Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,860 --> 00:00:20,560
Твой старик упертый, малый.
2
00:00:20,920 --> 00:00:22,060
Он тебя точно вытащит.
3
00:00:22,060 --> 00:00:23,920
Сколько ты за нее хочешь?
4
00:00:24,460 --> 00:00:25,600
Я дам ее бесплатно.
5
00:00:25,940 --> 00:00:26,420
Заменно.
6
00:00:27,620 --> 00:00:28,220
Но и чего?
7
00:00:28,480 --> 00:00:30,600
Дело гея подходит лучше всего.
8
00:00:30,860 --> 00:00:31,340
Чего?
9
00:00:31,780 --> 00:00:32,360
Я согласен.
10
00:00:32,840 --> 00:00:34,540
Вы гарантируете мне безопасность?
11
00:00:34,540 --> 00:00:35,720
Разумеется.
12
00:00:35,820 --> 00:00:36,960
Я подобрал для вас идеально
13
00:00:36,960 --> 00:00:37,920
подходящего донора.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,140
Отпусти Еву.
15
00:00:39,660 --> 00:00:40,460
И тогда можно будет с ней поговорить.
16
00:00:40,460 --> 00:00:41,580
Ведь я убью тебя быстро.
17
00:00:41,680 --> 00:00:42,440
Кувайт!
18
00:00:50,160 --> 00:00:51,520
Начинайте переселение.
19
00:01:48,980 --> 00:01:57,360
Аксель?
20
00:02:02,540 --> 00:02:04,780
Дорогая.
21
00:02:11,710 --> 00:02:13,310
Дорогая, ты меня слышишь?
22
00:02:57,490 --> 00:02:59,770
Принадлежит дождаться завершения переселения.
23
00:03:06,570 --> 00:03:07,770
Вы хотели меня видеть?
24
00:03:09,370 --> 00:03:09,710
Угу.
25
00:03:12,990 --> 00:03:15,010
Почему её физическое тело до сих
26
00:03:15,010 --> 00:03:15,850
пор не доставили ко мне?
27
00:03:16,790 --> 00:03:18,310
Переселение сознания довольно
28
00:03:18,310 --> 00:03:19,310
сложная процедура.
29
00:03:20,690 --> 00:03:22,450
Нам необходимо провести ряд
30
00:03:22,450 --> 00:03:23,990
тестов, чтобы убедиться, что все
31
00:03:23,990 --> 00:03:28,450
нейрохимические процессы протекают корректно.
32
00:03:28,510 --> 00:03:31,330
Послушайте, Аксель, можно без этих
33
00:03:31,330 --> 00:03:32,690
ваших заумных терминов?
34
00:03:35,620 --> 00:03:37,360
Её доставят в ближайшее время.
35
00:03:39,700 --> 00:03:42,880
Ну, можете же, когда захотите.
36
00:03:43,100 --> 00:03:48,860
и проведите эти ваши тесты как
37
00:03:48,860 --> 00:03:50,500
можно быстрее.
38
00:03:52,390 --> 00:03:54,370
Я жду.
39
00:04:01,550 --> 00:04:04,050
Быстрее, его сознание умирает.
40
00:04:04,430 --> 00:04:06,850
Не дави на меня, я творческая личность.
41
00:04:09,070 --> 00:04:10,390
I already be here, baby.
42
00:04:12,010 --> 00:04:10,750
Твою мать!
43
00:04:13,450 --> 00:04:17,630
Расчёпывали.
44
00:04:21,940 --> 00:04:23,140
Заткнись, чёрт.
45
00:04:23,980 --> 00:04:26,020
Кстати, тебе скорее нужно в
46
00:04:26,020 --> 00:04:27,500
реальной, чтобы твоё сознание
47
00:04:27,500 --> 00:04:29,420
полностью синхронизировалось с телом.
48
00:04:31,340 --> 00:04:32,740
Достаньте мне щёлку на кс-вязи,
49
00:04:32,880 --> 00:04:33,240
это удобно.
50
00:04:34,220 --> 00:04:34,720
Я пошёл.
51
00:04:36,440 --> 00:04:38,000
Думал про меня, а?
52
00:04:56,360 --> 00:04:57,920
Ага, а чем докажешь?
53
00:04:58,180 --> 00:05:00,220
Хух, не отдал бы тебе клуб за
54
00:05:00,220 --> 00:05:01,000
жизненький, а?
55
00:05:04,080 --> 00:05:04,860
Это правда.
56
00:05:05,560 --> 00:05:06,460
С возвращением, папаша.
57
00:05:06,900 --> 00:05:08,060
Что ты знаешь про Акселя?
58
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
Да какие-то слухи.
59
00:05:10,880 --> 00:05:11,340
Он призрак.
60
00:05:13,260 --> 00:05:15,760
Все ваши действия бесполезны.
61
00:05:16,340 --> 00:05:17,220
Девочка моя.
62
00:05:23,070 --> 00:05:24,450
Слушай сюда, мудила.
63
00:05:25,030 --> 00:05:25,730
Регавал.
64
00:05:25,830 --> 00:05:26,570
Продолжай.
65
00:05:26,630 --> 00:05:28,590
Сейчас Ленин взломает твой модуль
66
00:05:28,590 --> 00:05:30,450
управления и достанет ссылку на
67
00:05:30,450 --> 00:05:31,590
лабораторию Акселя.
68
00:05:32,030 --> 00:05:34,690
Он делал это примерно один раз в
69
00:05:34,690 --> 00:05:36,730
жизни, и тогда чувак чуть не сдох
70
00:05:36,730 --> 00:05:37,250
от боли.
71
00:05:37,610 --> 00:05:40,370
Да ладно, ты почти не кричал, как девочка.
72
00:05:41,730 --> 00:05:45,050
Значит так, чувачок, твой фаерволл
73
00:05:45,050 --> 00:05:45,950
— это ты сам.
74
00:05:46,810 --> 00:05:47,870
Поэтому чем больше будешь
75
00:05:47,870 --> 00:05:50,230
сопротивляться, тем больнее тебе будет.
76
00:05:51,670 --> 00:05:52,810
Остановись, слышишь?
77
00:05:53,010 --> 00:05:53,590
Остановись!
78
00:06:10,150 --> 00:06:11,790
Аксель не идиот.
79
00:06:11,890 --> 00:06:13,710
Он сразу отключил мою ссылку, как
80
00:06:13,710 --> 00:06:14,650
только я попал сюда.
81
00:06:14,850 --> 00:06:15,830
Придумаешь.
82
00:06:16,350 --> 00:06:17,410
Ты можешь это исправить?
83
00:06:19,510 --> 00:06:22,010
Им соловьи убить.
84
00:06:22,910 --> 00:06:23,330
Да!
85
00:06:24,710 --> 00:06:27,210
Ой, чернявенький, даже не знаешь,
86
00:06:27,330 --> 00:06:28,390
что я сейчас исполнил.
87
00:06:28,910 --> 00:06:31,410
Знаете, за что люблю своих ангелочков?
88
00:06:31,410 --> 00:06:33,230
Они всегда слушают своего папочку.
89
00:06:33,690 --> 00:06:35,290
Скрытые команды!
90
00:06:36,290 --> 00:06:37,610
Пароль доминации!
91
00:06:38,470 --> 00:06:40,550
Голосовое управление активировано.
92
00:06:41,630 --> 00:06:42,890
Это чё за херня?
93
00:06:43,250 --> 00:06:44,090
Убей их!
94
00:06:46,490 --> 00:06:49,410
Клик!
95
00:06:49,850 --> 00:06:50,090
Клик!
96
00:06:50,330 --> 00:06:52,730
Беги, Кей, я уже не остановлюсь.
97
00:06:52,950 --> 00:06:53,530
Беги, Кей!
98
00:06:56,950 --> 00:06:58,710
А теперь освободи папочку.
99
00:07:01,740 --> 00:07:03,560
Я тобой очень ненавижу.
100
00:07:05,440 --> 00:07:06,860
Я тебя ненавижу.
101
00:07:09,570 --> 00:07:11,030
Отключите регенерацию.
102
00:07:12,790 --> 00:07:16,150
Какая скользкая г...
103
00:07:16,150 --> 00:07:17,170
Гей!
104
00:07:17,990 --> 00:07:18,710
Гей!
105
00:07:19,630 --> 00:07:20,350
Успокойся.
106
00:07:21,290 --> 00:07:22,710
Главное девочку спасти сейчас.
107
00:07:26,790 --> 00:07:28,350
Акселя нужна Ева.
108
00:07:29,150 --> 00:07:30,710
Выманим его в реальности и надерем
109
00:07:30,710 --> 00:07:31,370
ему задницу.
110
00:07:31,830 --> 00:07:33,430
Здесь у нас намного больше шансов.
111
00:07:33,490 --> 00:07:36,170
Я сказала успокойся, а не выключим мозги.
112
00:07:36,850 --> 00:07:37,870
Если он придет, то с армии
113
00:07:37,870 --> 00:07:38,910
продажных законников.
114
00:07:39,010 --> 00:07:40,650
Или заселят сознание в чужие тела.
115
00:07:40,650 --> 00:07:42,750
Он любой может протискать яксель,
116
00:07:42,830 --> 00:07:44,210
и фиг ты поймешь, это он или нет.
117
00:07:44,530 --> 00:07:45,470
Ну, и что нам делать?
118
00:07:46,950 --> 00:07:49,830
Линк погиб, Дьюхука, а твоя дочь
119
00:07:49,830 --> 00:07:51,210
скоро станет чьим-то костюмом.
120
00:07:51,650 --> 00:07:53,010
Мы в кромешной жопе!
121
00:07:53,310 --> 00:07:55,750
Значит так, я пойду с Войтом, в
122
00:07:55,750 --> 00:07:57,330
Даркнете у меня хотя бы дофига оружия.
123
00:07:58,450 --> 00:07:59,370
Я возьму на себя охрану
124
00:07:59,370 --> 00:08:00,610
лаборатории, это даст вам время
125
00:08:00,610 --> 00:08:01,510
добраться до Евы.
126
00:08:01,790 --> 00:08:02,850
Это хорошая идея.
127
00:08:04,070 --> 00:08:07,030
Но ты должна остаться здесь.
128
00:08:07,770 --> 00:08:09,230
Потому что кто-то должен прикрыть
129
00:08:09,230 --> 00:08:09,890
наши задницы.
130
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
Я отвлеку охрану, а Войт
131
00:08:13,290 --> 00:08:14,210
проверется к Еве.
132
00:08:14,210 --> 00:08:15,170
Насколько ты отвлечешь?
133
00:08:15,210 --> 00:08:16,750
На пять секунд, на семь с бронежилетом?
134
00:08:17,290 --> 00:08:18,830
Даже если так, другого выбора у
135
00:08:18,830 --> 00:08:19,490
нас нету.
136
00:08:22,090 --> 00:08:24,940
Я иду один.
137
00:08:25,640 --> 00:08:26,740
Какого хрена, чувак?
138
00:08:27,420 --> 00:08:29,220
Идти одному туда, это просто… Это
139
00:08:29,220 --> 00:08:30,500
самоубийство, я в курсе.
140
00:08:31,420 --> 00:08:32,280
О, нет.
141
00:08:33,420 --> 00:08:35,500
Линк был моим корешем, так что
142
00:08:35,500 --> 00:08:37,180
теперь это не только твое дело.
143
00:08:37,300 --> 00:08:40,340
Нет, Гэй, мстить – это херовая затея.
144
00:08:40,640 --> 00:08:41,500
Вот к чему это приводит.
145
00:08:41,500 --> 00:08:42,740
Слышь, не тебе это решать.
146
00:08:42,960 --> 00:08:44,280
Согласна с нашей истеричкой.
147
00:08:47,580 --> 00:08:48,180
Спасибо, ребят.
148
00:08:50,780 --> 00:08:52,140
Но я должен идти один.
149
00:09:18,970 --> 00:09:22,510
Прости, я не могла сопротивляться.
150
00:09:22,990 --> 00:09:24,150
Он заставил.
151
00:09:24,190 --> 00:09:26,090
Нет-нет, ты ни в чем не виновата.
152
00:09:27,250 --> 00:09:28,550
Это я не должен был оставрать тебя
153
00:09:28,550 --> 00:09:29,430
с этим воротком.
154
00:09:30,730 --> 00:09:31,810
Ты восстановишься.
155
00:09:33,930 --> 00:09:34,490
Нет.
156
00:09:34,490 --> 00:09:36,590
Но все хорошо, не волнуйся.
157
00:09:37,930 --> 00:09:39,750
Хотя мне всегда нравилось, когда
158
00:09:39,750 --> 00:09:41,150
ты обо мне беспокоился.
159
00:09:41,150 --> 00:09:42,390
Кирпичи нет у тебя.
160
00:09:43,070 --> 00:09:44,770
Он не сможет, слишком поздно.
161
00:09:46,330 --> 00:09:48,290
Войд, я так рада, что встретил вас.
162
00:09:49,410 --> 00:09:51,030
Кажется, я начинаю понимать, что
163
00:09:51,030 --> 00:09:52,290
такое быть человеком.
164
00:09:53,510 --> 00:09:55,250
Ты лучше многих людей, поверь мне.
165
00:09:56,190 --> 00:09:58,090
Мне очень жаль, что все так заканчивается.
166
00:09:58,970 --> 00:10:01,350
Сейчас один из лучших моментов
167
00:10:01,350 --> 00:10:03,850
моего функционирования.
168
00:10:08,380 --> 00:10:11,180
Юра!
169
00:10:39,510 --> 00:10:41,430
Игорь, рад тебя видеть.
170
00:10:43,890 --> 00:10:45,870
Решил навестить старого друга?
171
00:11:15,090 --> 00:11:18,110
Я знаю, шансов мало, но я должен.
172
00:11:18,830 --> 00:11:20,950
Если выживешь, остаток долго
173
00:11:20,950 --> 00:11:21,770
можешь не возвращать.
174
00:11:24,160 --> 00:11:25,080
И нечего тут лыбиться.
175
00:11:26,200 --> 00:11:27,180
Пойду проверю периметр.
176
00:11:38,650 --> 00:11:40,690
...это видео, то я сдох, скорее
177
00:11:40,690 --> 00:11:43,330
всего, от передоза.
178
00:11:43,390 --> 00:11:45,750
Так что, вытри свои слезки и
179
00:11:45,750 --> 00:11:46,410
слушай сюда.
180
00:11:46,530 --> 00:11:48,310
Дело в том, что я гений, но я не
181
00:11:48,310 --> 00:11:50,150
хочу, чтобы мой гений умер вместе
182
00:11:50,150 --> 00:11:50,490
со мной.
183
00:11:50,770 --> 00:11:52,210
А уж тем более, я не хочу, чтобы
184
00:11:52,210 --> 00:11:54,110
он достался каким-то кровожадным,
185
00:11:54,250 --> 00:11:56,850
безжалостным сволочам и ублюдкам.
186
00:11:57,030 --> 00:11:57,810
Бесплатно!
187
00:11:58,050 --> 00:12:00,190
Поэтому я прямо сейчас пересылаю
188
00:12:00,190 --> 00:12:02,210
тебе все БК про всего, что я
189
00:12:02,210 --> 00:12:03,270
когда-либо кодил.
190
00:12:03,270 --> 00:12:06,310
Там осталось говни на всякое, ну,
191
00:12:06,470 --> 00:12:08,970
типа, прототипов новых и наркоты.
192
00:12:09,430 --> 00:12:11,110
Но есть реально прикольные штуки,
193
00:12:11,350 --> 00:12:13,550
которые помогут разнообразить тебе дрочку.
194
00:12:13,670 --> 00:12:14,470
Ну, ты понял, да?
195
00:12:14,670 --> 00:12:16,530
Так что будешь юзать, вспоминай
196
00:12:16,530 --> 00:12:17,350
меня, мой хороший.
197
00:12:17,890 --> 00:12:20,950
Линк.
198
00:12:21,450 --> 00:12:23,150
Эх ты, хитрый ублюдок.
199
00:12:26,110 --> 00:12:28,370
Это тоже ты написал?
200
00:12:29,310 --> 00:12:31,630
Охренеть, это же просто джекпот.
201
00:12:31,630 --> 00:12:33,890
С этой фигнёй не то, что Акселя,
202
00:12:33,970 --> 00:12:35,550
любого в даркнете можно нагнуть,
203
00:12:36,010 --> 00:12:38,250
ну, теорией.
204
00:12:39,590 --> 00:12:40,990
Я же тебя убил.
205
00:12:41,510 --> 00:12:43,010
Ты должен перестать жить в прошлом.
206
00:12:45,630 --> 00:12:47,070
А вот я, например, больше на тебя
207
00:12:47,070 --> 00:12:47,750
не сержусь.
208
00:12:48,590 --> 00:12:50,370
И потом, есть вещи поважнее
209
00:12:50,370 --> 00:12:51,710
дружеского недопонимания.
210
00:12:53,490 --> 00:12:55,170
Например, твоя дочь.
211
00:12:55,990 --> 00:12:56,870
Не приближайся к ней, урод.
212
00:12:57,410 --> 00:12:58,530
Не приближайся к ней!
213
00:13:02,770 --> 00:13:04,810
Не волнуйся, я не причиню ей
214
00:13:04,810 --> 00:13:07,010
вреда, я вынуждаю ее в целости и невредимости.
215
00:13:08,630 --> 00:13:10,330
Точнее, ее тело.
216
00:13:10,770 --> 00:13:11,230
Посмотри.
217
00:13:13,150 --> 00:13:14,530
Она прекрасна.
218
00:13:15,010 --> 00:13:16,470
Убери от меня свои руки!
219
00:13:19,310 --> 00:13:23,540
Знаешь, меня всегда поражало твое
220
00:13:23,540 --> 00:13:24,800
упорство и воля.
221
00:13:25,740 --> 00:13:28,200
Ты, можно сказать, был для меня примером.
222
00:13:28,200 --> 00:13:28,840
Ах, с тобой.
223
00:13:30,560 --> 00:13:31,920
Нет ничего общего.
224
00:13:32,000 --> 00:13:32,840
Ты ошибаешься.
225
00:13:33,940 --> 00:13:35,420
Разве ты не получал удовольствия,
226
00:13:35,560 --> 00:13:37,200
причиняя людям боль, прикрываясь
227
00:13:37,200 --> 00:13:39,160
своими представлениями о справедливости?
228
00:13:39,580 --> 00:13:43,860
Мне будет приятно, только когда ты сдохнешь.
229
00:13:45,840 --> 00:13:47,880
То есть ты признаешь, что выбрал
230
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
путь насилия.
231
00:13:50,200 --> 00:13:53,040
Понимаешь, Даркнет, это больше
232
00:13:53,040 --> 00:13:54,700
иллюзия свободы.
233
00:13:57,260 --> 00:13:58,760
Хочешь, расскажу тебе секрет?
234
00:14:00,980 --> 00:14:05,060
На самом деле, всё контролирует правительство.
235
00:14:07,180 --> 00:14:09,280
Они собрали все человеческие
236
00:14:09,280 --> 00:14:11,400
пороки и заперли их виртуальным.
237
00:14:12,560 --> 00:14:14,460
Это помогает им заниматься любимым
238
00:14:14,460 --> 00:14:16,620
делом, закрывать глаза на проблемы общества.
239
00:14:17,080 --> 00:14:19,900
Я же увидел здесь возможность
240
00:14:19,900 --> 00:14:21,520
изменить реальность.
241
00:14:22,020 --> 00:14:24,500
Ты просто...
242
00:14:26,900 --> 00:14:28,060
Может быть.
243
00:14:29,040 --> 00:14:33,380
Очень скоро я буду контролировать
244
00:14:33,380 --> 00:14:35,280
сознание жены премьер-министра, и
245
00:14:35,280 --> 00:14:36,260
это только начало.
246
00:14:37,020 --> 00:14:39,540
В погоне за вечной молодостью эта
247
00:14:39,540 --> 00:14:41,280
стайка коррумпированных параноиков
248
00:14:41,280 --> 00:14:43,780
продаст мне свои души.
249
00:14:44,930 --> 00:14:46,550
Так, переселение за переселением,
250
00:14:46,650 --> 00:14:48,190
и я буду контролировать всю
251
00:14:48,190 --> 00:14:48,970
верхушку власти.
252
00:14:50,350 --> 00:14:51,990
А ведь я долгие годы оттачивал
253
00:14:51,990 --> 00:14:53,790
процесс переселения сознанием.
254
00:14:55,210 --> 00:14:59,370
Но потом появился ты, и всё испортил.
255
00:15:00,350 --> 00:15:00,650
Но!
256
00:15:04,190 --> 00:15:05,890
Как ты можешь убедиться, что мой
257
00:15:05,890 --> 00:15:06,650
мозг удалось спасти?
258
00:15:07,630 --> 00:15:10,150
Этого оказалось достаточно, чтобы
259
00:15:10,150 --> 00:15:14,050
я продолжил жить здесь в качестве бога.
260
00:15:16,740 --> 00:15:18,720
Отдай мне мою дочь, я прошу тебя.
261
00:15:26,960 --> 00:15:29,620
Её часть великого замысла.
262
00:15:31,700 --> 00:15:33,880
Свою помощь я получу доступ к
263
00:15:33,880 --> 00:15:36,520
серверам Даркнета и смогу
264
00:15:36,520 --> 00:15:38,880
сформировать общество, которое
265
00:15:38,880 --> 00:15:40,360
будет жить по моим правилам.
266
00:15:40,680 --> 00:15:42,840
Я буду регулировать его, просто
267
00:15:42,840 --> 00:15:45,220
отключая тех, кто не захочет мне подчиняться.
268
00:15:46,500 --> 00:15:50,400
Так что, ты не получишь свою помощь.
269
00:15:52,300 --> 00:15:56,980
А знаешь, ты совсем не изменился.
270
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
С тобой всё так роскошно общается.
271
00:16:02,020 --> 00:16:03,200
Настя.
272
00:16:04,380 --> 00:16:04,900
Дочка.
273
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Эй, уродец!
274
00:16:07,040 --> 00:16:08,420
Отвалил бы ты один?
275
00:16:10,500 --> 00:16:11,820
Убью тебя.
276
00:16:41,530 --> 00:16:44,530
Посмертный подарочек от Хроменко.
277
00:16:48,100 --> 00:16:49,020
У нас есть выбор.
278
00:16:50,440 --> 00:16:51,880
Погнали!
279
00:17:18,660 --> 00:17:20,980
Мэйли, детка, я тебя обожаю.
280
00:17:26,470 --> 00:17:30,580
Дочь, тварь!
281
00:17:31,680 --> 00:17:32,780
Отдай дочь!
282
00:17:35,200 --> 00:17:37,400
Игорь, ты уже ничего не изменишь.
283
00:17:38,580 --> 00:17:41,260
Я расскажу тебе притчу о черепахе-льве.
284
00:17:43,360 --> 00:17:47,990
Как же ты надоел со своей нудятиной.
285
00:17:49,710 --> 00:17:50,750
О, бой!
286
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
Опа!
287
00:18:00,420 --> 00:18:01,160
Исчез.
288
00:18:01,660 --> 00:18:04,920
Ну ничего, у меня остался десерт.
289
00:18:08,080 --> 00:18:09,840
Я почти его завалил!
290
00:18:10,060 --> 00:18:10,480
Сука!
291
00:18:10,700 --> 00:18:11,080
Сука!
292
00:18:25,960 --> 00:18:27,840
Давай отпразднуем!
293
00:18:28,120 --> 00:18:29,640
Теперь это всё моё!
294
00:18:31,540 --> 00:18:33,540
На поле!
295
00:18:33,740 --> 00:18:34,320
Коляна!
296
00:18:37,980 --> 00:18:38,820
Плечом!
297
00:18:39,160 --> 00:18:40,340
Ай-яй-яй-яй!
298
00:18:42,260 --> 00:18:45,160
Ты что, улыбнулся, что ли?
299
00:18:47,180 --> 00:18:48,880
Нет, маленький уродец.
300
00:18:50,020 --> 00:18:51,780
Я попал туда, куда целился.
301
00:18:52,740 --> 00:18:53,300
Обернись.
302
00:19:02,850 --> 00:19:04,310
Ах ты, мразь!
303
00:19:04,730 --> 00:19:06,170
Ах ты, мразь!
304
00:19:10,670 --> 00:19:13,230
Сдохнешь, паскуда!
305
00:19:25,370 --> 00:19:36,050
Руси!
306
00:19:38,270 --> 00:19:40,090
Руси!
307
00:19:40,790 --> 00:19:41,670
Девочка!
308
00:19:42,550 --> 00:19:44,470
Руси!
309
00:19:44,470 --> 00:19:48,690
Всё, всё хорошо.
310
00:19:50,150 --> 00:19:51,150
Мы в безопасности.
311
00:19:52,410 --> 00:19:55,470
Всё, пора домой.
312
00:20:00,180 --> 00:20:03,680
Живы.
313
00:20:09,240 --> 00:20:09,560
Ты?
314
00:20:09,840 --> 00:20:10,700
Я.
315
00:20:12,640 --> 00:20:13,420
Точенько.
316
00:20:24,490 --> 00:20:26,090
Леночка, Леночка,
317
00:20:29,440 --> 00:20:29,720
родная.
318
00:20:32,060 --> 00:20:32,400
Леночка.
319
00:20:42,580 --> 00:20:44,300
Эй, ты живой?
320
00:21:06,280 --> 00:21:07,400
Всё, всё.
321
00:21:08,120 --> 00:21:10,820
Смотри, смотри, что у меня.
322
00:21:24,290 --> 00:21:27,870
Если вдруг кому-то интересно буду
323
00:21:27,870 --> 00:21:28,770
ли я во всем мире, Если всему
324
00:21:28,770 --> 00:21:32,050
этому скучать, то нет, ни грамма,
325
00:21:32,270 --> 00:21:34,190
ни даже чуточку вольт.
326
00:21:34,810 --> 00:21:36,790
Окей, а… А, это долгая история.
327
00:21:37,110 --> 00:21:39,630
Ну, если вкратце, твой папа
328
00:21:39,630 --> 00:21:42,550
сначала меня похитил, потом жестко
329
00:21:42,550 --> 00:21:44,910
отхерачил, потом привязал к стулу…
330
00:21:48,680 --> 00:21:53,060
Кирилл, ты никогда не заткнёшься.
331
00:21:58,120 --> 00:21:58,900
Спасибо, дружище.
332
00:22:04,690 --> 00:22:05,990
Да, спасибо.
333
00:22:06,910 --> 00:22:08,330
Правда, я не знаю, за что.
334
00:22:08,910 --> 00:22:11,330
Так, ну, одними спасибо не
335
00:22:11,330 --> 00:22:13,950
отмажешься, с вас семейные обеды
336
00:22:13,950 --> 00:22:14,670
до конца жизни.
337
00:22:15,290 --> 00:22:16,190
Без мяса.
338
00:22:16,310 --> 00:22:18,170
Ты пошутил.
339
00:22:18,930 --> 00:22:21,450
Чувак, ты пошутил!
340
00:22:25,960 --> 00:22:27,120
Вернулись.
341
00:22:28,340 --> 00:22:31,460
А там, вы должны это увидеть.
342
00:22:33,020 --> 00:22:35,520
Мне непонятны его мотивы.
343
00:22:36,180 --> 00:22:39,360
Убить женщину за старые висшие
344
00:22:39,360 --> 00:22:40,460
сиськи это аморально.
345
00:22:45,300 --> 00:22:48,200
Даже для всех вокруг за крошечный член.
346
00:22:49,500 --> 00:22:50,620
Вот это более вероятно.
347
00:22:51,260 --> 00:22:52,340
Одно знаю точно.
348
00:22:53,680 --> 00:22:54,220
Игорь Войд.
349
00:22:55,500 --> 00:22:58,120
Враг государства и террорист номер один.
350
00:22:59,780 --> 00:23:06,570
Приказываю найти и арестовать.
351
00:23:09,470 --> 00:23:10,790
И унизить.
352
00:23:16,630 --> 00:23:16,890
😎27071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.