All language subtitles for Wentworth (2013) - S06E04 - Winter is Here (1080p BluRay x265 Panda)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:03,881 RAY: What the fuck happened back there? 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,801 It was an easy job, a smash-and-grab. 3 00:00:05,961 --> 00:00:08,201 Jesus, Reet, why did you have to be so careless? 4 00:00:13,361 --> 00:00:15,241 - You fucking killed Sharon! - (GASPS) 5 00:00:15,401 --> 00:00:18,001 - I need the Green Wall up. - Good luck with that. 6 00:00:18,161 --> 00:00:20,081 - (PRISONERS SHOUT) - KOSTA: No more bets! 7 00:00:20,241 --> 00:00:22,441 Stop this fight! 8 00:00:23,961 --> 00:00:25,321 What you gonna do? Lecture me, huh? 9 00:00:25,481 --> 00:00:28,201 I'm gonna teach you to protect yourself. 10 00:00:28,361 --> 00:00:31,361 You killed Sharon, thinking it was me, didn't ya? 11 00:00:31,521 --> 00:00:32,841 You lagged on me. 12 00:00:33,001 --> 00:00:34,737 You wanted me to make that fuckin' confession. 13 00:00:34,761 --> 00:00:37,241 FERGUSON: No! No! 14 00:00:37,401 --> 00:00:40,241 No! Stop! No! No! 15 00:00:44,801 --> 00:00:46,921 SONG: ♪ You don't know me 16 00:00:47,081 --> 00:00:50,521 ♪ When I don't know you 17 00:00:50,681 --> 00:00:53,001 ♪ You don't know me 18 00:00:53,161 --> 00:00:56,601 ♪ When I don't know you 19 00:00:56,761 --> 00:00:59,161 ♪ You're calling me in 20 00:00:59,321 --> 00:01:02,321 ♪ And you're catching me out 21 00:01:02,481 --> 00:01:05,161 ♪ You're calling me in 22 00:01:05,321 --> 00:01:07,921 ♪ And you're catching me out 23 00:01:08,081 --> 00:01:10,961 ♪ You're calling me in 24 00:01:11,121 --> 00:01:13,561 ♪ And you're catching me out 25 00:01:14,841 --> 00:01:17,081 ♪ You don't know me 26 00:01:17,241 --> 00:01:20,281 ♪ When I don't know you. ♪ 27 00:01:25,241 --> 00:01:28,721 (SPARSE ELECTRONIC MUSIC) 28 00:01:44,801 --> 00:01:47,481 BOY: Hey, Mum, watch me do this! 29 00:01:54,921 --> 00:01:56,681 WOMAN: Hey, Danny. 30 00:01:56,841 --> 00:01:59,601 Your mates at basketball said to stop slacking off. 31 00:01:59,761 --> 00:02:02,121 They need you to line up for the finals. 32 00:02:02,281 --> 00:02:03,681 (SHOUTING AND THUDDING ON COMPUTER) 33 00:02:03,841 --> 00:02:05,361 Jesus. 34 00:02:06,361 --> 00:02:08,881 So that's Marie Winter? She have a history of violence? 35 00:02:09,041 --> 00:02:10,361 VERA: She's a cleanskin. 36 00:02:10,521 --> 00:02:12,281 According to the Department briefing file, 37 00:02:12,441 --> 00:02:14,641 she owns half the brothels and strip clubs in Melbourne, 38 00:02:14,681 --> 00:02:16,361 but she's never been convicted of anything. 39 00:02:16,401 --> 00:02:18,561 WILL: Until now. 40 00:02:18,721 --> 00:02:20,441 (LAUGHS) 41 00:02:25,081 --> 00:02:26,641 MILES: Hurry up. 42 00:02:32,081 --> 00:02:34,921 MARIE: You know, they said with Danny in the engine room, 43 00:02:35,081 --> 00:02:36,721 they reckon they've got it in the bag. 44 00:02:36,881 --> 00:02:40,921 And I said to them, "Don't worry. 45 00:02:41,081 --> 00:02:43,641 "Danny will be on his feet in no time." 46 00:02:44,641 --> 00:02:46,401 I said you'll be there. 47 00:02:48,041 --> 00:02:51,281 MAN: I'm sorry to report there's no change. 48 00:02:52,401 --> 00:02:56,281 The results of his latest MRI confirm there's no blood flow. 49 00:02:57,961 --> 00:02:59,681 Unfortunately he's brain dead. 50 00:02:59,841 --> 00:03:02,361 He's never going to regain consciousness. 51 00:03:02,521 --> 00:03:04,001 WILL: Winter. 52 00:03:05,161 --> 00:03:06,161 Yes. 53 00:03:06,281 --> 00:03:08,321 Yes, Mr Jackson. 54 00:03:09,401 --> 00:03:10,921 Yes, Mr Jackson. 55 00:03:13,281 --> 00:03:16,881 - Date of birth? - 6 May, 1972. 56 00:03:18,401 --> 00:03:20,561 DOCTOR: Now, I know it's not an easy decision to make. 57 00:03:20,721 --> 00:03:23,001 Well, I want a second opinion. 58 00:03:23,161 --> 00:03:24,881 Next of kin? 59 00:03:28,561 --> 00:03:30,297 DOCTOR: You need to consider the fact that... 60 00:03:30,321 --> 00:03:32,961 MARIE: No, no. |won't do that. I will not kill my son. 61 00:03:33,121 --> 00:03:35,121 WILL: Do you have any family contact? 62 00:03:36,761 --> 00:03:39,441 I'm sorry for your loss. 63 00:03:41,481 --> 00:03:42,801 Do you know? 64 00:03:42,961 --> 00:03:45,361 There's just nothing more any of us can do for David. 65 00:03:49,681 --> 00:03:51,001 Oh, God! 66 00:03:51,161 --> 00:03:53,321 We were briefed on why you were here. 67 00:03:54,481 --> 00:03:57,601 His name is Danny! 68 00:03:58,601 --> 00:04:00,681 Fuck you! 69 00:04:00,841 --> 00:04:03,201 I'm not proud of what I did, Mr Jackson. 70 00:04:03,361 --> 00:04:04,681 I deserve to be here. 71 00:04:04,841 --> 00:04:08,841 I'm not killing my boy, you fucking arsehole! 72 00:04:09,001 --> 00:04:11,201 I will not kill my son! 73 00:04:11,361 --> 00:04:13,961 - Never been in prison before? - No. 74 00:04:14,121 --> 00:04:15,841 Just keep your head down, it'll go quickly 75 00:04:16,001 --> 00:04:17,841 and you can get back to your life. 76 00:04:21,641 --> 00:04:23,321 - I'm Governor Bennett. - I know. 77 00:04:23,481 --> 00:04:25,081 I've seen you on the news. 78 00:04:25,241 --> 00:04:27,881 I'm assuming you're not familiar with the prison system? 79 00:04:28,041 --> 00:04:29,441 No, Governor, I'm not. 80 00:04:29,601 --> 00:04:32,321 Well, most women go straight into the general population, 81 00:04:32,481 --> 00:04:36,641 but with high-profile prisoners, such as yourself, 82 00:04:36,801 --> 00:04:38,921 I'd recommend the Protection Unit. 83 00:04:39,081 --> 00:04:41,521 I'm not looking for any special treatment. 84 00:04:41,681 --> 00:04:43,681 I'm more concerned about keeping you safe. 85 00:04:44,681 --> 00:04:46,201 I don't have any enemies. 86 00:04:46,361 --> 00:04:49,361 There may be working girls in here who know you. 87 00:04:50,361 --> 00:04:52,321 I've always treated my girls well. 88 00:04:52,481 --> 00:04:55,001 You're in here for a violent assault. 89 00:04:55,161 --> 00:04:57,521 But I'm not a violent person, Governor. What happened was... 90 00:04:57,601 --> 00:04:59,041 Intentionally causing serious injury, 91 00:04:59,081 --> 00:05:00,601 that is what happened, Ms Winter. 92 00:05:02,961 --> 00:05:05,881 Are you a mother, Governor? 93 00:05:06,041 --> 00:05:09,681 No, and I fail to see what that has to do with anything... 94 00:05:09,841 --> 00:05:13,321 Because the first moment that you hold your child, it's... 95 00:05:13,481 --> 00:05:15,521 (SIGHS) 96 00:05:15,681 --> 00:05:18,081 Well, it's overwhelming. 97 00:05:20,801 --> 00:05:22,281 And you know from that second on, 98 00:05:22,441 --> 00:05:24,641 you'd do anything to protect them. 99 00:05:24,801 --> 00:05:27,721 (MARIE SNIFFLES) 100 00:05:27,881 --> 00:05:29,961 Anything- 101 00:05:31,361 --> 00:05:33,521 Alright, I've organised a peer worker 102 00:05:33,681 --> 00:05:35,041 to show you around. 103 00:05:35,201 --> 00:05:36,961 Send Birdsworth in. 104 00:05:39,081 --> 00:05:41,841 Liz, uh, this is Marie Winter. 105 00:05:42,001 --> 00:05:43,561 - Hey. - VERA: Uh, this is Liz. 106 00:05:43,721 --> 00:05:46,001 She's your peer worker. She'll help settle you in. 107 00:05:46,161 --> 00:05:48,361 - H3, Liz. - Yeah, no worries, Ms Bennett. 108 00:05:50,801 --> 00:05:53,121 I trust there'|| be no problems. 109 00:05:53,281 --> 00:05:54,841 You don't have to worry. 110 00:05:58,121 --> 00:05:59,801 LIZ: Yeah, just come through here. 111 00:06:03,481 --> 00:06:04,881 RITA: Slip, slip. 112 00:06:05,881 --> 00:06:07,681 Keep... keep your defence up. 113 00:06:09,361 --> 00:06:10,801 Slip, slip, boom. 114 00:06:11,801 --> 00:06:15,641 - (PRISONERS CHATTER) - This way. Keep walking. 115 00:06:15,801 --> 00:06:18,281 (PRISONERS CALL OUT LECHEROUSLY) 116 00:06:23,201 --> 00:06:24,777 PRISONER 1: They're the best-lookin' bunch! 117 00:06:24,801 --> 00:06:26,201 PRISONER 2: Yeah. 118 00:06:26,361 --> 00:06:28,617 PRISONER 1: Come back, come back. I'm gonna show you mine... 119 00:06:28,641 --> 00:06:30,241 Shut up, you lot! 120 00:06:30,401 --> 00:06:32,361 - Oi. - PRISONER: She's |ookin' at me. 121 00:06:32,521 --> 00:06:35,641 - Throw it long. - (PRISONERS JEER AND SHOUT) 122 00:06:39,321 --> 00:06:41,081 Shit. Who's on my team? 123 00:06:42,361 --> 00:06:43,441 'ZZZ 124 00:06:43,601 --> 00:06:44,721 ...want to... 125 00:06:44,881 --> 00:06:45,881 ...eat... 126 00:06:45,961 --> 00:06:48,361 What? "| want to eat your cat"? 127 00:06:50,041 --> 00:06:52,961 Must be difficult learning a new language at her age. 128 00:06:53,121 --> 00:06:55,041 BOOMER: How old do you reckon Juice would be? 129 00:06:55,201 --> 00:06:58,401 Oh, I'd say... 350. 130 00:06:58,561 --> 00:07:00,161 - 400. - POLLY: 'S'... 131 00:07:00,321 --> 00:07:01,777 - ...in dog years. - POLLY: Oh, 'pussy'? 132 00:07:01,801 --> 00:07:04,121 - Oh, fuck, in your dreams! - (BOTH LAUGH) 133 00:07:04,281 --> 00:07:05,977 - PRISONER 1: Hey, spunks! - (PRISONERS WOLF-WHISTLE) 134 00:07:06,001 --> 00:07:07,641 PRISONER: Nice spread in here, girls! 135 00:07:07,801 --> 00:07:09,457 - PRISONER 2: Nice legs! - PRISONER 3: Nice tatts! 136 00:07:09,481 --> 00:07:11,521 PRISONER 4: Hey, is that Marie Winter? 137 00:07:13,401 --> 00:07:16,081 - PRISONER 5: Hey, Marie! - PRISONER 6: Marie! 138 00:07:16,241 --> 00:07:17,641 Shit. 139 00:07:17,801 --> 00:07:20,201 - PRISONER 5: Hey, Marie! - Best-lookin' bunch yet. 140 00:07:20,361 --> 00:07:21,681 PRISONER 5: Hey, Marie! 141 00:07:21,841 --> 00:07:23,881 You're never gonna fucking believe who's here. 142 00:07:26,041 --> 00:07:28,121 (SIGHS) Shit. 143 00:07:28,281 --> 00:07:29,761 Thank you. 144 00:07:32,721 --> 00:07:35,081 - So are you famous, are ya? - Hardly. 145 00:07:35,241 --> 00:07:36,681 What was all that, then? 146 00:07:36,841 --> 00:07:38,881 Some of the women may have seen me around. 147 00:07:39,041 --> 00:07:40,801 Oh, yeah? 148 00:07:43,721 --> 00:07:46,601 MARIE: So, this is home, huh? 149 00:07:48,401 --> 00:07:51,281 Yeah. Welcome to H1. 150 00:07:51,441 --> 00:07:54,601 - Didn't the Governor say H3? - Did she? 151 00:07:55,721 --> 00:07:58,401 Oh, shit, yeah, she did. I'm sorry, love. 152 00:07:58,561 --> 00:08:01,601 It's back this way, yeah. 153 00:08:01,761 --> 00:08:03,881 - You right carrying that? - Yeah, fine. 154 00:08:05,801 --> 00:08:07,281 WILL: How did you go with Winter? 155 00:08:07,441 --> 00:08:08,961 VERA: I've put her in general. 156 00:08:09,121 --> 00:08:11,121 Will, I've decided to dismantle the workshop. 157 00:08:11,281 --> 00:08:13,001 I want it pulled apart immediately. 158 00:08:13,161 --> 00:08:14,921 Knock any notion of reopening it on the head. 159 00:08:15,001 --> 00:08:16,321 After all the shit it's caused? 160 00:08:16,481 --> 00:08:17,881 No-one's gonna approve that, surely? 161 00:08:17,961 --> 00:08:19,497 Stevens has friends in very high places. 162 00:08:19,521 --> 00:08:22,041 OK. I'll get Jake onto it. 163 00:08:22,201 --> 00:08:24,561 No, I want you to handle it personally. 164 00:08:26,761 --> 00:08:28,041 (SIGHS) 165 00:08:28,201 --> 00:08:30,521 It's just this week's a bit of a shocker for me. 166 00:08:30,681 --> 00:08:32,641 - I mean, Jake will be in soon. - I'm sorry, Will. 167 00:08:32,761 --> 00:08:34,761 I really need someone I can trust on this. 168 00:08:34,921 --> 00:08:38,401 (GRIM MUSIC) 169 00:08:39,881 --> 00:08:41,921 (SIGHS) 170 00:08:48,241 --> 00:08:50,281 - Pushing in. - Hey, there you go. 171 00:08:50,441 --> 00:08:52,361 Hey, what do you reckon Franky's doing right now? 172 00:08:52,441 --> 00:08:53,881 I would be sleeping in. 173 00:08:54,041 --> 00:08:56,121 Oh, not eating this shit, that's for sure. 174 00:08:56,281 --> 00:08:57,601 Bet I know what she's eating. 175 00:08:57,761 --> 00:08:59,081 (LAUGHS) 176 00:08:59,241 --> 00:09:01,761 _H6y-_H6y- 177 00:09:01,921 --> 00:09:04,321 - Hey, you... you feeling better? - Yeah, fighting fit. 178 00:09:04,481 --> 00:09:06,441 Oh, yeah, good, 'cause you were really good, eh? 179 00:09:06,601 --> 00:09:08,121 Like frickin', like, awesome. 180 00:09:08,281 --> 00:09:10,161 - Ah, no, I'm deadly, sis. - Yeah, yeah. Deadly. 181 00:09:10,241 --> 00:09:11,481 - (LAUGHS) - Deadly. 182 00:09:11,641 --> 00:09:14,001 OK, ladies, I need three volunteers. 183 00:09:16,761 --> 00:09:19,161 Fine. Hutch, Radio, Benton, you're volunteered. 184 00:09:19,321 --> 00:09:20,761 We're going to the workshop. Now. 185 00:09:20,921 --> 00:09:22,361 - I haven't finished brekkie! - Move! 186 00:09:22,401 --> 00:09:24,401 What's happening with my workshop? 187 00:09:26,761 --> 00:09:28,681 LIZ: Shit, what's up his arse today? 188 00:09:30,401 --> 00:09:33,681 (TENSE MUSIC) 189 00:09:39,961 --> 00:09:42,041 JEN: It took balls, Mr J. 190 00:09:43,641 --> 00:09:45,081 - What did you say? - Balls. 191 00:09:45,241 --> 00:09:47,161 Ferguson and Franky getting in there, 192 00:09:47,321 --> 00:09:49,281 not knowing where they'd end up. 193 00:09:50,521 --> 00:09:52,521 SONIA: What do you think you're doing? 194 00:09:52,681 --> 00:09:55,321 This workshop is an extremely important part 195 00:09:55,481 --> 00:09:56,801 of the prisoner training program. 196 00:09:56,961 --> 00:09:59,241 Not anymore. We're dismantling it for good. 197 00:09:59,401 --> 00:10:01,121 May I ask why? 198 00:10:01,281 --> 00:10:02,681 Two escapes and Gilmour's murder 199 00:10:02,841 --> 00:10:04,401 might have something to do with it. 200 00:10:04,561 --> 00:10:06,521 - Can you take her back, please? - MILES: Stevens. 201 00:10:09,601 --> 00:10:10,961 (KNOCKS ON DOOR) 202 00:10:11,121 --> 00:10:13,161 I'm sorry, Governor. Stevens insisted on seeing you. 203 00:10:13,241 --> 00:10:15,001 Don't leave, Ms Miles. This won't take long. 204 00:10:15,161 --> 00:10:17,681 What is Mr Jackson doing in my workshop? 205 00:10:17,841 --> 00:10:19,841 I told you I'd shut it down. Now I am. 206 00:10:20,001 --> 00:10:21,601 But he's dismantling it completely. 207 00:10:21,761 --> 00:10:23,537 Because it represents an unacceptably high security risk. 208 00:10:23,561 --> 00:10:25,321 If there's nothing else, I've got work to do. 209 00:10:25,401 --> 00:10:26,401 No, wait. 210 00:10:26,521 --> 00:10:30,481 What if I were able to help you with your PR problem? 211 00:10:30,641 --> 00:10:31,961 I don't have a PR problem. 212 00:10:32,121 --> 00:10:33,761 Sharon Gilmour. 213 00:10:35,561 --> 00:10:37,561 Would you give us a minute, Ms Miles? 214 00:10:41,481 --> 00:10:43,041 Go on. 215 00:10:43,201 --> 00:10:46,161 I may be nothing more than a prisoner, 216 00:10:46,321 --> 00:10:48,961 but I do understand publicity. 217 00:10:49,121 --> 00:10:51,761 Women like you and me need to be very aware of our public... 218 00:10:51,921 --> 00:10:53,241 Get to the point. 219 00:10:53,401 --> 00:10:55,881 Another unsolved murder on your record can't be very useful. 220 00:10:56,041 --> 00:10:57,721 There's only one. 221 00:10:57,881 --> 00:10:59,881 Just imagine I were to discover who killed Gilmour. 222 00:11:00,001 --> 00:11:02,201 That would... that would be useful, wouldn't it? 223 00:11:03,521 --> 00:11:05,121 If you know anything about that... 224 00:11:05,281 --> 00:11:07,761 Of course I don't, but you know how the prison grapevine works. 225 00:11:07,921 --> 00:11:09,241 Just say I did hear something... 226 00:11:09,401 --> 00:11:11,121 Then I would expect you to tell me. 227 00:11:11,281 --> 00:11:14,241 If I were to tell you, that would be a very big risk for me 228 00:11:14,401 --> 00:11:16,361 so I would need something in return. 229 00:11:16,521 --> 00:11:18,001 Not a chance. 230 00:11:19,001 --> 00:11:21,241 I'll make you a deal. 231 00:11:21,401 --> 00:11:23,601 The killer for the workshop. 232 00:11:23,761 --> 00:11:25,257 I don't do deals with prisoners, Stevens. 233 00:11:25,281 --> 00:11:26,401 Ms Miles! 234 00:11:27,401 --> 00:11:29,281 Let's go, Stevens. 235 00:11:29,441 --> 00:11:32,001 (SIGHS SOFTLY) 236 00:11:32,161 --> 00:11:34,081 Hope you like it. Alcohol-free. 237 00:11:34,241 --> 00:11:36,041 Alcohol-free. Of course. 238 00:11:36,201 --> 00:11:38,361 - Hey. Welcome. - OK. Thank you. 239 00:11:38,521 --> 00:11:40,641 (PRISONERS CHAT INDISTINCTLY) 240 00:11:40,801 --> 00:11:42,961 Here you go. 241 00:11:43,121 --> 00:11:45,041 Who does she think she is? 242 00:11:47,321 --> 00:11:49,681 Just let us know if you need anything. 243 00:11:51,601 --> 00:11:53,681 It's good to have some friends in here. 244 00:11:53,841 --> 00:11:55,361 Oh! 245 00:11:55,521 --> 00:11:58,121 Lovely chocolates. That's kind. 246 00:11:58,281 --> 00:12:01,401 (PENSIVE MUSIC) 247 00:12:09,641 --> 00:12:12,121 You hungry? You take that. 248 00:12:16,161 --> 00:12:17,681 Thank you. I love these. 249 00:12:19,001 --> 00:12:20,321 - Thank you. - How's your cell? 250 00:12:20,481 --> 00:12:22,681 MARIE: It's really good... 251 00:12:22,841 --> 00:12:24,761 Oh, rose and almond syrup cake. 252 00:12:24,921 --> 00:12:26,521 Oh, that looks lovely. 253 00:12:26,681 --> 00:12:31,161 Orange blossom and raspberry angel food cake. 254 00:12:31,321 --> 00:12:33,321 Oh, looks amazing. 255 00:12:34,321 --> 00:12:35,521 Wk? 256 00:12:35,681 --> 00:12:38,361 Look, I just want to say thanks for showing me around today. 257 00:12:38,521 --> 00:12:41,081 Oh, cheers. But it's really... that's not necessary. 258 00:12:41,241 --> 00:12:44,481 That's OK. Look, they were a gift, but I don't eat chocolate. 259 00:12:44,641 --> 00:12:46,001 Oh, well, shame to waste 'em, eh? 260 00:12:46,161 --> 00:12:48,201 - Uh, they're for Liz. - Oh, it's OK. 261 00:12:48,361 --> 00:12:49,801 It's fine. She owes me. 262 00:12:49,961 --> 00:12:51,801 Hey, how come everyone knows you? 263 00:12:51,961 --> 00:12:54,481 Well, I mean, hardly everyone. 264 00:12:54,641 --> 00:12:57,281 Well, a few women may know me through my businesses. 265 00:12:57,441 --> 00:12:58,881 Oh, yeah? What do you sell? 266 00:12:59,041 --> 00:13:00,881 - Sex. - (LAUGHS) 267 00:13:01,041 --> 00:13:03,121 (CHUCKLES) Oh, I wasn't expecting that. 268 00:13:05,001 --> 00:13:06,721 Ahh! Ah, fuck! 269 00:13:06,881 --> 00:13:09,721 - Arghh! Arghh! Arghh! - Oh, shit! 270 00:13:09,881 --> 00:13:11,657 - MARIE: What's the matter? - Oh, shit! Oh, darling! 271 00:13:11,681 --> 00:13:13,961 - It hurts! It hurts! It hurts! - Oh, it's hurting. 272 00:13:14,121 --> 00:13:15,777 - It's sore, yeah? - It's hurting in the mouth. 273 00:13:15,801 --> 00:13:17,601 Come to the tap. Come on, girl. 274 00:13:17,761 --> 00:13:19,921 - Go, go, go, go, go, go! - Spit it out. That's it. 275 00:13:20,081 --> 00:13:22,161 - Spit it out. It's alright. - It's hurting my lip. 276 00:13:22,321 --> 00:13:24,681 - OK, get it all out. - Oh, shit! 277 00:13:24,841 --> 00:13:27,121 - Aghh! - It's razor blades. 278 00:13:27,281 --> 00:13:30,121 - What? - Fuck! Oh, Booms! 279 00:13:30,281 --> 00:13:33,561 P.A.: Attention, compound, attention, compound. 280 00:13:33,721 --> 00:13:35,201 Phones are now available for use. 281 00:13:35,361 --> 00:13:36,841 Here, put this on your mouth. 282 00:13:37,001 --> 00:13:38,721 (MUTTERS) No. Get away from me! 283 00:13:38,881 --> 00:13:41,281 Hey, you can't think I had anything to do with that. 284 00:13:41,441 --> 00:13:43,161 Well, where'd the chocolates come from? 285 00:13:43,321 --> 00:13:46,521 - A welcoming committee. - Oh, God. Some welcome. 286 00:13:46,681 --> 00:13:48,137 - I'm gonna fuckin' kill 'em. - Hey, shh. 287 00:13:48,161 --> 00:13:49,761 Try not to talk. The mouth heals quickly. 288 00:13:49,801 --> 00:13:52,321 - Just give it a chance. - Bit of a nurse as well, are ya? 289 00:13:52,481 --> 00:13:54,321 Well, I've patched up a few. 290 00:13:54,481 --> 00:13:56,761 (SIGHS) I just can't believe this happened. 291 00:13:56,921 --> 00:13:58,921 I mean, clearly this was meant for me. 292 00:13:59,081 --> 00:14:01,161 Have you got any idea who'd wanna do that to you? 293 00:14:01,321 --> 00:14:03,081 No, none. 294 00:14:03,241 --> 00:14:05,601 LIZ: Well, you might want to be a bit careful, Marie, yeah? 295 00:14:05,761 --> 00:14:07,361 (POIGNANT MUSIC) 296 00:14:07,521 --> 00:14:09,641 LIZ: Oh, Booms, look at you, you poor old thing. 297 00:14:09,801 --> 00:14:11,681 Just keep that ice there, love, yeah? 298 00:14:11,841 --> 00:14:13,161 'Cause that'|| help ya. 299 00:14:13,321 --> 00:14:15,121 - |'ll be back in a sec. - Mm, righto. 300 00:14:17,601 --> 00:14:19,241 Allie? 301 00:14:21,481 --> 00:14:22,961 (BREATHLESSLY) Allie. 302 00:14:24,281 --> 00:14:25,761 My God, it is you. 303 00:14:26,761 --> 00:14:28,961 I can't believe it. How are you? 304 00:14:29,121 --> 00:14:31,681 I'm good. I'm really good. 305 00:14:33,601 --> 00:14:35,721 God, you look so grown up. 306 00:14:37,441 --> 00:14:39,361 It's been a long time. 307 00:14:41,481 --> 00:14:43,761 I really missed you, Allie. 308 00:14:45,681 --> 00:14:49,121 I know it was messy in the end, but I never meant to... 309 00:14:49,281 --> 00:14:51,041 KAZ: Everything OK? 310 00:14:57,321 --> 00:14:58,641 What do you want? 311 00:14:58,801 --> 00:15:01,921 Hello, Karen. God, long time. 312 00:15:02,081 --> 00:15:04,281 - We were just catching up. - Yeah? 313 00:15:05,281 --> 00:15:07,081 Well, maybe she doesn't want to catch up. 314 00:15:07,241 --> 00:15:09,161 - I'm fine. - See? She's fine. 315 00:15:09,321 --> 00:15:10,481 Like she always was. 316 00:15:10,641 --> 00:15:12,081 KAZ: Cops finally caught up with you. 317 00:15:12,121 --> 00:15:15,001 What was it? Trafficking? 318 00:15:15,161 --> 00:15:18,041 - Under-age workers? - Wow. (LAUGHS) 319 00:15:18,201 --> 00:15:20,841 You've really moved on, Karen. 320 00:15:21,001 --> 00:15:23,041 I find you're recruiting girls in here, 321 00:15:23,201 --> 00:15:25,841 and I will come down on you like a ton of shit. 322 00:15:26,001 --> 00:15:28,521 I'm sure that's true. 323 00:15:30,881 --> 00:15:32,481 Good to see you, Allie. 324 00:15:38,961 --> 00:15:40,561 You alright? 325 00:15:42,521 --> 00:15:45,641 I will not let her get her hooks into you again, OK? 326 00:15:50,401 --> 00:15:52,401 PRISONER 1: Give us a hand here, will ya? 327 00:15:52,561 --> 00:15:54,161 PRISONER 2: Yeah, alright. 328 00:15:55,281 --> 00:15:56,841 PRISONER 1: Oh, come on, ya slack bitch! 329 00:15:57,001 --> 00:15:58,481 I've been at this all morning. 330 00:15:58,641 --> 00:16:01,361 (SCRAPING AND SCRATCHING ECHO) 331 00:16:01,521 --> 00:16:03,241 (PRISONERS CHATTER DISTANTLY) 332 00:16:04,961 --> 00:16:08,401 (SCRAPING AND SCRATCHING CONTINUE) 333 00:16:10,681 --> 00:16:13,801 - Yaaaaa! - (PRISONERS LAUGH) 334 00:16:14,801 --> 00:16:16,681 Oh, ya saved me, Mr J. 335 00:16:16,841 --> 00:16:19,481 No, I farted. I thought I was gonna choke to death. 336 00:16:19,641 --> 00:16:21,161 Get out, Radio. Now. 337 00:16:21,321 --> 00:16:23,081 - I can't. I'm stuck! - Now! 338 00:16:23,241 --> 00:16:25,441 OK, keep ya shirt on! 339 00:16:25,601 --> 00:16:27,401 (PRISONERS LAUGH) 340 00:16:27,561 --> 00:16:28,561 Ugh! 341 00:16:28,681 --> 00:16:30,121 Come on, Mr J. It's fuckin' funny. 342 00:16:30,281 --> 00:16:31,561 Get back to work! 343 00:16:31,721 --> 00:16:33,937 - PRISONER 1: Oh, come on! - PRISONER 2: Good one, Stella. 344 00:16:33,961 --> 00:16:35,441 PRISONER 1: It was funny. 345 00:16:37,921 --> 00:16:41,281 (PENSIVE PIANO MUSIC) 346 00:16:41,441 --> 00:16:44,321 (PRISONERS CHATTER) 347 00:16:53,161 --> 00:16:55,481 - Hey, how ya doin'? - Oh, yeah. 348 00:17:07,241 --> 00:17:08,241 (H9)'- 349 00:17:08,361 --> 00:17:11,441 - I'm Marie. - Good for you. 350 00:17:12,681 --> 00:17:14,801 I saw you training before. 351 00:17:14,961 --> 00:17:17,361 Look like you can handle yourself in a fight. 352 00:17:17,521 --> 00:17:20,041 Take a swing and you'll find out. 353 00:17:22,681 --> 00:17:25,001 I need someone to watch my back. 354 00:17:25,161 --> 00:17:26,961 Get a mirror. 355 00:17:31,321 --> 00:17:32,641 Hey: 356 00:17:32,801 --> 00:17:35,041 Pay's good. It'll be cash. 357 00:17:35,201 --> 00:17:37,601 Be waiting for you when you're released. 358 00:17:38,601 --> 00:17:41,001 You don't look like someone who needs a bodyguard. 359 00:17:42,961 --> 00:17:44,841 Be easy cash, then. 360 00:17:48,561 --> 00:17:51,641 (LOW, FOREBODING MUSIC) 361 00:18:15,161 --> 00:18:19,441 Hey, Ruby, what's going on with you and Marie? 362 00:18:19,601 --> 00:18:21,601 Ooh. You jealous? 363 00:18:21,761 --> 00:18:23,121 No, I'm serious. 364 00:18:23,281 --> 00:18:25,761 Nothing. I'm just her bodyguard. 365 00:18:25,921 --> 00:18:27,401 You should stay away from her. 366 00:18:27,561 --> 00:18:28,881 Allie, I need the cash. 367 00:18:29,041 --> 00:18:30,361 Yeah, except all of her money 368 00:18:30,521 --> 00:18:32,081 comes from fucking over other women. 369 00:18:32,241 --> 00:18:34,321 - She's poison. - Chill. 370 00:18:34,481 --> 00:18:36,921 I'm just pretty muscles for hire. 371 00:18:41,561 --> 00:18:43,321 - Mr Jackson. - Hey. 372 00:18:49,801 --> 00:18:51,121 What's up? 373 00:18:51,281 --> 00:18:53,241 How long's Marie Winter in for? 374 00:18:53,401 --> 00:18:55,841 Twelve months. Eight for good behaviour. Why? 375 00:18:56,001 --> 00:18:57,881 (SIGHS) She's gonna be trouble. 376 00:18:58,041 --> 00:18:59,841 - Why's that? - Trust me, I know. 377 00:19:00,001 --> 00:19:01,321 Well, when I inducted her, 378 00:19:01,481 --> 00:19:03,001 she was sad, sorry for what she'd done. 379 00:19:03,161 --> 00:19:05,521 - So she sucked you in? - No! 380 00:19:05,681 --> 00:19:07,041 Of course not. 381 00:19:07,201 --> 00:19:09,241 She... seemed genuine. 382 00:19:09,401 --> 00:19:11,081 Don't believe a single word she says. 383 00:19:11,241 --> 00:19:13,121 You don't know her like I do. 384 00:19:25,121 --> 00:19:29,041 (LOW, BROODING MUSIC) 385 00:19:44,881 --> 00:19:46,521 What are you doing here? 386 00:19:46,681 --> 00:19:49,161 We're in the same unit. 387 00:19:49,321 --> 00:19:50,841 You'd better get used to that. 388 00:19:51,001 --> 00:19:53,521 Yeah, well, my luck holds. 389 00:19:53,681 --> 00:19:55,601 You gonna shiv me in the night? 390 00:19:55,761 --> 00:19:58,041 What did I tell you about grooming girls in here? 391 00:19:58,201 --> 00:19:59,697 Well, you heard about the razor blades. 392 00:19:59,721 --> 00:20:01,201 What about it? 393 00:20:03,201 --> 00:20:05,681 I mean, I need Ruby for protection in here. 394 00:20:05,841 --> 00:20:08,241 That'd better be all, or you will need protection. 395 00:20:08,401 --> 00:20:09,721 From me. 396 00:20:09,881 --> 00:20:12,841 If you're top dog, you can find out who spiked my chocolates. 397 00:20:13,001 --> 00:20:15,441 (LAUGHS) 398 00:20:15,601 --> 00:20:17,241 They'd be queuing up. 399 00:20:17,401 --> 00:20:20,081 - Hey, maybe it was you. - Maybe it was. 400 00:20:20,241 --> 00:20:21,801 You've always harboured a grudge. 401 00:20:21,961 --> 00:20:23,281 I wonder why. 402 00:20:23,441 --> 00:20:24,841 Just so you know, 403 00:20:25,001 --> 00:20:28,401 I don't bear you any ill will at all about what happened. 404 00:20:28,561 --> 00:20:31,801 Just so you know, I do. 405 00:20:36,001 --> 00:20:38,521 - Everything alright? - Fuckin' peachy. 406 00:20:40,481 --> 00:20:42,481 (SCOFFS) 407 00:20:43,481 --> 00:20:46,161 (PRISONERS CHATTER) 408 00:20:46,321 --> 00:20:47,761 - PRISONER: Yes! - ALLIE: She shoots! 409 00:20:47,921 --> 00:20:52,761 Ohhhh, she scores! 410 00:20:52,921 --> 00:20:55,841 (WISTFUL MUSIC) 411 00:20:56,001 --> 00:20:57,961 - Whoo-hoo! - Yeah! 412 00:20:58,121 --> 00:21:00,001 Hey, Mum, did you just see that? 413 00:21:00,161 --> 00:21:02,081 Allie couldn't get the ball off me! 414 00:21:02,241 --> 00:21:04,721 YOUNG ALLIE: OK, well, let's try that again. 415 00:21:04,881 --> 00:21:07,321 _(L'Y€s! 416 00:21:07,481 --> 00:21:09,641 - Whoo-hoo! - Yes! 417 00:21:16,521 --> 00:21:19,601 Yeah-eah-eah! Mighty Mouse for the win! 418 00:21:19,761 --> 00:21:21,241 Yes! 419 00:21:22,801 --> 00:21:24,617 PRISONER 1: Rightio. Come on. Who's gonna go again? 420 00:21:24,641 --> 00:21:26,097 - Come on. - PRISONER 2: Yeah, alright. 421 00:21:26,121 --> 00:21:28,201 PRISONER 1: Not gonna put up with that. Let's go. 422 00:21:29,481 --> 00:21:31,521 Hey, um... 423 00:21:31,681 --> 00:21:35,761 ...if I was looking to score, who should I speak to? 424 00:21:36,761 --> 00:21:38,961 Over there. Kosta. 425 00:21:40,121 --> 00:21:41,561 Not bad. 426 00:21:41,721 --> 00:21:43,601 KOSTA: Here ya go. 427 00:21:43,761 --> 00:21:45,841 Uncut white. 428 00:21:46,001 --> 00:21:47,561 Cash up-front. 429 00:21:47,721 --> 00:21:50,401 If I'm paying top dollar, I want to know what I'm buying. 430 00:21:50,561 --> 00:21:52,201 (CLICKS FINGERS) 431 00:22:06,841 --> 00:22:09,401 What's that muck on the top? Is that baby powder? 432 00:22:10,441 --> 00:22:12,081 Oh, fuckin' Greeks. 433 00:22:13,121 --> 00:22:14,441 I'm not buying that shit. 434 00:22:14,601 --> 00:22:17,361 Where do you think you are? The fuckin' Golden Triangle? 435 00:22:17,521 --> 00:22:19,321 VERA: Yes, sir, I've seen it. 436 00:22:19,481 --> 00:22:20,961 I'll be doing that. 437 00:22:21,121 --> 00:22:22,681 OK. Goodbye. 438 00:22:25,121 --> 00:22:26,601 (KNOCK AT DOOR) 439 00:22:27,641 --> 00:22:29,081 You wanted to see me, Governor? 440 00:22:29,241 --> 00:22:30,681 Have a look at this. 441 00:22:31,881 --> 00:22:33,201 Oh, shit. 442 00:22:33,361 --> 00:22:34,801 VERA: The Coroner calls our security 443 00:22:34,961 --> 00:22:36,361 "world's worst practice". 444 00:22:36,521 --> 00:22:38,617 The Opposition wants an inquiry into deaths in custody. 445 00:22:38,641 --> 00:22:40,561 So where are the police on the Gilmour murder? 446 00:22:40,721 --> 00:22:42,521 No weapon, no motive, no suspects. 447 00:22:44,121 --> 00:22:45,641 Basically no idea. 448 00:22:52,561 --> 00:22:55,081 Oh, Governor! 449 00:22:55,241 --> 00:22:57,881 This is a pleasant surprise. 450 00:23:00,241 --> 00:23:02,721 What have you heard about Gilmour on your grapevine? 451 00:23:02,881 --> 00:23:05,241 Oh, so we have a deal? 452 00:23:05,401 --> 00:23:07,121 I told you, I don't do deals with prisoners. 453 00:23:07,241 --> 00:23:11,081 No, no, no. Of course. But you will reopen my workshop? 454 00:23:11,241 --> 00:23:13,641 MY workshop. 455 00:23:17,281 --> 00:23:21,401 With certain provisos, yes. 456 00:23:21,561 --> 00:23:23,081 Mm-hm. 457 00:23:23,241 --> 00:23:25,041 24-hour surveillance, 458 00:23:25,201 --> 00:23:28,361 and every woman in that workshop has to have a TAFE certificate. 459 00:23:28,521 --> 00:23:30,041 Done. 460 00:23:37,841 --> 00:23:41,321 (DARK, BROODING MUSIC) 461 00:24:01,841 --> 00:24:02,841 (H9)'- 462 00:24:04,521 --> 00:24:07,321 - You wanted me for something? - Shut the door, will you? 463 00:24:07,481 --> 00:24:11,241 Ooh, big secret, eh? (CHUCKLES) 464 00:24:12,641 --> 00:24:15,761 Now, Kosta's gear's shit. I can't use it. 465 00:24:15,921 --> 00:24:18,841 (CHUCKLES) I wouldn't have taken you for a junkie. 466 00:24:19,841 --> 00:24:21,681 I'm not. 467 00:24:22,721 --> 00:24:24,201 It's OK, I was... 468 00:24:24,361 --> 00:24:26,921 This joint will do your head in, that's for sure. 469 00:24:27,081 --> 00:24:29,321 Will you help me bring in my own gear? 470 00:24:29,481 --> 00:24:32,041 Nuh. That's not my thing. 471 00:24:32,201 --> 00:24:33,481 L'|| pay YOU- 472 00:24:33,641 --> 00:24:35,601 Marie, I wouldn't know where to start. 473 00:24:35,761 --> 00:24:37,297 No, that's OK. I'll organise everything. 474 00:24:37,321 --> 00:24:38,961 Well, why don't you do it yourself, then? 475 00:24:39,121 --> 00:24:42,041 (SIGHS) They're bloody watching me like hawks. 476 00:24:43,721 --> 00:24:46,601 But don't worry, I'll... I'll find someone else. 477 00:24:46,761 --> 00:24:49,001 Just thought you could really do with the money. 478 00:24:54,041 --> 00:24:55,521 Oh, fuck it. 479 00:24:56,521 --> 00:24:58,321 I'll give it a crack. 480 00:24:58,481 --> 00:25:01,361 JAKE: Alright, ladies! Step out of your cells, please! 481 00:25:02,881 --> 00:25:05,401 Everyone out in the lounge now. This is a cell toss. 482 00:25:05,561 --> 00:25:06,961 Mitchell, back to your unit. 483 00:25:07,121 --> 00:25:09,641 The rest of you, assume your position outside your cells. 484 00:25:09,801 --> 00:25:10,961 What? Again? 485 00:25:11,121 --> 00:25:12,681 Welcome to the new world order, Proctor. 486 00:25:12,721 --> 00:25:13,801 What's that? 487 00:25:13,961 --> 00:25:15,561 Well, we're going to keep tossing H Block 488 00:25:15,681 --> 00:25:17,201 until we shake out all your contra. 489 00:25:17,361 --> 00:25:19,601 Right, listen, ladies! This is a random cell toss. 490 00:25:19,761 --> 00:25:21,121 Everyone out here, now. Let's go! 491 00:25:21,281 --> 00:25:24,041 - For fuck's sake! - Come on! 492 00:25:24,201 --> 00:25:25,921 I was just tidying me undies, Mr J. 493 00:25:26,081 --> 00:25:28,017 - Yeah, good for you. - PRISONER: Oh, for fuck's sake! 494 00:25:28,041 --> 00:25:29,401 Baxter! Out here now. 495 00:25:29,561 --> 00:25:31,601 Sorry, Mr Jackson. I was on the loo. 496 00:25:32,841 --> 00:25:35,281 Here I thought that I was gonna be fuckin' sleeping tonight. 497 00:25:36,481 --> 00:25:38,041 - Fuckin' cleaning up after it. - Jesus. 498 00:25:38,081 --> 00:25:40,201 - You're messin' up my stuff! - Nothing fuckin' there. 499 00:25:40,241 --> 00:25:42,481 - (FABRIC TEARS) - (PRISONERS CHATTER) 500 00:25:42,641 --> 00:25:44,081 KOSTA: For fuck's sake! 501 00:25:44,241 --> 00:25:45,881 You're really enjoying this, aren't you? 502 00:25:48,161 --> 00:25:49,921 What's this? 503 00:25:50,081 --> 00:25:52,361 Fucked if I know. I've never seen it before. 504 00:25:52,521 --> 00:25:53,961 It just walked here from the kitchen? 505 00:25:54,081 --> 00:25:55,657 Well, I don't fuckin' know. It's not mine. 506 00:25:55,681 --> 00:25:57,161 - Slot her. - Fuck off! 507 00:25:57,321 --> 00:25:59,281 Fuck! Fuck off! For fuck's sake! 508 00:25:59,441 --> 00:26:00,801 - Bullshit! - You guys keep going. 509 00:26:00,961 --> 00:26:01,961 Fuck you! 510 00:26:02,081 --> 00:26:05,321 Arghh! You fuckin' cocksucking motherfucker! 511 00:26:05,481 --> 00:26:07,281 It's not even fucking mine! 512 00:26:07,441 --> 00:26:09,281 I've been fucking set up! 513 00:26:09,441 --> 00:26:11,881 - Oh, you fuck! - WILL: Keep it down, Baxter. 514 00:26:12,041 --> 00:26:14,681 I fucking loved Sharon. Why would I kill her? 515 00:26:16,721 --> 00:26:19,721 (BROODING ELECTRONIC MUSIC) 516 00:26:23,801 --> 00:26:26,121 (SIGHS) You're early this morning, Stevens. 517 00:26:26,281 --> 00:26:27,961 Well, it is a matter of some urgency. 518 00:26:28,121 --> 00:26:29,721 I'll be alright, Ms Miles. Make it quick. 519 00:26:29,761 --> 00:26:31,241 I've got a full morning. 520 00:26:33,001 --> 00:26:34,481 Good. 521 00:26:36,121 --> 00:26:38,881 Now that I've upheld my end of our little bargain, 522 00:26:39,041 --> 00:26:42,001 I'm just making sure you intend to reciprocate. 523 00:26:43,001 --> 00:26:44,321 What are you talking about? 524 00:26:44,481 --> 00:26:48,121 As agreed. I delivered Gilmour's murderer to you. 525 00:26:48,281 --> 00:26:52,281 The weapon was discovered during a cell toss. 526 00:26:52,441 --> 00:26:54,321 Who do you think tipped off your officers? 527 00:26:55,321 --> 00:26:56,801 You're going to have to prove it. 528 00:26:56,961 --> 00:26:59,321 Ask Mr Jackson what he was looking for. 529 00:26:59,481 --> 00:27:02,681 I left him a note telling him that Baxter had knuckledusters. 530 00:27:02,841 --> 00:27:04,481 Of course my information suggested 531 00:27:04,641 --> 00:27:06,801 he would also find the murder weapon. 532 00:27:08,481 --> 00:27:10,521 I'll need to confirm that with Mr Jackson. 533 00:27:10,681 --> 00:27:12,801 Good. And when you do, I'd like to resume 534 00:27:12,961 --> 00:27:14,361 in the workshop immediately, please. 535 00:27:14,441 --> 00:27:18,561 I will decide if and when that happens. 536 00:27:21,801 --> 00:27:25,041 The prison grapevine can be very informative. 537 00:27:25,201 --> 00:27:28,681 You don't think we should make this an ongoing arrangement? 538 00:27:31,561 --> 00:27:33,441 Take Stevens back to her unit. 539 00:27:44,401 --> 00:27:45,921 Morning, Will. 540 00:27:47,321 --> 00:27:50,401 Hey, well done with Baxter last night. 541 00:27:50,561 --> 00:27:52,161 Oh, thanks. 542 00:27:52,321 --> 00:27:54,681 Well, hopefully the women will feel a bit safer now. 543 00:27:54,841 --> 00:27:57,561 Well, you know, we got lucky, really. 544 00:27:57,721 --> 00:27:59,041 How do you mean? 545 00:27:59,201 --> 00:28:00,881 Uh, we found the weapon by accident. 546 00:28:01,041 --> 00:28:03,041 So what was the toss for, then? 547 00:28:03,201 --> 00:28:06,321 Anonymous tip-off about, um, knuckledusters. 548 00:28:12,241 --> 00:28:13,841 We're back, bitches! 549 00:28:14,001 --> 00:28:15,841 Green Wall's back in business, so piss off. 550 00:28:16,001 --> 00:28:17,601 - What's goin' on? - WILL: You heard her. 551 00:28:17,761 --> 00:28:19,081 Workshop's back on. 552 00:28:19,241 --> 00:28:20,721 - Seriously? - WILL: Yeah. 553 00:28:20,881 --> 00:28:22,201 Alright, my lot. 554 00:28:22,361 --> 00:28:23,921 Finish up and let's get out of here. 555 00:28:24,081 --> 00:28:25,721 Yes, yes, off you go. 556 00:28:25,881 --> 00:28:27,321 PRISONER: Why? What's goin' on? 557 00:28:27,481 --> 00:28:28,961 SONIA: Oh, this is better. 558 00:28:29,121 --> 00:28:31,201 It does feel good to be back, doesn't it, ladies? 559 00:28:31,361 --> 00:28:32,921 Hmm. How the hell did you wangle this? 560 00:28:33,081 --> 00:28:34,881 It's not what you know, it's who you know. 561 00:28:35,041 --> 00:28:36,681 Well, your grand plan seems to be working. 562 00:28:36,721 --> 00:28:38,521 It is indeed. It's right on track. 563 00:28:39,841 --> 00:28:42,001 - Uh, Elizabeth, seedlings. - Right. 564 00:28:42,161 --> 00:28:43,481 Susan, let's make up an inventory 565 00:28:43,641 --> 00:28:44,881 before we start, shall we? 566 00:28:45,041 --> 00:28:47,401 Nah, I think we should count everything first, eh? 567 00:28:47,561 --> 00:28:49,641 - (WHISPERS) Same thing. - HUTCH: Dumb fuck. Urghh! 568 00:28:49,801 --> 00:28:51,681 - BOOMER: No, I was jokin'! - Sure. 569 00:28:51,841 --> 00:28:53,161 BOOMER: I was. 570 00:28:53,321 --> 00:28:55,641 Don't forget the conditions. 571 00:28:55,801 --> 00:28:57,761 No-one's to touch machines without a ticket. 572 00:28:57,921 --> 00:28:59,961 Of course. I never renege on a deal. 573 00:29:00,121 --> 00:29:02,201 (MACHINERY WHINES) 574 00:29:02,361 --> 00:29:03,721 Oh, Susan? Susan? 575 00:29:03,881 --> 00:29:04,881 Mm? 576 00:29:05,041 --> 00:29:07,241 Remember what we said about everyone being certified? 577 00:29:07,401 --> 00:29:09,481 Mm-hm. I'm the supervisor. 578 00:29:09,641 --> 00:29:11,441 Same rule. Every person. 579 00:29:12,441 --> 00:29:15,081 But, like, I can weld better 580 00:29:15,241 --> 00:29:16,601 than any of the fuckin' teachers. 581 00:29:16,761 --> 00:29:18,121 Yes, of course you can, 582 00:29:18,281 --> 00:29:21,201 and everything will be fine as soon as you do the test. 583 00:29:23,001 --> 00:29:24,321 What's the test? 584 00:29:24,481 --> 00:29:26,001 Well, there's a prac, of course, 585 00:29:26,161 --> 00:29:27,481 and then just a short written test 586 00:29:27,641 --> 00:29:30,161 which covers occupational health and safety and things... 587 00:29:30,321 --> 00:29:31,881 Nah, I don't need to do the test. 588 00:29:32,041 --> 00:29:33,361 It's mostly multiple choice. 589 00:29:33,521 --> 00:29:35,201 Well, that's even worse then, isn't it? 590 00:29:35,361 --> 00:29:37,321 'Cause they got the trick answers in there 591 00:29:37,481 --> 00:29:38,601 to, like, fuck you up, so... 592 00:29:38,761 --> 00:29:40,241 Nobody's trying to trick anyone. 593 00:29:40,401 --> 00:29:41,801 No, I'm not fuckin' doin' it. 594 00:29:41,961 --> 00:29:43,881 LIZ: No, Booms, you can't not give it a go. 595 00:29:44,041 --> 00:29:46,641 - You can do it, love. - I'm not doin' the test. 596 00:29:46,801 --> 00:29:48,201 Where are you going? 597 00:29:48,361 --> 00:29:50,721 What, do I need a ticket now to take a dump? 598 00:29:59,921 --> 00:30:02,681 - Oh, it's good to see you, babe. - Yeah, you too. 599 00:30:02,841 --> 00:30:04,761 - How are ya? How's your hand? - Yeah, all good. 600 00:30:07,681 --> 00:30:09,881 RAY: Listen, um, I've been, uh... 601 00:30:10,881 --> 00:30:12,361 ...I've been having a bit of a think, 602 00:30:12,521 --> 00:30:15,041 and I should never have let you go back in for that cash. 603 00:30:15,201 --> 00:30:16,841 It's fine, Ray. I did it to myself. 604 00:30:17,001 --> 00:30:19,161 - No, I shouldn't have let you. - It wasn't your fault. 605 00:30:19,321 --> 00:30:21,201 I'm gonna tell 'em that I did it. 606 00:30:21,361 --> 00:30:23,721 No, don't do that. There were witnesses, anyhow. 607 00:30:23,881 --> 00:30:25,241 Yeah, I'll take care of them. 608 00:30:25,401 --> 00:30:26,841 I'll pay 'em off or knock 'em off. 609 00:30:27,001 --> 00:30:28,761 Don't even joke about it, not here. 610 00:30:28,921 --> 00:30:31,161 Reet, I'm gonna tell 'em that I forced you to do it, 611 00:30:31,321 --> 00:30:33,961 so it's my arse and they'll let you off on good behaviour. 612 00:30:34,121 --> 00:30:36,201 I don't want you to do that. 613 00:30:36,361 --> 00:30:38,081 It is fuckin' killing me, you being in here. 614 00:30:38,201 --> 00:30:40,321 It's only twelve months. I'll be out in eight. 615 00:30:40,481 --> 00:30:43,041 And besides, the club needs you to sort the Butchers out. 616 00:30:45,721 --> 00:30:48,041 You look after yourself. 617 00:30:48,201 --> 00:30:50,441 And you keep your head down. 618 00:30:55,801 --> 00:30:58,681 I got plans for you and me, babe. 619 00:31:04,521 --> 00:31:06,081 Take a seat. 620 00:31:07,841 --> 00:31:09,401 Next! 621 00:31:12,081 --> 00:31:13,961 (DOOR LOCK BEEPS) 622 00:31:18,281 --> 00:31:20,161 Who was that visiting you? 623 00:31:21,281 --> 00:31:23,281 Who was it? 624 00:31:23,441 --> 00:31:24,841 - Who the fuck... - (GAGS) 625 00:31:25,001 --> 00:31:26,401 (PANTS) 626 00:31:26,561 --> 00:31:28,001 I can't fuckin' swallow it! 627 00:31:28,161 --> 00:31:29,961 You idiot! 628 00:31:30,121 --> 00:31:31,681 If that bursts inside you... 629 00:31:31,841 --> 00:31:33,561 Give it here. 630 00:31:35,681 --> 00:31:37,361 Oh, my God. 631 00:31:37,521 --> 00:31:39,081 -(DOOR LOCK BEEPS) {COUGHS) 632 00:31:39,241 --> 00:31:40,761 Mitchell, you're up. 633 00:31:44,121 --> 00:31:45,841 (COUGHS) 634 00:31:47,041 --> 00:31:50,721 (RITA RETCHES AND VOMITS) 635 00:31:54,121 --> 00:31:57,041 They catch you, it's another six months. 636 00:31:57,201 --> 00:31:58,521 Who's this for? 637 00:31:58,681 --> 00:32:00,681 Marie Winter. 638 00:32:02,241 --> 00:32:05,281 Give it to her and tell her you're not doing it again. 639 00:32:05,441 --> 00:32:07,641 Thought you weren't going to tell me what to do anymore. 640 00:32:07,681 --> 00:32:10,281 Well, then, you'd better learn how to swallow. 641 00:32:16,041 --> 00:32:17,801 I thought you were keeping an eye on Ruby. 642 00:32:17,961 --> 00:32:19,001 I am. 643 00:32:19,161 --> 00:32:21,201 Then how come she's Marie's drug mule? 644 00:32:22,601 --> 00:32:25,481 (DARK, PERCUSSIVE MUSIC) 645 00:32:26,481 --> 00:32:29,681 What the fuck are you doing making Ruby bring your shit in? 646 00:32:29,841 --> 00:32:32,241 I didn't make her. She wanted to. 647 00:32:32,401 --> 00:32:34,801 Yeah, of course she wanted to. She needs the money. 648 00:32:34,961 --> 00:32:36,281 But I know you. 649 00:32:36,441 --> 00:32:39,201 You find desperate young girls and you suck them in, 650 00:32:39,361 --> 00:32:41,761 and you get them hooked on drugs and then you use them. 651 00:32:41,921 --> 00:32:43,481 That's Kaz Proctor's version. 652 00:32:43,641 --> 00:32:45,201 Kaz rescued me. 653 00:32:45,361 --> 00:32:46,681 I don't know why you left me 654 00:32:46,841 --> 00:32:48,361 but it wasn't because I mistreated you. 655 00:32:48,441 --> 00:32:49,841 That was the opposite. 656 00:32:50,001 --> 00:32:52,481 Now, what we had was very special. 657 00:32:52,641 --> 00:32:53,961 You have to remember that. 658 00:32:54,121 --> 00:32:56,041 Yeah, I remember you gave me smack 659 00:32:56,201 --> 00:32:57,641 and you got me addicted to it. 660 00:32:57,801 --> 00:32:59,201 I never intended you to abuse it. 661 00:32:59,361 --> 00:33:01,561 It was your responsibility to control it. 662 00:33:01,721 --> 00:33:03,201 - How? - Like I do. 663 00:33:03,361 --> 00:33:05,441 Like I've always done. 664 00:33:06,961 --> 00:33:10,561 I was a baby, living on the street. 665 00:33:10,721 --> 00:33:12,321 You were the adult. 666 00:33:12,481 --> 00:33:14,321 Oh, come on. 667 00:33:14,481 --> 00:33:17,201 I was your lover, alright? Not your mother. 668 00:33:20,401 --> 00:33:22,801 Who does that to someone they love? 669 00:33:25,961 --> 00:33:28,401 But I did love you. 670 00:33:28,561 --> 00:33:29,881 (SNIFFLES) 671 00:33:30,041 --> 00:33:31,841 Sweetheart. 672 00:33:32,001 --> 00:33:35,081 I loved you very much. 673 00:33:36,761 --> 00:33:38,241 (WHISPERS) Allie... 674 00:33:42,881 --> 00:33:44,641 - WILL: Let's go, ladies. - PRISONER: Ah-hey! 675 00:33:44,721 --> 00:33:47,241 JAKE: Come on. Move along, move along. Come on. 676 00:33:47,401 --> 00:33:50,081 - Jake, I'll do a final sweep. - Yep, righto. 677 00:33:51,841 --> 00:33:54,281 (SCRAPING) 678 00:33:56,441 --> 00:33:58,801 (SCRAPING CONTINUES) 679 00:34:00,321 --> 00:34:01,801 Radio? 680 00:34:06,521 --> 00:34:09,201 (SCRAPING CONTINUES) 681 00:34:10,201 --> 00:34:12,521 FERGUSON: Get me out of here! 682 00:34:12,681 --> 00:34:14,961 Get me out of here! Get me out of here! 683 00:34:15,121 --> 00:34:16,761 (ECHOES) No! No! 684 00:34:16,921 --> 00:34:20,161 No! Get me out of here! No! 685 00:34:20,321 --> 00:34:23,601 (DRAMATIC, TERRIFYING MUSIC) 686 00:34:26,641 --> 00:34:29,321 (PANTS) 687 00:34:30,681 --> 00:34:33,201 (SCRAPING RESUMES) 688 00:34:34,801 --> 00:34:37,721 (SCRABBLING) 689 00:34:40,001 --> 00:34:42,041 (CRIES OUT) 690 00:34:45,481 --> 00:34:46,961 (WHIMPERS) 691 00:34:47,121 --> 00:34:49,321 - JAKE: Will! - Fuck! Oh, shit! 692 00:34:49,481 --> 00:34:51,281 Will! 693 00:34:51,441 --> 00:34:54,161 What the fuck are you doing? 694 00:34:54,321 --> 00:34:56,481 Jesus, Will! 695 00:34:56,641 --> 00:34:58,801 Do you want to explain what this is about? 696 00:34:58,961 --> 00:35:00,561 I don't know, OK? 697 00:35:00,721 --> 00:35:03,321 I'm just... I'm just having trouble sleeping, OK? 698 00:35:03,481 --> 00:35:04,961 It's just bad dreams. 699 00:35:05,121 --> 00:35:06,881 So get some sleeping tablets or something. 700 00:35:07,041 --> 00:35:08,241 It's not as simple as that. 701 00:35:08,401 --> 00:35:10,601 Listen, you need to get your shit together 702 00:35:10,761 --> 00:35:12,161 or you're gonna blow it. 703 00:35:12,321 --> 00:35:13,881 That's easy for you to say, OK? 704 00:35:14,041 --> 00:35:16,961 How is it easy for me? Vera hates my guts. 705 00:35:17,121 --> 00:35:18,721 I'm in this shit with you 706 00:35:18,881 --> 00:35:20,417 and you're acting like a fucking lunatic. 707 00:35:20,441 --> 00:35:23,721 You didn't have to bury someone fucking alive, OK? 708 00:35:25,761 --> 00:35:27,081 What? 709 00:35:27,241 --> 00:35:30,041 (WILL PANTS) 710 00:35:31,361 --> 00:35:33,921 You buried her alive? 711 00:35:34,081 --> 00:35:37,201 What did you expect, Jake? Hey? 712 00:35:37,361 --> 00:35:39,361 I was gonna fuckin' shoot her? 713 00:35:41,441 --> 00:35:43,361 (WHISPERS) Oh, shit. 714 00:35:57,681 --> 00:36:00,641 (GENTLE, WISTFUL MUSIC) 715 00:36:07,321 --> 00:36:10,321 (BLOWS) 716 00:36:23,041 --> 00:36:26,521 (WISTFUL MUSIC CONTINUES) 717 00:36:36,281 --> 00:36:38,521 (GASPS SOFTLY) 718 00:36:41,041 --> 00:36:42,641 (SIGHS) 719 00:36:42,801 --> 00:36:46,281 (P.A. ANNOUNCEMENT ECHOES INDISTINCTLY) 720 00:36:48,081 --> 00:36:49,401 (SIGHS) 721 00:36:49,561 --> 00:36:52,721 (EERIE WHOOSHING) 722 00:36:52,881 --> 00:36:55,201 (BIRDS TWITTER) 723 00:37:05,041 --> 00:37:07,441 (DOOR CLOSES) 724 00:37:07,601 --> 00:37:09,521 Mate, no wonder you can't sleep. 725 00:37:11,841 --> 00:37:13,761 - Where did you bury her? - Just... 726 00:37:15,121 --> 00:37:17,841 Just leave it, OK? 727 00:37:21,281 --> 00:37:22,801 (SIGHS) 728 00:37:22,961 --> 00:37:27,521 P.A.: Attention, compound, attention, compound. 729 00:37:27,681 --> 00:37:30,361 All women to report to assigned work duties. 730 00:37:31,641 --> 00:37:34,281 - RUBY: Heigh-ho, Booms. - BOOMER: What? 731 00:37:34,441 --> 00:37:36,081 Off to work we go, eh? 732 00:37:36,241 --> 00:37:38,161 Oh, I... 733 00:37:38,321 --> 00:37:40,361 Nah, I'm... I'm chucking a sickie. 734 00:37:40,521 --> 00:37:42,681 What? You can't. 735 00:37:42,841 --> 00:37:44,241 I can. 736 00:37:44,401 --> 00:37:45,881 Aren't you the boss bitch? 737 00:37:46,041 --> 00:37:48,441 No, not anymore. 738 00:37:48,601 --> 00:37:50,081 - Yeah, of course you are. - Nah. 739 00:37:50,241 --> 00:37:51,601 - You're the big Badda-Booms! - No. 740 00:37:51,721 --> 00:37:55,001 I'm not...|'m not the big Badda... anything. 741 00:37:55,161 --> 00:37:56,721 (CHUCKLES) 742 00:37:56,881 --> 00:37:59,561 Um, you're probably gonna find out soon anyway. 743 00:37:59,721 --> 00:38:01,841 Um, I'm... I'm a dumb-arse. 744 00:38:02,001 --> 00:38:04,521 Yeah, I'm... I'm too dense to pass the OH&S test 745 00:38:04,681 --> 00:38:06,681 so I'm not doin' it. 746 00:38:06,841 --> 00:38:08,681 Not doin' it. 747 00:38:08,841 --> 00:38:10,521 Yeah, yeah. 748 00:38:10,681 --> 00:38:12,081 What do you mean, yeah? 749 00:38:12,241 --> 00:38:14,481 Yeah, yeah, what, you think I'm dumb too? 750 00:38:14,641 --> 00:38:17,681 No, no, no. I'm a fuck-up when it comes to tests too. 751 00:38:18,681 --> 00:38:21,721 But you should still have a crack at it, though. 752 00:38:21,881 --> 00:38:24,441 No. No fuckin' way. 753 00:38:24,601 --> 00:38:26,761 What, so them bitches can just fuckin' laugh at me? No. 754 00:38:26,841 --> 00:38:28,721 - Screw what they think. - No way. Nuh. 755 00:38:28,881 --> 00:38:31,961 - Boomer, do it for yourself. - Mm-mm. 756 00:38:33,161 --> 00:38:34,721 Come on. 757 00:38:34,881 --> 00:38:36,561 I'll help ya. 758 00:38:38,881 --> 00:38:41,041 - Really? - Yeah. 759 00:38:41,201 --> 00:38:43,481 Well, if... if you want me to. 760 00:38:43,641 --> 00:38:46,321 Well, you wouldn't know fuck-all about welding, though, would ya? 761 00:38:46,481 --> 00:38:49,001 So what? I can still drill ya. 762 00:38:49,161 --> 00:38:50,681 - Yeah? - Yeah. 763 00:38:50,841 --> 00:38:52,881 Ohhh... 764 00:38:53,041 --> 00:38:54,481 Come on. 765 00:38:54,641 --> 00:38:57,001 You go get the practice test and we'll start tomorrow. 766 00:38:57,161 --> 00:38:58,881 Um... 767 00:38:59,041 --> 00:39:00,401 - Yeah? Yeah? Yeah? - Yeah. 768 00:39:00,561 --> 00:39:02,041 - We'll show these bitches. - OK. 769 00:39:02,201 --> 00:39:04,441 Yeah? Yeah? Come on, Boomer! Cheer up. 770 00:39:04,601 --> 00:39:06,001 Ah, no, don't be hittin' me! 771 00:39:06,161 --> 00:39:07,841 (BOOMER LAUGHS) 772 00:39:08,001 --> 00:39:10,041 - Catch ya later. - OK. 773 00:39:15,321 --> 00:39:19,001 (LOW, EERIE MUSIC) 774 00:39:20,801 --> 00:39:22,961 You didn't eat my chocolates. 775 00:39:23,961 --> 00:39:25,521 Remember me? 776 00:39:25,681 --> 00:39:29,281 I used to work for you until a pissed client glassed me. 777 00:39:29,441 --> 00:39:31,081 That was you? 778 00:39:32,121 --> 00:39:34,481 Hey, look, I'm really, really sorry, 779 00:39:34,641 --> 00:39:37,361 but I told them to get you the very best doctors. 780 00:39:37,521 --> 00:39:39,601 - I paid for everything. - And then you threw me out. 781 00:39:39,721 --> 00:39:42,001 I wouldn't have done that, no. I always treat... 782 00:39:42,161 --> 00:39:44,881 "Who's gonna pay to fuck a Scarf ace," you said. 783 00:39:45,041 --> 00:39:47,481 No, I would never have said that. 784 00:39:47,641 --> 00:39:48,961 All my workers get the... 785 00:39:49,121 --> 00:39:50,961 Shut the fuck up. 786 00:39:51,121 --> 00:39:53,961 I'm not YOUR worker. 787 00:39:56,001 --> 00:39:57,481 Drop it! Drop it! 788 00:39:57,641 --> 00:39:59,217 - You're gonna break my arm! - (KNIFE CLINKS) 789 00:39:59,241 --> 00:40:01,801 Come near her again, and I fuckin' will! 790 00:40:07,281 --> 00:40:09,121 - You OK? - Yeah, I'm just a bit shaken. 791 00:40:09,281 --> 00:40:10,601 Get that a lot? 792 00:40:10,761 --> 00:40:13,361 I treat my girls better than any of the men in the business, 793 00:40:13,521 --> 00:40:14,841 I can tell you that. 794 00:40:15,001 --> 00:40:17,881 - What business is that? - Gentlemen's entertainment. 795 00:40:18,041 --> 00:40:20,641 Let me guess, you've got an opinion on that too? 796 00:40:20,801 --> 00:40:22,681 - Not especially, nuh. - Hey. 797 00:40:24,961 --> 00:40:27,241 You can handle yourself. You've got a cool head. 798 00:40:27,401 --> 00:40:29,481 You want to be my guardian angel? 799 00:40:29,641 --> 00:40:32,761 (SIGHS) 800 00:40:35,801 --> 00:40:37,281 (H9)'- 801 00:40:38,561 --> 00:40:40,161 What happened to your hands? 802 00:40:40,321 --> 00:40:42,521 - I jammed them in a door. - Really? 803 00:40:46,281 --> 00:40:47,921 That's some door. 804 00:40:56,761 --> 00:40:58,761 RUBY: Rita. 805 00:40:58,921 --> 00:41:01,001 Thanks for nothin'. 806 00:41:01,161 --> 00:41:03,401 Marie just sacked me, and you're her new bodyguard. 807 00:41:03,561 --> 00:41:06,601 - Yeah, sorry about that. - Are ya? I need that money. 808 00:41:06,761 --> 00:41:09,081 - I'm doin' you a favour. - Well, do me another favour. 809 00:41:09,241 --> 00:41:11,121 Stay the fuck out of my life. 810 00:41:13,321 --> 00:41:16,801 (GRIM ELECTRONIC MUSIC) 811 00:41:36,281 --> 00:41:38,801 Ruby told me that you cut her loose. 812 00:41:40,801 --> 00:41:42,281 Thank you. 813 00:41:43,281 --> 00:41:44,681 It's no problem. 814 00:41:44,841 --> 00:41:46,961 (SIGHS) 815 00:41:47,121 --> 00:41:49,161 See? I'm not the evil woman. 816 00:41:49,321 --> 00:41:51,081 I never said that you were evil. 817 00:41:51,241 --> 00:41:52,881 Just“ 818 00:41:53,041 --> 00:41:54,801 ...not good for me. 819 00:41:55,961 --> 00:41:57,641 Well, I remember it differently. 820 00:41:57,801 --> 00:41:59,801 You were living on the streets. 821 00:41:59,961 --> 00:42:01,801 I brought you into my home. 822 00:42:01,961 --> 00:42:04,161 I took care of you. 823 00:42:04,321 --> 00:42:05,961 You were family, do you understand that? 824 00:42:06,121 --> 00:42:08,041 I let you into my life, Allie. 825 00:42:08,201 --> 00:42:09,721 Yeah, and you ruined mine. 826 00:42:10,721 --> 00:42:12,841 Well, if that's the case, I've been punished. 827 00:42:13,001 --> 00:42:14,761 (SCOFFS) 828 00:42:14,921 --> 00:42:16,681 You're gonna be out of here soon enough. 829 00:42:16,841 --> 00:42:18,801 I lost Danny. 830 00:42:21,961 --> 00:42:23,561 What? 831 00:42:24,561 --> 00:42:27,441 (SIGHS) Some animal king-hit him. 832 00:42:29,281 --> 00:42:31,041 He ended up in a coma. 833 00:42:31,201 --> 00:42:32,801 Oh, my God. I'm... 834 00:42:32,961 --> 00:42:36,081 (TEARFULLY) I...| wasn't there to hold his hand. 835 00:42:37,401 --> 00:42:39,321 He died alone. 836 00:42:42,001 --> 00:42:43,881 But no-one... 837 00:42:44,041 --> 00:42:47,001 ...no-one deserves to die alone, Allie. 838 00:42:54,561 --> 00:42:56,841 (SOBS) 839 00:43:02,721 --> 00:43:04,881 (ALLIE WHISPERS) I'm so sorry. 840 00:43:07,081 --> 00:43:10,561 (MOURNFUL MUSIC) 59954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.