Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,212
Previously on "Big Sky"...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,000
Is he going to be okay?
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,660
Of course he will.
4
00:00:06,670 --> 00:00:08,133
We just need to get him some help.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,560
Where's Ronald Pergman?
We know he was here.
6
00:00:10,580 --> 00:00:13,050
You won't find him, not without my help.
7
00:00:13,060 --> 00:00:16,100
Come on. One at a time. Down we go.
8
00:00:16,110 --> 00:00:17,640
No, no!
9
00:00:19,480 --> 00:00:21,564
- Please!
- Hands!
10
00:00:21,570 --> 00:00:22,770
Drop the bag, Tracy!
11
00:00:22,780 --> 00:00:24,680
It's all a huge misunderstanding.
12
00:00:24,690 --> 00:00:27,060
Welcome to Montana, Dad.
13
00:00:27,070 --> 00:00:30,197
And now I just gotta
get these zip-ties off.
14
00:00:30,200 --> 00:00:31,990
I did it!
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,020
He's coming.
16
00:00:33,030 --> 00:00:34,050
What the hell?
17
00:00:35,620 --> 00:00:36,730
Run! Get help!
18
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
Hello?
19
00:00:42,510 --> 00:00:45,080
4212 Mission Street parking structure.
20
00:00:45,090 --> 00:00:47,500
- Bring the bag... tomorrow.
- Understood.
21
00:00:47,520 --> 00:00:50,420
I installed a microchip into Ronald.
22
00:00:50,430 --> 00:00:51,430
Bingo.
23
00:00:53,280 --> 00:00:54,960
Stay with me, baby.
24
00:00:57,230 --> 00:00:58,800
I-I'm so sorry,
25
00:00:58,810 --> 00:01:00,220
but my husband, he was attacked.
26
00:01:00,230 --> 00:01:01,529
I can't do anything for you in here.
27
00:01:01,530 --> 00:01:04,100
I'm not sure that you heard me.
28
00:01:04,110 --> 00:01:07,800
You fix him right here, right now!
29
00:01:15,290 --> 00:01:17,620
- Can you save him?
- I don't know.
30
00:01:17,640 --> 00:01:18,880
Let me get my med kit.
31
00:01:21,910 --> 00:01:25,540
You're gonna be okay.
I got you a doctor.
32
00:01:25,550 --> 00:01:28,079
Don't trust him.
33
00:01:28,080 --> 00:01:30,210
What's going on here?
34
00:01:35,100 --> 00:01:36,138
Gail.
35
00:01:37,270 --> 00:01:38,960
Go.
36
00:01:38,980 --> 00:01:40,017
Gail!
37
00:01:42,300 --> 00:01:44,540
- What are you doing?
- I'm calling the police...
38
00:01:44,560 --> 00:01:46,690
- Hey!
- Give me your phone.
39
00:01:47,400 --> 00:01:49,230
Give me your phone, now!
40
00:01:50,730 --> 00:01:53,570
Go on. Make him better.
41
00:01:53,580 --> 00:01:54,909
What about my wife? She's injured.
42
00:01:54,910 --> 00:01:59,700
Are you serious? My husband first.
43
00:02:04,416 --> 00:02:10,422
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
44
00:02:11,420 --> 00:02:13,300
There's only one entrance in and out
45
00:02:13,310 --> 00:02:15,059
of the parking structure.
We'll be following you.
46
00:02:15,060 --> 00:02:17,010
Two other units will cover the east
47
00:02:17,020 --> 00:02:18,550
and south end of the building.
48
00:02:18,560 --> 00:02:21,680
W-What if the kidnapper sees
you guys and gets spooked?
49
00:02:21,690 --> 00:02:23,180
We'll have people on the ground.
50
00:02:23,190 --> 00:02:25,100
I know this is terrifying.
51
00:02:25,110 --> 00:02:26,720
We'll be covering you.
52
00:02:26,730 --> 00:02:28,549
The best way to ensure
your safety is to make sure
53
00:02:28,550 --> 00:02:30,270
you follow the instructions to a T.
54
00:02:30,280 --> 00:02:32,190
I can do that.
55
00:02:32,200 --> 00:02:33,980
- I have all the papers.
- All right.
56
00:02:35,320 --> 00:02:36,859
Let's gear up.
57
00:02:36,860 --> 00:02:38,360
- All right.
- Well, let's get going.
58
00:02:40,830 --> 00:02:42,540
Nice of you to join the party.
59
00:02:42,550 --> 00:02:44,620
This is not a good idea.
60
00:02:44,630 --> 00:02:47,334
- Got a better plan?
- I do. Let me call State.
61
00:02:48,160 --> 00:02:49,790
I thought you already reached out?
62
00:02:49,800 --> 00:02:52,339
I did, and I'm still waiting.
You should, too.
63
00:02:52,840 --> 00:02:54,980
I don't understand. Waiting for what?
64
00:02:55,000 --> 00:02:57,860
If T-Lock doesn't show
up with the money,
65
00:02:57,880 --> 00:03:00,472
can you promise me Max and her
mom are not gonna get harmed?
66
00:03:02,420 --> 00:03:04,170
Of course you can't.
67
00:03:04,180 --> 00:03:05,640
I'm not gonna risk their lives.
68
00:03:05,650 --> 00:03:06,919
Hey, hey. Wait, wait, wait, wait.
69
00:03:06,920 --> 00:03:08,350
I'm here. I'm coming with you.
70
00:03:08,360 --> 00:03:09,640
I could use your help.
71
00:03:09,660 --> 00:03:11,350
Just remember who's in charge.
72
00:03:12,000 --> 00:03:14,180
Max.
73
00:03:14,210 --> 00:03:16,400
Max. Max, baby.
74
00:03:17,730 --> 00:03:21,060
Max. Max.
75
00:03:22,370 --> 00:03:24,199
Max.
76
00:03:24,200 --> 00:03:25,860
Mom?
77
00:03:25,870 --> 00:03:27,290
Hi, baby.
78
00:03:27,300 --> 00:03:29,730
- It's okay.
- Oh, my head hurts.
79
00:03:29,740 --> 00:03:31,730
I know, baby. Just breathe.
80
00:03:31,740 --> 00:03:33,500
Breathe.
81
00:03:39,640 --> 00:03:41,180
Rise and shine.
82
00:03:42,120 --> 00:03:45,610
- Who wants some breakfast?
- Please, she's hurt.
83
00:03:56,530 --> 00:03:58,360
Oh.
84
00:03:59,940 --> 00:04:01,920
Just a little bump on the head, yeah?
85
00:04:01,940 --> 00:04:05,700
Just... Just let us go.
86
00:04:08,550 --> 00:04:09,870
What do you think, Fred?
87
00:04:09,880 --> 00:04:12,260
How's my plan going so far?
88
00:04:13,220 --> 00:04:15,210
I agree.
89
00:04:15,220 --> 00:04:17,130
Smooth as butter.
90
00:04:17,140 --> 00:04:20,380
- No, no.
- It's all about preparation.
91
00:04:29,220 --> 00:04:31,099
Come on, have some.
92
00:04:31,100 --> 00:04:33,732
No, I d... I don't want any.
93
00:04:34,440 --> 00:04:36,020
Open your mouth.
94
00:04:38,530 --> 00:04:40,070
Come on, open your mouth. Eat.
95
00:04:46,150 --> 00:04:47,871
Good girl.
96
00:04:54,220 --> 00:04:55,850
Your turn.
97
00:05:01,630 --> 00:05:05,013
All right, here we are. Montana.
98
00:05:06,180 --> 00:05:08,060
The new operation.
What do I need to know?
99
00:05:08,080 --> 00:05:09,390
- Well, we...
- I got this, Ren.
100
00:05:09,400 --> 00:05:11,030
No, you don't, actually.
101
00:05:11,040 --> 00:05:13,180
Um, that's rude, Jag.
102
00:05:13,200 --> 00:05:15,840
Alicia, please?
103
00:05:15,850 --> 00:05:17,710
Go on, son.
104
00:05:17,720 --> 00:05:19,880
Well, uh, we've got all
the precursor chemicals,
105
00:05:19,900 --> 00:05:21,690
and we'll be up and running in no time.
106
00:05:21,700 --> 00:05:22,900
And transport?
107
00:05:22,920 --> 00:05:24,980
The locals seem to be
quite enthusiastic.
108
00:05:25,000 --> 00:05:26,039
Uh, wouldn't you say, Tonya?
109
00:05:26,040 --> 00:05:28,780
Tonya's our local consultant, of sorts.
110
00:05:28,790 --> 00:05:32,207
Well, the trucking industry
in Montana is...
111
00:05:33,330 --> 00:05:36,520
We offer them more
than living job to job,
112
00:05:36,530 --> 00:05:39,130
so they're grateful for the steady work.
113
00:05:39,140 --> 00:05:41,550
He just needs to know
if we can trust them.
114
00:05:41,560 --> 00:05:43,130
Oh. 100%.
115
00:05:43,140 --> 00:05:45,300
We have addresses of loved ones...
116
00:05:45,310 --> 00:05:46,870
parents, children, and pets.
117
00:05:46,880 --> 00:05:50,300
I also have my saw,
as well as other things.
118
00:05:50,310 --> 00:05:51,859
Sometimes it's better
if he doesn't talk.
119
00:05:51,860 --> 00:05:53,320
My team has it covered.
120
00:05:53,340 --> 00:05:54,480
Our team has it covered.
121
00:05:54,500 --> 00:05:56,100
All right, this move out of Canada...
122
00:05:56,110 --> 00:05:58,270
I think a shorter timeline's in order.
123
00:05:58,280 --> 00:06:00,729
- Shorter as in... ?
- Immediately.
124
00:06:00,730 --> 00:06:02,571
As soon as possible. Sell everything.
125
00:06:02,580 --> 00:06:05,440
Everything? Even the house?
126
00:06:05,450 --> 00:06:07,490
Why not?
127
00:06:07,500 --> 00:06:08,920
Clean slate.
128
00:06:08,930 --> 00:06:10,360
'Cause it's our home.
129
00:06:10,380 --> 00:06:12,380
It's... It's where we grew up.
130
00:06:12,400 --> 00:06:13,950
Puttar, enough.
131
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
Your softness is still a problem.
132
00:06:16,410 --> 00:06:18,400
I think it's a great idea.
133
00:06:18,410 --> 00:06:20,088
I was gonna pitch it myself.
134
00:06:20,089 --> 00:06:22,700
Uh, not that my opinion counts,
135
00:06:22,710 --> 00:06:24,460
but I do think a move out of Canada
136
00:06:24,470 --> 00:06:26,386
would be good for Veer's health.
137
00:06:26,387 --> 00:06:30,910
Plus, Canada. I mean... it's Canada.
138
00:06:32,500 --> 00:06:36,180
Canada has been good to
us, but it's time to go.
139
00:06:36,190 --> 00:06:38,350
That's right, darling.
140
00:06:50,620 --> 00:06:51,954
How is he doing?
141
00:06:52,440 --> 00:06:54,450
- He's lost a lot of blood.
- You keep saying that.
142
00:06:54,470 --> 00:06:55,610
I know that.
143
00:06:55,620 --> 00:06:57,719
You're a doctor. Isn't it your
job to stop the bleeding?
144
00:06:57,720 --> 00:06:59,240
- Heal him.
- I'm trying.
145
00:06:59,250 --> 00:07:01,710
But you should have
taken him to a hospital.
146
00:07:01,720 --> 00:07:03,300
Mm.
147
00:07:07,060 --> 00:07:09,050
He can't die.
148
00:07:19,200 --> 00:07:22,020
- This is strange.
- What is it?
149
00:07:23,700 --> 00:07:25,900
I don't know.
150
00:07:30,250 --> 00:07:31,824
Looks like a microchip.
151
00:07:31,825 --> 00:07:33,912
Something you'd put inside a pet.
152
00:07:34,650 --> 00:07:36,580
Give it to me.
153
00:07:58,880 --> 00:08:00,370
Thanks.
154
00:08:03,310 --> 00:08:04,940
I'm thinking we should call it.
155
00:08:04,950 --> 00:08:06,470
What?
156
00:08:06,480 --> 00:08:08,800
There's no sign of him anywhere.
157
00:08:08,820 --> 00:08:11,658
No, Wolf said he can
find a signal again.
158
00:08:14,860 --> 00:08:16,259
We've been driving around all night
159
00:08:16,260 --> 00:08:17,659
looking for this phantom signal.
160
00:08:17,660 --> 00:08:20,450
I... We're not even sure
if Wolf's telling the truth.
161
00:08:20,460 --> 00:08:22,680
We've got him.
162
00:08:22,700 --> 00:08:24,190
Let's bring him in.
163
00:08:24,200 --> 00:08:25,922
We don't have to stop
looking for Ronald.
164
00:08:27,900 --> 00:08:29,468
Okay.
165
00:08:37,050 --> 00:08:38,640
We're taking you in.
166
00:08:38,650 --> 00:08:40,680
That'd be a mistake.
167
00:08:40,690 --> 00:08:42,730
We got a signal.
168
00:08:51,750 --> 00:08:52,866
You ready for this?
169
00:08:54,040 --> 00:08:56,070
Yeah, I-I think so.
170
00:08:56,080 --> 00:08:58,580
Remember, you're not alone.
We can hear everything.
171
00:09:00,130 --> 00:09:02,120
Looking sharp, but lose the hat.
172
00:09:02,130 --> 00:09:03,410
Really?
173
00:09:03,420 --> 00:09:04,961
But it's... Okay.
174
00:09:06,920 --> 00:09:08,757
We'll be about five cars back,
175
00:09:08,760 --> 00:09:10,675
but we'll keep you in
sight. You can do this.
176
00:09:12,090 --> 00:09:13,550
Okay, let's go.
177
00:09:16,630 --> 00:09:18,016
This way.
178
00:09:27,570 --> 00:09:29,900
I think a family of hawks
lives in that tree.
179
00:09:29,910 --> 00:09:32,239
You think they all secretly
hate each other like we do?
180
00:09:34,560 --> 00:09:36,079
You really don't care about the house?
181
00:09:36,080 --> 00:09:37,110
Forget the house.
182
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
He's talking about pulling
up stakes completely.
183
00:09:39,070 --> 00:09:40,120
Something's going on.
184
00:09:40,130 --> 00:09:42,410
Something Dad's not telling us?
185
00:09:42,420 --> 00:09:44,050
Sandovals?
186
00:09:44,060 --> 00:09:45,650
Maybe.
187
00:09:45,660 --> 00:09:47,963
Alicia knows. You see
that look on her face?
188
00:09:47,964 --> 00:09:50,920
What do you know about her?
189
00:09:50,930 --> 00:09:54,020
They, uh, started dating
four months ago.
190
00:09:54,040 --> 00:09:56,160
She worked at the accounting
firm Dad's been using.
191
00:09:56,170 --> 00:09:58,080
And she's got him doing yoga.
192
00:09:58,100 --> 00:10:00,270
Think about that. Dad doing yoga.
193
00:10:00,280 --> 00:10:01,769
So she's privy to the family business.
194
00:10:01,770 --> 00:10:03,170
Not exactly.
195
00:10:03,180 --> 00:10:05,020
You heard her. She's got opinions.
196
00:10:05,030 --> 00:10:06,440
She could be valuable.
197
00:10:06,450 --> 00:10:07,981
Handling Dad isn't without its benefits.
198
00:10:07,982 --> 00:10:09,439
What happens when she handles her way
199
00:10:09,440 --> 00:10:11,940
into a share of the family business?
200
00:10:14,890 --> 00:10:16,150
- I'll do some digging.
- Yep.
201
00:10:16,160 --> 00:10:18,519
- What are you gonna do?
- Probably the "enemies closer" tactic.
202
00:10:18,520 --> 00:10:20,980
That's a good idea. You two can
talk about Alanis Morissette.
203
00:10:20,990 --> 00:10:23,300
- That's her favorite.
- Nope. If she ruins Alanis for me,
204
00:10:23,320 --> 00:10:24,924
I'm gonna have to kill
her with my bare hands.
205
00:10:24,925 --> 00:10:27,820
Okay. So go get a pedicure
with her or something.
206
00:10:27,830 --> 00:10:29,900
That's your idea? A pedicure?
207
00:10:29,920 --> 00:10:31,640
- Yeah. That's what you guys do.
- Why?
208
00:10:31,660 --> 00:10:33,209
Oh, we just get pedicures together?
209
00:10:33,210 --> 00:10:35,130
- You gossip, small talk.
- Goodbye.
210
00:10:35,140 --> 00:10:36,630
Girl bonding.
211
00:10:36,640 --> 00:10:38,330
- You know what I mean.
- No, I don't.
212
00:10:59,470 --> 00:11:01,320
Just stay focused, T-Lock.
213
00:11:01,330 --> 00:11:02,860
Follow the plan, and you'll be fine.
214
00:11:23,320 --> 00:11:25,420
Okay, I'm here.
215
00:11:27,040 --> 00:11:28,220
I don't see anyone.
216
00:11:28,230 --> 00:11:29,890
Roger that, stand by.
217
00:11:31,858 --> 00:11:33,949
_
218
00:11:33,950 --> 00:11:37,030
H-He... H-He's calling
me. W-What do I do?
219
00:11:38,430 --> 00:11:39,560
Answer it.
220
00:11:39,570 --> 00:11:41,150
We can hear you on the wire.
221
00:11:41,170 --> 00:11:42,320
Okay.
222
00:11:43,240 --> 00:11:44,960
Uh, hello?
223
00:11:44,980 --> 00:11:47,040
What would you do to
save Rachel and Max?
224
00:11:47,050 --> 00:11:48,060
Anything.
225
00:11:48,070 --> 00:11:49,960
Then you need to follow my instructions.
226
00:11:53,129 --> 00:11:55,215
_
227
00:11:58,560 --> 00:11:59,920
I don't hear anything.
228
00:11:59,930 --> 00:12:01,920
Maybe the wire got dislodged.
229
00:12:09,540 --> 00:12:11,300
No.
230
00:12:11,320 --> 00:12:12,350
No, they're onto us.
231
00:12:12,360 --> 00:12:13,589
They must know he's wearing a wire.
232
00:12:13,590 --> 00:12:15,450
Jenny, you need to call
this off right now.
233
00:12:18,010 --> 00:12:19,880
Okay. Okay, wire's gone.
234
00:12:19,900 --> 00:12:21,560
Just please don't hurt Rachel.
235
00:12:21,580 --> 00:12:23,440
Big mistake to involve the police.
236
00:12:23,450 --> 00:12:25,410
I had no choice.
237
00:12:25,420 --> 00:12:27,380
Well, now you do.
238
00:12:27,390 --> 00:12:29,680
Take the money, go down the stairwell.
239
00:12:32,020 --> 00:12:35,070
_
240
00:12:35,760 --> 00:12:37,215
He's not answering.
241
00:12:37,220 --> 00:12:39,670
All units are moving in.
Block the entrance.
242
00:12:39,690 --> 00:12:41,219
No one gets in or out.
243
00:12:45,740 --> 00:12:47,430
I'm on the stairwell.
244
00:12:47,440 --> 00:12:49,740
Go to the bottom. Take
the tunnel to the library.
245
00:12:49,760 --> 00:12:51,300
Yeah, yeah. I'm going down.
246
00:12:56,900 --> 00:12:58,310
Where the hell is he?
247
00:12:58,320 --> 00:12:59,550
Gone.
248
00:12:59,570 --> 00:13:01,940
There's no way he left in another car.
249
00:13:09,960 --> 00:13:12,120
I need eyes on T-Lock.
250
00:13:12,130 --> 00:13:13,520
Now.
251
00:13:15,470 --> 00:13:17,380
Damn it.
252
00:13:17,390 --> 00:13:19,939
Okay, I'm leaving the library.
253
00:13:19,940 --> 00:13:21,200
There's a maroon station wagon
254
00:13:21,210 --> 00:13:22,469
parked on the road in front of you.
255
00:13:22,470 --> 00:13:24,030
Keys are inside.
256
00:13:24,040 --> 00:13:25,630
Got it. Heading over.
257
00:13:25,640 --> 00:13:28,200
Get on Highway 280. Drive 60 miles.
258
00:13:28,220 --> 00:13:29,780
Take the Eagle Valley exit.
259
00:13:33,050 --> 00:13:34,397
There's no sign of him.
260
00:13:35,690 --> 00:13:36,950
The wire.
261
00:13:36,960 --> 00:13:38,610
The drop was never gonna be here.
262
00:13:38,620 --> 00:13:41,650
Hey, I got his phone. Looks
like he's on Highway 280.
263
00:14:09,150 --> 00:14:10,600
You on Eagle Valley yet?
264
00:14:10,620 --> 00:14:12,580
Yeah, I-I-I just got off the exit.
265
00:14:12,590 --> 00:14:14,850
Go about two miles
past some train tracks.
266
00:14:14,860 --> 00:14:16,179
You're gonna lose your cell signal.
267
00:14:16,180 --> 00:14:17,719
Look for a flashlight
and a walkie-talkie
268
00:14:17,720 --> 00:14:19,320
taped to a telephone pole.
269
00:14:19,340 --> 00:14:20,700
Stop there and get out.
270
00:14:48,560 --> 00:14:49,806
Where are you?
271
00:14:50,520 --> 00:14:52,120
Hello? Uh, are you there?
272
00:14:53,430 --> 00:14:54,960
I'm here.
273
00:14:54,970 --> 00:14:57,000
Now take your phone and smash it.
274
00:14:57,020 --> 00:14:58,860
Use the walkie from here on out.
275
00:15:04,180 --> 00:15:05,650
Okay, it's done.
276
00:15:05,660 --> 00:15:07,782
Grab the money and head
through the red brick gate.
277
00:15:23,220 --> 00:15:25,620
Your knight in shining armor approaches.
278
00:15:34,780 --> 00:15:37,000
Stop. Look at that car.
279
00:15:45,410 --> 00:15:48,031
- Clear.
- Clear.
280
00:15:49,200 --> 00:15:50,742
Someone left in a hurry.
281
00:15:50,750 --> 00:15:52,590
This may have nothing to do with T-Lock.
282
00:15:52,600 --> 00:15:53,830
My cousin was drunk once,
283
00:15:53,840 --> 00:15:55,540
drove his car into a cow pasture,
284
00:15:55,560 --> 00:15:57,081
put it in park, and walked away.
285
00:16:00,220 --> 00:16:01,419
Look at this.
286
00:16:03,880 --> 00:16:05,798
Hey, Hoyt.
287
00:16:06,760 --> 00:16:08,880
Looks like this is why
our signal disappeared.
288
00:16:11,060 --> 00:16:13,550
So where the hell is he?
289
00:16:13,560 --> 00:16:15,300
Hey, what if, uh, T-Lock's been working
290
00:16:15,320 --> 00:16:16,680
with the kidnappers all along?
291
00:16:17,920 --> 00:16:19,350
I hope he's not.
292
00:16:19,360 --> 00:16:21,439
Well, let's just focus on finding him.
293
00:16:22,460 --> 00:16:23,960
Okay, boys, which way do we go?
294
00:16:23,980 --> 00:16:27,330
We got at least four options,
all of them grim and creepy.
295
00:16:27,350 --> 00:16:29,989
No, I'm scared. Ladies first.
296
00:16:30,000 --> 00:16:32,520
I'll call Tubb, see if we can
get a drone to fly over.
297
00:16:33,400 --> 00:16:34,830
Good idea.
298
00:16:40,580 --> 00:16:42,880
How much longer do I have to walk?
299
00:16:42,890 --> 00:16:44,710
Keep going. You're getting close.
300
00:16:44,720 --> 00:16:47,760
Are you with Rachel and Max?
301
00:16:47,780 --> 00:16:49,260
Don't worry about it.
302
00:16:49,280 --> 00:16:51,080
Play by the rules, you'll see them.
303
00:17:00,770 --> 00:17:03,022
Okay, Mom.
304
00:17:04,410 --> 00:17:07,360
Help! Help! Anyone, please!
305
00:17:07,370 --> 00:17:08,940
Please!
306
00:17:08,950 --> 00:17:10,550
What? What is it?
307
00:17:15,750 --> 00:17:17,200
The hazard lights.
308
00:17:19,300 --> 00:17:20,331
Okay.
309
00:17:28,010 --> 00:17:30,008
Okay.
310
00:17:30,010 --> 00:17:31,840
Almost. Come on.
311
00:17:32,700 --> 00:17:34,846
Okay. Come on.
312
00:17:38,120 --> 00:17:40,393
Ma, I did it. I did it.
313
00:17:40,400 --> 00:17:41,699
I just hit it.
314
00:17:46,580 --> 00:17:47,990
Crap.
315
00:17:48,000 --> 00:17:49,979
- What's the ETA?
- I'm not getting signal out here.
316
00:17:49,980 --> 00:17:50,987
It's a total dead zone.
317
00:17:53,540 --> 00:17:55,700
Wait. Hold up. What's that?
318
00:17:57,460 --> 00:17:58,661
It's a car's hazards.
319
00:17:58,662 --> 00:18:00,820
We should get backup out here.
320
00:18:00,830 --> 00:18:02,900
Take my truck. Find signal, notify Tubb.
321
00:18:02,920 --> 00:18:04,669
- I'm gonna go ahead on foot.
- Hey, wait. Hoyt.
322
00:18:04,670 --> 00:18:07,220
Hey, he's right. You... You
can't just walk in there.
323
00:18:07,240 --> 00:18:08,299
You don't know what's waiting for you.
324
00:18:08,300 --> 00:18:10,140
We'll be quiet, stay dark.
325
00:18:10,160 --> 00:18:12,230
Feel free to join Poppernak
if you're scared.
326
00:18:28,790 --> 00:18:30,420
That must be it.
327
00:18:30,430 --> 00:18:32,570
Ronald's in that car.
328
00:18:38,160 --> 00:18:39,410
Hold on.
329
00:18:43,090 --> 00:18:44,749
Out of the car.
330
00:18:44,750 --> 00:18:47,560
Out of the car, now!
331
00:18:49,010 --> 00:18:50,171
Don't hurt me.
332
00:18:51,210 --> 00:18:53,670
- Where's Ronald?
- She made me swallow a microchip.
333
00:18:53,690 --> 00:18:55,810
She said that she would kill my husband.
334
00:18:55,820 --> 00:18:58,160
- What? Who did?
- No, you have to help us.
335
00:18:58,180 --> 00:19:00,848
- She still has him.
- Take a breath.
336
00:19:01,620 --> 00:19:03,050
Tell us where they are.
337
00:19:22,140 --> 00:19:23,460
Mom?
338
00:19:25,810 --> 00:19:28,292
Phoebe. Sweetheart,
what are you doing here?
339
00:19:28,300 --> 00:19:30,629
I-I thought I told you to stay in
your room and watch your show.
340
00:19:30,630 --> 00:19:33,330
My show is over. And I got scared.
341
00:19:34,220 --> 00:19:35,780
Okay.
342
00:19:36,500 --> 00:19:40,263
Well... there's no reason to be afraid.
343
00:19:40,900 --> 00:19:43,190
You're a big, brave
girl. I know you are.
344
00:19:43,200 --> 00:19:45,685
Hey, Mom's here to protect you.
345
00:19:48,740 --> 00:19:50,530
You know what?
346
00:19:50,540 --> 00:19:51,940
Since you're such a brave girl,
347
00:19:51,960 --> 00:19:53,830
maybe you could do Mommy a favor.
348
00:19:53,840 --> 00:19:57,240
- Like what?
- Well, our friend Doctor Cowley
349
00:19:57,250 --> 00:19:59,490
is going to let us borrow
some of his clothes.
350
00:20:00,340 --> 00:20:03,710
Would you go into his closet
and find some things
351
00:20:03,720 --> 00:20:05,440
that could fit Mommy and Ronald?
352
00:20:05,450 --> 00:20:07,920
It'll be fun. Like shopping.
353
00:20:08,980 --> 00:20:10,680
He's letting us take his clothes?
354
00:20:10,700 --> 00:20:13,850
Yes. Yeah, he's a very nice man.
355
00:20:13,860 --> 00:20:15,506
He wants to help us.
356
00:20:16,720 --> 00:20:18,220
Now, go ahead.
357
00:20:18,230 --> 00:20:21,440
Have fun, okay? I can't wait
to see what you choose.
358
00:20:24,500 --> 00:20:25,840
Okay.
359
00:20:32,080 --> 00:20:33,691
You're making a terrible mistake.
360
00:20:35,480 --> 00:20:38,080
Think about the position
you're putting your child in.
361
00:20:38,090 --> 00:20:39,610
That's none of your business.
362
00:20:40,520 --> 00:20:41,740
I just...
363
00:20:42,990 --> 00:20:48,050
I'm gonna do everything
I can to help you,
364
00:20:48,060 --> 00:20:49,081
and then what?
365
00:20:49,090 --> 00:20:51,280
What happens when you leave here?
366
00:20:52,380 --> 00:20:54,629
What kind of life are you
going to give your child?
367
00:20:57,470 --> 00:20:58,758
You... You could just...
368
00:21:01,910 --> 00:21:03,180
Shut up.
369
00:21:04,020 --> 00:21:05,470
Get back to work.
370
00:21:30,160 --> 00:21:31,860
Where are you?
371
00:21:35,500 --> 00:21:36,900
Boo!
372
00:21:40,600 --> 00:21:42,927
- Drop the money and walk.
- No.
373
00:21:43,800 --> 00:21:45,440
No, I-I-I need to see them first.
374
00:21:45,450 --> 00:21:46,931
I need to see Max and Rachel.
375
00:21:48,740 --> 00:21:51,580
Not until you do what I tell you to do.
376
00:21:51,600 --> 00:21:53,480
Now, keep the walkie on
you, and when I'm good,
377
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
I'll let you know how to find them.
378
00:21:56,030 --> 00:21:57,420
Where are they?
379
00:21:57,440 --> 00:22:00,180
I guess you're just gonna
have to wait and find out.
380
00:22:00,920 --> 00:22:03,120
Drop the money and go.
381
00:22:13,210 --> 00:22:16,620
Uh, I'm sorry. It's...
It's a little light.
382
00:22:16,630 --> 00:22:18,010
What do you mean?
383
00:22:18,020 --> 00:22:19,880
I spent some of the money.
384
00:22:19,900 --> 00:22:22,000
Oh, on that fancy, new ride of yours.
385
00:22:22,020 --> 00:22:25,678
Yeah. Never had a nice car before.
386
00:22:27,340 --> 00:22:28,760
What else did you get?
387
00:22:30,600 --> 00:22:31,726
This.
388
00:22:34,000 --> 00:22:36,530
Now, you tell me where they are.
389
00:22:42,090 --> 00:22:46,400
Are you gonna shoot me,
or should I shoot you?
390
00:22:46,410 --> 00:22:49,570
Hey, stop it. I'll... I'll kill you.
391
00:22:49,580 --> 00:22:51,840
I swear. I'll kill you.
392
00:22:51,850 --> 00:22:54,240
If you do, then you're not gonna
find out where they are,
393
00:22:54,250 --> 00:22:57,460
so what exactly is your plan?
394
00:22:57,470 --> 00:22:59,960
You know, everybody thinks I'm so dumb,
395
00:22:59,980 --> 00:23:01,180
but I'm not.
396
00:23:01,190 --> 00:23:04,459
And I... I'm not a bad person.
397
00:23:04,460 --> 00:23:06,580
You know, Rachel saw that in me.
398
00:23:06,600 --> 00:23:09,620
I'm just... I'm just trying
to do good by them.
399
00:23:09,630 --> 00:23:13,540
You gonna get all weepy now, or
can we get to the shooting part?
400
00:23:15,320 --> 00:23:17,920
Where... Where are they?
401
00:23:31,920 --> 00:23:35,450
Rachel! Rachel!
402
00:23:35,460 --> 00:23:37,500
Max!
403
00:23:39,140 --> 00:23:40,940
Rachel!
404
00:24:06,290 --> 00:24:07,530
Maybe next time.
405
00:24:07,540 --> 00:24:10,030
Aah!
406
00:24:18,130 --> 00:24:19,700
Going after him.
407
00:24:21,600 --> 00:24:22,830
T-Lock.
408
00:24:22,840 --> 00:24:24,296
H-Hey.
409
00:24:26,210 --> 00:24:28,370
Hey. It's okay.
410
00:24:31,140 --> 00:24:32,840
I wanted to save them.
411
00:24:32,850 --> 00:24:35,920
I know you did. I know.
412
00:24:35,940 --> 00:24:41,230
Please, tell... tell Rachel I'm sorry.
413
00:24:41,250 --> 00:24:43,510
You can tell her yourself.
414
00:24:43,520 --> 00:24:44,850
You're gonna be okay.
415
00:24:44,860 --> 00:24:46,880
Just stay with me.
416
00:24:46,890 --> 00:24:49,480
Stay with me. Stay with me.
417
00:25:20,060 --> 00:25:22,520
Oh!
418
00:26:00,440 --> 00:26:03,430
It's okay. It's over.
419
00:26:03,440 --> 00:26:05,180
You're safe now.
420
00:26:07,260 --> 00:26:08,640
It's okay.
421
00:26:34,500 --> 00:26:36,345
Reenu.
422
00:26:40,270 --> 00:26:45,100
That was...
423
00:26:45,110 --> 00:26:46,313
sublime.
424
00:26:47,620 --> 00:26:49,670
It was Mom's favorite.
425
00:26:49,680 --> 00:26:53,070
When you played it at the
National Music Center,
426
00:26:53,080 --> 00:26:55,400
oh, we were so proud.
427
00:26:58,660 --> 00:27:00,350
Is something wrong?
428
00:27:00,360 --> 00:27:02,705
You don't just give out compliments.
429
00:27:03,860 --> 00:27:05,590
I do sometimes.
430
00:27:09,340 --> 00:27:12,030
But that's not our way.
431
00:27:12,040 --> 00:27:16,600
Oh, coddling is for pets and
babies and... other children.
432
00:27:16,610 --> 00:27:18,170
A recipe for mediocrity.
433
00:27:18,180 --> 00:27:20,480
I expect far more from my daughter.
434
00:27:20,490 --> 00:27:21,515
Mm-hmm.
435
00:27:24,270 --> 00:27:25,978
Are we really pulling out of Canada?
436
00:27:28,220 --> 00:27:29,710
Things change. That's what life is.
437
00:27:29,720 --> 00:27:33,110
- Those who adapt, succeed.
- Of course, but why?
438
00:27:33,120 --> 00:27:37,150
You know, I would really
like to hear some Ravel.
439
00:27:39,040 --> 00:27:40,349
"Gaspard de la nuit."
440
00:27:40,350 --> 00:27:41,827
I'll play it for you if you tell me.
441
00:27:42,640 --> 00:27:43,830
I don't barter.
442
00:27:45,170 --> 00:27:46,860
Besides, I can see you're not prepared.
443
00:27:46,870 --> 00:27:48,170
I can read my way through it.
444
00:27:48,180 --> 00:27:50,330
Let's... Let's not.
445
00:27:50,340 --> 00:27:51,820
Perfect or not at all.
446
00:27:52,540 --> 00:27:54,020
Just tell me, then.
447
00:27:55,600 --> 00:27:57,880
Is it the Sandovals?
448
00:27:57,900 --> 00:27:59,590
No.
449
00:28:00,630 --> 00:28:03,180
Then is it Alicia? Is she the reason?
450
00:28:03,190 --> 00:28:07,519
You... You do not need
to worry about Alicia.
451
00:28:12,600 --> 00:28:16,990
Betee, y-you came up with
an excellent business plan.
452
00:28:17,000 --> 00:28:21,830
Life is short. I just want us
all to be together as a family.
453
00:28:21,840 --> 00:28:24,120
Here in Montana.
454
00:28:26,110 --> 00:28:27,370
Now, I'm... I'm starving.
455
00:28:27,380 --> 00:28:29,540
I'm going to go check on dinner.
456
00:28:34,590 --> 00:28:37,466
- Did you tell her?
- No.
457
00:28:38,400 --> 00:28:40,450
Not the right time.
458
00:28:40,460 --> 00:28:41,820
Come.
459
00:28:46,850 --> 00:28:49,030
I'll have an officer escort
you to the hospital.
460
00:28:49,050 --> 00:28:51,146
He'll stay with you to
make sure you feel safe.
461
00:28:52,680 --> 00:28:54,270
Did you get him?
462
00:28:56,360 --> 00:28:59,780
- We will.
- What about T-Lock?
463
00:29:01,600 --> 00:29:02,650
Uh...
464
00:29:07,140 --> 00:29:08,240
He didn't make it.
465
00:29:09,170 --> 00:29:12,830
Rachel, he did everything he
could to save you and Max.
466
00:29:12,840 --> 00:29:15,500
His last words were that he was sorry.
467
00:29:15,510 --> 00:29:17,780
Hey.
468
00:29:18,910 --> 00:29:20,301
Hey, it's gonna be okay.
469
00:29:21,640 --> 00:29:23,260
It's gonna be okay.
470
00:29:29,020 --> 00:29:33,180
He... He made some
stupid choices, but he...
471
00:29:33,190 --> 00:29:35,274
Deep down, he wasn't a bad man.
472
00:29:35,280 --> 00:29:36,960
He was a good guy.
473
00:29:39,500 --> 00:29:40,960
Thank you.
474
00:29:44,110 --> 00:29:45,330
Take good care of them.
475
00:29:49,940 --> 00:29:51,940
What happened?
476
00:29:51,950 --> 00:29:54,010
I lost him.
477
00:29:54,020 --> 00:29:55,220
And the money?
478
00:29:55,230 --> 00:29:56,830
Bob's still got it, but I wounded him.
479
00:29:56,850 --> 00:29:59,040
He ain't gonna get far.
480
00:29:59,050 --> 00:30:01,380
I'll get K9 units after them.
481
00:30:01,390 --> 00:30:04,094
We got them back. That's what matters.
482
00:30:09,470 --> 00:30:10,690
Wow.
483
00:30:10,700 --> 00:30:12,770
Thank you.
484
00:30:15,000 --> 00:30:17,149
Jenny, uh...
485
00:30:21,120 --> 00:30:23,570
Oh.
486
00:30:23,580 --> 00:30:25,990
Uh, it's Denise. I gotta take this.
487
00:30:27,680 --> 00:30:29,379
- Hey, Denise, what's up?
- Jenny.
488
00:30:29,380 --> 00:30:31,180
I just talked to Cassie
a few minutes ago,
489
00:30:31,200 --> 00:30:32,880
and she is on her way to a farmhouse
490
00:30:32,890 --> 00:30:34,830
that she believes Ronald is held up in,
491
00:30:34,840 --> 00:30:36,589
and it's just her and Lindor
about to walk in there
492
00:30:36,590 --> 00:30:40,250
like a couple of idiot cowboys
with no backup whatsoever.
493
00:30:40,260 --> 00:30:42,020
Send me the address. I'm on my way.
494
00:30:42,030 --> 00:30:43,309
What's going on? Where you going?
495
00:30:43,310 --> 00:30:45,360
It's Cassie. She needs my help.
496
00:30:45,370 --> 00:30:46,880
I-I'll call you later.
497
00:30:50,980 --> 00:30:52,893
- Are you done yet?
- Yes.
498
00:30:53,450 --> 00:30:55,020
But he needs to rest.
499
00:30:55,030 --> 00:30:56,200
No, there's no time.
500
00:30:56,220 --> 00:30:57,770
Give him something so we can leave.
501
00:30:57,780 --> 00:30:59,066
I can't do that.
502
00:31:00,880 --> 00:31:03,570
Yes, you can.
503
00:31:07,020 --> 00:31:08,250
Hurry up.
504
00:31:24,870 --> 00:31:27,386
Oh, no. Okay.
505
00:31:31,400 --> 00:31:32,860
That's my truck.
506
00:31:34,280 --> 00:31:36,110
Ronald is here.
507
00:31:47,590 --> 00:31:49,490
Move.
508
00:31:49,500 --> 00:31:51,200
Scarlet.
509
00:31:51,210 --> 00:31:52,700
Hey, I'm right here.
510
00:31:52,720 --> 00:31:54,910
We have to get out of here now. Okay?
511
00:31:54,930 --> 00:31:57,310
- Okay?
- We're going to Alaska?
512
00:31:57,330 --> 00:31:59,600
Yeah. Yeah, you have to get dressed.
513
00:31:59,610 --> 00:32:00,878
I got clothes for you.
514
00:32:02,010 --> 00:32:03,400
I love you.
515
00:32:04,550 --> 00:32:06,560
I love you.
516
00:32:09,580 --> 00:32:10,970
What did you do?
517
00:32:13,500 --> 00:32:15,680
What did you do?!
518
00:32:17,680 --> 00:32:19,280
Scarlet?
519
00:32:24,500 --> 00:32:28,000
Scarlet? Scarlet?
520
00:32:29,140 --> 00:32:30,550
Scarlet?
521
00:32:30,570 --> 00:32:32,279
Oh!
522
00:33:14,980 --> 00:33:16,328
What the hell happened?
523
00:33:17,180 --> 00:33:18,410
Is she dead?
524
00:33:18,420 --> 00:33:20,123
I don't know.
525
00:33:29,100 --> 00:33:30,640
I'll take the upstairs.
526
00:35:01,270 --> 00:35:03,010
Hi.
527
00:35:03,020 --> 00:35:04,680
Is your name Phoebe?
528
00:35:05,570 --> 00:35:07,105
Can you tell me where Ronald is?
529
00:35:07,110 --> 00:35:09,060
He's with my mommy.
530
00:36:26,360 --> 00:36:27,940
Ronald, my dear boy...
531
00:36:30,030 --> 00:36:31,180
this is the end.
532
00:36:34,370 --> 00:36:36,290
Look at me.
533
00:36:39,470 --> 00:36:40,690
Do it.
534
00:36:44,640 --> 00:36:48,415
Step back and put the gun down.
535
00:36:50,510 --> 00:36:54,480
Why? So you can arrest him?
536
00:36:57,220 --> 00:36:58,520
I don't think so.
537
00:36:58,540 --> 00:37:00,050
I said, put the gun down.
538
00:37:00,060 --> 00:37:01,386
I will shoot you.
539
00:37:02,090 --> 00:37:03,470
You think I care?
540
00:37:07,030 --> 00:37:10,312
I am going to put him down.
541
00:37:16,270 --> 00:37:18,190
Okay, you stay right here.
542
00:37:18,200 --> 00:37:20,260
I'm gonna go take care of this. Okay?
543
00:38:10,120 --> 00:38:11,164
Mark.
544
00:38:13,340 --> 00:38:15,910
- You okay?
- I'm okay.
545
00:38:15,920 --> 00:38:17,120
What happened?
546
00:38:17,130 --> 00:38:19,000
Ronald.
547
00:38:19,010 --> 00:38:21,430
He went through there, into the barn.
548
00:38:21,440 --> 00:38:23,830
Uh, I called for backup.
549
00:38:23,840 --> 00:38:25,960
Cassie. Cassie, wait.
550
00:38:59,320 --> 00:39:01,280
Why don't you come out, Ronald?
551
00:39:02,890 --> 00:39:05,170
Are you going to take me in?
552
00:39:12,880 --> 00:39:13,970
Where are you?
553
00:39:34,290 --> 00:39:37,000
Look what you made me do.
554
00:39:38,410 --> 00:39:40,253
You couldn't leave me alone.
555
00:39:40,760 --> 00:39:43,340
You had to keep looking for me!
556
00:39:44,470 --> 00:39:46,680
Help me.
557
00:39:46,690 --> 00:39:48,010
My mom's hurt.
558
00:39:48,020 --> 00:39:51,760
Phoebe, go back inside with her, okay?
559
00:39:51,770 --> 00:39:52,891
Go now.
560
00:40:00,440 --> 00:40:01,690
No, look at me.
561
00:40:03,080 --> 00:40:04,660
Look at me.
562
00:40:08,680 --> 00:40:11,201
I was a good boy.
563
00:40:51,170 --> 00:40:56,170
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.