All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S01E03.720p.WEB.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,460 --> 00:00:46,671 Push through it, Jake! Nine o'clock! 2 00:00:46,713 --> 00:00:48,214 No. Yow! 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,841 Whoa! 4 00:00:49,883 --> 00:00:54,179 Oof. They really don't want anyone taking this egg! 5 00:00:54,220 --> 00:00:57,432 I'm not an egg! I'm just out of shape! 6 00:01:04,147 --> 00:01:05,357 King Cockatrice! 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,525 Are you thinking what I'm thinking? 8 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 Always, bro! 9 00:01:12,155 --> 00:01:13,907 Both: Jakesuit! 10 00:01:17,535 --> 00:01:18,912 Hyah! 11 00:01:23,416 --> 00:01:26,628 Perfect Synchronicity! 12 00:01:35,345 --> 00:01:37,305 Finn: Next time, that guy will think twice about 13 00:01:37,389 --> 00:01:38,598 opposing Finn and Jake! 14 00:01:38,682 --> 00:01:40,767 Jake: He's dead, dude. 15 00:01:40,850 --> 00:01:44,354 Uh-oh. Cocka-tikes! On Copter-trikes? 16 00:01:46,314 --> 00:01:48,400 Attackro-batical! 17 00:01:48,483 --> 00:01:49,859 Ooh. 18 00:01:51,402 --> 00:01:53,822 Whoo. I love you, Jake. 19 00:01:57,116 --> 00:02:00,286 Cake! Please! 20 00:02:00,370 --> 00:02:03,748 What the heck is wrong with you? 21 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 What? 22 00:02:09,586 --> 00:02:12,090 Wait! My cat's in there! 23 00:02:12,173 --> 00:02:14,259 - Hey! - Cake! 24 00:02:14,300 --> 00:02:17,262 Where are you? 25 00:02:17,345 --> 00:02:19,222 But I saw her... 26 00:02:19,264 --> 00:02:21,474 Wuah! Ugh! 27 00:02:21,558 --> 00:02:23,309 Cake! 28 00:02:23,393 --> 00:02:25,853 I don't sell cake! Only ice cream! 29 00:02:25,937 --> 00:02:27,605 Uff! Uh! 30 00:02:27,689 --> 00:02:30,525 I'm sorry. Cake? 31 00:02:30,608 --> 00:02:33,319 Cake! 32 00:02:44,329 --> 00:02:45,999 Simon: I don't understand. 33 00:02:46,082 --> 00:02:47,959 Why am I still here? 34 00:02:48,043 --> 00:02:50,337 Kitty, are you the portal? 35 00:02:54,924 --> 00:02:57,761 Can't talk? Ooh. I know. 36 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 Ah! 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 I'm just gonna... 38 00:03:05,643 --> 00:03:08,646 Fionna! Fionna! Where am I!? 39 00:03:08,688 --> 00:03:09,981 Ugh! Let go! 40 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 Fionna? 41 00:03:11,649 --> 00:03:14,569 Cake: Fionna! Save me, Fionna! 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 Cake. You're real. 43 00:03:18,114 --> 00:03:20,241 H-How did you get here? 44 00:03:20,325 --> 00:03:21,618 Don't know! 45 00:03:21,659 --> 00:03:24,079 There was song. I followed. 46 00:03:24,162 --> 00:03:25,663 A song? 47 00:03:25,704 --> 00:03:28,750 It sound like, uh, um... 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,507 Where did you hear that? 49 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 Where did you... Aah! 50 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 No, no, no, no! Want out! 51 00:03:48,978 --> 00:03:50,397 Bad Cake! 52 00:03:52,065 --> 00:03:56,861 Mr. Ice King! Sir? I can't sleep without my book! 53 00:03:56,945 --> 00:03:58,154 Please? 54 00:03:58,196 --> 00:03:59,823 Let me out! 55 00:03:59,864 --> 00:04:02,450 Door open! Door open! 56 00:04:03,827 --> 00:04:05,453 Yes! 57 00:04:14,879 --> 00:04:18,298 Mr. Ice King. Your cat looks just like Cake! 58 00:04:21,052 --> 00:04:22,762 Door, close. 59 00:04:27,058 --> 00:04:30,895 Fionna! Fionna! 60 00:04:30,937 --> 00:04:32,814 Fionna? 61 00:04:33,898 --> 00:04:35,442 Fionna? 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,029 Fionna! Wait! 63 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Fionna! 64 00:04:46,870 --> 00:04:48,204 Are you lost? 65 00:04:59,174 --> 00:05:03,762 Aaaaaaah! 66 00:05:06,306 --> 00:05:08,099 Ow! Ow! 67 00:05:28,036 --> 00:05:29,245 Huh? 68 00:05:33,249 --> 00:05:34,918 Whoa! 69 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 Beauty! 70 00:05:46,137 --> 00:05:47,681 Nyehh. 71 00:05:52,310 --> 00:05:55,230 Aah! 72 00:05:55,313 --> 00:05:57,023 Hey, hey, hey! Hehoh! 73 00:06:07,909 --> 00:06:11,371 Yeahhh. That's where I want to go. 74 00:06:11,454 --> 00:06:13,790 Hey. Sorry I ran into you. 75 00:06:13,832 --> 00:06:16,001 Do you want to exchange information? 76 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 You talk, too?! 77 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 Ugh! Your voice is so harsh. 78 00:06:19,838 --> 00:06:22,340 You know you have this thing set to "dog," right? 79 00:06:22,424 --> 00:06:25,593 Hey! Stop that! 80 00:06:25,677 --> 00:06:28,346 What... are... you... doooing?! 81 00:06:28,430 --> 00:06:29,597 Come on. 82 00:06:29,681 --> 00:06:31,266 Don't... touch my thing! 83 00:06:31,349 --> 00:06:33,560 Wait. Go back. Go back! 84 00:06:33,643 --> 00:06:36,604 Yeah! This feels right! 85 00:06:36,688 --> 00:06:39,024 Right on. Your voice, your choice. 86 00:06:39,065 --> 00:06:42,902 Wow. I've never been able to say what I want like this before. 87 00:06:42,986 --> 00:06:47,073 Usually, I just meow, and my human puts food in my bowl. 88 00:06:47,157 --> 00:06:48,908 Or cleans my poop. 89 00:06:48,992 --> 00:06:51,745 Oh, yeah, two-way communication is great. 90 00:06:51,828 --> 00:06:55,206 You can debate people, respectfully disagree, 91 00:06:55,248 --> 00:06:57,207 agree to disagree. 92 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 You can even sell things. 93 00:06:59,210 --> 00:07:02,047 I sell... apples. 94 00:07:02,088 --> 00:07:03,214 Hmm? 95 00:07:03,298 --> 00:07:04,883 I am hungry. 96 00:07:10,680 --> 00:07:13,350 Oh, yeah. These babies are cursed. 97 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 Didn't I say that part out loud? 98 00:07:15,310 --> 00:07:18,271 What?! I don't want to be tiny! 99 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Whoa! Calm down! 100 00:07:19,689 --> 00:07:21,399 If you come with me to the market, 101 00:07:21,483 --> 00:07:25,278 we can get you a magic enlarging strawberry to un-curse you. 102 00:07:25,362 --> 00:07:28,239 Everybody knows that. 103 00:07:28,323 --> 00:07:30,367 Fine! 104 00:07:32,159 --> 00:07:35,163 Fionna: Cake! Cake! Caaaaaake! 105 00:07:35,246 --> 00:07:39,334 Cake! Cake! 106 00:07:41,127 --> 00:07:44,881 Thanks to you two geniuses, I've been searching for hours. 107 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 She can't have gone far with those stubby little legs. 108 00:07:48,551 --> 00:07:52,180 Yeah, she'll turn up. 109 00:07:52,263 --> 00:07:54,099 I know this sounds nuts, 110 00:07:54,140 --> 00:07:59,145 but I swear I saw her jump into a sparkly blue... portal. 111 00:07:59,229 --> 00:08:02,273 In an ice-cream cart. 112 00:08:02,315 --> 00:08:04,401 You were right. That does sound nuts. 113 00:08:04,442 --> 00:08:08,196 Nah, man. Don't doubt yourself. Listen to your guts! 114 00:08:09,781 --> 00:08:12,992 Look for the sparkly blue portaaalll. 115 00:08:19,541 --> 00:08:21,626 Look for the portal. 116 00:08:21,668 --> 00:08:25,088 I'll do whatever it takes. Cake needs me! 117 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 I thought I needed Fionna, 118 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 but I actually kinda like being on my own. 119 00:08:29,926 --> 00:08:32,721 Mm-hmm. Mm-hmm. Who's Fionna? 120 00:08:32,804 --> 00:08:35,432 She's kind of like a big clumsy cat I live with. 121 00:08:35,472 --> 00:08:36,933 So she's your family? 122 00:08:36,975 --> 00:08:40,812 Well, I love her, but she's more like a bossy roommate. 123 00:08:40,854 --> 00:08:43,481 Oh, yeah. My ex-roommates were bossy, too. 124 00:08:43,565 --> 00:08:47,694 I wasn't allowed to do anything before I left the tree. 125 00:08:50,780 --> 00:08:53,366 It'll be fun to make my own decisions. 126 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 Yeah. So whaddaya wanna do? 127 00:08:55,243 --> 00:08:59,497 Not farming cursed apples, right? That's my thing. 128 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Hm. I don't know! 129 00:09:01,416 --> 00:09:04,044 I'll figure it out once I get to the blue sparkly place. 130 00:09:04,127 --> 00:09:08,923 Right now I'm just gonna follow my instincts. 131 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 Hey. Look at this log perfectly blocking our path. 132 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 Hmm... 133 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 Now my instincts tell me something is off. 134 00:09:18,933 --> 00:09:20,435 How do you figure? 135 00:09:27,233 --> 00:09:29,444 Well, well, well! 136 00:09:29,527 --> 00:09:32,155 If it isn't mister big shot! 137 00:09:32,197 --> 00:09:33,323 Heh heh heh heh! 138 00:09:33,365 --> 00:09:35,825 Oh, you guys again! 139 00:09:35,867 --> 00:09:38,411 These are the sucky roommates I told you about. 140 00:09:38,495 --> 00:09:40,205 - Oh. - Aah! 141 00:09:40,246 --> 00:09:43,415 You're comin' back with us, squirrel! 142 00:09:43,500 --> 00:09:48,463 For the umpteenth time, no! I've grown beyond the tree! 143 00:09:48,546 --> 00:09:49,923 Then I guess it's time 144 00:09:50,006 --> 00:09:52,300 for our umpteenth attempted kidnapping. 145 00:09:52,384 --> 00:09:54,386 Get him! 146 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Eat my bushy tail! 147 00:09:57,389 --> 00:09:59,891 Ugh! Oh! Help! 148 00:09:59,974 --> 00:10:01,893 Hey! Leave him alone! 149 00:10:01,935 --> 00:10:03,561 Oww! 150 00:10:03,645 --> 00:10:06,940 Kitten, are you gonna make trouble? 151 00:10:10,276 --> 00:10:13,113 In the tree, part of the tree... 152 00:10:13,196 --> 00:10:15,532 In the tree, part of the tree. 153 00:10:15,573 --> 00:10:18,827 No! No! I don't want to go back to my old life! 154 00:10:18,910 --> 00:10:22,372 That's not respectful! 155 00:10:25,250 --> 00:10:27,127 - Owww! - Huh? 156 00:10:27,210 --> 00:10:28,253 Noooo! 157 00:10:28,336 --> 00:10:29,754 - Rowr! - Ow! 158 00:10:29,838 --> 00:10:31,172 Heh-heh! 159 00:10:31,256 --> 00:10:33,299 My soft underbelly! 160 00:10:34,884 --> 00:10:37,595 She's feral, boys! Let's skedaddle! 161 00:10:41,266 --> 00:10:44,519 Ow! 162 00:10:44,602 --> 00:10:45,979 Unh! 163 00:10:46,062 --> 00:10:47,647 Thanks for saving me! 164 00:10:47,731 --> 00:10:51,067 I can't believe we're already best frien... 165 00:10:51,109 --> 00:10:52,777 I just don't like bullies. 166 00:10:52,861 --> 00:10:56,156 Now take me to those magic strawberries. 167 00:11:03,455 --> 00:11:04,956 - Shiny! - Huh? 168 00:11:05,040 --> 00:11:07,292 Yes, the market is very, very ni... 169 00:11:07,334 --> 00:11:08,918 Hey. Oh. 170 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Ha-haa! Caught up to ya! 171 00:11:21,139 --> 00:11:25,185 Come on. My stall is right up ahead! 172 00:11:25,268 --> 00:11:27,854 - Hey, there! - Took you long enough! 173 00:11:27,937 --> 00:11:30,148 Sorry, friend. I ran into some trouble. 174 00:11:30,231 --> 00:11:33,068 But this hero saved my bacon. 175 00:11:33,151 --> 00:11:36,821 I'm so glad you're safe. Fruits are free for heroes! 176 00:11:36,905 --> 00:11:39,532 I'll unload! 177 00:11:39,616 --> 00:11:41,159 Ya got any strawbs? 178 00:11:41,201 --> 00:11:42,994 Of course! 179 00:11:43,078 --> 00:11:44,829 Ooh! 180 00:11:48,165 --> 00:11:51,461 Woah woah woahaha! Yeah! 181 00:11:51,503 --> 00:11:54,214 Oop! That's too big! 182 00:11:54,297 --> 00:11:56,299 Catch! 183 00:11:56,341 --> 00:11:57,676 Bleh. 184 00:11:57,759 --> 00:12:00,136 Ha ha ha ha! 185 00:12:00,178 --> 00:12:01,846 Try more! 186 00:12:01,888 --> 00:12:04,516 They are all unique and delicious! 187 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 Why are you like that? 188 00:12:06,017 --> 00:12:08,269 You know, this apple-trading life 189 00:12:08,353 --> 00:12:10,897 isn't always as glamorous as I make it out to be. 190 00:12:10,980 --> 00:12:13,191 I mean, am I good at pretending it is? Yes. 191 00:12:13,233 --> 00:12:15,026 Is that healthy? No. 192 00:12:15,110 --> 00:12:17,529 But I feel like I didn't choose the apples. 193 00:12:17,612 --> 00:12:19,489 The apples chose me, y'know? 194 00:12:19,531 --> 00:12:22,867 Literally, some apple guy actually came up to me and said, 195 00:12:22,951 --> 00:12:24,661 "This will be your life now, 196 00:12:24,744 --> 00:12:26,705 and it will be a life of loneliness." 197 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 So, in conclusion, 198 00:12:28,915 --> 00:12:30,834 am I happy about living my life in solitude? 199 00:12:30,875 --> 00:12:33,962 Yes. But also no because of all the solitude. 200 00:12:34,045 --> 00:12:36,297 Oh! Back to your regular size, huh? 201 00:12:36,381 --> 00:12:39,050 Yes, but I like having options. 202 00:12:39,134 --> 00:12:41,720 Now... on to the blue sparkly place! 203 00:12:41,803 --> 00:12:44,014 W-What? 204 00:12:44,055 --> 00:12:46,891 Dang it. Why can't I make friends? 205 00:13:00,739 --> 00:13:02,782 Thank ya kindly! 206 00:13:06,745 --> 00:13:09,539 ♪ La da da da ♪ 207 00:13:09,581 --> 00:13:11,499 ♪ La da da da da da ♪ 208 00:13:11,583 --> 00:13:14,085 Wow! I sound really good! 209 00:13:14,169 --> 00:13:17,547 I'll say! Keep going! 210 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 ♪ La da da da ♪ 211 00:13:20,091 --> 00:13:22,344 ♪ La da da da da da ♪ 212 00:13:22,427 --> 00:13:25,680 ♪ Hey, this place is so mysterious ♪ 213 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 ♪ What's it doin' to me? ♪ 214 00:13:27,265 --> 00:13:29,309 ♪ I-I-I-I know I'm lost ♪ 215 00:13:29,392 --> 00:13:30,977 ♪ I know it's serious ♪ 216 00:13:31,061 --> 00:13:33,313 ♪ But I'm feelin' so delirious ♪ 217 00:13:33,396 --> 00:13:36,274 ♪ What is this voice that's comin' out of me? ♪ 218 00:13:36,316 --> 00:13:38,526 ♪ What's gotten into my legs? They're dancing ♪ 219 00:13:38,610 --> 00:13:41,279 ♪ Thought my paws were so dependable ♪ 220 00:13:41,321 --> 00:13:43,907 ♪ I didn't know they could be this bendable ♪ 221 00:13:43,948 --> 00:13:49,162 ♪ Maybe I'm missing or maybe to tell you the truth ♪ 222 00:13:49,245 --> 00:13:51,831 ♪ Maybe I'm liking this place ♪ 223 00:13:51,915 --> 00:13:54,584 ♪ Just look at the look on my face ♪ 224 00:13:54,626 --> 00:13:59,798 ♪ Maybe I'm kidding or maybe I'm tellin' the truth ♪ 225 00:13:59,881 --> 00:14:02,467 ♪ Look at these creatures and me ♪ 226 00:14:02,509 --> 00:14:05,970 ♪ We're getting on like long-lost family ♪ 227 00:14:16,106 --> 00:14:18,024 My, my. 228 00:14:18,108 --> 00:14:23,488 You care so much if I should live or die. 229 00:14:23,571 --> 00:14:26,700 You're nothing but a spell battery to me. 230 00:14:26,783 --> 00:14:29,994 And you probably only have one good jolt left in you. 231 00:14:30,078 --> 00:14:33,748 I know where your mind is really at... 232 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 Thinking about a girl and her cat! 233 00:14:44,551 --> 00:14:47,846 This time, I won't think about Fionna and Cake. 234 00:14:47,929 --> 00:14:52,559 ♪ Maybe I'm missing or maybe I'm Cake on the loose ♪ 235 00:14:52,642 --> 00:14:55,228 ♪ With something to claw on, something to gnaw on ♪ 236 00:14:55,311 --> 00:14:57,355 ♪ Something is wrong, but it feels right ♪ 237 00:14:57,397 --> 00:15:01,192 ♪ I feel like a kitten, ohhh ♪ 238 00:15:01,276 --> 00:15:03,528 ♪ Baby, I'm Cake on the loose ♪ 239 00:15:03,570 --> 00:15:06,031 ♪ Something to claw on, something to gnaw on ♪ 240 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 ♪ Something to claw on, something to gnaw on ♪ 241 00:15:08,950 --> 00:15:11,619 ♪ Something to claw on, something to gnaw on ♪ 242 00:15:11,661 --> 00:15:13,121 ♪ Singin' this song ♪ 243 00:15:13,204 --> 00:15:21,204 ♪ All day and niiiiiight ♪ 244 00:15:22,964 --> 00:15:26,509 Ugh. Ugh. Why...? 245 00:15:28,636 --> 00:15:31,723 I clapped for you... 246 00:15:31,806 --> 00:15:32,974 Um... 247 00:15:33,058 --> 00:15:34,768 Ooh. They do not look happy. 248 00:15:34,851 --> 00:15:38,480 Hey! We are not happy with you! 249 00:15:38,563 --> 00:15:41,232 What did you do to Hot Dog Knight #7?! 250 00:15:41,274 --> 00:15:43,902 I don't know. I'm working on instinct. 251 00:15:45,904 --> 00:15:47,280 I'm new here? 252 00:15:47,364 --> 00:15:48,865 Do you even know what "here" is? 253 00:15:48,907 --> 00:15:50,992 - Cake! - Squirrel! 254 00:15:51,076 --> 00:15:53,453 Get big! 255 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 Welp. I'm out of ideas. 256 00:16:00,710 --> 00:16:03,213 Fiii-onna! 257 00:16:10,011 --> 00:16:12,097 Eh... 258 00:16:21,022 --> 00:16:22,399 Eh... 259 00:16:26,152 --> 00:16:29,489 Yeah. I've seen it. 260 00:16:29,572 --> 00:16:30,990 I've... 261 00:16:39,124 --> 00:16:41,292 Gary? Aah! 262 00:16:41,376 --> 00:16:46,131 Cheese doodles, Fionna! You scared me half to death! 263 00:16:46,214 --> 00:16:48,299 What are you doing? 264 00:16:48,383 --> 00:16:54,431 Just, uh, gotta get that morning dough started. 265 00:16:54,472 --> 00:16:58,852 Hey. Have you seen Cake? She ran away yesterday. 266 00:16:58,935 --> 00:17:01,479 Possibly into this portal. 267 00:17:01,563 --> 00:17:06,026 Oh, no. I'm sorry, Fionna. Is there anything I can do? 268 00:17:06,108 --> 00:17:09,654 A frozen triple-shot latte would be nice. 269 00:17:09,695 --> 00:17:12,449 Absolutely! Come in. Come in. 270 00:17:18,163 --> 00:17:21,165 Maybe you should take a nap. 271 00:17:21,249 --> 00:17:22,834 Nah. I'm good. 272 00:17:26,796 --> 00:17:28,590 Thanks. 273 00:17:28,673 --> 00:17:32,260 I'm gonna get started, and then we'll scour the city! 274 00:17:35,347 --> 00:17:38,683 Simon: Reveal the path and grant me passage. 275 00:17:38,725 --> 00:17:41,519 Reveal the path and grant me passage. 276 00:17:41,561 --> 00:17:44,439 Reveal the path and grant me passage. 277 00:17:44,522 --> 00:17:47,359 Reveal the path and grant me passage. 278 00:17:48,526 --> 00:17:51,696 Aah! Gary! Too much ice! 279 00:17:54,949 --> 00:17:57,744 Ice. Blblblblblb! 280 00:18:05,543 --> 00:18:08,713 Reveal the path and grant me passage. 281 00:18:08,797 --> 00:18:12,050 Reveal the path and grant me passage! 282 00:18:17,222 --> 00:18:20,558 Reveal the path and grant me passage! 283 00:18:20,642 --> 00:18:22,519 Cake? 284 00:18:22,560 --> 00:18:25,105 Reveal the path... Aah! 285 00:18:29,567 --> 00:18:32,862 Whoa! It was a portal! 286 00:18:32,904 --> 00:18:34,906 To an apartment? 287 00:18:37,701 --> 00:18:41,454 Oh, my God! Sir? Dude? 288 00:18:45,208 --> 00:18:47,168 Ice Prince? 289 00:18:47,252 --> 00:18:50,005 Huh? Fionna? 290 00:18:50,088 --> 00:18:52,424 You're not real! 291 00:18:52,507 --> 00:18:55,593 Listen. Did you see a cat come through here? 292 00:18:55,677 --> 00:18:56,928 You're not real! 293 00:18:56,970 --> 00:18:59,931 You're just a manifestation of Ice King's madness! 294 00:19:02,559 --> 00:19:05,687 You! You did this, ya goose! 295 00:19:05,770 --> 00:19:07,856 - Aah! - Is that what you wanted?! 296 00:19:07,939 --> 00:19:10,900 This was my last chance to see her! 297 00:19:10,942 --> 00:19:13,153 Knock it off! 298 00:19:13,236 --> 00:19:15,864 My last... chance. 299 00:19:17,782 --> 00:19:19,993 I'm-a just, um... 300 00:19:20,076 --> 00:19:21,661 Cake?! 301 00:19:23,913 --> 00:19:26,207 What kind of weirdo lives in a garage?! 302 00:19:30,628 --> 00:19:33,089 Holy cow! 303 00:19:33,131 --> 00:19:36,176 I'm in a whole other world! 304 00:19:36,259 --> 00:19:39,763 Hahahahaha! 305 00:19:39,804 --> 00:19:42,932 Hey, you! Have you seen my cat? 306 00:19:42,974 --> 00:19:46,978 Is it cute? I saw a real cute yellow one yesterday. 307 00:19:47,062 --> 00:19:50,815 It looked just like Cake from my favorite book series. 308 00:19:50,899 --> 00:19:53,610 That's her! Cake! 309 00:19:53,651 --> 00:19:57,655 You're an F&C fan, too! 310 00:19:57,697 --> 00:20:01,659 Hey. If you have something of hers, this can find her. 311 00:20:01,701 --> 00:20:05,121 Oh. I don't usually carry cat stuff. 312 00:20:05,163 --> 00:20:07,999 Except... 313 00:20:12,253 --> 00:20:14,964 I'll just, uh... take one. 314 00:20:20,220 --> 00:20:21,596 That way. 315 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 Thanks! 316 00:20:26,393 --> 00:20:28,728 Hop on! Fans gotta stick together! 317 00:20:28,812 --> 00:20:30,021 Okay. 318 00:20:33,066 --> 00:20:36,277 Holy shhmowzow! 319 00:20:38,697 --> 00:20:40,198 Gnah! 320 00:20:40,281 --> 00:20:44,119 I'm Astrid, by the way. I was born and raised in the city. 321 00:20:44,160 --> 00:20:47,539 I'm Fionna. I'm from nowhere. 322 00:20:47,622 --> 00:20:52,210 Fionna. You're so method. I love it. 323 00:20:52,252 --> 00:20:54,379 But you're missing something. 324 00:20:58,049 --> 00:20:59,426 Much better! 325 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 Welcome to Ooo, Fionna. 326 00:21:01,553 --> 00:21:04,264 I think you're gonna like it here. 327 00:21:04,347 --> 00:21:06,558 Yeah. Me too. 328 00:21:10,645 --> 00:21:13,064 Uh-oh. Where is she? 329 00:21:13,148 --> 00:21:15,483 - Ouch! - Cake! 330 00:21:15,567 --> 00:21:18,403 Can I help? Keep the bike runnin'! 331 00:21:18,445 --> 00:21:21,531 - Take this! Ya like that?! - Cake! 332 00:21:21,573 --> 00:21:24,284 - Take that! - Unh! Ah! 333 00:21:24,367 --> 00:21:29,372 Get away from my cat! Hyaaah! 334 00:21:29,414 --> 00:21:31,416 Fionna, just pull the pin! 335 00:21:31,499 --> 00:21:34,127 Unh! You can talk? 336 00:21:34,210 --> 00:21:36,046 I know. This place is nuts! 337 00:21:36,087 --> 00:21:39,799 Oh, my God! This is one of my top three fantasies! 338 00:21:39,883 --> 00:21:41,551 Fionna, the pin! 339 00:21:41,593 --> 00:21:44,220 Oh, shoot. Sorry! 340 00:21:44,262 --> 00:21:45,972 Fionna! 341 00:21:46,056 --> 00:21:48,433 I thought I'd lost you forever! 342 00:21:48,516 --> 00:21:51,061 Aah! Me too! 343 00:21:51,102 --> 00:21:54,564 Boo! No happy reunions for the criminal! 344 00:21:54,606 --> 00:21:56,941 Tammy, go get the market bazooka. 345 00:21:59,152 --> 00:22:01,071 Cake, hold onto me. 346 00:22:01,112 --> 00:22:03,073 You better back off! 347 00:22:03,114 --> 00:22:06,326 Yeah? Or what? 348 00:22:07,744 --> 00:22:10,997 Or this! Yaaaaah! Oof! 349 00:22:11,081 --> 00:22:12,290 Ugh. 350 00:22:12,374 --> 00:22:14,751 Ha! You suck! Unh! 351 00:22:18,254 --> 00:22:20,674 - Fionna. Behind you! - Yah! 352 00:22:20,757 --> 00:22:23,343 W-Wait. Time-out. My buns! 353 00:22:23,426 --> 00:22:25,303 Come on, freaks! 354 00:22:28,515 --> 00:22:32,227 Snarl! I showed up late. W-What are we doing? Augh! 355 00:22:34,187 --> 00:22:37,273 Yah! Eat rocks! 356 00:22:37,315 --> 00:22:39,901 Ha ha! I kick ass! 357 00:22:39,984 --> 00:22:41,027 Yeah, you do! 358 00:22:41,111 --> 00:22:44,489 This whole deal just... feels so right! 359 00:22:48,159 --> 00:22:51,413 Oh, my gosh! You really are Fionna and Cake! 360 00:22:51,496 --> 00:22:54,791 The real ones! Can we go on an adventure?! 361 00:22:54,874 --> 00:22:56,459 Heh. Well... 362 00:22:58,628 --> 00:23:01,464 Awww. My hat! 24038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.