All language subtitles for Almost.Paradise. niko2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 Come on. Shit. Come on. 3 00:00:33,117 --> 00:00:34,368 Why you running, Carlo? 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,168 Mr. Morada... 5 00:00:42,251 --> 00:00:44,253 Nobody blackmails me... 6 00:00:44,336 --> 00:00:46,714 especially a punk-ass kid like you. 7 00:00:46,797 --> 00:00:49,800 No, sir. No, I-- I wasn't gonna blackmail you. 8 00:00:49,884 --> 00:00:52,094 I just need help. I wanted to-- 9 00:00:52,178 --> 00:00:53,304 Wanted me to buy your silence? 10 00:00:54,805 --> 00:00:58,017 Look, whatever I saw back there, 11 00:00:58,100 --> 00:01:01,020 I promise I won't tell anyone-- 12 00:01:01,103 --> 00:01:02,563 Oh, I know you won't, Carlo. 13 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 14 00:01:19,371 --> 00:01:21,916 One of my first assignments took me to an isolated beach 15 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 right here on this island. 16 00:01:23,626 --> 00:01:25,669 I sold what little I had and bought myself a gift shop. 17 00:01:25,753 --> 00:01:29,715 Just peace, no stress, no drama. 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,133 Boy, was I wrong. 19 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 -Oh, hey. 20 00:01:46,357 --> 00:01:49,693 That's good, but in Yaw Yan, you need to square your stance. 21 00:01:50,860 --> 00:01:52,655 And drop your shoulders like this. 22 00:01:54,198 --> 00:01:56,575 So drop the shoulders. Kinda like... 23 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 Sorry, got away from me. Are you okay? 24 00:02:01,121 --> 00:02:02,373 Yeah, I just... 25 00:02:06,001 --> 00:02:08,545 Experience over youth, my brother. 26 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Why do I come here? 27 00:02:15,052 --> 00:02:17,638 You hired me to train you Yaw Yan. 28 00:02:17,721 --> 00:02:21,183 Yeah, to get me in shape, not to whoop my ass, man. 29 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Besides, if I'm gonna start dating again, I gotta get in shape. 30 00:02:26,897 --> 00:02:28,732 You know what I mean? 31 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 You? 32 00:02:29,900 --> 00:02:32,653 What do you mean, "You"? What am I, Johnny Lunchmeat? 33 00:02:32,736 --> 00:02:36,991 No, um, it's just that I thought you were, you know, over all that stuff. 34 00:02:37,074 --> 00:02:38,909 Thought I was like a relic? 35 00:02:38,993 --> 00:02:42,997 No, no. If I were your age, I'd want to spend my time with my family. 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,081 Wow. 37 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Or grandchildren. 38 00:02:45,249 --> 00:02:48,210 Grandchildren? How old do you think I am? 39 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 You know what? Don't even answer that. 40 00:02:49,753 --> 00:02:51,046 Why don't you just throw me back in the ring? 41 00:02:51,130 --> 00:02:53,424 You can kick me square in the nuts. It'll be less painful. 42 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 -Sorry, I didn't mean to say that. -I'm kidding. 43 00:02:57,511 --> 00:02:59,430 - Thanks. 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,307 -Yeah. -I can actually use the work. 45 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Yeah, me and you both. All right, I'll see you tonight, right? 46 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Tonight? 47 00:03:07,438 --> 00:03:08,772 Yeah. Fight night. 48 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Torres versus Dugan, live from Hawaii. I told you about this. 49 00:03:12,026 --> 00:03:13,485 Bring your wife. 50 00:03:13,569 --> 00:03:15,070 Yeah, yeah, we'll be there. 51 00:03:15,154 --> 00:03:16,780 Good, 'cause it's gonna be epic, right? 52 00:03:16,864 --> 00:03:19,992 I got a big screen TV. I got pizza rolls, beer. 53 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 I imported buffalo wings. 54 00:03:25,623 --> 00:03:28,125 Hey, Alex. Um, there's something I want to talk to you about. 55 00:03:28,208 --> 00:03:29,293 Shoot, bubba. 56 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 -I know you know friends who-- 57 00:03:30,878 --> 00:03:34,465 Ah... Satellite dish guy's early. The guy... 58 00:03:34,548 --> 00:03:37,426 I gotta go! I'll see you tonight. I'll see you tonight. 59 00:03:38,719 --> 00:03:39,762 Yeah, sure. 60 00:03:52,566 --> 00:03:54,567 Hey, hey. God damn it. 61 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Huh? You guys having a good time? You having fun? 62 00:03:58,280 --> 00:04:00,032 Make sure and grab yourself a beer. 63 00:04:00,115 --> 00:04:01,533 Listen up, people! 64 00:04:01,617 --> 00:04:04,495 Fight's getting ready to start, and you don't have to move right now, 65 00:04:04,578 --> 00:04:07,289 but you may want to find yourself a seat in a little bit before the fight starts. 66 00:04:07,373 --> 00:04:09,625 Remember, that's, that's not it. No, no. Absolutely not. Up. 67 00:04:09,708 --> 00:04:13,295 That says "reserved" on the back. I brought this all the way from the lobby. 68 00:04:13,379 --> 00:04:14,588 -What are you looking at that? 69 00:04:14,672 --> 00:04:15,673 Yeah. 70 00:04:15,756 --> 00:04:16,966 They smell funny. 71 00:04:17,048 --> 00:04:19,510 That's because they're authentic buffalo wings. 72 00:04:19,593 --> 00:04:20,678 -Buffalo? -Yeah. 73 00:04:20,761 --> 00:04:23,597 No, not buffalo. It's chicken. We call 'em buffalo wings. 74 00:04:23,681 --> 00:04:26,308 -Why? -I don't know. It's an American thing. 75 00:04:27,184 --> 00:04:28,978 Americans are so confusing. 76 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 Okay. But the point is, is that this is a special recipe. 77 00:04:31,939 --> 00:04:36,110 I had 'em specially flown in from somewhere in New York just for tonight. 78 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 I think that they were in the plane for way too long. 79 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 All right. Stop being funny. Hold that. Watch. 80 00:04:48,706 --> 00:04:50,541 Mm-hmm. 81 00:04:52,292 --> 00:04:53,836 These are definitely not good. Don't eat those. 82 00:04:53,919 --> 00:04:55,170 Get some chips or something. 83 00:04:55,254 --> 00:04:57,631 Hey. No, no. Beer? 84 00:04:57,715 --> 00:05:00,175 Where'd you get that? 85 00:05:00,926 --> 00:05:02,136 -Hey, man! -Hey! 86 00:05:02,219 --> 00:05:03,637 Hey! Wow! 87 00:05:03,721 --> 00:05:05,347 -The place looks great, Alex. -Thank you very much. 88 00:05:05,431 --> 00:05:09,977 Oh, you really went all out, huh? That's a new TV? 89 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Yeah. No, that's-- I borrowed it. 90 00:05:11,353 --> 00:05:12,688 But I gotta be honest with you, man, I'm nervous. 91 00:05:12,771 --> 00:05:14,773 I have not hosted since I've been on the island, 92 00:05:14,857 --> 00:05:16,650 but I think it's going well. 93 00:05:16,734 --> 00:05:17,818 Hot wings. I want-- 94 00:05:17,901 --> 00:05:19,361 No, I gotta-- I gotta garnish some of these. 95 00:05:19,445 --> 00:05:20,738 -Go get a beer, man. Get a beer. -Okay. 96 00:05:20,821 --> 00:05:22,531 -Kai, grab a beer. -All right. 97 00:05:23,699 --> 00:05:25,367 Oh, yeah. Can-- I'll get it. 98 00:05:26,493 --> 00:05:28,370 Hey. Hey. 99 00:05:28,454 --> 00:05:29,621 I heard you're having a party. 100 00:05:29,705 --> 00:05:33,459 Well, wh-- It's more of an informal get-together. 101 00:05:33,542 --> 00:05:36,628 Well, that's probably why I didn't get an invitation. Hm? 102 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 I assume you meant to invite me. 103 00:05:38,922 --> 00:05:42,426 Well, that's why you're the chief, huh? Your assumption was correct. 104 00:05:42,509 --> 00:05:45,012 I thought you're not allowed to throw parties here. 105 00:05:45,095 --> 00:05:46,138 It's against hotel rules. 106 00:05:46,221 --> 00:05:48,265 Well, it's not really. It's really not a party. 107 00:05:48,348 --> 00:05:49,391 Oh, okay. I get it. 108 00:05:49,475 --> 00:05:50,392 -Yeah. -Yeah. 109 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 -A get-together. -Get-together. 110 00:05:51,560 --> 00:05:53,062 -Got it. -Come on in. 111 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 No, no. No, no, no. 112 00:05:55,773 --> 00:05:58,317 -Normally, I don't watch boxing. -No, Chief. Chief. 113 00:05:58,400 --> 00:05:59,860 I find it very barbaric. 114 00:05:59,943 --> 00:06:03,072 Oh, so comfy. The best seat in the house. 115 00:06:05,491 --> 00:06:07,159 How 'bout some hot wings? 116 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 Oh, thanks. 117 00:06:08,994 --> 00:06:10,454 - Alex? - What? 118 00:06:10,537 --> 00:06:11,997 Aren't we were supposed to be watching the fight? 119 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 We are watching the fight. 120 00:06:13,582 --> 00:06:15,042 But it's not the fight. 121 00:06:15,125 --> 00:06:16,585 Hey. Uh, what did you-- Are you pushing stuff? 122 00:06:16,668 --> 00:06:18,087 This is a telenovela. 123 00:06:18,170 --> 00:06:23,008 It's the... stupid satellite dish guy, man! I'm gonna kill him! 124 00:06:23,092 --> 00:06:24,760 You know how much I paid for this? 125 00:06:24,843 --> 00:06:26,053 I love this show! 126 00:06:26,136 --> 00:06:27,596 Well, we're not watching this show. 127 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Alamares. 128 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 When? 129 00:06:33,811 --> 00:06:35,229 Okay, be right there. 130 00:06:36,230 --> 00:06:38,398 Party's over for us. They found a body. 131 00:06:38,482 --> 00:06:41,860 Unidentified male, early 20s, five foot ten, 145 pounds. 132 00:06:41,944 --> 00:06:43,195 Okay, where? 133 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 At a parking structure next to, uh, Reynaldo's Gym. 134 00:06:46,073 --> 00:06:50,077 Reynaldo's Gym? That's my gym. 135 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Uh... 136 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 File a report! 137 00:06:57,709 --> 00:07:00,712 Yeah, that's my favorite show. 138 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 You know the victim, Alex? 139 00:07:09,638 --> 00:07:13,100 Carlo Guzman. He was training me at the gym. 140 00:07:13,183 --> 00:07:15,269 Someone did quite a number on this guy. 141 00:07:15,352 --> 00:07:19,815 Strangled, and by the marks on his neck, I'd say from behind. 142 00:07:19,898 --> 00:07:21,108 What do you know about him? 143 00:07:21,191 --> 00:07:23,026 He was a good guy. 144 00:07:23,110 --> 00:07:24,778 Like I said, I hired him to train me, 145 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 so, I mean, it seemed like he needed money. 146 00:07:27,406 --> 00:07:30,284 He say anything to you about what was going on with him? 147 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 I think he was trying to. 148 00:07:31,827 --> 00:07:35,664 He said he needed to talk to me, but I was too busy trying to... 149 00:07:36,665 --> 00:07:38,834 throw a party. 150 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 Hey, Alex. This isn't your fault, man. 151 00:07:42,171 --> 00:07:44,173 We're gonna find out who did this. I promise. 152 00:07:44,256 --> 00:07:46,008 Oh, you're damn right I'm going to. 153 00:07:46,091 --> 00:07:50,596 -Alex, Alex. Just let us do our job-- -Ernesto, this man was a friend of mine. 154 00:07:50,679 --> 00:07:54,099 Well, if you want to help, you might want to start with this. 155 00:07:54,183 --> 00:07:55,100 What is that? 156 00:07:55,183 --> 00:07:56,518 Killshot. 157 00:07:56,602 --> 00:07:59,938 They found it in his coat pocket. Looks like an admission token. 158 00:08:01,273 --> 00:08:02,816 Admission to what? 159 00:08:18,916 --> 00:08:20,626 I don't remember asking all of you into my office. 160 00:08:20,709 --> 00:08:23,420 Excuse the intrusion, Chief, but we need a favor. 161 00:08:23,503 --> 00:08:26,798 We need a warrant to access phone records for a murder victim. 162 00:08:26,882 --> 00:08:31,303 For a victim, that shouldn't be a problem. You just go through the normal procedure. 163 00:08:31,386 --> 00:08:33,138 If we do that, it'll just take too much time, Chief. 164 00:08:33,222 --> 00:08:35,140 But if I make some calls... 165 00:08:35,224 --> 00:08:36,975 -That'll really help us out. - Good. 166 00:08:37,058 --> 00:08:37,976 We don't have a lot to go on, 167 00:08:38,059 --> 00:08:40,645 and we're worried that leads will dry out if we wait. 168 00:08:42,481 --> 00:08:44,066 And why are you here? 169 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 He was a friend. 170 00:08:47,361 --> 00:08:50,447 You know, I always welcome your assistance here, 171 00:08:50,530 --> 00:08:53,700 but if you really want to help us, Manila just sent us a report 172 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 about this new drug from Singapore hitting the streets, 173 00:08:56,453 --> 00:09:00,082 and they're offering a $20,000 reward for a conviction. 174 00:09:00,165 --> 00:09:02,417 Now, with your expertise as a former DEA agent-- 175 00:09:02,501 --> 00:09:04,002 Listen to me. Listen to me, Chief. 176 00:09:04,086 --> 00:09:09,132 I'm gonna find out who killed Carlo with or without the police, so... 177 00:09:13,553 --> 00:09:15,722 Then work together we shall. 178 00:09:16,390 --> 00:09:18,308 Kai and I will access his phone records. 179 00:09:18,392 --> 00:09:21,436 Uh, you and Ernie will build a portfolio, okay? 180 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Thanks, Chief. 181 00:09:22,604 --> 00:09:25,274 Let's go, Kai. 182 00:09:34,783 --> 00:09:36,994 You parked right next to the tree, man. How am I supposed to get out? 183 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 Sorry. 184 00:09:39,204 --> 00:09:41,957 All right, how do you want to play this? Good cop, bad cop? 185 00:09:42,040 --> 00:09:43,667 How about cop, not cop? 186 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 Remember, Alex, you're just an observer. 187 00:09:45,585 --> 00:09:48,005 Oh, right, right, right. That's a good cover. 188 00:09:48,088 --> 00:09:49,631 Not a cover. Not a cover. 189 00:09:49,715 --> 00:09:52,342 Impersonating a police officer is a crime. You know that, Alex. 190 00:09:52,426 --> 00:09:55,012 I gotcha, man. I gotcha. Partner. 191 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Yes? 192 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Uh... 193 00:10:06,231 --> 00:10:10,319 Mrs. Guzman, I'm Detective Alamares. 194 00:10:10,402 --> 00:10:13,155 May we have a few minutes of your time? 195 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 Mrs. Guzman, we apologize for intruding at such a sensitive time. 196 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 I can't believe he's gone. 197 00:10:27,878 --> 00:10:33,842 Who would do such a thing? We have a child coming! 198 00:10:33,925 --> 00:10:37,095 Miss Guzman, I'm gonna find out who killed him. 199 00:10:37,179 --> 00:10:40,057 I'm sorry, I didn't get your name. 200 00:10:40,140 --> 00:10:45,228 Oh, Mr. Alex Walker knew Carlo, and is, uh, helping us with our investigation. 201 00:10:45,312 --> 00:10:47,522 I knew him from the... from the gym. 202 00:10:47,606 --> 00:10:52,944 Mrs. Guzman, do you know if Carlo had any disagreements with anyone? 203 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Make any enemies? 204 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 No, no. Everybody loved Carlo. 205 00:10:59,868 --> 00:11:03,288 Volleyball, swimming, tennis. 206 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 That's incredible. 207 00:11:04,915 --> 00:11:07,584 I knew he was a great kickboxer, but I had no idea. 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Carlo loved sports. 209 00:11:09,669 --> 00:11:13,423 He loved playing them, watching them, betting on them. 210 00:11:13,507 --> 00:11:15,342 Maybe a little too much. 211 00:11:15,425 --> 00:11:19,096 How do you mean, Mrs. Guzman? 212 00:11:20,097 --> 00:11:22,808 Carlo made a lot of bad bets and he owed a lot of money. 213 00:11:22,891 --> 00:11:25,102 How much are we talking about? 214 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 Enough that we're losing this home. 215 00:11:27,479 --> 00:11:29,981 We have nothing left. 216 00:11:30,065 --> 00:11:33,110 Carlo tried to take on more work. 217 00:11:33,193 --> 00:11:37,155 He even tried to win some money by entering a tournament at some club. 218 00:11:37,239 --> 00:11:40,659 A tournament? Do you remember the club's name? 219 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 No, no, no. He only mentioned it once. 220 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 Is this it? 221 00:11:47,624 --> 00:11:50,085 Yes. I think that is it. 222 00:11:55,090 --> 00:12:00,262 And now he'll never get to meet his son. 223 00:12:07,310 --> 00:12:09,104 A kid who's a martial arts expert's 224 00:12:09,187 --> 00:12:12,649 involved in some sort of secret underground tournament called Killshot. 225 00:12:12,732 --> 00:12:14,526 I think it's pretty clear what we're dealing with here. 226 00:12:14,609 --> 00:12:17,195 This is an underground fight club. 227 00:12:17,279 --> 00:12:20,031 And somehow that club got him killed. 228 00:12:20,115 --> 00:12:21,992 We gotta find this place. 229 00:12:31,751 --> 00:12:33,378 You sure this is the place? 230 00:12:33,462 --> 00:12:34,963 I ran his phone data. 231 00:12:35,046 --> 00:12:37,716 I found that the cell towers pinged three times in the last week 232 00:12:37,799 --> 00:12:39,426 when Carlo was texting his wife. 233 00:12:39,509 --> 00:12:41,470 Take a look. 234 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 Doesn't look like a security guard. 235 00:12:43,263 --> 00:12:44,681 More like a bouncer? 236 00:12:44,764 --> 00:12:45,932 Yeah. 237 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 You go flashing that badge and he's gonna ask for a warrant. 238 00:12:48,226 --> 00:12:50,687 By the time you get one, they'll be packed and gone. 239 00:12:50,770 --> 00:12:52,355 Okay. Then we go undercover. 240 00:12:52,439 --> 00:12:54,065 -Yeah. -But it doesn't mean it's cowboy time. 241 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 What-- What are you talking about? 242 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 Can I help you with something? 243 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 Yeah, mind if we take a look inside? 244 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 Sorry, it's invitation only. 245 00:13:07,454 --> 00:13:08,455 Oh. 246 00:13:29,017 --> 00:13:30,227 Wait here. 247 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Shady as hell. 248 00:13:42,405 --> 00:13:44,324 Yeah. 249 00:13:46,993 --> 00:13:48,954 This place is full of surprises. 250 00:13:51,665 --> 00:13:53,083 Who the hell are you? 251 00:13:53,165 --> 00:13:55,377 We were invited. 252 00:13:57,254 --> 00:13:58,672 Rocco Morada. 253 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -This is my place. -Hi. 254 00:14:00,507 --> 00:14:01,967 And what are your names? 255 00:14:02,050 --> 00:14:04,010 Ah. Don't answer that. 256 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 It doesn't matter, and I don't want to know. 257 00:14:16,064 --> 00:14:17,107 I can see the potential. 258 00:14:18,275 --> 00:14:20,527 I can bill the two of you as a double act. 259 00:14:20,610 --> 00:14:23,530 Yin and Yang. East meets West. 260 00:14:23,613 --> 00:14:25,532 Beauty and the Beast. 261 00:14:25,615 --> 00:14:28,743 -Excuse me? -Who? Wait, wh-who's the Beast? 262 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Okay, let's see what you can do. 263 00:14:31,955 --> 00:14:35,040 Here. Suit up. 264 00:14:35,125 --> 00:14:39,337 We'll put you in an exhibition match. Competition starts in 30 minutes. 265 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 Competition? 266 00:14:40,463 --> 00:14:42,173 -You've got the token, don't you? - Yeah. 267 00:14:42,257 --> 00:14:44,384 The token is an invitation to compete. 268 00:14:44,467 --> 00:14:46,595 You can enter the arena through that door over there. 269 00:14:47,887 --> 00:14:50,599 The door with the big red sign that says, "Arena"? 270 00:14:50,682 --> 00:14:52,434 Gold star. 271 00:14:58,064 --> 00:15:00,609 Kai, you ever been inside a fight club before? 272 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Not that I can remember. 273 00:15:01,776 --> 00:15:05,071 All right, well, you wouldn't forget it. It's brutal, it's ugly. 274 00:15:05,155 --> 00:15:09,659 Bare-knuckled fighting, broken noses, popped-out eyeballs, blood everywhere. 275 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 Uh-oh. 276 00:15:20,337 --> 00:15:23,256 Oh, man. It's worse than we thought. 277 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Brutal. 278 00:15:45,570 --> 00:15:48,198 It's a badminton club. What the hell is this? 279 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 Makes sense. 280 00:15:49,491 --> 00:15:51,826 Philippines are all about the B's in sports. 281 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Boxing, basketball, badminton. 282 00:15:53,828 --> 00:15:54,829 All right, they call it "Killshot." 283 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Why would you call a badminton club Killshot? 284 00:15:56,706 --> 00:15:59,125 A kill shot is a type of serve in badminton, 285 00:15:59,209 --> 00:16:01,544 just like a spike in volleyball. 286 00:16:01,628 --> 00:16:03,797 So it's not a fight club. It's slow tennis. 287 00:16:03,880 --> 00:16:06,424 Hey, badminton's very serious in the Philippines. 288 00:16:06,508 --> 00:16:07,676 People live and die for it. 289 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Apparently. 290 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 What if this place has nothing to do with Carlo's death? 291 00:16:10,845 --> 00:16:14,099 On the day he died, when I was walking out of the gym, I saw a strange guy. 292 00:16:14,182 --> 00:16:15,767 That strange guy, he owns this club. 293 00:16:15,850 --> 00:16:17,644 Okay, so what's the connection? 294 00:16:17,727 --> 00:16:19,312 There's only one way to find out. 295 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 What, you actually want to play in the tournament? 296 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 I mean, we're already players, right? 297 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 This is the perfect cover for us, right? 298 00:16:25,026 --> 00:16:28,530 We get him to accept us, we can get him to talk, we find out what's going on here. 299 00:16:28,613 --> 00:16:30,031 Do you even know how to play badminton? 300 00:16:30,115 --> 00:16:34,160 We play this at American picnics. How hard could it be? 301 00:16:34,244 --> 00:16:35,954 Okay. 302 00:16:57,642 --> 00:16:59,728 Now taking Center Court, 303 00:16:59,811 --> 00:17:04,441 give it up for the currently undefeated mad dogs of badminton... 304 00:17:04,523 --> 00:17:06,401 The Cebu Crushers! 305 00:17:11,156 --> 00:17:15,492 And, hoping for a miracle, please welcome two newcomers... 306 00:17:15,577 --> 00:17:18,037 The Mactan Dalgonas! 307 00:17:21,165 --> 00:17:22,416 What's Dalgonas? 308 00:17:22,500 --> 00:17:24,961 Black coffee with a spot of milk. 309 00:17:25,878 --> 00:17:29,007 That's just... racist. 310 00:17:29,090 --> 00:17:31,509 Mm, just a little bit. Just a little bit. 311 00:17:34,596 --> 00:17:36,806 All right, here we go. I got back. I got back. 312 00:17:41,186 --> 00:17:42,896 Point, Crushers! 313 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 - Point! 314 00:17:58,036 --> 00:18:00,830 Point, Crushers! 315 00:18:02,624 --> 00:18:03,666 Out! 316 00:18:03,750 --> 00:18:05,001 What do you mean, it's out?! 317 00:18:05,084 --> 00:18:07,045 - Hey, hey. -How could you not see that? 318 00:18:07,128 --> 00:18:08,463 -It was right there! -Let's go. 319 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 - Another point, Crushers! 320 00:18:20,016 --> 00:18:21,893 - Match, Crushers! 321 00:18:37,325 --> 00:18:39,744 -Wow, that went well. - Hmm. 322 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Yeah. Remind me never to attend a Filipino picnic. 323 00:18:43,331 --> 00:18:45,375 Uh-oh. 324 00:18:45,458 --> 00:18:48,419 Not your day, was it, boys? 325 00:18:48,503 --> 00:18:50,421 Still, you showed a lot of heart. 326 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 I'd like to offer you a spot in the tournament. 327 00:18:52,841 --> 00:18:54,759 You want us to play? 328 00:18:54,843 --> 00:18:56,553 Oh, absolutely! The crowd loved it. 329 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 First round starts tomorrow. 330 00:18:58,721 --> 00:19:01,724 Cash prize for the winner, 50,000. 331 00:19:06,145 --> 00:19:07,230 -Fifty thousand! 332 00:19:07,313 --> 00:19:08,648 Fifty thousand! 333 00:19:08,731 --> 00:19:11,234 Alex, that's like 900 U.S. 334 00:19:11,317 --> 00:19:13,486 I know. That's-- But that, that's a lot of money to me. 335 00:19:13,570 --> 00:19:16,489 You've been here over two years. How do you not know that by now? 336 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 I know that, man. I was testing you. 337 00:19:19,158 --> 00:19:20,785 Okay. 338 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 I don't like them. 339 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 Yeah, but the crowd loves them. 340 00:19:28,293 --> 00:19:31,462 They love seeing an American getting his ass whooped by locals. 341 00:19:31,546 --> 00:19:36,467 It's good for business. More betting, more drinking. 342 00:19:38,177 --> 00:19:42,015 I saw a locker back there with some tape on it. It said, "C.G." 343 00:19:42,098 --> 00:19:44,726 It's gotta be Carlo's. We should see what's inside. 344 00:19:44,809 --> 00:19:47,395 -There might be something we could go on. -Can you pick a lock? 345 00:19:47,478 --> 00:19:48,646 Well, yeah. 346 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Why do you have... 347 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 Hm. Don't answer that. 348 00:19:56,029 --> 00:19:58,406 Heck of a game out there guys, huh? 349 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 -You mean, "Nice slaughter." -Oh. 350 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 And that wasn't a game. That was an embarrassment. 351 00:20:03,411 --> 00:20:05,246 - Right. -You are an embarrassment. 352 00:20:05,330 --> 00:20:07,290 Well, maybe you guys could give me some tips, huh? 353 00:20:07,373 --> 00:20:09,083 Teach me how to play the game a little better. 354 00:20:09,167 --> 00:20:12,003 The tip is don't come back here. Not unless you want to get hurt. 355 00:20:12,086 --> 00:20:14,964 And next time, we won't be so easy on you. 356 00:20:15,048 --> 00:20:16,549 Gotcha. 357 00:20:17,884 --> 00:20:19,844 Well, that's very unsportsmanlike. 358 00:20:19,928 --> 00:20:21,471 You make a joke out of our sport. 359 00:20:21,554 --> 00:20:22,805 No, no. 360 00:20:22,889 --> 00:20:26,184 Maybe we break your legs so you can't come back, Dalgona. 361 00:20:26,267 --> 00:20:29,520 Okay. You guys are being very hostile, you know? 362 00:20:29,604 --> 00:20:33,316 Maybe you should take it down a notch, 'cause trust me, and I know about this, 363 00:20:33,399 --> 00:20:36,402 it can be very bad for your health. 364 00:20:36,486 --> 00:20:39,238 -You mean, bad for your health. 365 00:21:09,394 --> 00:21:13,773 If I'm honest, I made a mistake, okay? I underestimated you guys out there. 366 00:21:13,856 --> 00:21:15,191 Damn right. 367 00:21:16,192 --> 00:21:17,443 Don't make the same mistake. 368 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 -Hey, hey! You're breaking his arm! 369 00:21:21,823 --> 00:21:22,740 No. No, not yet. 370 00:21:22,824 --> 00:21:25,326 But that's what comes next, all right, 371 00:21:25,410 --> 00:21:30,289 if you guys can't find a serious attitude adjustment. 372 00:21:30,373 --> 00:21:33,001 Let him go, man. You're hurting him. 373 00:21:33,084 --> 00:21:35,336 Dude, you made your point, now stop! 374 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Let's go. 375 00:21:59,777 --> 00:22:02,363 Now, I think we all understand each other. 376 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 It's been fun. I will see you guys on the court, huh? 377 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 Everything okay? 378 00:22:13,958 --> 00:22:15,251 -Yeah. - Everything on time? 379 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Okay. Good. 380 00:23:12,058 --> 00:23:14,644 Boss wants the rest of these inside now. 381 00:23:28,324 --> 00:23:30,743 Idiots! Clean this mess up! 382 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 We found these in Carlo's locker. 383 00:23:55,226 --> 00:23:56,727 Check this out. 384 00:23:56,811 --> 00:23:59,480 His wife wasn't lying when she said he had a gambling problem. 385 00:23:59,564 --> 00:24:01,732 These are bets with every bookie on the island. 386 00:24:01,816 --> 00:24:05,820 Why are they stacked together like this? And why are they in his locker? 387 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 I don't know. Maybe he was preparing them for something. 388 00:24:08,156 --> 00:24:10,950 Okay, we know he couldn't pay off his bets, right? 389 00:24:11,033 --> 00:24:14,787 Could he have thought he might be able to trade his debt for something else? 390 00:24:14,871 --> 00:24:18,666 Services rendered? But what? For who? 391 00:24:19,417 --> 00:24:20,960 Making any headway? 392 00:24:21,043 --> 00:24:22,837 Chief, in the new report from Manila, 393 00:24:22,920 --> 00:24:25,882 didn't you say the new drugs hitting our streets came from Singapore? 394 00:24:25,965 --> 00:24:26,966 That's correct. 395 00:24:27,049 --> 00:24:30,803 Well, there were dozens of boxes being loaded into a high-security building 396 00:24:30,887 --> 00:24:34,557 right behind the Killshot Arena. All were marked from Singapore. 397 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 And you found drugs inside? 398 00:24:36,184 --> 00:24:37,810 Found this. 399 00:24:37,894 --> 00:24:40,438 I don't think this is what Manila's looking for. 400 00:24:40,521 --> 00:24:45,359 Ah, hold on. I worked a case once in Mexico. The Sinaloa cartel. 401 00:24:45,443 --> 00:24:47,403 They hid the heroin inside of Barbie dolls. 402 00:24:47,486 --> 00:24:49,780 No, not actually in the doll. 403 00:24:49,864 --> 00:24:52,909 The heroin was shaped in the form of a doll. 404 00:24:52,992 --> 00:24:53,993 I'm way ahead of you. 405 00:24:54,076 --> 00:24:57,246 I had the lab check one out, and they found nothing. 406 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 But? 407 00:24:58,414 --> 00:25:00,875 Drugs are involved in this somehow. I'm sure of it. 408 00:25:00,958 --> 00:25:03,794 Well, we're gonna have to get into that high-security building. 409 00:25:03,878 --> 00:25:06,255 I don't think we'll be able to get a search warrant with this. 410 00:25:12,220 --> 00:25:14,222 Well, it looks like we're gonna have to play our way in. 411 00:25:16,599 --> 00:25:17,600 Yeah. 412 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 T-shirts from the gift shop? 413 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 -Yeah. -Seriously? 414 00:25:33,032 --> 00:25:34,992 Yeah, might as well get a little promotion, huh? 415 00:25:35,076 --> 00:25:36,869 It might stir up some business. 416 00:25:36,953 --> 00:25:39,622 Okay, look, if we want to see where they're taking those boxes, 417 00:25:39,705 --> 00:25:42,333 we're gonna need Morada's key to get into the secured area. 418 00:25:42,416 --> 00:25:44,835 And he keeps it up there in his private suite. 419 00:25:45,962 --> 00:25:47,838 All right, you got a plan to clear everybody out? 420 00:25:47,922 --> 00:25:50,132 Once you guys hit the court, he'll come out and watch. 421 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 That'll give me a chance to sneak in and grab the key. 422 00:25:52,677 --> 00:25:54,053 How do you know he'll come out? 423 00:25:54,136 --> 00:25:57,556 'Cause he gets a kick out of seeing Alex get his ass handed to him. 424 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Yeah, well, he's gonna be sadly disappointed, 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,311 because I've been watching some YouTube videos, huh? 426 00:26:02,395 --> 00:26:04,021 I got a vision for the game now, man. 427 00:26:04,105 --> 00:26:06,274 -I even learned how to do the kill shot. -Oh! Jeez! 428 00:26:06,357 --> 00:26:07,942 -Okay. -Yeah. 429 00:26:08,025 --> 00:26:13,114 Look, just keep the game going long enough for me to go in and find it, okay? 430 00:26:15,449 --> 00:26:16,450 Sorry. 431 00:26:16,534 --> 00:26:17,535 Let's go. 432 00:26:23,207 --> 00:26:24,625 Sorry, gentlemen. 433 00:26:24,709 --> 00:26:27,336 Maybe you'll have more luck in the next matches. 434 00:26:27,420 --> 00:26:28,963 Pick your teams wisely. 435 00:26:29,839 --> 00:26:32,174 The American and his teammate are taking the court. 436 00:26:33,342 --> 00:26:36,178 Gentlemen, here's your chance to win some of your money back. 437 00:26:36,262 --> 00:26:41,892 I promise you, you're gonna want to watch this next match. 438 00:26:44,186 --> 00:26:45,813 Take the money, put it in the vault. 439 00:27:12,965 --> 00:27:15,092 James, you're in. 440 00:27:15,176 --> 00:27:16,385 What? 441 00:27:16,469 --> 00:27:19,680 You can't do that! You can't switch a guy on your team! 442 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 - Alex. - You can't bring somebody-- 443 00:27:20,848 --> 00:27:23,976 Alex. Actually, they can. 444 00:27:24,060 --> 00:27:28,064 If I can direct your attention to Court Six. 445 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 In a much-anticipated rematch, 446 00:27:31,650 --> 00:27:35,780 The Cebu Crushers will be destroying... 447 00:27:37,865 --> 00:27:41,327 -I mean, playing... 448 00:27:41,410 --> 00:27:43,996 The Mactan Dalgonas! 449 00:27:48,209 --> 00:27:49,835 Nice. 450 00:27:50,544 --> 00:27:51,796 -Sorry, sorry. 451 00:27:51,879 --> 00:27:54,465 - Point, Crushers! -Sorry, sorry, sorry. 452 00:27:59,261 --> 00:28:00,388 - Point, Crushers! 453 00:28:09,855 --> 00:28:11,273 Out! 454 00:28:15,277 --> 00:28:16,529 Ooh. 455 00:28:16,612 --> 00:28:17,613 -They just cheated. -Hey, man. 456 00:28:17,696 --> 00:28:22,535 This game's going too fast. We gotta buy Kai some time. 457 00:28:22,618 --> 00:28:25,037 I've got an idea. Listen... 458 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Hey, that's delay of game! 459 00:28:28,290 --> 00:28:29,708 Ref! 460 00:29:07,037 --> 00:29:09,415 Point, Dalgonas! 461 00:29:41,530 --> 00:29:43,073 Let's go. Let's get 'em. 462 00:29:50,039 --> 00:29:50,915 Out! 463 00:29:53,459 --> 00:29:59,089 Alex, if they score one more point, it's game over and Kai is still inside. 464 00:29:59,173 --> 00:30:01,926 No mercy. Time to whip this talunan's ass. 465 00:30:02,009 --> 00:30:03,636 What the hell does talunan mean? 466 00:30:03,719 --> 00:30:05,179 Loser. 467 00:30:10,059 --> 00:30:11,018 I got it. 468 00:30:13,896 --> 00:30:15,773 - Point, Dalgonas! 469 00:30:18,609 --> 00:30:20,361 Ooh! 470 00:30:20,444 --> 00:30:23,030 Alex, man, what the hell was that? 471 00:30:23,113 --> 00:30:24,573 That's a kill shot. 472 00:30:31,413 --> 00:30:33,666 Disqualification! 473 00:30:33,749 --> 00:30:37,503 -Let's go. 474 00:31:30,723 --> 00:31:31,807 What the hell is this? 475 00:31:31,890 --> 00:31:33,809 It's a plastics extrusion machine. 476 00:31:33,892 --> 00:31:36,353 Well, it was before it was converted. 477 00:31:36,437 --> 00:31:38,814 -You're familiar with this? -Yep. 478 00:31:38,897 --> 00:31:41,442 Back in Philly, one of my first cases. 479 00:31:41,525 --> 00:31:45,237 They were smuggling cocaine into the city disguised as plastic bottles. 480 00:31:45,321 --> 00:31:48,490 They take the bottles and they put them in the machine, 481 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 and it would extract the drugs from the plastic. 482 00:31:51,327 --> 00:31:55,664 But the shuttlecock Kai brought in was checked and analyzed. It was clean. 483 00:31:55,748 --> 00:31:58,083 Yeah. It wasn't the shuttlecock. 484 00:31:59,126 --> 00:32:01,462 It's the packing peanuts it was packed in. 485 00:32:07,551 --> 00:32:08,552 Guys. 486 00:32:08,636 --> 00:32:10,054 Whoa. 487 00:32:12,264 --> 00:32:13,599 Oh, man. 488 00:32:13,682 --> 00:32:16,935 -Dude, check it out... 489 00:32:40,000 --> 00:32:41,001 Yep. 490 00:32:41,085 --> 00:32:44,296 Disguising drugs as packing peanuts, that's a new one. 491 00:32:44,380 --> 00:32:46,715 Do we really think that Carlo was mixed up in all this? 492 00:32:46,799 --> 00:32:49,343 Oh, I don't know. My bet is, is that he found out about this 493 00:32:49,426 --> 00:32:54,098 and then offered to exchange his silence in order to erase his gambling debt. 494 00:32:54,181 --> 00:32:56,517 That would explain all the markers stacked away in his locker. 495 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Yeah. I think he came here to exchange it. 496 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Wait, Carlo thought he could blackmail a gangster like Morada? 497 00:33:02,189 --> 00:33:03,232 I don't think he was thinking. 498 00:33:03,315 --> 00:33:05,526 I think he was out of his head, and I think he was desperate. 499 00:33:05,609 --> 00:33:08,612 Desperate enough to think that Morada would cancel his gambling debts? 500 00:33:08,696 --> 00:33:11,782 Morada figured it would be cheaper to just kill Carlo. 501 00:33:12,991 --> 00:33:14,910 Good theory, but difficult to prove. 502 00:33:14,993 --> 00:33:16,829 Oh, crap. 503 00:33:17,621 --> 00:33:18,747 Do we have a problem? 504 00:33:18,831 --> 00:33:20,416 I don't hear any alarms. 505 00:33:39,435 --> 00:33:41,854 They were certainly willing to spend money on security. 506 00:33:41,937 --> 00:33:44,148 Then why don't they have security people here now? 507 00:33:44,231 --> 00:33:47,359 Because it's automated. It's remotely monitored. 508 00:33:47,443 --> 00:33:49,194 See, if anybody sets foot in this building, 509 00:33:49,278 --> 00:33:50,362 it sets off silent alarms 510 00:33:50,446 --> 00:33:52,656 and sends warnings to the guards next door. 511 00:33:52,740 --> 00:33:56,118 So if we're inside and on camera, why didn't we set it off? 512 00:33:56,201 --> 00:33:58,954 Because we used Morada's key fob. 513 00:33:59,037 --> 00:34:01,790 He doesn't want to get caught on camera, and when he uses his key, 514 00:34:01,874 --> 00:34:03,792 it turns off the alarms and the cameras. 515 00:34:03,876 --> 00:34:05,335 But when he finds out his key is missing-- 516 00:34:05,419 --> 00:34:06,545 They're gonna turn everything back on. 517 00:34:06,628 --> 00:34:07,629 -We gotta go. -Yeah. 518 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 -Kai, let's go. Let's go. -Whoa, whoa, whoa, whoa. What's that? 519 00:34:09,505 --> 00:34:10,632 Hold on. 520 00:34:10,716 --> 00:34:13,677 Hey, maybe you can find some footage of Carlo stumbling on the operation. 521 00:34:13,761 --> 00:34:14,844 This would help prove our theory. 522 00:34:14,928 --> 00:34:15,929 We don't have time for that right now. 523 00:34:16,013 --> 00:34:17,389 We'll just have to come back for it. 524 00:34:17,473 --> 00:34:19,766 No, no. What if-- What if they erase it from the servers by then? 525 00:34:19,850 --> 00:34:21,268 -I have one last thing to do. 526 00:34:22,853 --> 00:34:24,103 Okay, we're leaving. 527 00:34:24,188 --> 00:34:25,522 -Kai. - Wait. 528 00:34:27,190 --> 00:34:28,358 Okay. 529 00:34:32,404 --> 00:34:36,784 No. You're not going anywhere. 530 00:34:47,710 --> 00:34:49,004 Found these badges on them. 531 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 Cops. 532 00:34:50,172 --> 00:34:51,422 Detectives. 533 00:34:51,507 --> 00:34:54,217 Actually, I'm just an observer, so... 534 00:34:55,219 --> 00:34:57,679 You made a big mistake coming here. 535 00:34:57,763 --> 00:35:00,015 Listen, big guy. You're already a drug dealer. 536 00:35:00,098 --> 00:35:02,059 You want to add cop killer to your rap sheet? 537 00:35:02,142 --> 00:35:04,561 I'm not afraid to kill to protect my business. 538 00:35:04,645 --> 00:35:06,021 Like you killed Carlo Guzman? 539 00:35:06,104 --> 00:35:08,816 That punk kid thought he could blackmail me, 540 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 and he paid the price... just like you three will. 541 00:35:12,069 --> 00:35:13,195 Kill them. 542 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 Wait, wait. Well, you're-- Luther? 543 00:35:14,655 --> 00:35:17,407 You're gonna have Luther do it? I don't think so. 544 00:35:17,491 --> 00:35:19,243 He doesn't have the stones for it. 545 00:35:19,326 --> 00:35:20,744 He's too weak. 546 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 Strong enough to choke the life out of your friend Carlo. 547 00:35:26,542 --> 00:35:30,420 Listen, man. There's no shame in being a wimp. All right? 548 00:35:30,504 --> 00:35:35,217 I've met guys, what, twice your size that are just total wussies. 549 00:35:39,555 --> 00:35:42,516 That's all you got? 550 00:35:42,599 --> 00:35:44,852 You hit like a grade-schooler. 551 00:35:48,355 --> 00:35:51,441 Okay. Okay. 552 00:35:51,525 --> 00:35:54,069 Now you're-- Now you're just gonna hurt your knuckles. Huh? 553 00:35:54,152 --> 00:35:56,613 No one ever told you how to throw a proper punch? 554 00:35:56,697 --> 00:35:59,366 Stop this nonsense and shoot them. 555 00:36:38,030 --> 00:36:40,032 Going somewhere, Morada? 556 00:36:43,035 --> 00:36:46,997 Ocampo, I'm starting to like these little surprise visits. 557 00:36:47,080 --> 00:36:48,582 Well, this time I was invited. 558 00:36:48,665 --> 00:36:50,709 How did you know to come here, Chief? 559 00:36:50,792 --> 00:36:52,794 A little birdie told us. 560 00:36:54,630 --> 00:36:55,797 We'll just have to come back for it. 561 00:36:55,881 --> 00:36:58,050 No, no. What if-- What if they erase it from the servers by then? 562 00:36:58,133 --> 00:36:59,676 -I have one last thing to do. 563 00:37:06,141 --> 00:37:07,935 Quick thinking, Detective. 564 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 Thank you, sir. 565 00:37:10,437 --> 00:37:11,897 You see, Agent Walker, 566 00:37:11,980 --> 00:37:16,944 I told you your expertise with the DEA would help us solve this drug crime. 567 00:37:17,027 --> 00:37:18,737 I'm sorry I couldn't help you with the murder charge. 568 00:37:18,820 --> 00:37:22,574 Oh, that's all right, Chief. Morada did all that on his own. 569 00:37:22,658 --> 00:37:25,577 He confessed to everything, and so did his accomplice, Luther. 570 00:37:25,661 --> 00:37:29,164 They set up very high-tech security cameras to protect Morada, 571 00:37:29,247 --> 00:37:32,584 but since they turned everything back on without using his key... 572 00:37:32,668 --> 00:37:35,754 the cameras were rolling the whole time. 573 00:37:35,837 --> 00:37:38,090 I'm not afraid to kill to protect my business. 574 00:37:38,173 --> 00:37:39,591 Like you killed Carlo Guzman? 575 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 That punk kid thought he could blackmail me, 576 00:37:42,135 --> 00:37:43,679 and he paid the price. 577 00:37:46,473 --> 00:37:48,725 Son of a... 578 00:37:48,809 --> 00:37:51,019 Get him out of here. 579 00:37:52,604 --> 00:37:53,605 Get that checked. 580 00:37:55,023 --> 00:37:57,985 Nice work. Love it. 581 00:38:00,904 --> 00:38:03,323 I gotta be honest with you guys. 582 00:38:03,407 --> 00:38:08,412 Right there at the end, I think I started getting the hang of that badminton stuff. 583 00:38:08,495 --> 00:38:09,579 We should join a league. 584 00:38:09,663 --> 00:38:12,624 Join a league? I don't want to do any badminton for a while. 585 00:38:12,708 --> 00:38:16,044 Huh? What? How about you, Kai? You want to play some badminton with me? 586 00:38:16,128 --> 00:38:17,754 No. How about we just go to a picnic? 587 00:38:17,838 --> 00:38:18,839 -All right. - That's good. 588 00:38:18,922 --> 00:38:20,924 You know what? I know you guys are patronizing me, 589 00:38:21,008 --> 00:38:22,426 but I can get good at this. 590 00:38:27,931 --> 00:38:29,433 What's this? 591 00:38:29,516 --> 00:38:30,517 Open it. 592 00:38:35,313 --> 00:38:37,482 That's over a million pesos. 593 00:38:37,566 --> 00:38:41,737 Yeah. That's $20,000 American. 594 00:38:41,820 --> 00:38:43,113 Wow. 595 00:38:43,196 --> 00:38:44,656 I don't understand. 596 00:38:44,740 --> 00:38:48,243 The Philippine Drug Enforcement Agency put out a reward 597 00:38:48,326 --> 00:38:51,329 for information that led to a conviction. 598 00:38:51,413 --> 00:38:53,623 Oh. Well, congratulations. 599 00:38:53,707 --> 00:38:54,666 -No. -No. 600 00:38:54,750 --> 00:38:58,462 No, Mrs. Guzman. That's yours. 601 00:38:59,755 --> 00:39:01,673 But I didn't do anything to catch them. 602 00:39:01,757 --> 00:39:05,343 You're right, but your husband Carlo did. 603 00:39:05,427 --> 00:39:07,846 Look, we know this doesn't bring him back, 604 00:39:08,889 --> 00:39:14,144 but just think of it as one last gift from him for his family. 605 00:39:14,227 --> 00:39:17,272 Now you have the finances to keep the house 606 00:39:17,355 --> 00:39:20,734 and have plenty left over to take care of your child. 607 00:39:20,817 --> 00:39:23,070 What about the guys who killed Carlo? 608 00:39:23,153 --> 00:39:25,822 Well, I promised you we'd find 'em, didn't we? 609 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 We did. 610 00:39:27,741 --> 00:39:29,242 - Yeah. - And they're gonna pay. 611 00:39:29,326 --> 00:39:30,410 I don't know what to say. 612 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 You don't have to say anything. 613 00:39:32,704 --> 00:39:35,749 I found these in Carlo's locker at the club. 614 00:39:35,832 --> 00:39:40,378 Thought you might want them. Some clothes, belongings. 615 00:39:42,005 --> 00:39:44,424 This clearly was something special to him. 616 00:40:20,418 --> 00:40:22,337 Rita, what are you still doing here? 617 00:40:22,420 --> 00:40:24,339 My mother had to do a double shift, 618 00:40:24,422 --> 00:40:26,800 so I figured that while I'm waiting for her, 619 00:40:26,883 --> 00:40:31,805 I could also work double shift, make some serious overtime. 620 00:40:31,888 --> 00:40:35,016 No, no. No. I didn't approve any overtime. 621 00:40:35,100 --> 00:40:36,768 But I am here. 622 00:40:36,852 --> 00:40:38,937 But I didn't ask you to be here. 623 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 And I'm working. 624 00:40:40,605 --> 00:40:42,065 Uh, without approval. 625 00:40:42,149 --> 00:40:44,901 So, I'm making overtime. 626 00:40:44,985 --> 00:40:46,403 You can't... 627 00:40:48,113 --> 00:40:49,364 You know what? Fine. 628 00:40:50,365 --> 00:40:52,284 -You're a good boss, Mr. Walker. -Yeah, I'm a good boss. 629 00:40:52,367 --> 00:40:53,910 Why is this TV still here? 630 00:40:53,994 --> 00:40:56,121 This thing was supposed to be back in the lobby two days ago! 631 00:40:56,204 --> 00:41:00,083 The guy from the satellite dish company had to reschedule until next week, 632 00:41:00,167 --> 00:41:02,878 so he won't be able to take it out until then. 633 00:41:02,961 --> 00:41:04,796 We still have satellite? 634 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Yep. 635 00:41:06,631 --> 00:41:08,383 And in about ten minutes, 636 00:41:08,466 --> 00:41:10,218 they're going to be repeating the whole fight. 637 00:41:10,302 --> 00:41:13,221 -That's why I kept it in here for you. -Shut your mouth! 638 00:41:13,305 --> 00:41:15,682 So you can finally see it. 639 00:41:16,808 --> 00:41:19,436 Ladies and gentlemen, welcome to the matchup of the century! 640 00:41:19,519 --> 00:41:21,479 Here are some leftover chips from the party. 641 00:41:21,563 --> 00:41:24,649 Emilio Torres versus John Dugan. 642 00:41:24,733 --> 00:41:29,821 The Manila Marauder takes on the scourge of Cebu City. 643 00:41:29,905 --> 00:41:34,701 Torres coming in fresh off his first knock-out victory over Sanchez last month. 644 00:41:34,784 --> 00:41:37,829 He has a clear age and height advantage, 645 00:41:37,913 --> 00:41:40,498 but Dugan's experience and stamina in the ring 646 00:41:40,582 --> 00:41:42,542 have put lesser fighters to shame. 647 00:41:44,711 --> 00:41:46,880 Hey, isn't this that stupid show that you like? 648 00:41:49,799 --> 00:41:53,428 Oh, my goodness! This is a new episode. I've never seen this one. 649 00:41:53,511 --> 00:41:55,764 Yeah. Well, grab a seat. 650 00:41:55,847 --> 00:41:57,265 Wait, really? 651 00:41:57,349 --> 00:41:59,059 Yeah, really. 652 00:42:02,520 --> 00:42:04,356 What about the fight? 653 00:42:04,439 --> 00:42:08,401 I think I've had enough competitive sports for a while. 654 00:42:11,571 --> 00:42:14,616 Now, who is this guy with the patch over his eye? 655 00:42:14,699 --> 00:42:17,452 That's the guy who's in love with Maria. 656 00:42:17,535 --> 00:42:19,287 That's Maria? Who's the guy kissing Maria? 657 00:42:19,371 --> 00:42:21,873 That's Reynaldo, Maria's fiance. 658 00:42:21,957 --> 00:42:24,167 This is too complicated for me. 659 00:42:25,305 --> 00:43:25,393 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f7udn Help other users to choose the best subtitles 50385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.