All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,370 --> 00:00:40,870 Fionna? 2 00:00:43,080 --> 00:00:45,120 Fionna, why aren't you texting me back? 3 00:00:45,210 --> 00:00:48,000 You're supposed to help me shop today. 4 00:00:52,630 --> 00:00:54,300 Oh, my God! 5 00:00:57,890 --> 00:01:00,600 She's been robbed! 6 00:01:01,680 --> 00:01:02,970 Nah. Aah! 7 00:01:03,060 --> 00:01:04,770 This is just the way she lives. 8 00:01:04,850 --> 00:01:06,190 Who are you?! 9 00:01:06,230 --> 00:01:09,230 Who are you? 10 00:01:14,900 --> 00:01:17,280 Whoa! 11 00:01:17,360 --> 00:01:18,990 Simon! 12 00:01:19,070 --> 00:01:20,740 Come here! 13 00:01:24,580 --> 00:01:29,080 Worry not, friends. 14 00:01:30,250 --> 00:01:31,670 You're safe now. 15 00:01:31,750 --> 00:01:33,250 Ah! 16 00:01:33,300 --> 00:01:37,680 The rascal is frozen inside my inescapable magic ice. 17 00:01:37,760 --> 00:01:39,260 Ha ha! 18 00:01:39,340 --> 00:01:40,600 You? 19 00:01:40,640 --> 00:01:43,720 You. Blue blazes! 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,430 You're a Simon. 21 00:01:45,470 --> 00:01:49,350 In this world, I'm known as the Winter King. 22 00:01:51,940 --> 00:01:53,570 Yoink. Whoa! Whoa! 23 00:01:53,610 --> 00:01:55,280 Aah! Cake: Okay, let's go! 24 00:02:02,910 --> 00:02:05,040 Cake didn't mean any harm. 25 00:02:05,120 --> 00:02:08,830 A cat named cake? Ha ha! Outrageous! 26 00:02:08,910 --> 00:02:10,830 And what is your name, fair lady? 27 00:02:10,920 --> 00:02:12,500 I'm Fionna. 28 00:02:12,590 --> 00:02:14,130 Fionna. 29 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Uh, the reason we need this crown is to transform Simon. 30 00:02:18,050 --> 00:02:19,630 Our world depends on him becoming cursed 31 00:02:19,720 --> 00:02:21,300 and magical again. 32 00:02:21,390 --> 00:02:23,560 Is this true, fellow Petrikov? 33 00:02:23,640 --> 00:02:26,060 Yeah. I need to get my powers back. 34 00:02:26,140 --> 00:02:28,520 I understand your plight. 35 00:02:28,600 --> 00:02:32,900 While you can't take my crown, I believe I can find a solution. 36 00:02:32,980 --> 00:02:34,820 This is going to sound nuts, 37 00:02:34,860 --> 00:02:37,150 but I think I've been dreaming about you. 38 00:02:37,240 --> 00:02:40,200 Ha ha! I wouldn't be at all surprised. 39 00:02:40,280 --> 00:02:41,740 I'm radical. 40 00:02:58,800 --> 00:03:00,630 This is your throne room? 41 00:03:00,680 --> 00:03:02,140 Do you like it? 42 00:03:02,180 --> 00:03:05,850 It's encased entirely in a beautiful dome of clear ice. 43 00:03:05,930 --> 00:03:07,850 Yeah, I can tell. 44 00:03:07,930 --> 00:03:09,430 Ice Scouts! 45 00:03:09,520 --> 00:03:11,900 Some hot chocolate? 46 00:03:11,980 --> 00:03:13,610 Yes, your grace. Yes, your grace. 47 00:03:13,690 --> 00:03:15,730 Ooh! Ooh! 48 00:03:15,820 --> 00:03:17,570 Lemme ask you something. 49 00:03:17,650 --> 00:03:18,900 Is it about the chocolate? 50 00:03:18,990 --> 00:03:20,860 How are you so... functional 51 00:03:20,900 --> 00:03:23,070 if you're just another cursed Simon? 52 00:03:23,160 --> 00:03:26,530 How have you done all this? 53 00:03:26,620 --> 00:03:29,620 Oh, dear sweet Simon. 54 00:03:29,700 --> 00:03:32,330 Allow me to share that wisdom. 55 00:03:32,370 --> 00:03:34,080 If I may. 56 00:03:43,800 --> 00:03:46,720 ♪ I was once just like you ♪ 57 00:03:46,760 --> 00:03:49,310 ♪ Didn't know what to do ♪ 58 00:03:49,390 --> 00:03:54,150 ♪ Had all those bad feelings and schemes ♪ 59 00:03:54,230 --> 00:03:57,070 ♪ My poor heart in a chill ♪ 60 00:03:57,150 --> 00:04:00,110 ♪ Till through sheer force of will ♪ 61 00:04:00,190 --> 00:04:05,570 ♪ I was able to fashion my dreams ♪ 62 00:04:05,660 --> 00:04:12,660 ♪ And build this winter wonder world ♪ 63 00:04:13,870 --> 00:04:19,300 ♪ Full of pine-scented trees and a fine menagerie ♪ 64 00:04:19,380 --> 00:04:22,800 ♪ We can skate on the ice ♪ 65 00:04:22,880 --> 00:04:24,930 ♪ In a frozen winter paradise ♪ 66 00:04:25,010 --> 00:04:27,300 ♪ Under icicles that gleam ♪ 67 00:04:27,390 --> 00:04:33,600 ♪ And a snowball fight for you and for me ♪ 68 00:04:36,190 --> 00:04:38,770 But how did you do it? 69 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 It's so hard to resist the crown's power 70 00:04:40,820 --> 00:04:42,740 and do something really wonderful. 71 00:04:42,780 --> 00:04:44,110 Hard? 72 00:04:44,200 --> 00:04:46,780 Come, now. Making something wonderful is as 73 00:04:46,870 --> 00:04:50,080 easy as manifesting your own reality. 74 00:04:50,120 --> 00:04:53,960 ♪ And I conquered the crown ♪ 75 00:04:54,040 --> 00:04:57,170 ♪ Nigh a hundred years ago, by now ♪ 76 00:04:57,250 --> 00:05:01,550 ♪ Despite the impossibility ♪ 77 00:05:02,800 --> 00:05:06,590 ♪ And perhaps, yes, perhaps ♪ 78 00:05:06,630 --> 00:05:09,550 ♪ I can show you how ♪ 79 00:05:09,640 --> 00:05:11,560 ♪ But for now ♪ 80 00:05:11,640 --> 00:05:15,020 ♪ Let us go ♪ 81 00:05:15,100 --> 00:05:16,390 ♪ To and fro ♪ 82 00:05:16,480 --> 00:05:18,650 ♪ On a sleigh ride in the snow ♪ 83 00:05:18,690 --> 00:05:23,940 ♪ Making fond rosy-cheeked memories ♪ 84 00:05:23,990 --> 00:05:26,990 ♪ See the soft snowflakes swirl ♪ 85 00:05:27,070 --> 00:05:32,490 ♪ In my winter wonder world ♪ 86 00:05:32,580 --> 00:05:35,960 ♪ In my winter 87 00:05:36,000 --> 00:05:43,000 wonder world ♪ 88 00:05:50,010 --> 00:05:51,680 Kiss each other! 89 00:05:51,720 --> 00:05:54,520 Don't think it hasn't occurred to me. 90 00:05:56,480 --> 00:05:59,190 Once I've made you a duplicate magic crown, 91 00:05:59,270 --> 00:06:02,940 Fionna-world will be restored to its former state. 92 00:06:03,020 --> 00:06:04,860 Uh... Wait. 93 00:06:04,940 --> 00:06:06,490 If you tinker with the original curse, 94 00:06:06,530 --> 00:06:09,070 will I still be able to fight in the new version? 95 00:06:09,160 --> 00:06:11,490 I got stomped in the last world. 96 00:06:11,530 --> 00:06:13,490 Hmm. 97 00:06:17,500 --> 00:06:19,620 Wait. I can have this? 98 00:06:19,710 --> 00:06:21,630 Ice Scouts, attack! 99 00:06:25,960 --> 00:06:29,050 Ha ha! Ice Scouts, un-attack! 100 00:06:32,390 --> 00:06:34,430 Ahhhh! 101 00:06:34,510 --> 00:06:37,890 Cake the cat, since I'm giving out gifts, 102 00:06:37,980 --> 00:06:39,850 is there anything you desire? 103 00:06:39,890 --> 00:06:41,600 You can charge this phone. 104 00:06:44,570 --> 00:06:46,320 Whoa! It's at 100%! 105 00:06:46,400 --> 00:06:48,570 We even have bars now. 106 00:06:48,610 --> 00:06:51,990 Yes! Ha ha! I make everything better! 107 00:06:52,070 --> 00:06:53,990 Man, I suck. 108 00:06:54,080 --> 00:06:56,120 It's Gary. 109 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 "Hey, where did you go? Seriously, where are you? 110 00:06:59,080 --> 00:07:00,420 Are you dead? Ha ha. 111 00:07:00,500 --> 00:07:02,540 Fionna, you're supposed to help me shop today. 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,800 Aah! A random man took a shower in your apartment. 113 00:07:05,880 --> 00:07:07,090 Are you okay?" 114 00:07:07,130 --> 00:07:09,920 I'm starting to freak now. 115 00:07:10,010 --> 00:07:12,140 Okay, just chill out. 116 00:07:12,220 --> 00:07:14,350 Fionna does random, flighty stuff all the time. 117 00:07:14,430 --> 00:07:17,100 She's probably okay. 118 00:07:17,140 --> 00:07:18,770 "I'm ok!" 119 00:07:20,770 --> 00:07:22,940 Okay, but that doesn't let you off the hook. 120 00:07:24,360 --> 00:07:28,110 "And the random dude is probably Marshall Lee." 121 00:07:28,150 --> 00:07:30,110 See? I was right. 122 00:07:30,150 --> 00:07:32,700 I'm so glad she's okay. 123 00:07:32,780 --> 00:07:36,620 But I can't believe she's flaking out on me again! 124 00:07:42,040 --> 00:07:43,500 Where you goin'? 125 00:07:43,580 --> 00:07:47,050 I need to run a ton of errands and work on my baking. 126 00:07:47,130 --> 00:07:49,010 Did you make those little biscuit guys 127 00:07:49,090 --> 00:07:50,260 Fionna was carrying around? 128 00:07:50,300 --> 00:07:53,510 Yo, those were hella good. Thanks. 129 00:07:53,590 --> 00:07:55,800 Is there food where you're heading? 130 00:07:55,890 --> 00:07:58,810 Uh, yeah, probably. Cool. 131 00:07:58,850 --> 00:08:01,060 I'm starving. Um... 132 00:08:01,100 --> 00:08:03,440 Have you heard of this place called Joy? 133 00:08:04,980 --> 00:08:06,650 Bring me back something. 134 00:08:07,940 --> 00:08:10,860 Uh, are you sure it's not too much trouble? 135 00:08:10,940 --> 00:08:12,950 You just relax, Simon. 136 00:08:12,990 --> 00:08:14,200 It will take just one week 137 00:08:14,280 --> 00:08:16,830 to make a duplicate crown in my laboratory. 138 00:08:16,870 --> 00:08:19,330 A week?! Psst! Don't be rude. 139 00:08:19,410 --> 00:08:22,000 In the meantime, please feel free to partake 140 00:08:22,080 --> 00:08:26,080 in the pleasures of the Winter Kingdom. 141 00:08:26,170 --> 00:08:29,380 Fionna, let's check that place out. 142 00:08:30,420 --> 00:08:32,420 It looks gnarly as hell. 143 00:08:32,510 --> 00:08:33,970 No, no. 144 00:08:34,010 --> 00:08:35,180 That place is forbidden. 145 00:08:35,220 --> 00:08:39,010 I mean, it can be dangerous out there. 146 00:08:39,050 --> 00:08:41,020 Would you help me in the laboratory? 147 00:08:41,060 --> 00:08:43,350 Fionna! Fionna! 148 00:08:43,390 --> 00:08:45,730 Come and join us in our training session! 149 00:08:45,810 --> 00:08:50,480 I'll be right down. Stay here so you don't get lost. 150 00:08:50,570 --> 00:08:53,190 Lost? Pssh! 151 00:08:55,070 --> 00:08:57,200 We wouldn't be going on any of these adventures 152 00:08:57,240 --> 00:08:58,830 if I hadn't gotten "lost." 153 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Cat. Aah! 154 00:09:07,460 --> 00:09:08,880 Get out of my head! 155 00:09:10,050 --> 00:09:13,210 Wait. Can you hurt me from in there? 156 00:09:15,720 --> 00:09:20,350 You two are abominations, a disease. 157 00:09:20,390 --> 00:09:23,220 I'll break free of this prison, 158 00:09:23,270 --> 00:09:27,020 and once free, I will rain down upon... 159 00:09:27,770 --> 00:09:30,230 This doesn't seem like your part of town. 160 00:09:30,320 --> 00:09:32,730 Are you kidding? This is where the good stuff is! 161 00:09:35,900 --> 00:09:37,070 Dang. 162 00:09:43,660 --> 00:09:45,830 Hey. I'm here to pick up my order. 163 00:09:45,910 --> 00:09:49,210 This place has the absolute best cocoa powder. 164 00:09:49,250 --> 00:09:52,960 It's so rich, you can't try even a grain of it unadulterated 165 00:09:53,050 --> 00:09:55,130 without going mad! 166 00:09:55,220 --> 00:09:56,720 Try it. 167 00:09:59,930 --> 00:10:03,520 Whew! This must be why your biscuits boys are so special. 168 00:10:03,600 --> 00:10:07,600 I call them, uh, pastrymenschen. 169 00:10:07,690 --> 00:10:10,400 I've been working on the prototypes for a long time. 170 00:10:10,440 --> 00:10:12,610 I have a 64-step business plan, 171 00:10:12,650 --> 00:10:15,320 and getting the recipe right is key. 172 00:10:15,400 --> 00:10:18,280 Hey, all I want is more of these pastry people. 173 00:10:18,360 --> 00:10:19,990 What's it gonna take to make that happen? 174 00:10:20,070 --> 00:10:22,990 Well, I need my own bakery, where I can make what I want, 175 00:10:23,080 --> 00:10:25,290 so that means cash, mostly. 176 00:10:25,330 --> 00:10:29,370 There's a couple of investors in town I really want to meet. 177 00:10:29,460 --> 00:10:30,790 They're called the Lemoncarbs. 178 00:10:30,830 --> 00:10:33,960 They're these rich twins behind a food empire. 179 00:10:34,050 --> 00:10:37,630 One meeting with them could change my life. 180 00:10:37,670 --> 00:10:41,090 Oh, yeah, I think I heard my mom talking about them before 181 00:10:41,140 --> 00:10:42,470 or something. 182 00:10:42,510 --> 00:10:45,560 I-I'm sorry. I'm probably boring you. 183 00:10:45,640 --> 00:10:48,310 No, no. I-I think it's cool. 184 00:10:48,390 --> 00:10:50,730 I mean, you're just so passionate. 185 00:10:50,810 --> 00:10:54,400 It's just... impressive... to me. 186 00:10:57,070 --> 00:10:58,700 Thank you. 187 00:11:00,910 --> 00:11:05,950 Thank you again for the suit. Nonsense. You looked ugly. 188 00:11:05,990 --> 00:11:07,370 Oh, my! 189 00:11:11,080 --> 00:11:13,250 Careful. 190 00:11:13,340 --> 00:11:16,300 Commence duplication. 191 00:11:18,090 --> 00:11:20,590 I have so many questions. 192 00:11:20,680 --> 00:11:22,930 Is there a Betty in this world? 193 00:11:23,010 --> 00:11:25,310 Betty? Betty... 194 00:11:26,600 --> 00:11:28,640 The dead one! 195 00:11:28,680 --> 00:11:32,020 Yeah, I haven't thought about her in a long time. 196 00:11:32,060 --> 00:11:34,190 But how could you say that? 197 00:11:34,230 --> 00:11:36,820 She was the great love of our life. 198 00:11:36,860 --> 00:11:40,320 Hmm. Well, that's not how I remember it. 199 00:11:41,400 --> 00:11:43,030 Well, once you get this new crown, 200 00:11:43,110 --> 00:11:46,530 you can always use it to make an Ice Betty. 201 00:11:46,580 --> 00:11:48,540 Ha ha! I'm just kidding. 202 00:11:48,620 --> 00:11:50,410 Uh, that would be unethical. 203 00:11:52,710 --> 00:11:54,170 Invasion! Invasion! 204 00:12:02,630 --> 00:12:05,550 Is someone cooking maple syrup in here? 205 00:12:05,640 --> 00:12:09,060 'Cause I smell somethin' saucy! 206 00:12:10,430 --> 00:12:12,810 Princess Bubblegum? 207 00:12:12,890 --> 00:12:15,400 No. It's the Candy Queen. 208 00:12:15,440 --> 00:12:17,570 Sworn enemy of the Winter Kingdom 209 00:12:17,650 --> 00:12:19,860 and a terrible nuisance to me, personally. 210 00:12:19,900 --> 00:12:23,740 Baby, baby, why you gotta be like that? 211 00:12:23,780 --> 00:12:27,030 Begone, vile candy witch! 212 00:12:27,080 --> 00:12:28,450 What? 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,290 Oh, right. The crown. 214 00:12:32,080 --> 00:12:34,420 Gives up. 215 00:12:34,460 --> 00:12:36,080 Bubblegum, stop! 216 00:12:36,130 --> 00:12:38,550 What? I'm seeing double. 217 00:12:38,590 --> 00:12:40,550 And I love it! 218 00:12:44,550 --> 00:12:46,470 Assistance! 219 00:12:46,550 --> 00:12:48,010 She's got Simon! 220 00:12:48,100 --> 00:12:51,180 It's cool. This happens all the time. 221 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 If you come along, Fionna, 222 00:12:52,560 --> 00:12:54,310 and aid us with your magical sword... 223 00:12:54,390 --> 00:12:56,100 We can rescue them both! 224 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 Action stuff. 225 00:12:59,230 --> 00:13:01,440 Whoo-hoo! 226 00:13:27,470 --> 00:13:31,850 So, where to next? 227 00:13:39,900 --> 00:13:41,190 Let's go! 228 00:13:46,860 --> 00:13:49,070 Wait. You're stealing kitchen time? 229 00:13:49,160 --> 00:13:50,330 That's kind of punk. 230 00:13:50,410 --> 00:13:54,000 Ha! Maybe I am kinda punk. 231 00:13:54,040 --> 00:13:55,330 You coming? 232 00:13:55,410 --> 00:13:58,120 I'll be there in a sec. 233 00:14:01,500 --> 00:14:03,210 Hey, it's me. 234 00:14:13,520 --> 00:14:15,810 ♪ We're back ho-ome! ♪ 235 00:14:21,860 --> 00:14:23,110 Ta-da! 236 00:14:23,190 --> 00:14:25,690 Aah! 237 00:14:25,740 --> 00:14:27,360 Let us out! 238 00:14:27,450 --> 00:14:30,700 No requests. I only do originals. 239 00:14:30,780 --> 00:14:33,240 No need to worry. 240 00:14:33,330 --> 00:14:36,250 This maniac has kidnapped me lots of times. 241 00:14:36,330 --> 00:14:38,870 She thinks we belong together. 242 00:14:38,920 --> 00:14:40,920 But why? 243 00:14:42,670 --> 00:14:49,380 ♪ You can't make ice cream without mixing cream and ice ♪ 244 00:14:49,470 --> 00:14:55,470 ♪ You can't make gingersnaps without mixing sugar and spice ♪ 245 00:14:55,560 --> 00:15:01,230 ♪ You can't make cinnamon rolls without kneading the dough ♪ 246 00:15:01,310 --> 00:15:04,860 ♪ And I can't let you go ♪ 247 00:15:04,900 --> 00:15:07,110 ♪ 'Cause I need you so ♪ 248 00:15:07,190 --> 00:15:13,580 ♪ And so I'm gonna put you into a blender with me ♪ 249 00:15:13,660 --> 00:15:19,870 ♪ Set the oven to 350 degrees ♪ 250 00:15:19,910 --> 00:15:26,630 ♪ And together forever we will always be ♪ 251 00:15:26,710 --> 00:15:31,840 ♪ Baked with love ♪ 252 00:15:32,760 --> 00:15:34,576 ♪ Baked with love ♪ ♪ Baked with love ♪ ♪ Baked with love ♪ 253 00:15:34,600 --> 00:15:38,100 ♪ Like the cold and the warm ♪ 254 00:15:38,180 --> 00:15:41,350 ♪ When they join, makes a storm ♪ 255 00:15:41,440 --> 00:15:44,520 ♪ Just like cake needs to rise ♪ 256 00:15:44,610 --> 00:15:47,650 ♪ If you look in my eyes ♪ 257 00:15:47,730 --> 00:15:51,030 ♪ You'll see the recipe is true ♪ 258 00:15:51,110 --> 00:15:57,450 ♪ The key ingredient is you ♪ 259 00:15:57,540 --> 00:15:59,660 And you. 260 00:15:59,750 --> 00:16:01,580 That's actually a nice metaphor. 261 00:16:01,620 --> 00:16:04,080 Not a metaphor. 262 00:16:11,590 --> 00:16:14,550 So, this happens a lot? 263 00:16:14,640 --> 00:16:17,060 Not this part. This is an escalation. 264 00:16:20,980 --> 00:16:24,150 And... yes! 265 00:16:24,230 --> 00:16:25,650 Here. 266 00:16:27,440 --> 00:16:31,280 Holy crap! This is sublime. 267 00:16:31,320 --> 00:16:32,780 Yeah? 268 00:16:32,820 --> 00:16:35,200 I think you're ready to show your goods to some investors, 269 00:16:35,280 --> 00:16:36,660 like those Lemoncarbs. 270 00:16:36,700 --> 00:16:38,580 What?! Oh, no, no, no, no, no. 271 00:16:38,660 --> 00:16:39,870 These still need work. 272 00:16:39,950 --> 00:16:42,540 I would just die of embarrassment if I had 273 00:16:42,620 --> 00:16:45,710 to show this version to the Lemoncarbs. 274 00:16:46,330 --> 00:16:50,670 Yeah. Um, I'll be... I'll be right back. 275 00:16:54,760 --> 00:16:57,300 Hurry up! Get back! 276 00:16:57,350 --> 00:17:01,270 Everything okay? 277 00:17:01,350 --> 00:17:03,310 Uh... surprise! 278 00:17:03,350 --> 00:17:05,650 "Buttery... Buns?" 279 00:17:05,690 --> 00:17:07,520 This is the address she gave us. 280 00:17:07,600 --> 00:17:09,570 Open the door! 281 00:17:14,200 --> 00:17:15,700 For the king! 282 00:17:19,700 --> 00:17:20,910 Nice! 283 00:17:20,990 --> 00:17:23,040 Fionna! Incoming! 284 00:17:25,750 --> 00:17:28,080 This is the feeling I've been chasing! 285 00:17:28,170 --> 00:17:30,880 Hyah! This is what was missing! 286 00:17:30,920 --> 00:17:33,170 Hyah! 287 00:17:33,210 --> 00:17:34,920 Onward! 288 00:17:38,260 --> 00:17:39,470 Ice scouts! 289 00:17:39,550 --> 00:17:42,430 This would be a good time to show up at the last second! 290 00:17:42,520 --> 00:17:45,230 She deserves our help. 291 00:17:45,310 --> 00:17:48,360 I know there's a brilliant person in there... 292 00:17:48,900 --> 00:17:50,520 trying to get out. 293 00:17:50,570 --> 00:17:55,400 Oh, we don't need to fix her. We just need to be rescued. 294 00:17:55,450 --> 00:17:56,910 Ice scouts! Help! 295 00:18:02,540 --> 00:18:05,000 Hi, Lemoncarbs. 296 00:18:05,080 --> 00:18:08,420 My name is Gary Prince, and I'd like you to meet... 297 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 the pastrymenschen. 298 00:18:10,340 --> 00:18:12,340 Hmm! Hmm! 299 00:18:12,420 --> 00:18:14,590 Mm! Mm! 300 00:18:19,470 --> 00:18:22,510 Eh. It tastes nice, but... 301 00:18:22,600 --> 00:18:25,480 I hate their little faces! Meh! 302 00:18:25,560 --> 00:18:27,440 No, see, that's part of it. 303 00:18:27,480 --> 00:18:29,020 All of the baked goods are characters, 304 00:18:29,100 --> 00:18:31,610 and the bakery is like their kingdom. 305 00:18:33,480 --> 00:18:36,070 For instance, if you buy the "choco-berry," 306 00:18:36,110 --> 00:18:38,240 you get a discount on Mr. Cupcake 307 00:18:38,280 --> 00:18:40,450 because they're married. 308 00:18:40,490 --> 00:18:42,120 It's food with a story. 309 00:18:42,200 --> 00:18:44,370 Here, we have Cinnamon Bun. 310 00:18:44,450 --> 00:18:46,750 He's got the biggest heart of all. 311 00:18:46,790 --> 00:18:48,040 Hyah! 312 00:18:48,120 --> 00:18:49,920 But you better watch your pocket change 313 00:18:49,960 --> 00:18:52,790 when the scampish Marshmallow Kids are around. 314 00:18:52,840 --> 00:18:54,300 I've created an array of friends 315 00:18:54,380 --> 00:18:56,720 that will change and grow over time. 316 00:18:56,800 --> 00:18:59,590 You won't believe your eyes. 317 00:18:59,630 --> 00:19:02,220 So, what do you think? 318 00:19:03,600 --> 00:19:05,770 We hate it! 319 00:19:07,810 --> 00:19:12,810 Ohhhh! 320 00:19:13,310 --> 00:19:14,520 Hyah! Hyah! 321 00:19:14,610 --> 00:19:15,860 Help! - Help! 322 00:19:15,940 --> 00:19:17,280 Fionna! Cake! 323 00:19:17,320 --> 00:19:19,400 She's going to make us into batter! 324 00:19:19,490 --> 00:19:21,320 Hi! Bunny girl! 325 00:19:27,500 --> 00:19:28,660 Aaaah! 326 00:19:28,750 --> 00:19:30,330 Hyah! 327 00:19:31,670 --> 00:19:32,960 Candy Queen! 328 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 Unh-unh. Not your business. 329 00:19:35,550 --> 00:19:37,710 Fionna, stop! 330 00:19:37,800 --> 00:19:39,340 There's something wrong with her brain, 331 00:19:39,380 --> 00:19:40,340 but it can be fixed! 332 00:19:40,430 --> 00:19:42,510 No, it can't! Knock her out! 333 00:19:42,550 --> 00:19:44,890 Yes, my King! Hyah! 334 00:19:44,970 --> 00:19:47,520 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 335 00:19:47,600 --> 00:19:49,020 Hyah! 336 00:19:59,690 --> 00:20:02,070 Thank you, brave hero! 337 00:20:02,160 --> 00:20:04,030 Oh. 338 00:20:06,370 --> 00:20:08,290 Your crown. 339 00:20:08,370 --> 00:20:09,500 Fionna... 340 00:20:09,540 --> 00:20:13,960 indeed, you are both beauty and the beast. 341 00:20:14,040 --> 00:20:17,500 Ice Prince, am I dreaming? 342 00:20:17,550 --> 00:20:20,380 Embrace me, fair Fionna! 343 00:20:20,420 --> 00:20:22,550 Okay! 344 00:20:28,310 --> 00:20:30,890 Huh? What's... happening? 345 00:20:30,980 --> 00:20:33,850 M-My magic... i-it's gone! 346 00:20:33,900 --> 00:20:37,360 Fionna, help me! 347 00:20:54,790 --> 00:20:56,710 Just metal and glass. 348 00:21:02,590 --> 00:21:03,760 Huh? 349 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Princess Bubblegum! 350 00:21:05,890 --> 00:21:07,930 I'm free! 351 00:21:07,970 --> 00:21:10,470 The curse has been lifted! 352 00:21:10,560 --> 00:21:13,480 Now it all makes sense. 353 00:21:13,560 --> 00:21:15,060 Winter King cast a spell 354 00:21:15,100 --> 00:21:18,400 to project the madness of the crown on to you. 355 00:21:18,440 --> 00:21:22,280 Yeah. He zapped it right into my brain-basket. 356 00:21:22,360 --> 00:21:23,820 What a wad. 357 00:21:23,900 --> 00:21:25,030 Yes. 358 00:21:25,110 --> 00:21:26,910 And he kept doing that. 359 00:21:26,950 --> 00:21:29,490 Yeah. For a hundred years! 360 00:21:29,580 --> 00:21:31,790 Yeah. I'm trying not to dwell on it. 361 00:21:31,830 --> 00:21:37,210 I apologize for the terrible behavior of my fellow Simon. 362 00:21:37,290 --> 00:21:39,290 But I do feel kinda vindicated. 363 00:21:41,090 --> 00:21:43,050 There is much work to be done. 364 00:21:43,130 --> 00:21:46,130 Where are my beloved candy citizens? 365 00:21:46,180 --> 00:21:48,800 Uh... we'll... we'll go look. 366 00:21:48,850 --> 00:21:50,970 It's like a fairy tale. 367 00:21:51,060 --> 00:21:53,890 Your kiss removed the curse. 368 00:21:53,980 --> 00:21:56,980 I thank you, brave knight. 369 00:21:57,770 --> 00:22:00,110 I'm not a brave knight. 370 00:22:04,610 --> 00:22:06,610 What did I do wrong? 371 00:22:07,660 --> 00:22:11,330 What you did wrong is exist. 372 00:22:12,740 --> 00:22:14,580 Simon, get us out of here! 373 00:22:26,510 --> 00:22:29,430 At least they seemed to like the flavors. 374 00:22:32,970 --> 00:22:34,850 Look, I'm... I'm sorry I sprang that on you. 375 00:22:34,930 --> 00:22:37,190 I thought I... I thought I was helping. 376 00:22:37,270 --> 00:22:39,440 But I-I shoulda asked. 377 00:22:41,400 --> 00:22:44,440 It's probably good they came now. 378 00:22:44,530 --> 00:22:48,570 I would have fiddled with that pastry recipe forever 379 00:22:50,530 --> 00:22:54,040 So, where does a chocolate-dipped strawberry 380 00:22:54,080 --> 00:22:55,620 go to meet a cupcake, anyway? 381 00:22:55,700 --> 00:22:58,710 Ah, come on. Don't make fun of me. 382 00:22:58,750 --> 00:23:00,330 I really wanna know. 383 00:23:01,630 --> 00:23:04,210 Well... it's... it's kind of a funny story. 384 00:23:04,300 --> 00:23:06,420 It all began in the middle of a 385 00:23:06,510 --> 00:23:09,340 slumber party/candy-zombie outbreak... 386 00:23:15,430 --> 00:23:18,270 This one's not gonna work either. 387 00:23:25,280 --> 00:23:26,990 What's wrong, Fi? 388 00:23:27,070 --> 00:23:30,200 Back there, I thought I was living my dream. 389 00:23:30,240 --> 00:23:33,320 But I was just hurting a bunch of innocent candy people. 390 00:23:33,410 --> 00:23:38,120 Have I been hurting people in all these universes? 391 00:23:38,200 --> 00:23:41,040 That place was messed up 392 00:23:41,080 --> 00:23:43,250 because that Simon was messed up. 393 00:23:43,340 --> 00:23:47,090 The next world will have a magic crown that will work, 394 00:23:47,130 --> 00:23:49,670 and I'll be cursed the right way. 26825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.