All language subtitles for Blow Breeze E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,100 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,136 --> 00:00:09,709 (Episode 15) 3 00:00:09,770 --> 00:00:10,770 Father. 4 00:00:13,590 --> 00:00:14,820 Father. 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,140 Look here. 6 00:00:24,610 --> 00:00:27,350 Aren't you the young lady from last time? 7 00:00:28,470 --> 00:00:29,470 Sir... 8 00:00:32,180 --> 00:00:34,180 Are you from North Korea, too? 9 00:00:38,050 --> 00:00:39,050 I see. 10 00:00:43,910 --> 00:00:46,050 One day, you'll meet him. 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,790 One day, you'll definitely meet him. 12 00:00:54,210 --> 00:00:56,510 So don't cry. 13 00:00:59,870 --> 00:01:01,160 Don't cry. 14 00:01:08,350 --> 00:01:11,140 Drink this warm coffee. 15 00:01:11,160 --> 00:01:13,430 Okay. Thank you. 16 00:01:18,680 --> 00:01:20,950 Are you living here by yourself without your family? 17 00:01:22,330 --> 00:01:24,130 Did you escape on your own? 18 00:01:25,130 --> 00:01:26,130 No. 19 00:01:27,060 --> 00:01:32,220 My mom and nephew are living with me. We came here together. 20 00:01:32,490 --> 00:01:33,490 Oh, really? 21 00:01:34,750 --> 00:01:38,820 It's very fortunate that you came with your family. 22 00:01:40,790 --> 00:01:43,990 Then did you come here for the first time today? 23 00:01:45,040 --> 00:01:46,040 Yes. 24 00:01:46,950 --> 00:01:49,900 It has already been almost two years since I lived here in South Korea. 25 00:01:55,060 --> 00:01:59,750 I was so busy trying to survive that I couldn't even think of coming here. 26 00:02:03,630 --> 00:02:06,380 I came here today without thinking about anything. 27 00:02:07,670 --> 00:02:11,980 Now that I actually came here, I miss my father... 28 00:02:13,900 --> 00:02:16,110 and I want to go back to our home country. 29 00:02:16,330 --> 00:02:19,900 I feel so sad. 30 00:02:24,340 --> 00:02:29,050 We're not able to go even if it's right in front of us. 31 00:02:30,680 --> 00:02:34,570 We're not able to do anything even if they're right in front of us. 32 00:02:37,430 --> 00:02:40,760 When did you come to South Korea? 33 00:02:42,080 --> 00:02:43,080 Me? 34 00:02:45,380 --> 00:02:49,610 It's been over sixty years since I left home. 35 00:02:50,330 --> 00:02:51,330 Sixty years? 36 00:02:52,940 --> 00:02:55,460 It's only been a couple years since I left. 37 00:02:56,050 --> 00:03:00,190 Yet I miss home so much. How did you manage to survive all this time? 38 00:03:01,790 --> 00:03:07,610 That's why I come here often. 39 00:03:08,600 --> 00:03:10,190 I come when I'm sad. 40 00:03:11,450 --> 00:03:12,920 I come when I'm happy. 41 00:03:14,230 --> 00:03:18,930 Then if I come here, I'll be able to meet you again. 42 00:03:19,710 --> 00:03:20,710 Yes. 43 00:03:20,930 --> 00:03:21,930 Yes. 44 00:03:42,670 --> 00:03:43,670 Ulterior motive? 45 00:03:44,360 --> 00:03:47,050 - There's nothing like that. I just... - I don't want to hear it. 46 00:03:48,450 --> 00:03:55,180 This is far from enough. And tell her not to even dream of living here. 47 00:03:55,430 --> 00:04:00,610 Make sure to tell her to move out of this house as soon as she gets her money back. 48 00:04:15,300 --> 00:04:16,370 (Little Tadpole) 49 00:04:21,810 --> 00:04:25,300 The person you are trying to reach is unavailable. 50 00:04:33,110 --> 00:04:34,410 Mi-poong, where are you? 51 00:04:34,760 --> 00:04:37,110 Hurry up and come back. I'll be waiting at the playground. 52 00:04:38,210 --> 00:04:40,970 I have something to tell you. Call me when you see this message. 53 00:04:46,400 --> 00:04:48,220 Good-bye! 54 00:04:49,040 --> 00:04:50,180 See you again. 55 00:04:59,480 --> 00:05:01,610 Mr. Kim, turn the car around. 56 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 Pardon? 57 00:05:10,340 --> 00:05:12,740 Sir, did you leave something behind? 58 00:05:15,360 --> 00:05:19,100 Insert your name and phone number in here. 59 00:05:19,440 --> 00:05:21,290 My name and phone number? 60 00:05:21,310 --> 00:05:22,310 Yes. 61 00:05:22,540 --> 00:05:26,930 When you come here again, call me. 62 00:05:27,570 --> 00:05:30,810 Then I'll buy you coffee again. 63 00:05:31,100 --> 00:05:33,030 Really? All right! 64 00:05:36,120 --> 00:05:38,010 (Kim Mi-poong) 65 00:05:43,150 --> 00:05:45,370 Your name is Kim Mi-poong? 66 00:05:45,730 --> 00:05:48,200 Yes. My name is Kim Mi-poong. 67 00:05:48,710 --> 00:05:51,670 My name is Kim Deok-cheon. 68 00:05:52,170 --> 00:05:53,510 Kim Deok-cheon. 69 00:05:54,770 --> 00:05:56,650 I'll save your name in here. 70 00:05:57,040 --> 00:05:59,480 When we meet again, make sure you buy me coffee. 71 00:06:00,040 --> 00:06:02,500 I made a promise to you. Of course I should buy it for you. 72 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Okay. 73 00:06:04,250 --> 00:06:06,090 Then see you later. 74 00:06:06,900 --> 00:06:08,610 - Good-bye. - Bye. 75 00:06:12,630 --> 00:06:13,630 Good-bye! 76 00:06:22,370 --> 00:06:24,840 What did he do that is making him sleep so early? 77 00:06:49,270 --> 00:06:50,920 Dad, I'm so sorry. 78 00:06:51,610 --> 00:06:55,410 Even though you're upset with me, don't drink too much. 79 00:06:56,090 --> 00:06:57,210 Dad, I love you. 80 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 I'm sorry. 81 00:07:11,850 --> 00:07:13,140 Hee-ra, what's wrong? 82 00:07:13,780 --> 00:07:15,310 Why are you crying? 83 00:07:16,590 --> 00:07:18,730 I feel so sorry to my dad. 84 00:07:20,010 --> 00:07:22,460 I miss my dad so much. 85 00:07:27,740 --> 00:07:28,740 Hee-ra... 86 00:07:31,240 --> 00:07:36,130 I love you, which is why I'm staying next to you. 87 00:07:38,060 --> 00:07:40,790 I fee like I became an orphan. 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,250 I ended ties with my family. 89 00:07:44,510 --> 00:07:48,310 Is it so wrong for us to get married on our own? 90 00:07:50,290 --> 00:07:54,610 Is it so wrong that I have to cut ties with my parents? 91 00:07:56,150 --> 00:07:59,610 They should still give me pocket money! 92 00:08:02,080 --> 00:08:05,230 Don't worry about pocket money. I'll give it to you from now on. 93 00:08:06,370 --> 00:08:07,370 Really? 94 00:08:07,990 --> 00:08:08,990 Of course. 95 00:08:11,990 --> 00:08:13,300 You promised me. 96 00:08:14,090 --> 00:08:15,090 Yes, I did. 97 00:08:22,980 --> 00:08:23,980 Don't cry. 98 00:08:46,810 --> 00:08:47,810 You're here? 99 00:08:48,890 --> 00:08:49,890 It's so cold. 100 00:08:50,760 --> 00:08:53,440 What are you doing out here, Jang-go? 101 00:08:54,140 --> 00:08:56,130 You're acting like a homeless person. 102 00:08:58,110 --> 00:08:59,840 When did time fly by so quickly? 103 00:09:00,060 --> 00:09:02,090 I must have fallen asleep while waiting for you. 104 00:09:02,380 --> 00:09:04,690 What would the neighbors say if they saw you? 105 00:09:05,280 --> 00:09:07,450 They all know you're a lawyer. How humiliating. 106 00:09:08,010 --> 00:09:10,650 No one knew it was me because I had my back to them. 107 00:09:11,690 --> 00:09:14,650 Hey. And are all people who sleep on a bench homeless? 108 00:09:19,330 --> 00:09:20,470 That was a good nap. 109 00:09:23,380 --> 00:09:24,940 I saw your message. 110 00:09:26,230 --> 00:09:27,950 You said you had something to tell me. 111 00:09:28,980 --> 00:09:30,790 Oh, well... 112 00:09:32,630 --> 00:09:34,400 Is it about what happened earlier? 113 00:09:38,260 --> 00:09:42,630 If your mother is still misunderstanding the money I gave you, just return it to me. 114 00:09:43,890 --> 00:09:47,380 We're going to move out anyways when we get the security deposit. 115 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 No. 116 00:09:50,100 --> 00:09:51,160 She accepted it. 117 00:09:53,920 --> 00:09:54,920 I'm sorry. 118 00:09:56,560 --> 00:09:58,190 I'll apologize on behalf of my mom. 119 00:09:58,420 --> 00:10:00,490 My mom was wrong. 120 00:10:02,330 --> 00:10:06,310 Did you wait for me here the whole day just to tell me that? 121 00:10:07,420 --> 00:10:08,420 Yeah. 122 00:10:09,790 --> 00:10:11,840 It's not something you have to apologize for. 123 00:10:13,080 --> 00:10:14,670 Anyways, thank you. 124 00:10:18,100 --> 00:10:23,520 And I'm hoping my mom wouldn't know about today's incident. 125 00:10:25,810 --> 00:10:29,640 I wish your mother wouldn't say anything to my mom. 126 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Okay. 127 00:10:32,740 --> 00:10:35,800 Don't worry. That won't happen. It all worked out now. 128 00:10:40,990 --> 00:10:43,010 Aren't you going to go pick up Yoo-sung? 129 00:10:43,800 --> 00:10:47,030 Yoo-sung grew up a lot. He's starting to resemble Yeong-cheol more and more. 130 00:10:50,990 --> 00:10:53,230 Oh, today is Sunday... 131 00:11:00,920 --> 00:11:02,810 Mi-poong, did you eat yet? 132 00:11:21,490 --> 00:11:22,490 Mom. 133 00:11:24,180 --> 00:11:26,020 I'm sorry for yelling at you earlier. 134 00:11:27,240 --> 00:11:29,430 But you promised that you would let Mi-poong and her 135 00:11:29,450 --> 00:11:31,520 family live here comfortably while they were here. 136 00:11:33,290 --> 00:11:37,020 So all this time, did I make them feel uncomfortable? 137 00:11:37,840 --> 00:11:40,100 No, you didn't. 138 00:11:40,810 --> 00:11:42,810 I scolded her because it seemed like they were 139 00:11:42,840 --> 00:11:44,970 trying to live here by only paying a mere $10,000. 140 00:11:45,360 --> 00:11:47,440 - Mom, I told you that's not... - Anyways, 141 00:11:48,100 --> 00:11:51,610 aside from everything else, even though I was wrong, you 142 00:11:51,840 --> 00:11:54,900 should have sided with me. How can you side with her? 143 00:11:56,290 --> 00:11:57,560 That made me upset. 144 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 Me? 145 00:12:00,120 --> 00:12:01,390 I did that? 146 00:12:02,110 --> 00:12:03,460 Why did I do that? 147 00:12:05,960 --> 00:12:07,340 I won't do it again, mom. 148 00:12:09,030 --> 00:12:11,970 Tell them to leave as they had promised. 149 00:12:14,040 --> 00:12:15,950 Do you really hate it that they live here? 150 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 Yes, I hate it. 151 00:12:17,350 --> 00:12:19,200 It makes me uncomfortable. 152 00:12:22,430 --> 00:12:23,430 All right. 153 00:12:24,350 --> 00:12:25,560 Give it to me now. 154 00:12:25,740 --> 00:12:27,580 Why? I have to iron it more. 155 00:12:27,600 --> 00:12:29,740 It's tiring you. This is enough. 156 00:12:30,770 --> 00:12:31,770 Thank you. 157 00:12:32,250 --> 00:12:33,320 Good night, mom. 158 00:12:42,330 --> 00:12:43,450 This is mild barbecued beef. 159 00:12:43,940 --> 00:12:45,470 Is today a special day? 160 00:12:45,760 --> 00:12:51,310 You got a new job, Yoo-sung is healthy, and I'm making money. 161 00:12:52,060 --> 00:12:54,020 I was so happy that I prepared a feast. 162 00:12:55,360 --> 00:12:56,590 The beef is so good! 163 00:12:56,790 --> 00:12:59,010 It tastes exactly like the one we ate in Pyeongyang. 164 00:13:00,650 --> 00:13:03,580 Here, Yoo-sung. Eat a lot. 165 00:13:05,520 --> 00:13:09,660 By the way, Mi-poong, did you give the money to the owner? Did you give it to Jang-go? 166 00:13:10,240 --> 00:13:11,960 Yes, I gave it to him. 167 00:13:12,300 --> 00:13:14,090 She accepted it without saying anything? 168 00:13:14,690 --> 00:13:16,300 Yes, I guess she did. 169 00:13:18,060 --> 00:13:22,380 I felt so bad about living here without paying anything, so when I saw 170 00:13:22,410 --> 00:13:26,370 the owner lady, I would just look down or avoid her all together. 171 00:13:26,790 --> 00:13:29,120 Now I'll be able to sleep comfortably. 172 00:13:30,320 --> 00:13:31,400 You really did that? 173 00:13:31,430 --> 00:13:34,370 I was so uncomfortable thinking we were living here for free. 174 00:13:35,870 --> 00:13:41,020 Thanks to you, I'll be able to hold my head high from now on. 175 00:13:41,890 --> 00:13:44,980 When the security deposit comes out, we'll be able to move out now. 176 00:13:45,880 --> 00:13:48,600 Yes, we have no worries now. 177 00:13:52,120 --> 00:13:53,520 Yoo-sung, is it good? 178 00:13:53,670 --> 00:13:55,630 Yes. You should eat, too. 179 00:13:56,140 --> 00:14:00,310 Okay. Yoo-sung, eat a lot so that you'll grow taller! 180 00:14:20,470 --> 00:14:21,940 Where did Jang-soo go? 181 00:14:37,280 --> 00:14:40,170 Hee-ra, I have acting practice today, so I'm going out. Don't worry. 182 00:14:40,540 --> 00:14:42,080 I'll come home as soon as it's over. 183 00:14:42,240 --> 00:14:45,240 Text me if you want to eat something. I'll buy it on my way home. 184 00:14:48,810 --> 00:14:52,060 How can he leave me in this house alone? What am I supposed to do? 185 00:14:52,540 --> 00:14:54,560 He should have at least left his credit card. 186 00:14:57,680 --> 00:14:59,090 This is Lee Jang-go's home, right? 187 00:14:59,890 --> 00:15:01,110 Yes, it is. 188 00:15:01,640 --> 00:15:02,960 Please sign here. 189 00:15:08,090 --> 00:15:10,650 - Okay, bye. - Thank you. 190 00:15:12,430 --> 00:15:15,260 Geum-sil, what's all this? Why is there so much? 191 00:15:15,580 --> 00:15:18,440 Jang & Ko's president Jang Hyuk sent these to Jang-go. 192 00:15:18,970 --> 00:15:20,580 Jang & Ko's president Jang Hyuk? 193 00:15:20,950 --> 00:15:22,430 Why? Do you know him? 194 00:15:22,940 --> 00:15:26,200 He's the president of the law firm that lost to Jang-go this time. 195 00:15:26,750 --> 00:15:28,180 Why would he send these? 196 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 I don't know. 197 00:15:31,970 --> 00:15:32,970 Jang-go! 198 00:15:34,020 --> 00:15:35,020 Lee Jang-go! 199 00:15:35,360 --> 00:15:37,990 - Geum-sil, bring those. - What's going on? 200 00:15:40,040 --> 00:15:42,630 - Oh my gosh. Why are these so heavy? - Jang-go! 201 00:15:49,210 --> 00:15:56,250 So the president of Jang & Ko, who sent these presents, wants to scout you? 202 00:15:56,680 --> 00:15:57,930 Is that true? 203 00:15:58,430 --> 00:16:00,350 Does he really want to scout you? 204 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Yes. 205 00:16:02,630 --> 00:16:05,010 So? So what did you say? 206 00:16:05,920 --> 00:16:07,500 I told him I would think about it. 207 00:16:07,900 --> 00:16:12,550 What is there to think about? You should say, "Okay! Yes! Thank you!" 208 00:16:12,910 --> 00:16:14,830 Is that such a good place? 209 00:16:15,230 --> 00:16:20,100 Mom, the salary there is no joke, and you get a bonus if you win a trial. 210 00:16:20,120 --> 00:16:24,570 You also get an amazing condo for the family and a family trip overseas every year. 211 00:16:24,860 --> 00:16:26,770 Anyways, everything is the best over there, so 212 00:16:26,800 --> 00:16:28,630 many people are trying so hard to work there! 213 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Really? 214 00:16:33,510 --> 00:16:36,300 Jang-go, why would you think about this? Just say you'll do it! 215 00:16:37,280 --> 00:16:40,030 All right. Just let me think for a while longer. 216 00:16:40,240 --> 00:16:43,880 That's right! You shouldn't just go in there because they want you to. 217 00:16:44,890 --> 00:16:48,090 It wouldn't be good for you to look thoughtless. 218 00:16:48,110 --> 00:16:52,440 You should at least pretend to think about it, so that you become more valuable. 219 00:16:54,210 --> 00:16:55,210 Grandma. 220 00:16:55,490 --> 00:16:56,490 That's not it. 221 00:16:57,300 --> 00:16:59,800 It's because my office has finally settled down, 222 00:16:59,830 --> 00:17:02,020 and I don't want to waste my clients' time. 223 00:17:02,410 --> 00:17:05,120 Who do you take after that you're so stubborn? 224 00:17:05,980 --> 00:17:11,340 You can gain fame and experience at a huge law firm like Jang & Ko. 225 00:17:11,370 --> 00:17:14,750 Then later on, you'll be able to properly do whatever you want to do in the future. 226 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 Am I wrong? 227 00:17:16,070 --> 00:17:18,060 You're right. I'm considering that, too. 228 00:17:20,380 --> 00:17:21,390 I'll be going now. 229 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Okay. 230 00:17:23,410 --> 00:17:26,310 Jang-go, can we eat these? 231 00:17:27,290 --> 00:17:28,600 Yes, go ahead. 232 00:17:29,160 --> 00:17:30,480 - Bye. - Bye. 233 00:17:30,510 --> 00:17:32,030 Yes! 234 00:17:33,720 --> 00:17:36,180 Where on earth did Jang-soo go? 235 00:17:36,340 --> 00:17:38,470 It would be nice if we can eat these together. 236 00:17:38,490 --> 00:17:42,390 Why are you asking your husband's whereabouts to us? 237 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 My goodness. 238 00:17:43,730 --> 00:17:45,610 Jang-soo didn't tell you where he was going? 239 00:17:46,460 --> 00:17:49,170 He only left a note that he was going to acting practice 240 00:17:49,600 --> 00:17:52,130 They say you don't even feed the fish you caught. 241 00:17:52,150 --> 00:17:54,270 I think I'm a caught fish to Jang-soo now. 242 00:17:54,880 --> 00:17:56,120 He's too much. 243 00:18:00,600 --> 00:18:03,790 They were passionately in love, but why is she 244 00:18:03,810 --> 00:18:06,860 suddenly talking about being a "caught fish?" 245 00:18:06,990 --> 00:18:08,180 I know. 246 00:18:09,070 --> 00:18:12,330 But she's definitely a phoenix. 247 00:18:12,790 --> 00:18:16,350 After she came in, Jang-go got scouted right away. Don't you think so? 248 00:18:17,120 --> 00:18:18,700 That seems right. 249 00:18:19,810 --> 00:18:23,830 I think I sold that phoenix dream to you for too cheap. 250 00:18:23,850 --> 00:18:28,730 My goodness. Are you trying to get rich off of one dream? 251 00:18:29,040 --> 00:18:32,700 Fine. Geum-sil, give her ten more dollars. 252 00:18:32,980 --> 00:18:38,000 - Goodness! All right, I'll give it to you! - My gosh. 253 00:18:47,990 --> 00:18:48,990 Mom. 254 00:18:49,450 --> 00:18:51,090 Did Dal-ho and father go to work? 255 00:18:51,530 --> 00:18:53,620 Of course. They left a long time ago. 256 00:18:55,680 --> 00:18:57,580 Oh, what about Hee-dong? 257 00:18:58,270 --> 00:19:00,050 Did Hee-dong eat breakfast? 258 00:19:00,350 --> 00:19:01,420 - Hee-dong? - Yes. 259 00:19:02,260 --> 00:19:03,790 I don't know about him. 260 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 Mom! 261 00:19:09,820 --> 00:19:11,470 Aren't you being too much? 262 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Huh? 263 00:19:13,710 --> 00:19:17,820 You had breakfast, fruit, and coffee. 264 00:19:18,570 --> 00:19:21,850 How can you have no interest in whether he ate or not? 265 00:19:22,760 --> 00:19:27,000 If I'm sick in bed, shouldn't you at least take care of him? 266 00:19:27,440 --> 00:19:29,390 Hee-dong isn't a kid. 267 00:19:29,790 --> 00:19:33,300 He's not a little kid who will starve to death if I don't feed him. 268 00:19:33,610 --> 00:19:36,170 Goodness! Forget it! 269 00:19:36,620 --> 00:19:38,620 What more can I hope from you? 270 00:19:39,580 --> 00:19:42,400 Maid! Maid! 271 00:19:43,620 --> 00:19:45,830 What's wrong with her now? 272 00:19:47,940 --> 00:19:53,580 Is she using Hee-dong to fill up her empty heart after Hee-ra left or what? 273 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Hee-dong. 274 00:20:15,910 --> 00:20:20,050 I heard you didn't even eat breakfast. Eat this first. Okay? 275 00:20:24,220 --> 00:20:25,220 Hee-dong! 276 00:20:27,510 --> 00:20:29,080 Eat this first! 277 00:20:30,010 --> 00:20:31,900 Can't you hear me? 278 00:20:33,260 --> 00:20:37,380 Mom, I'm sorry, but right now, I'm so busy. 279 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 I'll eat later. 280 00:20:48,460 --> 00:20:49,550 Is this me? 281 00:20:50,400 --> 00:20:51,930 Yes, I'll eat it later. 282 00:21:08,370 --> 00:21:10,430 What is Hee-dong doing in his room? 283 00:21:12,040 --> 00:21:14,040 He said he's busy and won't even look at me. 284 00:21:15,060 --> 00:21:18,460 He'll just rot in his room by himself at this rate. 285 00:21:19,830 --> 00:21:25,760 I know! I'm so scared he'll become the ghost of a bachelor. 286 00:21:26,580 --> 00:21:32,380 When I was staying in his room last time, no girl called him! 287 00:21:33,190 --> 00:21:38,720 What on earth is he doing at such a young, healthy age? 288 00:21:38,870 --> 00:21:46,360 This is all Hee-ra's fault. She dated around a lot on his behalf. 289 00:21:47,260 --> 00:21:52,010 Chung-ja, does Hee-dong perhaps... 290 00:21:53,590 --> 00:21:57,960 like men instead of women? 291 00:21:58,300 --> 00:21:59,510 Mom! 292 00:22:01,160 --> 00:22:03,410 You surprised me. 293 00:22:03,620 --> 00:22:06,480 How can you say such a thing? 294 00:22:07,180 --> 00:22:11,510 Well, I was just worried about him... 295 00:22:11,530 --> 00:22:13,400 I didn't mean it was true. 296 00:22:14,290 --> 00:22:16,240 You better not even say that in your sleep. 297 00:22:17,210 --> 00:22:19,120 Hee-ra, that brat, is already a mess. 298 00:22:19,830 --> 00:22:23,520 If something awful happens to my kind and innocent 299 00:22:23,550 --> 00:22:26,520 Hee-dong, I really won't be able to live a sane life! 300 00:22:27,510 --> 00:22:30,900 I might go insane and wander around with a flower in my head! 301 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 My cell-phone! 302 00:23:16,250 --> 00:23:19,080 Oh my god! It's off! 303 00:23:48,060 --> 00:23:49,660 (My Rope) 304 00:24:04,080 --> 00:24:05,920 Hee-dong, it's me. 305 00:24:06,960 --> 00:24:09,360 I'm sorry. I should have called you. I was so 306 00:24:09,380 --> 00:24:11,940 busy that I didn't even realize my phone was off. 307 00:24:13,040 --> 00:24:14,480 I was worried. 308 00:24:15,210 --> 00:24:17,010 I'm glad everything's okay. 309 00:24:18,640 --> 00:24:19,960 You were worried about me? 310 00:24:20,830 --> 00:24:22,500 Yes, a lot. 311 00:24:25,500 --> 00:24:30,170 About the mushroom rice you were talking about last time... 312 00:24:31,010 --> 00:24:32,110 Can I come eat it today? 313 00:24:34,670 --> 00:24:35,670 Of course. 314 00:24:36,820 --> 00:24:38,220 Can I come right now? 315 00:24:38,620 --> 00:24:39,760 I'm a bit hungry. 316 00:24:40,940 --> 00:24:42,750 Of course. You can come right now. 317 00:24:43,700 --> 00:24:45,590 Okay. See you later. 318 00:25:06,350 --> 00:25:07,580 - Come in. - Okay. 319 00:25:12,130 --> 00:25:13,800 What's wrong with your face? 320 00:25:16,930 --> 00:25:17,930 The thing is... 321 00:25:18,790 --> 00:25:21,490 I was so busy that I forgot to shave. 322 00:25:23,180 --> 00:25:24,320 What should I do? 323 00:25:24,340 --> 00:25:25,710 Should I go shave and come back? 324 00:25:27,510 --> 00:25:28,910 No. 325 00:25:32,060 --> 00:25:33,060 Here. 326 00:25:34,380 --> 00:25:35,380 Thank you. 327 00:25:38,470 --> 00:25:39,470 Flowers again? 328 00:25:40,140 --> 00:25:42,080 They will just become trash after they wilt. 329 00:25:42,670 --> 00:25:46,940 Bring me a necklace or ring. 330 00:25:49,450 --> 00:25:50,670 Do the lights work well? 331 00:25:51,540 --> 00:25:52,540 Of course. 332 00:25:53,760 --> 00:25:57,100 Sit here. The mushroom rice will be finished soon. 333 00:26:09,680 --> 00:26:13,200 I'm going to put mushrooms in the rice and mix it with sauce. 334 00:26:13,470 --> 00:26:15,120 I wonder if you'll like it or not- 335 00:26:24,630 --> 00:26:26,870 How could he fall asleep? 336 00:26:31,380 --> 00:26:33,710 This man doesn't go according to my plan. 337 00:26:34,620 --> 00:26:36,280 It's not like I can approach him first. 338 00:26:37,260 --> 00:26:38,660 What am I supposed to do? 339 00:26:41,510 --> 00:26:45,700 The workshop schedule you've all been waiting for is here! 340 00:26:51,530 --> 00:26:55,330 Yes! If we win the survival game this year, we get to go to Jeju. 341 00:26:55,350 --> 00:26:58,320 Our team should win and go to Jeju. How about it? 342 00:26:58,340 --> 00:26:59,940 - That's be great! - Deal! 343 00:27:00,330 --> 00:27:03,020 But Mi-poong, do you know what a survival game is? 344 00:27:03,420 --> 00:27:06,790 Don't we win if we shoot all the opposite team members with paintballs? 345 00:27:07,090 --> 00:27:10,660 When you see people from the marketing 1 team, just shoot them! 346 00:27:10,880 --> 00:27:13,150 And make sure to hide so you don't get any paint on you. 347 00:27:13,410 --> 00:27:14,820 Mi-poong, you can do well, right? 348 00:27:14,850 --> 00:27:16,340 Yes! I'll do my best! 349 00:27:16,360 --> 00:27:19,220 Great! Let's make sure to win first place this time! 350 00:27:19,410 --> 00:27:23,630 Of course. We have to beat marketing 1 team no matter what. 351 00:27:23,790 --> 00:27:24,790 - Yup! - Right! 352 00:27:24,810 --> 00:27:26,630 Then shall we cheer each other on? 353 00:27:26,770 --> 00:27:28,490 Way to go, marketing 3 team! 354 00:27:28,630 --> 00:27:29,630 Way to go! 355 00:27:55,200 --> 00:27:56,830 Jang-go, over here! Jang-go! 356 00:28:12,010 --> 00:28:15,630 I'm sorry about last time. I'll officially apologize for it. 357 00:28:18,450 --> 00:28:19,630 I'll apologize, too. 358 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 What's this? 359 00:28:32,940 --> 00:28:35,760 You try it, too. You need to be like me at least. 360 00:28:46,550 --> 00:28:49,970 Rock. Scissors. Rock. Scissors. Rock. Scissors. 361 00:29:20,990 --> 00:29:22,190 Hey, Kim Mi-poong. 362 00:29:22,620 --> 00:29:23,620 Catch! 363 00:29:25,570 --> 00:29:26,650 Wow. You caught it well. 364 00:29:27,010 --> 00:29:28,130 What's this? 365 00:29:28,990 --> 00:29:30,510 Isn't it obvious? It's a basketball. 366 00:29:31,120 --> 00:29:33,850 Why did you throw this basketball at me right now? 367 00:29:34,780 --> 00:29:37,070 Are you joking with me because you're bored? 368 00:29:38,540 --> 00:29:40,910 Hey. Go easy on me. 369 00:29:41,100 --> 00:29:43,300 This is new. I almost dropped it. 370 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 Gosh. 371 00:29:47,050 --> 00:29:48,910 This is a gift for Yoo-sung. 372 00:29:51,110 --> 00:29:52,180 Yoo-sung's gift? 373 00:29:52,200 --> 00:29:53,690 Yeah. Here, catch. 374 00:29:54,760 --> 00:29:55,830 Give it to Yoo-sung. 375 00:30:01,340 --> 00:30:02,340 Fun, huh? 376 00:30:02,450 --> 00:30:03,850 Want to try it again? Here. 377 00:30:05,840 --> 00:30:08,360 - Wow! Good job! - Are you training me like a dog right now? 378 00:30:10,790 --> 00:30:14,090 Good job. How about the person who drops the ball buys coffee? 379 00:30:14,490 --> 00:30:15,490 Fine. 380 00:30:15,700 --> 00:30:17,440 It's cheating if you throw it too far. 381 00:30:17,710 --> 00:30:18,890 Okay. I'm going to start. 382 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 To the right! 383 00:30:20,920 --> 00:30:25,140 You came to me like the wind 384 00:30:25,530 --> 00:30:26,730 That was cheating! 385 00:30:27,080 --> 00:30:28,210 Okay, I admit it. 386 00:30:29,330 --> 00:30:31,000 Caramel macchiato for me! 387 00:30:31,210 --> 00:30:33,390 Am I crazy? I'm not buying coffee for you! 388 00:30:35,390 --> 00:30:37,540 Why are you so good at this? Here! 389 00:30:37,540 --> 00:30:39,188 I will love you 390 00:30:39,188 --> 00:30:42,458 Tell me 391 00:30:42,458 --> 00:30:46,595 That you like me, those words, those words 392 00:30:46,595 --> 00:30:49,331 I can't forget 393 00:30:49,330 --> 00:30:50,910 Aren't you playing too passionately? 394 00:30:55,540 --> 00:30:56,670 Jang-go? 395 00:30:58,310 --> 00:30:59,780 But why is he with that woman? 396 00:31:01,990 --> 00:31:03,920 Hey. Aren't you throwing it too hard? 397 00:31:04,440 --> 00:31:05,440 Here! 398 00:31:08,180 --> 00:31:10,480 You're trying so hard so you don't have to buy coffee. 399 00:31:10,620 --> 00:31:12,070 Caramel macchiato! 400 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 Jang-go. 401 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 Ha-yeon. 402 00:31:18,590 --> 00:31:20,100 What are you doing here at this hour? 403 00:31:24,040 --> 00:31:25,040 Hello. 404 00:31:25,620 --> 00:31:28,510 You're Jang-go's friend's younger sister I met last time. 405 00:31:30,120 --> 00:31:33,710 But how come you two are together here at this time? 406 00:31:35,270 --> 00:31:36,270 Huh? 407 00:31:39,470 --> 00:31:43,040 You two must be in a relationship where she goes to your house. 408 00:31:44,440 --> 00:31:45,830 Oh, no. 409 00:31:47,790 --> 00:31:50,290 Then is Mi-poong taking you home? 410 00:31:51,120 --> 00:31:52,860 That's not right. 411 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 The thing is... 412 00:31:56,570 --> 00:31:57,570 Um... 413 00:31:58,190 --> 00:32:00,790 I'm renting a house in Jang-go's place. 414 00:32:02,470 --> 00:32:04,870 You're renting a house in his place? 415 00:32:07,220 --> 00:32:08,430 Really? 416 00:32:10,690 --> 00:32:11,690 Really? 417 00:32:12,730 --> 00:32:14,010 Yes, really. 418 00:32:15,570 --> 00:32:17,580 Oh, I see. 419 00:32:19,800 --> 00:32:20,800 I'm sorry. 420 00:32:21,620 --> 00:32:22,900 You don't have to be. 421 00:32:23,590 --> 00:32:25,430 It's nothing you have to feel sorry for. 422 00:32:28,350 --> 00:32:29,350 Jang-go! 423 00:32:30,590 --> 00:32:31,620 What are you doing? 424 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 Mom. 425 00:32:32,790 --> 00:32:33,790 Ms. Hwang! 426 00:32:35,580 --> 00:32:37,240 Oh, my! Who's this? 427 00:32:37,640 --> 00:32:38,940 You're Ha-yeon, right? 428 00:32:38,960 --> 00:32:40,550 Do you recognize me? 429 00:32:40,580 --> 00:32:43,840 - Ha-yeon! It's nice to see you again! - It's been a long time! 430 00:32:43,860 --> 00:32:45,250 Yes, yes! How have you been? 431 00:32:45,960 --> 00:32:48,470 Ms. Hwang, you've gotten much younger! 432 00:32:49,270 --> 00:32:50,820 No I didn't. 433 00:32:51,560 --> 00:32:54,330 But why are you standing outside like this? Come in. 434 00:32:54,350 --> 00:32:55,350 Okay. 435 00:32:55,560 --> 00:32:56,950 Jang-go, hurry up and come in. 436 00:32:57,470 --> 00:32:59,960 Come inside. Hurry up! 437 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 It's been so long, Ha-yeon! 438 00:33:02,700 --> 00:33:04,530 - Have you been well? - Yes, Ms. Hwang. 439 00:33:20,240 --> 00:33:21,730 Stop staring at her. 440 00:33:22,460 --> 00:33:23,800 Ha-yeon is becoming embarrassed. 441 00:33:24,320 --> 00:33:26,290 We're looking at her because she's pretty. 442 00:33:27,280 --> 00:33:29,530 Ha-yeon, you've become more beautiful than before. 443 00:33:29,900 --> 00:33:31,670 - Right, mother? - That's right. 444 00:33:32,170 --> 00:33:34,490 Seems like it was good for you to go to America. 445 00:33:35,170 --> 00:33:37,850 You know Ha-yeon, but why is it the first time I meet her? 446 00:33:38,400 --> 00:33:43,760 You were married back then, so you had no time to meet her. 447 00:33:45,010 --> 00:33:47,350 It's fine, Geum-sil. Divorcing isn't a crime. 448 00:33:48,340 --> 00:33:49,810 I'm a divorced single. 449 00:33:50,030 --> 00:33:51,030 I see. 450 00:33:51,460 --> 00:33:55,400 I'm mother's daughter-in-law, and Jang-go's younger brother Jang-soo's wife. 451 00:33:55,630 --> 00:33:57,830 Oh, I see. Hello. 452 00:33:58,080 --> 00:34:03,650 If we wanted to go by order, Jang-go should have gotten married first. 453 00:34:04,320 --> 00:34:07,500 Jang-soo kept hustling around, so things happened. 454 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 I see. 455 00:34:10,460 --> 00:34:11,690 So the thing is- 456 00:34:12,900 --> 00:34:16,230 - Never mind. - So Ha-yeon, what are you doing here? 457 00:34:17,460 --> 00:34:24,010 I came to greet you and his grandmother, and I had a favor, too. 458 00:34:24,610 --> 00:34:25,610 A favor? 459 00:34:25,910 --> 00:34:26,910 To ask from us? 460 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 What is it? 461 00:34:28,660 --> 00:34:30,800 Are you trying to bring that up? 462 00:34:31,100 --> 00:34:32,530 - If so... - Jang-go. 463 00:34:33,590 --> 00:34:35,930 Let her speak. You just stay still. 464 00:34:37,580 --> 00:34:43,660 My dad scouted Jang-go, but there was no call from him, so I came on my dad's behalf. 465 00:34:44,100 --> 00:34:47,720 Oh, my. Jang-go, you should call him soon. 466 00:34:47,940 --> 00:34:50,060 Why are you making Ha-yeon come all the way here? 467 00:34:50,090 --> 00:34:54,760 Oh, no. Because he was still thinking, I was able to come see you and his grandmother. 468 00:34:55,510 --> 00:34:58,940 He's playing hard-to-get, so just be patient a little longer. 469 00:34:59,200 --> 00:35:01,870 Playing hard-to-get is a good thing. 470 00:35:02,660 --> 00:35:04,120 Is he a women to play hard-to-get? 471 00:35:04,950 --> 00:35:06,330 My goodness! 472 00:35:07,570 --> 00:35:09,100 - Drink your tea. - Okay. 473 00:35:21,450 --> 00:35:23,270 Good-bye! Come again! 474 00:35:23,530 --> 00:35:25,890 Oh, my. Is this a restaurant? 475 00:35:27,990 --> 00:35:30,360 Don't come out. Why are all of you coming out? 476 00:35:31,380 --> 00:35:33,890 Ha-yeon, it's very good to see you. 477 00:35:34,020 --> 00:35:36,540 Come and visit like old times, okay? 478 00:35:36,570 --> 00:35:39,710 Yes, Ms. Hwang. When I come next time, please make spicy noodles for me. 479 00:35:40,510 --> 00:35:41,850 - Spicy noodles? - Yes. 480 00:35:42,220 --> 00:35:45,060 The spicy noodles you made for me were really delicious. 481 00:35:45,840 --> 00:35:49,090 Even when I was in America, I really wanted to eat it sometimes. 482 00:35:49,500 --> 00:35:53,700 You did? Come over anytime! That's not hard to make! 483 00:35:54,550 --> 00:35:55,550 Yes, Ms. Geum. 484 00:35:55,890 --> 00:35:57,840 Jang-go, escort her out. 485 00:35:58,020 --> 00:35:59,020 Okay. 486 00:35:59,040 --> 00:36:01,520 Grandmother, Ms. Hwang, and Ms. Lee, I'll see you next time. 487 00:36:02,080 --> 00:36:04,630 - Okay. - Bye! 488 00:36:05,550 --> 00:36:06,750 See you again! 489 00:36:08,810 --> 00:36:11,180 Take your time, Jang-go! 490 00:36:11,210 --> 00:36:12,460 Bye! 491 00:36:17,230 --> 00:36:19,060 This place hasn't changed at all. 492 00:36:19,810 --> 00:36:22,880 It's the same as when I came here six years ago before I left for America. 493 00:36:23,120 --> 00:36:26,290 The supermarket and small restaurant are still here. 494 00:36:27,580 --> 00:36:30,080 We drank beer in front of the supermarket and ended 495 00:36:30,100 --> 00:36:32,650 up singing so loudly that all the neighbors came out. 496 00:36:33,310 --> 00:36:36,560 Do you remember getting in big trouble by the old owner of the small restaurant? 497 00:36:36,920 --> 00:36:37,920 I do. 498 00:36:39,400 --> 00:36:41,570 That old lady was really scary, wasn't she? 499 00:36:42,580 --> 00:36:43,580 Yeah, she was. 500 00:36:44,420 --> 00:36:46,960 I got in a lot of trouble around here. 501 00:36:48,740 --> 00:36:52,880 Jang-go, when will you make a decision about working for our law firm? 502 00:36:56,600 --> 00:36:57,720 I'm thinking about it. 503 00:36:58,170 --> 00:36:59,170 We'll talk later. 504 00:36:59,660 --> 00:37:01,730 I really want to work with you. 505 00:37:02,470 --> 00:37:04,070 Please think positively. 506 00:37:05,060 --> 00:37:06,790 Go. Drive safely. 507 00:37:07,100 --> 00:37:09,300 Then I'll see you at our company. 508 00:37:10,150 --> 00:37:11,150 Go. 509 00:37:23,240 --> 00:37:28,820 I don't think Ha-yeon just came here about Jang-go's scouting issue. 510 00:37:30,530 --> 00:37:33,720 Does she like Jang-go? 511 00:37:35,130 --> 00:37:37,410 It seemed like that was the case. 512 00:37:38,230 --> 00:37:43,550 Ha-yeon did use to follow Jang-go around a lot. 513 00:37:44,570 --> 00:37:46,430 I don't think she's married. 514 00:37:47,540 --> 00:37:49,450 I should've asked if she had a boyfriend. 515 00:37:49,470 --> 00:37:50,700 I know. 516 00:37:50,980 --> 00:37:53,520 I wish she didn't have a boyfriend. Right? 517 00:37:53,760 --> 00:37:54,760 Hey. 518 00:37:54,780 --> 00:37:59,560 I bet ten dollars that she doesn't have a boyfriend. 519 00:38:00,700 --> 00:38:03,320 Hey. Would a woman with a boyfriend come to her 520 00:38:03,350 --> 00:38:05,920 male friend's house in the middle of the night? 521 00:38:06,340 --> 00:38:08,640 There's no way she just came here for work. 522 00:38:08,660 --> 00:38:11,180 I'll rip out my organs with my hands if I'm wrong. 523 00:38:11,200 --> 00:38:13,670 If you're right, I'll give you twenty dollars. 524 00:38:13,690 --> 00:38:16,900 Me, too. I wish you were right. 525 00:38:17,240 --> 00:38:21,320 But is her family so great? 526 00:38:21,680 --> 00:38:23,010 Yes, mom. 527 00:38:23,830 --> 00:38:27,360 Let me explain how great her family is in an easy way. 528 00:38:29,140 --> 00:38:32,910 Hee-ra's 100-million-dollar household can't even compare to hers. 529 00:38:34,010 --> 00:38:36,490 Oh my gosh. My heart is thumping. 530 00:38:37,110 --> 00:38:40,600 So just know that she's the one and only daughter 531 00:38:40,620 --> 00:38:43,410 of the president of the great Jang & Ko. 532 00:38:57,450 --> 00:38:59,060 Mi-poong, you came home first. 533 00:38:59,810 --> 00:39:01,090 I'm home! 534 00:39:01,280 --> 00:39:02,280 Hi, Yoo-sung. 535 00:39:03,100 --> 00:39:04,500 Good job today. 536 00:39:06,280 --> 00:39:07,280 That's right. 537 00:39:09,890 --> 00:39:12,590 - This is yours. - Wow! It's a basketball! 538 00:39:13,060 --> 00:39:15,600 Lucky you, Yoo-sung! 539 00:39:16,520 --> 00:39:18,880 Where did you get the basketball? Did you buy it? 540 00:39:18,900 --> 00:39:21,240 Oh, Jang-go bought it for Yoo-sung. 541 00:39:21,970 --> 00:39:24,940 I see. My goodness. He's very sweet. 542 00:39:25,260 --> 00:39:29,180 He's being so nice to us because of your brother. How will we ever pay him back? 543 00:39:31,280 --> 00:39:33,050 Hey, Mi-poong. 544 00:39:33,480 --> 00:39:36,220 I think Jang-go has a girlfriend. 545 00:39:36,700 --> 00:39:38,520 She's a very pretty and skinny woman. 546 00:39:38,540 --> 00:39:40,210 She has a great car, too. 547 00:39:40,380 --> 00:39:43,350 They talked in front of the house for a long time before she left. 548 00:39:44,250 --> 00:39:48,120 Seeing how she's coming over to his house, they're in a relationship, aren't they? 549 00:39:48,550 --> 00:39:51,280 Mom, it's not like that. She's just his friend. 550 00:39:51,690 --> 00:39:52,690 Friend? 551 00:39:53,670 --> 00:39:55,960 How do you know that? 552 00:39:57,870 --> 00:40:01,350 I met her coincidentally last time, and he told me she was his friend. 553 00:40:01,990 --> 00:40:03,730 Oh, really? 554 00:40:04,520 --> 00:40:09,160 What kind of friend comes to visit at this hour? She's a female friend, too. 555 00:40:09,840 --> 00:40:12,280 Come on, mom. She can visit him. 556 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 What's so weird about that? 557 00:40:15,500 --> 00:40:16,720 Hey... 558 00:40:16,750 --> 00:40:19,390 What's wrong with her? 559 00:40:20,940 --> 00:40:22,510 Did something happen at work? 560 00:40:27,440 --> 00:40:29,870 Gosh. No way. 561 00:40:45,990 --> 00:40:46,990 Get a hold of yourself. 562 00:41:00,350 --> 00:41:01,350 I'm home! 563 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 Hee-ra! 564 00:41:11,030 --> 00:41:12,030 Jang-soo! 565 00:41:15,290 --> 00:41:18,420 Oh, my baby. Were you bored without me? 566 00:41:21,620 --> 00:41:23,060 Hee-ra, hold on. 567 00:41:25,460 --> 00:41:26,460 Take this. 568 00:41:27,060 --> 00:41:28,200 What's this? 569 00:41:34,530 --> 00:41:35,880 It's money! 570 00:41:36,620 --> 00:41:37,820 A hundred dollars. 571 00:41:37,840 --> 00:41:42,860 It's not much, but I made it through hard work, so use it well! 572 00:41:43,920 --> 00:41:45,200 I will. 573 00:41:45,970 --> 00:41:47,420 Oh, you're so cute. 574 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 What's wrong? 575 00:41:54,340 --> 00:41:55,740 You smell like sweat! 576 00:41:55,960 --> 00:41:59,020 What kind of work did you do that you reek of sweat? 577 00:41:59,370 --> 00:42:01,190 Well... 578 00:42:02,320 --> 00:42:04,670 I built a set for the next play. 579 00:42:05,910 --> 00:42:08,450 Did you built the set all by yourself? 580 00:42:08,940 --> 00:42:10,340 Hurry up and go wash. 581 00:42:10,600 --> 00:42:12,790 Okay. I'll hurry up and wash. 582 00:42:17,450 --> 00:42:20,080 A hundred dollars is the cost of one shirt. 583 00:42:20,850 --> 00:42:22,720 What does he mean by "use it well?" 584 00:42:48,880 --> 00:42:51,090 The more I look at him, the better looking he is. 585 00:42:52,170 --> 00:42:54,930 He looks like a baby when he's sleeping. 586 00:43:10,550 --> 00:43:11,830 Is it night? 587 00:43:12,450 --> 00:43:13,450 Yes. 588 00:43:14,950 --> 00:43:16,300 Why didn't you wake me up? 589 00:43:17,630 --> 00:43:19,440 How many hours did I sleep? 590 00:43:21,040 --> 00:43:24,030 You were sleeping so deeply that I couldn't wake you up. 591 00:43:24,490 --> 00:43:26,790 It seems like you haven't been sleeping well. 592 00:43:28,590 --> 00:43:30,790 I couldn't sleep because of work. 593 00:43:32,270 --> 00:43:33,270 I'm very sorry. 594 00:43:33,600 --> 00:43:35,570 I shouldn't have done this at your house. 595 00:43:36,150 --> 00:43:40,380 It's fine. Sit down. The food will be ready soon. 596 00:43:42,830 --> 00:43:45,990 The mushroom rice did get a bit cold, but it should be fine. 597 00:43:47,300 --> 00:43:49,040 You're hungry, aren't you? 598 00:43:51,310 --> 00:43:52,310 Yes. 599 00:44:27,350 --> 00:44:30,260 Truthfully, I want to confess to you... 600 00:44:31,380 --> 00:44:32,380 Yes? 601 00:44:35,660 --> 00:44:38,940 That this is the first time in my life I ate such delicious mushroom rice. 602 00:44:40,280 --> 00:44:42,830 Shin-ae, it was really delicious. 603 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 Really. 604 00:44:46,260 --> 00:44:48,110 When I say let's eat, we just eat. 605 00:44:48,500 --> 00:44:50,750 When I say let's go for a walk, we just go for a walk. 606 00:44:51,410 --> 00:44:54,000 It'd be even hard to find a fool like this in North Korea. 607 00:44:55,110 --> 00:44:56,870 When will we progress forward? 608 00:44:57,970 --> 00:45:00,650 Then won't I have to take the reins? 609 00:45:22,500 --> 00:45:24,300 Oh, my, Ha-yeon! It's so good to see you! 610 00:45:24,330 --> 00:45:26,680 - It's been a long time! - Yes, yes! 611 00:45:27,040 --> 00:45:28,040 Come in. 612 00:45:28,210 --> 00:45:30,250 Jang-go, what are you doing? You come in, too. 613 00:45:30,890 --> 00:45:31,890 Come inside. 614 00:45:32,480 --> 00:45:35,480 - It's been so long. Have you been well? - Yes. 615 00:45:54,110 --> 00:45:55,110 I'm going now. 616 00:45:55,140 --> 00:45:56,320 Eat breakfast before you go. 617 00:45:56,340 --> 00:45:57,710 I can't, mom. I'll be late. 618 00:45:57,740 --> 00:45:59,960 Did you pack everything? You didn't forget anything? 619 00:45:59,990 --> 00:46:02,230 I packed the emergency medicine and extra clothes. 620 00:46:02,610 --> 00:46:05,600 Be good while I'm gone. 621 00:46:05,880 --> 00:46:08,610 Okay, aunt. Be safe. 622 00:46:08,980 --> 00:46:10,610 I will. Bye, mom. 623 00:46:10,640 --> 00:46:14,860 Bye. Follow your co-workers and don't get lost. 624 00:46:15,070 --> 00:46:17,000 Don't eat strange food, okay? 625 00:46:17,210 --> 00:46:19,200 I got it. I'm not a little kid. 626 00:46:20,230 --> 00:46:22,310 - Be safe. - Bye! 627 00:46:29,540 --> 00:46:30,660 Oh, Mi-poong. 628 00:46:31,640 --> 00:46:33,820 Are you going somewhere? What's with the backpack? 629 00:46:33,850 --> 00:46:35,530 I'm going to a workshop today. 630 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Workshop? 631 00:46:37,270 --> 00:46:40,610 Wow. You really are a company employee now. You're going to workshops, too. 632 00:46:41,420 --> 00:46:42,700 Get in. I'll give you a ride. 633 00:46:43,030 --> 00:46:46,400 No, thanks. You go your way, and I'll go mine. 634 00:46:47,950 --> 00:46:49,730 You're showing off because you got a job. 635 00:46:51,790 --> 00:46:54,410 Hey, hey, hey! Slow down, or you'll fall! 636 00:46:55,310 --> 00:46:56,310 Be careful! 637 00:46:56,640 --> 00:46:58,820 Don't be so boisterous! Don't be so clumsy! 638 00:47:01,540 --> 00:47:03,570 She never answers me. 639 00:47:14,482 --> 00:47:18,920 Bravo, have strength, life 640 00:47:18,920 --> 00:47:23,210 Bravo, goodbye to yesterday 641 00:47:23,210 --> 00:47:24,210 Mi-poong. 642 00:47:25,040 --> 00:47:26,040 Thank you! 643 00:47:27,580 --> 00:47:32,940 (Zishen Marketing Team Workshop) 644 00:47:32,940 --> 00:47:37,905 Bravo, have strength, life 645 00:47:37,905 --> 00:47:42,343 Bravo, the faraway world 646 00:47:42,343 --> 00:47:47,248 I still have dreams remaining 647 00:47:48,680 --> 00:47:49,750 I'd like to pay. 648 00:47:51,510 --> 00:47:52,510 Okay. 649 00:47:58,450 --> 00:48:00,920 - Thank you. - Bye. 650 00:48:16,140 --> 00:48:17,960 Mr. Jo, give it to me. I'll do it. 651 00:48:17,990 --> 00:48:21,460 It doesn't matter who does it. Why are you holding this by yourself? 652 00:48:21,490 --> 00:48:23,820 I can do it, Mr. Jo. Please give it to me. 653 00:48:23,850 --> 00:48:26,060 Come on, Ms. Joo. You and your stubbornness. 654 00:48:26,220 --> 00:48:28,570 You'll get hurt if you carry this by yourself. 655 00:48:28,590 --> 00:48:30,980 Next time, carry it with other people. Excuse me. 656 00:48:31,690 --> 00:48:33,710 Oh, my. I can do it. 657 00:48:38,840 --> 00:48:41,230 Nam-yi, why are you home so early? 658 00:48:42,020 --> 00:48:45,240 Jang-go told me to go home early today. 659 00:48:46,140 --> 00:48:48,200 Jang-go told you that? 660 00:48:48,480 --> 00:48:49,810 Did he go somewhere? 661 00:48:50,060 --> 00:48:51,610 He's in his office. 662 00:48:51,910 --> 00:48:54,750 He's thinking about Jang & Ko's scout. 663 00:48:55,680 --> 00:48:57,990 He won't reject them, will he? 664 00:48:58,350 --> 00:49:01,400 No way. I don't think so. 665 00:49:02,200 --> 00:49:03,570 I know my son. 666 00:49:04,370 --> 00:49:06,930 He just has a lot to think about before he enters that company. 667 00:49:06,960 --> 00:49:08,220 Wait and see. 668 00:49:08,890 --> 00:49:11,630 I guess that's true. 669 00:49:13,070 --> 00:49:17,100 Anyways, it seems like Ha-yeon is interested in Jang-go. 670 00:49:17,980 --> 00:49:23,670 What if the two of them start to date and he becomes the son-in-law of Mr. Jang? 671 00:49:24,420 --> 00:49:28,320 Gosh, if that happens, he'll be fixing his life. 672 00:49:28,590 --> 00:49:33,390 Geum-sil, that's flipping his life, not just fixing it. 673 00:49:34,470 --> 00:49:37,890 Like my mom said, my heart thumps just thinking about it. 674 00:49:38,240 --> 00:49:42,800 Stop that. You're making my heart thump as well 675 00:49:44,080 --> 00:49:47,720 Geum-sil, why don't you call Ha-yeon and find out 676 00:49:47,740 --> 00:49:51,010 if she really does have feelings for Jang-go? 677 00:49:52,430 --> 00:49:53,430 Right now? 678 00:49:53,930 --> 00:49:54,930 Right now. 679 00:49:55,390 --> 00:49:57,180 - Now? - Now. 680 00:50:06,620 --> 00:50:08,090 Hi, Ms. Hwang. It's me. 681 00:50:08,640 --> 00:50:12,090 Hi. I'm just calling because yesterday you told me that you 682 00:50:12,110 --> 00:50:15,790 really wanted to eat my spicy noodles while you were in America. 683 00:50:16,300 --> 00:50:18,530 That weighed on my mind. 684 00:50:18,560 --> 00:50:21,160 You must have wanted to eat it so much. 685 00:50:22,610 --> 00:50:28,000 So if you haven't eaten lunch yet, I wanted you to drop by and have some. 686 00:50:29,670 --> 00:50:30,670 Really? 687 00:50:31,320 --> 00:50:32,640 Really! 688 00:50:33,220 --> 00:50:34,950 Thank you, Ms. Hwang! 689 00:50:35,390 --> 00:50:38,350 I just finished my meeting and was on my way to eat lunch. 690 00:50:38,870 --> 00:50:40,160 I'll come right now. 691 00:50:43,030 --> 00:50:44,910 Okay, I'll be waiting. 692 00:51:11,890 --> 00:51:14,310 How was it? Was it delicious? 693 00:51:14,330 --> 00:51:16,470 Yes, Ms. Hwang. It was very, very, very delicious. 694 00:51:16,890 --> 00:51:20,240 Really? I'm glad to hear that. 695 00:51:20,920 --> 00:51:23,610 Come by whenever you want to eat spicy noodles or something else. 696 00:51:24,120 --> 00:51:25,980 - Really? - Of course. 697 00:51:26,330 --> 00:51:30,500 But what if Jang-go feels uncomfortable about me coming here? 698 00:51:31,100 --> 00:51:32,590 What are you talking about? 699 00:51:33,530 --> 00:51:37,430 Why would he feel uncomfortable about that? He'd be thrilled. 700 00:51:37,690 --> 00:51:39,960 Doesn't Jang-go have a girlfriend? 701 00:51:40,640 --> 00:51:41,900 If he does, then- 702 00:51:41,930 --> 00:51:43,270 - He doesn't! - He doesn't! 703 00:51:45,030 --> 00:51:47,660 Jang-go doesn't have a girlfriend. 704 00:51:48,270 --> 00:51:52,930 Even if I keep nagging him to go on blind dates, 705 00:51:53,500 --> 00:51:56,330 he doesn't and only works. 706 00:51:57,860 --> 00:51:59,380 Then what about you? 707 00:51:59,780 --> 00:52:05,140 Come on, Geum-sil. She's asking because she doesn't have a boyfriend. 708 00:52:05,690 --> 00:52:06,690 Right? 709 00:52:06,940 --> 00:52:09,470 Yes. I don't have a boyfriend. 710 00:52:10,250 --> 00:52:13,160 To be honest, I forgot about Jang-go all this time, 711 00:52:13,410 --> 00:52:16,430 but after I heard my dad was going to scout 712 00:52:16,460 --> 00:52:19,550 him, I realized that we might be fated to be. 713 00:52:20,470 --> 00:52:22,420 What do you think about me, Ms. Geum? 714 00:52:23,180 --> 00:52:26,060 You won't be opposed if Jang-go and I start dating, right? 715 00:52:33,610 --> 00:52:38,720 Of course not! I would be so happy if you became his girlfriend! 716 00:52:38,740 --> 00:52:41,530 I know your personality already. 717 00:52:41,820 --> 00:52:48,740 A long time ago, when I had sent him signals that I liked him, he didn't even notice. 718 00:52:49,870 --> 00:52:53,020 Honestly, that's why I had gone to America to study. 719 00:52:54,870 --> 00:52:56,430 Really? 720 00:52:56,920 --> 00:53:00,860 He'll realize my feelings this time, won't he? 721 00:53:00,880 --> 00:53:03,320 - Of course! - Of course! 722 00:53:05,760 --> 00:53:06,820 Have some fruit. 723 00:53:18,760 --> 00:53:20,490 (Lawyer Lee Jang-go) 724 00:53:38,850 --> 00:53:44,270 People think that all lawyers need to do is memorize the law. 725 00:53:44,810 --> 00:53:45,880 That's nonsense. 726 00:53:45,900 --> 00:53:49,490 Actually, it's a fight of passion and principles. 727 00:54:00,470 --> 00:54:02,650 You don't have to come out. 728 00:54:03,200 --> 00:54:05,670 Okay then. Drive safely. 729 00:54:05,970 --> 00:54:07,570 Visit often, okay? 730 00:54:08,100 --> 00:54:10,990 Okay. I'll come by so often that you'll get sick of me. 731 00:54:12,110 --> 00:54:14,330 I'll be going now. Good-bye. 732 00:54:14,440 --> 00:54:15,440 Bye. 733 00:54:16,340 --> 00:54:18,150 Go safely and come by often. 734 00:54:18,180 --> 00:54:19,180 I will. 735 00:54:33,830 --> 00:54:36,800 What do we do? 736 00:54:37,890 --> 00:54:39,820 Geum-sil, what just happened? 737 00:54:39,850 --> 00:54:41,380 Is this a dream or not? 738 00:54:41,400 --> 00:54:45,690 If things go well with her, Jang-go will be at the top of the pyramid now. 739 00:54:45,840 --> 00:54:47,490 At the very top! 740 00:54:49,440 --> 00:54:50,440 Nam-yi... 741 00:54:51,470 --> 00:54:54,240 But we must be careful. 742 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 We can't leak this anywhere! 743 00:54:58,180 --> 00:55:01,770 You're right. This will stay between us. We need to be careful. 744 00:55:03,280 --> 00:55:04,410 Careful, careful. 745 00:55:04,700 --> 00:55:05,700 Geum-sil! 746 00:55:22,260 --> 00:55:23,620 Teams, greet each other. 747 00:55:32,380 --> 00:55:35,730 Ms. Kim, unfortunately we lost last time, but 748 00:55:35,760 --> 00:55:39,110 this time, we'll make sure to defeat you guys. 749 00:55:39,340 --> 00:55:44,820 That trip to Jeju is ours, so stay away from it. 750 00:55:45,790 --> 00:55:48,890 Mr. Oh, you always fight with that mouth of yours. 751 00:55:48,910 --> 00:55:52,120 That's why your marketing 1 team always loses to us. 752 00:55:52,970 --> 00:55:55,320 Marketing 3 team, you're ready, right? 753 00:55:56,020 --> 00:55:57,020 Yes, ma'am! 754 00:55:57,510 --> 00:55:58,510 Here. 755 00:56:00,510 --> 00:56:01,510 Ready, go! 756 00:56:01,870 --> 00:56:04,600 Jackpot! Jackpot! Way to go, marketing 3 team! 757 00:56:05,520 --> 00:56:07,570 Let's defeat the red team! 758 00:56:07,840 --> 00:56:08,840 One, two, three! 759 00:56:08,980 --> 00:56:09,980 Go! 760 00:56:10,010 --> 00:56:11,210 That's not enough! 761 00:56:53,460 --> 00:56:55,600 What's wrong with you? 762 00:57:14,860 --> 00:57:16,140 I'll kill you! 763 00:57:24,520 --> 00:57:26,480 Looks like it's just you and me now. 764 00:57:26,500 --> 00:57:29,850 Our team's fate depends on us, so at least one of us must stay alive! 765 00:57:30,210 --> 00:57:31,620 - Got it? - Yes. 766 00:57:36,380 --> 00:57:39,620 I'll become the bait to Mr. Oh, so go to the opposite side and shoot! 767 00:57:39,640 --> 00:57:40,930 All right. 768 00:57:54,080 --> 00:57:55,270 Run! 769 00:58:25,520 --> 00:58:29,730 - Mi-poong! - Mi-poong! 770 00:58:29,750 --> 00:58:35,180 - Mi-poong! - Kim Mi-poong! 771 00:58:35,210 --> 00:58:38,920 - Kim Mi-poong, where are you? - Mi-poong! 772 00:58:38,940 --> 00:58:42,060 (Seoul Law Office) 773 00:59:11,340 --> 00:59:13,120 Hi, Mr. Jang. It's me, Lee Jang-go. 774 00:59:15,600 --> 00:59:17,580 Yes, I have decided. 775 00:59:19,670 --> 00:59:22,140 Thank you for the good opportunity. I will do my best. 776 00:59:24,280 --> 00:59:26,750 Yes. I'll come and see you. 777 00:59:28,850 --> 00:59:29,850 Bye. 778 00:59:38,990 --> 00:59:39,990 Jang-go. 779 00:59:40,150 --> 00:59:41,150 Oh, Ha-yeon. 780 00:59:41,870 --> 00:59:43,020 What are you doing here? 781 00:59:43,180 --> 00:59:44,540 How did you know I was here? 782 00:59:44,750 --> 00:59:47,300 I asked your mother, of course. 783 00:59:47,650 --> 00:59:49,330 You know why I came, don't you? 784 00:59:50,200 --> 00:59:51,910 You didn't have to waste your time. 785 00:59:52,970 --> 00:59:53,970 It's done. 786 00:59:54,220 --> 00:59:56,950 What do you mean it's done? 787 00:59:57,910 --> 01:00:00,370 I called your father just now... that I would work for him. 788 01:00:01,700 --> 01:00:05,050 Really? You talked to my dad personally? 789 01:00:05,420 --> 01:00:06,420 Yes. 790 01:00:07,400 --> 01:00:10,750 That's great! You made a good decision. 791 01:00:11,070 --> 01:00:15,370 It's good for both our law firm and you. It's a win-win opportunity. 792 01:00:16,750 --> 01:00:17,820 Anyways, thanks. 793 01:00:19,030 --> 01:00:21,360 We can't just pass a good day like this. 794 01:00:21,720 --> 01:00:23,690 Let's go out and have some cold beer. 795 01:00:24,530 --> 01:00:26,140 Beer? Should we? 796 01:00:27,170 --> 01:00:28,170 Hold on. 797 01:00:28,910 --> 01:00:29,910 Who is it? 798 01:00:32,220 --> 01:00:33,220 Hello? 799 01:00:34,030 --> 01:00:35,030 Yes, I am. 800 01:00:37,690 --> 01:00:38,690 Oh, Ms. Kim. 801 01:00:39,130 --> 01:00:41,090 How did you know my number? 802 01:00:41,450 --> 01:00:43,660 I got it from the name card you gave me. 803 01:00:44,140 --> 01:00:46,800 May I know the phone number of Kim Mi-poong's home? 804 01:00:47,300 --> 01:00:49,840 Why do you need that? 805 01:00:51,410 --> 01:00:53,610 Did something happen to Mi-poong? 806 01:00:56,800 --> 01:00:57,800 What? 807 01:00:58,060 --> 01:00:59,060 She's missing? 808 01:01:00,370 --> 01:01:01,370 Where are you? 809 01:01:06,550 --> 01:01:07,710 Ha-yeon, I have to go. 810 01:01:07,740 --> 01:01:12,360 Mi-poong? Do you mean your friend's younger sister? Did something happen to her? 811 01:01:12,690 --> 01:01:14,660 I think so. We'll have that beer next time. 812 01:01:15,240 --> 01:01:16,240 Jang-go! 813 01:01:18,200 --> 01:01:19,200 Jang-go! 814 01:01:19,620 --> 01:01:22,910 I don't know what happened, but the people there will take care of it. 815 01:01:23,990 --> 01:01:26,200 What will you do over there at this hour? 816 01:01:26,450 --> 01:01:27,590 No, I have to go. 817 01:01:27,770 --> 01:01:28,840 See you at work. 818 01:01:39,120 --> 01:01:40,630 Who is she to him? 819 01:01:46,980 --> 01:01:51,030 Is there something going on between them? 820 01:02:05,690 --> 01:02:08,240 (Survival) 821 01:02:15,320 --> 01:02:16,720 Isn't that Mi-poong's friend? 822 01:02:27,480 --> 01:02:29,670 What happened? What do you mean Mi-poong disappeared? 823 01:02:29,690 --> 01:02:33,860 While playing a survival game for the workshop, she got lost. 824 01:02:34,660 --> 01:02:35,660 Lost? 825 01:02:36,630 --> 01:02:37,830 Where is this place? 826 01:02:37,860 --> 01:02:41,530 The rangers are looking for her right now, so just wait a little bit longer. 827 01:02:42,150 --> 01:02:44,960 She wore thin clothes for the survival game. 828 01:02:45,330 --> 01:02:47,640 What will happen if the temperature drops? 829 01:02:48,270 --> 01:02:49,850 Where was the survival game played? 830 01:02:50,350 --> 01:02:52,080 Over there in the mountain. 831 01:02:52,640 --> 01:02:53,640 I'll go with you. 832 01:02:54,090 --> 01:02:57,100 Mr. Yoon knows the place, so go with him. 833 01:03:02,030 --> 01:03:03,780 - Mi-poong! - Mi-poong! 834 01:03:03,810 --> 01:03:07,740 - Kim Mi-poong! - Mi-poong! 835 01:03:08,700 --> 01:03:16,470 - Kim Mi-poong! - Mi-poong! 836 01:03:16,880 --> 01:03:23,040 - Mi-poong! - Kim Mi-poong! 837 01:03:23,450 --> 01:03:31,160 - Mi-poong! - Kim Mi-poong! 838 01:03:31,920 --> 01:03:39,300 - Kim Mi-poong! - Mi-poong! 839 01:03:40,500 --> 01:03:44,230 - Kim Mi-poong! - Mi-poong! 840 01:04:00,590 --> 01:04:04,660 - Mi-poong! - Kim Mi-poong! 841 01:04:06,260 --> 01:04:07,260 Mi-poong! 842 01:04:07,780 --> 01:04:08,780 Over here! 843 01:04:09,810 --> 01:04:11,550 I'm right here! 844 01:04:18,190 --> 01:04:19,190 Over here! 845 01:04:20,720 --> 01:04:21,720 Over here! 846 01:04:22,870 --> 01:04:24,830 Please save me! 847 01:04:42,840 --> 01:04:44,050 Over here! 848 01:04:44,480 --> 01:04:52,410 - Mi-poong! - Kim Mi-poong! 849 01:04:52,440 --> 01:04:54,140 - Mi-poong! - Kim Mi-poong! 850 01:04:54,160 --> 01:04:56,250 This is terrible. I'm sure it was over here. 851 01:04:57,800 --> 01:04:59,300 Let's separate and search for her. 852 01:04:59,320 --> 01:05:02,550 All right. If something happens, please call Ms. Kim. 853 01:05:03,230 --> 01:05:04,230 All right. 854 01:05:05,230 --> 01:05:12,450 - Mi-poong! - Kim Mi-poong! 855 01:05:16,980 --> 01:05:17,980 Kim Mi-poong! 856 01:05:22,020 --> 01:05:23,020 Kim Mi-poong! 857 01:05:30,640 --> 01:05:31,970 Kim Mi-poong! 858 01:05:35,920 --> 01:05:36,920 Mi-poong! 859 01:05:39,660 --> 01:05:40,660 Kim Mi-poong! 860 01:05:44,150 --> 01:05:45,150 Mi-poong! 861 01:05:50,620 --> 01:05:52,380 I think I already came here before. 862 01:05:54,660 --> 01:05:55,910 I'm going crazy. 863 01:06:18,680 --> 01:06:19,680 Mi-poong! 864 01:06:20,890 --> 01:06:22,230 Mi-poong, where are you? 865 01:06:23,540 --> 01:06:24,540 Mi-poong! 866 01:06:26,790 --> 01:06:30,860 - Over here! I'm over here! - Mi-poong! 867 01:06:31,260 --> 01:06:32,530 Over here! 868 01:06:36,280 --> 01:06:37,280 Mi-poong! 869 01:06:37,310 --> 01:06:39,900 Jang-go! Jang-go! 870 01:06:40,240 --> 01:06:42,580 Over here! I'm right here! 871 01:06:43,290 --> 01:06:44,290 Jang-go! 872 01:06:45,190 --> 01:06:46,670 Help me! 873 01:06:47,330 --> 01:06:51,720 - I'm right here! Please help me! - Mi-poong! 874 01:06:53,894 --> 01:07:02,235 My love for you is greater than anything 875 01:07:02,235 --> 01:07:05,171 Even if I give up my life 876 01:07:05,171 --> 01:07:10,176 My love won't go to waste 877 01:07:10,176 --> 01:07:14,714 My love for you 878 01:07:14,730 --> 01:07:16,490 (Blow Breeze) 879 01:07:16,510 --> 01:07:18,430 The last article left by my mom. 880 01:07:18,460 --> 01:07:20,530 - My mom's ring is gone! - What? 881 01:07:20,920 --> 01:07:21,930 I have to find it! 882 01:07:21,960 --> 01:07:24,400 You have me by your side now. 883 01:07:24,430 --> 01:07:27,100 Hey, Lee Jang-go! Aren't you Law School Queen Jang Ha-yeon? 884 01:07:27,150 --> 01:07:28,430 Her name is Kim Mi-poong, right? 885 01:07:28,450 --> 01:07:31,370 I think she's working at the marketing team of your father's company. 886 01:07:31,390 --> 01:07:33,320 Mi-poong, do you like Jang-go? 887 01:07:33,350 --> 01:07:37,250 Are you asking me to help you date Jang-go? 888 01:07:37,280 --> 01:07:40,160 Do you and Jang-go like each other? 889 01:07:40,190 --> 01:07:41,390 I like Jang-go. 890 01:07:41,780 --> 01:07:42,780 Jang-go. 891 01:07:43,210 --> 01:07:45,210 Subtitles by OnDemandKorea 60316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.