Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,819 --> 00:00:01,480
♪
2
00:00:07,959 --> 00:00:08,620
♪
3
00:00:15,099 --> 00:00:15,760
♪
4
00:00:22,206 --> 00:00:22,867
♪
5
00:00:29,347 --> 00:00:30,649
[ Screams ]
6
00:00:34,827 --> 00:00:37,564
[ Wind whistling softly ]
7
00:00:47,406 --> 00:00:49,171
[ Crying ]
8
00:00:49,172 --> 00:00:51,840
♪ Hush, now, hush,
don't cry little one ♪
9
00:00:51,841 --> 00:00:54,377
♪ Please don't you cry or
the Snowman will come ♪
10
00:00:54,378 --> 00:00:55,512
Keep him quiet!
11
00:00:55,513 --> 00:00:57,446
You keep quiet!
12
00:00:57,447 --> 00:01:00,912
[ Crying continues ]
13
00:01:00,913 --> 00:01:03,524
[ Exhales ]
14
00:01:05,291 --> 00:01:07,423
The Snowman!
15
00:01:07,424 --> 00:01:09,392
[ Neighing ]
16
00:01:09,393 --> 00:01:12,229
[ Ice Finn cackling ]
17
00:01:12,230 --> 00:01:14,801
[ Crying continues ]
18
00:01:19,539 --> 00:01:21,908
[ Wind whistling ]
19
00:01:34,119 --> 00:01:37,654
If you think about it,
it's the perfect solution.
20
00:01:37,655 --> 00:01:39,855
Simon: As Ice King,
I'll be powerful enough
21
00:01:39,856 --> 00:01:42,357
to fend off this scarab
person who's after us.
22
00:01:42,358 --> 00:01:45,795
I'll be immortal, so your
universe will last forever
23
00:01:45,796 --> 00:01:47,664
instead of dying with me.
24
00:01:47,665 --> 00:01:49,998
And finally, I'll
be magic again,
25
00:01:49,999 --> 00:01:52,668
ergo magic will be
restored to your world,
26
00:01:52,669 --> 00:01:54,137
just like you want.
27
00:01:54,138 --> 00:01:57,074
Hmm. Sounds great!
28
00:01:57,075 --> 00:01:58,807
No downsides!
29
00:01:58,808 --> 00:02:00,710
Question, though. Yes?
30
00:02:00,711 --> 00:02:02,078
How do we get back
inside your head
31
00:02:02,079 --> 00:02:03,879
after Fionna-world
is cool again?
32
00:02:03,880 --> 00:02:06,214
I'll just re-create
the same ritual
33
00:02:06,215 --> 00:02:09,218
that brought you here
on accident, on purpose!
34
00:02:09,219 --> 00:02:12,689
But first, we need to
find another magic crown
35
00:02:12,690 --> 00:02:15,025
somewhere in the multiverse.
36
00:02:15,026 --> 00:02:16,726
[ Yawns ]
37
00:02:16,727 --> 00:02:19,728
Multiverse means
multi-crowns to nab.
38
00:02:19,729 --> 00:02:22,465
It'll be easy as
hunting down a mouse...
39
00:02:22,466 --> 00:02:24,667
in a, uh, uh, a big ol'...
40
00:02:24,668 --> 00:02:26,034
pile of mice!
41
00:02:26,035 --> 00:02:28,571
We should start by
searching this world...
42
00:02:28,572 --> 00:02:30,473
wherever we are.
43
00:02:30,474 --> 00:02:31,640
Let's get lookin'!
44
00:02:31,641 --> 00:02:34,110
Uh... oh.
45
00:02:34,111 --> 00:02:36,079
[ Snoring ]
46
00:02:36,080 --> 00:02:39,077
Fionna?
47
00:02:39,078 --> 00:02:41,685
Yes! Finally.
48
00:02:41,686 --> 00:02:42,347
♪
49
00:02:50,430 --> 00:02:53,061
Cake: Should you be
messing with that?
50
00:02:53,062 --> 00:02:55,363
We need to know what
we're dealing with here.
51
00:02:55,364 --> 00:02:58,568
Should you be messing with that?
52
00:02:58,569 --> 00:03:01,065
Hey. Was I out long?
53
00:03:01,066 --> 00:03:02,538
Oh, you're up!
54
00:03:02,539 --> 00:03:03,640
I got you something to eat.
55
00:03:03,641 --> 00:03:06,209
Huh? Wuh!
56
00:03:06,210 --> 00:03:07,410
Waaahh!
57
00:03:07,411 --> 00:03:08,511
Blech!
58
00:03:08,512 --> 00:03:10,851
You love it. You love this.
59
00:03:12,652 --> 00:03:14,349
Let's find the nearest library.
60
00:03:14,350 --> 00:03:17,115
It could give us clues on where
to begin looking for the crown.
61
00:03:17,116 --> 00:03:19,054
To the library!
62
00:03:19,055 --> 00:03:21,957
Cake: Ha! Fionna's
a turbonerd!
63
00:03:21,958 --> 00:03:24,188
Wait, no! I take it back!
64
00:03:24,189 --> 00:03:25,963
[ Fionna laughing ]
65
00:03:25,964 --> 00:03:27,868
Ugh.
66
00:03:29,069 --> 00:03:30,837
Huh...
67
00:03:36,442 --> 00:03:38,141
[ Flies buzzing ]
68
00:03:38,142 --> 00:03:39,241
[ Sniffs ]
69
00:03:39,242 --> 00:03:42,478
Okay, this is really
starting to smell.
70
00:03:42,479 --> 00:03:44,318
Hold this for me?
71
00:03:46,051 --> 00:03:48,318
Any excuse to be more naked.
72
00:03:48,319 --> 00:03:50,386
Don't make it weird.
73
00:03:50,387 --> 00:03:52,322
No, I respect it!
74
00:03:52,323 --> 00:03:55,195
Looks like we're
going the right way.
75
00:03:58,192 --> 00:04:00,300
Oh! Sweet!
76
00:04:02,335 --> 00:04:04,034
Road loot!
77
00:04:04,035 --> 00:04:05,271
Oh!
78
00:04:08,574 --> 00:04:10,043
Ooh.
79
00:04:12,612 --> 00:04:13,810
Whoa!
80
00:04:13,811 --> 00:04:15,210
A real Vespucci!
81
00:04:15,211 --> 00:04:17,980
I could never afford
one of these back home.
82
00:04:17,981 --> 00:04:20,217
That's ugly. I want it!
83
00:04:20,218 --> 00:04:22,251
You both look kind
of conspicuous.
84
00:04:22,252 --> 00:04:26,089
We should keep a low profile
until we know what's what.
85
00:04:26,090 --> 00:04:27,289
Relax, dude.
86
00:04:27,290 --> 00:04:30,059
I've played a lot of
post-apocalyptic RPGs.
87
00:04:30,060 --> 00:04:33,496
The more loot, the better.
88
00:04:33,497 --> 00:04:34,831
Let's keep moving.
89
00:04:34,832 --> 00:04:36,398
Lighten up, man.
90
00:04:36,399 --> 00:04:39,806
If the bug guy hasn't caught
us by now, maybe he gave up!
91
00:04:41,006 --> 00:04:42,372
[ Scarab clicks tongue ]
92
00:04:42,373 --> 00:04:43,706
[ Prismo laughs ]
93
00:04:43,707 --> 00:04:45,841
Something funny?
94
00:04:45,842 --> 00:04:47,410
Nothing, nothing.
95
00:04:47,411 --> 00:04:49,645
It's just, good luck
working the TV wall
96
00:04:49,646 --> 00:04:51,314
without the remote. Ha ha ha!
97
00:04:51,315 --> 00:04:51,976
♪
98
00:04:59,225 --> 00:05:01,119
♪
99
00:05:01,120 --> 00:05:04,260
[ Grunts ]
100
00:05:04,261 --> 00:05:04,922
♪
101
00:05:14,605 --> 00:05:16,672
[ Ice clinking ]
102
00:05:16,673 --> 00:05:18,141
[ Clucking ]
103
00:05:18,142 --> 00:05:18,803
♪
104
00:05:23,948 --> 00:05:25,347
Tires! Tires!
105
00:05:25,348 --> 00:05:28,151
They're round, they're
rubber! Get 'em here!
106
00:05:28,152 --> 00:05:33,317
♪
107
00:05:33,318 --> 00:05:35,491
[ Chains clinking ]
108
00:05:35,492 --> 00:05:39,696
♪
109
00:05:39,697 --> 00:05:41,131
[ Coughing ]
110
00:05:41,132 --> 00:05:43,032
I feel right at home!
111
00:05:43,033 --> 00:05:45,234
You're the one who's
conspicuous here.
112
00:05:45,235 --> 00:05:47,508
Yeah, man, you stick
out like a sore thumb!
113
00:05:48,441 --> 00:05:51,239
The cat talked!
It must be magic!
114
00:05:51,240 --> 00:05:53,809
Ha, everybody knows
there's been no magic
115
00:05:53,810 --> 00:05:55,478
since the days of the Snowman.
116
00:05:55,479 --> 00:05:56,579
[ Hisses ]
117
00:05:56,580 --> 00:05:58,014
- Aah!
- Cake!
118
00:05:58,015 --> 00:06:00,684
Act like a normal cat!
119
00:06:00,685 --> 00:06:01,951
Fine.
120
00:06:01,952 --> 00:06:05,488
Meow meow. Is this
what you want?
121
00:06:05,489 --> 00:06:07,789
Hey, a library!
122
00:06:09,995 --> 00:06:11,361
Oh, thank goodness!
123
00:06:11,362 --> 00:06:13,296
[ Glass shatters ]
124
00:06:13,297 --> 00:06:13,958
♪
125
00:06:22,206 --> 00:06:25,908
[ Indistinct conversations ]
126
00:06:25,909 --> 00:06:27,309
Tromo: Listen up, rabble!
127
00:06:27,310 --> 00:06:29,912
We're 'bout to get
this funeral started.
128
00:06:29,913 --> 00:06:33,682
So shut up and pay respects!
129
00:06:33,683 --> 00:06:35,284
Introducing...
130
00:06:35,285 --> 00:06:39,522
the savior of the wastelands
and defeater of the Snowman,
131
00:06:39,523 --> 00:06:42,429
Bi-i-i-i-i-i-i-g Destiny!
132
00:06:43,363 --> 00:06:46,362
Today, sadness is not allowed.
133
00:06:46,363 --> 00:06:50,734
Today we party for the
dead body of Popcorn!
134
00:06:50,735 --> 00:06:52,735
Whooo!
135
00:06:52,736 --> 00:06:55,705
Old Man Popcorn finally croak?
136
00:06:55,706 --> 00:06:57,807
Popcorn was a bomb warlord,
137
00:06:57,808 --> 00:06:59,342
the last of his tribe!
138
00:06:59,343 --> 00:07:01,211
He died doing what he loved...
139
00:07:01,212 --> 00:07:04,747
trying to ride
alligator like horse!
140
00:07:04,748 --> 00:07:06,344
[ Cheers and applause ]
141
00:07:06,345 --> 00:07:08,952
Popcorn seemed cool.
142
00:07:08,953 --> 00:07:11,821
Enjoy the sky arena!
143
00:07:11,822 --> 00:07:14,791
Fight big ghosts
and win, Popcorn!
144
00:07:14,792 --> 00:07:16,859
Popcorn! Popcorn!
145
00:07:16,860 --> 00:07:20,930
Popcorn! Popco-o-o-o-rn!
146
00:07:20,931 --> 00:07:22,397
Funeral over!
147
00:07:22,398 --> 00:07:25,068
All Popcorn gang territory
goes to Destiny gang.
148
00:07:25,069 --> 00:07:27,069
Uhhh, everyone here knows
149
00:07:27,070 --> 00:07:30,239
Popcorn signed a
treaty on his deathbed
150
00:07:30,240 --> 00:07:32,408
making all the
territory from the creek
151
00:07:32,409 --> 00:07:34,076
to the end of the great ditch
152
00:07:34,077 --> 00:07:37,513
the domain of the Reindeer Boys.
153
00:07:37,514 --> 00:07:41,017
♪
154
00:07:41,018 --> 00:07:43,352
Anybody else?
155
00:07:43,353 --> 00:07:44,014
♪
156
00:07:49,026 --> 00:07:50,827
Destiny gang rules!
157
00:07:50,828 --> 00:07:53,062
[ Gulp! ]
158
00:07:53,063 --> 00:07:56,199
That's how you do it,
my little Destiny.
159
00:07:56,200 --> 00:07:59,802
No speeches, just
strong punching!
160
00:07:59,803 --> 00:08:02,638
Like I said, low profile.
161
00:08:02,639 --> 00:08:04,908
Boring! Look...
162
00:08:04,909 --> 00:08:06,174
It's like I said.
163
00:08:06,175 --> 00:08:08,245
You gotta punch and
push your way around
164
00:08:08,246 --> 00:08:09,645
to get what you want.
165
00:08:09,646 --> 00:08:11,013
Hey, you! Ohh!
166
00:08:11,014 --> 00:08:13,349
What do you know
about the magic crown?
167
00:08:13,350 --> 00:08:14,621
Uhh!
168
00:08:16,556 --> 00:08:17,654
Hey, you!
169
00:08:17,655 --> 00:08:18,992
Butcher: Aah!
170
00:08:20,493 --> 00:08:22,458
What do you know
about a magic crown?!
171
00:08:22,459 --> 00:08:24,695
Please! I'm just
a sweet butcher!
172
00:08:24,696 --> 00:08:26,028
Grrrr!
173
00:08:26,029 --> 00:08:28,331
I have the magic crown you seek.
174
00:08:28,332 --> 00:08:33,436
But the price I
ask is very steep!
175
00:08:33,437 --> 00:08:36,105
Okay, weird man.
Name your price.
176
00:08:36,106 --> 00:08:39,274
The crown is but the
rarest of treasure.
177
00:08:39,275 --> 00:08:43,411
Present your wares and
I'll take their measure.
178
00:08:43,412 --> 00:08:47,150
Uh, we should really verify
it's the crown before we...
179
00:08:47,151 --> 00:08:48,950
Nah, nah, nah.
180
00:08:53,654 --> 00:08:55,358
Oh, that's my phone.
181
00:08:55,359 --> 00:08:56,454
Hmm...
182
00:08:56,455 --> 00:08:58,861
A futuristic device?
183
00:08:58,862 --> 00:09:01,963
I think that's pretty nice!
184
00:09:03,569 --> 00:09:07,036
Well... it's no good
to me here anyway.
185
00:09:07,037 --> 00:09:08,939
It's got the worm game!
186
00:09:08,940 --> 00:09:10,310
Deal.
187
00:09:11,810 --> 00:09:14,011
[ Laughs ]
188
00:09:14,012 --> 00:09:16,845
Here, m'dear!
189
00:09:16,846 --> 00:09:18,648
Is this the magic crown?
190
00:09:18,649 --> 00:09:20,483
No, that's trash.
191
00:09:20,484 --> 00:09:22,713
Give it back!
192
00:09:22,714 --> 00:09:24,788
No returns, fair is fair.
193
00:09:24,789 --> 00:09:26,055
[ Growls ]
194
00:09:26,056 --> 00:09:29,626
You got burned and I don't care.
195
00:09:29,627 --> 00:09:31,398
You crook!
196
00:09:33,600 --> 00:09:34,898
Uhh...
197
00:09:34,899 --> 00:09:36,565
Whoo, Cake!
198
00:09:36,566 --> 00:09:37,768
[ Groaning ]
199
00:09:37,769 --> 00:09:39,802
[ Gasps ]
200
00:09:39,803 --> 00:09:41,905
We gotta get out of here!
201
00:09:41,906 --> 00:09:43,139
Whoa!
202
00:09:43,140 --> 00:09:45,074
[ Grunting ]
203
00:09:45,075 --> 00:09:46,380
[ Both grunting ]
204
00:09:48,080 --> 00:09:51,151
[ Gasps ] Magic fist!
205
00:09:53,285 --> 00:09:56,753
[ Sighs ] Cake,
you're too reckless!
206
00:09:56,754 --> 00:09:58,021
Ah, nobody saw that.
207
00:09:58,022 --> 00:09:59,722
Peanut: Magic cat!
208
00:09:59,723 --> 00:10:01,324
Ohh, I'ma eat that cat.
209
00:10:01,325 --> 00:10:03,259
Then when I get magic fist,
210
00:10:03,260 --> 00:10:05,929
Daddy will have to
make me gang leader!
211
00:10:05,930 --> 00:10:08,664
Trauma Jon...
212
00:10:08,665 --> 00:10:11,234
[ Gasps ] Fionna!
213
00:10:11,235 --> 00:10:14,541
Nobody eats Cake!
214
00:10:16,642 --> 00:10:17,675
Heh heh.
215
00:10:17,676 --> 00:10:20,911
Uhh!
216
00:10:20,912 --> 00:10:22,379
Peanut: Stupid bunny.
217
00:10:22,380 --> 00:10:24,246
I'd cut your nose off,
218
00:10:24,247 --> 00:10:27,583
but it looks like
somebody beat me to it.
219
00:10:27,584 --> 00:10:30,624
Or maybe I'll take
an ear instead.
220
00:10:34,160 --> 00:10:36,559
Huh?
221
00:10:36,560 --> 00:10:39,096
How about your nose, bully-boy?
222
00:10:39,097 --> 00:10:41,431
No!
223
00:10:41,432 --> 00:10:42,899
Back off.
224
00:10:42,900 --> 00:10:44,099
Little Destiny...
225
00:10:44,100 --> 00:10:46,368
You're a long way
from home, Jay.
226
00:10:46,369 --> 00:10:49,039
Destiny gang gonna kick
your... Remember your place.
227
00:10:49,040 --> 00:10:51,441
Ugh!
228
00:10:51,442 --> 00:10:53,243
I'ma gonna get so big!
229
00:10:53,244 --> 00:10:55,078
Then I'ma get you, too, L.D.!
230
00:10:55,079 --> 00:10:56,512
[ Sighs ]
231
00:10:56,513 --> 00:10:59,783
Now, what do I do
with... [ Coughing ]
232
00:10:59,784 --> 00:11:02,451
Stay!
233
00:11:02,452 --> 00:11:04,448
Don't come here again, get it?!
234
00:11:04,449 --> 00:11:05,756
[ Coughing ]
235
00:11:05,757 --> 00:11:07,585
Go!
236
00:11:07,586 --> 00:11:10,994
Wake... up! Huh?
237
00:11:10,995 --> 00:11:14,464
I'ma eat that ca-a-a-t!
238
00:11:14,465 --> 00:11:17,801
Who are you? Shh. Not here.
239
00:11:17,802 --> 00:11:20,464
[ Groans ]
240
00:11:20,465 --> 00:11:21,126
♪
241
00:11:26,743 --> 00:11:29,011
When I heard you
talking about the crown,
242
00:11:29,012 --> 00:11:30,413
I could tell you're new here.
243
00:11:30,414 --> 00:11:33,249
Locals don't like
talking about magic.
244
00:11:33,250 --> 00:11:34,550
Do you?
245
00:11:34,551 --> 00:11:35,585
Hard not to.
246
00:11:35,586 --> 00:11:37,520
My dad was the one
who found the crown.
247
00:11:37,521 --> 00:11:38,955
What?!
248
00:11:38,956 --> 00:11:41,424
Jay... I have to
meet your dad.
249
00:11:41,425 --> 00:11:43,897
Ha, where do you
think we're going?
250
00:11:45,364 --> 00:11:47,397
Did you hear that, Fionna?
251
00:11:47,398 --> 00:11:51,167
He must be this
world's version of me.
252
00:11:51,168 --> 00:11:52,906
Watch your step.
253
00:11:55,708 --> 00:11:57,511
[ Ax chopping ]
254
00:12:00,213 --> 00:12:02,683
Dad!
255
00:12:06,653 --> 00:12:09,752
Dang, apocalypse
Simon is rugged.
256
00:12:09,753 --> 00:12:11,321
No, that's Finn.
257
00:12:11,322 --> 00:12:13,189
Apocalypse you! [ Gasps ]
258
00:12:13,190 --> 00:12:15,959
You brought outsiders.
259
00:12:15,960 --> 00:12:17,526
Don't be mad.
260
00:12:17,527 --> 00:12:20,163
I know I'm not supposed to
bring anyone home, but...
261
00:12:20,164 --> 00:12:21,597
they were in trouble.
262
00:12:21,598 --> 00:12:23,900
This is Fionna and Simon,
263
00:12:23,901 --> 00:12:25,268
and this is Cake.
264
00:12:25,269 --> 00:12:27,273
Hello, handsome.
265
00:12:29,342 --> 00:12:32,135
Magic cat.
266
00:12:32,136 --> 00:12:34,978
I don't truck with
magic, you know that.
267
00:12:34,979 --> 00:12:37,147
Aw, she's okay, Pop!
268
00:12:37,148 --> 00:12:38,481
Peanut was gonna eat her!
269
00:12:38,482 --> 00:12:40,183
He swore he would!
270
00:12:40,184 --> 00:12:42,719
[ Sighs ]
271
00:12:42,720 --> 00:12:46,189
I don't like you mixing it
up with the Destiny gang.
272
00:12:46,190 --> 00:12:48,792
It's not our way.
273
00:12:48,793 --> 00:12:50,431
Yes, Dad.
274
00:12:51,832 --> 00:12:54,363
Math.
275
00:12:54,364 --> 00:12:55,836
Y'all can stay here tonight.
276
00:12:57,670 --> 00:13:00,670
Kids, set the table
for three more.
277
00:13:00,671 --> 00:13:03,774
Yes, Daddy.
278
00:13:03,775 --> 00:13:05,308
You too, Bonnie.
279
00:13:05,309 --> 00:13:06,977
But I'm scratching Jake!
280
00:13:06,978 --> 00:13:08,044
No buts.
281
00:13:08,045 --> 00:13:09,779
Fine.
282
00:13:09,780 --> 00:13:10,441
♪
283
00:13:16,587 --> 00:13:18,054
Don't dither in the doorway.
284
00:13:18,055 --> 00:13:19,923
Sit down.
285
00:13:19,924 --> 00:13:21,791
Scootch.
286
00:13:21,792 --> 00:13:24,527
Dad, there's a cat at the table.
287
00:13:24,528 --> 00:13:26,462
Finn: The cat is also a guest.
288
00:13:26,463 --> 00:13:27,925
Oh. Hi, cat.
289
00:13:27,926 --> 00:13:30,899
Hey, cutie. It can talk!
290
00:13:30,900 --> 00:13:33,336
That's why they got chased
by the Destiny gang.
291
00:13:33,337 --> 00:13:35,705
Whoa, really? That's so cool.
292
00:13:35,706 --> 00:13:36,906
Poor kitty.
293
00:13:36,907 --> 00:13:40,576
What do we do if the
destiny gang comes here?
294
00:13:40,577 --> 00:13:43,813
I'll slay them...
if I have to.
295
00:13:43,814 --> 00:13:46,549
Ohh, I can't wait
till I'm old enough
296
00:13:46,550 --> 00:13:49,186
to kill some jerks.
297
00:13:49,187 --> 00:13:50,724
Who wants soup?
298
00:13:52,859 --> 00:13:54,323
[ Warble! ]
299
00:13:54,324 --> 00:13:58,194
♪
300
00:13:58,195 --> 00:14:00,697
[ Beeping ]
301
00:14:00,698 --> 00:14:05,902
♪
302
00:14:05,903 --> 00:14:08,038
[ Sniffs, coughs ]
303
00:14:08,039 --> 00:14:10,006
Definitely Prismo.
304
00:14:10,007 --> 00:14:10,668
♪
305
00:14:29,293 --> 00:14:30,659
You there...
306
00:14:30,660 --> 00:14:33,691
have you seen a group
of travelers recently?
307
00:14:33,692 --> 00:14:35,833
Strange ones.
308
00:14:35,834 --> 00:14:38,201
I might feel smarter
309
00:14:38,202 --> 00:14:40,669
if you had something to barter.
310
00:14:40,670 --> 00:14:45,074
I offer you your
unmurdered life.
311
00:14:45,075 --> 00:14:46,942
Aaaaahh!
312
00:14:46,943 --> 00:14:49,945
Man, cat, and woman
followed Jay Mertens west.
313
00:14:49,946 --> 00:14:53,687
I hope that answers
your request.
314
00:14:57,424 --> 00:14:58,654
[ Slurping ]
315
00:14:58,655 --> 00:15:00,956
This soup's got
such a deep flavor.
316
00:15:00,957 --> 00:15:03,059
It's been simmering for years.
317
00:15:03,060 --> 00:15:05,728
It's the soup mom was
cooking the day she died.
318
00:15:05,729 --> 00:15:07,430
We just keep adding to it.
319
00:15:07,431 --> 00:15:10,904
Like a veritable
"soup of Theseus."
320
00:15:12,705 --> 00:15:14,770
No. My mom made it.
321
00:15:14,771 --> 00:15:16,672
No, see, because
it's a reference
322
00:15:16,673 --> 00:15:18,508
to the famous thought experiment
323
00:15:18,509 --> 00:15:19,975
by British philosopher
Thomas Hobbes...
324
00:15:19,976 --> 00:15:22,645
Don't tell anyone
about this, 'kay, dog?
325
00:15:22,646 --> 00:15:26,449
Only with soup parts
instead of ship planks...
326
00:15:26,450 --> 00:15:28,952
Dude, what are
you talking about?
327
00:15:28,953 --> 00:15:29,985
Cake? Yes?!
328
00:15:29,986 --> 00:15:32,688
Can all kitties talk
where you're from?
329
00:15:32,689 --> 00:15:37,060
No, but maybe they will once
we find that magic crown
330
00:15:37,061 --> 00:15:38,862
and plop it on Simon.
331
00:15:38,863 --> 00:15:39,862
Wow!
332
00:15:39,863 --> 00:15:42,260
You're looking
for a magic crown?
333
00:15:42,261 --> 00:15:45,134
That's actually why we're here.
334
00:15:45,135 --> 00:15:46,702
[ Clears throat ]
335
00:15:46,703 --> 00:15:49,638
Jay tells us that you know
something of its past and...
336
00:15:49,639 --> 00:15:52,141
You're a damn fool!
337
00:15:52,142 --> 00:15:54,481
Not cool, farm boy.
338
00:15:56,616 --> 00:16:00,150
You can sleep out
in the hayloft.
339
00:16:00,151 --> 00:16:02,523
Be gone at first light.
340
00:16:05,425 --> 00:16:07,952
Now you two should kiss.
341
00:16:07,953 --> 00:16:09,896
[ Insects chirping ]
342
00:16:14,200 --> 00:16:15,869
[ Wind whistles softly ]
343
00:16:19,439 --> 00:16:21,170
[ Snoring ]
344
00:16:21,171 --> 00:16:22,872
[ Mumbling ] Ooh!
345
00:16:22,873 --> 00:16:25,942
Shh. My dad has
ears like a bat.
346
00:16:25,943 --> 00:16:28,773
Fionna.
347
00:16:28,774 --> 00:16:30,413
Wh... I'm up.
348
00:16:30,414 --> 00:16:32,548
I remembered
something important.
349
00:16:32,549 --> 00:16:34,049
Dad doesn't speak of the crown,
350
00:16:34,050 --> 00:16:36,752
but one time he drank
cider that had gone hard
351
00:16:36,753 --> 00:16:38,756
and he let slip
where he found it.
352
00:16:38,757 --> 00:16:39,722
Oh!
353
00:16:39,723 --> 00:16:41,157
A big crater a few
miles from here.
354
00:16:41,158 --> 00:16:43,726
Come on. I was heading
to the crater anyway.
355
00:16:43,727 --> 00:16:45,824
Can I come? Bonnie!
356
00:16:45,825 --> 00:16:48,635
Pleeeeeeease?
357
00:16:50,303 --> 00:16:53,736
[ Fire crackling ]
358
00:16:53,737 --> 00:16:55,437
[ Ice Finn cackling ]
359
00:16:57,543 --> 00:16:59,513
[ Knock on door ]
360
00:17:01,647 --> 00:17:04,985
Good evening.
Mr. Mertens, is it?
361
00:17:06,586 --> 00:17:08,283
Apologies for calling so late,
362
00:17:08,284 --> 00:17:11,520
but I'm looking for
some friends of mine.
363
00:17:11,521 --> 00:17:13,623
Perhaps you've seen them?
364
00:17:13,624 --> 00:17:18,394
An old man and a
girl with a cat.
365
00:17:18,395 --> 00:17:20,998
Nobody's here but
me and my kids.
366
00:17:20,999 --> 00:17:23,000
Oh, I love children.
367
00:17:23,001 --> 00:17:25,496
Such a blessing.
368
00:17:25,497 --> 00:17:29,139
Well, I'd best continue
my search then.
369
00:17:29,140 --> 00:17:31,778
Yeah, you'd best.
370
00:17:41,287 --> 00:17:42,989
You have to bounce.
371
00:17:45,425 --> 00:17:47,957
[ Gasps ] Phbt! Daddy!
372
00:17:47,958 --> 00:17:50,227
Jay took the magic kitty
to the destiny crater
373
00:17:50,228 --> 00:17:51,727
and said I couldn't come!
374
00:17:51,728 --> 00:17:53,329
Then he stuffed me in the hay
375
00:17:53,330 --> 00:17:54,431
when I said I'd tattle.
376
00:17:54,432 --> 00:17:55,931
Get back in the house.
377
00:17:55,932 --> 00:17:59,168
Wake your siblings.
Barricade the doors.
378
00:17:59,169 --> 00:18:03,544
♪
379
00:18:05,006 --> 00:18:09,880
♪
380
00:18:09,881 --> 00:18:12,015
Hup.
381
00:18:12,016 --> 00:18:13,683
Oof!
382
00:18:13,684 --> 00:18:15,017
This is the spot.
383
00:18:15,018 --> 00:18:17,520
Be quiet when you dig
around for the crown, okay?
384
00:18:17,521 --> 00:18:19,989
I don't even know
where to begin.
385
00:18:19,990 --> 00:18:22,224
Hey, Simon, what
does it smell like?
386
00:18:22,225 --> 00:18:25,361
I can sniff it out
with my cat senses.
387
00:18:25,362 --> 00:18:27,229
Huh.
388
00:18:27,230 --> 00:18:29,432
I guess I kinda associate
it with the smell
389
00:18:29,433 --> 00:18:31,700
of freshly cut grass?
390
00:18:31,701 --> 00:18:33,869
Grass, grass, grass.
391
00:18:33,870 --> 00:18:36,339
[ Sniffing ] Work that thang!
392
00:18:36,340 --> 00:18:38,441
Hey, I think I got something!
393
00:18:38,442 --> 00:18:40,276
You guys go check it out.
394
00:18:40,277 --> 00:18:41,677
Imma go keep a lookout.
395
00:18:41,678 --> 00:18:44,580
[ Sniffing ]
396
00:18:44,581 --> 00:18:46,182
Under here.
397
00:18:46,183 --> 00:18:48,084
Good kitty!
398
00:18:48,085 --> 00:18:50,156
[ Both grunt ]
399
00:18:52,525 --> 00:18:55,124
That's not fair!
400
00:18:55,125 --> 00:18:56,726
Looks like the crown
was annihilated
401
00:18:56,727 --> 00:18:59,296
by some very powerful magic...
402
00:18:59,297 --> 00:19:01,197
or something even worse.
403
00:19:01,198 --> 00:19:02,798
Aw, man.
404
00:19:02,799 --> 00:19:05,134
We'll have to try
another universe.
405
00:19:05,135 --> 00:19:08,104
Give it here! Let's
think about this!
406
00:19:08,105 --> 00:19:09,605
What's there to think about?
407
00:19:09,606 --> 00:19:12,312
There's squat for us here.
408
00:19:14,608 --> 00:19:16,445
Crap, it's that evil mullet kid!
409
00:19:16,446 --> 00:19:18,281
Jay! Behind you!
410
00:19:18,282 --> 00:19:20,086
Cake: Run, kid!
411
00:19:22,488 --> 00:19:24,625
Whaaaaaaa... What?
412
00:19:27,488 --> 00:19:30,125
It's cool. She's with me.
413
00:19:30,126 --> 00:19:33,028
Oh, I love a forbidden romance.
414
00:19:33,029 --> 00:19:36,970
I wanna hear how these
two lovebugs got together.
415
00:19:38,538 --> 00:19:39,769
Tell us everything.
416
00:19:39,770 --> 00:19:42,337
[ Chuckles nervously ] Well...
417
00:19:42,338 --> 00:19:45,442
A couple months back, after
Dad spilled the beans,
418
00:19:45,443 --> 00:19:49,049
I came here to see if I
could find other cool stuff.
419
00:19:51,251 --> 00:19:52,482
Mathematical!
420
00:19:52,483 --> 00:19:53,882
Little Destiny: Hey, loser!
421
00:19:53,883 --> 00:19:57,119
This dirty hole is
Destiny gang territory!
422
00:19:57,120 --> 00:19:59,984
Anything you find here is ours!
423
00:19:59,985 --> 00:20:03,792
♪
424
00:20:03,793 --> 00:20:08,164
I found the most beautiful
jewel here tonight.
425
00:20:08,165 --> 00:20:10,995
But I also found this old thing.
426
00:20:10,996 --> 00:20:15,871
♪
427
00:20:15,872 --> 00:20:18,211
I'll let you go this time...
428
00:20:20,012 --> 00:20:23,149
but come back again
and I gut you.
429
00:20:23,883 --> 00:20:26,649
And we've been secretly
together ever since.
430
00:20:26,650 --> 00:20:30,014
Enemies to lovers...
my favorite.
431
00:20:30,015 --> 00:20:31,454
[ Coughing ]
432
00:20:31,455 --> 00:20:33,422
Little Destiny!
433
00:20:33,423 --> 00:20:35,692
Uh-oh. A twist!
434
00:20:35,693 --> 00:20:37,860
You feel cold again.
435
00:20:37,861 --> 00:20:40,163
I've been searching for
cures in the old library,
436
00:20:40,164 --> 00:20:42,232
but I've had no luck so far.
437
00:20:42,233 --> 00:20:45,100
Help her, Simon,
you're a doctor!
438
00:20:45,101 --> 00:20:47,704
I'm an antiquarian, damn it.
439
00:20:47,705 --> 00:20:49,606
You should really tell your dad!
440
00:20:49,607 --> 00:20:52,375
No. Being weak
is not an option.
441
00:20:52,376 --> 00:20:55,144
That's right, my
traitorous daughter!
442
00:20:55,145 --> 00:20:58,048
Weakness is worse
than coughing death!
443
00:20:58,049 --> 00:21:00,116
Peanut: See?! I told you.
444
00:21:00,117 --> 00:21:01,551
She's been doing
mouth high fives
445
00:21:01,552 --> 00:21:03,719
with our enemies!
446
00:21:03,720 --> 00:21:04,855
Here's your reward!
447
00:21:04,856 --> 00:21:07,456
Uhh! Aaah!
448
00:21:07,457 --> 00:21:08,825
Father of the year!
449
00:21:08,826 --> 00:21:11,862
[ Gang members growling ]
450
00:21:11,863 --> 00:21:13,229
Knife you!
451
00:21:13,230 --> 00:21:15,598
Whaa... Aah!
452
00:21:15,599 --> 00:21:17,699
Eat paw!
453
00:21:19,572 --> 00:21:20,570
Aah!
454
00:21:20,571 --> 00:21:23,134
No!
455
00:21:23,135 --> 00:21:25,342
You got Big D'd.
456
00:21:25,343 --> 00:21:27,210
Little Destiny: Jay!
457
00:21:27,211 --> 00:21:28,611
[ Grunts ]
458
00:21:28,612 --> 00:21:30,814
Fionna, where's the remote?
459
00:21:30,815 --> 00:21:31,781
Backpack.
460
00:21:31,782 --> 00:21:34,917
Dad, let go!
461
00:21:34,918 --> 00:21:38,154
Bro! What's this trash?!
462
00:21:38,155 --> 00:21:41,024
Jay gave it to
me! We're in love!
463
00:21:41,025 --> 00:21:43,359
Ha! Love is weak.
464
00:21:43,360 --> 00:21:44,927
But jewels are hot.
465
00:21:44,928 --> 00:21:48,531
[ Gasps ] That's a piece
of the magic crown!
466
00:21:48,532 --> 00:21:49,765
It's infused with ice magic!
467
00:21:49,766 --> 00:21:52,135
That's what's been
making you sick!
468
00:21:52,136 --> 00:21:54,271
Oh, no.
469
00:21:54,272 --> 00:21:55,238
Of course!
470
00:21:55,239 --> 00:21:57,340
"Love-romance" was just a play
471
00:21:57,341 --> 00:22:00,881
by this fart baby
to take you down.
472
00:22:02,247 --> 00:22:05,643
If we get that jewel, I
can use it to reprogram
473
00:22:05,644 --> 00:22:08,318
the remote to
track magic crowns.
474
00:22:08,319 --> 00:22:09,323
[ Grunts ]
475
00:22:10,123 --> 00:22:12,789
Jay wouldn't do that.
476
00:22:12,790 --> 00:22:15,859
Daughter... prove
that you're bigtime.
477
00:22:15,860 --> 00:22:18,294
[ Donkey brays ]
478
00:22:18,295 --> 00:22:19,328
Huh?
479
00:22:19,329 --> 00:22:19,990
♪
480
00:22:26,398 --> 00:22:28,205
Let them go.
481
00:22:28,206 --> 00:22:30,076
Dad, no!
482
00:22:31,877 --> 00:22:33,409
If you really believe
I would hurt you...
483
00:22:33,410 --> 00:22:35,544
ugh... then do it,
Little Destiny!
484
00:22:35,545 --> 00:22:37,280
Finish what you started
485
00:22:37,281 --> 00:22:40,086
on the most beautiful
night of my life!
486
00:22:41,588 --> 00:22:44,687
[ Grunting ]
487
00:22:44,688 --> 00:22:47,227
[ Spits ] I got it!
488
00:22:49,429 --> 00:22:51,061
Big Destiny: Waste
this loser...
489
00:22:51,062 --> 00:22:53,396
with ruthless stabbing.
490
00:22:53,397 --> 00:22:55,035
[ Gang members
chanting "Stab!" ]
491
00:22:58,205 --> 00:22:59,573
Aah!
492
00:23:00,840 --> 00:23:02,804
Huh?
493
00:23:06,312 --> 00:23:08,644
One jewel. Good job, Cake!
494
00:23:08,645 --> 00:23:09,306
♪
495
00:23:16,355 --> 00:23:18,954
Scarab: Pardon
my late arrival.
496
00:23:18,955 --> 00:23:22,329
I stopped to pick
some wild fennel.
497
00:23:25,765 --> 00:23:27,297
Mother crud.
498
00:23:27,298 --> 00:23:30,032
Uh, you got this, bro!
499
00:23:30,033 --> 00:23:32,969
Jay, get Little
Destiny out of here.
500
00:23:32,970 --> 00:23:36,109
Aw, that was very sweet.
501
00:23:37,677 --> 00:23:40,409
Aaah!
502
00:23:40,410 --> 00:23:41,071
♪
503
00:23:46,917 --> 00:23:48,317
Hit the button!
504
00:23:48,318 --> 00:23:49,852
♪
505
00:23:49,853 --> 00:23:51,091
Hit the button!
506
00:23:55,570 --> 00:23:56,231
♪
507
00:24:03,506 --> 00:24:04,167
♪
508
00:24:11,219 --> 00:24:11,880
♪
32006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.