:00:04,396
I can't live without Hee-dong.
802
01:00:04,709 --> 01:00:09,985
Grandfather, please stop Hee-dong.
803
01:00:15,459 --> 01:00:18,802
Hee-dong, why are you suddenly
talking about divorce?
804
01:00:20,107 --> 01:00:21,976
Do you have another woman?
805
01:00:23,873 --> 01:00:27,140
No, right? Then why do you
want to get a divorce?
806
01:00:27,880 --> 01:00:30,551
Hurry up and come home before
your father or Mr. Kim finds out.
807
01:00:30,576 --> 01:00:31,576
Mother.
808
01:00:32,514 --> 01:00:34,951
I'll tell you the reason later.
809
01:00:35,755 --> 01:00:38,199
- I'm sorry.
- Seriously, what's wrong with you?
810
01:00:38,787 --> 01:00:40,837
Do you want to see me die?
811
01:00:41,376 --> 01:00:45,964
I can endure everything else, but I
can't see you go through a divorce.
812
01:00:45,989 --> 01:00:48,646
Even if you won't be able to get
in touch with me, don't worry.
813
01:00:48,671 --> 01:00:49,996
No, Hee-dong!
814
01:00:50,990 --> 01:00:54,202
You can't find a woman like
Shin-ae anywhere in this world!
815
01:00:54,748 --> 01:00:58,282
Shin-ae was very good to you.
She's very good to me, too.
816
01:00:58,756 --> 01:01:01,443
Hey, look at this necklace.
Shin-ae bought it for me.
817
01:01:02,232 --> 01:01:04,138
Hee-dong, I can't live without Shin-ae.
818
01:01:04,693 --> 01:01:09,224
- If you divorce her, I'll bite my tongue and die!
- Mom.
819
01:01:09,740 --> 01:01:14,599
Mr. Kim's inheritance will all become yours
later on. Are you going to give that up?
820
01:01:14,803 --> 01:01:18,950
Do you want me to continue living with
Shin-ae just for grandfather's inheritance?
821
01:01:20,053 --> 01:01:21,872
That's not all...
822
01:01:22,716 --> 01:01:25,895
You like Shin-ae. You love her.
823
01:01:26,292 --> 01:01:28,201
How can love change?
824
01:01:34,349 --> 01:01:35,416
Hi, grandfather.
825
01:01:38,193 --> 01:01:39,193
Right now?
826
01:01:41,998 --> 01:01:42,998
All right.
827
01:01:43,474 --> 01:01:45,716
Does Mr. Kim want to see you right now?
828
01:01:49,943 --> 01:01:52,529
Shin-ae must have told Mr. Kim.
829
01:01:53,943 --> 01:01:57,799
Now that Mr. Kim stepped in, I
won't have to worry about divorce.
830
01:02:00,521 --> 01:02:01,521
Hee-dong,
831
01:02:03,224 --> 01:02:04,865
must you get a divorce?
832
01:02:07,803 --> 01:02:08,937
I'm sorry, grandfather.
833
01:02:10,686 --> 01:02:13,529
She suffered through all sorts of
things while escaping North Korea.
834
01:02:14,357 --> 01:02:17,135
This was something that had happened
in her past before she met you.
835
01:02:18,818 --> 01:02:22,943
I know it might be hard, but can't
you understand her just this once?
836
01:02:23,849 --> 01:02:27,824
Didn't you want to adopt Yoo-jin, too?
837
01:02:29,341 --> 01:02:31,303
My heart breaks when I think of Yoo-jin.
838
01:02:32,904 --> 01:02:34,281
I feel so sorry for her.
839
01:02:36,896 --> 01:02:37,896
But...
840
01:02:40,803 --> 01:02:43,216
everything is so difficult for
me right now, grandfather.
841
01:02:45,584 --> 01:02:49,427
I feel like all the time I
spent with Shin-ae is a lie.
842
01:02:53,287 --> 01:02:54,550
Everything seems fake.
843
01:02:55,428 --> 01:03:00,380
Can't you forgive her just
this one time for my sake?
844
01:03:08,514 --> 01:03:09,514
So...
845
01:03:10,389 --> 01:03:16,626
you're saying that Yoo-jin is a kid that
Shin-ae had with another man, right?
846
01:03:17,254 --> 01:03:19,128
That's what you're saying
right now, isn't it?
847
01:03:19,574 --> 01:03:21,844
How could she deceive all of us?
848
01:03:22,484 --> 01:03:24,863
How could this happen?
849
01:03:28,590 --> 01:03:29,803
I'm sorry, grandfather.
850
01:03:31,371 --> 01:03:36,167
Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong!
851
01:03:36,441 --> 01:03:39,849
Hee-dong! Hee-dong! Hee-dong!
Hee-dong! Hee-dong!
852
01:03:42,668 --> 01:03:44,105
How can this happen?
853
01:03:46,151 --> 01:03:48,097
How can this happen?
854
01:03:49,269 --> 01:03:55,917
How? How can this happen? What
do I do about my poor Hee-dong?
855
01:04:02,879 --> 01:04:05,753
How can Shin-ae lie to me as well?
856
01:04:07,183 --> 01:04:10,503
I'm her grandfather.
857
01:04:20,043 --> 01:04:21,043
Hi, Mr. Choi.
858
01:04:21,363 --> 01:04:25,380
There's something I must urgently
report to you about your granddaughter.
859
01:04:25,973 --> 01:04:26,973
What?
860
01:04:27,644 --> 01:04:29,285
About my granddaughter?
861
01:04:35,527 --> 01:04:39,363
This is a report of Ms. Park
Shin-ae's embezzlement.
862
01:04:41,277 --> 01:04:47,934
And this document is about the slush
fund she has asked Mr. Heo to prepare.
863
01:04:50,418 --> 01:04:51,418
What?
864
01:04:51,443 --> 01:04:53,761
Slush fund?
865
01:04:55,215 --> 01:04:56,300
Embezzlement?
866
01:04:57,793 --> 01:04:59,327
My granddaughter did those things?
867
01:05:03,371 --> 01:05:08,703
Why is Shin-ae preparing a slush fund?
For what reason?
868
01:05:10,074 --> 01:05:13,849
Like Dae-hoon had said, is she
not my real granddaughter?
869
01:05:14,636 --> 01:05:20,440
Are you saying your mother called Shin-ae
an imposter because she has dementia?
870
01:05:20,652 --> 01:05:22,955
Or else, how would she say such a thing in
871
01:05:22,980 --> 01:05:25,335
her sane mind? That wouldn't make any sense.
872
01:05:25,566 --> 01:05:29,863
You got the results that Shin-ae is really
your granddaughter through the DNA test.
873
01:05:30,105 --> 01:05:34,294
The only ones who know about
Shin-ae's DNA test is Dal-ho and me.
874
01:05:35,730 --> 01:05:37,597
How did she know about that?
875
01:05:48,680 --> 01:05:50,297
Hi, Dal-ho. It's me.
876
01:05:51,211 --> 01:05:52,211
Hello, Mr. Kim.
877
01:05:52,954 --> 01:05:56,180
About Shin-ae's DNA test last time...
878
01:05:56,368 --> 01:05:59,133
Did you tell your wife about it?
879
01:05:59,406 --> 01:06:02,919
No. We had decided to keep
that between ourselves.
880
01:06:03,790 --> 01:06:04,790
Are you sure?
881
01:06:05,235 --> 01:06:07,774
You really didn't tell anyone?
882
01:06:08,680 --> 01:06:09,680
What's wrong?
883
01:06:12,001 --> 01:06:14,492
Dal-ho, come home at once.
884
01:06:18,047 --> 01:06:19,163
Something is wrong.
885
01:06:25,930 --> 01:06:28,498
Oh, my. Mother, what's wrong?
886
01:06:32,415 --> 01:06:34,250
Mother, what do you think you're doing?
887
01:06:34,275 --> 01:06:35,275
Tell me yourself.
888
01:06:36,102 --> 01:06:39,008
Is Yoo-jin your daughter?
889
01:06:40,719 --> 01:06:44,552
I thought this was about something else.
Are you like this because of that?
890
01:06:45,047 --> 01:06:46,875
You wicked wench! You dirty wench!
891
01:06:47,071 --> 01:06:49,633
How could you hide your
child and marry Hee-dong?
892
01:06:49,867 --> 01:06:53,254
You deserve to die! My kind
Hee-dong didn't know she was
893
01:06:53,279 --> 01:06:56,844
your real daughter. He hugged,
carried, and played with her!
894
01:06:57,328 --> 01:07:01,274
If I think of that, I won't be
able to rest in peace when I die!
895
01:07:06,282 --> 01:07:08,774
Yes. Yoo-jin is my daughter.
896
01:07:09,243 --> 01:07:12,059
But that happened in the past
before I had met Hee-dong.
897
01:07:12,235 --> 01:07:14,563
Tell anyone who has never had
a past before to come out!
898
01:07:15,032 --> 01:07:18,063
And did I have an affair while
I was living with Hee-dong?
899
01:07:18,618 --> 01:07:20,151
How dare you talk back!
900
01:07:21,008 --> 01:07:28,913
How dare a nobody like you barge into
my home and break my son's heart!
901
01:07:29,332 --> 01:07:31,055
You dirty wench!
902
01:07:32,019 --> 01:07:36,073
I'm going to reveal that you're not Mr.
Kim's real granddaughter!
903
01:07:36,434 --> 01:07:38,556
It's the end for you!
904
01:07:39,559 --> 01:07:40,959
Do whatever you want!
905
01:07:41,207 --> 01:07:44,375
Do you think I'll go down by myself?
You'll go down with me!
906
01:07:44,805 --> 01:07:47,179
If I go under, do you think you'll be safe?
907
01:07:47,812 --> 01:07:50,874
Go ahead and reveal that I'm
an imposter if you can!
908
01:07:51,937 --> 01:07:52,937
What?
909
01:07:57,656 --> 01:08:02,046
S-shin-ae... i-is an imposter?
910
01:08:04,648 --> 01:08:10,984
She's... not... my granddaughter?
911
01:08:25,374 --> 01:08:27,045
(Blow Breeze)
912
01:08:27,070 --> 01:08:28,672
Get out!
913
01:08:28,697 --> 01:08:30,271
I'm not going to leave even if I die!
914
01:08:31,031 --> 01:08:32,857
I really do love Hee-dong.
915
01:08:33,357 --> 01:08:35,248
Who said I wanted to hear such a thing?
916
01:08:35,638 --> 01:08:38,153
Let's be honest.
917
01:08:39,537 --> 01:08:42,389
The entire inheritance will
be split directly in half!
918
01:08:42,413 --> 01:08:43,880
Please open this door.
919
01:08:43,905 --> 01:08:46,005
I promised to prove your innocence.
920
01:08:46,295 --> 01:08:47,295
Here.
921
01:08:47,888 --> 01:08:50,309
It's so delicious. I can tell
this is going to be a big hit.
922
01:08:50,334 --> 01:08:52,907
Father, let's make sure we meet.
923
01:08:52,907 --> 01:09:01,121
Though it's hard, our lives
are always sparkling, it's livable
66512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.