All language subtitles for Big Sky - 2x07 - Little Boxes.WEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,869 Previously on "Big Sky"... 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,839 You really think that creeper was trying to help us? 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,466 I could tell that he wasn't a bad guy. 4 00:00:07,470 --> 00:00:09,240 Run! 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,260 And now I'm worried that something happened to him. 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,220 Help... me... 7 00:00:15,230 --> 00:00:17,679 One coffee to go. Cream and sugar, like you asked. 8 00:00:17,680 --> 00:00:18,977 Something doesn't sit right. 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,688 I think it might be my babysitter's friend. 10 00:00:20,690 --> 00:00:22,260 How can you just play along like this? 11 00:00:22,270 --> 00:00:24,358 He's keeping you away from your daughter. 12 00:00:24,360 --> 00:00:26,040 He promised to reunite us. 13 00:00:26,050 --> 00:00:28,159 If I start a war, we're gonna lose a hell of a lot more 14 00:00:28,160 --> 00:00:29,190 than half a mil. 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,239 These people stole from us. We need to make an example. 16 00:00:31,240 --> 00:00:33,880 I know what I'm doing, Jag. Stay out of it. 17 00:00:33,900 --> 00:00:35,820 If Dietrich found out about me, 18 00:00:35,830 --> 00:00:37,410 it's gonna be bad news for both of us. 19 00:00:37,420 --> 00:00:38,990 Let's go for a ride. 20 00:00:40,590 --> 00:00:44,120 We're gonna go meet Smiley, clear the air between us. 21 00:00:44,130 --> 00:00:46,170 You been stealing our product, man? 22 00:00:46,180 --> 00:00:47,590 I-I can give it back to your boss, 23 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 or we can sell it ourselves. 24 00:00:49,580 --> 00:00:51,760 I'm in. Come by my place tomorrow. 25 00:00:52,570 --> 00:00:53,880 Hey! 26 00:00:59,230 --> 00:01:02,730 I have an address for Legarski's brother. 27 00:01:02,740 --> 00:01:04,260 I'm gonna pay him a visit. 28 00:01:37,680 --> 00:01:39,180 Well, hello again. 29 00:01:40,560 --> 00:01:44,100 See, I was trying to be cordial before, wonderfully so, 30 00:01:44,120 --> 00:01:47,149 but this is coming very close to trespassing. 31 00:01:48,520 --> 00:01:50,720 What can I do to appease you 32 00:01:50,730 --> 00:01:52,946 that I haven't already done, Marshal? 33 00:01:54,220 --> 00:01:56,020 What do you keep in there? 34 00:01:56,030 --> 00:01:57,990 Violent ones. 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,079 The really, really bad, no good dogs. 36 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Open it. 37 00:02:02,920 --> 00:02:06,335 We have nothing to hide here. 38 00:02:19,900 --> 00:02:21,680 Have a look. 39 00:02:40,010 --> 00:02:42,140 What the hell?! 40 00:02:42,150 --> 00:02:44,957 Doesn't feel good to be in there, does it? 41 00:02:44,960 --> 00:02:49,419 I had this chow chow that would lunge and gnash at the door 42 00:02:49,420 --> 00:02:52,580 for hours and hours until his mouth was bloody. 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,380 Left teeth in the wood. 44 00:02:54,390 --> 00:02:56,719 Let me out or I start shooting! 45 00:02:56,720 --> 00:02:58,550 Now! 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,599 Back up! Back up! 47 00:03:04,600 --> 00:03:06,470 What the hell was that? 48 00:03:07,840 --> 00:03:09,159 Well, you come in here without a warrant, 49 00:03:09,160 --> 00:03:10,900 I'm well within my rights to protect myself 50 00:03:10,910 --> 00:03:12,693 and my property by any means necessary, 51 00:03:12,700 --> 00:03:16,060 which I thought I would illustrate in a... 52 00:03:16,080 --> 00:03:17,870 a funny, albeit harmless way. 53 00:03:17,880 --> 00:03:20,210 Yeah, it was hilarious. 54 00:03:21,850 --> 00:03:26,750 Still, I am very sorry that you didn't find 55 00:03:26,760 --> 00:03:29,060 what you thought you might. 56 00:03:29,080 --> 00:03:31,540 Now, if I could escort you from my property. 57 00:04:01,380 --> 00:04:03,910 Hey! 58 00:04:03,920 --> 00:04:07,090 - Stop it! Hey. Stop! - Tell him to stop. 59 00:04:07,100 --> 00:04:08,600 Oh, my God, turn it off! 60 00:04:13,580 --> 00:04:15,172 You bitch! 61 00:04:48,420 --> 00:04:49,989 What happened? 62 00:04:49,990 --> 00:04:51,996 - He was trying to run. - And you killed him? 63 00:04:51,997 --> 00:04:54,880 - You... You have to help him! - Be quiet. 64 00:04:54,900 --> 00:04:56,860 He was trying to alert the Marshal. 65 00:05:00,060 --> 00:05:02,594 Planning a little escape, were we? 66 00:05:02,600 --> 00:05:04,960 No, no, Wolf, I promise I wasn't. 67 00:05:04,980 --> 00:05:07,279 He got up and then... 68 00:05:07,280 --> 00:05:08,400 Aah! 69 00:05:31,000 --> 00:05:33,375 No, stop! 70 00:05:37,560 --> 00:05:38,640 Enough, enough. 71 00:05:42,220 --> 00:05:46,100 Next time... I won't stop her. 72 00:05:47,222 --> 00:05:53,228 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 73 00:05:54,990 --> 00:05:57,200 Geez. You scared the hell out of me. 74 00:05:57,210 --> 00:05:58,692 Dietrich took Travis. 75 00:05:58,700 --> 00:06:00,370 I-I was right there. 76 00:06:00,380 --> 00:06:03,238 He pistol whipped him, and then just shoved him into a truck. 77 00:06:03,240 --> 00:06:04,698 Did you tell Tubb? 78 00:06:04,700 --> 00:06:06,700 Cassie, you know I can't. 79 00:06:06,710 --> 00:06:09,850 I've been driving around all night trying to find him. 80 00:06:09,860 --> 00:06:11,549 He... Travis doesn't have anything with him. 81 00:06:11,550 --> 00:06:13,780 He doesn't have his phone, his gun, n-nothing. 82 00:06:13,790 --> 00:06:15,820 Did you try Dietrich's hang-out spots? 83 00:06:15,840 --> 00:06:17,050 The Boot Heel maybe? 84 00:06:17,060 --> 00:06:19,420 I drove by there. 85 00:06:19,440 --> 00:06:20,750 The door was locked. 86 00:06:20,760 --> 00:06:23,383 Yeah, that doesn't mean he's not inside. 87 00:06:23,400 --> 00:06:25,290 How good are you at picking locks? 88 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 Got a crowbar in the car. 89 00:06:26,810 --> 00:06:28,560 Even better. 90 00:06:35,480 --> 00:06:37,320 I'm starting to hate this place. 91 00:06:49,840 --> 00:06:51,870 _ 92 00:06:51,880 --> 00:06:53,120 Hey. 93 00:06:59,560 --> 00:07:01,380 Jenny. 94 00:07:01,390 --> 00:07:05,670 I know I should call it in, but... I... 95 00:07:08,180 --> 00:07:10,097 Could you open it? 96 00:07:29,000 --> 00:07:30,290 Oh. 97 00:07:38,083 --> 00:07:41,294 _ 98 00:07:50,320 --> 00:07:52,900 It's Smiley, not Travis. 99 00:07:52,920 --> 00:07:55,470 Smiley, the... the guy you beat up last night? 100 00:07:55,480 --> 00:07:56,720 What are you doing, huh? 101 00:08:00,120 --> 00:08:01,350 I don't get it. 102 00:08:01,370 --> 00:08:03,259 Well, it's a sawed-off hand in a box. 103 00:08:03,260 --> 00:08:04,560 I'm not sure I want to get it. 104 00:08:04,570 --> 00:08:05,900 No, Dietrich told Travis 105 00:08:05,920 --> 00:08:08,530 they were gonna meet Smiley to clear the air. 106 00:08:11,860 --> 00:08:13,570 There's something in his hand. 107 00:08:22,920 --> 00:08:25,050 I'd say that's a message. 108 00:08:25,060 --> 00:08:28,299 From Dietrich or the cartel? 109 00:08:40,420 --> 00:08:43,315 - Careful, blood. - Okay, I see. 110 00:08:43,320 --> 00:08:45,580 Put this aside over there. 111 00:08:45,600 --> 00:08:46,920 Bring me the bag. 112 00:08:56,700 --> 00:08:58,490 You chose to be here, you know. 113 00:09:00,130 --> 00:09:02,375 It could be you inside this bag. 114 00:09:07,720 --> 00:09:09,440 By the way, this... 115 00:09:09,470 --> 00:09:11,639 this better not be one of those plant-based bags, 116 00:09:11,640 --> 00:09:13,130 'cause this feels cheap. 117 00:09:13,140 --> 00:09:15,360 I bought exactly what you wrote down. 118 00:09:15,370 --> 00:09:18,840 The box, the markers. I even got you a notebook. 119 00:09:18,860 --> 00:09:20,852 They didn't have monkeys. 120 00:09:21,550 --> 00:09:22,570 Horse'll do. 121 00:09:22,580 --> 00:09:26,310 But in the future, I prefer monkeys. 122 00:09:26,320 --> 00:09:27,580 Got it. 123 00:09:47,680 --> 00:09:49,440 So, how long we gonna sit here 124 00:09:49,460 --> 00:09:51,466 before you tell me what we're doin', D? 125 00:09:55,140 --> 00:09:57,840 Look, man, I-I don't know what Smiley's been saying... 126 00:09:57,850 --> 00:10:00,267 Smiley's supposed to meet us. 127 00:10:00,270 --> 00:10:04,563 You know he's a drug addict, right? 128 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 Where we going? 129 00:10:11,960 --> 00:10:13,360 Smiley's. 130 00:10:22,500 --> 00:10:25,500 Today. Oh, yeah. 131 00:10:27,940 --> 00:10:30,420 Whoo! Let's make some money, baby. 132 00:10:31,430 --> 00:10:33,460 Smiley, it's me, the T-Lock! 133 00:10:33,480 --> 00:10:34,780 Wake up! 134 00:10:36,220 --> 00:10:38,050 We doing this or what, bro? 135 00:11:09,680 --> 00:11:11,560 Oh, my God. 136 00:11:12,780 --> 00:11:14,419 I need your help. 137 00:11:14,420 --> 00:11:15,860 He's bleeding. 138 00:11:16,920 --> 00:11:19,310 - I don't know what to do. - I'll get Bridger. 139 00:11:20,660 --> 00:11:22,420 We need to call Max. 140 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 Yo, Smiley! 141 00:11:31,280 --> 00:11:33,490 - What did you do? - I didn't do this, man. 142 00:11:33,500 --> 00:11:34,900 D, I swear, man! 143 00:11:34,910 --> 00:11:36,655 What the hell is going on, man? 144 00:11:36,660 --> 00:11:38,880 Smiley was... he was skimming, man. 145 00:11:38,900 --> 00:11:41,100 Smiley told me I couldn't trust you. 146 00:11:41,110 --> 00:11:43,940 So you better whisper some sweet nothings in my ear. 147 00:12:10,760 --> 00:12:13,300 His name's Creary, and we have to help him. 148 00:12:13,310 --> 00:12:14,526 He saved our lives. 149 00:12:14,530 --> 00:12:17,700 - Guys, this is insane. - Our parents left... 150 00:12:17,720 --> 00:12:19,610 lawyer's conference. We're good. 151 00:12:22,650 --> 00:12:24,369 He needs a hospital or... 152 00:12:24,370 --> 00:12:25,819 No! 153 00:12:25,820 --> 00:12:27,780 No hospitals. 154 00:12:27,790 --> 00:12:29,416 They'll call the police. 155 00:12:34,430 --> 00:12:36,160 What about Pete? 156 00:12:36,170 --> 00:12:37,300 You mean Hot Pete? 157 00:12:37,320 --> 00:12:40,839 - His name is not Hot Pete. - Maddie has a major crush on him. 158 00:12:40,840 --> 00:12:42,249 His dad's, like, a major doomsday prepper. 159 00:12:42,250 --> 00:12:43,888 They have, like, a ton of medical stuff. 160 00:12:43,900 --> 00:12:45,556 Can we trust him? 161 00:12:45,557 --> 00:12:47,600 I mean, do we really have a choice? 162 00:13:04,830 --> 00:13:06,150 Stone, get in here. 163 00:13:09,800 --> 00:13:12,090 What is it? 164 00:13:18,710 --> 00:13:21,279 See, Madge, what you wanna do is put some of your money into gold. 165 00:13:21,280 --> 00:13:23,139 I mean, it's not called the gold standard for nothing. 166 00:13:23,140 --> 00:13:25,040 Anywhere you go, it has value. 167 00:13:25,050 --> 00:13:28,140 I'm allergic to it. Rashes. 168 00:13:28,150 --> 00:13:30,110 Maybe you should lay off the apple cider vinegar. 169 00:13:30,120 --> 00:13:32,270 Maybe you should leave me alone. 170 00:13:32,290 --> 00:13:33,880 Top of the morning, Hoyt. 171 00:13:33,890 --> 00:13:35,563 Thought you'd be at the bar. 172 00:13:35,564 --> 00:13:37,400 Severed hand seems like your thing. 173 00:13:37,410 --> 00:13:39,199 Forensic's already there. Nothing for me to do. 174 00:13:39,200 --> 00:13:41,220 You could drop a severed hand 'gram. 175 00:13:41,230 --> 00:13:43,365 Your jokes aren't landing. 176 00:13:44,540 --> 00:13:46,290 I'm helping Cassie out. 177 00:13:46,300 --> 00:13:47,860 I need you to run this for prints. 178 00:13:47,870 --> 00:13:49,260 - It's a coffee cup. - Cool. 179 00:13:49,280 --> 00:13:50,747 How does this relate to the hand? 180 00:13:50,748 --> 00:13:53,400 - It doesn't. - Okey dokey. 181 00:14:33,420 --> 00:14:35,340 That's him. That's him. Go, go, go. 182 00:14:49,760 --> 00:14:55,660 ? Yeah, ah-ah-ah, yeah ? 183 00:14:55,670 --> 00:14:57,930 I can feel you. 184 00:14:57,940 --> 00:14:59,380 Do you have a minute? 185 00:14:59,390 --> 00:15:00,840 ? An old man ? 186 00:15:00,860 --> 00:15:02,080 This looks important 187 00:15:02,100 --> 00:15:03,520 - and also boring. - ? Turned 98 ? 188 00:15:05,150 --> 00:15:07,490 Nothing good comes in a binder, by the way. 189 00:15:07,500 --> 00:15:09,890 Um, this is not good. 190 00:15:09,900 --> 00:15:11,453 It's great. 191 00:15:12,680 --> 00:15:13,990 Promise? 192 00:15:15,310 --> 00:15:17,250 Now I'm nervous. 193 00:15:17,260 --> 00:15:19,752 No. Deep breath. 194 00:15:25,020 --> 00:15:28,594 You're clearly here doing important work. 195 00:15:28,595 --> 00:15:30,596 I don't know about that, but okay. 196 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 I think I found something you'd be interested in. 197 00:15:33,620 --> 00:15:35,540 I take it this is the legitimate business 198 00:15:35,560 --> 00:15:36,680 that you've been hawking. 199 00:15:36,690 --> 00:15:41,350 Businesses, yes, but also land. 200 00:15:41,360 --> 00:15:44,152 - Land? - It's finite. 201 00:15:44,160 --> 00:15:47,040 "Not making any more of it," as my dad would say. 202 00:15:47,060 --> 00:15:49,090 You know what my dad would say? 203 00:15:49,100 --> 00:15:50,450 "Not good enough"... 204 00:15:50,460 --> 00:15:53,330 my grades, posture, piano recitals. 205 00:15:53,340 --> 00:15:55,997 You play piano? Me, too. 206 00:15:56,010 --> 00:15:58,833 Showtunes mostly, and Tori Amos. 207 00:15:58,850 --> 00:16:01,419 Chopin. Not the same thing. 208 00:16:02,700 --> 00:16:03,830 Yeah, of course. 209 00:16:03,850 --> 00:16:05,540 Okay, sorry. Land? 210 00:16:05,550 --> 00:16:09,140 Yes, uh, I think you should invest in some. 211 00:16:09,170 --> 00:16:11,350 - So you've done some research? - I have. 212 00:16:11,360 --> 00:16:13,850 I'm seeing a ranch later today, in fact. 213 00:16:13,860 --> 00:16:15,280 It's acreage outside city limits, 214 00:16:15,300 --> 00:16:16,890 mineral rights, the works. 215 00:16:16,900 --> 00:16:19,229 Tonya! 216 00:16:20,240 --> 00:16:22,439 Donno, what do you have to pitch me? 217 00:16:22,440 --> 00:16:23,450 Nothing. 218 00:16:23,470 --> 00:16:25,999 Well, Tonya here is already showing initiative. 219 00:16:26,000 --> 00:16:27,830 We're gonna buy a ranch. 220 00:16:27,840 --> 00:16:29,370 I need to talk to you. 221 00:16:29,380 --> 00:16:30,610 You, go. 222 00:16:30,620 --> 00:16:32,030 Case of the grumpies here. 223 00:16:32,050 --> 00:16:33,200 Here. 224 00:16:33,210 --> 00:16:35,570 - It looks great. - Thanks. 225 00:16:35,580 --> 00:16:37,247 - Good job. - Thank you. 226 00:16:40,960 --> 00:16:43,050 What is it? 227 00:16:43,060 --> 00:16:44,890 I tracked that number you found, 228 00:16:44,910 --> 00:16:46,214 last one Harvey called. 229 00:16:46,230 --> 00:16:47,632 Skip to the good part. 230 00:16:47,640 --> 00:16:49,680 There is no good part. 231 00:16:49,700 --> 00:16:51,990 It was registered to a Chuck Ryan. 232 00:16:52,000 --> 00:16:53,390 He's a lawyer. 233 00:17:10,380 --> 00:17:12,940 - Madison Ryan. - Hey, Pete. 234 00:17:12,960 --> 00:17:15,110 What's up? Selling cookies or something? 235 00:17:15,120 --> 00:17:17,660 Cookies. Uh, no. 236 00:17:17,670 --> 00:17:19,205 I need your help with something. 237 00:17:19,210 --> 00:17:21,120 It's medical in nature, 238 00:17:21,140 --> 00:17:24,330 and I know your dad is... prepared. 239 00:17:24,340 --> 00:17:26,620 Right, right. Say no more. 240 00:17:26,630 --> 00:17:30,000 Um, we talkin' Band-Aids or major surgery? 241 00:17:30,010 --> 00:17:31,551 Maybe all of it. 242 00:17:31,570 --> 00:17:33,219 Okay? 243 00:17:33,220 --> 00:17:36,681 But, uh, I need it to be a secret. 244 00:17:46,900 --> 00:17:48,690 What are you doing? 245 00:17:48,700 --> 00:17:50,820 You've tried this before. Running without a plan? 246 00:17:50,830 --> 00:17:52,800 I'm getting the hell out of here. 247 00:17:52,820 --> 00:17:55,199 I'm not gonna wait around for them to kill us! 248 00:17:55,200 --> 00:17:56,701 Don't yell at me, Ronald. 249 00:17:56,702 --> 00:17:58,700 They are not gonna kill us, okay? 250 00:17:58,720 --> 00:17:59,960 And that was a U.S. Marshal 251 00:17:59,980 --> 00:18:01,409 you were trying to get the attention of. 252 00:18:01,410 --> 00:18:02,600 So? 253 00:18:02,620 --> 00:18:03,960 So, he would've arrested you. 254 00:18:03,980 --> 00:18:05,360 Well, it's better than being stuck 255 00:18:05,380 --> 00:18:07,780 with these people locked in this box! 256 00:18:08,840 --> 00:18:10,500 And I escaped that Marshal once, 257 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 - and I will do it again. - What about my daughter? 258 00:18:13,010 --> 00:18:14,552 That's not a chance 259 00:18:14,560 --> 00:18:16,638 either one of us should be willing to take. 260 00:18:18,760 --> 00:18:20,850 Where is Phoebe, huh? 261 00:18:21,580 --> 00:18:24,180 They told us she's... she's on another part of the ranch. 262 00:18:24,200 --> 00:18:26,099 She's... She's fine and she's happy. 263 00:18:26,100 --> 00:18:27,999 She has ice cream and go outside and we're gonna be together... 264 00:18:28,000 --> 00:18:29,233 Would you listen to yourself? 265 00:18:29,240 --> 00:18:32,990 Don't be so stupid, Scarlet. They're lying to you! 266 00:18:33,000 --> 00:18:34,580 If Phoebe was on this ranch, 267 00:18:34,600 --> 00:18:36,640 they would've let us see her by now. 268 00:18:39,180 --> 00:18:40,700 How are you gonna sneak out anyway? 269 00:18:40,710 --> 00:18:42,530 Wolf never leaves the ranch. 270 00:18:42,540 --> 00:18:44,600 It's better we try for something 271 00:18:44,620 --> 00:18:46,790 than live like caged animals. 272 00:18:52,860 --> 00:18:54,175 Whoa. 273 00:18:54,180 --> 00:18:56,110 Boiler still out? 274 00:18:56,120 --> 00:18:57,350 Yeah. 275 00:18:57,360 --> 00:18:59,180 Cassie's dad is gonna come fix it, 276 00:18:59,200 --> 00:19:00,850 install some new deadbolts, 277 00:19:00,860 --> 00:19:03,101 'cause if I hear about one more neighborhood break-in, 278 00:19:03,102 --> 00:19:04,811 I swear to God, I'm moving. 279 00:19:04,820 --> 00:19:07,220 In the meantime, thank God for heated blankets. 280 00:19:07,230 --> 00:19:08,640 Yeah, uh... 281 00:19:08,660 --> 00:19:11,560 So, did you find Wolf Legarski? 282 00:19:11,570 --> 00:19:13,730 Yeah, I found him, all right, 283 00:19:13,740 --> 00:19:16,900 and all of his dogs and goats and chickens. 284 00:19:16,910 --> 00:19:18,460 Chickens? Who's got chickens? 285 00:19:18,480 --> 00:19:22,070 Cassie. I tracked down Wolf Legarski. 286 00:19:22,080 --> 00:19:24,163 And? Did you get anything? 287 00:19:25,900 --> 00:19:27,620 There's something off about him. 288 00:19:29,060 --> 00:19:32,380 But, uh, nothing concrete. 289 00:19:32,390 --> 00:19:34,507 Okay. 290 00:19:35,340 --> 00:19:37,580 You told me to keep you out of this. 291 00:19:37,600 --> 00:19:38,809 Shouldn't have have come here with this. 292 00:19:38,810 --> 00:19:40,343 - Sorry. - No, it's fine. 293 00:19:40,344 --> 00:19:43,500 I just... Look, I've... I've got a cagey babysitter, a hand in a box. 294 00:19:43,520 --> 00:19:45,820 To top it off, I'm late for a property walk-through. 295 00:19:45,830 --> 00:19:47,979 'Cause my dad wants to buy a ranch, which is a whole thing. 296 00:19:47,980 --> 00:19:51,070 And so, we can talk about this later, right? 297 00:19:51,080 --> 00:19:52,859 Yeah, yeah. Later it is. 298 00:20:20,220 --> 00:20:21,888 Hey! What did you do to Smiley? 299 00:20:21,890 --> 00:20:23,639 This is a mistake! 300 00:20:34,860 --> 00:20:35,920 You ditched the van? 301 00:20:35,940 --> 00:20:37,612 Yeah, yeah... a neighborhood over. 302 00:20:37,630 --> 00:20:40,031 It's their problem now. 303 00:20:40,040 --> 00:20:43,201 But, um, there's... there's something else. 304 00:20:46,800 --> 00:20:51,082 - Well, that's Seth Creary. - Yeah, Seth Creary. 305 00:20:51,083 --> 00:20:53,628 The kid who drowned at Holter Lake. 306 00:20:53,640 --> 00:20:55,254 Oh, my God, Harp. 307 00:20:56,380 --> 00:20:58,883 That's his dad. 308 00:21:02,595 --> 00:21:05,389 Are you Seth's dad? 309 00:21:07,280 --> 00:21:09,110 So that's why you've been following us. 310 00:21:09,120 --> 00:21:12,650 Trying to be some sort of protector? 311 00:21:12,660 --> 00:21:14,720 I should've been with him. 312 00:21:16,880 --> 00:21:18,986 I couldn't save him. 313 00:21:20,260 --> 00:21:21,830 Madison's back? 314 00:21:26,290 --> 00:21:28,170 We're home! 315 00:21:28,180 --> 00:21:30,270 - Bridger? - No way. 316 00:21:30,280 --> 00:21:32,640 - Madison? - It's my parents. 317 00:21:36,560 --> 00:21:38,750 Kiddos? 318 00:21:38,760 --> 00:21:41,600 Bridger? Madison? 319 00:21:41,610 --> 00:21:43,590 Hey. 320 00:21:43,600 --> 00:21:44,950 Wha... What are you doing home? 321 00:21:44,960 --> 00:21:46,305 Oh, flight got canceled. 322 00:21:47,730 --> 00:21:49,780 Try to hide your excitement there, bud. 323 00:21:49,800 --> 00:21:51,380 Blessing in disguise. 324 00:21:51,390 --> 00:21:53,369 I didn't want to go to that damn convention anyway. 325 00:21:53,370 --> 00:21:54,640 Just stuffy lawyers. 326 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 Hold on, wait. 327 00:21:59,500 --> 00:22:01,800 Before you go down there, uh... 328 00:22:03,800 --> 00:22:08,200 Hey... Mr. Ryan. Mrs. Ryan. 329 00:22:08,210 --> 00:22:10,660 Bridger was just helping me with some homework. 330 00:22:10,670 --> 00:22:12,420 Yeah, pre-calc, am I right? 331 00:22:12,440 --> 00:22:13,583 Sure. 332 00:22:13,590 --> 00:22:16,460 Rules still apply while we're gone, buddy. 333 00:22:16,480 --> 00:22:17,979 Uh, yeah. Can I help you with your bags? 334 00:22:17,980 --> 00:22:20,010 - Yeah, yeah. - Of course I can. 335 00:22:20,020 --> 00:22:21,340 Thank you, sweetie. 336 00:22:22,560 --> 00:22:25,261 - Where's your sister? - She ran out. 337 00:22:25,270 --> 00:22:26,400 Wow. 338 00:22:26,410 --> 00:22:28,850 I know where I'm coming when the end of the world happens. 339 00:22:28,860 --> 00:22:31,940 Let's make it quick. My dad'll freak if he catches us down here. 340 00:22:31,960 --> 00:22:33,520 How bad is your friend injured? 341 00:22:33,540 --> 00:22:35,680 Um, pretty bad, I think. 342 00:22:35,690 --> 00:22:37,600 I know you said no questions, 343 00:22:37,610 --> 00:22:39,900 but maybe a hospital? 344 00:22:39,910 --> 00:22:42,019 No hospital. 345 00:22:42,020 --> 00:22:43,910 Okay. 346 00:22:44,760 --> 00:22:47,074 All right, first-aid kit on steroids. 347 00:22:47,960 --> 00:22:49,950 Um, wound prep, 348 00:22:49,952 --> 00:22:53,414 hydrogen peroxide, a suture kit. 349 00:22:56,050 --> 00:22:59,420 Painkillers. But you didn't get these here. 350 00:23:03,600 --> 00:23:05,300 _ 351 00:23:07,440 --> 00:23:08,821 I got to get going. 352 00:23:08,840 --> 00:23:10,139 Thank you so much. 353 00:23:15,950 --> 00:23:17,890 What the hell did you do to my nephew? 354 00:23:19,360 --> 00:23:21,484 - Aah! - You kill him? 355 00:23:21,490 --> 00:23:23,470 I didn't. 356 00:23:23,480 --> 00:23:24,987 I didn't, I swear. 357 00:23:24,990 --> 00:23:26,599 I don't... I don't know! 358 00:23:26,600 --> 00:23:27,610 Aah! 359 00:23:30,540 --> 00:23:33,162 What exactly did Smiley tell you about us, huh? 360 00:23:33,170 --> 00:23:34,750 Lo juro por Dios. 361 00:23:34,760 --> 00:23:37,340 I don't know nothing! I'm... I'm nobody, man. 362 00:23:38,550 --> 00:23:40,370 Yeah. 363 00:23:42,220 --> 00:23:44,320 All right, sit tight. Keep your mouth shut. 364 00:23:46,020 --> 00:23:47,460 Cops are all over the bar. 365 00:23:47,470 --> 00:23:48,969 What the hell for? 366 00:23:48,970 --> 00:23:50,845 No idea. I got to deal with it. 367 00:23:50,846 --> 00:23:52,515 It's a burner. 368 00:23:52,520 --> 00:23:54,700 Wait for my call. 369 00:23:54,720 --> 00:23:56,140 Put him in the hole. 370 00:24:13,080 --> 00:24:14,580 What do you think? 371 00:24:15,960 --> 00:24:18,110 It's so beautiful. 372 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 The owner's ready to move on. 373 00:24:19,850 --> 00:24:21,960 Wants to be near his grandkids in Florida. 374 00:24:21,970 --> 00:24:24,380 Well, thank you again for letting us take a last look. 375 00:24:24,390 --> 00:24:27,420 Big decision and everything. 376 00:24:27,430 --> 00:24:29,510 Yes, it is. 377 00:24:34,800 --> 00:24:35,930 Grandpa. 378 00:24:35,940 --> 00:24:38,060 Can we pet the horses? 379 00:24:38,070 --> 00:24:41,930 You can go down, but remember, you know how to act around horses. 380 00:24:43,490 --> 00:24:45,230 Don't touch till we get down there. 381 00:24:50,160 --> 00:24:53,900 I haven't seen Kai this happy in a long time. 382 00:24:53,910 --> 00:24:55,720 Yeah, it's a good horse. Go ahead. 383 00:24:55,740 --> 00:24:59,200 Waited my whole life to have a chance at a place like this. 384 00:25:02,760 --> 00:25:04,045 Ah. 385 00:25:04,050 --> 00:25:05,921 My next appointment's here. 386 00:25:10,430 --> 00:25:13,050 We got competition? 387 00:25:13,060 --> 00:25:14,680 Ma'am. 388 00:25:14,690 --> 00:25:16,760 - Thank you. - Sir. 389 00:25:16,770 --> 00:25:18,970 Good luck. 390 00:25:23,860 --> 00:25:28,360 Tonya. What's... What's going on? Why are you here? 391 00:25:28,370 --> 00:25:30,520 I'm here to see the ranch. 392 00:25:30,530 --> 00:25:32,450 By yourself? 393 00:25:32,460 --> 00:25:35,000 I'm here on behalf of my new boss. 394 00:25:35,010 --> 00:25:36,160 It's a new job. 395 00:25:36,170 --> 00:25:41,620 Sort of a personal assistant, or executive assistant maybe. 396 00:25:41,630 --> 00:25:43,620 Who do you work for? 397 00:25:43,630 --> 00:25:45,790 She values her privacy. 398 00:25:47,550 --> 00:25:50,380 I gotta go. It was nice seeing you. 399 00:25:50,390 --> 00:25:52,620 - Yeah. - Excuse me. 400 00:25:54,930 --> 00:25:56,380 Hi. Tonya. 401 00:25:56,400 --> 00:25:58,140 - Hi, Tonya. Luke. - Nice to meet you. 402 00:26:05,110 --> 00:26:06,480 Give us the room. 403 00:26:11,140 --> 00:26:13,150 So, what happened to your associate? 404 00:26:14,700 --> 00:26:16,784 Smiley. 405 00:26:18,810 --> 00:26:20,140 He's my nephew. 406 00:26:21,220 --> 00:26:23,040 He's a good kid. 407 00:26:31,720 --> 00:26:34,560 Who knows where they dumped the rest of his body? 408 00:26:36,220 --> 00:26:40,260 And in the box... drugs. 409 00:26:40,280 --> 00:26:42,100 Seems like a message. 410 00:26:44,560 --> 00:26:46,105 The cartel? 411 00:26:47,700 --> 00:26:49,980 Could be. I don't know what he was tied into. 412 00:26:52,220 --> 00:26:54,940 Did they grab anybody else from your crew? 413 00:26:54,950 --> 00:26:56,650 - I don't have a crew. - Cut the crap. 414 00:26:56,660 --> 00:26:59,080 I know what you do. 415 00:26:59,100 --> 00:27:01,570 Did the cartel grab your other guy? 416 00:27:02,500 --> 00:27:05,916 The one who put a gun to my head. Stone. 417 00:27:07,180 --> 00:27:09,260 I don't know. 418 00:27:09,280 --> 00:27:13,080 But you might want to ask Ren Bhullar. 419 00:27:13,090 --> 00:27:15,710 She's the one the cartel sent. 420 00:27:15,720 --> 00:27:17,800 Where is she? 421 00:27:23,190 --> 00:27:25,239 Mm-hmm, mm-hmm. No, no, no, no. 422 00:27:25,240 --> 00:27:27,100 Of course, of course, that's fantastic. 423 00:27:28,540 --> 00:27:30,140 Uh-huh, sounds fantastic. 424 00:27:30,170 --> 00:27:31,600 I'll, uh, see you in the morning. 425 00:27:31,620 --> 00:27:34,040 That was Leanne! 426 00:27:34,050 --> 00:27:36,570 She wants to meet about the new book. 427 00:27:36,580 --> 00:27:39,820 This... I knew she'd come around! 428 00:27:39,830 --> 00:27:43,060 This is as important for them as it is for me. 429 00:27:43,080 --> 00:27:45,860 For... For you, for us, for the whole world, really. 430 00:27:45,880 --> 00:27:47,958 You're gonna leave me alone with them, Wolf? 431 00:27:49,100 --> 00:27:51,750 Scarlet showed her teeth last night. 432 00:27:51,760 --> 00:27:55,500 And you proved you could control them, didn't you? 433 00:27:56,580 --> 00:27:58,050 I... 434 00:28:00,910 --> 00:28:05,300 Aggie, we are so close. 435 00:28:05,310 --> 00:28:07,100 This book could change everything. 436 00:28:07,110 --> 00:28:09,660 A-A-A comprehensive reformation 437 00:28:09,680 --> 00:28:12,480 of the monsters of this world. 438 00:28:12,500 --> 00:28:14,730 My opus! 439 00:28:20,960 --> 00:28:22,740 What's wrong, Scarlet? 440 00:28:23,920 --> 00:28:25,829 Where's my daughter? 441 00:28:26,680 --> 00:28:28,540 You said that she was safe and close 442 00:28:28,560 --> 00:28:30,380 and that we would be together again. 443 00:28:30,400 --> 00:28:32,580 Why haven't I been allowed to see her? 444 00:28:32,590 --> 00:28:36,680 Phoebe is an important element to the process, 445 00:28:36,690 --> 00:28:38,050 a pivotal piece in your healing. 446 00:28:38,060 --> 00:28:40,090 I want to see my daughter. 447 00:28:42,180 --> 00:28:43,720 Is she on the ranch? 448 00:28:46,180 --> 00:28:47,440 Yes or no? 449 00:28:47,450 --> 00:28:49,340 I have been honest with both of you. 450 00:28:49,350 --> 00:28:50,771 Haven't I? 451 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 She's losing patience. 452 00:28:54,060 --> 00:28:55,810 Perhaps we should tell her the truth. 453 00:29:02,750 --> 00:29:04,160 Phoebe... 454 00:29:05,560 --> 00:29:08,450 is with my sister in Helena, 455 00:29:08,460 --> 00:29:11,080 in a nice, safe little place 456 00:29:11,090 --> 00:29:14,620 that's called Nuevo Nirvana. 457 00:29:14,630 --> 00:29:17,170 On the river. 458 00:29:17,180 --> 00:29:19,210 Heaven for children, animals. 459 00:29:19,220 --> 00:29:21,340 Totally safe. 460 00:29:21,350 --> 00:29:23,440 When can I see her? 461 00:29:25,200 --> 00:29:29,470 After last night, you haven't earned that reward, have you? 462 00:29:31,320 --> 00:29:34,960 I'm sorry that I lashed out. 463 00:29:34,980 --> 00:29:37,350 I didn't mean to scare you. 464 00:29:37,360 --> 00:29:39,695 Is there anything else? 465 00:29:43,790 --> 00:29:46,070 People that deserve the truth... 466 00:29:46,080 --> 00:29:48,650 I think I have something to say about this. 467 00:29:55,840 --> 00:29:58,060 - How is he? - It's not looking great. 468 00:29:58,070 --> 00:29:59,149 Pete gave me some supplies. 469 00:29:59,150 --> 00:30:00,529 He says we need to clean the wound, 470 00:30:00,530 --> 00:30:02,800 then dress it, and then we can give him some antibiotics. 471 00:30:02,810 --> 00:30:05,095 - This is crazy. - Hey. 472 00:30:05,100 --> 00:30:07,220 We can do this. 473 00:30:16,120 --> 00:30:18,860 Nothing like rapid development, huh? 474 00:30:18,880 --> 00:30:21,020 It's cookie cutter, if you ask me. 475 00:30:21,040 --> 00:30:23,940 But then again, it's good for my property value. 476 00:30:23,950 --> 00:30:26,180 Shut up, I know. 477 00:30:26,200 --> 00:30:29,330 Pretty sure this is where Cassie talked to that woman that night. 478 00:30:29,340 --> 00:30:30,740 Which night we talkin' about? 479 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 What woman? 480 00:30:32,090 --> 00:30:33,740 The night of the cafe murder. 481 00:30:33,760 --> 00:30:35,100 Oh, do I need to call backup? 482 00:30:35,110 --> 00:30:37,220 I mean, these cartel types. 483 00:30:37,230 --> 00:30:38,740 Drones, tanks, machine guns... 484 00:30:38,770 --> 00:30:40,859 - It's scary stuff. - We're just asking questions. 485 00:30:40,860 --> 00:30:43,260 Yeah. Somehow, that has a way of escalating with you. 486 00:30:44,390 --> 00:30:46,178 Just sayin'. 487 00:30:46,190 --> 00:30:48,760 So, how did you say you got my name again? 488 00:30:48,770 --> 00:30:50,720 An informant. 489 00:30:50,740 --> 00:30:53,390 Oh. Exciting. 490 00:30:54,680 --> 00:30:57,250 - Ms. Bhullar... - You can call me Ren. 491 00:30:57,270 --> 00:30:58,315 Okay, Ren. 492 00:30:59,280 --> 00:31:00,900 Who do you work for? 493 00:31:00,910 --> 00:31:03,862 Wait, who did you hear that I work for? 494 00:31:04,760 --> 00:31:07,280 A drug cartel. 495 00:31:07,290 --> 00:31:09,610 Whoa. 496 00:31:09,620 --> 00:31:12,660 What my colleague means to say 497 00:31:12,680 --> 00:31:14,459 is that she's curious about your line of work. 498 00:31:14,460 --> 00:31:16,500 Not to pry, but... 499 00:31:16,510 --> 00:31:18,779 but it would be helpful if we knew your connection to town. 500 00:31:18,780 --> 00:31:21,780 Well, she's definitely prying, but if you must. 501 00:31:21,800 --> 00:31:25,000 I am in the real-estate business. 502 00:31:25,010 --> 00:31:28,840 I'm going to build the next great American subdivision. 503 00:31:29,980 --> 00:31:32,300 Or is that against the law in Montana? 504 00:31:32,320 --> 00:31:34,760 No, but front businesses are. 505 00:31:34,780 --> 00:31:36,810 So is murder. 506 00:31:36,820 --> 00:31:40,250 That's some big allegations for a small town. 507 00:31:40,260 --> 00:31:42,720 We found a severed hand at a bar today. 508 00:31:42,740 --> 00:31:44,480 I believe you know something about that. 509 00:31:44,490 --> 00:31:46,360 A severed hand? 510 00:31:47,620 --> 00:31:49,700 Do I look like the severed hand kind of gal? 511 00:31:49,710 --> 00:31:51,360 There's also another man missing. 512 00:31:51,370 --> 00:31:53,871 A guy named Stone. You ever heard of him? 513 00:31:55,400 --> 00:31:56,840 Like I said... 514 00:31:58,440 --> 00:32:00,790 I'm in the real-estate business. 515 00:32:02,220 --> 00:32:03,340 Yeah. 516 00:32:03,360 --> 00:32:06,430 But I'll let you know if I branch out into... 517 00:32:06,450 --> 00:32:10,929 mutilations, kidnapping, et cetera. 518 00:32:13,150 --> 00:32:14,391 Now, if you'll excuse me, 519 00:32:14,400 --> 00:32:16,380 I do need to get to a very important meeting 520 00:32:16,400 --> 00:32:17,440 with a lawyer. 521 00:32:17,470 --> 00:32:20,910 If you have any other wild accusations to throw my way 522 00:32:20,930 --> 00:32:24,490 or Deputy Friendly here wants to throw some cuffs on me... 523 00:32:27,530 --> 00:32:29,448 You wanna cuff me? 524 00:32:32,340 --> 00:32:34,230 I'm sure we're gonna see each other very soon. 525 00:32:34,240 --> 00:32:35,537 Okay. 526 00:32:36,700 --> 00:32:38,140 Is she for real? 527 00:32:42,630 --> 00:32:44,540 Tonya. 528 00:32:46,920 --> 00:32:48,800 What the hell is going on here? 529 00:32:48,810 --> 00:32:50,720 Tonya works for me. 530 00:32:50,730 --> 00:32:52,800 Or is that against the law, too? 531 00:33:22,210 --> 00:33:23,800 He's gone. 532 00:33:23,820 --> 00:33:25,140 It's now or never. 533 00:33:38,450 --> 00:33:41,140 Phoebe is with Agatha's sister, 534 00:33:41,160 --> 00:33:43,000 on a ranch called Nuevo Nirvana, 535 00:33:43,020 --> 00:33:44,856 outside of Helena, near the river. 536 00:33:46,160 --> 00:33:47,810 I told you she wasn't here. 537 00:33:47,820 --> 00:33:50,195 Come. I have a surprise for you. 538 00:33:59,740 --> 00:34:01,290 You have to get off the ranch. 539 00:34:01,300 --> 00:34:03,700 - Let's go together, now. - No, I can't come with you. 540 00:34:03,710 --> 00:34:05,950 If they find out, Agatha will warn her sister, 541 00:34:05,960 --> 00:34:07,170 we'll never get Phoebe. 542 00:34:07,180 --> 00:34:09,290 How are you going to explain the lock? 543 00:34:09,300 --> 00:34:11,170 Do you trust me? 544 00:34:12,100 --> 00:34:13,680 I do now. 545 00:34:13,700 --> 00:34:15,262 I had my doubts. 546 00:34:17,940 --> 00:34:19,740 Do you love me? 547 00:34:22,100 --> 00:34:23,920 For ever and ever. 548 00:34:23,940 --> 00:34:24,980 Good. 549 00:34:24,990 --> 00:34:28,150 I'll distract Agatha while Wolf is away. 550 00:34:28,160 --> 00:34:31,690 Go get my little girl and bring her back to me. 551 00:34:33,700 --> 00:34:34,900 And then what? 552 00:34:34,910 --> 00:34:38,090 I have a plan, Ronald. 553 00:34:38,100 --> 00:34:39,280 Wait. 554 00:34:40,500 --> 00:34:42,660 Take this. Dig under the fence. 555 00:34:44,710 --> 00:34:47,900 - I love you. - I love you. 556 00:34:52,320 --> 00:34:54,840 - Go. - I'll be back with Phoebe. 557 00:35:07,590 --> 00:35:10,900 Smells delicious. Who's it for? 558 00:35:13,500 --> 00:35:15,520 My mom used to cook when she was nervous. 559 00:35:15,540 --> 00:35:17,520 I'm not nervous. 560 00:35:17,540 --> 00:35:19,330 You're worried about her. 561 00:35:19,340 --> 00:35:22,450 - Ren's gonna be fine, Donno. - You don't know anything. 562 00:35:22,460 --> 00:35:25,374 We should have heard something from Dietrich by now. 563 00:35:27,900 --> 00:35:30,930 Do you really hate me working for you guys this much? 564 00:35:30,940 --> 00:35:32,320 It's not work. 565 00:35:32,340 --> 00:35:33,500 It's a life. 566 00:35:35,680 --> 00:35:38,050 Well, I didn't have a life before. 567 00:35:40,980 --> 00:35:43,110 Can I ask you something? 568 00:35:44,140 --> 00:35:45,680 Mm? 569 00:35:46,880 --> 00:35:49,560 Do you like killing? 570 00:35:52,730 --> 00:35:54,160 I'm good at it. 571 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 Working for Ren... 572 00:36:00,080 --> 00:36:02,530 will I have to kill people? 573 00:36:03,850 --> 00:36:05,600 You should've asked that before. 574 00:36:20,980 --> 00:36:22,510 Good evening, doll. 575 00:36:22,520 --> 00:36:26,350 I'm looking for, uh, Ren Bhullar. 576 00:36:26,360 --> 00:36:29,080 - Who are you? - It's Ren's brother. 577 00:36:30,200 --> 00:36:32,691 Heya, Jag. 578 00:36:33,940 --> 00:36:35,360 Uh, I don't think so, brah. 579 00:36:35,370 --> 00:36:37,360 Don't know where those fists have been. 580 00:36:37,370 --> 00:36:41,060 Dhruv. My man. 581 00:36:52,720 --> 00:36:55,240 Just tell me where my sister is. 582 00:37:09,470 --> 00:37:11,560 Well, the salmon was great, Mr. Ryan. 583 00:37:11,570 --> 00:37:13,260 Oh, thank you, Max. 584 00:37:13,270 --> 00:37:14,740 Okay. 585 00:37:14,760 --> 00:37:18,070 Well, uh, we're off to hang out in the basement, right? 586 00:37:18,080 --> 00:37:20,400 - Chemistry awaits. - Oh, pre-calc! 587 00:37:20,410 --> 00:37:23,110 Pre-calc. It's all the same. 588 00:37:23,120 --> 00:37:25,110 - Okay. - Wait a sec, pal. 589 00:37:26,950 --> 00:37:28,760 Take the trash out first. 590 00:37:28,780 --> 00:37:30,789 We don't want the whole house to be stinking like fish. 591 00:37:30,790 --> 00:37:32,459 Of course. 592 00:38:02,040 --> 00:38:04,100 What do you think? 593 00:38:04,120 --> 00:38:07,120 I mean, she didn't strike me as cartel-ish, but you never know. 594 00:38:07,130 --> 00:38:10,350 Read an article, says a whole new breed's coming in, so maybe. 595 00:38:10,360 --> 00:38:11,499 Either way, 596 00:38:11,500 --> 00:38:12,679 I-I don't like where this is going. 597 00:38:12,680 --> 00:38:14,260 Me neither. Hello? 598 00:38:14,270 --> 00:38:16,660 Jenny. It's me. 599 00:38:16,670 --> 00:38:18,020 Excuse me. 600 00:38:19,020 --> 00:38:20,460 Travis, where are you? 601 00:38:20,470 --> 00:38:22,940 I-I-It doesn't matter. 602 00:38:22,960 --> 00:38:24,594 Look, I-I'm okay. 603 00:38:24,600 --> 00:38:26,299 - Look, I need to know what's... - Jenny... 604 00:38:26,300 --> 00:38:28,306 Jenny, will you just listen to me? 605 00:38:29,500 --> 00:38:32,340 Look, no matter what happens, um... 606 00:38:35,880 --> 00:38:37,980 ... I love you. 607 00:38:49,500 --> 00:38:50,880 Move. 608 00:38:52,260 --> 00:38:54,300 Go. 609 00:39:04,680 --> 00:39:07,640 Go ahead. Open it. 610 00:39:18,530 --> 00:39:20,690 Come on! 611 00:39:28,960 --> 00:39:30,670 Please... 612 00:39:45,020 --> 00:39:48,178 _ 613 00:39:51,730 --> 00:39:53,460 Hey. 614 00:39:53,470 --> 00:39:56,460 I saw your car was still here. 615 00:39:56,470 --> 00:39:59,030 That sounds creepier than I meant it. 616 00:39:59,040 --> 00:40:01,100 Um... 617 00:40:03,480 --> 00:40:05,570 Come in. 618 00:40:07,590 --> 00:40:09,240 Thanks. 619 00:40:09,260 --> 00:40:10,819 It's a clean mug, I promise. 620 00:40:10,820 --> 00:40:13,140 - Cheers. - Cheers. 621 00:40:15,160 --> 00:40:17,870 Mm, sorry I clipped us off earlier. 622 00:40:17,880 --> 00:40:19,210 I had to run. Just... 623 00:40:19,220 --> 00:40:20,600 It's all right. 624 00:40:21,840 --> 00:40:23,250 How'd it go at the ranch? 625 00:40:23,260 --> 00:40:25,760 My dad has his heart set on it. 626 00:40:26,740 --> 00:40:29,300 But there's a late buyer who wants to make an offer. 627 00:40:29,320 --> 00:40:30,980 Oh. Yeah. 628 00:40:31,000 --> 00:40:34,230 This market... sharks in the water. 629 00:40:34,240 --> 00:40:36,680 Yeah, and there's a personal angle. 630 00:40:37,940 --> 00:40:40,300 Oof. It's complicated anyway. That's not why you're here. 631 00:40:40,310 --> 00:40:41,880 Oh? 632 00:40:41,900 --> 00:40:44,140 Legarski's weird twin. 633 00:40:44,160 --> 00:40:45,485 Something was off. 634 00:40:45,486 --> 00:40:47,180 That's not why I'm here. 635 00:40:47,190 --> 00:40:49,110 Um... 636 00:40:49,120 --> 00:40:52,250 I've been thinking about what you said, 637 00:40:52,260 --> 00:40:56,680 about us, and, um... 638 00:40:56,700 --> 00:41:02,400 I think sometimes, with people in the field, 639 00:41:02,420 --> 00:41:04,090 wires get crossed. 640 00:41:05,060 --> 00:41:07,760 I always hated that, crossed wires, 641 00:41:07,780 --> 00:41:10,500 because I like to keep my wires nice and tidy, but... 642 00:41:15,900 --> 00:41:18,270 You really do talk too much. 643 00:41:25,540 --> 00:41:27,110 You okay? 644 00:41:29,230 --> 00:41:32,690 Yeah. Yeah. 645 00:42:25,520 --> 00:42:30,520 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.