All language subtitles for fu5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,589 --> 00:00:01,568 BULHARSK� KINEMATOGRAFIA 2 00:00:01,952 --> 00:00:05,380 �T�DI� HRAN�CH FILMOV BOJANA 3 00:00:05,825 --> 00:00:09,028 DRUH� TVORIV� KOLEKT�V 4 00:00:11,365 --> 00:00:16,884 KON�TANT�N FILOZOF 5 00:00:20,370 --> 00:00:24,829 Scen�r NIKOLA RUSEV 6 00:00:41,117 --> 00:00:45,553 Hudba SIMEON PIRONKOV 7 00:00:57,545 --> 00:01:01,865 Hlavn� kameraman CHRISTO TOTEV 8 00:01:02,504 --> 00:01:06,901 R�ia GEORGI STOJANOV 9 00:01:07,729 --> 00:01:11,801 Zvuk MICHAIL KARIDOV 10 00:01:24,809 --> 00:01:27,164 Hraj�: 11 00:01:27,960 --> 00:01:31,089 RUSI �ANEV 12 00:01:32,380 --> 00:01:34,056 RA�KO MLADENOV NAUM �OPOV 13 00:01:34,057 --> 00:01:36,957 MARIN JANEV 14 00:01:37,992 --> 00:01:40,373 VELKO KINEV PETIR PETROV 15 00:01:40,374 --> 00:01:42,774 CHRISTIAN RUSINOV 16 00:01:43,430 --> 00:01:46,293 VESELIN RANKOV STEFAN STEFANOV 17 00:01:46,294 --> 00:01:48,294 GEORGI �ERKELOV 18 00:01:49,129 --> 00:01:51,565 PETIR SLABAKOV GEORGI KODOV 19 00:01:51,566 --> 00:01:53,866 ELI SKOR�EVOV� 20 00:01:54,739 --> 00:01:57,565 �UBOMIR BI�VAROV MEGLENA DIMITROVOV� 21 00:01:57,566 --> 00:01:59,566 PETIR NIKOLOV 22 00:02:00,405 --> 00:02:03,065 DOBRINKA STANKOVOV� LI�EZAR STOJANOV 23 00:02:03,066 --> 00:02:05,066 VALENTIN GAD�OKOV 24 00:02:05,917 --> 00:02:08,728 SILVIA RANGELOVOV� GEORGI MAMALEV 25 00:02:08,729 --> 00:02:10,829 NIKOLA DADOV 26 00:02:11,817 --> 00:02:14,986 PAVEL POPPANDOV BISTRA MAR�EVOV� 27 00:02:14,987 --> 00:02:16,587 ANTON RADI�EV 28 00:02:17,586 --> 00:02:20,341 ITZHAK FINTZI VIL�O KAMARA�EV 29 00:02:20,342 --> 00:02:23,242 NEVENA KOKANOVOV� TA�ANA LOLOVOV� 30 00:02:27,670 --> 00:02:33,429 Mlad� Kon�tant�n sa l��i so svojim priate�om, pustovn�kom Chalilom. 31 00:02:33,430 --> 00:02:39,110 Aj so svojim bratom, ktor� prij�ma mn�ske meno Metod. 32 00:02:39,630 --> 00:02:43,009 Kon�� Mangaursk� �kolu v Kon�tant�nopole, kde sa zoznamuje 33 00:02:43,010 --> 00:02:46,299 s Angel�rom, Irinou, krst�a�om Theoctista 34 00:02:46,300 --> 00:02:50,609 a bulharskou zajatky�ou, sestrou bud�ceho k�aza Borisa I. 35 00:02:50,610 --> 00:02:53,709 Jeho patr�n, logothetes Theoctist, 36 00:02:53,710 --> 00:02:59,819 u�� Kon�tant�na p�san�m, aj nep�san�m pravidl�m �ivota na dvore. 37 00:02:59,820 --> 00:03:03,169 Vediac o jeho sk�senostiach s tvorbou slovansk�ho p�sma, 38 00:03:03,170 --> 00:03:06,299 Theoctist posiela Kon�tant�na k Zachari�ovi, ktor� u� p�tn�sty rok 39 00:03:06,300 --> 00:03:09,659 ne�spe�ne z�pas� s rie�en�m podobn�ho probl�mu. 40 00:03:09,660 --> 00:03:12,469 Regenti malolet�ho imper�tora Michala III. 41 00:03:12,470 --> 00:03:15,169 �tv� medzi sebou slovansk� n�rody. 42 00:03:15,170 --> 00:03:17,639 Kon�tant�n predpoved�, �e tak�to politika 43 00:03:17,640 --> 00:03:20,389 vytvor� nov� samostatn� slovansk� �t�ty. 44 00:03:20,390 --> 00:03:24,069 Toto mu prin�a prest�, ale aj odvrhnutie zo strany priate�ov a bl�zkych. 45 00:03:24,070 --> 00:03:26,499 Irina, krst�a Theoctista, 46 00:03:26,500 --> 00:03:29,599 pl�nuje spoji� svoj osud s Kon�tant�nom, 47 00:03:29,600 --> 00:03:34,399 ale ob�a�ovanie regentky Tekly odr�dza Kon�tant�na 48 00:03:34,400 --> 00:03:37,059 od �ivota na dvore. 49 00:03:37,060 --> 00:03:41,589 Iba Bulharka ho pri�ahuje svojimi svetsko-filozofick�mi �vahami 50 00:03:41,590 --> 00:03:44,169 o slobode. 51 00:03:44,170 --> 00:03:49,089 Pri patriarchovi Metodovi Kon�tant�n sk�ma arch�vy ikonoborca Ovanesa, 52 00:03:49,090 --> 00:03:52,009 zosaden�ho patriarchu Joana Gramatika. 53 00:03:52,010 --> 00:03:55,579 Theoctist ods�dil Angel�ra za r�hanie 54 00:03:55,580 --> 00:03:58,449 trestom sko�i� z hradieb a letie� na stroji, 55 00:03:58,450 --> 00:04:00,259 n�m zostrojenom. 56 00:04:00,260 --> 00:04:03,409 Tak sa za��naj� nekone�n� popravy Angel�ra, 57 00:04:03,410 --> 00:04:06,759 odkladaj�ce sa od splnu po spln Mesiaca. 58 00:04:06,760 --> 00:04:11,339 Irina nach�dza Kon�tant�na v kni�nici a informuje ho o svadbe. 59 00:04:11,340 --> 00:04:16,059 Angel�r prich�dza preveri� v�po�ty pre tvorbu kr�del 60 00:04:16,060 --> 00:04:20,089 a Fotius za n�m, aby ho okam�ite priviedol nasp� na dvor. 61 00:04:20,090 --> 00:04:23,319 Kon�tant�n utek� z Kon�tant�nopolu a za��na h�ada� brata. 62 00:04:23,320 --> 00:04:25,659 V kl�tore u Ovanesa zist�, �e aj Metod 63 00:04:25,660 --> 00:04:27,359 pracoval nad slovansk�m p�smom. 64 00:04:27,360 --> 00:04:32,119 Napriek nev�li mn�chov Kon�tant�n pokra�uje v s bratom spolo�nom diele. 65 00:04:32,120 --> 00:04:34,369 Nakoniec prich�dza patriarcha Georgius, 66 00:04:34,370 --> 00:04:37,189 aby ho definit�vne vr�til do Kon�tant�nopolu. 67 00:04:37,190 --> 00:04:40,199 Priniesol mu aj p�sma, z ktor�ch sa Kon�tant�n dozved�, 68 00:04:40,200 --> 00:04:43,199 �e Irina sa vydala za vojvodcu Sudala 69 00:04:43,200 --> 00:04:49,820 a Theoctist svojou �ikanou pripravil Angel�ra o rozum. 70 00:04:50,940 --> 00:04:54,459 Na dvore sa Kon�tant�n st�va u�ite�om v Mangaure 71 00:04:54,460 --> 00:05:00,870 a je pr�tomn� na stretnut� Bulharov so sestrou Borisa. 72 00:05:01,420 --> 00:05:05,169 Michal III., spolu so Sinklitom, posielaj� Kon�tant�na 73 00:05:05,170 --> 00:05:07,809 a patricia Georgia k Sarac�nom, 74 00:05:07,810 --> 00:05:13,180 kde ich �ak� diskusia o Sv�tej Trojici. 75 00:05:15,010 --> 00:05:20,300 Sarac�nska misia je zlo�it� a nebezpe�n�. 76 00:05:25,060 --> 00:05:30,299 V n�bo�enskom spore Kon�tant�n vyvracia n�zory sarac�nskeho filozofa 77 00:05:30,300 --> 00:05:33,139 a rozhoduje sa zosta� na dvore. 78 00:05:33,140 --> 00:05:41,150 Porazen� mudrc dost�va zlat� �a�u, 79 00:05:41,400 --> 00:05:44,709 ktorej obsah mus� vypi�. 80 00:05:44,710 --> 00:05:49,550 To ist� �ak� aj Kon�tant�na. 81 00:05:49,850 --> 00:05:58,620 Patricius Georgius sa obetuje za priate�a, ale uk�e sa, �e �a�a bola vymenen�. 82 00:06:00,510 --> 00:06:02,690 NA PO�IATKU BOLO SLOVO... 83 00:06:02,691 --> 00:06:05,491 NA PO�IATKU BOLO SLOVO... 5. �as� 84 00:06:10,090 --> 00:06:15,090 Rusk� titulky: Professor 85 00:06:15,091 --> 00:06:20,091 Preklad do sloven�iny: M. M. 86 00:07:39,830 --> 00:07:43,270 Prep��. 87 00:07:43,920 --> 00:07:46,699 Niet ich. Zd� sa, �e sa nie�o stalo. 88 00:07:46,700 --> 00:07:50,979 - Potom ale bude... - No tak, cho�. 89 00:07:50,980 --> 00:07:54,359 Zachari� sa u� ur�ite strachuje. 90 00:07:54,360 --> 00:08:00,060 - Ak chce�, ja... - Nie, �akujem. Odovzdaj mu m�j pozdrav. 91 00:08:08,970 --> 00:08:10,669 U�ite�, ty si sv�t�. 92 00:08:10,670 --> 00:08:15,260 �o�e? �o si povedal? 93 00:08:16,350 --> 00:08:19,889 - Si sv�t�. - Po�kaj. 94 00:08:19,890 --> 00:08:23,300 Po�kaj! 95 00:08:25,240 --> 00:08:29,889 Ani nerozm���aj, �e toto e�te raz povie�! 96 00:08:29,890 --> 00:08:32,199 Je to hriech! 97 00:08:32,200 --> 00:08:35,829 Dok�em neporovnate�ne menej toho, �o nedok�em. 98 00:08:35,830 --> 00:08:39,679 Neust�le hovor�m opak toho, �o si mysl�m. 99 00:08:39,680 --> 00:08:41,699 Predstieram, �e som ��astn�. 100 00:08:41,700 --> 00:08:44,639 Som hluch� k prosb�m a n�dejam, ktor� do m�a vkladaj� 101 00:08:44,640 --> 00:08:49,000 b�rs aj nemoh�ci. 102 00:08:49,250 --> 00:08:54,000 Nie�o zl� sa mi prihodilo! 103 00:08:58,130 --> 00:09:03,229 No... �ivot na dvore m� svoje pravidl�. 104 00:09:03,230 --> 00:09:08,220 A kto tu �ije, mus� ich dodr�iava�. 105 00:09:13,440 --> 00:09:16,139 U�ite�... 106 00:09:16,140 --> 00:09:22,329 pre�o t�, ktor�ch intelekt je hlb�� od ostatn�ch 107 00:09:22,330 --> 00:09:26,719 a ktor�ch du�a je dobrosrde�nej�ia a �tedrej�ia, 108 00:09:26,720 --> 00:09:31,460 pre�o pr�ve oni poci�uj� pocit viny? 109 00:09:32,640 --> 00:09:36,139 Od samotn�ho r�na ma str�ia ako poklad. D�fam, �e to je pre dobro veci. 110 00:09:36,140 --> 00:09:39,119 Po�te �alej. 111 00:09:39,120 --> 00:09:43,080 Sadnite si. 112 00:09:47,040 --> 00:09:49,389 Na�o ma potrebuje�, pane? 113 00:09:49,390 --> 00:09:53,790 Chcem, aby si aj ty po��val. 114 00:09:54,630 --> 00:10:00,560 Sk�sili sme to e�te raz. Zd� sa, �e tentoraz to lep�ie dopadlo. 115 00:10:03,160 --> 00:10:07,010 Po�. 116 00:10:08,820 --> 00:10:12,380 M��eme za�a�? 117 00:11:01,930 --> 00:11:05,109 Potia�to sme do�li. 118 00:11:05,110 --> 00:11:10,220 Bo�e... ak� mel�dia! 119 00:11:10,860 --> 00:11:15,660 Nie, nie, nie, nie! E�te nie! 120 00:11:18,250 --> 00:11:21,759 E�te to nie je, ako treba. 121 00:11:21,760 --> 00:11:26,090 Nie�o niekde nesed�. 122 00:11:26,260 --> 00:11:30,450 Pr�dite na bud�ci t��de�. 123 00:11:30,640 --> 00:11:33,940 Prep��te. 124 00:12:00,190 --> 00:12:03,610 U�ite�... 125 00:12:05,660 --> 00:12:10,370 Bulharka sa k tebe spr�vala, ako sama k sebe. 126 00:12:19,100 --> 00:12:24,010 A ty si ju zadr�al... ch�pe�? 127 00:13:21,170 --> 00:13:26,529 Vie�, �o prv� urobil nov� vl�dca Bulharska? 128 00:13:26,530 --> 00:13:31,899 Poslal v�en�ch deleg�tov s drah�mi darmi k �udov�tovi Nemeck�mu. 129 00:13:31,900 --> 00:13:37,539 �no, Bulharsko m� u� t��de�... nov�ho vl�dcu. 130 00:13:37,540 --> 00:13:41,399 Presjan zomrel a jeho n�sledn�kom sa stal syn Boris. 131 00:13:41,400 --> 00:13:46,509 - Vie o tom? - Bulharka? 132 00:13:46,510 --> 00:13:49,519 T�m som si takmer ist�. 133 00:13:49,520 --> 00:13:56,670 No, zatia� e�te nevie, �e Sinklit s rados�ou prijal deleg�tov nov�ho panovn�ka. 134 00:13:56,780 --> 00:14:03,239 Ak on, jej brat, o tom e�te nevie, nech mu to ozn�mi. 135 00:14:03,240 --> 00:14:11,280 - Ona? Ako? - Mo�no, �e to vie lep�ie, ako ja. 136 00:14:13,940 --> 00:14:18,289 Odteraz bude� v Mangaure predn�a� iba dopoludnia. 137 00:14:18,290 --> 00:14:24,620 Potom bude� opravova� a pripomienkova� Zachari�ovu pr�cu. 138 00:14:26,630 --> 00:14:29,749 - Tak� je pr�kaz Theoctista? - Nie iba jeho. 139 00:14:29,750 --> 00:14:32,219 Ale aj Bardasa. 140 00:14:32,220 --> 00:14:35,269 Ako vid�, dokonca aj smrte�n� nepriatelia 141 00:14:35,270 --> 00:14:39,789 m��u ma� v nie�om do istej miery spolo�n� z�ujmy. 142 00:14:39,790 --> 00:14:43,359 Oni �a poslali, aby si mi toto povedal? 143 00:14:43,360 --> 00:14:47,810 Nie, s t�mto ur�ite zajtra niekoho po���. 144 00:14:47,820 --> 00:14:51,579 Po�uj... nepotrebujem tento pozl�ten� pr�stre�ok. 145 00:14:51,580 --> 00:14:56,120 Nemal by som sa rad�ej vr�ti� do m�jho star�ho domova? 146 00:14:57,590 --> 00:15:01,839 Bu� opatrn�. V poslednom �ase ve�mi dr�di� Theoctista. 147 00:15:01,840 --> 00:15:04,939 Tvoje meno vyvol�va �smev na jeho tv�ri. 148 00:15:04,940 --> 00:15:09,069 Viac u� nechce, aby som sa venoval slovansk�mu p�smu? 149 00:15:09,070 --> 00:15:14,299 Naopak, chce. No, v�aka ve�k�mu logothetovi. 150 00:15:14,300 --> 00:15:18,129 Neviem, �i �a m� Bardas v ob�ube, ale aj on si �a cen�. 151 00:15:18,130 --> 00:15:21,639 Ani si nevie� predstavi�, ako si �a cenia. 152 00:15:21,640 --> 00:15:25,380 Si cennej��, ne� oni samotn�. 153 00:15:26,170 --> 00:15:31,929 vie�... myslel som, �e ke� sa vr�tim, sp�ta� sa ma, 154 00:15:31,930 --> 00:15:35,819 ako som sa mal u Sarac�nov. 155 00:15:35,820 --> 00:15:40,019 Chcel som... ale ke� u� o tom viem, tak sa nep�tam. 156 00:15:40,020 --> 00:15:43,699 Chcem, aby si vedel, �e v tvojej nepr�tomnosti som tu bol �tyrikr�t 157 00:15:43,700 --> 00:15:48,290 a odpove� som na�iel hne� na prv� raz. 158 00:15:48,310 --> 00:15:52,229 Nezbadal som to a� na �tvrt�kr�t, preto�e 159 00:15:52,230 --> 00:15:55,689 to bolo pr�li� o�ividn�. 160 00:15:55,690 --> 00:15:59,209 Pravdepodobne ma zajtra za tebou po��� odk�za� ti, 161 00:15:59,210 --> 00:16:06,010 �e pr�cu na slovanskom p�sme treba neodkladne ur�chli� v�etk�mi prostriedkami. 162 00:16:06,400 --> 00:16:10,509 Po�kaj. 163 00:16:10,510 --> 00:16:13,369 Nechcem. 164 00:16:13,370 --> 00:16:19,590 Nep�ta sa, �i chce�, alebo nie. On �ak�. 165 00:16:51,420 --> 00:16:56,680 Ve�k� logothetes... volal si ma. 166 00:16:58,010 --> 00:17:02,819 Boh vid�, ako sa moje srdce pln� n�dejou, 167 00:17:02,820 --> 00:17:07,860 �e tentoraz vypo�uje� moju prosbu. 168 00:17:08,840 --> 00:17:12,119 Som si ist�, �e Boh v�etko vid�. 169 00:17:12,120 --> 00:17:15,640 Si pripraven�? 170 00:17:17,110 --> 00:17:20,139 Za ohov�ranie a klebety na osobu kr�ovskej krvi... 171 00:17:20,140 --> 00:17:22,189 Skr� to. 172 00:17:22,190 --> 00:17:24,499 Alexandrij�an. 173 00:17:24,500 --> 00:17:29,889 �o si vyberie�... zmrza�enie, alebo skok? 174 00:17:29,890 --> 00:17:35,050 Nie! Nie! 175 00:17:36,530 --> 00:17:38,699 Dobre. 176 00:17:38,700 --> 00:17:43,399 Odlo�me to na nasleduj�ci spln Mesiaca. 177 00:17:43,400 --> 00:17:48,029 Odkladali sme to kv�li obla�nosti, da��u, alebo vetru. 178 00:17:48,030 --> 00:17:50,929 A teraz iba tak, bez pr��iny? 179 00:17:50,930 --> 00:17:53,179 Dva roky to u� odklad�me. 180 00:17:53,180 --> 00:17:55,129 Tentoraz pre�o? 181 00:17:55,130 --> 00:17:58,910 Tu je pr��ina. 182 00:17:59,040 --> 00:18:03,289 Aby nebola nuda 183 00:18:03,290 --> 00:18:07,099 do bud�ceho splnu. 184 00:18:07,100 --> 00:18:11,599 Boj�m sa, �e m�lo pozn�m ve�k�ho logotheta. 185 00:18:11,600 --> 00:18:13,499 Ja tie�. 186 00:18:13,500 --> 00:18:18,909 Prosil som �a, aby si mu odpustil. Prosil a prosil. 187 00:18:18,910 --> 00:18:25,219 S �ctou, n�dejou, nen�vis�ou, aj pochybnos�ou. 188 00:18:25,220 --> 00:18:28,319 To�kokr�t som �a u� prosil! 189 00:18:28,320 --> 00:18:35,490 To, �o sa tu rob�, po�kvr�uje n�s, aj na�u vieru v Boha! 190 00:18:35,550 --> 00:18:39,299 E�te st�le chce�, aby som mu odpustil? 191 00:18:39,300 --> 00:18:44,170 �o m�m e�te urobi�, aby si ma vysly�al?! 192 00:18:44,670 --> 00:18:50,909 U� si to vykonal... Odp���am ti, Alexandrij�an, 193 00:18:50,910 --> 00:18:53,729 preto�e si to u m�a vyprosil tento �lovek. 194 00:18:53,730 --> 00:19:00,270 Cho� s Bohom a zapam�taj si, �e si jeho dl�n�k. 195 00:19:07,480 --> 00:19:10,579 Hej, ty! �o sp�? 196 00:19:10,580 --> 00:19:14,140 �o�e? 197 00:19:14,480 --> 00:19:18,059 Sp�? 198 00:19:18,060 --> 00:19:21,880 Ha? 199 00:19:25,560 --> 00:19:29,660 Cho�te aj vy. 200 00:19:54,770 --> 00:19:58,279 Hej... odpustili mu! 201 00:19:58,280 --> 00:20:01,539 Angel�rovi odpustili. Vr�til sa k n�m. 202 00:20:01,540 --> 00:20:06,829 Po� sem. Po�ujte, �udia... odpustili mu! 203 00:20:06,830 --> 00:20:12,239 Pravdu hovor�m! Odpustili mu! Po�ujete? Je to pravda! 204 00:20:12,240 --> 00:20:14,969 Hej... pre�o utek�te? 205 00:20:14,970 --> 00:20:19,249 Vitaj. Tak to bude, k�m si nezvykn�. Po�me. 206 00:20:19,250 --> 00:20:22,989 Nie hne�. Hne� nie. Dnes nie. 207 00:20:22,990 --> 00:20:28,140 Ka�d� noc sa mi sn�va o svadbe. 208 00:20:31,530 --> 00:20:34,059 Po� sem, po�uje�? 209 00:20:34,060 --> 00:20:40,449 Odteraz si m��em robi�, �o chcem! 210 00:20:40,450 --> 00:20:43,409 Po svojej v�li! 211 00:20:43,410 --> 00:20:47,520 Po svojej v�li! 212 00:20:48,460 --> 00:20:52,860 Po svojej v�li! 213 00:21:00,130 --> 00:21:03,439 Tun�, ako vid�te... 214 00:21:03,440 --> 00:21:06,889 sme u� dosiahli v�znamn� �spechy. 215 00:21:06,890 --> 00:21:13,459 Hrd�me sa t�m, ale pritom ch�peme, �e za t�mto rezult�tom stoja nielen na�e schopnosti, 216 00:21:13,460 --> 00:21:15,559 ale aj �t�tna pokladnica. 217 00:21:15,560 --> 00:21:20,859 Taktie� aj Bo�ia milos�, ktor� n�m pom�ha v tejto vy�erp�vaj�cej pr�ci. 218 00:21:20,860 --> 00:21:24,899 Kone�ne si n�s pote�il, Zachari�. 219 00:21:24,900 --> 00:21:29,110 Kedy bude hotov� preklad? 220 00:21:29,230 --> 00:21:34,419 Ve�k� caesar, ver mi, r�d by som ti s��bil, �e za�neme na druh� mesiac, 221 00:21:34,420 --> 00:21:39,169 alebo dokonca aj zajtra, ale sme iba hrie�ni smrte�n�ci 222 00:21:39,170 --> 00:21:41,949 a nedok�eme tvori� z�zraky. 223 00:21:41,950 --> 00:21:46,519 Mus�me to nielen prelo�i�, ale aj vytvori� slov�, 224 00:21:46,520 --> 00:21:48,609 ktor� nie s� v slovanskom jazyku 225 00:21:48,610 --> 00:21:52,149 a ktor�mi sa opisuj� Bo�ie z�kony. 226 00:21:52,150 --> 00:21:57,060 Budeme prosi� Boha, aby sa va�a pr�ca ur�chlila. 227 00:21:57,300 --> 00:22:01,340 Po�te �alej. 228 00:22:02,610 --> 00:22:08,109 Za tento mesiac vypla� dvojn�sobok. Spolu daj �tvorn�sobok, aj za druh� mesiac. 229 00:22:08,110 --> 00:22:11,409 Ve�k� logothetes s�hlasil s takouto �tedros�ou, ale... 230 00:22:11,410 --> 00:22:16,700 �akujeme. �akujeme. 231 00:22:40,700 --> 00:22:45,660 Zah�jen� preklad je zrozumite�n�? 232 00:22:46,140 --> 00:22:49,659 Ve�k� logothetes, ve�k� caesar, ja... 233 00:22:49,660 --> 00:22:52,779 pozorne som si toto pozrel. 234 00:22:52,780 --> 00:22:55,999 Pochopil som to, ak je toto jedin� cie�, ktor� chceme dosiahnu�. 235 00:22:56,000 --> 00:23:02,629 V jednom som si ist�... v�etko za�alo nedokonale. 236 00:23:02,630 --> 00:23:06,639 Zvl᚝, ak to za��na dvadsiaty rok. 237 00:23:06,640 --> 00:23:10,090 �... Zachari�? 238 00:23:18,820 --> 00:23:24,529 Ko�ko e�te budete kopa� v mojej izbe, ako u m�tveho? 239 00:23:24,530 --> 00:23:28,490 Porovnaj to a ohodno�. 240 00:23:36,670 --> 00:23:43,290 - M��e to by� aj tak, aj ke�... - Nie... nem��e to by� tak. 241 00:23:43,730 --> 00:23:47,269 Aj moje n��rtky s� nedokonal�. 242 00:23:47,270 --> 00:23:50,989 No, v nich je nepl�novan� nedokonalos�. 243 00:23:50,990 --> 00:23:55,929 �no... sk�r s� to sk�senosti a nie rezult�t. 244 00:23:55,930 --> 00:23:59,649 Od zajtraj�ieho popoludnia ti bude filozof k dispoz�cii. 245 00:23:59,650 --> 00:24:04,220 Vyu�i jeho pr�cu a usilovnos�. 246 00:24:04,660 --> 00:24:10,679 Ale ja by som ne... Pokro�ili sme vpred. Pokia� n�s dobehne... 247 00:24:10,680 --> 00:24:14,090 Je to pr�kaz. 248 00:24:22,650 --> 00:24:27,380 Po�me, ke� nem��eme pom�c�. Nemie�ajme sa do toho. 249 00:24:37,340 --> 00:24:40,839 Pre�o ma nen�vid�? 250 00:24:40,840 --> 00:24:43,379 Nie je to nen�vis�, ale ��tos� nad tebou. 251 00:24:43,380 --> 00:24:48,189 Pre m�a, aj pre teba je to poni�uj�ce. 252 00:24:48,190 --> 00:24:52,719 Klame� im, Zachari�. 253 00:24:52,720 --> 00:24:59,380 Viac, ne� dvadsa� rokov sa honos� a prosperuje� cez l�i. 254 00:24:59,540 --> 00:25:04,420 Ty... a spolu s tebou tvoji pomocn�ci. 255 00:25:04,730 --> 00:25:10,400 No, najhor�ie na tom je, �e aj keby si chcel, zastavi� to nem��e�. 256 00:25:10,760 --> 00:25:15,219 S�m si potvrdil, �e prelo�en�ho je m�lo, ale je to pochopite�n�. 257 00:25:15,220 --> 00:25:18,619 �no, pochopite�n�... ale preklad je na smiech. 258 00:25:18,620 --> 00:25:23,749 Ste trin�sti, ovl�date nieko�ko jazykov, ale �iaden dokonale. 259 00:25:23,750 --> 00:25:26,869 Preklad�te do slovan�iny ako cudzinci, 260 00:25:26,870 --> 00:25:31,279 ktor�m nie je dostupn� du�a jazyka... jeho jedine�nos�. 261 00:25:31,280 --> 00:25:34,969 Aj Bo�ie slovo v tvojom preklade 262 00:25:34,970 --> 00:25:39,479 nebude budi� �ctu a obdiv, ale v�smech 263 00:25:39,480 --> 00:25:43,070 a poh�danie. 264 00:25:43,760 --> 00:25:48,049 To je on... jedin�, �o ti m��e pom�c�. 265 00:25:48,050 --> 00:25:53,509 Ty ale nie si schopn� vyu�i� jeho vroden� schopnos� preklada�, 266 00:25:53,510 --> 00:25:57,499 preto�e sa ti nedar� prenikn�� do celistvosti a h�bky. 267 00:25:57,500 --> 00:26:02,380 - Nie... u�ite�... je to krut�! - �o? 268 00:26:04,610 --> 00:26:07,699 Sna�� sa mi ho zobra�. 269 00:26:07,700 --> 00:26:10,519 - Nechce�, aby bol u m�a. - �no. 270 00:26:10,520 --> 00:26:13,629 Ned�m ti skazi� tohto chlapca. M� Bo�sk� iskru. 271 00:26:13,630 --> 00:26:17,819 Ak zostane pri tebe, nechtiac ju uhas�. 272 00:26:17,820 --> 00:26:20,759 Pod�a m�a, slovansk� p�smo nie je obedn� st�l, 273 00:26:20,760 --> 00:26:25,309 ani hrs� zlata. Ani jedlo. 274 00:26:25,310 --> 00:26:28,890 Je to zmysel... 275 00:26:29,660 --> 00:26:33,679 m�jho �ivota. 276 00:26:33,680 --> 00:26:37,429 S��bil som, �e pr�dem sem a pom��em ti. 277 00:26:37,430 --> 00:26:41,450 Aj budem prich�dza�, Zachari�. 278 00:26:47,490 --> 00:26:57,180 Bude� ma ale po��va�... pred Sinklitom z�sluhy prezentuj ako svoje. 279 00:26:59,950 --> 00:27:05,759 A pred t�mito dvan�stimi? Alebo ich m� za slep�ch a hluch�ch? 280 00:27:05,760 --> 00:27:07,189 To je tvoj probl�m. 281 00:27:07,190 --> 00:27:12,019 Inak ti nebude nie dvadsa�, ale ani 120 rokov sta�i�. 282 00:27:12,020 --> 00:27:15,900 A na�o je vlastne potrebn� slovansk� p�smo? 283 00:27:16,960 --> 00:27:20,559 Na�o ho treba da� Bulharom? 284 00:27:20,560 --> 00:27:24,679 Aby sme ich nal�kali na na�u vieru v Krista a nie ne r�msku? 285 00:27:24,680 --> 00:27:27,309 Aby sme nad nimi z�skali vplyv? 286 00:27:27,310 --> 00:27:32,749 Na ko�ko? Desa�ro�ie? Storo�ie? Dve? 287 00:27:32,750 --> 00:27:35,969 To je stra�n� zbra�... neporazite�n�. 288 00:27:35,970 --> 00:27:41,239 A �o potom, ak sa ju rozhodn� nasmerova� proti n�m? 289 00:27:41,240 --> 00:27:45,299 Na toto si pri�iel nie preto, �e si mohol, ale nechcel si si vytvori� vlastn� obraz. 290 00:27:45,300 --> 00:27:47,959 Tvoj poh�ad je plod tvojej nemoh�cnosti. V �om si na�iel svoje ospravedlnenie. 291 00:27:47,960 --> 00:27:50,929 Si si t�m ist�? Kto ti to povedal? 292 00:27:50,930 --> 00:27:54,019 Ty s�m, Zachari�. Inak by si pochopil aj druh�. 293 00:27:54,020 --> 00:27:59,319 Bulharsko je mlad� krajina, znetvoren� duchovne, aj mor�lne. 294 00:27:59,320 --> 00:28:03,999 Ke� je n�rod pln� s�l, e�te nepou�it�ch, 295 00:28:04,000 --> 00:28:08,639 naber� pocit, �e na neho chtiac-nechtiac robia priatelia, aj nepriatelia. 296 00:28:08,640 --> 00:28:12,339 Ty si jeho nepriate�, ale aj tak bude� na neho pracova�. 297 00:28:12,340 --> 00:28:14,559 Nesna� sa ma zastavi�. 298 00:28:14,560 --> 00:28:17,849 Nie si ani politik... a politici, na rozdiel od filozofov, 299 00:28:17,850 --> 00:28:22,010 zaberaj� nie storo�ia, ale hodiny. 300 00:28:41,800 --> 00:28:46,040 Ide� to sk�si�? 301 00:29:00,380 --> 00:29:04,370 Angel�r! 302 00:29:44,260 --> 00:29:48,750 Angel�r. 303 00:31:02,320 --> 00:31:04,829 Vie� o tom, �e? 304 00:31:04,830 --> 00:31:11,139 Vymie�aj� �a... nie preto, �e potrebuj� Teodora Kofalasa. 305 00:31:11,140 --> 00:31:15,439 Vymie�aj� �a, aby �a voviedli do srdca tvojho brata. 306 00:31:15,440 --> 00:31:19,750 Ako Tr�jskeho ko�a. 307 00:31:20,330 --> 00:31:22,979 Robia to, �o chcem aj ja. 308 00:31:22,980 --> 00:31:26,079 Bulharsko nedok�e odola� nepriate�sk�mu svetu, 309 00:31:26,080 --> 00:31:28,649 ak sa s n�m nestoto�n� vo viere. 310 00:31:28,650 --> 00:31:33,090 Zbohom. 311 00:31:34,580 --> 00:31:38,649 Ke� dokon�� p�smo, po��� �a s n�m k n�m. 312 00:31:38,650 --> 00:31:43,249 Nie preto, ako ve�mi si ho cenia, ale preto, �e ho ocen�me my. 313 00:31:43,250 --> 00:31:48,790 - Pr�de�? - Pr�dem. 314 00:33:47,910 --> 00:33:51,670 Doteraz si to neotvoril? 315 00:33:53,500 --> 00:33:56,579 M� cenu, ako cel� mesto. 316 00:33:56,580 --> 00:34:03,420 Pod�a Theoctista a Bardasa si ty e�te drah��, preto si st�le na�ive. 317 00:34:33,020 --> 00:34:34,989 Po�. 318 00:34:34,990 --> 00:34:38,510 Po� k mame. 319 00:34:38,600 --> 00:34:44,400 Cho� dedkovi za�ela� dobr� noc. Len cho�. 320 00:34:46,980 --> 00:34:51,270 Dedko, dedko. 321 00:34:59,200 --> 00:35:03,420 Po�kaj, po�kaj. 322 00:35:08,700 --> 00:35:13,339 Si ve�mi zl�. Nehovorila som ti, aby si to predo mnou nerobil? 323 00:35:13,340 --> 00:35:17,300 Nemohol si chv��u po�ka�? 324 00:35:17,360 --> 00:35:20,229 Tak� je mama. 325 00:35:20,230 --> 00:35:24,269 Kone�ne, Bo�e m�j... 326 00:35:24,270 --> 00:35:31,589 d� dedkovi namiesto chorej, in� hlavu. 327 00:35:31,590 --> 00:35:34,559 Cho� priamo domov! �akaj ma do polnoci! 328 00:35:34,560 --> 00:35:37,959 Ak nepr�dem, be�. Na svitan� opusti mesto. 329 00:35:37,960 --> 00:35:40,119 - Kedy? - Akon�hle sa otvor� hradn� br�na. 330 00:35:40,120 --> 00:35:42,259 Pre�o? Po�kaj predsa. Kam m�m �s�? 331 00:35:42,260 --> 00:35:47,449 �o naj�alej... ale nie do kl�tora. Ak sa �a rozhodn� h�ada�, za�n� pr�ve tam. 332 00:35:47,450 --> 00:35:49,539 A brat �ije? E�te to mi povedz! 333 00:35:49,540 --> 00:35:53,040 �no... Metod �ije! 334 00:36:28,950 --> 00:36:35,069 Odteraz, pri zakon�en� 15-ro�nej �ubov�le vl�dy, 335 00:36:35,070 --> 00:36:38,119 na pr�kaz Bo��, 336 00:36:38,120 --> 00:36:41,689 ja, caesar Bardas, str�ko a vern� sluha 337 00:36:41,690 --> 00:36:45,139 Najjasnej�ieho n�ho vasilea, samovl�dcu Michala, 338 00:36:45,140 --> 00:36:50,269 kon��m s regenstvom v de� jeho plnoletia. 339 00:36:50,270 --> 00:36:56,040 A plne odovzd�vam najvy��iu moc 340 00:36:57,720 --> 00:37:02,530 do jeho m�drych r�k. 341 00:37:08,420 --> 00:37:12,190 Po�me. 342 00:38:54,430 --> 00:38:57,149 U�ite�! 343 00:38:57,150 --> 00:39:00,510 U�ite�! 344 00:39:04,930 --> 00:39:08,599 - U�ite�... p�jdem s tebou. - Nie. 345 00:39:08,600 --> 00:39:10,459 Pre�o ma prenasleduje�? 346 00:39:10,460 --> 00:39:12,749 Ak �a spoznaj�, zabij� �a! 347 00:39:12,750 --> 00:39:15,809 A �o sa zmen�, ak p�jdeme ka�d� osamote? 348 00:39:15,810 --> 00:39:18,799 D�fam, �e jestvuje Bo�ia v��a, aby sme sa znova stretli, Naum. 349 00:39:18,800 --> 00:39:21,049 Povedz, ako ti m�m pom�c�? 350 00:39:21,050 --> 00:39:26,799 Pomohol si mi u� t�m, �e si na m�a myslel v �asoch, ke� ka�d� mysl� iba na seba. 351 00:39:26,800 --> 00:39:30,520 Po�! 352 00:39:48,420 --> 00:39:51,629 Kto si? Odkia� a kam ide�? 353 00:39:51,630 --> 00:39:54,119 Z krajiny do krajiny, �love�e. 354 00:39:54,120 --> 00:39:55,989 Ako v�etci ostatn�... sk�r, �i nesk�r. 355 00:39:55,990 --> 00:40:00,770 - Pon�h�a� sa? - Potrebuje� pomoc? 356 00:40:04,770 --> 00:40:08,219 Georgius! 357 00:40:08,220 --> 00:40:10,379 Pr�buzn�? Priate�? 358 00:40:10,380 --> 00:40:13,929 Nepozn�m ho. 359 00:40:13,930 --> 00:40:18,129 Za �o plat�? Za svoju vernos� imp�riu a vasileovi? 360 00:40:18,130 --> 00:40:22,060 Nepozn�m tohto �loveka. 361 00:40:23,770 --> 00:40:27,059 Pustite ho. 362 00:40:27,060 --> 00:40:30,950 Aspo� vodu mu podajte. 363 00:40:33,040 --> 00:40:35,399 Cho�, filozof. 364 00:40:35,400 --> 00:40:39,050 Po�! 365 00:41:15,580 --> 00:41:17,749 Stoj! 366 00:41:17,750 --> 00:41:20,019 Odho� me�! 367 00:41:20,020 --> 00:41:22,229 Nem�m ho. 368 00:41:22,230 --> 00:41:25,259 Nem�m me�. 369 00:41:25,260 --> 00:41:29,600 Po� k oh�u. 370 00:41:32,550 --> 00:41:36,060 Bli��ie! 371 00:41:37,820 --> 00:41:41,279 Po�uj... neboj sa. Zbra� nem�m. 372 00:41:41,280 --> 00:41:43,589 Odkia� pozn� n� jazyk? 373 00:41:43,590 --> 00:41:45,949 Hovor�, ako Slovan. 374 00:41:45,950 --> 00:41:49,059 V�etci sme deti Bo�ie. 375 00:41:49,060 --> 00:41:52,590 Sadni si! 376 00:41:53,160 --> 00:41:57,750 Prepadne �a, odkia� bude chcie�. 377 00:41:59,820 --> 00:42:02,709 Nie... netreba... za�pinia sa. 378 00:42:02,710 --> 00:42:04,469 Aj tam s� knihy. 379 00:42:04,470 --> 00:42:08,369 Pre�o v t�chto nepokojn�ch �asoch putuje� iba tak bez ni�oho, pane? 380 00:42:08,370 --> 00:42:12,469 Aj lupi� je len �lovek. 381 00:42:12,470 --> 00:42:15,179 Aj on m� n�dej. 382 00:42:15,180 --> 00:42:18,809 Ak ho podvedie�, m��e �a aj zabi�. 383 00:42:18,810 --> 00:42:21,519 Vy nie ste lupi�i. 384 00:42:21,520 --> 00:42:23,829 Ste dedin�ania. 385 00:42:23,830 --> 00:42:29,179 Dedin�ania sme v dedine. Tu sme... 386 00:42:29,180 --> 00:42:32,769 Spr�vate sa bezoh�adne, preto za�ali nepokoje. 387 00:42:32,770 --> 00:42:38,269 Je hriechom pre �loveka, vyd�va� sa po tme na cestu. 388 00:42:38,270 --> 00:42:40,939 �o u� len m� z toho! 389 00:42:40,940 --> 00:42:43,109 �o m� ty z toho? 390 00:42:43,110 --> 00:42:46,049 Ja som nepokoje nevyvol�val. 391 00:42:46,050 --> 00:42:49,779 Ak neklame� ty, klame tvoj odev. 392 00:42:49,780 --> 00:42:55,840 Zoble� si ho s�m, a� �a nemus�me mu�i�, alebo priamo zabi�. 393 00:43:00,510 --> 00:43:05,080 Vybral sa dokonca aj bez jedla. 394 00:43:11,720 --> 00:43:15,709 �lovek v biede za v�etko plat� dvojn�sobok. 395 00:43:15,710 --> 00:43:19,249 Ne�akaj milos�, ak u seba viac ni� nem�, pane. 396 00:43:19,250 --> 00:43:22,879 M�m, ale pre teba to nem� �iadnu cenu. 397 00:43:22,880 --> 00:43:25,109 Ako aj pre tvojho syna. 398 00:43:25,110 --> 00:43:30,659 Kie� by to malo cenu aspo� pre tvojho vnuka, �love�e. 399 00:43:30,660 --> 00:43:33,969 Toto je ono? 400 00:43:33,970 --> 00:43:36,139 Nie, temn� tvoja hlava. 401 00:43:36,140 --> 00:43:41,260 - A toto je �o? - Tebe to vedie� netreba. 402 00:43:42,150 --> 00:43:46,380 Poklad, vid�? 403 00:43:59,510 --> 00:44:03,430 Nedot�kaj sa toho! 404 00:44:05,210 --> 00:44:08,980 Zober si to. 405 00:44:10,570 --> 00:44:12,999 Nedot�kaj sa toho! Ni� tam nie je! 406 00:44:13,000 --> 00:44:16,129 To je iba rozpr�vka. Nie je to pravda. 407 00:44:16,130 --> 00:44:21,609 Ak by sme ho vzali, vtla�il by n�s do zeme, preto�e je ve�mi �a�k�. 408 00:44:21,610 --> 00:44:26,080 Neboj sa, u� ho niet. 409 00:44:40,900 --> 00:44:42,939 Vezmi si. 410 00:44:42,940 --> 00:44:46,250 Po�. 411 00:45:19,410 --> 00:45:22,449 H�ad� nie�o, �love�e? 412 00:45:22,450 --> 00:45:27,759 - �o�e? - Pod�a tvojho oble�enia potrebuje� chlieb. 413 00:45:27,760 --> 00:45:30,769 A pod�a tvojich n�h m� ml�anliv� �sta. 414 00:45:30,770 --> 00:45:34,749 A pod�a sedla a truhlice... 415 00:45:34,750 --> 00:45:39,230 �love�e! Hej... �love�e! 416 00:45:53,560 --> 00:45:57,490 Chalil. 417 00:45:58,920 --> 00:46:02,620 Chalil. 418 00:47:35,530 --> 00:47:39,009 Po�, po�... e�te je miesto. 419 00:47:39,010 --> 00:47:41,219 - No tak. - Nie, nie. 420 00:47:41,220 --> 00:47:43,079 �no... tak� je dne�n� ml�de�. 421 00:47:43,080 --> 00:47:49,179 K�pe sa jedin� raz. Zr�na jej to bohato 422 00:47:49,180 --> 00:47:51,819 sta�� na cel� de�. 423 00:47:51,820 --> 00:47:54,879 A starci od svitu do svitu. 424 00:47:54,880 --> 00:47:58,759 V�etci ber� iba po kvapke. Kvap-kvap, po kvapke-dvoch. 425 00:47:58,760 --> 00:48:01,909 Ech... k�p sa, pokia� si mlad�. 426 00:48:01,910 --> 00:48:06,339 Hej, po�uj... �� je tamten dom? A kto je t� diev�ina? 427 00:48:06,340 --> 00:48:13,959 Pozn� eparcha mesta? To je jeho dom a tamt� je jeho �ena. 428 00:48:13,960 --> 00:48:16,509 Aj ja som takmer jeho, ako aj mesto. 429 00:48:16,510 --> 00:48:19,449 Aj on sa u� k�pal. 430 00:48:19,450 --> 00:48:22,859 Ja �a... odniekia� pozn�m. 431 00:48:22,860 --> 00:48:27,520 Hej... �love�e! 432 00:49:32,190 --> 00:49:37,250 Kto ku komu pri�iel ako hos�? Ja k tebe, alebo ty ku mne? 433 00:49:39,050 --> 00:49:45,999 Allah je ve�k�! Aj ke� vyschne rieka, kan�l bude plni� vodn� cestu. 434 00:49:46,000 --> 00:49:48,509 Pane Bo�e, si to naozaj ty. 435 00:49:48,510 --> 00:49:52,380 �o sa to s tebou stalo? 436 00:49:55,130 --> 00:49:58,929 Teraz som u� vidiaci. Predal som svoju slepotu, chlap�e. 437 00:49:58,930 --> 00:50:01,379 D�vno. 438 00:50:01,380 --> 00:50:04,219 A v�hodne. 439 00:50:04,220 --> 00:50:07,649 Aj Allaha som vymenil. Aj meno. 440 00:50:07,650 --> 00:50:12,690 U� nie som Chalil, ale Dimitrius. 441 00:50:13,040 --> 00:50:18,129 Unavil som u� m�jho Allaha a povedal som: "Po�kaj, teraz trocha potr�pim V�ho Boha." 442 00:50:18,130 --> 00:50:20,559 Ako? 443 00:50:20,560 --> 00:50:25,109 Osvietili tu ikony sol�nskeho �arodejn�ka. 444 00:50:25,110 --> 00:50:29,009 �iel som tam a vystrojil z�zrak. Tak�to. 445 00:50:29,010 --> 00:50:37,520 Doviedli ma tam, dotkol som sa ikony a za�al vidie�. 446 00:50:37,620 --> 00:50:40,199 Aj ma pokrstili. 447 00:50:40,200 --> 00:50:44,929 Teraz ma biskup, aj mestsk� rada str�i ako oko v hlave. 448 00:50:44,930 --> 00:50:47,569 Cez sviato�n� dni ma ukazuj� veriacim. 449 00:50:47,570 --> 00:50:49,949 Ako �iv� z�zrak. 450 00:50:49,950 --> 00:50:55,289 �no... od klamu po klam. Jednej l�i sa zbavil, pre�iel k druhej. 451 00:50:55,290 --> 00:51:00,430 Chlap�e... slepotu viac nepotrebujem. 452 00:51:01,260 --> 00:51:05,369 Ako slepec som sa nah�adel dos� do �udsk�ch s�dc. 453 00:51:05,370 --> 00:51:10,340 No... zato som spoznal teba. 454 00:51:11,750 --> 00:51:18,890 �no... ak si ma dokonca aj ty poloslep� dok�zal spozna�... 455 00:51:20,170 --> 00:51:24,449 Poviem, �e si m�j pr�buzn�. Synovec. 456 00:51:24,450 --> 00:51:28,029 - Komu? - Tomu, kto sa bude p�ta�. 457 00:51:28,030 --> 00:51:31,029 Pre�o? 458 00:51:31,030 --> 00:51:33,939 Vari neutek� a neskr�va� sa? 459 00:51:33,940 --> 00:51:38,449 - Pred k�m? - To by som chcel vedie�. 460 00:51:38,450 --> 00:51:41,840 Zbohom. 461 00:51:44,170 --> 00:51:46,549 Po�kaj! 462 00:51:46,550 --> 00:51:50,099 Aj ke� si s�m pre seba a ostatn�ch st�le na�ive... 463 00:51:50,100 --> 00:51:55,519 d�cha�, je�... ale v du�i tvojej niet miesta pre d�veru... 464 00:51:55,520 --> 00:51:58,329 t� zomiera. 465 00:51:58,330 --> 00:52:02,060 Aj tvoja zomrela. 466 00:52:02,430 --> 00:52:04,969 Ve� ma, star� klam�r. Po�. 467 00:52:04,970 --> 00:52:13,189 A teraz p�jde on na koni a star� �lovek mus� �s� pe�i. 468 00:52:13,190 --> 00:52:20,519 Namiesto toho, aby povedal: "Tento �lovek mi rob� dobro, pre�o ho rob�..." 469 00:52:20,520 --> 00:52:24,750 Neprezrad� ma, klam�r. 470 00:52:29,720 --> 00:52:35,020 Ni� tak� som ti nes��bil. 471 00:52:37,500 --> 00:52:39,869 Po�uj... a ako si ma spoznal? 472 00:52:39,870 --> 00:52:42,079 Ja... 473 00:52:42,080 --> 00:52:46,730 Dnes by ma ani rodn� matka nespoznala. 474 00:52:48,270 --> 00:52:52,330 Kde m� svoje bohatstvo? 475 00:52:52,740 --> 00:52:57,590 Ko�ko je tak�ch, �o rozdaj� v�etko? 476 00:52:57,590 --> 00:53:01,000 www.Titulky.com 38194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.