Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:07,755
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,756 --> 00:00:09,304
(Episode 36)
3
00:00:09,329 --> 00:00:10,329
Jang-go.
4
00:00:12,234 --> 00:00:13,945
I have a favor to ask of you.
5
00:00:15,625 --> 00:00:17,092
You must do it for me.
6
00:00:20,688 --> 00:00:23,821
Let's get a divorce.
7
00:00:25,234 --> 00:00:26,234
What?
8
00:00:27,391 --> 00:00:29,279
Get a what? Divorce?
9
00:00:36,219 --> 00:00:39,654
Mi-poong, I know you're having a hard time,
10
00:00:40,938 --> 00:00:43,704
but how can you say that so easily?
Is marriage a joke to you?
11
00:00:44,008 --> 00:00:48,907
You know very well why I'm doing this.
12
00:00:49,187 --> 00:00:50,952
I know. But...
13
00:00:54,952 --> 00:00:56,281
All right. Fine.
14
00:00:57,734 --> 00:00:59,601
I'll leave home. Let's move out.
15
00:00:59,758 --> 00:01:02,815
I don't want to move out. I want a divorce.
16
00:01:05,984 --> 00:01:07,317
I want to stop here.
17
00:01:08,719 --> 00:01:09,719
So...
18
00:01:10,008 --> 00:01:11,008
No.
19
00:01:13,430 --> 00:01:16,968
I'll pretend you didn't say this.
20
00:01:18,203 --> 00:01:22,429
If it hadn't been for you, I
wouldn't have gotten married.
21
00:01:25,281 --> 00:01:26,882
However, because it was you...
22
00:01:27,141 --> 00:01:28,218
Because I loved you...
23
00:01:28,243 --> 00:01:29,733
Because I wanted to be with you...
24
00:01:30,570 --> 00:01:33,163
Because if it was with
you, I thought I could
25
00:01:33,189 --> 00:01:35,500
start my life over here in South Korea...
26
00:01:36,844 --> 00:01:38,511
That's why I married you.
27
00:01:39,917 --> 00:01:44,127
How could a North Korean woman like me...
28
00:01:46,792 --> 00:01:52,783
dare dream of love and
marriage here in South Korea?
29
00:01:57,620 --> 00:02:03,354
So when I decided to get married to
you, it was because I loved you.
30
00:02:05,307 --> 00:02:06,757
Because I really loved you...
31
00:02:11,025 --> 00:02:14,322
Even at this moment, I'm so grateful to you.
32
00:02:23,573 --> 00:02:24,573
Mi-poong.
33
00:02:27,338 --> 00:02:28,939
Let's try this one more time.
34
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
Please?
35
00:02:33,518 --> 00:02:35,651
I don't want to do that anymore.
36
00:02:37,502 --> 00:02:41,463
So please let me go.
37
00:02:43,331 --> 00:02:44,398
I'm begging you.
38
00:03:07,831 --> 00:03:10,291
Kim Mi-poong, this is wrong.
39
00:03:10,815 --> 00:03:12,619
I'll prove that you're innocent.
40
00:03:13,073 --> 00:03:14,512
I'll persuade my mother, too.
41
00:03:15,471 --> 00:03:16,768
Give me some time.
42
00:03:18,088 --> 00:03:19,355
Don't persuade her.
43
00:03:20,706 --> 00:03:25,112
I don't want to beg your mother to
accept me as her daughter-in-law.
44
00:03:25,667 --> 00:03:26,986
Are you really going to do this?
45
00:03:27,299 --> 00:03:28,534
Don't you care about me?
46
00:03:29,120 --> 00:03:31,397
I'm not asking for a divorce
because I hate you.
47
00:03:32,674 --> 00:03:38,148
Let's just end it here, please. That
way, I'll be able to start over again.
48
00:03:55,807 --> 00:03:57,474
Mi-poong wants a divorce.
49
00:04:01,713 --> 00:04:04,737
But I have no intention of divorcing her.
50
00:04:05,299 --> 00:04:06,572
So I told her no.
51
00:04:09,323 --> 00:04:14,039
Just sign the divorce paper and cleanly
end things with her when you can.
52
00:04:16,471 --> 00:04:17,471
Mom...
53
00:04:18,612 --> 00:04:20,135
let me ask you something.
54
00:04:21,831 --> 00:04:23,382
What is it that you want from me?
55
00:04:24,690 --> 00:04:26,021
Do you want me to be unhappy?
56
00:04:27,549 --> 00:04:29,837
Getting a divorce won't make you unhappy.
57
00:04:30,292 --> 00:04:33,906
Divorce? Everyone does it these days.
58
00:04:34,495 --> 00:04:37,425
There are many people who have
better lives after getting divorced.
59
00:04:38,260 --> 00:04:40,183
Why would she have left our house?
60
00:04:40,659 --> 00:04:43,568
She left because you two
are not meant to be.
61
00:04:43,862 --> 00:04:44,862
Hey.
62
00:04:45,331 --> 00:04:49,525
Despite the circumstances,
you need to speak the truth.
63
00:04:49,719 --> 00:04:53,283
Did she leave on her own?
You kicked her out!
64
00:04:53,308 --> 00:04:57,643
- Don't do this.
- Let go of me!
65
00:05:04,182 --> 00:05:05,752
What do you think you're doing?
66
00:05:06,151 --> 00:05:07,687
How dare you get on your knees!
67
00:05:07,924 --> 00:05:09,324
Sit properly at once!
68
00:05:11,690 --> 00:05:13,886
If you really want me to be happy,
69
00:05:16,448 --> 00:05:18,619
please bring Mi-poong back home.
70
00:05:19,799 --> 00:05:21,520
You just have to say one word.
71
00:05:22,190 --> 00:05:25,113
You just have to say one
warm word of apology to her.
72
00:05:27,018 --> 00:05:28,018
Please.
73
00:05:33,760 --> 00:05:37,488
You want me to apologize to her?
74
00:05:38,713 --> 00:05:40,166
To that thief?
75
00:05:40,659 --> 00:05:42,111
What kind of nonsense is that?
76
00:05:42,807 --> 00:05:46,831
Mi-poong didn't do it. She didn't do it!
77
00:05:48,807 --> 00:05:52,927
Is that why she got fired from work?
You're not making any sense!
78
00:05:53,323 --> 00:05:56,018
Can't you just accept Mi-poong
as part of our family?
79
00:05:56,542 --> 00:05:58,838
Can't you just defend her
as your daughter-in-law?
80
00:05:59,081 --> 00:06:00,898
I'm saying no because that's not who she is.
81
00:06:01,807 --> 00:06:06,166
One day, you'll thank me.
82
00:06:14,745 --> 00:06:15,945
Then it's too bad.
83
00:06:16,823 --> 00:06:20,268
I can't divorce Mi-poong, so I'll leave.
84
00:06:20,924 --> 00:06:22,816
I'll leave and start over with her.
85
00:06:23,784 --> 00:06:28,049
The moment you leave this
house, you and I are over!
86
00:06:28,932 --> 00:06:29,932
Fine.
87
00:06:30,620 --> 00:06:33,900
If that's what you want, I'll do it.
88
00:06:53,985 --> 00:06:56,432
Why did her stomach hurt? Is she okay?
89
00:06:57,049 --> 00:07:00,019
She was stressed because she had to
return to the orphanage tomorrow.
90
00:07:01,573 --> 00:07:05,022
That's why I told you to send her away so
that she doesn't get too attached to you.
91
00:07:05,409 --> 00:07:07,146
Make sure you send her back tomorrow.
92
00:07:08,151 --> 00:07:09,984
Okay. Good night.
93
00:07:13,018 --> 00:07:16,873
Why did you bring the kid home anyways?
How troublesome!
94
00:07:20,510 --> 00:07:21,510
What's wrong?
95
00:07:23,534 --> 00:07:24,783
It's nothing.
96
00:07:25,565 --> 00:07:26,698
I'll be going up now.
97
00:07:28,042 --> 00:07:29,042
Wait!
98
00:07:30,635 --> 00:07:34,455
Mi-poong was kicked out
of my friend's house!
99
00:07:35,760 --> 00:07:37,580
- Really?
- Yes.
100
00:07:38,292 --> 00:07:42,088
I'll finally be able to sleep in peace!
101
00:07:43,494 --> 00:07:45,847
What if she comes back home? They need to
102
00:07:45,872 --> 00:07:48,480
get divorced so that she'll
never cross our path again.
103
00:07:49,026 --> 00:07:51,887
How could she come back home when
she was kicked out like that?
104
00:07:52,666 --> 00:07:54,028
Actually, you never know.
105
00:07:54,369 --> 00:07:55,702
Keep an eye on them.
106
00:07:56,595 --> 00:07:57,595
All right.
107
00:07:58,760 --> 00:08:01,173
What the heck? Did she just order me around?
108
00:08:01,831 --> 00:08:04,164
She must think I'm her subordinate!
109
00:08:05,526 --> 00:08:08,255
I was nice to her, and
she stomps all over me!
110
00:08:08,932 --> 00:08:10,799
What? "Keep an eye on them?"
111
00:08:31,284 --> 00:08:34,854
Hee-dong, what do we do about Yoo-jin?
112
00:08:36,346 --> 00:08:40,947
We should have sent her away
when my mother told us to.
113
00:08:42,487 --> 00:08:44,026
We only got attached to each other.
114
00:08:46,221 --> 00:08:49,041
I'm worried that she'll get hurt.
115
00:08:50,698 --> 00:08:53,873
I can't send Yoo-jin away. I won't.
116
00:08:58,846 --> 00:09:00,246
Yoo-jin, don't worry.
117
00:09:00,823 --> 00:09:02,290
I won't send you away.
118
00:09:06,440 --> 00:09:09,438
What? You told Jang-go you
want to get a divorce?
119
00:09:10,190 --> 00:09:11,190
Yes.
120
00:09:11,784 --> 00:09:15,947
Mi-poong, you can't get a divorce.
How will you live without Jang-go?
121
00:09:16,674 --> 00:09:18,432
I only need you and Yoo-sung.
122
00:09:18,525 --> 00:09:20,484
Don't you dare say nonsense!
123
00:09:20,593 --> 00:09:24,082
- Let's go together. Let's go!
- Mom!
124
00:09:24,995 --> 00:09:29,885
Do you want me to continue living that way?
125
00:09:30,760 --> 00:09:32,427
Don't tell me to go back.
126
00:09:32,846 --> 00:09:35,479
I want to live with you and
Yoo-sung, just like the old times.
127
00:09:35,854 --> 00:09:37,996
You said you were happy
since you moved here.
128
00:09:38,021 --> 00:09:41,291
Are you doing this because of me?
129
00:09:42,205 --> 00:09:46,779
Are you getting a divorce because
you're worried of Yoo-sung and me?
130
00:09:48,026 --> 00:09:49,026
No.
131
00:09:50,120 --> 00:09:53,877
Jang-go may love me now...
132
00:09:55,737 --> 00:09:58,197
but when he grows tired
between his mother and me,
133
00:09:58,893 --> 00:10:01,216
he might start to hate me.
134
00:10:02,409 --> 00:10:04,346
What if I start to hate Jang-go?
135
00:10:05,611 --> 00:10:08,368
Before we start to hate and grow
tired of each other, I want to
136
00:10:08,643 --> 00:10:11,399
end things when we still have some
good feelings for each other.
137
00:10:12,331 --> 00:10:17,166
Mom, don't make me go back there.
Don't tell me to go.
138
00:10:20,104 --> 00:10:21,104
Okay.
139
00:10:22,948 --> 00:10:26,197
I was telling you to go back
there because I thought you
140
00:10:26,222 --> 00:10:29,128
would be heartbroken if you
separated from Jang-go.
141
00:10:29,978 --> 00:10:31,285
But if that's how you feel...
142
00:10:33,119 --> 00:10:34,319
go ahead and stay.
143
00:10:35,352 --> 00:10:36,752
You don't have to go back.
144
00:10:37,642 --> 00:10:42,126
You don't have to go back. You
can live with Yoo-sung and me.
145
00:10:43,720 --> 00:10:47,158
Mom, I'm sorry for hurting you.
146
00:10:50,001 --> 00:10:53,751
No. I'm sorry.
147
00:11:19,930 --> 00:11:22,071
You're so cruel.
148
00:11:22,728 --> 00:11:27,907
You're a mother, and yet, you're so
eager to get your child divorced.
149
00:11:30,259 --> 00:11:34,868
Shouldn't a mother want
her children to be happy?
150
00:11:36,869 --> 00:11:40,036
Mother, don't say that to me.
151
00:11:41,208 --> 00:11:45,115
Would you still accept me as your
daughter-in-law if I became a thief?
152
00:11:45,298 --> 00:11:49,485
I would believe you no matter what.
153
00:11:49,673 --> 00:11:52,204
Shouldn't mothers always
believe their children?
154
00:11:52,915 --> 00:11:56,618
And if Mi-poong had
really done such a thing,
155
00:11:56,915 --> 00:11:59,443
she would have admitted it and apologized.
156
00:11:59,806 --> 00:12:02,571
Would she play innocent until the end?
157
00:12:03,235 --> 00:12:07,606
So let's believe Mi-poong
just this once, okay?
158
00:12:08,158 --> 00:12:10,563
Let's bring her back home.
159
00:12:11,736 --> 00:12:12,803
I can't do that.
160
00:12:13,634 --> 00:12:17,852
Unless she's proven innocent,
I will never see her.
161
00:12:18,892 --> 00:12:23,028
Goodness. Can't you see how much
you're hurting Jang-go's heart?
162
00:12:23,527 --> 00:12:26,292
How could you only think about yourself?
163
00:12:27,001 --> 00:12:31,431
Mother, I'm doing this for Jang-go's sake.
164
00:12:31,634 --> 00:12:33,740
I'm doing this for our family's sake.
165
00:12:34,859 --> 00:12:40,126
Mother, what's the point of refusing
to believe what she has done?
166
00:12:40,579 --> 00:12:43,999
She's a thief!
167
00:12:49,244 --> 00:12:52,874
Do you think I want Jang-go to get a
divorce when it'll become his flaw?
168
00:12:53,634 --> 00:12:58,286
However, his heartbreak over a
divorce will only last a moment.
169
00:12:58,642 --> 00:13:02,511
But if we allow such a
thief to come back into
170
00:13:02,794 --> 00:13:06,425
our home again, his life
will be ruined forever!
171
00:13:07,775 --> 00:13:10,195
Rather than staying married to such a woman,
172
00:13:10,220 --> 00:13:12,532
I'd rather he get a divorce and live alone.
173
00:13:15,962 --> 00:13:18,657
What do we do?
174
00:13:18,994 --> 00:13:20,579
I have no idea what's going on.
175
00:13:35,908 --> 00:13:38,727
Mom, what are you doing at this hour?
176
00:13:39,220 --> 00:13:40,985
Why are you making so many rolls of kimbap?
177
00:13:42,876 --> 00:13:47,048
I don't want to get a job until Yoo-sung
gets used to this neighborhood.
178
00:13:47,275 --> 00:13:50,946
While he's at school, I'm
going to sell these.
179
00:13:51,267 --> 00:13:54,902
Where are you going to sell them?
On the streets?
180
00:13:55,165 --> 00:13:57,298
Many people sell them
in the subway stations.
181
00:13:58,650 --> 00:14:01,952
Mom, that's too tiring.
182
00:14:02,345 --> 00:14:03,878
I'll quickly get a job.
183
00:14:04,360 --> 00:14:06,407
I actually feel more at ease.
184
00:14:07,244 --> 00:14:08,995
I can do anything.
185
00:14:09,501 --> 00:14:11,234
Then let's do it together.
186
00:14:12,306 --> 00:14:16,240
Goodness, no. Go back inside.
I can do this by myself.
187
00:14:17,251 --> 00:14:19,656
You haven't been able to sleep in lately.
188
00:14:20,361 --> 00:14:23,727
I'm fine. Besides, how will you be
able to make all of this by yourself?
189
00:14:24,117 --> 00:14:26,026
Don't you know I'm good at making kimbap?
190
00:14:26,610 --> 00:14:29,685
I'll make them nicely, so you just cut them.
191
00:14:32,384 --> 00:14:38,948
- Delicious rice cakes!
- Have some coffee!
192
00:14:51,923 --> 00:14:53,007
Buy kimbap!
193
00:14:53,564 --> 00:14:54,789
Buy kimbap!
194
00:14:55,312 --> 00:14:58,184
Buy kimbap!
195
00:14:59,078 --> 00:15:00,234
Mister, buy some kimbap!
196
00:15:00,259 --> 00:15:01,890
- Three rolls.
- Okay!
197
00:15:04,016 --> 00:15:05,695
- Thank you.
- Enjoy!
198
00:15:08,750 --> 00:15:15,016
- Buy kimbap!
- Buy kimbap!
199
00:15:16,414 --> 00:15:21,522
- Buy kimbap!
- Mi-poong, I'll sell these,
so you go back home. It's cold.
200
00:15:21,977 --> 00:15:25,326
And you have an interview later.
You need to get ready for that.
201
00:15:25,983 --> 00:15:27,711
No, mom. I have plenty of time left.
202
00:15:27,851 --> 00:15:29,552
I'll sell these, so you go home first.
203
00:15:29,577 --> 00:15:34,177
Oh, you're not listening to me.
Yoo-sung is going to wake up and cry.
204
00:15:34,202 --> 00:15:37,452
Hurry up and go inside. Go!
205
00:15:38,709 --> 00:15:40,248
Buy kimbap!
206
00:15:58,022 --> 00:15:59,022
Mom!
207
00:16:17,140 --> 00:16:19,358
- Come over here!
- Yes, sir.
208
00:16:19,569 --> 00:16:20,569
Clean these up!
209
00:16:20,944 --> 00:16:24,936
Come on! How can you do this to us?
210
00:16:30,491 --> 00:16:32,814
We almost got in trouble.
I guess you have to
211
00:16:32,839 --> 00:16:35,110
pay a fine if you do
business on the streets.
212
00:16:35,515 --> 00:16:36,515
I know.
213
00:16:36,890 --> 00:16:39,967
We almost paid a fine for
selling three rows of kimbap.
214
00:16:41,577 --> 00:16:43,945
Mi-poong, are you okay?
Weren't you surprised?
215
00:16:44,093 --> 00:16:45,709
Yeah, I'm okay.
216
00:16:46,749 --> 00:16:50,280
This won't do. Tomorrow, I need
to sell these somewhere else.
217
00:16:53,382 --> 00:16:57,233
- Yoo-sung, can you eat the kimbap tails?
- Yes.
218
00:16:57,258 --> 00:16:58,818
Kimbap tails are the best!
219
00:16:59,288 --> 00:17:00,288
Eat slowly.
220
00:17:07,866 --> 00:17:08,999
Mother, I'm here!
221
00:17:11,147 --> 00:17:15,123
Grandma! Aunt! Uncle and
I were eating kimbap.
222
00:17:16,733 --> 00:17:17,733
You were?
223
00:17:17,758 --> 00:17:21,091
The kimbap is so delicious!
You could sell them!
224
00:17:22,256 --> 00:17:24,063
But where did you guys go?
225
00:17:24,413 --> 00:17:27,427
What are you doing here? Don't
you have to go to work?
226
00:17:28,123 --> 00:17:30,777
I do. I just dropped by
before going to work.
227
00:17:31,420 --> 00:17:34,115
Mi-poong, take Yoo-sung to school.
228
00:17:35,194 --> 00:17:36,194
Okay.
229
00:17:36,967 --> 00:17:38,234
Yoo-sung, let's go.
230
00:17:39,202 --> 00:17:41,490
- Bye, uncle!
- Bye!
231
00:17:56,452 --> 00:17:58,943
Aunt, what are you thinking about?
232
00:17:59,405 --> 00:18:00,405
What?
233
00:18:00,663 --> 00:18:03,258
The bus stop is that way.
234
00:18:03,897 --> 00:18:05,209
Oh, you're right.
235
00:18:05,858 --> 00:18:08,413
You better get your head on straight.
236
00:18:08,959 --> 00:18:10,303
Okay. Let's go.
237
00:18:11,287 --> 00:18:12,451
I'm sorry.
238
00:18:18,272 --> 00:18:21,005
What do you mean you won't stop Mi-poong?
239
00:18:21,295 --> 00:18:26,210
I don't want to send her
back to your house either.
240
00:18:26,592 --> 00:18:29,490
So don't come here from now on.
241
00:18:29,717 --> 00:18:33,584
Mother, you know very well how
Mi-poong and I got married.
242
00:18:35,053 --> 00:18:37,919
It was hard for us to get married.
I won't divorce her so easily.
243
00:18:38,295 --> 00:18:39,572
I can never give her up.
244
00:18:39,982 --> 00:18:46,395
If you really care about her, do what she
wants, even if it might be hard for you.
245
00:18:47,201 --> 00:18:49,475
We shouldn't have lived at
home from the beginning.
246
00:18:50,115 --> 00:18:51,490
I was thoughtless.
247
00:18:52,061 --> 00:18:54,772
Mother, I'm going to move out
of the house with Mi-poong.
248
00:18:55,053 --> 00:18:57,733
So please persuade her.
249
00:18:57,920 --> 00:19:03,240
Do you think Mi-poong will be happy
if you two move out of the house?
250
00:19:03,717 --> 00:19:07,314
Then do you want us to get divorced?
251
00:19:08,236 --> 00:19:11,058
Why on earth would I wish for such a thing?
252
00:19:12,022 --> 00:19:15,662
More than anyone else, I wished
for both of you to be happy.
253
00:19:16,303 --> 00:19:18,303
I feel the same way right now.
254
00:19:19,483 --> 00:19:26,131
Do you know how confident and proud
Mi-poong used to be back in Pyeongyang?
255
00:19:27,030 --> 00:19:29,514
You met her in Macau, so you should know.
256
00:19:30,256 --> 00:19:33,056
But after coming down here in South Korea,
257
00:19:34,350 --> 00:19:39,209
our status became like this, and she
was disrespected and looked down upon.
258
00:19:40,105 --> 00:19:44,121
How much more pride must she
lose in order to live with you?
259
00:19:45,100 --> 00:19:52,416
She was determined to get a divorce in order
to save that small fire in her heart.
260
00:19:53,233 --> 00:19:54,559
If that fire goes out,
261
00:19:56,506 --> 00:19:57,506
she'll die.
262
00:19:59,022 --> 00:20:04,576
That's why I don't want to stop
her, even if she starves to death.
263
00:20:06,248 --> 00:20:07,248
Mother...
264
00:20:16,897 --> 00:20:18,873
Come visit us again.
265
00:20:19,163 --> 00:20:21,426
- Yes, Mr. Kim.
- Good.
266
00:20:21,451 --> 00:20:26,742
It was nice to have a child's
laughter in the house. How pitiful.
267
00:20:27,913 --> 00:20:29,646
Bye, Yoo-jin.
268
00:20:30,092 --> 00:20:32,951
Bye.
269
00:20:33,178 --> 00:20:34,178
Bye.
270
00:20:36,811 --> 00:20:39,115
I have to go to work, so I
won't be able to go with you.
271
00:20:39,475 --> 00:20:43,278
I'll visit you often with my husband,
so don't be sick and take care.
272
00:20:43,623 --> 00:20:45,373
Okay, aunt.
273
00:20:47,045 --> 00:20:49,760
We'll be going now. Let's go, Yoo-jin.
274
00:20:56,827 --> 00:20:59,545
I can feel her emptiness already.
275
00:21:00,077 --> 00:21:02,210
It's suddenly empty without her.
276
00:21:02,592 --> 00:21:04,068
I know.
277
00:21:06,569 --> 00:21:09,436
Mom, how could you keep saying such things?
278
00:21:09,897 --> 00:21:13,397
What are you going to do if Mr.
Kim wants to bring and raise her?
279
00:21:13,655 --> 00:21:15,530
That little girl is so pitiful!
280
00:21:15,881 --> 00:21:18,874
If I was ten years younger,
I would've raised her.
281
00:21:19,428 --> 00:21:20,972
- I'm off!
- Where are you going?
282
00:21:22,123 --> 00:21:23,810
To the hospital for my back.
283
00:21:24,045 --> 00:21:26,729
You're lying! You're going
to play cards, aren't you?
284
00:21:27,545 --> 00:21:31,389
Mom, Mi-poong isn't really going
to not come home, is she?
285
00:21:31,866 --> 00:21:34,334
Of course not!
286
00:21:34,561 --> 00:21:36,068
She'll come home in a few days.
287
00:21:36,584 --> 00:21:40,568
Right? Even if she wants a divorce,
Jang-go will never let go.
288
00:21:40,719 --> 00:21:41,719
Of course not.
289
00:21:41,936 --> 00:21:43,928
Those two love each other so much.
290
00:21:44,905 --> 00:21:46,532
Divorce isn't that easy!
291
00:21:47,295 --> 00:21:51,271
You're right. I did it.
Divorce isn't easy at all.
292
00:21:53,131 --> 00:21:57,490
Hey. For how much longer are
you going to work here?
293
00:21:57,733 --> 00:21:59,717
Didn't he hire someone yet?
294
00:22:00,225 --> 00:22:01,225
Well...
295
00:22:03,038 --> 00:22:04,850
I just decided to keep working here.
296
00:22:05,202 --> 00:22:06,373
He can't find someone either.
297
00:22:06,475 --> 00:22:11,653
You divorced in one shot, and yet,
you're going to keep working here?
298
00:22:12,428 --> 00:22:14,787
You're working here because
of your boss, aren't you?
299
00:22:16,225 --> 00:22:18,857
Why? Hasn't he fallen for you yet?
300
00:22:19,288 --> 00:22:20,288
I don't know!
301
00:22:21,694 --> 00:22:24,232
Who did you take after?
302
00:22:24,257 --> 00:22:28,390
If you had taken after me, you would've
gotten married to him already!
303
00:22:28,811 --> 00:22:30,834
It's not like I can seduce him for you.
304
00:22:30,997 --> 00:22:31,997
How frustrating you are!
305
00:22:34,264 --> 00:22:35,904
Excuse me.
306
00:22:36,741 --> 00:22:38,146
Aren't you Ms. Chun?
307
00:22:38,920 --> 00:22:40,787
Hello. Please come this way.
308
00:22:43,428 --> 00:22:48,164
Oh. I didn't know this was your store.
309
00:22:48,670 --> 00:22:49,842
What brings you here?
310
00:22:50,170 --> 00:22:55,498
Well, my back hurts. Is there
anything good for my back here?
311
00:22:55,523 --> 00:22:59,381
Oh, of course there is. Please hold on.
312
00:23:02,553 --> 00:23:03,635
You're still alive.
313
00:23:05,139 --> 00:23:07,872
Of course I am. Did you think I was dead?
314
00:23:08,139 --> 00:23:11,429
Well, you never know at our age.
315
00:23:13,123 --> 00:23:16,584
Since you're here, try a piece of rice cake.
316
00:23:22,358 --> 00:23:23,358
It's delicious.
317
00:23:23,693 --> 00:23:29,062
Here. First, you press this. Then you
simply wrap it around your stomach.
318
00:23:29,772 --> 00:23:31,584
It's thermotherapy, so
it'll be good for you.
319
00:23:32,991 --> 00:23:34,124
How does it feel?
320
00:23:34,639 --> 00:23:36,607
It feels very comfortable and nice!
321
00:23:38,006 --> 00:23:39,873
Please give me one of these.
322
00:23:40,029 --> 00:23:42,296
- Yes! Please hold on!
- It's nice.
323
00:23:45,522 --> 00:23:48,412
- Oh, you're here.
- Hello.
324
00:23:49,389 --> 00:23:53,677
I didn't know you had
such an old son, Nam-yi!
325
00:23:54,155 --> 00:23:57,287
Your husband is very handsome as well.
326
00:23:59,615 --> 00:24:01,795
Ma'am, I'm not Nam-yi's husband.
327
00:24:02,483 --> 00:24:05,032
Nam-yi is my employee, and I'm her employer.
328
00:24:05,057 --> 00:24:07,240
She's my subordinate, and I'm her superior.
329
00:24:08,678 --> 00:24:13,084
Oh, really? Sorry.
330
00:24:25,303 --> 00:24:30,021
Kim Mi-poong, we know you got fired at
Winner's Group for selling off a design.
331
00:24:31,053 --> 00:24:35,271
We don't hire people without conscience
like you, so get out at once.
332
00:24:47,600 --> 00:24:53,553
If you really care about her, do what she
wants, even if it might be hard for you.
333
00:24:54,225 --> 00:24:57,912
More than anyone else, I wished
for both of you to be happy.
334
00:24:58,405 --> 00:25:00,353
I feel the same way right now.
335
00:25:10,842 --> 00:25:11,842
Hello?
336
00:25:12,702 --> 00:25:16,766
You think that the person you suspect to
be James Kang has gone to the Philippines?
337
00:25:17,410 --> 00:25:21,775
Yes. I asked a few people in Incheon,
338
00:25:22,683 --> 00:25:26,608
and a few people saw a man who has
a similar impression to James Kang
339
00:25:26,633 --> 00:25:30,333
has been spotted heading over to
the Philippines about a week ago.
340
00:25:30,762 --> 00:25:33,121
Where in the Philippines? Please tell me.
341
00:25:33,817 --> 00:25:34,949
Why?
342
00:25:36,268 --> 00:25:38,036
Are you going to go over there yourself?
343
00:25:38,270 --> 00:25:39,769
I must catch him.
344
00:25:40,129 --> 00:25:41,863
Oh, Mr. Lee.
345
00:25:42,309 --> 00:25:44,902
How will you catch someone who
ran away to the Philippines?
346
00:25:45,371 --> 00:25:48,991
There are over 7,000 Philippine islands,
and he would've gotten a new ID already.
347
00:25:49,949 --> 00:25:53,832
Unless he decides to show up,
you won't be able to catch him.
348
00:25:54,621 --> 00:25:57,293
Detective, I have to catch him.
349
00:25:58,260 --> 00:26:03,159
So if you see any movements
from him, please let me know.
350
00:26:03,754 --> 00:26:04,821
I'm begging you.
351
00:26:05,223 --> 00:26:06,223
Sure.
352
00:26:07,410 --> 00:26:12,207
I owe you, so I'll try to find him.
353
00:26:14,006 --> 00:26:15,367
Thank you.
354
00:26:21,551 --> 00:26:23,550
- Hello.
- Hello.
355
00:26:24,996 --> 00:26:26,425
Did you have a good time, Yoo-jin?
356
00:26:33,301 --> 00:26:35,879
Yoo-jin, take care. I'll come again.
357
00:26:37,121 --> 00:26:38,121
I promise.
358
00:26:48,191 --> 00:26:50,113
- Bye.
- Bye.
359
00:26:52,754 --> 00:26:53,754
Mr. Jo!
360
00:26:59,082 --> 00:27:04,738
Mr. Jo, can't I live with
you and Aunt Shin-ae?
361
00:27:05,754 --> 00:27:09,347
I'll be good!
362
00:27:10,926 --> 00:27:15,659
Don't worry, Yoo-jin. Just do as I tell you.
Then we can live together.
363
00:27:31,769 --> 00:27:33,302
Why isn't he calling me?
364
00:27:48,996 --> 00:27:52,589
Hi, Hee-dong. I was just about to call you.
365
00:27:53,496 --> 00:27:55,185
Did you take Yoo-jin back?
366
00:27:55,808 --> 00:27:57,339
She cried a lot, didn't she?
367
00:28:00,215 --> 00:28:01,348
What did you say?
368
00:28:03,246 --> 00:28:07,031
So you went all the way to the orphanage
only to bring her back with you?
369
00:28:07,262 --> 00:28:08,262
Shin-ae...
370
00:28:10,590 --> 00:28:12,457
I can't send her back there.
371
00:28:18,371 --> 00:28:19,371
Look at her.
372
00:28:20,160 --> 00:28:22,613
How could I send such a
pretty, innocent child back?
373
00:28:22,910 --> 00:28:25,585
She kept holding onto me
saying she didn't want
374
00:28:25,610 --> 00:28:28,339
to go to the orphanage,
so I couldn't let her go.
375
00:28:29,113 --> 00:28:31,535
Then what will we do?
376
00:28:35,934 --> 00:28:40,230
Shin-ae, can we adopt Yoo-jin?
377
00:28:44,223 --> 00:28:45,223
Adopt her?
378
00:28:46,137 --> 00:28:48,405
You want to adopt her as our daughter?
379
00:28:48,988 --> 00:28:51,214
Yes. Please consider it at least once.
380
00:28:51,746 --> 00:28:54,883
Just because we adopt her doesn't mean
we won't have a child of our own.
381
00:28:56,059 --> 00:29:02,074
How nice would it be if our
baby had a big sister like her?
382
00:29:06,254 --> 00:29:09,855
- But...
- Please think of it at least once.
383
00:29:17,793 --> 00:29:18,793
Okay.
384
00:29:20,067 --> 00:29:21,316
Let's think about it.
385
00:29:21,606 --> 00:29:22,606
Thank you.
386
00:29:25,152 --> 00:29:27,219
I knew you would understand me.
387
00:29:37,918 --> 00:29:42,379
What? Adopt? Did you just say adopt?
388
00:29:42,895 --> 00:29:43,895
Yes.
389
00:29:44,332 --> 00:29:46,999
Oh my goodness. Hee-dong, are you crazy?
390
00:29:47,840 --> 00:29:49,491
You two don't even have a baby yet!
391
00:29:50,270 --> 00:29:53,102
Shin-ae, you're against this, aren't you?
392
00:29:55,309 --> 00:29:58,800
Shin-ae has agreed to it.
We're done discussing this.
393
00:29:58,879 --> 00:30:00,668
Are you serious, Shin-ae?
394
00:30:01,176 --> 00:30:02,176
Yes, mother.
395
00:30:02,965 --> 00:30:05,432
I want to do whatever Hee-dong wants.
396
00:30:05,722 --> 00:30:08,544
I pity Yoo-jin, and I like her, too.
397
00:30:08,856 --> 00:30:11,489
Oh my goodness! This doesn't make sense!
398
00:30:12,067 --> 00:30:16,043
Mr. Kim, please say no! This is wrong!
399
00:30:18,074 --> 00:30:24,285
I feel bad for Yoo-jin, too,
but adoption isn't the answer.
400
00:30:25,262 --> 00:30:28,570
Let's think carefully about this.
401
00:30:29,512 --> 00:30:32,779
This isn't a problem we
can recklessly decide on.
402
00:30:33,270 --> 00:30:34,644
Of course it isn't!
403
00:30:35,074 --> 00:30:37,413
There's no going back!
You'll have to live with the
404
00:30:37,438 --> 00:30:40,270
responsibility of being her parents
for the rest of your lives!
405
00:30:40,410 --> 00:30:44,509
Aren't you guys overdoing it?
406
00:30:44,535 --> 00:30:47,723
- Of course they are!
- Yes!
407
00:30:48,231 --> 00:30:52,371
Honey, aren't I right? Say something.
408
00:30:53,590 --> 00:30:57,428
Grandfather, we'll think about
adoption very carefully, so will
409
00:30:57,453 --> 00:31:01,110
you allow for Yoo-jin to be here
until we come to a decision?
410
00:31:02,645 --> 00:31:05,650
Sure, let's do that.
411
00:31:14,394 --> 00:31:17,214
You can never adopt her. Got it?
412
00:31:17,512 --> 00:31:20,193
Mom, the two of us will
take care of this problem.
413
00:31:20,684 --> 00:31:24,053
- Let's go upstairs, Shin-ae.
- Good night, mother and grandmother.
414
00:31:27,145 --> 00:31:30,522
Mom, are they out of their minds? Adoption?
415
00:31:30,685 --> 00:31:33,978
They must think they're
raising a dog or something!
416
00:31:34,184 --> 00:31:35,418
I know.
417
00:31:35,699 --> 00:31:37,691
This is about becoming parents to a child.
418
00:31:38,317 --> 00:31:45,817
Then how about you persuade them to
just raise her instead of adopting her?
419
00:31:46,020 --> 00:31:50,126
I'm more annoyed at
Dal-ho than I am at them!
420
00:31:50,496 --> 00:31:51,912
He didn't even say one word!
421
00:32:03,762 --> 00:32:04,762
Honey...
422
00:32:07,067 --> 00:32:10,649
Hee-dong and Shin-ae said
they're going to adopt and
423
00:32:10,674 --> 00:32:14,255
raise a child that is not
related to them in any way.
424
00:32:14,280 --> 00:32:17,466
How could you not even
say one word about it?
425
00:32:18,449 --> 00:32:20,740
They're going to take some
time to think about this.
426
00:32:21,824 --> 00:32:23,876
They'll take care of it on their own.
427
00:32:24,215 --> 00:32:28,464
This is not just a problem that
concerns Shin-ae and Hee-dong.
428
00:32:29,285 --> 00:32:31,761
This is about our grandchild!
429
00:32:32,262 --> 00:32:38,950
When we get our real grandchild in the future,
things are going to become hectic then!
430
00:32:39,098 --> 00:32:41,106
I'm tired. I'm going to bed.
431
00:32:43,629 --> 00:32:48,262
For how much longer are you going to
432
00:32:48,660 --> 00:32:52,363
stay here like this while ignoring me?
433
00:32:53,465 --> 00:32:54,898
Turn off the lights and get out!
434
00:33:00,574 --> 00:33:04,347
How great are you anyways, Jo Dal-ho?
435
00:33:04,442 --> 00:33:09,668
Hee-ra is so stupid...but I...
436
00:33:10,706 --> 00:33:15,040
forced her to study and got
her to graduate college.
437
00:33:16,253 --> 00:33:18,063
Who should get credit for all of this?
438
00:33:18,214 --> 00:33:22,049
And what about Hee-dong?
439
00:33:25,587 --> 00:33:30,036
Mi-poong. Mi-poong.
440
00:33:33,089 --> 00:33:34,089
Kim Mi-poong.
441
00:33:41,362 --> 00:33:42,752
Kim Mi-poong!
442
00:33:45,675 --> 00:33:48,299
You stay here. I'll go out.
443
00:33:58,167 --> 00:34:01,229
Hello, mother.
444
00:34:02,104 --> 00:34:05,565
- Did you drink a lot?
- Yes. I mean, no.
445
00:34:06,456 --> 00:34:07,651
I only drank a tiny bit.
446
00:34:09,128 --> 00:34:10,497
What are you doing here?
447
00:34:12,214 --> 00:34:14,826
I want to talk to Mi-poong.
448
00:34:16,719 --> 00:34:20,832
Mother, Mi-poong wants a divorce.
449
00:34:21,797 --> 00:34:24,862
But I can't believe it.
450
00:34:26,766 --> 00:34:33,747
I was assuming she said such a thing
because she was having a hard time.
451
00:34:35,805 --> 00:34:37,500
You agree with me, don't you?
452
00:34:41,328 --> 00:34:43,510
Mom, I'm going to talk to him.
Go back inside.
453
00:34:44,078 --> 00:34:46,742
Oh, it's my Kim Mi-poong.
454
00:34:47,328 --> 00:34:48,328
My wife.
455
00:34:50,438 --> 00:34:51,638
Of course you are.
456
00:34:51,663 --> 00:34:54,733
Jang-go, let's go talk somewhere.
457
00:34:55,258 --> 00:34:56,258
Sure.
458
00:34:57,914 --> 00:35:02,727
Mother, I'm going to go talk
with Mi-poong. Good night.
459
00:35:15,328 --> 00:35:19,453
Kim Mi-poong, let's go home!
460
00:35:21,148 --> 00:35:24,078
Since you're not home, I
don't want to go either.
461
00:35:25,672 --> 00:35:28,132
Didn't you listen to what I've been saying?
462
00:35:29,179 --> 00:35:31,920
We're going to get a divorce, so
why would I go to your house?
463
00:35:37,492 --> 00:35:41,641
Kim Mi-poong, do you really want a divorce?
Are you serious about it?
464
00:35:44,734 --> 00:35:47,273
Yes, I'm serious.
465
00:35:50,555 --> 00:35:53,757
How could you talk about divorce so easily?
466
00:35:55,180 --> 00:35:58,140
Mi-poong, we're newlyweds.
467
00:35:59,094 --> 00:36:00,333
But you want a divorce?
468
00:36:01,078 --> 00:36:03,000
Yeah, right.
469
00:36:03,961 --> 00:36:08,723
Kim Mi-poong, just like how we got
married because we love each other,
470
00:36:09,531 --> 00:36:12,386
you and I both have to agree
in order to get a divorce.
471
00:36:13,180 --> 00:36:16,111
But I don't want to.
472
00:36:17,461 --> 00:36:20,007
Talk about it all you want.
We won't get a divorce.
473
00:36:23,625 --> 00:36:31,137
Jang-go, if you keep doing this,
it'll only get harder for me.
474
00:36:36,071 --> 00:36:39,671
Mi-poong, I'll leave home.
475
00:36:40,680 --> 00:36:43,446
We can just move out, so why do you
keep saying you want a divorce?
476
00:36:43,836 --> 00:36:45,125
Can you live without me?
477
00:36:46,539 --> 00:36:47,794
I can't live without you.
478
00:36:48,688 --> 00:36:49,888
- So...
- Jang-go.
479
00:36:51,524 --> 00:36:55,406
I don't want to live with you anymore.
480
00:36:57,016 --> 00:36:58,606
It's like living in hell.
481
00:37:00,563 --> 00:37:01,563
What?
482
00:37:03,258 --> 00:37:04,258
Hell?
483
00:37:04,797 --> 00:37:06,937
Yes. Hell.
484
00:37:08,867 --> 00:37:13,640
You might have been happy, but for
me, it was like living in hell.
485
00:37:15,867 --> 00:37:17,375
You have no idea what I was like.
486
00:37:18,977 --> 00:37:21,211
I had to wake up early every
morning to make breakfast.
487
00:37:22,141 --> 00:37:24,305
So I was always late to
work and got in trouble.
488
00:37:25,282 --> 00:37:28,079
As soon as I came home from work,
I had to cook and do the laundry.
489
00:37:28,313 --> 00:37:32,027
To be honest, I felt like dying.
490
00:37:35,047 --> 00:37:37,886
Your mother even hated looking at my heels,
491
00:37:37,911 --> 00:37:40,858
and she didn't want to see me
because she got stomach cramps.
492
00:37:41,601 --> 00:37:44,153
She compared me with other
daughters-in-law, criticized me,
493
00:37:44,178 --> 00:37:46,319
disrespected my mom, and didn't believe me!
494
00:37:48,172 --> 00:37:49,539
If this isn't hell, what is?
495
00:37:52,157 --> 00:37:53,781
Now I hate you, too.
496
00:37:54,508 --> 00:37:57,807
I regret marrying you. I don't
even want to see your face!
497
00:38:00,766 --> 00:38:02,556
Still, the two of us loved each other.
498
00:38:05,118 --> 00:38:06,994
The two of us were happy, weren't we?
499
00:38:08,110 --> 00:38:09,401
Was that hell for you, too?
500
00:38:11,313 --> 00:38:12,313
So...
501
00:38:14,750 --> 00:38:16,211
please let me go.
502
00:38:20,032 --> 00:38:22,640
Call me when you have the divorce paper.
503
00:38:43,605 --> 00:38:50,712
When I look at you, my heart trembles
504
00:38:50,712 --> 00:38:57,352
It's the reason I can't go to you
505
00:38:57,352 --> 00:39:05,727
Because I have so much fear,
even when you pass me
506
00:39:05,727 --> 00:39:11,700
I just look at you
507
00:39:11,700 --> 00:39:14,502
That's what I did
508
00:39:14,502 --> 00:39:19,875
Even before I loved
509
00:39:19,875 --> 00:39:26,448
I was afraid of breaking up
510
00:39:26,448 --> 00:39:32,954
But I want to think of love simply
511
00:39:32,954 --> 00:39:41,196
Love is like that, the more you think
about it, the more tears fall
512
00:39:41,196 --> 00:39:52,307
I don't want to just look at you and live in regret
513
00:39:52,307 --> 00:39:57,846
I want to live, love simply
514
00:39:57,846 --> 00:40:02,717
Even if we get farther apart
515
00:40:02,717 --> 00:40:10,759
It's always you for me
516
00:40:12,954 --> 00:40:13,954
Apologize.
517
00:40:15,727 --> 00:40:16,875
Apologize!
518
00:40:17,157 --> 00:40:18,570
Are you crazy?
519
00:40:19,610 --> 00:40:21,508
I'm crazy. What are you
going to do about it?
520
00:40:21,533 --> 00:40:22,533
You punk!
521
00:40:27,711 --> 00:40:30,805
Apologize. Apologize!
522
00:40:30,805 --> 00:40:33,248
My heart is like that
523
00:40:34,313 --> 00:40:35,913
- Let go!
- You bastard!
524
00:40:35,913 --> 00:40:38,086
I only want you
525
00:40:38,086 --> 00:40:41,856
I don't wanna just look at you from far away
526
00:40:42,727 --> 00:40:43,727
Let's go.
527
00:40:44,526 --> 00:40:51,399
Ten times, hundreds of times,
I said those words every day
528
00:40:51,399 --> 00:40:55,437
Now I'm finally telling you
529
00:41:00,235 --> 00:41:02,332
- He's over there!
- Jang-go!
530
00:41:02,357 --> 00:41:03,928
- Jang-go!
- Jang-go!
531
00:41:04,243 --> 00:41:06,969
Oh my goodness. What's wrong?
532
00:41:07,235 --> 00:41:09,361
What's wrong with your face?
533
00:41:09,688 --> 00:41:13,437
Who did this to you? Which jerk is it?
534
00:41:14,508 --> 00:41:16,608
- Jang-go.
- Jang-go, what's going on?
535
00:41:17,071 --> 00:41:18,406
Why are you doing this?
536
00:41:20,227 --> 00:41:21,250
All of you are here.
537
00:41:23,883 --> 00:41:25,750
Should I tell you good news?
538
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
Mom...
539
00:41:30,335 --> 00:41:34,125
Mi-poong is really going to divorce me.
540
00:41:38,329 --> 00:41:42,172
I really wanted to live happily with her.
541
00:41:45,063 --> 00:41:47,205
She said living with me
was like living in hell.
542
00:41:49,313 --> 00:41:52,609
Mom, do you not want me to be happy?
543
00:41:54,282 --> 00:41:55,282
Grandma.
544
00:41:56,258 --> 00:41:57,258
Aunt.
545
00:41:57,283 --> 00:41:58,283
Jang-soo.
546
00:41:58,954 --> 00:41:59,954
Tell me.
547
00:42:02,805 --> 00:42:08,477
Can't I be happy?
548
00:42:08,502 --> 00:42:12,414
Oh, Jang-go. Of course you can.
549
00:42:12,836 --> 00:42:16,295
Are you picking fights just because
she's going to divorce you?
550
00:42:16,586 --> 00:42:19,226
Are you a kid? How old are you?
551
00:42:20,188 --> 00:42:22,328
Why would you do this because of Mi-poong?
552
00:42:28,594 --> 00:42:32,900
Mom, you want me to get
a divorce, don't you?
553
00:42:34,211 --> 00:42:38,306
But I will never get a divorce.
554
00:42:39,282 --> 00:42:40,282
Never!
555
00:42:41,141 --> 00:42:42,341
Do you understand?
556
00:42:42,366 --> 00:42:44,180
Jang-go, calm down.
557
00:42:44,618 --> 00:42:47,859
- Jang-soo, support him.
- Grab him.
558
00:42:48,079 --> 00:42:50,310
What did Mi-poong do so wrong?
559
00:43:31,758 --> 00:43:32,758
Jang-go.
560
00:43:35,336 --> 00:43:38,015
Drink this. It's honey tea.
561
00:43:42,743 --> 00:43:44,648
Oh, dear.
562
00:43:45,946 --> 00:43:48,406
How can this happen?
563
00:43:50,188 --> 00:43:56,187
While other kids caused trouble,
you were always the mature one.
564
00:43:57,446 --> 00:43:59,579
Why on earth are you doing this?
565
00:44:00,266 --> 00:44:02,441
How can you end up at the police station?
566
00:44:03,172 --> 00:44:07,496
Jang-go, my heart tears
apart to see you like this.
567
00:44:09,094 --> 00:44:10,094
Grandma.
568
00:44:12,657 --> 00:44:13,657
Mi-poong...
569
00:44:16,547 --> 00:44:19,664
said our house is like hell.
She wants to get away from it.
570
00:44:20,570 --> 00:44:22,625
She doesn't want to come here ever again.
571
00:44:23,907 --> 00:44:27,420
Yes. She deserves to say that.
572
00:44:28,266 --> 00:44:29,266
Grandma.
573
00:44:31,555 --> 00:44:33,414
I want to hold onto her.
574
00:44:35,625 --> 00:44:37,461
But I don't know how.
575
00:44:38,907 --> 00:44:41,131
Can't you tell me?
576
00:44:49,641 --> 00:44:51,969
I have nothing to tell you.
577
00:44:54,282 --> 00:44:59,391
But Jang-go, if you really love Mi-poong,
578
00:45:00,821 --> 00:45:02,617
you'll know what to do.
579
00:45:04,313 --> 00:45:10,008
Mi-poong suffered so much
because she loved you.
580
00:45:14,711 --> 00:45:21,820
And you need to take care of yourself
so that Mi-poong will be happy.
581
00:45:23,352 --> 00:45:30,445
If she sees you like this,
how heartbroken will she be?
582
00:45:31,454 --> 00:45:33,156
My goodness.
583
00:45:40,938 --> 00:45:47,414
You must be in so much pain.
584
00:45:48,272 --> 00:45:51,430
- Grandma, please help me.
- Jang-go.
585
00:46:21,648 --> 00:46:25,695
(East Building)
586
00:46:39,915 --> 00:46:44,774
Mi-poong, more than anyone
else, I want you to be happy.
587
00:46:47,892 --> 00:46:49,567
That's why I did what you wanted.
588
00:46:52,540 --> 00:46:53,540
Thank you.
589
00:46:57,439 --> 00:46:59,670
It will take about a month
until the divorce is final.
590
00:47:01,915 --> 00:47:02,915
By any chance...
591
00:47:05,779 --> 00:47:07,310
if you change your mind, let me know.
592
00:47:09,208 --> 00:47:10,545
That won't happen.
593
00:47:13,381 --> 00:47:14,904
I'll be going first.
594
00:47:16,201 --> 00:47:20,426
Take care, Jang-go.
595
00:47:25,193 --> 00:47:30,565
The wind, the sunlight, the memories
596
00:47:30,565 --> 00:47:38,239
I can't forget the beautiful days
597
00:47:38,239 --> 00:47:45,580
You remain in a corner of my heart
598
00:47:45,580 --> 00:47:53,688
You blow over with the wind
599
00:47:53,688 --> 00:47:57,959
You don't know about my heart
600
00:47:57,959 --> 00:48:04,465
That I haven't told you yet
601
00:48:11,678 --> 00:48:13,721
Yoo-jin, eat this, too.
602
00:48:17,076 --> 00:48:18,865
Is it that delicious?
603
00:48:19,787 --> 00:48:21,350
It's very delicious.
604
00:48:21,375 --> 00:48:23,490
Aren't you tired of eating
carbonara all the time?
605
00:48:23,515 --> 00:48:25,994
No. I don't think I'll ever get
tired of eating carbonara,
606
00:48:26,019 --> 00:48:28,498
even if I eat it for a hundred years.
607
00:48:29,755 --> 00:48:31,029
For a hundred years?
608
00:48:32,084 --> 00:48:36,632
Oh, no, Hee-dong. Do we have to eat carbonara
for a hundred years because of Yoo-jin?
609
00:48:37,561 --> 00:48:40,216
Yoo-jin, please save us.
610
00:48:41,365 --> 00:48:42,365
Fine.
611
00:48:43,248 --> 00:48:44,248
Then...
612
00:48:45,334 --> 00:48:48,998
for only fifty years. I
can't shorten it anymore.
613
00:48:49,756 --> 00:48:50,756
What?
614
00:49:00,928 --> 00:49:01,928
It's so cheesy!
615
00:49:09,592 --> 00:49:12,607
I will never lose this happiness.
616
00:49:15,764 --> 00:49:17,950
I will make sure to protect this happiness.
617
00:49:20,389 --> 00:49:21,732
Aren't you cold, Yoo-sung?
618
00:49:22,100 --> 00:49:23,623
No, not at all.
619
00:49:24,670 --> 00:49:27,912
If we sell a bit more, we'll be
done, so wait a little bit longer.
620
00:49:27,937 --> 00:49:33,960
If we sell all of these, I'll buy you
your favorite fish-shaped red bean bread!
621
00:49:34,248 --> 00:49:35,248
Okay!
622
00:49:35,764 --> 00:49:39,231
- Ma'am, please give me two rolls of kimbap.
- Sure.
623
00:49:42,459 --> 00:49:45,451
Here you go. Thank you. Enjoy.
624
00:49:45,476 --> 00:49:47,201
Yes! Go, grandma!
625
00:49:47,568 --> 00:49:48,568
Go!
626
00:49:49,834 --> 00:49:52,357
What do you think you're doing here, lady?
627
00:49:53,824 --> 00:49:56,677
- Pardon?
- Who allowed you to do business here?
628
00:49:56,967 --> 00:49:59,959
This is my spot. Move. Right now.
629
00:50:00,443 --> 00:50:01,728
Why are you being like this?
630
00:50:02,178 --> 00:50:03,178
Mom!
631
00:50:04,420 --> 00:50:05,420
Mom!
632
00:50:06,303 --> 00:50:10,668
What are you doing? What has
my mom ever done to you?
633
00:50:10,693 --> 00:50:12,653
So who told her to do business at my spot?
634
00:50:13,006 --> 00:50:15,956
What do you mean your spot?
It's first come, first serve!
635
00:50:16,131 --> 00:50:17,927
Did you mark this spot as yours?
636
00:50:18,084 --> 00:50:21,017
Words won't solve anything with you wenches!
637
00:50:22,233 --> 00:50:27,991
Ma'am! What are you doing? Why are you
throwing our kimbap? Are you a gangster?
638
00:50:30,990 --> 00:50:33,107
How dare you yell at me!
639
00:50:33,443 --> 00:50:41,006
- I've done business here for
the past ten years! How dare you!
- Let go of her!
640
00:50:41,240 --> 00:50:44,974
We'll go! Why are you grabbing her hair?
641
00:50:45,811 --> 00:50:48,287
We'll go!
642
00:50:49,100 --> 00:50:51,147
I dare you to do business
here one more time.
643
00:50:51,483 --> 00:50:53,195
I won't let you get away with it!
644
00:50:55,717 --> 00:50:56,717
Let's go.
645
00:51:02,943 --> 00:51:04,204
Mi-poong, are you okay?
646
00:51:04,755 --> 00:51:07,826
Yes, I'm okay. What about you?
647
00:51:08,474 --> 00:51:09,756
I'm okay, too.
648
00:51:45,835 --> 00:51:47,594
Are you coming home now, Jang-go?
649
00:51:48,155 --> 00:51:49,569
- Come sit here.
- Come here.
650
00:51:49,780 --> 00:51:50,780
You should eat.
651
00:51:51,163 --> 00:51:52,921
I'm not hungry. Go ahead and keep eating.
652
00:51:53,273 --> 00:51:55,517
You should eat even
though you're not hungry.
653
00:51:57,179 --> 00:52:00,397
By the way, Mi-poong and
I got a divorce, too.
654
00:52:02,593 --> 00:52:05,374
You got a divorce?
655
00:52:06,132 --> 00:52:08,504
What did you get?
656
00:52:09,304 --> 00:52:10,304
A divorce?
657
00:52:10,546 --> 00:52:13,827
Lee Jang-go, you're kidding, aren't you?
658
00:52:15,053 --> 00:52:18,246
Aunt, no one would kid about a divorce.
659
00:52:18,898 --> 00:52:23,147
Jang-go, did you really get a divorce?
660
00:52:23,882 --> 00:52:24,882
Yes.
661
00:52:27,210 --> 00:52:28,210
I'm going to my room.
662
00:52:35,023 --> 00:52:37,421
This is impossible.
663
00:52:40,304 --> 00:52:43,592
I had my doubts. Oh my goodness.
664
00:52:45,327 --> 00:52:47,733
Are you happy now?
665
00:52:48,671 --> 00:52:51,694
You're thrilled that your
son got a divorce, right?
666
00:52:56,788 --> 00:53:00,624
Where do you think you're going?
Bring me the scorched-rice water!
667
00:53:03,179 --> 00:53:04,179
Okay.
668
00:53:11,999 --> 00:53:14,108
That's why our house is a mess right now.
669
00:53:15,554 --> 00:53:17,506
Are you sure they really got a divorce?
670
00:53:18,109 --> 00:53:19,445
Yes!
671
00:53:19,929 --> 00:53:22,335
They went to court and
signed the papers today.
672
00:53:23,116 --> 00:53:29,732
If they don't change their minds
until the minimum period has passed,
673
00:53:30,202 --> 00:53:31,707
then the divorce is finalized.
674
00:53:33,148 --> 00:53:35,640
But I'm scared, mom.
675
00:53:36,163 --> 00:53:37,492
Why would you be scared?
676
00:53:38,046 --> 00:53:43,905
I was pretty rude to Mi-poong all this time.
677
00:53:44,585 --> 00:53:45,947
Maybe that's why they divorced.
678
00:53:46,939 --> 00:53:49,030
That's why I feel guilty.
679
00:53:49,662 --> 00:53:51,210
It's not your fault.
680
00:53:52,382 --> 00:53:55,217
Anyways, I can't believe this!
681
00:53:56,804 --> 00:54:00,181
Are you happy that my
brother-in-law got divorced?
682
00:54:00,765 --> 00:54:02,827
Of course not. Bye!
683
00:54:03,577 --> 00:54:04,577
Oh my goodness!
684
00:54:04,960 --> 00:54:06,999
They really divorced!
685
00:54:24,523 --> 00:54:25,523
Hi, it's me.
686
00:54:25,726 --> 00:54:29,661
I heard your son got a divorce. That's great!
Congratulations!
687
00:54:30,101 --> 00:54:33,296
Did you call to add fuel to the fire?
688
00:54:33,594 --> 00:54:34,843
Of course not.
689
00:54:35,539 --> 00:54:39,460
You wanted your son to get divorced.
That's why.
690
00:54:40,203 --> 00:54:41,523
You shouldn't do this.
691
00:54:42,500 --> 00:54:46,204
I did want him to get a
divorce, but my heart breaks
692
00:54:46,229 --> 00:54:49,582
thinking of the pain my
son will have to suffer.
693
00:54:50,738 --> 00:54:53,792
I shouldn't have let them get
married from the beginning.
694
00:54:54,605 --> 00:54:57,704
Geum-sil, don't be so distressed.
695
00:54:58,207 --> 00:55:00,674
Divorce isn't even a flaw these days.
696
00:55:01,425 --> 00:55:05,627
I'll look for a good marriage
partner for your son, so just wait.
697
00:55:06,653 --> 00:55:11,239
He's very skillful, so I'll make sure to
let him get married to a good family.
698
00:55:11,755 --> 00:55:13,426
So feel better.
699
00:55:14,013 --> 00:55:15,013
Whatever!
700
00:55:23,270 --> 00:55:25,598
Make red bean noodles.
701
00:55:27,622 --> 00:55:28,832
Red bean noodles?
702
00:55:29,536 --> 00:55:31,404
You just ate.
703
00:55:31,950 --> 00:55:34,097
When did I eat?
704
00:55:34,778 --> 00:55:39,043
You knew I couldn't eat because of you.
How can you say that?
705
00:55:40,388 --> 00:55:41,637
Fine.
706
00:55:42,692 --> 00:55:46,549
Knead the dough until it's elastic
and flatten it with a wooden roller!
707
00:56:11,177 --> 00:56:13,051
Goodness. Fine.
708
00:56:14,067 --> 00:56:16,531
If this is the punishment I
get for kicking her out,
709
00:56:16,556 --> 00:56:19,074
I'll make a hundred bowls
of red bean noodles.
710
00:56:19,880 --> 00:56:23,825
What can't I do for Jang-go's future?
711
00:56:28,317 --> 00:56:31,832
I don't think I'll be
able to digest red bean
712
00:56:31,857 --> 00:56:35,218
noodles this late at night, so you eat this.
713
00:56:35,505 --> 00:56:39,387
Take the peels off of the pumpkin
and make pumpkin porridge.
714
00:56:39,661 --> 00:56:41,895
Make sure you put the balls
of dough in it, too.
715
00:56:42,715 --> 00:56:46,363
The red bean noodles are almost done. All I
have to do is slice this up and boil them.
716
00:56:46,810 --> 00:56:51,489
Didn't I tell you I wont' be able
to digest the red bean noodles?
717
00:56:51,997 --> 00:56:56,354
Do you want me to get indigestion
from that and quickly die?
718
00:56:56,810 --> 00:56:59,832
Mother, how can you say that?
719
00:57:00,278 --> 00:57:02,082
Hurry up and make pumpkin porridge.
720
00:57:02,685 --> 00:57:03,685
Mother,
721
00:57:04,645 --> 00:57:06,378
I understand how you feel.
722
00:57:06,583 --> 00:57:07,950
You must hate me.
723
00:57:08,270 --> 00:57:11,986
However, it's right to severe wrong ties.
724
00:57:12,621 --> 00:57:17,079
I'll make you pumpkin porridge,
so please don't be upset anymore.
725
00:57:17,653 --> 00:57:20,082
What? Wrong ties?
726
00:57:20,528 --> 00:57:23,504
So Mi-poong and Jang-go are wrong ties?
727
00:57:24,356 --> 00:57:27,645
They're wrong ties when they
love each other so much?
728
00:57:27,670 --> 00:57:28,950
My goodness.
729
00:57:29,708 --> 00:57:36,684
You're the only one in this whole world
who is happy her child got a divorce!
730
00:57:37,575 --> 00:57:39,651
You wicked thing!
731
00:57:39,911 --> 00:57:43,786
Make pumpkin porridge this instant!
732
00:57:46,489 --> 00:57:49,976
Mom! What are you going to do about this?
733
00:57:50,613 --> 00:57:53,082
Geum-sil, are you okay? How
will you clean this up?
734
00:57:53,107 --> 00:57:56,317
Hey, hey! Don't you dare touch it!
She's going to clean it up!
735
00:57:56,342 --> 00:57:59,389
What's so hard about cleaning up some flour?
736
00:57:59,700 --> 00:58:04,582
It won't be as hard as making a
hundred cabbages into kimchi!
737
00:58:04,607 --> 00:58:05,607
Mom!
738
00:58:24,044 --> 00:58:25,044
Honey!
739
00:58:31,856 --> 00:58:32,856
Honey!
740
00:58:36,848 --> 00:58:38,057
Dae-hoon.
741
00:58:47,653 --> 00:58:48,920
Have you been well?
742
00:58:49,302 --> 00:58:50,769
It's been a long time.
743
00:58:51,474 --> 00:58:53,434
You're wearing the ring.
744
00:58:55,692 --> 00:58:57,225
Did you find my father?
745
00:58:58,715 --> 00:58:59,715
Your father?
746
00:59:02,833 --> 00:59:05,059
I told you to find my father.
747
00:59:05,919 --> 00:59:07,895
I even gave you his name.
748
00:59:08,637 --> 00:59:09,950
My goodness.
749
00:59:12,145 --> 00:59:17,950
I'm sorry! I'll find him right now!
So please don't go, honey! Dae-hoon!
750
00:59:21,060 --> 00:59:23,993
Mom, what's wrong? Did you have a nightmare?
751
00:59:24,364 --> 00:59:27,270
Look at you! You're sweating! What is it?
What did you dream about?
752
00:59:33,372 --> 00:59:35,082
Listen to me carefully.
753
00:59:35,958 --> 00:59:39,239
This is my mother's ring.
754
00:59:40,528 --> 00:59:44,020
When you go to South Korea,
make sure you find my father.
755
00:59:44,583 --> 00:59:46,283
His name is Kim-
756
00:59:48,596 --> 00:59:52,599
Mom! What's wrong? What did you dream about?
757
00:59:52,940 --> 00:59:55,119
Did you dream about father?
758
00:59:57,268 --> 01:00:02,076
Mi-poong, let's find your grandfather.
759
01:00:02,987 --> 01:00:06,338
In my dream, your father got mad at me
because I didn't find your grandfather!
760
01:00:07,214 --> 01:00:09,065
He did? Really?
761
01:00:10,120 --> 01:00:11,853
How could such a dream exist?
762
01:00:12,955 --> 01:00:17,807
It was like your father was alive.
763
01:00:23,370 --> 01:00:26,276
Mi-poong, let's find your grandfather now.
764
01:00:26,878 --> 01:00:27,878
Mom.
765
01:00:27,903 --> 01:00:32,713
Your father told me to look for
your grandfather once I came here!
766
01:00:32,729 --> 01:00:33,729
I'm serious!
767
01:00:33,932 --> 01:00:36,244
But how will we find him?
768
01:00:36,769 --> 01:00:38,737
With this ring!
769
01:00:38,878 --> 01:00:43,651
And we can find him with your grandmother's
name and your father's name!
770
01:00:44,284 --> 01:00:48,190
Let's find your grandfather.
I want to find him.
771
01:00:48,917 --> 01:00:51,565
Okay, mom. Let's do that.
772
01:01:02,487 --> 01:01:05,822
Mom! It's out in the newspaper!
773
01:01:09,964 --> 01:01:12,190
(We're looking for a person.
Son's name: Kim Dae-hoon.)
774
01:01:12,215 --> 01:01:15,564
Good! The picture of the
ring has come out nicely!
775
01:01:16,104 --> 01:01:20,055
Will your grandfather be able to recognize
this? It would be great if he did!
776
01:01:20,627 --> 01:01:23,329
When we make more money, let's
print it in a bigger size.
777
01:01:23,354 --> 01:01:28,533
I feel so happy seeing this in the newspaper.
We should've done this sooner.
778
01:01:30,050 --> 01:01:34,440
Just like mom said, it would be wonderful
if my grandfather really did exist.
779
01:01:54,303 --> 01:01:57,960
(We're looking for a person.
Son's name: Kim Dae-hoon.)
780
01:01:58,524 --> 01:01:59,524
Buy kimbap!
781
01:02:00,735 --> 01:02:04,430
- Buy kimbap!
- Warm kimbap for sale!
782
01:02:04,836 --> 01:02:06,469
Two dollars per roll of kimbap.
783
01:02:07,164 --> 01:02:08,383
Buy kimbap!
784
01:02:12,657 --> 01:02:13,657
Hello?
785
01:02:14,946 --> 01:02:17,485
Yes, I'm the one who put up
the ad in the newspaper.
786
01:02:19,975 --> 01:02:22,694
Pardon? You know Kim Soon-ok?
787
01:02:45,046 --> 01:02:46,046
Thank you.
788
01:02:47,038 --> 01:02:48,038
Dae-hoon.
789
01:03:14,613 --> 01:03:16,248
(Blow Breeze)
790
01:03:16,273 --> 01:03:18,890
She had this ring with her?
791
01:03:18,915 --> 01:03:21,709
Make sure grandfather can't
look at the newspaper! Hurry!
792
01:03:21,734 --> 01:03:23,389
He's reading the newspaper.
793
01:03:23,600 --> 01:03:26,833
- Oh, Mr. Kim!
- Grandfather!
794
01:03:26,858 --> 01:03:29,327
Mr. Kim can't pass away right now.
795
01:03:29,352 --> 01:03:31,877
I think the three of you
should go to America.
796
01:03:31,902 --> 01:03:36,249
Your father is alive! He's alive
and in South Korea right now!
797
01:03:36,647 --> 01:03:39,542
Are you Dae-hoon? Kim Dae-hoon?
798
01:03:39,566 --> 01:03:41,566
Subtitles by OnDemandKorea
56598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.