Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,100
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,136 --> 00:00:09,709
(Episode 15)
3
00:00:09,770 --> 00:00:10,770
Father.
4
00:00:13,590 --> 00:00:14,820
Father.
5
00:00:16,140 --> 00:00:17,140
Look here.
6
00:00:24,610 --> 00:00:27,350
Aren't you the young lady
from last time?
7
00:00:28,470 --> 00:00:29,470
Sir...
8
00:00:32,180 --> 00:00:34,180
Are you from North Korea, too?
9
00:00:38,050 --> 00:00:39,050
I see.
10
00:00:43,910 --> 00:00:46,050
One day, you'll meet him.
11
00:00:47,380 --> 00:00:50,790
One day, you'll definitely meet him.
12
00:00:54,210 --> 00:00:56,510
So don't cry.
13
00:00:59,870 --> 00:01:01,160
Don't cry.
14
00:01:08,350 --> 00:01:11,140
Drink this warm coffee.
15
00:01:11,160 --> 00:01:13,430
Okay. Thank you.
16
00:01:18,680 --> 00:01:20,950
Are you living here by yourself
without your family?
17
00:01:22,330 --> 00:01:24,130
Did you escape on your own?
18
00:01:25,130 --> 00:01:26,130
No.
19
00:01:27,060 --> 00:01:32,220
My mom and nephew are living with me.
We came here together.
20
00:01:32,490 --> 00:01:33,490
Oh, really?
21
00:01:34,750 --> 00:01:38,820
It's very fortunate that
you came with your family.
22
00:01:40,790 --> 00:01:43,990
Then did you come here
for the first time today?
23
00:01:45,040 --> 00:01:46,040
Yes.
24
00:01:46,950 --> 00:01:49,900
It has already been almost two
years since I lived here in South Korea.
25
00:01:55,060 --> 00:01:59,750
I was so busy trying to survive that
I couldn't even think of coming here.
26
00:02:03,630 --> 00:02:06,380
I came here today without
thinking about anything.
27
00:02:07,670 --> 00:02:11,980
Now that I actually came here,
I miss my father...
28
00:02:13,900 --> 00:02:16,110
and I want to go back
to our home country.
29
00:02:16,330 --> 00:02:19,900
I feel so sad.
30
00:02:24,340 --> 00:02:29,050
We're not able to go even
if it's right in front of us.
31
00:02:30,680 --> 00:02:34,570
We're not able to do anything
even if they're right in front of us.
32
00:02:37,430 --> 00:02:40,760
When did you come to South Korea?
33
00:02:42,080 --> 00:02:43,080
Me?
34
00:02:45,380 --> 00:02:49,610
It's been over sixty years
since I left home.
35
00:02:50,330 --> 00:02:51,330
Sixty years?
36
00:02:52,940 --> 00:02:55,460
It's only been
a couple years since I left.
37
00:02:56,050 --> 00:03:00,190
Yet I miss home so much. How did
you manage to survive all this time?
38
00:03:01,790 --> 00:03:07,610
That's why I come here often.
39
00:03:08,600 --> 00:03:10,190
I come when I'm sad.
40
00:03:11,450 --> 00:03:12,920
I come when I'm happy.
41
00:03:14,230 --> 00:03:18,930
Then if I come here,
I'll be able to meet you again.
42
00:03:19,710 --> 00:03:20,710
Yes.
43
00:03:20,930 --> 00:03:21,930
Yes.
44
00:03:42,670 --> 00:03:43,670
Ulterior motive?
45
00:03:44,360 --> 00:03:47,050
- There's nothing like that. I just...
- I don't want to hear it.
46
00:03:48,450 --> 00:03:55,180
This is far from enough. And tell her
not to even dream of living here.
47
00:03:55,430 --> 00:04:00,610
Make sure to tell her to move out of this house
as soon as she gets her money back.
48
00:04:15,300 --> 00:04:16,370
(Little Tadpole)
49
00:04:21,810 --> 00:04:25,300
The person you are trying
to reach is unavailable.
50
00:04:33,110 --> 00:04:34,410
Mi-poong, where are you?
51
00:04:34,760 --> 00:04:37,110
Hurry up and come back.
I'll be waiting at the playground.
52
00:04:38,210 --> 00:04:40,970
I have something to tell you.
Call me when you see this message.
53
00:04:46,400 --> 00:04:48,220
Good-bye!
54
00:04:49,040 --> 00:04:50,180
See you again.
55
00:04:59,480 --> 00:05:01,610
Mr. Kim, turn the car around.
56
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
Pardon?
57
00:05:10,340 --> 00:05:12,740
Sir, did you leave something behind?
58
00:05:15,360 --> 00:05:19,100
Insert your name
and phone number in here.
59
00:05:19,440 --> 00:05:21,290
My name and phone number?
60
00:05:21,310 --> 00:05:22,310
Yes.
61
00:05:22,540 --> 00:05:26,930
When you come here again, call me.
62
00:05:27,570 --> 00:05:30,810
Then I'll buy you coffee again.
63
00:05:31,100 --> 00:05:33,030
Really? All right!
64
00:05:36,120 --> 00:05:38,010
(Kim Mi-poong)
65
00:05:43,150 --> 00:05:45,370
Your name is Kim Mi-poong?
66
00:05:45,730 --> 00:05:48,200
Yes. My name is Kim Mi-poong.
67
00:05:48,710 --> 00:05:51,670
My name is Kim Deok-cheon.
68
00:05:52,170 --> 00:05:53,510
Kim Deok-cheon.
69
00:05:54,770 --> 00:05:56,650
I'll save your name in here.
70
00:05:57,040 --> 00:05:59,480
When we meet again,
make sure you buy me coffee.
71
00:06:00,040 --> 00:06:02,500
I made a promise to you.
Of course I should buy it for you.
72
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Okay.
73
00:06:04,250 --> 00:06:06,090
Then see you later.
74
00:06:06,900 --> 00:06:08,610
- Good-bye.
- Bye.
75
00:06:12,630 --> 00:06:13,630
Good-bye!
76
00:06:22,370 --> 00:06:24,840
What did he do that is
making him sleep so early?
77
00:06:49,270 --> 00:06:50,920
Dad, I'm so sorry.
78
00:06:51,610 --> 00:06:55,410
Even though you're upset
with me, don't drink too much.
79
00:06:56,090 --> 00:06:57,210
Dad, I love you.
80
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
I'm sorry.
81
00:07:11,850 --> 00:07:13,140
Hee-ra, what's wrong?
82
00:07:13,780 --> 00:07:15,310
Why are you crying?
83
00:07:16,590 --> 00:07:18,730
I feel so sorry to my dad.
84
00:07:20,010 --> 00:07:22,460
I miss my dad so much.
85
00:07:27,740 --> 00:07:28,740
Hee-ra...
86
00:07:31,240 --> 00:07:36,130
I love you, which is
why I'm staying next to you.
87
00:07:38,060 --> 00:07:40,790
I fee like I became an orphan.
88
00:07:41,680 --> 00:07:43,250
I ended ties with my family.
89
00:07:44,510 --> 00:07:48,310
Is it so wrong for us to
get married on our own?
90
00:07:50,290 --> 00:07:54,610
Is it so wrong that I have to
cut ties with my parents?
91
00:07:56,150 --> 00:07:59,610
They should still give me pocket money!
92
00:08:02,080 --> 00:08:05,230
Don't worry about pocket money.
I'll give it to you from now on.
93
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
Really?
94
00:08:07,990 --> 00:08:08,990
Of course.
95
00:08:11,990 --> 00:08:13,300
You promised me.
96
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
Yes, I did.
97
00:08:22,980 --> 00:08:23,980
Don't cry.
98
00:08:46,810 --> 00:08:47,810
You're here?
99
00:08:48,890 --> 00:08:49,890
It's so cold.
100
00:08:50,760 --> 00:08:53,440
What are you doing out here, Jang-go?
101
00:08:54,140 --> 00:08:56,130
You're acting like a homeless person.
102
00:08:58,110 --> 00:08:59,840
When did time fly by so quickly?
103
00:09:00,060 --> 00:09:02,090
I must have fallen asleep
while waiting for you.
104
00:09:02,380 --> 00:09:04,690
What would the neighbors
say if they saw you?
105
00:09:05,280 --> 00:09:07,450
They all know you're a lawyer.
How humiliating.
106
00:09:08,010 --> 00:09:10,650
No one knew it was me
because I had my back to them.
107
00:09:11,690 --> 00:09:14,650
Hey. And are all people
who sleep on a bench homeless?
108
00:09:19,330 --> 00:09:20,470
That was a good nap.
109
00:09:23,380 --> 00:09:24,940
I saw your message.
110
00:09:26,230 --> 00:09:27,950
You said you had something to tell me.
111
00:09:28,980 --> 00:09:30,790
Oh, well...
112
00:09:32,630 --> 00:09:34,400
Is it about what happened earlier?
113
00:09:38,260 --> 00:09:42,630
If your mother is still misunderstanding
the money I gave you, just return it to me.
114
00:09:43,890 --> 00:09:47,380
We're going to move out anyways
when we get the security deposit.
115
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
No.
116
00:09:50,100 --> 00:09:51,160
She accepted it.
117
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
I'm sorry.
118
00:09:56,560 --> 00:09:58,190
I'll apologize on behalf of my mom.
119
00:09:58,420 --> 00:10:00,490
My mom was wrong.
120
00:10:02,330 --> 00:10:06,310
Did you wait for me here the
whole day just to tell me that?
121
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
Yeah.
122
00:10:09,790 --> 00:10:11,840
It's not something
you have to apologize for.
123
00:10:13,080 --> 00:10:14,670
Anyways, thank you.
124
00:10:18,100 --> 00:10:23,520
And I'm hoping my mom wouldn't
know about today's incident.
125
00:10:25,810 --> 00:10:29,640
I wish your mother wouldn't
say anything to my mom.
126
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
Okay.
127
00:10:32,740 --> 00:10:35,800
Don't worry. That won't happen.
It all worked out now.
128
00:10:40,990 --> 00:10:43,010
Aren't you going to go pick up Yoo-sung?
129
00:10:43,800 --> 00:10:47,030
Yoo-sung grew up a lot. He's starting
to resemble Yeong-cheol more and more.
130
00:10:50,990 --> 00:10:53,230
Oh, today is Sunday...
131
00:11:00,920 --> 00:11:02,810
Mi-poong, did you eat yet?
132
00:11:21,490 --> 00:11:22,490
Mom.
133
00:11:24,180 --> 00:11:26,020
I'm sorry for yelling at you earlier.
134
00:11:27,240 --> 00:11:29,430
But you promised that you
would let Mi-poong and her
135
00:11:29,450 --> 00:11:31,520
family live here comfortably
while they were here.
136
00:11:33,290 --> 00:11:37,020
So all this time, did I make
them feel uncomfortable?
137
00:11:37,840 --> 00:11:40,100
No, you didn't.
138
00:11:40,810 --> 00:11:42,810
I scolded her because
it seemed like they were
139
00:11:42,840 --> 00:11:44,970
trying to live here by
only paying a mere $10,000.
140
00:11:45,360 --> 00:11:47,440
- Mom, I told you that's not...
- Anyways,
141
00:11:48,100 --> 00:11:51,610
aside from everything else,
even though I was wrong, you
142
00:11:51,840 --> 00:11:54,900
should have sided with me.
How can you side with her?
143
00:11:56,290 --> 00:11:57,560
That made me upset.
144
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
Me?
145
00:12:00,120 --> 00:12:01,390
I did that?
146
00:12:02,110 --> 00:12:03,460
Why did I do that?
147
00:12:05,960 --> 00:12:07,340
I won't do it again, mom.
148
00:12:09,030 --> 00:12:11,970
Tell them to leave as they had promised.
149
00:12:14,040 --> 00:12:15,950
Do you really hate it
that they live here?
150
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
Yes, I hate it.
151
00:12:17,350 --> 00:12:19,200
It makes me uncomfortable.
152
00:12:22,430 --> 00:12:23,430
All right.
153
00:12:24,350 --> 00:12:25,560
Give it to me now.
154
00:12:25,740 --> 00:12:27,580
Why? I have to iron it more.
155
00:12:27,600 --> 00:12:29,740
It's tiring you. This is enough.
156
00:12:30,770 --> 00:12:31,770
Thank you.
157
00:12:32,250 --> 00:12:33,320
Good night, mom.
158
00:12:42,330 --> 00:12:43,450
This is mild barbecued beef.
159
00:12:43,940 --> 00:12:45,470
Is today a special day?
160
00:12:45,760 --> 00:12:51,310
You got a new job, Yoo-sung is
healthy, and I'm making money.
161
00:12:52,060 --> 00:12:54,020
I was so happy that I prepared a feast.
162
00:12:55,360 --> 00:12:56,590
The beef is so good!
163
00:12:56,790 --> 00:12:59,010
It tastes exactly like the
one we ate in Pyeongyang.
164
00:13:00,650 --> 00:13:03,580
Here, Yoo-sung. Eat a lot.
165
00:13:05,520 --> 00:13:09,660
By the way, Mi-poong, did you give the money
to the owner? Did you give it to Jang-go?
166
00:13:10,240 --> 00:13:11,960
Yes, I gave it to him.
167
00:13:12,300 --> 00:13:14,090
She accepted it without saying anything?
168
00:13:14,690 --> 00:13:16,300
Yes, I guess she did.
169
00:13:18,060 --> 00:13:22,380
I felt so bad about living here
without paying anything, so when I saw
170
00:13:22,410 --> 00:13:26,370
the owner lady, I would just look
down or avoid her all together.
171
00:13:26,790 --> 00:13:29,120
Now I'll be able to sleep comfortably.
172
00:13:30,320 --> 00:13:31,400
You really did that?
173
00:13:31,430 --> 00:13:34,370
I was so uncomfortable thinking
we were living here for free.
174
00:13:35,870 --> 00:13:41,020
Thanks to you, I'll be able to
hold my head high from now on.
175
00:13:41,890 --> 00:13:44,980
When the security deposit comes out,
we'll be able to move out now.
176
00:13:45,880 --> 00:13:48,600
Yes, we have no worries now.
177
00:13:52,120 --> 00:13:53,520
Yoo-sung, is it good?
178
00:13:53,670 --> 00:13:55,630
Yes. You should eat, too.
179
00:13:56,140 --> 00:14:00,310
Okay. Yoo-sung, eat a lot
so that you'll grow taller!
180
00:14:20,470 --> 00:14:21,940
Where did Jang-soo go?
181
00:14:37,280 --> 00:14:40,170
Hee-ra, I have acting practice today,
so I'm going out. Don't worry.
182
00:14:40,540 --> 00:14:42,080
I'll come home as soon as it's over.
183
00:14:42,240 --> 00:14:45,240
Text me if you want to eat something.
I'll buy it on my way home.
184
00:14:48,810 --> 00:14:52,060
How can he leave me in this house alone?
What am I supposed to do?
185
00:14:52,540 --> 00:14:54,560
He should have at
least left his credit card.
186
00:14:57,680 --> 00:14:59,090
This is Lee Jang-go's home, right?
187
00:14:59,890 --> 00:15:01,110
Yes, it is.
188
00:15:01,640 --> 00:15:02,960
Please sign here.
189
00:15:08,090 --> 00:15:10,650
- Okay, bye.
- Thank you.
190
00:15:12,430 --> 00:15:15,260
Geum-sil, what's all this?
Why is there so much?
191
00:15:15,580 --> 00:15:18,440
Jang & Ko's president Jang Hyuk
sent these to Jang-go.
192
00:15:18,970 --> 00:15:20,580
Jang & Ko's president Jang Hyuk?
193
00:15:20,950 --> 00:15:22,430
Why? Do you know him?
194
00:15:22,940 --> 00:15:26,200
He's the president of the law firm
that lost to Jang-go this time.
195
00:15:26,750 --> 00:15:28,180
Why would he send these?
196
00:15:28,430 --> 00:15:29,430
I don't know.
197
00:15:31,970 --> 00:15:32,970
Jang-go!
198
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Lee Jang-go!
199
00:15:35,360 --> 00:15:37,990
- Geum-sil, bring those.
- What's going on?
200
00:15:40,040 --> 00:15:42,630
- Oh my gosh. Why are these so heavy?
- Jang-go!
201
00:15:49,210 --> 00:15:56,250
So the president of Jang & Ko, who sent
these presents, wants to scout you?
202
00:15:56,680 --> 00:15:57,930
Is that true?
203
00:15:58,430 --> 00:16:00,350
Does he really want to scout you?
204
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Yes.
205
00:16:02,630 --> 00:16:05,010
So? So what did you say?
206
00:16:05,920 --> 00:16:07,500
I told him I would think about it.
207
00:16:07,900 --> 00:16:12,550
What is there to think about?
You should say, "Okay! Yes! Thank you!"
208
00:16:12,910 --> 00:16:14,830
Is that such a good place?
209
00:16:15,230 --> 00:16:20,100
Mom, the salary there is no joke,
and you get a bonus if you win a trial.
210
00:16:20,120 --> 00:16:24,570
You also get an amazing condo for the family
and a family trip overseas every year.
211
00:16:24,860 --> 00:16:26,770
Anyways, everything is
the best over there, so
212
00:16:26,800 --> 00:16:28,630
many people are trying
so hard to work there!
213
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Really?
214
00:16:33,510 --> 00:16:36,300
Jang-go, why would you think
about this? Just say you'll do it!
215
00:16:37,280 --> 00:16:40,030
All right. Just let me
think for a while longer.
216
00:16:40,240 --> 00:16:43,880
That's right! You shouldn't just go in
there because they want you to.
217
00:16:44,890 --> 00:16:48,090
It wouldn't be good for you
to look thoughtless.
218
00:16:48,110 --> 00:16:52,440
You should at least pretend to think
about it, so that you become more valuable.
219
00:16:54,210 --> 00:16:55,210
Grandma.
220
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
That's not it.
221
00:16:57,300 --> 00:16:59,800
It's because my office
has finally settled down,
222
00:16:59,830 --> 00:17:02,020
and I don't want to
waste my clients' time.
223
00:17:02,410 --> 00:17:05,120
Who do you take after
that you're so stubborn?
224
00:17:05,980 --> 00:17:11,340
You can gain fame and experience
at a huge law firm like Jang & Ko.
225
00:17:11,370 --> 00:17:14,750
Then later on, you'll be able to properly
do whatever you want to do in the future.
226
00:17:14,780 --> 00:17:15,780
Am I wrong?
227
00:17:16,070 --> 00:17:18,060
You're right. I'm considering that, too.
228
00:17:20,380 --> 00:17:21,390
I'll be going now.
229
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Okay.
230
00:17:23,410 --> 00:17:26,310
Jang-go, can we eat these?
231
00:17:27,290 --> 00:17:28,600
Yes, go ahead.
232
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
- Bye.
- Bye.
233
00:17:30,510 --> 00:17:32,030
Yes!
234
00:17:33,720 --> 00:17:36,180
Where on earth did Jang-soo go?
235
00:17:36,340 --> 00:17:38,470
It would be nice if
we can eat these together.
236
00:17:38,490 --> 00:17:42,390
Why are you asking
your husband's whereabouts to us?
237
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
My goodness.
238
00:17:43,730 --> 00:17:45,610
Jang-soo didn't tell you
where he was going?
239
00:17:46,460 --> 00:17:49,170
He only left a note that
he was going to acting practice
240
00:17:49,600 --> 00:17:52,130
They say you don't even
feed the fish you caught.
241
00:17:52,150 --> 00:17:54,270
I think I'm a caught fish
to Jang-soo now.
242
00:17:54,880 --> 00:17:56,120
He's too much.
243
00:18:00,600 --> 00:18:03,790
They were passionately
in love, but why is she
244
00:18:03,810 --> 00:18:06,860
suddenly talking about
being a "caught fish?"
245
00:18:06,990 --> 00:18:08,180
I know.
246
00:18:09,070 --> 00:18:12,330
But she's definitely a phoenix.
247
00:18:12,790 --> 00:18:16,350
After she came in, Jang-go got
scouted right away. Don't you think so?
248
00:18:17,120 --> 00:18:18,700
That seems right.
249
00:18:19,810 --> 00:18:23,830
I think I sold that phoenix dream
to you for too cheap.
250
00:18:23,850 --> 00:18:28,730
My goodness. Are you trying
to get rich off of one dream?
251
00:18:29,040 --> 00:18:32,700
Fine. Geum-sil,
give her ten more dollars.
252
00:18:32,980 --> 00:18:38,000
- Goodness! All right, I'll give it to you!
- My gosh.
253
00:18:47,990 --> 00:18:48,990
Mom.
254
00:18:49,450 --> 00:18:51,090
Did Dal-ho and father go to work?
255
00:18:51,530 --> 00:18:53,620
Of course. They left a long time ago.
256
00:18:55,680 --> 00:18:57,580
Oh, what about Hee-dong?
257
00:18:58,270 --> 00:19:00,050
Did Hee-dong eat breakfast?
258
00:19:00,350 --> 00:19:01,420
- Hee-dong?
- Yes.
259
00:19:02,260 --> 00:19:03,790
I don't know about him.
260
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
Mom!
261
00:19:09,820 --> 00:19:11,470
Aren't you being too much?
262
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Huh?
263
00:19:13,710 --> 00:19:17,820
You had breakfast, fruit, and coffee.
264
00:19:18,570 --> 00:19:21,850
How can you have no interest
in whether he ate or not?
265
00:19:22,760 --> 00:19:27,000
If I'm sick in bed, shouldn't you
at least take care of him?
266
00:19:27,440 --> 00:19:29,390
Hee-dong isn't a kid.
267
00:19:29,790 --> 00:19:33,300
He's not a little kid who will starve
to death if I don't feed him.
268
00:19:33,610 --> 00:19:36,170
Goodness! Forget it!
269
00:19:36,620 --> 00:19:38,620
What more can I hope from you?
270
00:19:39,580 --> 00:19:42,400
Maid! Maid!
271
00:19:43,620 --> 00:19:45,830
What's wrong with her now?
272
00:19:47,940 --> 00:19:53,580
Is she using Hee-dong to fill up her
empty heart after Hee-ra left or what?
273
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Hee-dong.
274
00:20:15,910 --> 00:20:20,050
I heard you didn't even eat breakfast.
Eat this first. Okay?
275
00:20:24,220 --> 00:20:25,220
Hee-dong!
276
00:20:27,510 --> 00:20:29,080
Eat this first!
277
00:20:30,010 --> 00:20:31,900
Can't you hear me?
278
00:20:33,260 --> 00:20:37,380
Mom, I'm sorry,
but right now, I'm so busy.
279
00:20:39,600 --> 00:20:40,600
I'll eat later.
280
00:20:48,460 --> 00:20:49,550
Is this me?
281
00:20:50,400 --> 00:20:51,930
Yes, I'll eat it later.
282
00:21:08,370 --> 00:21:10,430
What is Hee-dong doing in his room?
283
00:21:12,040 --> 00:21:14,040
He said he's busy and
won't even look at me.
284
00:21:15,060 --> 00:21:18,460
He'll just rot in his room
by himself at this rate.
285
00:21:19,830 --> 00:21:25,760
I know! I'm so scared
he'll become the ghost of a bachelor.
286
00:21:26,580 --> 00:21:32,380
When I was staying in his room
last time, no girl called him!
287
00:21:33,190 --> 00:21:38,720
What on earth is he doing
at such a young, healthy age?
288
00:21:38,870 --> 00:21:46,360
This is all Hee-ra's fault.
She dated around a lot on his behalf.
289
00:21:47,260 --> 00:21:52,010
Chung-ja, does Hee-dong perhaps...
290
00:21:53,590 --> 00:21:57,960
like men instead of women?
291
00:21:58,300 --> 00:21:59,510
Mom!
292
00:22:01,160 --> 00:22:03,410
You surprised me.
293
00:22:03,620 --> 00:22:06,480
How can you say such a thing?
294
00:22:07,180 --> 00:22:11,510
Well, I was just worried about him...
295
00:22:11,530 --> 00:22:13,400
I didn't mean it was true.
296
00:22:14,290 --> 00:22:16,240
You better not even say
that in your sleep.
297
00:22:17,210 --> 00:22:19,120
Hee-ra, that brat, is already a mess.
298
00:22:19,830 --> 00:22:23,520
If something awful happens
to my kind and innocent
299
00:22:23,550 --> 00:22:26,520
Hee-dong, I really won't be
able to live a sane life!
300
00:22:27,510 --> 00:22:30,900
I might go insane and wander
around with a flower in my head!
301
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
My cell-phone!
302
00:23:16,250 --> 00:23:19,080
Oh my god! It's off!
303
00:23:48,060 --> 00:23:49,660
(My Rope)
304
00:24:04,080 --> 00:24:05,920
Hee-dong, it's me.
305
00:24:06,960 --> 00:24:09,360
I'm sorry. I should
have called you. I was so
306
00:24:09,380 --> 00:24:11,940
busy that I didn't even
realize my phone was off.
307
00:24:13,040 --> 00:24:14,480
I was worried.
308
00:24:15,210 --> 00:24:17,010
I'm glad everything's okay.
309
00:24:18,640 --> 00:24:19,960
You were worried about me?
310
00:24:20,830 --> 00:24:22,500
Yes, a lot.
311
00:24:25,500 --> 00:24:30,170
About the mushroom rice
you were talking about last time...
312
00:24:31,010 --> 00:24:32,110
Can I come eat it today?
313
00:24:34,670 --> 00:24:35,670
Of course.
314
00:24:36,820 --> 00:24:38,220
Can I come right now?
315
00:24:38,620 --> 00:24:39,760
I'm a bit hungry.
316
00:24:40,940 --> 00:24:42,750
Of course. You can come right now.
317
00:24:43,700 --> 00:24:45,590
Okay. See you later.
318
00:25:06,350 --> 00:25:07,580
- Come in.
- Okay.
319
00:25:12,130 --> 00:25:13,800
What's wrong with your face?
320
00:25:16,930 --> 00:25:17,930
The thing is...
321
00:25:18,790 --> 00:25:21,490
I was so busy that I forgot to shave.
322
00:25:23,180 --> 00:25:24,320
What should I do?
323
00:25:24,340 --> 00:25:25,710
Should I go shave and come back?
324
00:25:27,510 --> 00:25:28,910
No.
325
00:25:32,060 --> 00:25:33,060
Here.
326
00:25:34,380 --> 00:25:35,380
Thank you.
327
00:25:38,470 --> 00:25:39,470
Flowers again?
328
00:25:40,140 --> 00:25:42,080
They will just become
trash after they wilt.
329
00:25:42,670 --> 00:25:46,940
Bring me a necklace or ring.
330
00:25:49,450 --> 00:25:50,670
Do the lights work well?
331
00:25:51,540 --> 00:25:52,540
Of course.
332
00:25:53,760 --> 00:25:57,100
Sit here. The mushroom rice
will be finished soon.
333
00:26:09,680 --> 00:26:13,200
I'm going to put mushrooms
in the rice and mix it with sauce.
334
00:26:13,470 --> 00:26:15,120
I wonder if you'll like it or not-
335
00:26:24,630 --> 00:26:26,870
How could he fall asleep?
336
00:26:31,380 --> 00:26:33,710
This man doesn't go
according to my plan.
337
00:26:34,620 --> 00:26:36,280
It's not like I can approach him first.
338
00:26:37,260 --> 00:26:38,660
What am I supposed to do?
339
00:26:41,510 --> 00:26:45,700
The workshop schedule
you've all been waiting for is here!
340
00:26:51,530 --> 00:26:55,330
Yes! If we win the survival game
this year, we get to go to Jeju.
341
00:26:55,350 --> 00:26:58,320
Our team should win
and go to Jeju. How about it?
342
00:26:58,340 --> 00:26:59,940
- That's be great!
- Deal!
343
00:27:00,330 --> 00:27:03,020
But Mi-poong, do you know
what a survival game is?
344
00:27:03,420 --> 00:27:06,790
Don't we win if we shoot all the
opposite team members with paintballs?
345
00:27:07,090 --> 00:27:10,660
When you see people from the
marketing 1 team, just shoot them!
346
00:27:10,880 --> 00:27:13,150
And make sure to hide so
you don't get any paint on you.
347
00:27:13,410 --> 00:27:14,820
Mi-poong, you can do well, right?
348
00:27:14,850 --> 00:27:16,340
Yes! I'll do my best!
349
00:27:16,360 --> 00:27:19,220
Great! Let's make sure to
win first place this time!
350
00:27:19,410 --> 00:27:23,630
Of course. We have to beat
marketing 1 team no matter what.
351
00:27:23,790 --> 00:27:24,790
- Yup!
- Right!
352
00:27:24,810 --> 00:27:26,630
Then shall we cheer each other on?
353
00:27:26,770 --> 00:27:28,490
Way to go, marketing 3 team!
354
00:27:28,630 --> 00:27:29,630
Way to go!
355
00:27:55,200 --> 00:27:56,830
Jang-go, over here! Jang-go!
356
00:28:12,010 --> 00:28:15,630
I'm sorry about last time.
I'll officially apologize for it.
357
00:28:18,450 --> 00:28:19,630
I'll apologize, too.
358
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
What's this?
359
00:28:32,940 --> 00:28:35,760
You try it, too.
You need to be like me at least.
360
00:28:46,550 --> 00:28:49,970
Rock. Scissors. Rock. Scissors.
Rock. Scissors.
361
00:29:20,990 --> 00:29:22,190
Hey, Kim Mi-poong.
362
00:29:22,620 --> 00:29:23,620
Catch!
363
00:29:25,570 --> 00:29:26,650
Wow. You caught it well.
364
00:29:27,010 --> 00:29:28,130
What's this?
365
00:29:28,990 --> 00:29:30,510
Isn't it obvious? It's a basketball.
366
00:29:31,120 --> 00:29:33,850
Why did you throw
this basketball at me right now?
367
00:29:34,780 --> 00:29:37,070
Are you joking with me
because you're bored?
368
00:29:38,540 --> 00:29:40,910
Hey. Go easy on me.
369
00:29:41,100 --> 00:29:43,300
This is new. I almost dropped it.
370
00:29:45,080 --> 00:29:46,080
Gosh.
371
00:29:47,050 --> 00:29:48,910
This is a gift for Yoo-sung.
372
00:29:51,110 --> 00:29:52,180
Yoo-sung's gift?
373
00:29:52,200 --> 00:29:53,690
Yeah. Here, catch.
374
00:29:54,760 --> 00:29:55,830
Give it to Yoo-sung.
375
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
Fun, huh?
376
00:30:02,450 --> 00:30:03,850
Want to try it again? Here.
377
00:30:05,840 --> 00:30:08,360
- Wow! Good job!
- Are you training me like a dog right now?
378
00:30:10,790 --> 00:30:14,090
Good job. How about the person
who drops the ball buys coffee?
379
00:30:14,490 --> 00:30:15,490
Fine.
380
00:30:15,700 --> 00:30:17,440
It's cheating if you throw it too far.
381
00:30:17,710 --> 00:30:18,890
Okay. I'm going to start.
382
00:30:19,920 --> 00:30:20,920
To the right!
383
00:30:20,920 --> 00:30:25,140
You came to me like the wind
384
00:30:25,530 --> 00:30:26,730
That was cheating!
385
00:30:27,080 --> 00:30:28,210
Okay, I admit it.
386
00:30:29,330 --> 00:30:31,000
Caramel macchiato for me!
387
00:30:31,210 --> 00:30:33,390
Am I crazy? I'm not
buying coffee for you!
388
00:30:35,390 --> 00:30:37,540
Why are you so good at this? Here!
389
00:30:37,540 --> 00:30:39,188
I will love you
390
00:30:39,188 --> 00:30:42,458
Tell me
391
00:30:42,458 --> 00:30:46,595
That you like me, those words, those words
392
00:30:46,595 --> 00:30:49,331
I can't forget
393
00:30:49,330 --> 00:30:50,910
Aren't you playing too passionately?
394
00:30:55,540 --> 00:30:56,670
Jang-go?
395
00:30:58,310 --> 00:30:59,780
But why is he with that woman?
396
00:31:01,990 --> 00:31:03,920
Hey. Aren't you throwing it too hard?
397
00:31:04,440 --> 00:31:05,440
Here!
398
00:31:08,180 --> 00:31:10,480
You're trying so hard so
you don't have to buy coffee.
399
00:31:10,620 --> 00:31:12,070
Caramel macchiato!
400
00:31:12,940 --> 00:31:13,940
Jang-go.
401
00:31:15,960 --> 00:31:16,960
Ha-yeon.
402
00:31:18,590 --> 00:31:20,100
What are you doing here at this hour?
403
00:31:24,040 --> 00:31:25,040
Hello.
404
00:31:25,620 --> 00:31:28,510
You're Jang-go's friend's
younger sister I met last time.
405
00:31:30,120 --> 00:31:33,710
But how come you two are
together here at this time?
406
00:31:35,270 --> 00:31:36,270
Huh?
407
00:31:39,470 --> 00:31:43,040
You two must be in a relationship
where she goes to your house.
408
00:31:44,440 --> 00:31:45,830
Oh, no.
409
00:31:47,790 --> 00:31:50,290
Then is Mi-poong taking you home?
410
00:31:51,120 --> 00:31:52,860
That's not right.
411
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
The thing is...
412
00:31:56,570 --> 00:31:57,570
Um...
413
00:31:58,190 --> 00:32:00,790
I'm renting a house in Jang-go's place.
414
00:32:02,470 --> 00:32:04,870
You're renting a house in his place?
415
00:32:07,220 --> 00:32:08,430
Really?
416
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
Really?
417
00:32:12,730 --> 00:32:14,010
Yes, really.
418
00:32:15,570 --> 00:32:17,580
Oh, I see.
419
00:32:19,800 --> 00:32:20,800
I'm sorry.
420
00:32:21,620 --> 00:32:22,900
You don't have to be.
421
00:32:23,590 --> 00:32:25,430
It's nothing you have to feel sorry for.
422
00:32:28,350 --> 00:32:29,350
Jang-go!
423
00:32:30,590 --> 00:32:31,620
What are you doing?
424
00:32:31,640 --> 00:32:32,640
Mom.
425
00:32:32,790 --> 00:32:33,790
Ms. Hwang!
426
00:32:35,580 --> 00:32:37,240
Oh, my! Who's this?
427
00:32:37,640 --> 00:32:38,940
You're Ha-yeon, right?
428
00:32:38,960 --> 00:32:40,550
Do you recognize me?
429
00:32:40,580 --> 00:32:43,840
- Ha-yeon! It's nice to see you again!
- It's been a long time!
430
00:32:43,860 --> 00:32:45,250
Yes, yes! How have you been?
431
00:32:45,960 --> 00:32:48,470
Ms. Hwang, you've gotten much younger!
432
00:32:49,270 --> 00:32:50,820
No I didn't.
433
00:32:51,560 --> 00:32:54,330
But why are you standing
outside like this? Come in.
434
00:32:54,350 --> 00:32:55,350
Okay.
435
00:32:55,560 --> 00:32:56,950
Jang-go, hurry up and come in.
436
00:32:57,470 --> 00:32:59,960
Come inside. Hurry up!
437
00:33:00,880 --> 00:33:02,680
It's been so long, Ha-yeon!
438
00:33:02,700 --> 00:33:04,530
- Have you been well?
- Yes, Ms. Hwang.
439
00:33:20,240 --> 00:33:21,730
Stop staring at her.
440
00:33:22,460 --> 00:33:23,800
Ha-yeon is becoming embarrassed.
441
00:33:24,320 --> 00:33:26,290
We're looking at her
because she's pretty.
442
00:33:27,280 --> 00:33:29,530
Ha-yeon, you've become
more beautiful than before.
443
00:33:29,900 --> 00:33:31,670
- Right, mother?
- That's right.
444
00:33:32,170 --> 00:33:34,490
Seems like it was good
for you to go to America.
445
00:33:35,170 --> 00:33:37,850
You know Ha-yeon, but why
is it the first time I meet her?
446
00:33:38,400 --> 00:33:43,760
You were married back then,
so you had no time to meet her.
447
00:33:45,010 --> 00:33:47,350
It's fine, Geum-sil.
Divorcing isn't a crime.
448
00:33:48,340 --> 00:33:49,810
I'm a divorced single.
449
00:33:50,030 --> 00:33:51,030
I see.
450
00:33:51,460 --> 00:33:55,400
I'm mother's daughter-in-law, and
Jang-go's younger brother Jang-soo's wife.
451
00:33:55,630 --> 00:33:57,830
Oh, I see. Hello.
452
00:33:58,080 --> 00:34:03,650
If we wanted to go by order,
Jang-go should have gotten married first.
453
00:34:04,320 --> 00:34:07,500
Jang-soo kept hustling around,
so things happened.
454
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
I see.
455
00:34:10,460 --> 00:34:11,690
So the thing is-
456
00:34:12,900 --> 00:34:16,230
- Never mind.
- So Ha-yeon, what are you doing here?
457
00:34:17,460 --> 00:34:24,010
I came to greet you and his grandmother,
and I had a favor, too.
458
00:34:24,610 --> 00:34:25,610
A favor?
459
00:34:25,910 --> 00:34:26,910
To ask from us?
460
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
What is it?
461
00:34:28,660 --> 00:34:30,800
Are you trying to bring that up?
462
00:34:31,100 --> 00:34:32,530
- If so...
- Jang-go.
463
00:34:33,590 --> 00:34:35,930
Let her speak. You just stay still.
464
00:34:37,580 --> 00:34:43,660
My dad scouted Jang-go, but there was no call
from him, so I came on my dad's behalf.
465
00:34:44,100 --> 00:34:47,720
Oh, my. Jang-go,
you should call him soon.
466
00:34:47,940 --> 00:34:50,060
Why are you making Ha-yeon
come all the way here?
467
00:34:50,090 --> 00:34:54,760
Oh, no. Because he was still thinking, I was
able to come see you and his grandmother.
468
00:34:55,510 --> 00:34:58,940
He's playing hard-to-get,
so just be patient a little longer.
469
00:34:59,200 --> 00:35:01,870
Playing hard-to-get is a good thing.
470
00:35:02,660 --> 00:35:04,120
Is he a women to play hard-to-get?
471
00:35:04,950 --> 00:35:06,330
My goodness!
472
00:35:07,570 --> 00:35:09,100
- Drink your tea.
- Okay.
473
00:35:21,450 --> 00:35:23,270
Good-bye! Come again!
474
00:35:23,530 --> 00:35:25,890
Oh, my. Is this a restaurant?
475
00:35:27,990 --> 00:35:30,360
Don't come out.
Why are all of you coming out?
476
00:35:31,380 --> 00:35:33,890
Ha-yeon, it's very good to see you.
477
00:35:34,020 --> 00:35:36,540
Come and visit like old times, okay?
478
00:35:36,570 --> 00:35:39,710
Yes, Ms. Hwang. When I come next time,
please make spicy noodles for me.
479
00:35:40,510 --> 00:35:41,850
- Spicy noodles?
- Yes.
480
00:35:42,220 --> 00:35:45,060
The spicy noodles you made
for me were really delicious.
481
00:35:45,840 --> 00:35:49,090
Even when I was in America, I really
wanted to eat it sometimes.
482
00:35:49,500 --> 00:35:53,700
You did? Come over anytime!
That's not hard to make!
483
00:35:54,550 --> 00:35:55,550
Yes, Ms. Geum.
484
00:35:55,890 --> 00:35:57,840
Jang-go, escort her out.
485
00:35:58,020 --> 00:35:59,020
Okay.
486
00:35:59,040 --> 00:36:01,520
Grandmother, Ms. Hwang,
and Ms. Lee, I'll see you next time.
487
00:36:02,080 --> 00:36:04,630
- Okay.
- Bye!
488
00:36:05,550 --> 00:36:06,750
See you again!
489
00:36:08,810 --> 00:36:11,180
Take your time, Jang-go!
490
00:36:11,210 --> 00:36:12,460
Bye!
491
00:36:17,230 --> 00:36:19,060
This place hasn't changed at all.
492
00:36:19,810 --> 00:36:22,880
It's the same as when I came here
six years ago before I left for America.
493
00:36:23,120 --> 00:36:26,290
The supermarket and
small restaurant are still here.
494
00:36:27,580 --> 00:36:30,080
We drank beer in front of
the supermarket and ended
495
00:36:30,100 --> 00:36:32,650
up singing so loudly that
all the neighbors came out.
496
00:36:33,310 --> 00:36:36,560
Do you remember getting in big trouble
by the old owner of the small restaurant?
497
00:36:36,920 --> 00:36:37,920
I do.
498
00:36:39,400 --> 00:36:41,570
That old lady was
really scary, wasn't she?
499
00:36:42,580 --> 00:36:43,580
Yeah, she was.
500
00:36:44,420 --> 00:36:46,960
I got in a lot of trouble around here.
501
00:36:48,740 --> 00:36:52,880
Jang-go, when will you make a decision
about working for our law firm?
502
00:36:56,600 --> 00:36:57,720
I'm thinking about it.
503
00:36:58,170 --> 00:36:59,170
We'll talk later.
504
00:36:59,660 --> 00:37:01,730
I really want to work with you.
505
00:37:02,470 --> 00:37:04,070
Please think positively.
506
00:37:05,060 --> 00:37:06,790
Go. Drive safely.
507
00:37:07,100 --> 00:37:09,300
Then I'll see you at our company.
508
00:37:10,150 --> 00:37:11,150
Go.
509
00:37:23,240 --> 00:37:28,820
I don't think Ha-yeon just came here
about Jang-go's scouting issue.
510
00:37:30,530 --> 00:37:33,720
Does she like Jang-go?
511
00:37:35,130 --> 00:37:37,410
It seemed like that was the case.
512
00:37:38,230 --> 00:37:43,550
Ha-yeon did use to
follow Jang-go around a lot.
513
00:37:44,570 --> 00:37:46,430
I don't think she's married.
514
00:37:47,540 --> 00:37:49,450
I should've asked if
she had a boyfriend.
515
00:37:49,470 --> 00:37:50,700
I know.
516
00:37:50,980 --> 00:37:53,520
I wish she didn't have
a boyfriend. Right?
517
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Hey.
518
00:37:54,780 --> 00:37:59,560
I bet ten dollars that
she doesn't have a boyfriend.
519
00:38:00,700 --> 00:38:03,320
Hey. Would a woman with
a boyfriend come to her
520
00:38:03,350 --> 00:38:05,920
male friend's house
in the middle of the night?
521
00:38:06,340 --> 00:38:08,640
There's no way
she just came here for work.
522
00:38:08,660 --> 00:38:11,180
I'll rip out my organs
with my hands if I'm wrong.
523
00:38:11,200 --> 00:38:13,670
If you're right,
I'll give you twenty dollars.
524
00:38:13,690 --> 00:38:16,900
Me, too. I wish you were right.
525
00:38:17,240 --> 00:38:21,320
But is her family so great?
526
00:38:21,680 --> 00:38:23,010
Yes, mom.
527
00:38:23,830 --> 00:38:27,360
Let me explain how great
her family is in an easy way.
528
00:38:29,140 --> 00:38:32,910
Hee-ra's 100-million-dollar household
can't even compare to hers.
529
00:38:34,010 --> 00:38:36,490
Oh my gosh. My heart is thumping.
530
00:38:37,110 --> 00:38:40,600
So just know that she's
the one and only daughter
531
00:38:40,620 --> 00:38:43,410
of the president of the great Jang & Ko.
532
00:38:57,450 --> 00:38:59,060
Mi-poong, you came home first.
533
00:38:59,810 --> 00:39:01,090
I'm home!
534
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
Hi, Yoo-sung.
535
00:39:03,100 --> 00:39:04,500
Good job today.
536
00:39:06,280 --> 00:39:07,280
That's right.
537
00:39:09,890 --> 00:39:12,590
- This is yours.
- Wow! It's a basketball!
538
00:39:13,060 --> 00:39:15,600
Lucky you, Yoo-sung!
539
00:39:16,520 --> 00:39:18,880
Where did you get
the basketball? Did you buy it?
540
00:39:18,900 --> 00:39:21,240
Oh, Jang-go bought it for Yoo-sung.
541
00:39:21,970 --> 00:39:24,940
I see. My goodness. He's very sweet.
542
00:39:25,260 --> 00:39:29,180
He's being so nice to us because of your brother.
How will we ever pay him back?
543
00:39:31,280 --> 00:39:33,050
Hey, Mi-poong.
544
00:39:33,480 --> 00:39:36,220
I think Jang-go has a girlfriend.
545
00:39:36,700 --> 00:39:38,520
She's a very pretty and skinny woman.
546
00:39:38,540 --> 00:39:40,210
She has a great car, too.
547
00:39:40,380 --> 00:39:43,350
They talked in front of the house
for a long time before she left.
548
00:39:44,250 --> 00:39:48,120
Seeing how she's coming over to his house,
they're in a relationship, aren't they?
549
00:39:48,550 --> 00:39:51,280
Mom, it's not like that.
She's just his friend.
550
00:39:51,690 --> 00:39:52,690
Friend?
551
00:39:53,670 --> 00:39:55,960
How do you know that?
552
00:39:57,870 --> 00:40:01,350
I met her coincidentally last time,
and he told me she was his friend.
553
00:40:01,990 --> 00:40:03,730
Oh, really?
554
00:40:04,520 --> 00:40:09,160
What kind of friend comes to visit
at this hour? She's a female friend, too.
555
00:40:09,840 --> 00:40:12,280
Come on, mom. She can visit him.
556
00:40:12,600 --> 00:40:14,400
What's so weird about that?
557
00:40:15,500 --> 00:40:16,720
Hey...
558
00:40:16,750 --> 00:40:19,390
What's wrong with her?
559
00:40:20,940 --> 00:40:22,510
Did something happen at work?
560
00:40:27,440 --> 00:40:29,870
Gosh. No way.
561
00:40:45,990 --> 00:40:46,990
Get a hold of yourself.
562
00:41:00,350 --> 00:41:01,350
I'm home!
563
00:41:09,500 --> 00:41:10,500
Hee-ra!
564
00:41:11,030 --> 00:41:12,030
Jang-soo!
565
00:41:15,290 --> 00:41:18,420
Oh, my baby. Were you bored without me?
566
00:41:21,620 --> 00:41:23,060
Hee-ra, hold on.
567
00:41:25,460 --> 00:41:26,460
Take this.
568
00:41:27,060 --> 00:41:28,200
What's this?
569
00:41:34,530 --> 00:41:35,880
It's money!
570
00:41:36,620 --> 00:41:37,820
A hundred dollars.
571
00:41:37,840 --> 00:41:42,860
It's not much, but I made it through
hard work, so use it well!
572
00:41:43,920 --> 00:41:45,200
I will.
573
00:41:45,970 --> 00:41:47,420
Oh, you're so cute.
574
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
What's wrong?
575
00:41:54,340 --> 00:41:55,740
You smell like sweat!
576
00:41:55,960 --> 00:41:59,020
What kind of work did you do
that you reek of sweat?
577
00:41:59,370 --> 00:42:01,190
Well...
578
00:42:02,320 --> 00:42:04,670
I built a set for the next play.
579
00:42:05,910 --> 00:42:08,450
Did you built the set all by yourself?
580
00:42:08,940 --> 00:42:10,340
Hurry up and go wash.
581
00:42:10,600 --> 00:42:12,790
Okay. I'll hurry up and wash.
582
00:42:17,450 --> 00:42:20,080
A hundred dollars is
the cost of one shirt.
583
00:42:20,850 --> 00:42:22,720
What does he mean by "use it well?"
584
00:42:48,880 --> 00:42:51,090
The more I look at him,
the better looking he is.
585
00:42:52,170 --> 00:42:54,930
He looks like a baby when he's sleeping.
586
00:43:10,550 --> 00:43:11,830
Is it night?
587
00:43:12,450 --> 00:43:13,450
Yes.
588
00:43:14,950 --> 00:43:16,300
Why didn't you wake me up?
589
00:43:17,630 --> 00:43:19,440
How many hours did I sleep?
590
00:43:21,040 --> 00:43:24,030
You were sleeping so deeply
that I couldn't wake you up.
591
00:43:24,490 --> 00:43:26,790
It seems like you haven't
been sleeping well.
592
00:43:28,590 --> 00:43:30,790
I couldn't sleep because of work.
593
00:43:32,270 --> 00:43:33,270
I'm very sorry.
594
00:43:33,600 --> 00:43:35,570
I shouldn't have done
this at your house.
595
00:43:36,150 --> 00:43:40,380
It's fine. Sit down.
The food will be ready soon.
596
00:43:42,830 --> 00:43:45,990
The mushroom rice did get
a bit cold, but it should be fine.
597
00:43:47,300 --> 00:43:49,040
You're hungry, aren't you?
598
00:43:51,310 --> 00:43:52,310
Yes.
599
00:44:27,350 --> 00:44:30,260
Truthfully, I want to confess to you...
600
00:44:31,380 --> 00:44:32,380
Yes?
601
00:44:35,660 --> 00:44:38,940
That this is the first time in my life
I ate such delicious mushroom rice.
602
00:44:40,280 --> 00:44:42,830
Shin-ae, it was really delicious.
603
00:44:43,720 --> 00:44:44,720
Really.
604
00:44:46,260 --> 00:44:48,110
When I say let's eat, we just eat.
605
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
When I say let's go for a walk,
we just go for a walk.
606
00:44:51,410 --> 00:44:54,000
It'd be even hard to find a fool
like this in North Korea.
607
00:44:55,110 --> 00:44:56,870
When will we progress forward?
608
00:44:57,970 --> 00:45:00,650
Then won't I have to take the reins?
609
00:45:22,500 --> 00:45:24,300
Oh, my, Ha-yeon!
It's so good to see you!
610
00:45:24,330 --> 00:45:26,680
- It's been a long time!
- Yes, yes!
611
00:45:27,040 --> 00:45:28,040
Come in.
612
00:45:28,210 --> 00:45:30,250
Jang-go, what are you doing?
You come in, too.
613
00:45:30,890 --> 00:45:31,890
Come inside.
614
00:45:32,480 --> 00:45:35,480
- It's been so long. Have you been well?
- Yes.
615
00:45:54,110 --> 00:45:55,110
I'm going now.
616
00:45:55,140 --> 00:45:56,320
Eat breakfast before you go.
617
00:45:56,340 --> 00:45:57,710
I can't, mom. I'll be late.
618
00:45:57,740 --> 00:45:59,960
Did you pack everything?
You didn't forget anything?
619
00:45:59,990 --> 00:46:02,230
I packed the emergency medicine
and extra clothes.
620
00:46:02,610 --> 00:46:05,600
Be good while I'm gone.
621
00:46:05,880 --> 00:46:08,610
Okay, aunt. Be safe.
622
00:46:08,980 --> 00:46:10,610
I will. Bye, mom.
623
00:46:10,640 --> 00:46:14,860
Bye. Follow your co-workers
and don't get lost.
624
00:46:15,070 --> 00:46:17,000
Don't eat strange food, okay?
625
00:46:17,210 --> 00:46:19,200
I got it. I'm not a little kid.
626
00:46:20,230 --> 00:46:22,310
- Be safe.
- Bye!
627
00:46:29,540 --> 00:46:30,660
Oh, Mi-poong.
628
00:46:31,640 --> 00:46:33,820
Are you going somewhere?
What's with the backpack?
629
00:46:33,850 --> 00:46:35,530
I'm going to a workshop today.
630
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Workshop?
631
00:46:37,270 --> 00:46:40,610
Wow. You really are a company employee now.
You're going to workshops, too.
632
00:46:41,420 --> 00:46:42,700
Get in. I'll give you a ride.
633
00:46:43,030 --> 00:46:46,400
No, thanks. You go your way,
and I'll go mine.
634
00:46:47,950 --> 00:46:49,730
You're showing off
because you got a job.
635
00:46:51,790 --> 00:46:54,410
Hey, hey, hey!
Slow down, or you'll fall!
636
00:46:55,310 --> 00:46:56,310
Be careful!
637
00:46:56,640 --> 00:46:58,820
Don't be so boisterous!
Don't be so clumsy!
638
00:47:01,540 --> 00:47:03,570
She never answers me.
639
00:47:14,482 --> 00:47:18,920
Bravo, have strength, life
640
00:47:18,920 --> 00:47:23,210
Bravo, goodbye to yesterday
641
00:47:23,210 --> 00:47:24,210
Mi-poong.
642
00:47:25,040 --> 00:47:26,040
Thank you!
643
00:47:27,580 --> 00:47:32,940
(Zishen Marketing Team Workshop)
644
00:47:32,940 --> 00:47:37,905
Bravo, have strength, life
645
00:47:37,905 --> 00:47:42,343
Bravo, the faraway world
646
00:47:42,343 --> 00:47:47,248
I still have dreams remaining
647
00:47:48,680 --> 00:47:49,750
I'd like to pay.
648
00:47:51,510 --> 00:47:52,510
Okay.
649
00:47:58,450 --> 00:48:00,920
- Thank you.
- Bye.
650
00:48:16,140 --> 00:48:17,960
Mr. Jo, give it to me. I'll do it.
651
00:48:17,990 --> 00:48:21,460
It doesn't matter who does it.
Why are you holding this by yourself?
652
00:48:21,490 --> 00:48:23,820
I can do it, Mr. Jo.
Please give it to me.
653
00:48:23,850 --> 00:48:26,060
Come on, Ms. Joo.
You and your stubbornness.
654
00:48:26,220 --> 00:48:28,570
You'll get hurt if
you carry this by yourself.
655
00:48:28,590 --> 00:48:30,980
Next time, carry it with
other people. Excuse me.
656
00:48:31,690 --> 00:48:33,710
Oh, my. I can do it.
657
00:48:38,840 --> 00:48:41,230
Nam-yi, why are you home so early?
658
00:48:42,020 --> 00:48:45,240
Jang-go told me to go home early today.
659
00:48:46,140 --> 00:48:48,200
Jang-go told you that?
660
00:48:48,480 --> 00:48:49,810
Did he go somewhere?
661
00:48:50,060 --> 00:48:51,610
He's in his office.
662
00:48:51,910 --> 00:48:54,750
He's thinking about Jang & Ko's scout.
663
00:48:55,680 --> 00:48:57,990
He won't reject them, will he?
664
00:48:58,350 --> 00:49:01,400
No way. I don't think so.
665
00:49:02,200 --> 00:49:03,570
I know my son.
666
00:49:04,370 --> 00:49:06,930
He just has a lot to think about
before he enters that company.
667
00:49:06,960 --> 00:49:08,220
Wait and see.
668
00:49:08,890 --> 00:49:11,630
I guess that's true.
669
00:49:13,070 --> 00:49:17,100
Anyways, it seems like Ha-yeon
is interested in Jang-go.
670
00:49:17,980 --> 00:49:23,670
What if the two of them start to date and
he becomes the son-in-law of Mr. Jang?
671
00:49:24,420 --> 00:49:28,320
Gosh, if that happens,
he'll be fixing his life.
672
00:49:28,590 --> 00:49:33,390
Geum-sil, that's flipping his life,
not just fixing it.
673
00:49:34,470 --> 00:49:37,890
Like my mom said, my heart
thumps just thinking about it.
674
00:49:38,240 --> 00:49:42,800
Stop that. You're making
my heart thump as well
675
00:49:44,080 --> 00:49:47,720
Geum-sil, why don't you
call Ha-yeon and find out
676
00:49:47,740 --> 00:49:51,010
if she really does have
feelings for Jang-go?
677
00:49:52,430 --> 00:49:53,430
Right now?
678
00:49:53,930 --> 00:49:54,930
Right now.
679
00:49:55,390 --> 00:49:57,180
- Now?
- Now.
680
00:50:06,620 --> 00:50:08,090
Hi, Ms. Hwang. It's me.
681
00:50:08,640 --> 00:50:12,090
Hi. I'm just calling because
yesterday you told me that you
682
00:50:12,110 --> 00:50:15,790
really wanted to eat my spicy noodles
while you were in America.
683
00:50:16,300 --> 00:50:18,530
That weighed on my mind.
684
00:50:18,560 --> 00:50:21,160
You must have wanted to eat it so much.
685
00:50:22,610 --> 00:50:28,000
So if you haven't eaten lunch yet,
I wanted you to drop by and have some.
686
00:50:29,670 --> 00:50:30,670
Really?
687
00:50:31,320 --> 00:50:32,640
Really!
688
00:50:33,220 --> 00:50:34,950
Thank you, Ms. Hwang!
689
00:50:35,390 --> 00:50:38,350
I just finished my meeting and
was on my way to eat lunch.
690
00:50:38,870 --> 00:50:40,160
I'll come right now.
691
00:50:43,030 --> 00:50:44,910
Okay, I'll be waiting.
692
00:51:11,890 --> 00:51:14,310
How was it? Was it delicious?
693
00:51:14,330 --> 00:51:16,470
Yes, Ms. Hwang.
It was very, very, very delicious.
694
00:51:16,890 --> 00:51:20,240
Really? I'm glad to hear that.
695
00:51:20,920 --> 00:51:23,610
Come by whenever you want to
eat spicy noodles or something else.
696
00:51:24,120 --> 00:51:25,980
- Really?
- Of course.
697
00:51:26,330 --> 00:51:30,500
But what if Jang-go feels uncomfortable
about me coming here?
698
00:51:31,100 --> 00:51:32,590
What are you talking about?
699
00:51:33,530 --> 00:51:37,430
Why would he feel uncomfortable
about that? He'd be thrilled.
700
00:51:37,690 --> 00:51:39,960
Doesn't Jang-go have a girlfriend?
701
00:51:40,640 --> 00:51:41,900
If he does, then-
702
00:51:41,930 --> 00:51:43,270
- He doesn't!
- He doesn't!
703
00:51:45,030 --> 00:51:47,660
Jang-go doesn't have a girlfriend.
704
00:51:48,270 --> 00:51:52,930
Even if I keep nagging him
to go on blind dates,
705
00:51:53,500 --> 00:51:56,330
he doesn't and only works.
706
00:51:57,860 --> 00:51:59,380
Then what about you?
707
00:51:59,780 --> 00:52:05,140
Come on, Geum-sil. She's asking
because she doesn't have a boyfriend.
708
00:52:05,690 --> 00:52:06,690
Right?
709
00:52:06,940 --> 00:52:09,470
Yes. I don't have a boyfriend.
710
00:52:10,250 --> 00:52:13,160
To be honest, I forgot
about Jang-go all this time,
711
00:52:13,410 --> 00:52:16,430
but after I heard my dad
was going to scout
712
00:52:16,460 --> 00:52:19,550
him, I realized that
we might be fated to be.
713
00:52:20,470 --> 00:52:22,420
What do you think about me, Ms. Geum?
714
00:52:23,180 --> 00:52:26,060
You won't be opposed if Jang-go
and I start dating, right?
715
00:52:33,610 --> 00:52:38,720
Of course not! I would be so
happy if you became his girlfriend!
716
00:52:38,740 --> 00:52:41,530
I know your personality already.
717
00:52:41,820 --> 00:52:48,740
A long time ago, when I had sent him signals
that I liked him, he didn't even notice.
718
00:52:49,870 --> 00:52:53,020
Honestly, that's why I had
gone to America to study.
719
00:52:54,870 --> 00:52:56,430
Really?
720
00:52:56,920 --> 00:53:00,860
He'll realize my feelings
this time, won't he?
721
00:53:00,880 --> 00:53:03,320
- Of course!
- Of course!
722
00:53:05,760 --> 00:53:06,820
Have some fruit.
723
00:53:18,760 --> 00:53:20,490
(Lawyer Lee Jang-go)
724
00:53:38,850 --> 00:53:44,270
People think that all lawyers
need to do is memorize the law.
725
00:53:44,810 --> 00:53:45,880
That's nonsense.
726
00:53:45,900 --> 00:53:49,490
Actually, it's a fight of
passion and principles.
727
00:54:00,470 --> 00:54:02,650
You don't have to come out.
728
00:54:03,200 --> 00:54:05,670
Okay then. Drive safely.
729
00:54:05,970 --> 00:54:07,570
Visit often, okay?
730
00:54:08,100 --> 00:54:10,990
Okay. I'll come by so often
that you'll get sick of me.
731
00:54:12,110 --> 00:54:14,330
I'll be going now. Good-bye.
732
00:54:14,440 --> 00:54:15,440
Bye.
733
00:54:16,340 --> 00:54:18,150
Go safely and come by often.
734
00:54:18,180 --> 00:54:19,180
I will.
735
00:54:33,830 --> 00:54:36,800
What do we do?
736
00:54:37,890 --> 00:54:39,820
Geum-sil, what just happened?
737
00:54:39,850 --> 00:54:41,380
Is this a dream or not?
738
00:54:41,400 --> 00:54:45,690
If things go well with her, Jang-go
will be at the top of the pyramid now.
739
00:54:45,840 --> 00:54:47,490
At the very top!
740
00:54:49,440 --> 00:54:50,440
Nam-yi...
741
00:54:51,470 --> 00:54:54,240
But we must be careful.
742
00:54:54,760 --> 00:54:56,840
We can't leak this anywhere!
743
00:54:58,180 --> 00:55:01,770
You're right. This will stay between us.
We need to be careful.
744
00:55:03,280 --> 00:55:04,410
Careful, careful.
745
00:55:04,700 --> 00:55:05,700
Geum-sil!
746
00:55:22,260 --> 00:55:23,620
Teams, greet each other.
747
00:55:32,380 --> 00:55:35,730
Ms. Kim, unfortunately
we lost last time, but
748
00:55:35,760 --> 00:55:39,110
this time, we'll make
sure to defeat you guys.
749
00:55:39,340 --> 00:55:44,820
That trip to Jeju is ours,
so stay away from it.
750
00:55:45,790 --> 00:55:48,890
Mr. Oh, you always fight
with that mouth of yours.
751
00:55:48,910 --> 00:55:52,120
That's why your marketing 1 team
always loses to us.
752
00:55:52,970 --> 00:55:55,320
Marketing 3 team, you're ready, right?
753
00:55:56,020 --> 00:55:57,020
Yes, ma'am!
754
00:55:57,510 --> 00:55:58,510
Here.
755
00:56:00,510 --> 00:56:01,510
Ready, go!
756
00:56:01,870 --> 00:56:04,600
Jackpot! Jackpot!
Way to go, marketing 3 team!
757
00:56:05,520 --> 00:56:07,570
Let's defeat the red team!
758
00:56:07,840 --> 00:56:08,840
One, two, three!
759
00:56:08,980 --> 00:56:09,980
Go!
760
00:56:10,010 --> 00:56:11,210
That's not enough!
761
00:56:53,460 --> 00:56:55,600
What's wrong with you?
762
00:57:14,860 --> 00:57:16,140
I'll kill you!
763
00:57:24,520 --> 00:57:26,480
Looks like it's just you and me now.
764
00:57:26,500 --> 00:57:29,850
Our team's fate depends on us,
so at least one of us must stay alive!
765
00:57:30,210 --> 00:57:31,620
- Got it?
- Yes.
766
00:57:36,380 --> 00:57:39,620
I'll become the bait to Mr. Oh,
so go to the opposite side and shoot!
767
00:57:39,640 --> 00:57:40,930
All right.
768
00:57:54,080 --> 00:57:55,270
Run!
769
00:58:25,520 --> 00:58:29,730
- Mi-poong!
- Mi-poong!
770
00:58:29,750 --> 00:58:35,180
- Mi-poong!
- Kim Mi-poong!
771
00:58:35,210 --> 00:58:38,920
- Kim Mi-poong, where are you?
- Mi-poong!
772
00:58:38,940 --> 00:58:42,060
(Seoul Law Office)
773
00:59:11,340 --> 00:59:13,120
Hi, Mr. Jang. It's me, Lee Jang-go.
774
00:59:15,600 --> 00:59:17,580
Yes, I have decided.
775
00:59:19,670 --> 00:59:22,140
Thank you for the good opportunity.
I will do my best.
776
00:59:24,280 --> 00:59:26,750
Yes. I'll come and see you.
777
00:59:28,850 --> 00:59:29,850
Bye.
778
00:59:38,990 --> 00:59:39,990
Jang-go.
779
00:59:40,150 --> 00:59:41,150
Oh, Ha-yeon.
780
00:59:41,870 --> 00:59:43,020
What are you doing here?
781
00:59:43,180 --> 00:59:44,540
How did you know I was here?
782
00:59:44,750 --> 00:59:47,300
I asked your mother, of course.
783
00:59:47,650 --> 00:59:49,330
You know why I came, don't you?
784
00:59:50,200 --> 00:59:51,910
You didn't have to waste your time.
785
00:59:52,970 --> 00:59:53,970
It's done.
786
00:59:54,220 --> 00:59:56,950
What do you mean it's done?
787
00:59:57,910 --> 01:00:00,370
I called your father just now...
that I would work for him.
788
01:00:01,700 --> 01:00:05,050
Really? You talked to my dad personally?
789
01:00:05,420 --> 01:00:06,420
Yes.
790
01:00:07,400 --> 01:00:10,750
That's great! You made a good decision.
791
01:00:11,070 --> 01:00:15,370
It's good for both our law firm and you.
It's a win-win opportunity.
792
01:00:16,750 --> 01:00:17,820
Anyways, thanks.
793
01:00:19,030 --> 01:00:21,360
We can't just pass a good day like this.
794
01:00:21,720 --> 01:00:23,690
Let's go out and have some cold beer.
795
01:00:24,530 --> 01:00:26,140
Beer? Should we?
796
01:00:27,170 --> 01:00:28,170
Hold on.
797
01:00:28,910 --> 01:00:29,910
Who is it?
798
01:00:32,220 --> 01:00:33,220
Hello?
799
01:00:34,030 --> 01:00:35,030
Yes, I am.
800
01:00:37,690 --> 01:00:38,690
Oh, Ms. Kim.
801
01:00:39,130 --> 01:00:41,090
How did you know my number?
802
01:00:41,450 --> 01:00:43,660
I got it from the name card you gave me.
803
01:00:44,140 --> 01:00:46,800
May I know the phone number
of Kim Mi-poong's home?
804
01:00:47,300 --> 01:00:49,840
Why do you need that?
805
01:00:51,410 --> 01:00:53,610
Did something happen to Mi-poong?
806
01:00:56,800 --> 01:00:57,800
What?
807
01:00:58,060 --> 01:00:59,060
She's missing?
808
01:01:00,370 --> 01:01:01,370
Where are you?
809
01:01:06,550 --> 01:01:07,710
Ha-yeon, I have to go.
810
01:01:07,740 --> 01:01:12,360
Mi-poong? Do you mean your friend's
younger sister? Did something happen to her?
811
01:01:12,690 --> 01:01:14,660
I think so.
We'll have that beer next time.
812
01:01:15,240 --> 01:01:16,240
Jang-go!
813
01:01:18,200 --> 01:01:19,200
Jang-go!
814
01:01:19,620 --> 01:01:22,910
I don't know what happened,
but the people there will take care of it.
815
01:01:23,990 --> 01:01:26,200
What will you do
over there at this hour?
816
01:01:26,450 --> 01:01:27,590
No, I have to go.
817
01:01:27,770 --> 01:01:28,840
See you at work.
818
01:01:39,120 --> 01:01:40,630
Who is she to him?
819
01:01:46,980 --> 01:01:51,030
Is there something
going on between them?
820
01:02:05,690 --> 01:02:08,240
(Survival)
821
01:02:15,320 --> 01:02:16,720
Isn't that Mi-poong's friend?
822
01:02:27,480 --> 01:02:29,670
What happened? What do you
mean Mi-poong disappeared?
823
01:02:29,690 --> 01:02:33,860
While playing a survival game
for the workshop, she got lost.
824
01:02:34,660 --> 01:02:35,660
Lost?
825
01:02:36,630 --> 01:02:37,830
Where is this place?
826
01:02:37,860 --> 01:02:41,530
The rangers are looking for her right now,
so just wait a little bit longer.
827
01:02:42,150 --> 01:02:44,960
She wore thin clothes
for the survival game.
828
01:02:45,330 --> 01:02:47,640
What will happen
if the temperature drops?
829
01:02:48,270 --> 01:02:49,850
Where was the survival game played?
830
01:02:50,350 --> 01:02:52,080
Over there in the mountain.
831
01:02:52,640 --> 01:02:53,640
I'll go with you.
832
01:02:54,090 --> 01:02:57,100
Mr. Yoon knows the place,
so go with him.
833
01:03:02,030 --> 01:03:03,780
- Mi-poong!
- Mi-poong!
834
01:03:03,810 --> 01:03:07,740
- Kim Mi-poong!
- Mi-poong!
835
01:03:08,700 --> 01:03:16,470
- Kim Mi-poong!
- Mi-poong!
836
01:03:16,880 --> 01:03:23,040
- Mi-poong!
- Kim Mi-poong!
837
01:03:23,450 --> 01:03:31,160
- Mi-poong!
- Kim Mi-poong!
838
01:03:31,920 --> 01:03:39,300
- Kim Mi-poong!
- Mi-poong!
839
01:03:40,500 --> 01:03:44,230
- Kim Mi-poong!
- Mi-poong!
840
01:04:00,590 --> 01:04:04,660
- Mi-poong!
- Kim Mi-poong!
841
01:04:06,260 --> 01:04:07,260
Mi-poong!
842
01:04:07,780 --> 01:04:08,780
Over here!
843
01:04:09,810 --> 01:04:11,550
I'm right here!
844
01:04:18,190 --> 01:04:19,190
Over here!
845
01:04:20,720 --> 01:04:21,720
Over here!
846
01:04:22,870 --> 01:04:24,830
Please save me!
847
01:04:42,840 --> 01:04:44,050
Over here!
848
01:04:44,480 --> 01:04:52,410
- Mi-poong!
- Kim Mi-poong!
849
01:04:52,440 --> 01:04:54,140
- Mi-poong!
- Kim Mi-poong!
850
01:04:54,160 --> 01:04:56,250
This is terrible.
I'm sure it was over here.
851
01:04:57,800 --> 01:04:59,300
Let's separate and search for her.
852
01:04:59,320 --> 01:05:02,550
All right. If something happens,
please call Ms. Kim.
853
01:05:03,230 --> 01:05:04,230
All right.
854
01:05:05,230 --> 01:05:12,450
- Mi-poong!
- Kim Mi-poong!
855
01:05:16,980 --> 01:05:17,980
Kim Mi-poong!
856
01:05:22,020 --> 01:05:23,020
Kim Mi-poong!
857
01:05:30,640 --> 01:05:31,970
Kim Mi-poong!
858
01:05:35,920 --> 01:05:36,920
Mi-poong!
859
01:05:39,660 --> 01:05:40,660
Kim Mi-poong!
860
01:05:44,150 --> 01:05:45,150
Mi-poong!
861
01:05:50,620 --> 01:05:52,380
I think I already came here before.
862
01:05:54,660 --> 01:05:55,910
I'm going crazy.
863
01:06:18,680 --> 01:06:19,680
Mi-poong!
864
01:06:20,890 --> 01:06:22,230
Mi-poong, where are you?
865
01:06:23,540 --> 01:06:24,540
Mi-poong!
866
01:06:26,790 --> 01:06:30,860
- Over here! I'm over here!
- Mi-poong!
867
01:06:31,260 --> 01:06:32,530
Over here!
868
01:06:36,280 --> 01:06:37,280
Mi-poong!
869
01:06:37,310 --> 01:06:39,900
Jang-go! Jang-go!
870
01:06:40,240 --> 01:06:42,580
Over here! I'm right here!
871
01:06:43,290 --> 01:06:44,290
Jang-go!
872
01:06:45,190 --> 01:06:46,670
Help me!
873
01:06:47,330 --> 01:06:51,720
- I'm right here! Please help me!
- Mi-poong!
874
01:06:53,894 --> 01:07:02,235
My love for you is greater than anything
875
01:07:02,235 --> 01:07:05,171
Even if I give up my life
876
01:07:05,171 --> 01:07:10,176
My love won't go to waste
877
01:07:10,176 --> 01:07:14,714
My love for you
878
01:07:14,730 --> 01:07:16,490
(Blow Breeze)
879
01:07:16,510 --> 01:07:18,430
The last article left by my mom.
880
01:07:18,460 --> 01:07:20,530
- My mom's ring is gone!
- What?
881
01:07:20,920 --> 01:07:21,930
I have to find it!
882
01:07:21,960 --> 01:07:24,400
You have me by your side now.
883
01:07:24,430 --> 01:07:27,100
Hey, Lee Jang-go! Aren't you
Law School Queen Jang Ha-yeon?
884
01:07:27,150 --> 01:07:28,430
Her name is Kim Mi-poong, right?
885
01:07:28,450 --> 01:07:31,370
I think she's working at the marketing
team of your father's company.
886
01:07:31,390 --> 01:07:33,320
Mi-poong, do you like Jang-go?
887
01:07:33,350 --> 01:07:37,250
Are you asking me to
help you date Jang-go?
888
01:07:37,280 --> 01:07:40,160
Do you and Jang-go like each other?
889
01:07:40,190 --> 01:07:41,390
I like Jang-go.
890
01:07:41,780 --> 01:07:42,780
Jang-go.
891
01:07:43,210 --> 01:07:45,210
Subtitles by OnDemandKorea
60316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.