All language subtitles for Babaylan 2023 1080p Tagalog WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,640 --> 00:00:37,240 During the Spanish colonial period, 2 00:00:37,270 --> 00:00:40,170 Shamans were the first to revolt against the colonizers. 3 00:00:41,550 --> 00:00:43,640 Like Pagali and Tamblot, 4 00:00:43,670 --> 00:00:47,910 they fought for their faith and freedom. 5 00:00:49,560 --> 00:00:52,480 They are not just spiritual leaders, 6 00:00:52,610 --> 00:00:55,380 they are valiant warriors... 7 00:00:57,530 --> 00:01:00,090 Harnessing the power of nature, 8 00:01:00,120 --> 00:01:03,080 they fought without fear. 9 00:01:05,600 --> 00:01:09,660 To preserve and uphold the Babaylan tradition, 10 00:01:09,680 --> 00:01:13,310 power and responsibility are passed on 11 00:01:14,020 --> 00:01:15,990 to the next generation. 12 00:01:17,830 --> 00:01:19,530 No matter their gender 13 00:01:19,560 --> 00:01:21,230 and status in life. 14 00:03:03,430 --> 00:03:04,230 Miss... 15 00:03:04,230 --> 00:03:05,910 Looks like you're in a hurry, Miss Beautiful... 16 00:03:05,930 --> 00:03:07,120 Hello Miss... 17 00:03:08,680 --> 00:03:09,800 Wait. 18 00:03:09,870 --> 00:03:11,680 Hey, Miss. Give us a second. 19 00:03:13,420 --> 00:03:15,550 Would you like join us for a drink? 20 00:03:16,360 --> 00:03:18,830 I can't... They're waiting for me at home... 21 00:03:18,850 --> 00:03:20,350 Come on, join us. You'll have a good time. 22 00:03:20,380 --> 00:03:21,270 Come on Miss, join us. 23 00:03:21,290 --> 00:03:22,950 We're nice guys... 24 00:03:22,980 --> 00:03:24,640 I really can't... 25 00:03:25,000 --> 00:03:26,160 I really can't... 26 00:03:26,180 --> 00:03:27,140 Help! 27 00:03:27,170 --> 00:03:28,270 Gag her... 28 00:03:30,910 --> 00:03:31,840 Hey! 29 00:03:31,860 --> 00:03:33,150 What are you doing? 30 00:03:33,360 --> 00:03:34,520 Who are you? 31 00:03:34,780 --> 00:03:37,040 Don't bother, just keep walking! 32 00:03:41,930 --> 00:03:44,510 Oh, you're brave, aren't you? 33 00:04:30,140 --> 00:04:30,890 Thank you. 34 00:04:31,390 --> 00:04:32,480 Thank you very much. 35 00:04:32,600 --> 00:04:33,480 Go on. 36 00:04:34,140 --> 00:04:35,140 Go home. 37 00:06:41,140 --> 00:06:43,400 The owner of the building, Martinez-Smith is coming later. 38 00:06:43,430 --> 00:06:45,210 I just want everything to be in order. 39 00:06:46,730 --> 00:06:48,990 Sir, please check this 40 00:06:49,020 --> 00:06:51,560 records of our cement delivery. 41 00:06:51,690 --> 00:06:52,830 Come closer. 42 00:06:56,850 --> 00:06:57,880 Sir! 43 00:06:59,070 --> 00:07:01,910 There's a discrepancy on the new delivery. 44 00:07:02,320 --> 00:07:04,660 Especially last November 10. 45 00:07:04,680 --> 00:07:07,050 20 sacks are missing. 46 00:07:12,000 --> 00:07:13,580 - You smell so good. - Sir! 47 00:07:15,330 --> 00:07:18,080 Please double check and sign. 48 00:07:18,100 --> 00:07:19,560 So I can finish the paperwork. 49 00:07:31,040 --> 00:07:33,560 The pervert strikes again. 50 00:07:35,230 --> 00:07:36,430 He's a fool. 51 00:07:37,160 --> 00:07:38,420 His day will come. 52 00:08:13,430 --> 00:08:16,520 Welcome to Mist Tower, Mr. Martinez-Smith. 53 00:08:16,850 --> 00:08:20,310 Let me check the progress of construction work on our building. 54 00:08:20,330 --> 00:08:21,540 Yes of course, Sir. 55 00:08:22,140 --> 00:08:23,360 Follow me, Sir. 56 00:08:24,020 --> 00:08:25,210 This way, Sir… 57 00:08:29,910 --> 00:08:31,680 It’s almost done, Sir. 58 00:08:31,860 --> 00:08:32,910 This way, Sir. 59 00:08:37,590 --> 00:08:40,520 This will be the Basement One of your building, Sir. 60 00:08:40,810 --> 00:08:43,940 As you can see, it’s almost 70 percent done. 61 00:08:44,980 --> 00:08:46,130 This way, Sir. 62 00:08:46,350 --> 00:08:47,680 So as you can see, Sir. 63 00:08:52,300 --> 00:08:53,240 It’s almost done. 64 00:08:53,270 --> 00:08:55,100 By the way, this will be the lobby. 65 00:09:01,480 --> 00:09:02,560 Where were you? 66 00:09:03,240 --> 00:09:05,020 - I had to fix a few things. - That's enough… 67 00:09:05,230 --> 00:09:06,680 I'm not going with you anymore. 68 00:09:07,760 --> 00:09:09,710 I found what I'm looking for. 69 00:09:11,350 --> 00:09:14,020 I just hope the next time I visit, 70 00:09:14,490 --> 00:09:15,850 there's better progress. 71 00:09:16,810 --> 00:09:17,950 That finishing touches are underway. 72 00:09:17,980 --> 00:09:19,180 Of course, Sir. 73 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 I have to go. 74 00:09:26,540 --> 00:09:27,630 Let me escort you, Sir. 75 00:09:54,060 --> 00:09:56,350 Where are you? 76 00:09:56,490 --> 00:09:58,410 I'm outside the bank already. 77 00:10:00,390 --> 00:10:01,390 All right. 78 00:10:02,510 --> 00:10:03,940 I'll wait for you here. 79 00:10:03,980 --> 00:10:05,360 Please hurry, I'm already late. 80 00:10:05,910 --> 00:10:08,070 I have the company's payroll with me. 81 00:10:55,130 --> 00:10:56,230 Jhason! 82 00:10:56,560 --> 00:10:58,060 Give my bag back! 83 00:10:58,080 --> 00:10:59,730 I don't want to hurt you... 84 00:11:00,180 --> 00:11:01,300 Run! 85 00:11:24,470 --> 00:11:26,350 Just leave the bag with me. 86 00:11:27,080 --> 00:11:28,670 You'll just get hurt, 87 00:11:28,690 --> 00:11:30,360 if you take this from me. 88 00:11:50,020 --> 00:11:51,100 Josefina! 89 00:11:52,300 --> 00:11:53,550 Manuel! 90 00:12:32,850 --> 00:12:33,980 Boss! 91 00:12:34,770 --> 00:12:37,820 Can I have a cigarette? 92 00:12:40,740 --> 00:12:42,650 Oh, what happened to you? 93 00:12:43,940 --> 00:12:45,400 I was just in an accident, 94 00:12:45,460 --> 00:12:46,720 I fell off the jeep. 95 00:12:47,430 --> 00:12:48,560 Yikes! You should be careful, 96 00:12:48,980 --> 00:12:50,560 don't steal from just anyone. 97 00:12:51,390 --> 00:12:53,480 You too, boss. Take care of yourself... 98 00:12:53,600 --> 00:12:55,890 Death will soon come knocking to take you. 99 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 You fool! 100 00:12:58,930 --> 00:13:00,770 I'll go ahead. 101 00:13:00,890 --> 00:13:01,730 Okay... 102 00:13:13,360 --> 00:13:14,670 Bro! How are you? 103 00:13:17,100 --> 00:13:18,350 You fool! 104 00:13:18,930 --> 00:13:21,410 You sped up and left me. 105 00:13:21,430 --> 00:13:22,430 What did you want me to do? 106 00:13:22,460 --> 00:13:23,740 I had no choice! 107 00:13:23,910 --> 00:13:25,950 She moves like Cynthia Luster. 108 00:13:25,980 --> 00:13:27,430 And look at your face... 109 00:13:27,810 --> 00:13:29,430 She hit you so hard. 110 00:13:29,810 --> 00:13:31,180 My jaw still hurts... 111 00:13:32,370 --> 00:13:33,450 And the money? 112 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 Did you get it? 113 00:13:37,740 --> 00:13:38,710 No! 114 00:13:38,920 --> 00:13:39,710 She got it. 115 00:13:39,730 --> 00:13:40,690 What the hell? 116 00:13:42,060 --> 00:13:43,520 Were you caught? 117 00:13:45,990 --> 00:13:46,810 Hey! 118 00:13:47,100 --> 00:13:48,270 Hey! Seriously. 119 00:13:49,070 --> 00:13:50,090 Give me a minute. 120 00:13:56,540 --> 00:13:57,830 No, I wasn't caught. 121 00:13:58,230 --> 00:14:00,420 She just let me escape. 122 00:14:01,020 --> 00:14:02,390 My helmet came off, 123 00:14:03,180 --> 00:14:05,430 and she just stood there, dumbfounded.... 124 00:14:05,980 --> 00:14:07,600 What? What did you just say? 125 00:14:07,960 --> 00:14:09,060 Dumbfounded? 126 00:14:09,810 --> 00:14:10,600 What? 127 00:14:10,930 --> 00:14:12,020 Let me see that face. 128 00:14:12,090 --> 00:14:13,010 Damn! 129 00:14:13,120 --> 00:14:15,620 Cynthia Luster flipped out when she saw you! 130 00:14:16,330 --> 00:14:17,630 Stop it! 131 00:14:17,820 --> 00:14:20,400 We need to make up an excuse for Ninong. 132 00:14:22,210 --> 00:14:24,040 The jerk will ask for the money. 133 00:14:29,850 --> 00:14:31,100 About that... 134 00:14:34,080 --> 00:14:35,060 Hey! 135 00:14:41,970 --> 00:14:45,200 What if we just tell him the truth? 136 00:14:46,250 --> 00:14:48,120 He'll just make fun of us! 137 00:14:48,670 --> 00:14:51,250 Two thugs, beaten up by a girl? 138 00:14:51,280 --> 00:14:52,820 Hey, it's just you. 139 00:14:52,840 --> 00:14:53,770 Ow! 140 00:14:54,270 --> 00:14:55,560 It's both of us! 141 00:14:55,890 --> 00:14:59,430 We still have to think of an excuse... 142 00:14:59,980 --> 00:15:02,060 - If we don't... - We're screwed! 143 00:15:02,190 --> 00:15:03,230 Who's screwed? 144 00:15:03,560 --> 00:15:05,730 The cat who took our lunch. 145 00:15:05,750 --> 00:15:06,920 Mom! Let me get that. 146 00:15:08,510 --> 00:15:09,590 Let me get that. 147 00:15:09,620 --> 00:15:11,160 I know you two... 148 00:15:11,230 --> 00:15:13,560 When you talk like that, 149 00:15:13,640 --> 00:15:15,640 you troublemakers did something again? 150 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 That's not true. 151 00:15:16,710 --> 00:15:17,330 No. 152 00:15:19,330 --> 00:15:20,930 Hi Jhason. Hi Poklong. 153 00:15:20,960 --> 00:15:23,170 Move out of the way. 154 00:15:26,420 --> 00:15:29,420 Promise, Mom! We're good boys... 155 00:15:30,020 --> 00:15:32,270 Yes, Mom. We're good boys. 156 00:15:33,060 --> 00:15:35,480 Do good boys get bruises on their faces? 157 00:15:37,230 --> 00:15:38,770 Stop fooling me! 158 00:15:39,480 --> 00:15:40,660 Where did you get that? 159 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 I fell off the jeep. 160 00:15:43,520 --> 00:15:44,780 It was just an accident. 161 00:15:45,040 --> 00:15:46,170 Right, Poklong? 162 00:15:48,090 --> 00:15:49,180 Yes... 163 00:15:49,530 --> 00:15:51,050 I don't believe you! 164 00:15:51,470 --> 00:15:52,600 Jhason! 165 00:15:54,620 --> 00:15:56,310 - I'm glad you're here. - Why? 166 00:15:56,600 --> 00:15:58,300 My glasses broke. 167 00:16:02,580 --> 00:16:04,410 Let's just put some tape on it. 168 00:16:07,550 --> 00:16:09,950 It's not my prescription anymore. 169 00:16:10,160 --> 00:16:12,200 I get a headache when I wear it. 170 00:16:14,680 --> 00:16:15,620 Sit down. 171 00:16:18,300 --> 00:16:19,300 Hold this. 172 00:16:28,210 --> 00:16:29,280 Jhason… 173 00:16:30,000 --> 00:16:31,090 Mom. 174 00:16:31,350 --> 00:16:33,430 That really needs to be replaced. 175 00:16:33,990 --> 00:16:36,400 Okay, Mom, I'll figure it out. 176 00:16:41,410 --> 00:16:44,700 Mom, I'm hungry. Is that going to take long? 177 00:16:44,730 --> 00:16:47,390 Poklong! 178 00:16:47,540 --> 00:16:48,600 Come here! 179 00:16:48,830 --> 00:16:51,370 Come on, help me. 180 00:16:51,390 --> 00:16:53,280 - Come! - Looks good as new! 181 00:16:53,310 --> 00:16:55,730 Is this good? Okay, teach me. 182 00:16:55,990 --> 00:16:57,410 You need to peel this one. 183 00:16:57,430 --> 00:16:57,980 Slice this. 184 00:16:58,020 --> 00:16:59,730 I think this hurts my eyes... 185 00:16:59,750 --> 00:17:01,170 Stop complaining! 186 00:17:01,460 --> 00:17:02,500 Here's two thousand pesos. 187 00:17:06,620 --> 00:17:07,600 Thanks. 188 00:17:07,620 --> 00:17:09,950 I'll pay you back when I get another racket. 189 00:17:10,520 --> 00:17:11,480 Thanks. 190 00:17:33,680 --> 00:17:35,100 This is only 1800 pesos! 191 00:17:36,120 --> 00:17:37,680 He duped me. 192 00:17:45,420 --> 00:17:46,470 Jhason! 193 00:17:49,510 --> 00:17:50,510 Where's the money? 194 00:17:52,250 --> 00:17:53,550 I'm really sorry. 195 00:17:53,890 --> 00:17:55,090 We had a run of bad luck. 196 00:17:55,530 --> 00:17:57,320 And you'll get more from me! 197 00:17:58,880 --> 00:17:59,670 I'm sorry... 198 00:17:59,800 --> 00:18:01,260 We got the money. 199 00:18:01,310 --> 00:18:03,140 But the girl caught up with us! 200 00:18:04,310 --> 00:18:05,560 And fought. 201 00:18:05,810 --> 00:18:06,810 Girl? 202 00:18:08,770 --> 00:18:09,480 Fuck! 203 00:18:09,810 --> 00:18:11,520 A girl did that to you? 204 00:18:11,520 --> 00:18:12,980 You don't have to announce it. 205 00:18:13,270 --> 00:18:14,230 It's embarrassing. 206 00:18:14,480 --> 00:18:15,980 Of course it's embarrassing! 207 00:18:16,140 --> 00:18:17,980 You're both so stupid! 208 00:18:18,140 --> 00:18:19,680 You've found your match. A girl! 209 00:18:20,680 --> 00:18:22,520 I've been telling you for a while now 210 00:18:22,560 --> 00:18:24,520 to bring a gun! 211 00:18:24,890 --> 00:18:25,980 And when they resist, 212 00:18:26,000 --> 00:18:27,060 shoot them! 213 00:18:27,140 --> 00:18:29,060 You know I can't do that! 214 00:18:31,020 --> 00:18:32,270 We're snatchers 215 00:18:32,810 --> 00:18:34,350 not killers! 216 00:18:34,520 --> 00:18:35,680 Snatcher. 217 00:18:35,740 --> 00:18:36,740 Thief. 218 00:18:36,830 --> 00:18:37,660 Killer. 219 00:18:37,680 --> 00:18:40,060 You're all cast in the same mold. 220 00:18:40,110 --> 00:18:42,180 You're all criminals! 221 00:18:46,020 --> 00:18:47,320 Take this! 222 00:18:48,430 --> 00:18:49,740 - Take this! - No. 223 00:18:49,770 --> 00:18:50,890 No... 224 00:18:51,480 --> 00:18:53,100 Better to have protection. 225 00:18:53,640 --> 00:18:55,180 Because a snatcher is more useful 226 00:18:55,640 --> 00:18:57,530 in prison, 227 00:18:57,740 --> 00:18:59,020 than dead! 228 00:19:07,640 --> 00:19:09,640 I have a new job for you... 229 00:19:11,310 --> 00:19:12,520 What I want, 230 00:19:13,710 --> 00:19:16,170 Is that you don't fail again! 231 00:22:43,390 --> 00:22:45,980 Is this about your salary? 232 00:22:47,680 --> 00:22:50,350 Am I paying you too low? 233 00:22:51,560 --> 00:22:53,810 We can talk about it. 234 00:22:54,550 --> 00:22:56,640 I can pay you more. 235 00:22:57,350 --> 00:23:00,960 But you have to work for me 236 00:23:01,950 --> 00:23:04,430 extra... 237 00:23:04,750 --> 00:23:06,650 That's exactly my problem. 238 00:23:06,980 --> 00:23:08,850 You're a pervert! 239 00:23:09,140 --> 00:23:09,890 Hey! 240 00:23:10,180 --> 00:23:11,220 Me, a pervert? 241 00:23:11,250 --> 00:23:12,950 Your innuendos? 242 00:23:13,480 --> 00:23:15,020 Your groping? 243 00:23:16,030 --> 00:23:18,100 Isn't that sexual harassment? 244 00:23:19,010 --> 00:23:21,620 I can report you! 245 00:23:21,960 --> 00:23:23,370 I can send you to prison! 246 00:23:23,770 --> 00:23:25,930 Me? Send me to prison? 247 00:23:26,130 --> 00:23:28,210 You don't know who you're dealing with! 248 00:23:28,620 --> 00:23:29,420 And 249 00:23:29,660 --> 00:23:31,910 no one will testify for you. 250 00:23:32,230 --> 00:23:33,770 No one heard 251 00:23:33,790 --> 00:23:35,420 or saw that... 252 00:23:35,520 --> 00:23:37,610 I've harassed and groped you! 253 00:23:37,640 --> 00:23:40,290 Be careful who you accuse! 254 00:23:40,580 --> 00:23:41,950 Ouch! 255 00:23:43,990 --> 00:23:46,700 Be thankful I didn't twist your neck 256 00:23:46,730 --> 00:23:48,310 every time you harassed me. 257 00:23:48,330 --> 00:23:49,490 Ow. Ow! 258 00:23:49,520 --> 00:23:52,520 Because it could have been so easy for me. 259 00:23:53,310 --> 00:23:55,290 You don't know what I'm capable of. 260 00:23:55,820 --> 00:23:58,510 - Ouch! - Sign my resignation letter already. 261 00:23:58,540 --> 00:23:59,920 And this will all be over. 262 00:24:26,800 --> 00:24:27,710 Brother! 263 00:24:28,240 --> 00:24:29,910 What are we really doing? 264 00:24:29,930 --> 00:24:31,140 Are we going to be burglars now? 265 00:24:31,730 --> 00:24:33,370 If you're getting cold feet, 266 00:24:33,520 --> 00:24:34,350 I'll do it myself! 267 00:24:34,380 --> 00:24:36,120 Hey, don't be like that. Give me a minute. 268 00:24:37,410 --> 00:24:39,330 Maybe we can request... 269 00:24:39,350 --> 00:24:41,270 that he give us something easier. 270 00:24:41,290 --> 00:24:42,640 Maybe that's possible? 271 00:24:42,760 --> 00:24:44,950 He lost a lot of money 272 00:24:44,980 --> 00:24:46,780 when we botched the payroll job. 273 00:24:47,070 --> 00:24:49,120 We need to do this. 274 00:24:49,340 --> 00:24:51,640 This is all Cynthia Luster's fault. 275 00:24:54,780 --> 00:24:56,480 What if... 276 00:24:56,630 --> 00:24:58,160 it happens to us again? 277 00:24:58,180 --> 00:24:59,640 We get caught? 278 00:25:04,000 --> 00:25:05,250 Hey! What's that? 279 00:25:07,050 --> 00:25:08,140 Protection. 280 00:25:10,450 --> 00:25:11,500 Let's go! 281 00:25:12,880 --> 00:25:14,300 Oh God! 282 00:27:15,430 --> 00:27:16,600 Let's get out of here! 283 00:27:16,600 --> 00:27:17,770 I'll be the one to explain... 284 00:27:17,770 --> 00:27:18,770 I'll face him! 285 00:27:18,770 --> 00:27:19,850 Let's go! 286 00:27:36,980 --> 00:27:38,520 - Hey! - Fuck! 287 00:27:54,300 --> 00:27:55,160 Run! 288 00:27:55,180 --> 00:27:56,560 Quick! Ride! 289 00:27:56,580 --> 00:27:57,250 Faster! 290 00:28:12,450 --> 00:28:14,160 Who were you fighting with?! 291 00:28:14,510 --> 00:28:15,640 I don't know! 292 00:28:16,030 --> 00:28:17,560 When I got to the barracks, 293 00:28:17,580 --> 00:28:19,020 my boss was already dead! 294 00:28:19,370 --> 00:28:21,100 I think they killed him! 295 00:28:21,120 --> 00:28:23,250 Damn, close call! 296 00:28:23,270 --> 00:28:24,240 What? 297 00:28:24,260 --> 00:28:25,240 Nothing! 298 00:28:29,880 --> 00:28:32,130 Drive faster! 299 00:28:32,240 --> 00:28:33,950 They're catching up. 300 00:28:56,340 --> 00:28:57,390 Wait. 301 00:29:08,090 --> 00:29:09,890 You good? Let's go. 302 00:29:20,450 --> 00:29:21,410 Come in... 303 00:29:21,440 --> 00:29:24,440 Welcome to Casa Azon! 304 00:29:25,350 --> 00:29:26,890 Where have you been? 305 00:29:27,030 --> 00:29:28,830 And who's she? 306 00:29:28,850 --> 00:29:30,520 She's Cynthia Luster... 307 00:29:31,150 --> 00:29:32,240 No, Mom. 308 00:29:32,270 --> 00:29:33,430 She's a friend. 309 00:29:33,890 --> 00:29:34,910 She's... 310 00:29:34,930 --> 00:29:36,040 Joey, Ma'am. 311 00:29:36,760 --> 00:29:37,600 Joey. 312 00:29:37,820 --> 00:29:39,830 She had some trouble at home, Mom. 313 00:29:39,860 --> 00:29:42,480 Maybe she can stay with us for a bit. 314 00:29:42,630 --> 00:29:43,730 Is that alright? 315 00:29:43,750 --> 00:29:44,880 Did you get her pregnant? 316 00:29:44,900 --> 00:29:46,690 That's too much, Mom. I didn't. 317 00:29:47,310 --> 00:29:49,080 Idiot! You are not Jhason. 318 00:29:49,560 --> 00:29:50,630 Oh, Mom! 319 00:29:51,550 --> 00:29:52,430 No! 320 00:29:52,450 --> 00:29:53,350 No, Mom... 321 00:29:53,380 --> 00:29:54,080 Oh... 322 00:29:54,500 --> 00:29:56,960 My boyfriend and I broke up and... 323 00:29:57,370 --> 00:29:59,240 he drove me out of our house. 324 00:29:59,270 --> 00:30:01,780 That's why I called Jhason. 325 00:30:01,810 --> 00:30:03,680 I don't have anywhere to go tonight. 326 00:30:04,810 --> 00:30:07,200 But I'll start looking for a place to stay tomorrow. 327 00:30:07,220 --> 00:30:09,070 Oh, I'm sorry... 328 00:30:09,210 --> 00:30:11,020 These idiots, 329 00:30:11,050 --> 00:30:13,040 All they do is get into trouble. 330 00:30:13,230 --> 00:30:14,930 But now I'm seeing, 331 00:30:15,100 --> 00:30:17,020 that they actually have big hearts. 332 00:30:17,040 --> 00:30:18,480 You're too much, Mom. 333 00:30:18,500 --> 00:30:20,380 We're good people. 334 00:30:21,310 --> 00:30:22,430 Let's eat. 335 00:30:22,770 --> 00:30:24,490 Intoy, add another plate 336 00:30:24,520 --> 00:30:27,000 and grab a chair. 337 00:30:29,340 --> 00:30:30,340 Quickly! 338 00:30:32,180 --> 00:30:33,980 Joey, sit down. 339 00:30:34,000 --> 00:30:35,760 Thank you very much. 340 00:30:36,060 --> 00:30:37,370 Let's eat. 341 00:30:43,640 --> 00:30:44,680 It fits you. 342 00:30:46,560 --> 00:30:48,300 It's actually quite big on me. 343 00:30:50,880 --> 00:30:54,610 Thanks for saving me earlier. 344 00:30:56,550 --> 00:30:59,840 Just don't tell my mom the truth... 345 00:31:01,650 --> 00:31:02,650 We're okay. 346 00:31:03,500 --> 00:31:05,410 I hope we're even. 347 00:31:06,350 --> 00:31:07,770 You let me go the first time. 348 00:31:08,270 --> 00:31:09,730 So I made it up to you. 349 00:31:13,640 --> 00:31:14,520 What were you doing 350 00:31:14,540 --> 00:31:16,060 at the construction site? 351 00:31:18,560 --> 00:31:19,770 We had a racket. 352 00:31:23,230 --> 00:31:24,350 If 353 00:31:24,380 --> 00:31:26,020 we got there before you... 354 00:31:26,850 --> 00:31:28,270 We'd be the ones who got set-up. 355 00:31:28,970 --> 00:31:31,300 Maybe we're destined. 356 00:31:32,600 --> 00:31:35,570 Sorry. I don't believe in destiny. 357 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 Me too. 358 00:31:38,120 --> 00:31:40,450 A person makes his or her own fate. 359 00:31:41,410 --> 00:31:42,490 Right? 360 00:32:26,010 --> 00:32:27,510 Find her! 361 00:32:27,890 --> 00:32:31,330 And kill anyone who gets in the way! 362 00:32:55,180 --> 00:32:56,480 I found him... 363 00:32:56,500 --> 00:32:57,210 Sorry? 364 00:32:57,350 --> 00:33:00,350 Jhason. He's the first one I adopted. 365 00:33:01,050 --> 00:33:03,330 He was around ten years old. 366 00:33:03,350 --> 00:33:04,740 I found him at the market 367 00:33:05,270 --> 00:33:06,560 in the city 368 00:33:07,230 --> 00:33:09,520 selling plastic bags. 369 00:33:10,020 --> 00:33:12,910 Sometimes he works as a porter, carrying vegetables. 370 00:33:12,940 --> 00:33:14,520 He said he's an orphan. 371 00:33:15,730 --> 00:33:18,180 Jhason and Poklong would sleep at the market. 372 00:33:18,520 --> 00:33:20,890 I felt sorry for them so I adopted them. 373 00:33:21,560 --> 00:33:23,020 And Poklong? 374 00:33:23,550 --> 00:33:25,330 Poklong didn't want to come with me at first. 375 00:33:25,350 --> 00:33:28,100 He was afraid I'd do something bad to him. 376 00:33:29,240 --> 00:33:32,800 But Jhason convinced him to come. 377 00:33:33,120 --> 00:33:34,990 Jhason's a good kid. 378 00:33:35,850 --> 00:33:37,640 Gets into trouble sometimes 379 00:33:37,660 --> 00:33:39,520 especially when he's with Poklong. 380 00:33:41,020 --> 00:33:43,060 But he's a good person. Dependable. 381 00:33:43,240 --> 00:33:44,690 He's the one who 382 00:33:44,850 --> 00:33:46,270 took Intoy in. 383 00:33:47,530 --> 00:33:49,330 He'll do everything he can 384 00:33:49,430 --> 00:33:51,450 for his younger brother. 385 00:33:52,870 --> 00:33:55,030 Jhason will do everything 386 00:33:55,060 --> 00:33:56,730 so Intoy wouldn't be like him 387 00:33:56,760 --> 00:33:58,050 and Poklong. 388 00:33:58,510 --> 00:34:01,840 He wants Intoy to finish his studies. 389 00:34:02,730 --> 00:34:04,270 He's a smart kid. 390 00:34:07,980 --> 00:34:08,680 Where's my gun? 391 00:34:08,730 --> 00:34:09,480 Where is it? 392 00:34:11,000 --> 00:34:12,280 It's at home. 393 00:34:13,780 --> 00:34:15,820 Someone killed the contractor. 394 00:34:16,930 --> 00:34:19,310 When we arrived, the police were already there. 395 00:34:20,570 --> 00:34:23,350 They suspect the disbursement officer... 396 00:34:23,700 --> 00:34:24,930 She's wanted... 397 00:34:25,570 --> 00:34:26,620 There's a bounty already! 398 00:34:27,510 --> 00:34:28,530 How much? 399 00:34:29,260 --> 00:34:30,210 One million pesos. 400 00:34:35,450 --> 00:34:37,910 Are you sure you didn't use the gun? 401 00:34:37,930 --> 00:34:39,100 I didn't... 402 00:34:39,290 --> 00:34:40,630 I already told you. 403 00:34:40,650 --> 00:34:42,880 The police were already there. 404 00:35:02,140 --> 00:35:04,180 Wash your hands and eat. 405 00:35:05,090 --> 00:35:07,390 Joey cooked our lunch. 406 00:35:07,680 --> 00:35:08,560 It's good. 407 00:35:08,680 --> 00:35:09,830 Joey… 408 00:35:10,170 --> 00:35:11,750 Can we talk? 409 00:35:14,640 --> 00:35:16,620 Sure. Let's go. 410 00:35:16,640 --> 00:35:19,930 There's something fishy going on. 411 00:35:21,080 --> 00:35:21,990 Just eat, don't mind them. 412 00:35:26,750 --> 00:35:28,910 What is it, Jhason? 413 00:35:33,690 --> 00:35:35,300 There's a bounty on your head. 414 00:35:35,390 --> 00:35:36,510 What? 415 00:35:39,270 --> 00:35:40,880 I have to leave now. 416 00:35:41,620 --> 00:35:43,080 I'll put all of you in danger 417 00:35:43,100 --> 00:35:44,460 if I continue to stay here. 418 00:35:44,490 --> 00:35:47,150 Joey, isn't it more dangerous if you leave? 419 00:35:49,350 --> 00:35:51,770 What if someone recognizes you? 420 00:35:53,140 --> 00:35:54,390 You're safe here. 421 00:35:56,020 --> 00:35:59,020 I'll risk my life to protect you. 422 00:36:00,890 --> 00:36:02,890 What about your family? 423 00:36:06,430 --> 00:36:07,850 I'll take care of them. 424 00:36:08,200 --> 00:36:09,700 I'll talk to them. 425 00:36:09,960 --> 00:36:11,830 I'll tell them the truth. 426 00:36:12,710 --> 00:36:14,670 They'll understand. 427 00:36:16,600 --> 00:36:18,570 And when the coast is clear, 428 00:36:18,830 --> 00:36:20,660 I'll help you escape. 429 00:36:21,430 --> 00:36:23,990 We'll look for a place to hide. 430 00:38:56,850 --> 00:38:57,600 Jhason? 431 00:38:57,630 --> 00:38:58,860 Jhason, wake up! 432 00:38:58,880 --> 00:39:00,780 - Wake up! - What's wrong? 433 00:39:00,810 --> 00:39:02,850 The men are here. 434 00:39:03,140 --> 00:39:05,310 Wake Azon and Intoy up. 435 00:39:05,330 --> 00:39:06,590 Wake them up! 436 00:39:06,760 --> 00:39:08,010 Come on... 437 00:39:08,030 --> 00:39:09,980 You have to leave, now! 438 00:39:10,090 --> 00:39:12,220 Poklong, wake up! 439 00:39:12,640 --> 00:39:14,930 Wake up mom and Intoy... 440 00:39:15,950 --> 00:39:17,530 Wake them up now! 441 00:39:19,940 --> 00:39:21,060 Do it fast! 442 00:39:23,270 --> 00:39:24,730 Mom, wake up, Mom! 443 00:39:24,770 --> 00:39:26,020 Mom, wake up! 444 00:39:26,060 --> 00:39:27,100 - Why? - There are dangerous men outside. 445 00:39:27,130 --> 00:39:28,250 - What? - Come on Mom! 446 00:39:28,280 --> 00:39:30,620 Intoy! Wake up! Hurry! 447 00:39:31,330 --> 00:39:32,800 I'll face them. 448 00:39:34,180 --> 00:39:35,600 I'll go with you. 449 00:39:35,940 --> 00:39:37,810 Stand up! 450 00:39:37,830 --> 00:39:39,760 - What's happening? - What? 451 00:39:40,770 --> 00:39:42,600 They need you more. 452 00:39:43,950 --> 00:39:44,950 Oh my god. 453 00:39:46,990 --> 00:39:47,820 Mom. 454 00:39:47,850 --> 00:39:48,850 Let's go! 455 00:39:48,870 --> 00:39:51,780 - Pass around the back! - What's happening, Jhason? 456 00:39:51,810 --> 00:39:53,310 I'll take care of this. 457 00:39:53,950 --> 00:39:55,950 - Come on. Leave! - I'll explain later, I promise. 458 00:39:57,890 --> 00:39:59,390 Be careful... 459 00:40:18,630 --> 00:40:19,810 Yes! 460 00:40:31,970 --> 00:40:33,140 There! 461 00:40:33,480 --> 00:40:35,120 Go inside! Go inside! 462 00:41:49,480 --> 00:41:51,350 Poklong! Poklong! 463 00:41:51,390 --> 00:41:51,930 Oh?! 464 00:41:52,670 --> 00:41:55,320 Take care of Mom and Intoy. 465 00:41:55,350 --> 00:41:56,640 And you? Get in already! 466 00:41:56,660 --> 00:41:58,520 I have to help Joey. 467 00:41:58,540 --> 00:42:00,110 - Then hurry up! - Okay, okay. 468 00:42:17,550 --> 00:42:18,720 Joey? 469 00:46:03,980 --> 00:46:05,480 Your only wish 470 00:46:05,680 --> 00:46:07,930 do not let your enemies 471 00:46:08,140 --> 00:46:09,430 see your body. 472 00:46:17,770 --> 00:46:19,480 Do not fear, Babaylan. 473 00:46:19,930 --> 00:46:22,930 They will not find your lifeless body... 474 00:46:23,430 --> 00:46:24,350 Because, 475 00:46:24,600 --> 00:46:26,180 I will grant you 476 00:46:26,310 --> 00:46:27,640 a second life... 477 00:46:29,140 --> 00:46:32,140 A life, immortal... 478 00:48:12,390 --> 00:48:13,100 Brother! 479 00:48:13,570 --> 00:48:14,820 Are you sure about this house? 480 00:48:15,790 --> 00:48:17,080 It looks scary! 481 00:48:18,690 --> 00:48:19,560 Hey! 482 00:48:27,000 --> 00:48:28,090 On the left. 483 00:48:28,110 --> 00:48:28,840 There! 484 00:48:34,300 --> 00:48:35,420 Go ahead, mom. 485 00:48:52,820 --> 00:48:54,570 This house is huge! 486 00:48:55,780 --> 00:48:57,510 Whose house is this, Jhason? 487 00:48:58,140 --> 00:49:00,020 You really know your way around here. 488 00:49:00,530 --> 00:49:01,700 It's my grandfather's. 489 00:49:02,090 --> 00:49:03,380 Grandfather from my mother's side. 490 00:49:05,440 --> 00:49:07,630 Really? You're rich. 491 00:49:08,120 --> 00:49:09,120 And you didn't tell us! 492 00:49:09,140 --> 00:49:10,880 Why don't you live here? 493 00:49:16,910 --> 00:49:19,200 Mom, I'll just bring Joey to the room. 494 00:49:21,000 --> 00:49:22,840 You should rest too. 495 00:49:41,750 --> 00:49:42,770 Careful. 496 00:51:15,680 --> 00:51:16,680 You're awake. 497 00:51:19,880 --> 00:51:22,310 Sorry I got you involved in my mess. 498 00:51:26,430 --> 00:51:28,410 I told you I'll take care of you. 499 00:51:29,180 --> 00:51:31,100 I can take care of myself! 500 00:51:31,300 --> 00:51:32,350 I know... 501 00:51:32,690 --> 00:51:34,060 You're more than capable. 502 00:51:34,080 --> 00:51:35,540 You don't die, right? 503 00:51:36,180 --> 00:51:37,680 You saw that? 504 00:51:38,460 --> 00:51:39,670 Come on. 505 00:51:40,210 --> 00:51:42,000 You got shot so many times. 506 00:51:42,140 --> 00:51:44,640 A normal person would have died already. 507 00:51:49,390 --> 00:51:51,290 It's hard to explain. 508 00:51:53,520 --> 00:51:54,840 Then let's make it simple. 509 00:51:55,930 --> 00:51:57,040 What are you? 510 00:51:58,900 --> 00:51:59,980 Vampire? 511 00:52:01,870 --> 00:52:02,990 Shape-shifter? 512 00:52:04,880 --> 00:52:06,170 Monster? 513 00:52:16,140 --> 00:52:17,730 A Babaylan. 514 00:52:19,540 --> 00:52:22,700 After I got betrayed by the man I loved, 515 00:52:24,020 --> 00:52:26,020 my life was in danger. 516 00:52:27,360 --> 00:52:29,530 On the brink of death, 517 00:52:30,220 --> 00:52:32,390 I used my powers 518 00:52:33,770 --> 00:52:36,600 and asked Mother Nature to hide my body 519 00:52:36,630 --> 00:52:37,990 from the enemy. 520 00:52:40,980 --> 00:52:42,980 But a deity heard my plea 521 00:52:43,610 --> 00:52:46,770 and gave me another chance at life. 522 00:52:49,000 --> 00:52:50,050 So, here I am 523 00:52:51,140 --> 00:52:53,810 with a life, immortal. 524 00:52:56,730 --> 00:53:00,100 So you've been alive for a long time? 525 00:53:02,380 --> 00:53:04,210 Over a century now. 526 00:53:05,810 --> 00:53:07,940 And whoever is hunting me 527 00:53:08,510 --> 00:53:10,550 only wants one thing. 528 00:53:11,730 --> 00:53:14,730 To get the secret of eternal life. 529 00:53:26,560 --> 00:53:28,190 Why did you come back for me? 530 00:53:31,310 --> 00:53:32,680 You should have just 531 00:53:32,710 --> 00:53:35,090 kept your family safe. 532 00:53:40,530 --> 00:53:42,030 I couldn't do it. 533 00:53:43,080 --> 00:53:44,130 Why? 534 00:53:48,580 --> 00:53:50,080 Because I like you. 535 00:56:20,270 --> 00:56:22,330 What did Poklong say? 536 00:56:22,980 --> 00:56:25,980 That your family owns the house? 537 00:56:27,070 --> 00:56:28,940 Your family is well-off, 538 00:56:29,400 --> 00:56:31,320 so why did you leave home? 539 00:56:38,850 --> 00:56:40,400 My dad is a bastard. 540 00:56:43,950 --> 00:56:46,030 He used to beat up my mom. 541 00:56:52,020 --> 00:56:53,520 Is he an alcoholic? 542 00:56:57,990 --> 00:56:59,990 That only happens in movies. 543 00:57:01,140 --> 00:57:02,510 If you're a bastard, 544 00:57:03,900 --> 00:57:05,350 you're just a bastard. 545 00:57:06,140 --> 00:57:07,430 Even if you haven't had any to drink. 546 00:57:12,720 --> 00:57:14,710 He says he gets jealous. 547 00:57:16,400 --> 00:57:20,340 Of course that animal was just making excuses to hurt my Mom. 548 00:57:26,680 --> 00:57:27,700 And me? 549 00:57:28,960 --> 00:57:31,990 When he's still not satisfied after beating her up, 550 00:57:35,020 --> 00:57:37,140 I get hit too. 551 00:57:43,310 --> 00:57:44,770 Until one day, 552 00:57:46,000 --> 00:57:51,340 My mom got so beat up, she died. 553 00:57:56,440 --> 00:57:57,730 I was so scared. 554 00:58:00,550 --> 00:58:02,660 I knew I was next 555 00:58:05,100 --> 00:58:06,310 so I left. 556 00:58:08,890 --> 00:58:10,140 Went far enough 557 00:58:13,940 --> 00:58:15,140 that one day, 558 00:58:15,170 --> 00:58:17,130 Mom Azon found me and took me in. 559 00:58:18,600 --> 00:58:21,160 You haven't been back here? 560 00:58:28,990 --> 00:58:30,270 I did, once. 561 00:58:33,580 --> 00:58:35,010 When I got older, 562 00:58:37,410 --> 00:58:39,090 I checked on my dad. 563 00:58:40,690 --> 00:58:42,480 He was already very weak. 564 00:58:44,240 --> 00:58:45,380 Alone. 565 00:58:52,710 --> 00:58:55,740 Not dead yet, but was already rotting. 566 00:59:03,020 --> 00:59:03,640 I found out 567 00:59:03,670 --> 00:59:05,440 he died shortly after that. 568 00:59:11,030 --> 00:59:12,240 So I abandoned the life 569 00:59:12,270 --> 00:59:13,560 I once had. 570 00:59:25,640 --> 00:59:27,310 I'm so sorry. 571 00:59:31,490 --> 00:59:32,660 Don't be sorry. 572 00:59:34,620 --> 00:59:35,660 I'm okay. 573 00:59:38,380 --> 00:59:39,450 See them? 574 00:59:44,560 --> 00:59:47,830 I'm grateful to my new mom that now I have a family. 575 00:59:53,000 --> 00:59:54,040 At least. 576 00:59:57,020 --> 00:59:58,060 And you. 577 01:00:20,840 --> 01:00:21,870 Hey! 578 01:00:22,850 --> 01:00:24,770 You were at the beach all-night. 579 01:00:25,430 --> 01:00:28,350 Looks like I'm getting a grandchild soon. 580 01:00:29,520 --> 01:00:30,740 A grandchild already? 581 01:00:30,940 --> 01:00:32,030 Let's not 582 01:00:32,490 --> 01:00:33,570 do that just yet. 583 01:00:33,600 --> 01:00:36,180 I'm not getting any younger. 584 01:00:36,430 --> 01:00:38,280 And you're all grown up. 585 01:00:38,480 --> 01:00:40,390 I want to be able to play with babies again. 586 01:00:42,180 --> 01:00:44,060 Oh my God! 587 01:00:44,720 --> 01:00:46,880 What's that? 588 01:01:00,690 --> 01:01:02,360 He looks just like you. 589 01:01:02,600 --> 01:01:03,810 You're right. Who is he? 590 01:01:05,770 --> 01:01:07,520 My great-grandfather. 591 01:01:08,420 --> 01:01:10,420 Manuel Guerrero. 592 01:01:11,020 --> 01:01:12,740 He died during 593 01:01:12,770 --> 01:01:14,390 the American period 594 01:01:14,500 --> 01:01:15,790 if I'm not mistaken. 595 01:01:17,350 --> 01:01:19,430 You're like two peas in a pod. 596 01:01:31,570 --> 01:01:32,600 Joey?! 597 01:01:37,550 --> 01:01:38,910 Joey! Wait! 598 01:01:38,930 --> 01:01:39,790 Wait. 599 01:01:39,810 --> 01:01:41,590 Wait. 600 01:01:44,630 --> 01:01:46,050 Why did you leave? 601 01:01:46,500 --> 01:01:48,790 He's the man 602 01:01:48,810 --> 01:01:49,910 who betrayed me. 603 01:01:50,950 --> 01:01:52,530 Your great-grandfather, Manuel. 604 01:01:52,560 --> 01:01:53,890 My great-grandfather, Manuel? 605 01:01:54,950 --> 01:01:57,790 I wish I found out sooner. 606 01:01:58,720 --> 01:01:59,680 Wait.. 607 01:01:59,710 --> 01:02:00,750 Is that why you like me? 608 01:02:00,770 --> 01:02:02,460 Because I look like him? 609 01:02:03,250 --> 01:02:05,770 Don't make this complicated. 610 01:02:06,810 --> 01:02:08,850 I like you because I like you. 611 01:02:09,380 --> 01:02:10,010 But, 612 01:02:10,030 --> 01:02:11,200 I'm afraid that 613 01:02:11,230 --> 01:02:12,890 I'll be like my great-grandfather? 614 01:02:13,740 --> 01:02:15,580 That I'll betray you too? 615 01:02:17,720 --> 01:02:19,170 Joey... 616 01:02:21,430 --> 01:02:22,870 Joey… 617 01:02:26,300 --> 01:02:27,750 Promise. 618 01:02:29,360 --> 01:02:31,750 I'm nothing like him. 619 01:02:33,720 --> 01:02:35,430 I will never betray you. 620 01:02:39,010 --> 01:02:40,570 Believe me. 621 01:02:44,240 --> 01:02:45,300 Okay? 622 01:03:15,440 --> 01:03:16,560 Josefina! 623 01:03:23,560 --> 01:03:24,620 Josefina! 624 01:03:24,670 --> 01:03:25,880 Manuel! 625 01:03:37,020 --> 01:03:40,140 I got word that our keep in the mountains has been attacked. 626 01:03:40,220 --> 01:03:41,210 Yes. 627 01:03:41,340 --> 01:03:43,540 I was lucky I was able to escape. 628 01:03:44,090 --> 01:03:46,110 Our comrades 629 01:03:46,300 --> 01:03:47,530 were caught. 630 01:03:51,090 --> 01:03:52,190 I'm certain 631 01:03:53,260 --> 01:03:55,880 they were brought to the garrison in the capital. 632 01:03:56,450 --> 01:03:58,530 We have to save them, Manuel. 633 01:03:59,530 --> 01:04:00,620 But how did they find out 634 01:04:00,640 --> 01:04:02,160 where our keep is? 635 01:04:03,020 --> 01:04:04,240 Did someone... 636 01:04:04,400 --> 01:04:05,860 Betray us? 637 01:04:06,480 --> 01:04:07,800 But... 638 01:04:07,990 --> 01:04:09,220 Who would... 639 01:04:15,770 --> 01:04:17,480 Forgive me, Josefina... 640 01:04:32,240 --> 01:04:33,700 It was you? 641 01:04:37,180 --> 01:04:39,100 You betrayed us? 642 01:04:39,250 --> 01:04:41,000 You were always the mission! 643 01:04:41,730 --> 01:04:42,980 But you weren't there. 644 01:04:43,090 --> 01:04:44,760 You just left. 645 01:04:47,980 --> 01:04:50,810 What would you gain from this betrayal? 646 01:04:53,080 --> 01:04:54,230 She's here! 647 01:04:54,250 --> 01:04:55,310 Arrest her! 648 01:04:57,100 --> 01:04:58,270 Arrest her! 649 01:06:00,820 --> 01:06:02,430 She's still alive! 650 01:06:06,410 --> 01:06:08,210 I know she's still alive! 651 01:06:13,520 --> 01:06:14,730 Where's my reward? 652 01:06:15,140 --> 01:06:16,390 Where's my money? 653 01:06:16,940 --> 01:06:18,420 You will get your money, 654 01:06:18,780 --> 01:06:20,370 if we get her. 655 01:06:20,980 --> 01:06:22,310 That's the deal. 656 01:06:23,560 --> 01:06:25,390 Scour the forest! 657 01:07:12,380 --> 01:07:13,410 Joey? 658 01:07:57,060 --> 01:07:58,480 Where are you, 659 01:07:58,730 --> 01:08:01,120 Josefina Baliwag? 660 01:08:23,390 --> 01:08:24,890 You should have run after her. 661 01:08:27,240 --> 01:08:28,310 There's no point. 662 01:08:29,210 --> 01:08:30,630 She's already decided. 663 01:08:31,500 --> 01:08:33,080 I have to respect that. 664 01:08:34,840 --> 01:08:36,730 Why act like a gentleman? 665 01:08:36,760 --> 01:08:37,940 Deep inside 666 01:08:38,030 --> 01:08:39,140 admit it. 667 01:08:39,290 --> 01:08:40,650 You're thinking of her. 668 01:08:41,240 --> 01:08:42,550 You're the one struggling... 669 01:08:44,680 --> 01:08:45,890 Here, I fixed it. 670 01:08:48,630 --> 01:08:50,170 One, two... 671 01:08:51,380 --> 01:08:52,420 There we go! 672 01:08:52,460 --> 01:08:53,530 Right? 673 01:08:53,620 --> 01:08:55,060 Mechanic! 674 01:08:58,330 --> 01:09:00,100 Hey Intoy! 675 01:09:01,640 --> 01:09:03,140 Does something hurt? 676 01:09:03,590 --> 01:09:05,450 - What's wrong? - It's my head... 677 01:09:05,660 --> 01:09:06,760 It hurts. 678 01:09:08,240 --> 01:09:09,700 It's like it's being split in two. 679 01:09:10,430 --> 01:09:11,930 It might be because of your glasses. 680 01:09:11,960 --> 01:09:12,620 Yes. 681 01:09:12,640 --> 01:09:14,350 Maybe your grade went up again. 682 01:09:14,810 --> 01:09:15,770 Probably. 683 01:09:15,790 --> 01:09:16,520 Intoy! 684 01:09:16,540 --> 01:09:17,430 Intoy! 685 01:09:17,460 --> 01:09:19,430 - Hey! - Hey! You okay? 686 01:09:19,560 --> 01:09:21,020 Ride at the back, quick! 687 01:09:21,270 --> 01:09:22,280 Faster, Intoy! 688 01:09:22,310 --> 01:09:23,120 Intoy! 689 01:09:45,710 --> 01:09:46,910 I'll cut your throat 690 01:09:46,940 --> 01:09:48,450 if you try to escape! 691 01:09:48,670 --> 01:09:50,080 What do you want? 692 01:09:50,270 --> 01:09:52,310 Who's hunting me? 693 01:09:52,930 --> 01:09:54,020 Who?! 694 01:09:54,050 --> 01:09:57,010 It's Arnold Martinez-Smith. 695 01:10:06,480 --> 01:10:09,850 Is he the one who owns The Mist Tower? 696 01:10:09,880 --> 01:10:11,480 Yes... That's him. 697 01:10:13,480 --> 01:10:15,240 Is he responsible for Carlos' murder? 698 01:10:15,270 --> 01:10:16,480 Yes... 699 01:10:16,500 --> 01:10:18,050 He wants to frame you for that. 700 01:10:18,070 --> 01:10:19,650 So if you escape, 701 01:10:19,680 --> 01:10:22,200 no one will help you when we go hunting for you. 702 01:10:24,100 --> 01:10:25,270 Tell 703 01:10:26,270 --> 01:10:27,730 your boss 704 01:10:28,020 --> 01:10:29,600 I'm going after him. 705 01:10:30,770 --> 01:10:33,020 I'll be the one hunting him. 706 01:10:45,740 --> 01:10:52,150 Your brother still needs to undergo series of laboratory diagnostic examination. 707 01:12:36,020 --> 01:12:37,030 Sir! 708 01:12:37,160 --> 01:12:38,850 The girl you you ordered us to kill, 709 01:12:39,470 --> 01:12:41,310 said she'll be the one to hunt you. 710 01:12:42,780 --> 01:12:44,610 - She said that? - Yes, Sir. 711 01:12:51,500 --> 01:12:53,550 Let's kick the hornet's nest. 712 01:12:55,300 --> 01:12:58,860 Tell everyone I'll bring the bounty up on Josefina Baliwag. 713 01:13:01,030 --> 01:13:04,720 I'll raise the bounty to ten million pesos! 714 01:13:17,320 --> 01:13:18,610 Have you eaten, Jhason? 715 01:13:19,050 --> 01:13:20,230 I'm okay. 716 01:13:23,930 --> 01:13:24,960 Ninong... 717 01:13:26,600 --> 01:13:28,290 - I need money... - So do I. 718 01:13:28,930 --> 01:13:30,180 I need money. 719 01:13:32,820 --> 01:13:35,610 You already botched two jobs. 720 01:13:37,340 --> 01:13:39,870 One more, you're out! 721 01:13:42,850 --> 01:13:44,620 Take Poklong out of this. 722 01:13:45,000 --> 01:13:46,250 I'll do this myself. 723 01:13:46,280 --> 01:13:48,340 I won't fail, I promise. 724 01:13:52,010 --> 01:13:53,490 You know me, Jhason. 725 01:13:54,080 --> 01:13:55,850 I don't want any loose ends. 726 01:13:56,790 --> 01:13:58,620 I'm just giving you and Poklong another chance 727 01:13:59,040 --> 01:14:01,160 because you've been with me for a while now. 728 01:14:02,710 --> 01:14:04,890 We've got history together, right? 729 01:14:06,880 --> 01:14:08,070 I know a job 730 01:14:08,610 --> 01:14:09,730 that pays big. 731 01:14:11,490 --> 01:14:13,030 You might not be able to handle it? 732 01:14:13,870 --> 01:14:15,880 - How much? - Ten million pesos. 733 01:14:16,080 --> 01:14:17,310 60/40. 734 01:14:17,960 --> 01:14:19,510 You get six million, 735 01:14:19,530 --> 01:14:20,820 I get four. 736 01:14:22,600 --> 01:14:23,790 What's the job? 737 01:14:23,810 --> 01:14:25,430 Do you remember the girl 738 01:14:25,450 --> 01:14:27,590 who's wanted for the death of the contractor... 739 01:14:28,920 --> 01:14:31,320 Set her up... So they can catch her. 740 01:14:31,830 --> 01:14:32,850 Ninong... 741 01:14:33,000 --> 01:14:35,350 How will I set her up if I don't know her? 742 01:14:35,410 --> 01:14:37,790 Let's not pretend, Jhason. 743 01:14:38,530 --> 01:14:41,780 I know you and Poklong have her. 744 01:14:42,670 --> 01:14:45,420 I'm just waiting for the bounty to go up 745 01:14:45,450 --> 01:14:47,200 before I offer it to you. 746 01:14:47,480 --> 01:14:49,190 Can I do something else? 747 01:14:57,060 --> 01:14:59,000 Will you deny me now? 748 01:15:00,970 --> 01:15:03,100 When you have a debt to settle? 749 01:15:04,110 --> 01:15:05,660 Maybe 750 01:15:05,800 --> 01:15:08,170 you want me to collect from Azon? 751 01:15:08,680 --> 01:15:10,910 Or Intoy. 752 01:15:10,930 --> 01:15:12,320 Don't bring them into this. 753 01:15:12,340 --> 01:15:13,600 Then think about it. 754 01:15:59,460 --> 01:16:00,540 Joey! 755 01:16:05,220 --> 01:16:06,390 How's Intoy? 756 01:16:08,760 --> 01:16:10,470 They still need to do more tests. 757 01:16:12,280 --> 01:16:13,540 I'll help you. 758 01:16:13,660 --> 01:16:15,950 I'll help Intoy. 759 01:16:19,950 --> 01:16:22,400 Sorry, Joey. I have to do this. 760 01:16:30,800 --> 01:16:32,880 Joey, I don't have a choice. 761 01:16:33,490 --> 01:16:34,890 He'll kill my family 762 01:16:34,920 --> 01:16:36,280 if I don't do what he says. 763 01:16:42,980 --> 01:16:44,460 You set me up? 764 01:16:54,390 --> 01:16:55,600 But I can't do it. 765 01:16:56,410 --> 01:16:57,430 Joey… 766 01:16:58,750 --> 01:17:00,480 I can't betray you. 767 01:17:02,510 --> 01:17:03,370 Joey, 768 01:17:03,460 --> 01:17:05,170 while there's still time, leave now. 769 01:17:05,210 --> 01:17:06,280 Go on! 770 01:17:07,600 --> 01:17:08,900 I'll take care of it... 771 01:17:10,450 --> 01:17:12,830 Don't take responsibility for what I can do! 772 01:17:48,310 --> 01:17:50,360 Go on. Leave already! You have to escape. 773 01:17:56,590 --> 01:17:58,490 Jhason... 774 01:18:01,950 --> 01:18:03,950 Jhason, you idiot! 775 01:18:05,480 --> 01:18:07,330 You want to let go of 776 01:18:07,350 --> 01:18:09,040 my ten million? 777 01:18:10,530 --> 01:18:12,120 You're out! 778 01:18:13,220 --> 01:18:14,340 Sorry... 779 01:18:16,480 --> 01:18:18,490 This is my karma. 780 01:18:21,890 --> 01:18:22,950 No... 781 01:18:22,980 --> 01:18:24,350 You're not going to die! 782 01:18:25,540 --> 01:18:27,250 You're being dramatic. 783 01:18:28,210 --> 01:18:29,270 Leave him! 784 01:18:29,470 --> 01:18:30,720 and come with me 785 01:18:30,910 --> 01:18:33,240 if you don't want to die like him! 786 01:18:48,370 --> 01:18:49,940 I'll heal you... 787 01:18:50,330 --> 01:18:52,370 I won't let you die. 788 01:19:41,820 --> 01:19:45,330 I need to end this. 789 01:22:07,260 --> 01:22:08,580 If she's really a witch, 790 01:22:08,600 --> 01:22:10,270 then we must find her body! 791 01:22:11,030 --> 01:22:12,280 We are going to show 792 01:22:12,310 --> 01:22:14,770 to everyone she's really a fraud! 793 01:25:55,900 --> 01:25:57,140 Josefina? 794 01:25:59,450 --> 01:26:03,950 I didn't know that the church welcomes traitors like you. 795 01:26:09,040 --> 01:26:10,890 - How are you-- - Alive? 796 01:26:12,920 --> 01:26:14,250 You forget, 797 01:26:14,320 --> 01:26:16,480 that I'm a Babaylan. 798 01:26:18,540 --> 01:26:21,040 I'm glad that you're alive, Josefina. 799 01:26:25,910 --> 01:26:28,100 Please forgive me, Josefina… 800 01:26:30,450 --> 01:26:31,610 I beg you... 801 01:26:32,960 --> 01:26:34,510 Don't kill me. 802 01:26:36,690 --> 01:26:38,020 I have a family now. 803 01:29:09,490 --> 01:29:10,580 Status... 804 01:29:10,600 --> 01:29:11,700 Raptor? 805 01:29:24,370 --> 01:29:26,150 They're all dead. 806 01:29:30,350 --> 01:29:33,710 It's good to finally hear your voice, Josefina. 807 01:29:35,870 --> 01:29:38,440 Looks like you know a lot about me. 808 01:29:41,670 --> 01:29:43,050 Of course! 809 01:29:43,460 --> 01:29:47,310 When I was a child, my bedtime stories were only about you. 810 01:29:47,340 --> 01:29:49,710 My family’s obsessed about you. 811 01:29:53,950 --> 01:29:56,510 I didn't know I was that famous. 812 01:29:59,190 --> 01:30:01,160 Why don't you and I sit down 813 01:30:01,180 --> 01:30:03,690 and discuss it like civilized people? 814 01:30:03,740 --> 01:30:06,300 Enough of this bloodshed. 815 01:30:08,130 --> 01:30:10,200 What do you want? 816 01:30:13,760 --> 01:30:15,430 Let's meet. 817 01:31:56,570 --> 01:31:57,840 Wow! 818 01:32:00,100 --> 01:32:02,490 Please, have a seat. 819 01:32:03,690 --> 01:32:04,350 Oh, 820 01:32:04,850 --> 01:32:06,020 Apologies, 821 01:32:06,240 --> 01:32:08,910 I have nothing to offer. 822 01:32:09,440 --> 01:32:12,260 If I only knew you were coming, 823 01:32:13,290 --> 01:32:15,410 I would have asked them to prepare something. 824 01:32:16,330 --> 01:32:18,100 Let's just get to the point! 825 01:32:19,240 --> 01:32:20,670 What do you need from me? 826 01:32:21,830 --> 01:32:23,490 How to be immortal? 827 01:32:23,510 --> 01:32:24,570 Is that it? 828 01:32:25,670 --> 01:32:27,490 Come on, Josefina. 829 01:32:28,360 --> 01:32:32,170 I'm not short-sighted like you may think. 830 01:32:33,210 --> 01:32:35,580 I don't want to be immortal. 831 01:32:36,490 --> 01:32:40,020 I don't want to see people I care for, die one by one. 832 01:32:41,190 --> 01:32:44,150 I have no patience for that kind of pain. 833 01:32:46,230 --> 01:32:47,850 If not for that, 834 01:32:48,880 --> 01:32:49,770 What do you want it for? 835 01:32:52,380 --> 01:32:54,760 Based on my research 836 01:32:54,910 --> 01:32:55,930 well, 837 01:32:56,250 --> 01:32:59,710 this was my great-grandfather's. 838 01:33:00,750 --> 01:33:04,120 That once a Babaylan becomes immortal, 839 01:33:05,040 --> 01:33:09,520 she has the power to create the golden Kalis 840 01:33:09,950 --> 01:33:13,040 and the knives of the elements. 841 01:33:15,670 --> 01:33:18,250 And you believe that? 842 01:33:19,870 --> 01:33:21,210 Why not? 843 01:33:22,810 --> 01:33:24,870 You're real, aren't you? 844 01:33:25,230 --> 01:33:26,940 You don't die! 845 01:33:27,690 --> 01:33:29,230 I'm not the one you're looking for! 846 01:33:30,230 --> 01:33:31,390 I can't create 847 01:33:31,430 --> 01:33:32,350 the golden Kalis 848 01:33:32,380 --> 01:33:33,920 and the knives of the elements. 849 01:33:35,350 --> 01:33:37,100 Don't give that excuse! 850 01:33:37,540 --> 01:33:40,790 I know that you can make them! 851 01:33:41,060 --> 01:33:44,150 I am a Babaylan, not a Waringan. 852 01:33:45,800 --> 01:33:47,160 There are no Waringans! 853 01:33:47,470 --> 01:33:50,260 You made that up! They don't exist. 854 01:33:53,690 --> 01:33:56,180 If you can't do what I need from you... 855 01:33:56,430 --> 01:33:59,740 then I will force you to do it! 856 01:38:49,730 --> 01:38:50,840 Intoy… 857 01:38:52,070 --> 01:38:53,320 Intoy, how are you feeling? 858 01:38:55,270 --> 01:38:56,600 I'm better. 859 01:38:57,190 --> 01:38:59,020 My head doesn't hurt anymore. 860 01:39:01,720 --> 01:39:02,840 Thank you, Joey. 861 01:39:06,380 --> 01:39:08,010 Thank you so much, Joey. 862 01:40:08,280 --> 01:40:10,490 Can't you just stay here? 863 01:40:12,800 --> 01:40:13,770 I can't anymore 864 01:40:15,820 --> 01:40:17,520 I only bring trouble to your family 865 01:40:19,430 --> 01:40:20,270 and I don't know 866 01:40:20,310 --> 01:40:21,680 who else knows 867 01:40:21,730 --> 01:40:23,430 about who I really am. 868 01:40:27,190 --> 01:40:29,150 About what happened at the park... 869 01:40:30,920 --> 01:40:32,520 I understand. 870 01:40:34,960 --> 01:40:37,120 I understand why you did it. 871 01:40:41,330 --> 01:40:42,430 Don't worry. 872 01:40:44,710 --> 01:40:46,530 You're nothing like your great-grandfather. 873 01:40:52,230 --> 01:40:53,350 Take care of yourself. 874 01:40:56,060 --> 01:40:57,770 Take care of your family. 875 01:41:00,560 --> 01:41:01,940 Azon, 876 01:41:02,440 --> 01:41:03,810 Intoy, 877 01:41:05,600 --> 01:41:07,310 and especially Poklong. 878 01:41:07,330 --> 01:41:09,810 You know he's so much trouble. 879 01:41:10,780 --> 01:41:12,490 And you take care too. 880 01:41:54,230 --> 01:41:55,600 Go on. 881 01:42:45,560 --> 01:42:46,600 She left already? 882 01:42:49,720 --> 01:42:51,020 Hey! What? 883 01:42:51,720 --> 01:42:53,090 Just like that, huh? 884 01:42:53,120 --> 01:42:54,020 What? 885 01:42:54,090 --> 01:42:55,610 She'll just leave 886 01:42:56,070 --> 01:42:57,820 without saying goodbye? 887 01:42:58,560 --> 01:42:59,940 You're so cheesy! 888 01:43:00,450 --> 01:43:02,890 Cheesy? I'm just making you laugh. 889 01:43:02,920 --> 01:43:03,870 Come on, give me a kiss! 890 01:43:04,120 --> 01:43:04,950 Shut up. 891 01:43:04,980 --> 01:43:05,980 Let's go inside. 892 01:43:06,000 --> 01:43:07,380 Stop it already. 893 01:43:07,400 --> 01:43:08,760 Why? I'm not cheesy! 894 01:43:08,780 --> 01:43:09,930 Look at you. 895 01:43:09,960 --> 01:43:11,380 You're teary-eyed! 896 01:43:11,410 --> 01:43:13,480 - You're such an ass! - Why? 897 01:43:14,750 --> 01:43:15,910 Where is she now? 898 01:43:21,440 --> 01:43:24,280 She may hide her true nature... 899 01:43:26,700 --> 01:43:28,570 She may stay away. 900 01:43:29,740 --> 01:43:31,080 But I know, 901 01:43:31,100 --> 01:43:33,270 in between the shadows, 902 01:43:34,580 --> 01:43:36,070 she's still there. 903 01:43:36,090 --> 01:43:37,510 Watching, 904 01:43:40,410 --> 01:43:41,680 ready to help 905 01:43:41,710 --> 01:43:43,130 when she's needed. 906 01:43:44,980 --> 01:43:47,140 Because it is her duty. 907 01:43:48,170 --> 01:43:49,170 She is 908 01:43:49,670 --> 01:43:51,740 JOSEFINA BALIWAG... 909 01:43:51,770 --> 01:43:52,680 The... 910 01:43:53,150 --> 01:43:54,240 BABAYLAN. 55831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.