All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E05.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,819 --> 00:00:01,480 ♪ 2 00:00:07,959 --> 00:00:08,620 ♪ 3 00:00:15,099 --> 00:00:15,760 ♪ 4 00:00:22,206 --> 00:00:22,867 ♪ 5 00:00:29,347 --> 00:00:30,649 [ Screams ] 6 00:00:34,827 --> 00:00:37,564 [ Wind whistling softly ] 7 00:00:47,406 --> 00:00:49,171 [ Crying ] 8 00:00:49,172 --> 00:00:51,840 ♪ Hush, now, hush, don't cry little one ♪ 9 00:00:51,841 --> 00:00:54,377 ♪ Please don't you cry or the Snowman will come ♪ 10 00:00:54,378 --> 00:00:55,512 Keep him quiet! 11 00:00:55,513 --> 00:00:57,446 You keep quiet! 12 00:00:57,447 --> 00:01:00,912 [ Crying continues ] 13 00:01:00,913 --> 00:01:03,524 [ Exhales ] 14 00:01:05,291 --> 00:01:07,423 The Snowman! 15 00:01:07,424 --> 00:01:09,392 [ Neighing ] 16 00:01:09,393 --> 00:01:12,229 [ Ice Finn cackling ] 17 00:01:12,230 --> 00:01:14,801 [ Crying continues ] 18 00:01:19,539 --> 00:01:21,908 [ Wind whistling ] 19 00:01:34,119 --> 00:01:37,654 If you think about it, it's the perfect solution. 20 00:01:37,655 --> 00:01:39,855 Simon: As Ice King, I'll be powerful enough 21 00:01:39,856 --> 00:01:42,357 to fend off this scarab person who's after us. 22 00:01:42,358 --> 00:01:45,795 I'll be immortal, so your universe will last forever 23 00:01:45,796 --> 00:01:47,664 instead of dying with me. 24 00:01:47,665 --> 00:01:49,998 And finally, I'll be magic again, 25 00:01:49,999 --> 00:01:52,668 ergo magic will be restored to your world, 26 00:01:52,669 --> 00:01:54,137 just like you want. 27 00:01:54,138 --> 00:01:57,074 Hmm. Sounds great! 28 00:01:57,075 --> 00:01:58,807 No downsides! 29 00:01:58,808 --> 00:02:00,710 Question, though. Yes? 30 00:02:00,711 --> 00:02:02,078 How do we get back inside your head 31 00:02:02,079 --> 00:02:03,879 after Fionna-world is cool again? 32 00:02:03,880 --> 00:02:06,214 I'll just re-create the same ritual 33 00:02:06,215 --> 00:02:09,218 that brought you here on accident, on purpose! 34 00:02:09,219 --> 00:02:12,689 But first, we need to find another magic crown 35 00:02:12,690 --> 00:02:15,025 somewhere in the multiverse. 36 00:02:15,026 --> 00:02:16,726 [ Yawns ] 37 00:02:16,727 --> 00:02:19,728 Multiverse means multi-crowns to nab. 38 00:02:19,729 --> 00:02:22,465 It'll be easy as hunting down a mouse... 39 00:02:22,466 --> 00:02:24,667 in a, uh, uh, a big ol'... 40 00:02:24,668 --> 00:02:26,034 pile of mice! 41 00:02:26,035 --> 00:02:28,571 We should start by searching this world... 42 00:02:28,572 --> 00:02:30,473 wherever we are. 43 00:02:30,474 --> 00:02:31,640 Let's get lookin'! 44 00:02:31,641 --> 00:02:34,110 Uh... oh. 45 00:02:34,111 --> 00:02:36,079 [ Snoring ] 46 00:02:36,080 --> 00:02:39,077 Fionna? 47 00:02:39,078 --> 00:02:41,685 Yes! Finally. 48 00:02:41,686 --> 00:02:42,347 ♪ 49 00:02:50,430 --> 00:02:53,061 Cake: Should you be messing with that? 50 00:02:53,062 --> 00:02:55,363 We need to know what we're dealing with here. 51 00:02:55,364 --> 00:02:58,568 Should you be messing with that? 52 00:02:58,569 --> 00:03:01,065 Hey. Was I out long? 53 00:03:01,066 --> 00:03:02,538 Oh, you're up! 54 00:03:02,539 --> 00:03:03,640 I got you something to eat. 55 00:03:03,641 --> 00:03:06,209 Huh? Wuh! 56 00:03:06,210 --> 00:03:07,410 Waaahh! 57 00:03:07,411 --> 00:03:08,511 Blech! 58 00:03:08,512 --> 00:03:10,851 You love it. You love this. 59 00:03:12,652 --> 00:03:14,349 Let's find the nearest library. 60 00:03:14,350 --> 00:03:17,115 It could give us clues on where to begin looking for the crown. 61 00:03:17,116 --> 00:03:19,054 To the library! 62 00:03:19,055 --> 00:03:21,957 Cake: Ha! Fionna's a turbonerd! 63 00:03:21,958 --> 00:03:24,188 Wait, no! I take it back! 64 00:03:24,189 --> 00:03:25,963 [ Fionna laughing ] 65 00:03:25,964 --> 00:03:27,868 Ugh. 66 00:03:29,069 --> 00:03:30,837 Huh... 67 00:03:36,442 --> 00:03:38,141 [ Flies buzzing ] 68 00:03:38,142 --> 00:03:39,241 [ Sniffs ] 69 00:03:39,242 --> 00:03:42,478 Okay, this is really starting to smell. 70 00:03:42,479 --> 00:03:44,318 Hold this for me? 71 00:03:46,051 --> 00:03:48,318 Any excuse to be more naked. 72 00:03:48,319 --> 00:03:50,386 Don't make it weird. 73 00:03:50,387 --> 00:03:52,322 No, I respect it! 74 00:03:52,323 --> 00:03:55,195 Looks like we're going the right way. 75 00:03:58,192 --> 00:04:00,300 Oh! Sweet! 76 00:04:02,335 --> 00:04:04,034 Road loot! 77 00:04:04,035 --> 00:04:05,271 Oh! 78 00:04:08,574 --> 00:04:10,043 Ooh. 79 00:04:12,612 --> 00:04:13,810 Whoa! 80 00:04:13,811 --> 00:04:15,210 A real Vespucci! 81 00:04:15,211 --> 00:04:17,980 I could never afford one of these back home. 82 00:04:17,981 --> 00:04:20,217 That's ugly. I want it! 83 00:04:20,218 --> 00:04:22,251 You both look kind of conspicuous. 84 00:04:22,252 --> 00:04:26,089 We should keep a low profile until we know what's what. 85 00:04:26,090 --> 00:04:27,289 Relax, dude. 86 00:04:27,290 --> 00:04:30,059 I've played a lot of post-apocalyptic RPGs. 87 00:04:30,060 --> 00:04:33,496 The more loot, the better. 88 00:04:33,497 --> 00:04:34,831 Let's keep moving. 89 00:04:34,832 --> 00:04:36,398 Lighten up, man. 90 00:04:36,399 --> 00:04:39,806 If the bug guy hasn't caught us by now, maybe he gave up! 91 00:04:41,006 --> 00:04:42,372 [ Scarab clicks tongue ] 92 00:04:42,373 --> 00:04:43,706 [ Prismo laughs ] 93 00:04:43,707 --> 00:04:45,841 Something funny? 94 00:04:45,842 --> 00:04:47,410 Nothing, nothing. 95 00:04:47,411 --> 00:04:49,645 It's just, good luck working the TV wall 96 00:04:49,646 --> 00:04:51,314 without the remote. Ha ha ha! 97 00:04:51,315 --> 00:04:51,976 ♪ 98 00:04:59,225 --> 00:05:01,119 ♪ 99 00:05:01,120 --> 00:05:04,260 [ Grunts ] 100 00:05:04,261 --> 00:05:04,922 ♪ 101 00:05:14,605 --> 00:05:16,672 [ Ice clinking ] 102 00:05:16,673 --> 00:05:18,141 [ Clucking ] 103 00:05:18,142 --> 00:05:18,803 ♪ 104 00:05:23,948 --> 00:05:25,347 Tires! Tires! 105 00:05:25,348 --> 00:05:28,151 They're round, they're rubber! Get 'em here! 106 00:05:28,152 --> 00:05:33,317 ♪ 107 00:05:33,318 --> 00:05:35,491 [ Chains clinking ] 108 00:05:35,492 --> 00:05:39,696 ♪ 109 00:05:39,697 --> 00:05:41,131 [ Coughing ] 110 00:05:41,132 --> 00:05:43,032 I feel right at home! 111 00:05:43,033 --> 00:05:45,234 You're the one who's conspicuous here. 112 00:05:45,235 --> 00:05:47,508 Yeah, man, you stick out like a sore thumb! 113 00:05:48,441 --> 00:05:51,239 The cat talked! It must be magic! 114 00:05:51,240 --> 00:05:53,809 Ha, everybody knows there's been no magic 115 00:05:53,810 --> 00:05:55,478 since the days of the Snowman. 116 00:05:55,479 --> 00:05:56,579 [ Hisses ] 117 00:05:56,580 --> 00:05:58,014 - Aah! - Cake! 118 00:05:58,015 --> 00:06:00,684 Act like a normal cat! 119 00:06:00,685 --> 00:06:01,951 Fine. 120 00:06:01,952 --> 00:06:05,488 Meow meow. Is this what you want? 121 00:06:05,489 --> 00:06:07,789 Hey, a library! 122 00:06:09,995 --> 00:06:11,361 Oh, thank goodness! 123 00:06:11,362 --> 00:06:13,296 [ Glass shatters ] 124 00:06:13,297 --> 00:06:13,958 ♪ 125 00:06:22,206 --> 00:06:25,908 [ Indistinct conversations ] 126 00:06:25,909 --> 00:06:27,309 Tromo: Listen up, rabble! 127 00:06:27,310 --> 00:06:29,912 We're 'bout to get this funeral started. 128 00:06:29,913 --> 00:06:33,682 So shut up and pay respects! 129 00:06:33,683 --> 00:06:35,284 Introducing... 130 00:06:35,285 --> 00:06:39,522 the savior of the wastelands and defeater of the Snowman, 131 00:06:39,523 --> 00:06:42,429 Bi-i-i-i-i-i-i-g Destiny! 132 00:06:43,363 --> 00:06:46,362 Today, sadness is not allowed. 133 00:06:46,363 --> 00:06:50,734 Today we party for the dead body of Popcorn! 134 00:06:50,735 --> 00:06:52,735 Whooo! 135 00:06:52,736 --> 00:06:55,705 Old Man Popcorn finally croak? 136 00:06:55,706 --> 00:06:57,807 Popcorn was a bomb warlord, 137 00:06:57,808 --> 00:06:59,342 the last of his tribe! 138 00:06:59,343 --> 00:07:01,211 He died doing what he loved... 139 00:07:01,212 --> 00:07:04,747 trying to ride alligator like horse! 140 00:07:04,748 --> 00:07:06,344 [ Cheers and applause ] 141 00:07:06,345 --> 00:07:08,952 Popcorn seemed cool. 142 00:07:08,953 --> 00:07:11,821 Enjoy the sky arena! 143 00:07:11,822 --> 00:07:14,791 Fight big ghosts and win, Popcorn! 144 00:07:14,792 --> 00:07:16,859 Popcorn! Popcorn! 145 00:07:16,860 --> 00:07:20,930 Popcorn! Popco-o-o-o-rn! 146 00:07:20,931 --> 00:07:22,397 Funeral over! 147 00:07:22,398 --> 00:07:25,068 All Popcorn gang territory goes to Destiny gang. 148 00:07:25,069 --> 00:07:27,069 Uhhh, everyone here knows 149 00:07:27,070 --> 00:07:30,239 Popcorn signed a treaty on his deathbed 150 00:07:30,240 --> 00:07:32,408 making all the territory from the creek 151 00:07:32,409 --> 00:07:34,076 to the end of the great ditch 152 00:07:34,077 --> 00:07:37,513 the domain of the Reindeer Boys. 153 00:07:37,514 --> 00:07:41,017 ♪ 154 00:07:41,018 --> 00:07:43,352 Anybody else? 155 00:07:43,353 --> 00:07:44,014 ♪ 156 00:07:49,026 --> 00:07:50,827 Destiny gang rules! 157 00:07:50,828 --> 00:07:53,062 [ Gulp! ] 158 00:07:53,063 --> 00:07:56,199 That's how you do it, my little Destiny. 159 00:07:56,200 --> 00:07:59,802 No speeches, just strong punching! 160 00:07:59,803 --> 00:08:02,638 Like I said, low profile. 161 00:08:02,639 --> 00:08:04,908 Boring! Look... 162 00:08:04,909 --> 00:08:06,174 It's like I said. 163 00:08:06,175 --> 00:08:08,245 You gotta punch and push your way around 164 00:08:08,246 --> 00:08:09,645 to get what you want. 165 00:08:09,646 --> 00:08:11,013 Hey, you! Ohh! 166 00:08:11,014 --> 00:08:13,349 What do you know about the magic crown? 167 00:08:13,350 --> 00:08:14,621 Uhh! 168 00:08:16,556 --> 00:08:17,654 Hey, you! 169 00:08:17,655 --> 00:08:18,992 Butcher: Aah! 170 00:08:20,493 --> 00:08:22,458 What do you know about a magic crown?! 171 00:08:22,459 --> 00:08:24,695 Please! I'm just a sweet butcher! 172 00:08:24,696 --> 00:08:26,028 Grrrr! 173 00:08:26,029 --> 00:08:28,331 I have the magic crown you seek. 174 00:08:28,332 --> 00:08:33,436 But the price I ask is very steep! 175 00:08:33,437 --> 00:08:36,105 Okay, weird man. Name your price. 176 00:08:36,106 --> 00:08:39,274 The crown is but the rarest of treasure. 177 00:08:39,275 --> 00:08:43,411 Present your wares and I'll take their measure. 178 00:08:43,412 --> 00:08:47,150 Uh, we should really verify it's the crown before we... 179 00:08:47,151 --> 00:08:48,950 Nah, nah, nah. 180 00:08:53,654 --> 00:08:55,358 Oh, that's my phone. 181 00:08:55,359 --> 00:08:56,454 Hmm... 182 00:08:56,455 --> 00:08:58,861 A futuristic device? 183 00:08:58,862 --> 00:09:01,963 I think that's pretty nice! 184 00:09:03,569 --> 00:09:07,036 Well... it's no good to me here anyway. 185 00:09:07,037 --> 00:09:08,939 It's got the worm game! 186 00:09:08,940 --> 00:09:10,310 Deal. 187 00:09:11,810 --> 00:09:14,011 [ Laughs ] 188 00:09:14,012 --> 00:09:16,845 Here, m'dear! 189 00:09:16,846 --> 00:09:18,648 Is this the magic crown? 190 00:09:18,649 --> 00:09:20,483 No, that's trash. 191 00:09:20,484 --> 00:09:22,713 Give it back! 192 00:09:22,714 --> 00:09:24,788 No returns, fair is fair. 193 00:09:24,789 --> 00:09:26,055 [ Growls ] 194 00:09:26,056 --> 00:09:29,626 You got burned and I don't care. 195 00:09:29,627 --> 00:09:31,398 You crook! 196 00:09:33,600 --> 00:09:34,898 Uhh... 197 00:09:34,899 --> 00:09:36,565 Whoo, Cake! 198 00:09:36,566 --> 00:09:37,768 [ Groaning ] 199 00:09:37,769 --> 00:09:39,802 [ Gasps ] 200 00:09:39,803 --> 00:09:41,905 We gotta get out of here! 201 00:09:41,906 --> 00:09:43,139 Whoa! 202 00:09:43,140 --> 00:09:45,074 [ Grunting ] 203 00:09:45,075 --> 00:09:46,380 [ Both grunting ] 204 00:09:48,080 --> 00:09:51,151 [ Gasps ] Magic fist! 205 00:09:53,285 --> 00:09:56,753 [ Sighs ] Cake, you're too reckless! 206 00:09:56,754 --> 00:09:58,021 Ah, nobody saw that. 207 00:09:58,022 --> 00:09:59,722 Peanut: Magic cat! 208 00:09:59,723 --> 00:10:01,324 Ohh, I'ma eat that cat. 209 00:10:01,325 --> 00:10:03,259 Then when I get magic fist, 210 00:10:03,260 --> 00:10:05,929 Daddy will have to make me gang leader! 211 00:10:05,930 --> 00:10:08,664 Trauma Jon... 212 00:10:08,665 --> 00:10:11,234 [ Gasps ] Fionna! 213 00:10:11,235 --> 00:10:14,541 Nobody eats Cake! 214 00:10:16,642 --> 00:10:17,675 Heh heh. 215 00:10:17,676 --> 00:10:20,911 Uhh! 216 00:10:20,912 --> 00:10:22,379 Peanut: Stupid bunny. 217 00:10:22,380 --> 00:10:24,246 I'd cut your nose off, 218 00:10:24,247 --> 00:10:27,583 but it looks like somebody beat me to it. 219 00:10:27,584 --> 00:10:30,624 Or maybe I'll take an ear instead. 220 00:10:34,160 --> 00:10:36,559 Huh? 221 00:10:36,560 --> 00:10:39,096 How about your nose, bully-boy? 222 00:10:39,097 --> 00:10:41,431 No! 223 00:10:41,432 --> 00:10:42,899 Back off. 224 00:10:42,900 --> 00:10:44,099 Little Destiny... 225 00:10:44,100 --> 00:10:46,368 You're a long way from home, Jay. 226 00:10:46,369 --> 00:10:49,039 Destiny gang gonna kick your... Remember your place. 227 00:10:49,040 --> 00:10:51,441 Ugh! 228 00:10:51,442 --> 00:10:53,243 I'ma gonna get so big! 229 00:10:53,244 --> 00:10:55,078 Then I'ma get you, too, L.D.! 230 00:10:55,079 --> 00:10:56,512 [ Sighs ] 231 00:10:56,513 --> 00:10:59,783 Now, what do I do with... [ Coughing ] 232 00:10:59,784 --> 00:11:02,451 Stay! 233 00:11:02,452 --> 00:11:04,448 Don't come here again, get it?! 234 00:11:04,449 --> 00:11:05,756 [ Coughing ] 235 00:11:05,757 --> 00:11:07,585 Go! 236 00:11:07,586 --> 00:11:10,994 Wake... up! Huh? 237 00:11:10,995 --> 00:11:14,464 I'ma eat that ca-a-a-t! 238 00:11:14,465 --> 00:11:17,801 Who are you? Shh. Not here. 239 00:11:17,802 --> 00:11:20,464 [ Groans ] 240 00:11:20,465 --> 00:11:21,126 ♪ 241 00:11:26,743 --> 00:11:29,011 When I heard you talking about the crown, 242 00:11:29,012 --> 00:11:30,413 I could tell you're new here. 243 00:11:30,414 --> 00:11:33,249 Locals don't like talking about magic. 244 00:11:33,250 --> 00:11:34,550 Do you? 245 00:11:34,551 --> 00:11:35,585 Hard not to. 246 00:11:35,586 --> 00:11:37,520 My dad was the one who found the crown. 247 00:11:37,521 --> 00:11:38,955 What?! 248 00:11:38,956 --> 00:11:41,424 Jay... I have to meet your dad. 249 00:11:41,425 --> 00:11:43,897 Ha, where do you think we're going? 250 00:11:45,364 --> 00:11:47,397 Did you hear that, Fionna? 251 00:11:47,398 --> 00:11:51,167 He must be this world's version of me. 252 00:11:51,168 --> 00:11:52,906 Watch your step. 253 00:11:55,708 --> 00:11:57,511 [ Ax chopping ] 254 00:12:00,213 --> 00:12:02,683 Dad! 255 00:12:06,653 --> 00:12:09,752 Dang, apocalypse Simon is rugged. 256 00:12:09,753 --> 00:12:11,321 No, that's Finn. 257 00:12:11,322 --> 00:12:13,189 Apocalypse you! [ Gasps ] 258 00:12:13,190 --> 00:12:15,959 You brought outsiders. 259 00:12:15,960 --> 00:12:17,526 Don't be mad. 260 00:12:17,527 --> 00:12:20,163 I know I'm not supposed to bring anyone home, but... 261 00:12:20,164 --> 00:12:21,597 they were in trouble. 262 00:12:21,598 --> 00:12:23,900 This is Fionna and Simon, 263 00:12:23,901 --> 00:12:25,268 and this is Cake. 264 00:12:25,269 --> 00:12:27,273 Hello, handsome. 265 00:12:29,342 --> 00:12:32,135 Magic cat. 266 00:12:32,136 --> 00:12:34,978 I don't truck with magic, you know that. 267 00:12:34,979 --> 00:12:37,147 Aw, she's okay, Pop! 268 00:12:37,148 --> 00:12:38,481 Peanut was gonna eat her! 269 00:12:38,482 --> 00:12:40,183 He swore he would! 270 00:12:40,184 --> 00:12:42,719 [ Sighs ] 271 00:12:42,720 --> 00:12:46,189 I don't like you mixing it up with the Destiny gang. 272 00:12:46,190 --> 00:12:48,792 It's not our way. 273 00:12:48,793 --> 00:12:50,431 Yes, Dad. 274 00:12:51,832 --> 00:12:54,363 Math. 275 00:12:54,364 --> 00:12:55,836 Y'all can stay here tonight. 276 00:12:57,670 --> 00:13:00,670 Kids, set the table for three more. 277 00:13:00,671 --> 00:13:03,774 Yes, Daddy. 278 00:13:03,775 --> 00:13:05,308 You too, Bonnie. 279 00:13:05,309 --> 00:13:06,977 But I'm scratching Jake! 280 00:13:06,978 --> 00:13:08,044 No buts. 281 00:13:08,045 --> 00:13:09,779 Fine. 282 00:13:09,780 --> 00:13:10,441 ♪ 283 00:13:16,587 --> 00:13:18,054 Don't dither in the doorway. 284 00:13:18,055 --> 00:13:19,923 Sit down. 285 00:13:19,924 --> 00:13:21,791 Scootch. 286 00:13:21,792 --> 00:13:24,527 Dad, there's a cat at the table. 287 00:13:24,528 --> 00:13:26,462 Finn: The cat is also a guest. 288 00:13:26,463 --> 00:13:27,925 Oh. Hi, cat. 289 00:13:27,926 --> 00:13:30,899 Hey, cutie. It can talk! 290 00:13:30,900 --> 00:13:33,336 That's why they got chased by the Destiny gang. 291 00:13:33,337 --> 00:13:35,705 Whoa, really? That's so cool. 292 00:13:35,706 --> 00:13:36,906 Poor kitty. 293 00:13:36,907 --> 00:13:40,576 What do we do if the destiny gang comes here? 294 00:13:40,577 --> 00:13:43,813 I'll slay them... if I have to. 295 00:13:43,814 --> 00:13:46,549 Ohh, I can't wait till I'm old enough 296 00:13:46,550 --> 00:13:49,186 to kill some jerks. 297 00:13:49,187 --> 00:13:50,724 Who wants soup? 298 00:13:52,859 --> 00:13:54,323 [ Warble! ] 299 00:13:54,324 --> 00:13:58,194 ♪ 300 00:13:58,195 --> 00:14:00,697 [ Beeping ] 301 00:14:00,698 --> 00:14:05,902 ♪ 302 00:14:05,903 --> 00:14:08,038 [ Sniffs, coughs ] 303 00:14:08,039 --> 00:14:10,006 Definitely Prismo. 304 00:14:10,007 --> 00:14:10,668 ♪ 305 00:14:29,293 --> 00:14:30,659 You there... 306 00:14:30,660 --> 00:14:33,691 have you seen a group of travelers recently? 307 00:14:33,692 --> 00:14:35,833 Strange ones. 308 00:14:35,834 --> 00:14:38,201 I might feel smarter 309 00:14:38,202 --> 00:14:40,669 if you had something to barter. 310 00:14:40,670 --> 00:14:45,074 I offer you your unmurdered life. 311 00:14:45,075 --> 00:14:46,942 Aaaaahh! 312 00:14:46,943 --> 00:14:49,945 Man, cat, and woman followed Jay Mertens west. 313 00:14:49,946 --> 00:14:53,687 I hope that answers your request. 314 00:14:57,424 --> 00:14:58,654 [ Slurping ] 315 00:14:58,655 --> 00:15:00,956 This soup's got such a deep flavor. 316 00:15:00,957 --> 00:15:03,059 It's been simmering for years. 317 00:15:03,060 --> 00:15:05,728 It's the soup mom was cooking the day she died. 318 00:15:05,729 --> 00:15:07,430 We just keep adding to it. 319 00:15:07,431 --> 00:15:10,904 Like a veritable "soup of Theseus." 320 00:15:12,705 --> 00:15:14,770 No. My mom made it. 321 00:15:14,771 --> 00:15:16,672 No, see, because it's a reference 322 00:15:16,673 --> 00:15:18,508 to the famous thought experiment 323 00:15:18,509 --> 00:15:19,975 by British philosopher Thomas Hobbes... 324 00:15:19,976 --> 00:15:22,645 Don't tell anyone about this, 'kay, dog? 325 00:15:22,646 --> 00:15:26,449 Only with soup parts instead of ship planks... 326 00:15:26,450 --> 00:15:28,952 Dude, what are you talking about? 327 00:15:28,953 --> 00:15:29,985 Cake? Yes?! 328 00:15:29,986 --> 00:15:32,688 Can all kitties talk where you're from? 329 00:15:32,689 --> 00:15:37,060 No, but maybe they will once we find that magic crown 330 00:15:37,061 --> 00:15:38,862 and plop it on Simon. 331 00:15:38,863 --> 00:15:39,862 Wow! 332 00:15:39,863 --> 00:15:42,260 You're looking for a magic crown? 333 00:15:42,261 --> 00:15:45,134 That's actually why we're here. 334 00:15:45,135 --> 00:15:46,702 [ Clears throat ] 335 00:15:46,703 --> 00:15:49,638 Jay tells us that you know something of its past and... 336 00:15:49,639 --> 00:15:52,141 You're a damn fool! 337 00:15:52,142 --> 00:15:54,481 Not cool, farm boy. 338 00:15:56,616 --> 00:16:00,150 You can sleep out in the hayloft. 339 00:16:00,151 --> 00:16:02,523 Be gone at first light. 340 00:16:05,425 --> 00:16:07,952 Now you two should kiss. 341 00:16:07,953 --> 00:16:09,896 [ Insects chirping ] 342 00:16:14,200 --> 00:16:15,869 [ Wind whistles softly ] 343 00:16:19,439 --> 00:16:21,170 [ Snoring ] 344 00:16:21,171 --> 00:16:22,872 [ Mumbling ] Ooh! 345 00:16:22,873 --> 00:16:25,942 Shh. My dad has ears like a bat. 346 00:16:25,943 --> 00:16:28,773 Fionna. 347 00:16:28,774 --> 00:16:30,413 Wh... I'm up. 348 00:16:30,414 --> 00:16:32,548 I remembered something important. 349 00:16:32,549 --> 00:16:34,049 Dad doesn't speak of the crown, 350 00:16:34,050 --> 00:16:36,752 but one time he drank cider that had gone hard 351 00:16:36,753 --> 00:16:38,756 and he let slip where he found it. 352 00:16:38,757 --> 00:16:39,722 Oh! 353 00:16:39,723 --> 00:16:41,157 A big crater a few miles from here. 354 00:16:41,158 --> 00:16:43,726 Come on. I was heading to the crater anyway. 355 00:16:43,727 --> 00:16:45,824 Can I come? Bonnie! 356 00:16:45,825 --> 00:16:48,635 Pleeeeeeease? 357 00:16:50,303 --> 00:16:53,736 [ Fire crackling ] 358 00:16:53,737 --> 00:16:55,437 [ Ice Finn cackling ] 359 00:16:57,543 --> 00:16:59,513 [ Knock on door ] 360 00:17:01,647 --> 00:17:04,985 Good evening. Mr. Mertens, is it? 361 00:17:06,586 --> 00:17:08,283 Apologies for calling so late, 362 00:17:08,284 --> 00:17:11,520 but I'm looking for some friends of mine. 363 00:17:11,521 --> 00:17:13,623 Perhaps you've seen them? 364 00:17:13,624 --> 00:17:18,394 An old man and a girl with a cat. 365 00:17:18,395 --> 00:17:20,998 Nobody's here but me and my kids. 366 00:17:20,999 --> 00:17:23,000 Oh, I love children. 367 00:17:23,001 --> 00:17:25,496 Such a blessing. 368 00:17:25,497 --> 00:17:29,139 Well, I'd best continue my search then. 369 00:17:29,140 --> 00:17:31,778 Yeah, you'd best. 370 00:17:41,287 --> 00:17:42,989 You have to bounce. 371 00:17:45,425 --> 00:17:47,957 [ Gasps ] Phbt! Daddy! 372 00:17:47,958 --> 00:17:50,227 Jay took the magic kitty to the destiny crater 373 00:17:50,228 --> 00:17:51,727 and said I couldn't come! 374 00:17:51,728 --> 00:17:53,329 Then he stuffed me in the hay 375 00:17:53,330 --> 00:17:54,431 when I said I'd tattle. 376 00:17:54,432 --> 00:17:55,931 Get back in the house. 377 00:17:55,932 --> 00:17:59,168 Wake your siblings. Barricade the doors. 378 00:17:59,169 --> 00:18:03,544 ♪ 379 00:18:05,006 --> 00:18:09,880 ♪ 380 00:18:09,881 --> 00:18:12,015 Hup. 381 00:18:12,016 --> 00:18:13,683 Oof! 382 00:18:13,684 --> 00:18:15,017 This is the spot. 383 00:18:15,018 --> 00:18:17,520 Be quiet when you dig around for the crown, okay? 384 00:18:17,521 --> 00:18:19,989 I don't even know where to begin. 385 00:18:19,990 --> 00:18:22,224 Hey, Simon, what does it smell like? 386 00:18:22,225 --> 00:18:25,361 I can sniff it out with my cat senses. 387 00:18:25,362 --> 00:18:27,229 Huh. 388 00:18:27,230 --> 00:18:29,432 I guess I kinda associate it with the smell 389 00:18:29,433 --> 00:18:31,700 of freshly cut grass? 390 00:18:31,701 --> 00:18:33,869 Grass, grass, grass. 391 00:18:33,870 --> 00:18:36,339 [ Sniffing ] Work that thang! 392 00:18:36,340 --> 00:18:38,441 Hey, I think I got something! 393 00:18:38,442 --> 00:18:40,276 You guys go check it out. 394 00:18:40,277 --> 00:18:41,677 Imma go keep a lookout. 395 00:18:41,678 --> 00:18:44,580 [ Sniffing ] 396 00:18:44,581 --> 00:18:46,182 Under here. 397 00:18:46,183 --> 00:18:48,084 Good kitty! 398 00:18:48,085 --> 00:18:50,156 [ Both grunt ] 399 00:18:52,525 --> 00:18:55,124 That's not fair! 400 00:18:55,125 --> 00:18:56,726 Looks like the crown was annihilated 401 00:18:56,727 --> 00:18:59,296 by some very powerful magic... 402 00:18:59,297 --> 00:19:01,197 or something even worse. 403 00:19:01,198 --> 00:19:02,798 Aw, man. 404 00:19:02,799 --> 00:19:05,134 We'll have to try another universe. 405 00:19:05,135 --> 00:19:08,104 Give it here! Let's think about this! 406 00:19:08,105 --> 00:19:09,605 What's there to think about? 407 00:19:09,606 --> 00:19:12,312 There's squat for us here. 408 00:19:14,608 --> 00:19:16,445 Crap, it's that evil mullet kid! 409 00:19:16,446 --> 00:19:18,281 Jay! Behind you! 410 00:19:18,282 --> 00:19:20,086 Cake: Run, kid! 411 00:19:22,488 --> 00:19:24,625 Whaaaaaaa... What? 412 00:19:27,488 --> 00:19:30,125 It's cool. She's with me. 413 00:19:30,126 --> 00:19:33,028 Oh, I love a forbidden romance. 414 00:19:33,029 --> 00:19:36,970 I wanna hear how these two lovebugs got together. 415 00:19:38,538 --> 00:19:39,769 Tell us everything. 416 00:19:39,770 --> 00:19:42,337 [ Chuckles nervously ] Well... 417 00:19:42,338 --> 00:19:45,442 A couple months back, after Dad spilled the beans, 418 00:19:45,443 --> 00:19:49,049 I came here to see if I could find other cool stuff. 419 00:19:51,251 --> 00:19:52,482 Mathematical! 420 00:19:52,483 --> 00:19:53,882 Little Destiny: Hey, loser! 421 00:19:53,883 --> 00:19:57,119 This dirty hole is Destiny gang territory! 422 00:19:57,120 --> 00:19:59,984 Anything you find here is ours! 423 00:19:59,985 --> 00:20:03,792 ♪ 424 00:20:03,793 --> 00:20:08,164 I found the most beautiful jewel here tonight. 425 00:20:08,165 --> 00:20:10,995 But I also found this old thing. 426 00:20:10,996 --> 00:20:15,871 ♪ 427 00:20:15,872 --> 00:20:18,211 I'll let you go this time... 428 00:20:20,012 --> 00:20:23,149 but come back again and I gut you. 429 00:20:23,883 --> 00:20:26,649 And we've been secretly together ever since. 430 00:20:26,650 --> 00:20:30,014 Enemies to lovers... my favorite. 431 00:20:30,015 --> 00:20:31,454 [ Coughing ] 432 00:20:31,455 --> 00:20:33,422 Little Destiny! 433 00:20:33,423 --> 00:20:35,692 Uh-oh. A twist! 434 00:20:35,693 --> 00:20:37,860 You feel cold again. 435 00:20:37,861 --> 00:20:40,163 I've been searching for cures in the old library, 436 00:20:40,164 --> 00:20:42,232 but I've had no luck so far. 437 00:20:42,233 --> 00:20:45,100 Help her, Simon, you're a doctor! 438 00:20:45,101 --> 00:20:47,704 I'm an antiquarian, damn it. 439 00:20:47,705 --> 00:20:49,606 You should really tell your dad! 440 00:20:49,607 --> 00:20:52,375 No. Being weak is not an option. 441 00:20:52,376 --> 00:20:55,144 That's right, my traitorous daughter! 442 00:20:55,145 --> 00:20:58,048 Weakness is worse than coughing death! 443 00:20:58,049 --> 00:21:00,116 Peanut: See?! I told you. 444 00:21:00,117 --> 00:21:01,551 She's been doing mouth high fives 445 00:21:01,552 --> 00:21:03,719 with our enemies! 446 00:21:03,720 --> 00:21:04,855 Here's your reward! 447 00:21:04,856 --> 00:21:07,456 Uhh! Aaah! 448 00:21:07,457 --> 00:21:08,825 Father of the year! 449 00:21:08,826 --> 00:21:11,862 [ Gang members growling ] 450 00:21:11,863 --> 00:21:13,229 Knife you! 451 00:21:13,230 --> 00:21:15,598 Whaa... Aah! 452 00:21:15,599 --> 00:21:17,699 Eat paw! 453 00:21:19,572 --> 00:21:20,570 Aah! 454 00:21:20,571 --> 00:21:23,134 No! 455 00:21:23,135 --> 00:21:25,342 You got Big D'd. 456 00:21:25,343 --> 00:21:27,210 Little Destiny: Jay! 457 00:21:27,211 --> 00:21:28,611 [ Grunts ] 458 00:21:28,612 --> 00:21:30,814 Fionna, where's the remote? 459 00:21:30,815 --> 00:21:31,781 Backpack. 460 00:21:31,782 --> 00:21:34,917 Dad, let go! 461 00:21:34,918 --> 00:21:38,154 Bro! What's this trash?! 462 00:21:38,155 --> 00:21:41,024 Jay gave it to me! We're in love! 463 00:21:41,025 --> 00:21:43,359 Ha! Love is weak. 464 00:21:43,360 --> 00:21:44,927 But jewels are hot. 465 00:21:44,928 --> 00:21:48,531 [ Gasps ] That's a piece of the magic crown! 466 00:21:48,532 --> 00:21:49,765 It's infused with ice magic! 467 00:21:49,766 --> 00:21:52,135 That's what's been making you sick! 468 00:21:52,136 --> 00:21:54,271 Oh, no. 469 00:21:54,272 --> 00:21:55,238 Of course! 470 00:21:55,239 --> 00:21:57,340 "Love-romance" was just a play 471 00:21:57,341 --> 00:22:00,881 by this fart baby to take you down. 472 00:22:02,247 --> 00:22:05,643 If we get that jewel, I can use it to reprogram 473 00:22:05,644 --> 00:22:08,318 the remote to track magic crowns. 474 00:22:08,319 --> 00:22:09,323 [ Grunts ] 475 00:22:10,123 --> 00:22:12,789 Jay wouldn't do that. 476 00:22:12,790 --> 00:22:15,859 Daughter... prove that you're bigtime. 477 00:22:15,860 --> 00:22:18,294 [ Donkey brays ] 478 00:22:18,295 --> 00:22:19,328 Huh? 479 00:22:19,329 --> 00:22:19,990 ♪ 480 00:22:26,398 --> 00:22:28,205 Let them go. 481 00:22:28,206 --> 00:22:30,076 Dad, no! 482 00:22:31,877 --> 00:22:33,409 If you really believe I would hurt you... 483 00:22:33,410 --> 00:22:35,544 ugh... then do it, Little Destiny! 484 00:22:35,545 --> 00:22:37,280 Finish what you started 485 00:22:37,281 --> 00:22:40,086 on the most beautiful night of my life! 486 00:22:41,588 --> 00:22:44,687 [ Grunting ] 487 00:22:44,688 --> 00:22:47,227 [ Spits ] I got it! 488 00:22:49,429 --> 00:22:51,061 Big Destiny: Waste this loser... 489 00:22:51,062 --> 00:22:53,396 with ruthless stabbing. 490 00:22:53,397 --> 00:22:55,035 [ Gang members chanting "Stab!" ] 491 00:22:58,205 --> 00:22:59,573 Aah! 492 00:23:00,840 --> 00:23:02,804 Huh? 493 00:23:06,312 --> 00:23:08,644 One jewel. Good job, Cake! 494 00:23:08,645 --> 00:23:09,306 ♪ 495 00:23:16,355 --> 00:23:18,954 Scarab: Pardon my late arrival. 496 00:23:18,955 --> 00:23:22,329 I stopped to pick some wild fennel. 497 00:23:25,765 --> 00:23:27,297 Mother crud. 498 00:23:27,298 --> 00:23:30,032 Uh, you got this, bro! 499 00:23:30,033 --> 00:23:32,969 Jay, get Little Destiny out of here. 500 00:23:32,970 --> 00:23:36,109 Aw, that was very sweet. 501 00:23:37,677 --> 00:23:40,409 Aaah! 502 00:23:40,410 --> 00:23:41,071 ♪ 503 00:23:46,917 --> 00:23:48,317 Hit the button! 504 00:23:48,318 --> 00:23:49,852 ♪ 505 00:23:49,853 --> 00:23:51,091 Hit the button! 506 00:23:55,570 --> 00:23:56,231 ♪ 507 00:24:03,506 --> 00:24:04,167 ♪ 508 00:24:11,219 --> 00:24:11,880 ♪ 32006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.