Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,370 --> 00:00:40,870
Fionna?
2
00:00:43,080 --> 00:00:45,120
Fionna, why aren't
you texting me back?
3
00:00:45,210 --> 00:00:48,000
You're supposed to
help me shop today.
4
00:00:52,630 --> 00:00:54,300
Oh, my God!
5
00:00:57,890 --> 00:01:00,600
She's been robbed!
6
00:01:01,680 --> 00:01:02,970
Nah. Aah!
7
00:01:03,060 --> 00:01:04,770
This is just the way she lives.
8
00:01:04,850 --> 00:01:06,190
Who are you?!
9
00:01:06,230 --> 00:01:09,230
Who are you?
10
00:01:14,900 --> 00:01:17,280
Whoa!
11
00:01:17,360 --> 00:01:18,990
Simon!
12
00:01:19,070 --> 00:01:20,740
Come here!
13
00:01:24,580 --> 00:01:29,080
Worry not, friends.
14
00:01:30,250 --> 00:01:31,670
You're safe now.
15
00:01:31,750 --> 00:01:33,250
Ah!
16
00:01:33,300 --> 00:01:37,680
The rascal is frozen inside
my inescapable magic ice.
17
00:01:37,760 --> 00:01:39,260
Ha ha!
18
00:01:39,340 --> 00:01:40,600
You?
19
00:01:40,640 --> 00:01:43,720
You. Blue blazes!
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,430
You're a Simon.
21
00:01:45,470 --> 00:01:49,350
In this world, I'm known
as the Winter King.
22
00:01:51,940 --> 00:01:53,570
Yoink. Whoa! Whoa!
23
00:01:53,610 --> 00:01:55,280
Aah! Cake: Okay, let's go!
24
00:02:02,910 --> 00:02:05,040
Cake didn't mean any harm.
25
00:02:05,120 --> 00:02:08,830
A cat named cake?
Ha ha! Outrageous!
26
00:02:08,910 --> 00:02:10,830
And what is your
name, fair lady?
27
00:02:10,920 --> 00:02:12,500
I'm Fionna.
28
00:02:12,590 --> 00:02:14,130
Fionna.
29
00:02:14,170 --> 00:02:17,970
Uh, the reason we need this
crown is to transform Simon.
30
00:02:18,050 --> 00:02:19,630
Our world depends on
him becoming cursed
31
00:02:19,720 --> 00:02:21,300
and magical again.
32
00:02:21,390 --> 00:02:23,560
Is this true, fellow Petrikov?
33
00:02:23,640 --> 00:02:26,060
Yeah. I need to
get my powers back.
34
00:02:26,140 --> 00:02:28,520
I understand your plight.
35
00:02:28,600 --> 00:02:32,900
While you can't take my crown,
I believe I can find a solution.
36
00:02:32,980 --> 00:02:34,820
This is going to sound nuts,
37
00:02:34,860 --> 00:02:37,150
but I think I've been
dreaming about you.
38
00:02:37,240 --> 00:02:40,200
Ha ha! I wouldn't
be at all surprised.
39
00:02:40,280 --> 00:02:41,740
I'm radical.
40
00:02:58,800 --> 00:03:00,630
This is
your throne room?
41
00:03:00,680 --> 00:03:02,140
Do you like it?
42
00:03:02,180 --> 00:03:05,850
It's encased entirely in a
beautiful dome of clear ice.
43
00:03:05,930 --> 00:03:07,850
Yeah, I can tell.
44
00:03:07,930 --> 00:03:09,430
Ice Scouts!
45
00:03:09,520 --> 00:03:11,900
Some hot chocolate?
46
00:03:11,980 --> 00:03:13,610
Yes, your grace.
Yes, your grace.
47
00:03:13,690 --> 00:03:15,730
Ooh! Ooh!
48
00:03:15,820 --> 00:03:17,570
Lemme ask you something.
49
00:03:17,650 --> 00:03:18,900
Is it about the chocolate?
50
00:03:18,990 --> 00:03:20,860
How are you so... functional
51
00:03:20,900 --> 00:03:23,070
if you're just
another cursed Simon?
52
00:03:23,160 --> 00:03:26,530
How have you done all this?
53
00:03:26,620 --> 00:03:29,620
Oh, dear sweet Simon.
54
00:03:29,700 --> 00:03:32,330
Allow me to share that wisdom.
55
00:03:32,370 --> 00:03:34,080
If I may.
56
00:03:43,800 --> 00:03:46,720
♪ I was once just like you ♪
57
00:03:46,760 --> 00:03:49,310
♪ Didn't know what to do ♪
58
00:03:49,390 --> 00:03:54,150
♪ Had all those bad
feelings and schemes ♪
59
00:03:54,230 --> 00:03:57,070
♪ My poor heart in a chill ♪
60
00:03:57,150 --> 00:04:00,110
♪ Till through sheer
force of will ♪
61
00:04:00,190 --> 00:04:05,570
♪ I was able to
fashion my dreams ♪
62
00:04:05,660 --> 00:04:12,660
♪ And build this
winter wonder world ♪
63
00:04:13,870 --> 00:04:19,300
♪ Full of pine-scented
trees and a fine menagerie ♪
64
00:04:19,380 --> 00:04:22,800
♪ We can skate on the ice ♪
65
00:04:22,880 --> 00:04:24,930
♪ In a frozen winter paradise ♪
66
00:04:25,010 --> 00:04:27,300
♪ Under icicles that gleam ♪
67
00:04:27,390 --> 00:04:33,600
♪ And a snowball fight
for you and for me ♪
68
00:04:36,190 --> 00:04:38,770
But how did you do it?
69
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
It's so hard to resist
the crown's power
70
00:04:40,820 --> 00:04:42,740
and do something
really wonderful.
71
00:04:42,780 --> 00:04:44,110
Hard?
72
00:04:44,200 --> 00:04:46,780
Come, now. Making
something wonderful is as
73
00:04:46,870 --> 00:04:50,080
easy as manifesting
your own reality.
74
00:04:50,120 --> 00:04:53,960
♪ And I conquered the crown ♪
75
00:04:54,040 --> 00:04:57,170
♪ Nigh a hundred
years ago, by now ♪
76
00:04:57,250 --> 00:05:01,550
♪ Despite the impossibility ♪
77
00:05:02,800 --> 00:05:06,590
♪ And perhaps, yes, perhaps ♪
78
00:05:06,630 --> 00:05:09,550
♪ I can show you how ♪
79
00:05:09,640 --> 00:05:11,560
♪ But for now ♪
80
00:05:11,640 --> 00:05:15,020
♪ Let us go ♪
81
00:05:15,100 --> 00:05:16,390
♪ To and fro ♪
82
00:05:16,480 --> 00:05:18,650
♪ On a sleigh ride in the snow ♪
83
00:05:18,690 --> 00:05:23,940
♪ Making fond
rosy-cheeked memories ♪
84
00:05:23,990 --> 00:05:26,990
♪ See the soft
snowflakes swirl ♪
85
00:05:27,070 --> 00:05:32,490
♪ In my winter wonder world ♪
86
00:05:32,580 --> 00:05:35,960
♪ In my winter
87
00:05:36,000 --> 00:05:43,000
wonder world ♪
88
00:05:50,010 --> 00:05:51,680
Kiss each other!
89
00:05:51,720 --> 00:05:54,520
Don't think it hasn't
occurred to me.
90
00:05:56,480 --> 00:05:59,190
Once I've made you a
duplicate magic crown,
91
00:05:59,270 --> 00:06:02,940
Fionna-world will be
restored to its former state.
92
00:06:03,020 --> 00:06:04,860
Uh... Wait.
93
00:06:04,940 --> 00:06:06,490
If you tinker with
the original curse,
94
00:06:06,530 --> 00:06:09,070
will I still be able to
fight in the new version?
95
00:06:09,160 --> 00:06:11,490
I got stomped in the last world.
96
00:06:11,530 --> 00:06:13,490
Hmm.
97
00:06:17,500 --> 00:06:19,620
Wait. I can have this?
98
00:06:19,710 --> 00:06:21,630
Ice Scouts, attack!
99
00:06:25,960 --> 00:06:29,050
Ha ha! Ice Scouts, un-attack!
100
00:06:32,390 --> 00:06:34,430
Ahhhh!
101
00:06:34,510 --> 00:06:37,890
Cake the cat, since
I'm giving out gifts,
102
00:06:37,980 --> 00:06:39,850
is there anything you desire?
103
00:06:39,890 --> 00:06:41,600
You can charge this phone.
104
00:06:44,570 --> 00:06:46,320
Whoa! It's at 100%!
105
00:06:46,400 --> 00:06:48,570
We even have bars now.
106
00:06:48,610 --> 00:06:51,990
Yes! Ha ha! I make
everything better!
107
00:06:52,070 --> 00:06:53,990
Man, I suck.
108
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
It's Gary.
109
00:06:56,200 --> 00:06:59,000
"Hey, where did you go?
Seriously, where are you?
110
00:06:59,080 --> 00:07:00,420
Are you dead? Ha ha.
111
00:07:00,500 --> 00:07:02,540
Fionna, you're supposed
to help me shop today.
112
00:07:02,630 --> 00:07:05,800
Aah! A random man took a
shower in your apartment.
113
00:07:05,880 --> 00:07:07,090
Are you okay?"
114
00:07:07,130 --> 00:07:09,920
I'm starting to freak now.
115
00:07:10,010 --> 00:07:12,140
Okay, just chill out.
116
00:07:12,220 --> 00:07:14,350
Fionna does random,
flighty stuff all the time.
117
00:07:14,430 --> 00:07:17,100
She's probably okay.
118
00:07:17,140 --> 00:07:18,770
"I'm ok!"
119
00:07:20,770 --> 00:07:22,940
Okay, but that doesn't
let you off the hook.
120
00:07:24,360 --> 00:07:28,110
"And the random dude is
probably Marshall Lee."
121
00:07:28,150 --> 00:07:30,110
See? I was right.
122
00:07:30,150 --> 00:07:32,700
I'm so glad she's okay.
123
00:07:32,780 --> 00:07:36,620
But I can't believe she's
flaking out on me again!
124
00:07:42,040 --> 00:07:43,500
Where you goin'?
125
00:07:43,580 --> 00:07:47,050
I need to run a ton of
errands and work on my baking.
126
00:07:47,130 --> 00:07:49,010
Did you make those
little biscuit guys
127
00:07:49,090 --> 00:07:50,260
Fionna was carrying around?
128
00:07:50,300 --> 00:07:53,510
Yo, those were
hella good. Thanks.
129
00:07:53,590 --> 00:07:55,800
Is there food where
you're heading?
130
00:07:55,890 --> 00:07:58,810
Uh, yeah, probably. Cool.
131
00:07:58,850 --> 00:08:01,060
I'm starving. Um...
132
00:08:01,100 --> 00:08:03,440
Have you heard of
this place called Joy?
133
00:08:04,980 --> 00:08:06,650
Bring me back something.
134
00:08:07,940 --> 00:08:10,860
Uh, are you sure
it's not too much trouble?
135
00:08:10,940 --> 00:08:12,950
You just relax, Simon.
136
00:08:12,990 --> 00:08:14,200
It will take just one week
137
00:08:14,280 --> 00:08:16,830
to make a duplicate
crown in my laboratory.
138
00:08:16,870 --> 00:08:19,330
A week?! Psst! Don't be rude.
139
00:08:19,410 --> 00:08:22,000
In the meantime, please
feel free to partake
140
00:08:22,080 --> 00:08:26,080
in the pleasures of
the Winter Kingdom.
141
00:08:26,170 --> 00:08:29,380
Fionna, let's check
that place out.
142
00:08:30,420 --> 00:08:32,420
It looks gnarly as hell.
143
00:08:32,510 --> 00:08:33,970
No, no.
144
00:08:34,010 --> 00:08:35,180
That place is forbidden.
145
00:08:35,220 --> 00:08:39,010
I mean, it can be
dangerous out there.
146
00:08:39,050 --> 00:08:41,020
Would you help me
in the laboratory?
147
00:08:41,060 --> 00:08:43,350
Fionna! Fionna!
148
00:08:43,390 --> 00:08:45,730
Come and join us in
our training session!
149
00:08:45,810 --> 00:08:50,480
I'll be right down. Stay
here so you don't get lost.
150
00:08:50,570 --> 00:08:53,190
Lost? Pssh!
151
00:08:55,070 --> 00:08:57,200
We wouldn't be going on
any of these adventures
152
00:08:57,240 --> 00:08:58,830
if I hadn't gotten "lost."
153
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Cat. Aah!
154
00:09:07,460 --> 00:09:08,880
Get out of my head!
155
00:09:10,050 --> 00:09:13,210
Wait. Can you hurt
me from in there?
156
00:09:15,720 --> 00:09:20,350
You two are
abominations, a disease.
157
00:09:20,390 --> 00:09:23,220
I'll break free of this prison,
158
00:09:23,270 --> 00:09:27,020
and once free, I will
rain down upon...
159
00:09:27,770 --> 00:09:30,230
This doesn't
seem like your part of town.
160
00:09:30,320 --> 00:09:32,730
Are you kidding? This is
where the good stuff is!
161
00:09:35,900 --> 00:09:37,070
Dang.
162
00:09:43,660 --> 00:09:45,830
Hey. I'm here to
pick up my order.
163
00:09:45,910 --> 00:09:49,210
This place has the
absolute best cocoa powder.
164
00:09:49,250 --> 00:09:52,960
It's so rich, you can't try
even a grain of it unadulterated
165
00:09:53,050 --> 00:09:55,130
without going mad!
166
00:09:55,220 --> 00:09:56,720
Try it.
167
00:09:59,930 --> 00:10:03,520
Whew! This must be why your
biscuits boys are so special.
168
00:10:03,600 --> 00:10:07,600
I call them, uh, pastrymenschen.
169
00:10:07,690 --> 00:10:10,400
I've been working on the
prototypes for a long time.
170
00:10:10,440 --> 00:10:12,610
I have a 64-step business plan,
171
00:10:12,650 --> 00:10:15,320
and getting the
recipe right is key.
172
00:10:15,400 --> 00:10:18,280
Hey, all I want is more
of these pastry people.
173
00:10:18,360 --> 00:10:19,990
What's it gonna take
to make that happen?
174
00:10:20,070 --> 00:10:22,990
Well, I need my own bakery,
where I can make what I want,
175
00:10:23,080 --> 00:10:25,290
so that means cash, mostly.
176
00:10:25,330 --> 00:10:29,370
There's a couple of investors
in town I really want to meet.
177
00:10:29,460 --> 00:10:30,790
They're called the Lemoncarbs.
178
00:10:30,830 --> 00:10:33,960
They're these rich twins
behind a food empire.
179
00:10:34,050 --> 00:10:37,630
One meeting with them
could change my life.
180
00:10:37,670 --> 00:10:41,090
Oh, yeah, I think I heard my
mom talking about them before
181
00:10:41,140 --> 00:10:42,470
or something.
182
00:10:42,510 --> 00:10:45,560
I-I'm sorry. I'm
probably boring you.
183
00:10:45,640 --> 00:10:48,310
No, no. I-I think it's cool.
184
00:10:48,390 --> 00:10:50,730
I mean, you're
just so passionate.
185
00:10:50,810 --> 00:10:54,400
It's just...
impressive... to me.
186
00:10:57,070 --> 00:10:58,700
Thank you.
187
00:11:00,910 --> 00:11:05,950
Thank you again for the suit.
Nonsense. You looked ugly.
188
00:11:05,990 --> 00:11:07,370
Oh, my!
189
00:11:11,080 --> 00:11:13,250
Careful.
190
00:11:13,340 --> 00:11:16,300
Commence duplication.
191
00:11:18,090 --> 00:11:20,590
I have so many questions.
192
00:11:20,680 --> 00:11:22,930
Is there a Betty in this world?
193
00:11:23,010 --> 00:11:25,310
Betty? Betty...
194
00:11:26,600 --> 00:11:28,640
The dead one!
195
00:11:28,680 --> 00:11:32,020
Yeah, I haven't thought
about her in a long time.
196
00:11:32,060 --> 00:11:34,190
But how could you say that?
197
00:11:34,230 --> 00:11:36,820
She was the great
love of our life.
198
00:11:36,860 --> 00:11:40,320
Hmm. Well, that's not
how I remember it.
199
00:11:41,400 --> 00:11:43,030
Well, once you get
this new crown,
200
00:11:43,110 --> 00:11:46,530
you can always use it
to make an Ice Betty.
201
00:11:46,580 --> 00:11:48,540
Ha ha! I'm just kidding.
202
00:11:48,620 --> 00:11:50,410
Uh, that would be unethical.
203
00:11:52,710 --> 00:11:54,170
Invasion! Invasion!
204
00:12:02,630 --> 00:12:05,550
Is someone cooking
maple syrup in here?
205
00:12:05,640 --> 00:12:09,060
'Cause I smell somethin' saucy!
206
00:12:10,430 --> 00:12:12,810
Princess Bubblegum?
207
00:12:12,890 --> 00:12:15,400
No. It's the Candy Queen.
208
00:12:15,440 --> 00:12:17,570
Sworn enemy of
the Winter Kingdom
209
00:12:17,650 --> 00:12:19,860
and a terrible nuisance
to me, personally.
210
00:12:19,900 --> 00:12:23,740
Baby, baby, why you
gotta be like that?
211
00:12:23,780 --> 00:12:27,030
Begone, vile candy
witch!
212
00:12:27,080 --> 00:12:28,450
What?
213
00:12:28,540 --> 00:12:30,290
Oh, right. The crown.
214
00:12:32,080 --> 00:12:34,420
Gives up.
215
00:12:34,460 --> 00:12:36,080
Bubblegum, stop!
216
00:12:36,130 --> 00:12:38,550
What? I'm seeing double.
217
00:12:38,590 --> 00:12:40,550
And I love it!
218
00:12:44,550 --> 00:12:46,470
Assistance!
219
00:12:46,550 --> 00:12:48,010
She's got Simon!
220
00:12:48,100 --> 00:12:51,180
It's cool. This
happens all the time.
221
00:12:51,270 --> 00:12:52,480
If you come along, Fionna,
222
00:12:52,560 --> 00:12:54,310
and aid us with your
magical sword...
223
00:12:54,390 --> 00:12:56,100
We can rescue them both!
224
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
Action stuff.
225
00:12:59,230 --> 00:13:01,440
Whoo-hoo!
226
00:13:27,470 --> 00:13:31,850
So, where to next?
227
00:13:39,900 --> 00:13:41,190
Let's go!
228
00:13:46,860 --> 00:13:49,070
Wait. You're stealing
kitchen time?
229
00:13:49,160 --> 00:13:50,330
That's kind of punk.
230
00:13:50,410 --> 00:13:54,000
Ha! Maybe I am kinda punk.
231
00:13:54,040 --> 00:13:55,330
You coming?
232
00:13:55,410 --> 00:13:58,120
I'll be there in a sec.
233
00:14:01,500 --> 00:14:03,210
Hey, it's me.
234
00:14:13,520 --> 00:14:15,810
♪ We're back ho-ome! ♪
235
00:14:21,860 --> 00:14:23,110
Ta-da!
236
00:14:23,190 --> 00:14:25,690
Aah!
237
00:14:25,740 --> 00:14:27,360
Let us out!
238
00:14:27,450 --> 00:14:30,700
No requests. I
only do originals.
239
00:14:30,780 --> 00:14:33,240
No need to worry.
240
00:14:33,330 --> 00:14:36,250
This maniac has kidnapped
me lots of times.
241
00:14:36,330 --> 00:14:38,870
She thinks we belong together.
242
00:14:38,920 --> 00:14:40,920
But why?
243
00:14:42,670 --> 00:14:49,380
♪ You can't make ice cream
without mixing cream and ice ♪
244
00:14:49,470 --> 00:14:55,470
♪ You can't make gingersnaps
without mixing sugar and spice ♪
245
00:14:55,560 --> 00:15:01,230
♪ You can't make cinnamon rolls
without kneading the dough ♪
246
00:15:01,310 --> 00:15:04,860
♪ And I can't let you go ♪
247
00:15:04,900 --> 00:15:07,110
♪ 'Cause I need you so ♪
248
00:15:07,190 --> 00:15:13,580
♪ And so I'm gonna put you
into a blender with me ♪
249
00:15:13,660 --> 00:15:19,870
♪ Set the oven to 350 degrees ♪
250
00:15:19,910 --> 00:15:26,630
♪ And together forever
we will always be ♪
251
00:15:26,710 --> 00:15:31,840
♪ Baked with love ♪
252
00:15:32,760 --> 00:15:34,576
♪ Baked with love ♪ ♪ Baked
with love ♪ ♪ Baked with love ♪
253
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
♪ Like the cold and the warm ♪
254
00:15:38,180 --> 00:15:41,350
♪ When they join,
makes a storm ♪
255
00:15:41,440 --> 00:15:44,520
♪ Just like cake needs to rise ♪
256
00:15:44,610 --> 00:15:47,650
♪ If you look in my eyes ♪
257
00:15:47,730 --> 00:15:51,030
♪ You'll see the
recipe is true ♪
258
00:15:51,110 --> 00:15:57,450
♪ The key ingredient is you ♪
259
00:15:57,540 --> 00:15:59,660
And you.
260
00:15:59,750 --> 00:16:01,580
That's actually a nice metaphor.
261
00:16:01,620 --> 00:16:04,080
Not a metaphor.
262
00:16:11,590 --> 00:16:14,550
So, this happens a lot?
263
00:16:14,640 --> 00:16:17,060
Not this part. This
is an escalation.
264
00:16:20,980 --> 00:16:24,150
And... yes!
265
00:16:24,230 --> 00:16:25,650
Here.
266
00:16:27,440 --> 00:16:31,280
Holy crap! This is sublime.
267
00:16:31,320 --> 00:16:32,780
Yeah?
268
00:16:32,820 --> 00:16:35,200
I think you're ready to show
your goods to some investors,
269
00:16:35,280 --> 00:16:36,660
like those Lemoncarbs.
270
00:16:36,700 --> 00:16:38,580
What?! Oh, no, no, no, no, no.
271
00:16:38,660 --> 00:16:39,870
These still need work.
272
00:16:39,950 --> 00:16:42,540
I would just die of
embarrassment if I had
273
00:16:42,620 --> 00:16:45,710
to show this version
to the Lemoncarbs.
274
00:16:46,330 --> 00:16:50,670
Yeah. Um, I'll be...
I'll be right back.
275
00:16:54,760 --> 00:16:57,300
Hurry up! Get back!
276
00:16:57,350 --> 00:17:01,270
Everything okay?
277
00:17:01,350 --> 00:17:03,310
Uh... surprise!
278
00:17:03,350 --> 00:17:05,650
"Buttery... Buns?"
279
00:17:05,690 --> 00:17:07,520
This is the address she gave us.
280
00:17:07,600 --> 00:17:09,570
Open the door!
281
00:17:14,200 --> 00:17:15,700
For the king!
282
00:17:19,700 --> 00:17:20,910
Nice!
283
00:17:20,990 --> 00:17:23,040
Fionna! Incoming!
284
00:17:25,750 --> 00:17:28,080
This is the feeling
I've been chasing!
285
00:17:28,170 --> 00:17:30,880
Hyah! This is
what was missing!
286
00:17:30,920 --> 00:17:33,170
Hyah!
287
00:17:33,210 --> 00:17:34,920
Onward!
288
00:17:38,260 --> 00:17:39,470
Ice scouts!
289
00:17:39,550 --> 00:17:42,430
This would be a good time to
show up at the last second!
290
00:17:42,520 --> 00:17:45,230
She deserves our help.
291
00:17:45,310 --> 00:17:48,360
I know there's a brilliant
person in there...
292
00:17:48,900 --> 00:17:50,520
trying to get out.
293
00:17:50,570 --> 00:17:55,400
Oh, we don't need to fix her.
We just need to be rescued.
294
00:17:55,450 --> 00:17:56,910
Ice scouts! Help!
295
00:18:02,540 --> 00:18:05,000
Hi, Lemoncarbs.
296
00:18:05,080 --> 00:18:08,420
My name is Gary Prince,
and I'd like you to meet...
297
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
the pastrymenschen.
298
00:18:10,340 --> 00:18:12,340
Hmm! Hmm!
299
00:18:12,420 --> 00:18:14,590
Mm! Mm!
300
00:18:19,470 --> 00:18:22,510
Eh. It tastes nice, but...
301
00:18:22,600 --> 00:18:25,480
I hate their
little faces! Meh!
302
00:18:25,560 --> 00:18:27,440
No, see, that's part of it.
303
00:18:27,480 --> 00:18:29,020
All of the baked
goods are characters,
304
00:18:29,100 --> 00:18:31,610
and the bakery is
like their kingdom.
305
00:18:33,480 --> 00:18:36,070
For instance, if you
buy the "choco-berry,"
306
00:18:36,110 --> 00:18:38,240
you get a discount
on Mr. Cupcake
307
00:18:38,280 --> 00:18:40,450
because they're married.
308
00:18:40,490 --> 00:18:42,120
It's food with a story.
309
00:18:42,200 --> 00:18:44,370
Here, we have Cinnamon Bun.
310
00:18:44,450 --> 00:18:46,750
He's got the biggest
heart of all.
311
00:18:46,790 --> 00:18:48,040
Hyah!
312
00:18:48,120 --> 00:18:49,920
But you better watch
your pocket change
313
00:18:49,960 --> 00:18:52,790
when the scampish
Marshmallow Kids are around.
314
00:18:52,840 --> 00:18:54,300
I've created an array of friends
315
00:18:54,380 --> 00:18:56,720
that will change
and grow over time.
316
00:18:56,800 --> 00:18:59,590
You won't believe your eyes.
317
00:18:59,630 --> 00:19:02,220
So, what do you think?
318
00:19:03,600 --> 00:19:05,770
We hate it!
319
00:19:07,810 --> 00:19:12,810
Ohhhh!
320
00:19:13,310 --> 00:19:14,520
Hyah! Hyah!
321
00:19:14,610 --> 00:19:15,860
Help! - Help!
322
00:19:15,940 --> 00:19:17,280
Fionna! Cake!
323
00:19:17,320 --> 00:19:19,400
She's going to make
us into batter!
324
00:19:19,490 --> 00:19:21,320
Hi! Bunny girl!
325
00:19:27,500 --> 00:19:28,660
Aaaah!
326
00:19:28,750 --> 00:19:30,330
Hyah!
327
00:19:31,670 --> 00:19:32,960
Candy Queen!
328
00:19:33,000 --> 00:19:35,500
Unh-unh. Not your business.
329
00:19:35,550 --> 00:19:37,710
Fionna, stop!
330
00:19:37,800 --> 00:19:39,340
There's something
wrong with her brain,
331
00:19:39,380 --> 00:19:40,340
but it can be fixed!
332
00:19:40,430 --> 00:19:42,510
No, it
can't! Knock her out!
333
00:19:42,550 --> 00:19:44,890
Yes, my King! Hyah!
334
00:19:44,970 --> 00:19:47,520
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
335
00:19:47,600 --> 00:19:49,020
Hyah!
336
00:19:59,690 --> 00:20:02,070
Thank you, brave hero!
337
00:20:02,160 --> 00:20:04,030
Oh.
338
00:20:06,370 --> 00:20:08,290
Your crown.
339
00:20:08,370 --> 00:20:09,500
Fionna...
340
00:20:09,540 --> 00:20:13,960
indeed, you are both
beauty and the beast.
341
00:20:14,040 --> 00:20:17,500
Ice Prince, am I dreaming?
342
00:20:17,550 --> 00:20:20,380
Embrace me, fair Fionna!
343
00:20:20,420 --> 00:20:22,550
Okay!
344
00:20:28,310 --> 00:20:30,890
Huh? What's... happening?
345
00:20:30,980 --> 00:20:33,850
M-My magic... i-it's gone!
346
00:20:33,900 --> 00:20:37,360
Fionna, help me!
347
00:20:54,790 --> 00:20:56,710
Just metal and glass.
348
00:21:02,590 --> 00:21:03,760
Huh?
349
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
Princess Bubblegum!
350
00:21:05,890 --> 00:21:07,930
I'm free!
351
00:21:07,970 --> 00:21:10,470
The curse has been lifted!
352
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
Now it all makes sense.
353
00:21:13,560 --> 00:21:15,060
Winter King cast a spell
354
00:21:15,100 --> 00:21:18,400
to project the madness
of the crown on to you.
355
00:21:18,440 --> 00:21:22,280
Yeah. He zapped it right
into my brain-basket.
356
00:21:22,360 --> 00:21:23,820
What a wad.
357
00:21:23,900 --> 00:21:25,030
Yes.
358
00:21:25,110 --> 00:21:26,910
And he kept doing that.
359
00:21:26,950 --> 00:21:29,490
Yeah. For a hundred years!
360
00:21:29,580 --> 00:21:31,790
Yeah. I'm trying
not to dwell on it.
361
00:21:31,830 --> 00:21:37,210
I apologize for the terrible
behavior of my fellow Simon.
362
00:21:37,290 --> 00:21:39,290
But I do feel kinda vindicated.
363
00:21:41,090 --> 00:21:43,050
There is much work to be done.
364
00:21:43,130 --> 00:21:46,130
Where are my beloved
candy citizens?
365
00:21:46,180 --> 00:21:48,800
Uh...
we'll... we'll go look.
366
00:21:48,850 --> 00:21:50,970
It's like a fairy tale.
367
00:21:51,060 --> 00:21:53,890
Your kiss removed the curse.
368
00:21:53,980 --> 00:21:56,980
I thank you, brave knight.
369
00:21:57,770 --> 00:22:00,110
I'm not a brave knight.
370
00:22:04,610 --> 00:22:06,610
What did I do wrong?
371
00:22:07,660 --> 00:22:11,330
What you did wrong is exist.
372
00:22:12,740 --> 00:22:14,580
Simon, get us out of here!
373
00:22:26,510 --> 00:22:29,430
At least they seemed
to like the flavors.
374
00:22:32,970 --> 00:22:34,850
Look, I'm... I'm sorry
I sprang that on you.
375
00:22:34,930 --> 00:22:37,190
I thought I... I
thought I was helping.
376
00:22:37,270 --> 00:22:39,440
But I-I shoulda asked.
377
00:22:41,400 --> 00:22:44,440
It's probably good
they came now.
378
00:22:44,530 --> 00:22:48,570
I would have fiddled with
that pastry recipe forever
379
00:22:50,530 --> 00:22:54,040
So, where does a
chocolate-dipped strawberry
380
00:22:54,080 --> 00:22:55,620
go to meet a cupcake, anyway?
381
00:22:55,700 --> 00:22:58,710
Ah, come on. Don't
make fun of me.
382
00:22:58,750 --> 00:23:00,330
I really wanna know.
383
00:23:01,630 --> 00:23:04,210
Well... it's... it's
kind of a funny story.
384
00:23:04,300 --> 00:23:06,420
It all
began in the middle of a
385
00:23:06,510 --> 00:23:09,340
slumber party/candy-zombie
outbreak...
386
00:23:15,430 --> 00:23:18,270
This one's not
gonna work either.
387
00:23:25,280 --> 00:23:26,990
What's wrong, Fi?
388
00:23:27,070 --> 00:23:30,200
Back there, I
thought I was living my dream.
389
00:23:30,240 --> 00:23:33,320
But I was just hurting a bunch
of innocent candy people.
390
00:23:33,410 --> 00:23:38,120
Have I been hurting people
in all these universes?
391
00:23:38,200 --> 00:23:41,040
That place was messed up
392
00:23:41,080 --> 00:23:43,250
because that Simon
was messed up.
393
00:23:43,340 --> 00:23:47,090
The next world will have a
magic crown that will work,
394
00:23:47,130 --> 00:23:49,670
and I'll be cursed
the right way.
26825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.