All language subtitles for Wayne.Shorter.Zero.Gravity.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,903 --> 00:00:33,909 1970-1999 TER FÉ É SER DESTEMIDO 2 00:00:44,712 --> 00:00:50,718 ISKA É O VENTO QUE PASSA SEM DEIXAR VESTÍGIOS... - WAYNE SHORTER 3 00:00:55,556 --> 00:00:58,976 Ana Maria queria muito ser mãe, 4 00:00:59,810 --> 00:01:01,520 e quando engravidou 5 00:01:01,729 --> 00:01:04,982 ela era a grávida mais feliz do mundo, 6 00:01:05,065 --> 00:01:06,609 muito apaixonada pelo Wayne. 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,529 Antes de ela nascer, 8 00:01:10,613 --> 00:01:13,491 senti que ela estaria em uma odisseia. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,619 Então escrevi: "Odyssey of Iska." 10 00:01:23,959 --> 00:01:25,419 Porque eu acredito 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,839 que não há começo ou fim, 12 00:01:28,923 --> 00:01:31,884 e nada acaba por causa do que alguém diz. 13 00:01:34,094 --> 00:01:37,765 Gosto da palavra "potencial" mais do que "começo". 14 00:01:40,309 --> 00:01:45,523 E quando ela estava sendo monitorada no útero, 15 00:01:46,148 --> 00:01:49,235 lembro que disseram: "O bebê está em sofrimento." 16 00:01:52,780 --> 00:01:55,157 E ele repetiu: "O bebê está em sofrimento." 17 00:02:01,705 --> 00:02:05,000 E ela teve o bebê. Ela nasceu muito bem. 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,920 Eles deram o nome de "Iska". 19 00:02:09,880 --> 00:02:12,800 Tudo era lindo. 20 00:02:21,767 --> 00:02:27,773 Com três meses, ela tomou as vacinas contra tétano e coqueluche. 21 00:02:32,361 --> 00:02:35,865 Ela tomou a vacina e eles tiveram de sair naquela noite... 22 00:02:35,948 --> 00:02:36,781 MARIA LUCIEN IRMÃ DA ANA MARIA 23 00:02:36,866 --> 00:02:38,993 ...e ela me pediu pra tomar conta dela. 24 00:02:40,160 --> 00:02:41,745 E durante a noite, 25 00:02:42,204 --> 00:02:45,833 vi que ela começou a tremer. "O que é isso?" 26 00:02:47,626 --> 00:02:49,962 Lembro-me de ouvir o berço sacudindo... 27 00:02:50,963 --> 00:02:51,964 desse jeito. 28 00:02:52,256 --> 00:02:56,093 Entrei, e as mãos e pernas dela faziam assim. 29 00:03:01,140 --> 00:03:02,933 Corremos com ela pro hospital, 30 00:03:03,350 --> 00:03:05,352 e descobriram que ela tinha... 31 00:03:07,605 --> 00:03:08,439 as artérias... 32 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 Artérias danificadas no cérebro 33 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 e que estava tendo convulsões. 34 00:03:17,156 --> 00:03:22,411 Depois disso, foi uma convulsão atrás da outra. 35 00:03:22,494 --> 00:03:27,875 O dano cerebral, eles chamam de doença acima da cabeça. 36 00:03:29,752 --> 00:03:35,758 Mas este dano nos mostraria a maior lei da vida, 37 00:03:36,675 --> 00:03:40,054 de formas que não sabíamos que podia ser mostrada. 38 00:03:43,474 --> 00:03:47,227 E saímos de Nova York, por causa das quatro estações, 39 00:03:47,311 --> 00:03:50,606 a mudança de estação pode ajudar a provocar a convulsão. 40 00:03:50,981 --> 00:03:52,399 Então, fomos pra Califórnia. 41 00:03:54,401 --> 00:03:58,906 Conversamos com uma das médicas do Hospital Infantil, 42 00:03:58,989 --> 00:04:04,995 ela disse: "Primeiro, como estão os pais? Como vocês estão?" 43 00:04:05,579 --> 00:04:10,167 E começaram a falar como os pais começam a culpar um ao outro. 44 00:04:15,589 --> 00:04:19,677 Foi quando a família do Herbie e a minha começaram a se ver muito. 45 00:04:26,141 --> 00:04:29,645 Ele tentava ver 46 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 como seria no mundo dela. 47 00:04:35,109 --> 00:04:35,943 CAROLINA DOS SANTOS AMIGA DA FAMÍLIA SHORTER 48 00:04:36,026 --> 00:04:37,903 Isso, para mim, é incrível. 49 00:04:37,987 --> 00:04:43,492 Wayne disse que quando ficava com a Iska, ele queria emanar pura alegria, 50 00:04:44,451 --> 00:04:45,869 porque na presença dela, 51 00:04:45,953 --> 00:04:48,205 isso era a única coisa que fazia sentido. 52 00:04:48,622 --> 00:04:52,209 Ela não respondia mais a tons agudos. 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,752 Ela não respondia à culpa. 54 00:04:55,462 --> 00:04:58,382 Foi um tempo muito difícil para Ana Maria. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,885 Ela era uma pessoa jovem, linda e vibrante 56 00:05:01,969 --> 00:05:05,764 que passava metade do seu tempo no pronto-socorro... 57 00:05:05,848 --> 00:05:06,682 MATILDA BUCK AMIGA 58 00:05:06,765 --> 00:05:10,144 ...preocupada com a filha e o marido estava viajando. 59 00:05:11,103 --> 00:05:15,899 Às vezes, ela tinha 15 convulsões no dia, mas a médica disse que podiam ser mais. 60 00:05:16,608 --> 00:05:19,653 Podia haver 30 ou 40 que não dava pra perceber. 61 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 Às vezes, Ana Maria me contava 62 00:05:23,949 --> 00:05:28,746 que foram pro hospital em uma viatura, furando sinais vermelhos. 63 00:05:30,289 --> 00:05:31,290 Eles sofreram. 64 00:05:33,042 --> 00:05:38,922 Sei que Wayne sofreu porque ele teve muitos problemas com álcool. 65 00:05:39,006 --> 00:05:39,840 SUSIE SEMPERS AMIGA 66 00:05:39,923 --> 00:05:42,384 E Ana Maria tinha outros problemas. 67 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 Toda a maternidade dela foi 68 00:05:47,639 --> 00:05:50,933 praticamente sem o Wayne, pois ele estava na estrada. 69 00:05:51,018 --> 00:05:52,269 Trabalhando. 70 00:05:54,521 --> 00:05:56,440 Quando Iska tinha convulsões... 71 00:05:58,275 --> 00:05:59,318 parecia... 72 00:06:03,405 --> 00:06:06,033 Que estávamos sendo provados. 73 00:06:07,242 --> 00:06:08,869 E parecia... 74 00:06:14,041 --> 00:06:15,876 que não podíamos fazer nada 75 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 além de ir para o hospital. 76 00:06:22,049 --> 00:06:23,717 Ter fé é não temer nada. 77 00:06:42,486 --> 00:06:46,657 Muitos músicos entravam e saiam do grupo do Miles, 78 00:06:46,740 --> 00:06:50,077 em parte porque Miles começava a usar instrumentos elétricos. 79 00:06:50,869 --> 00:06:54,331 Wayne tinha mudado para o saxofone soprano. 80 00:06:56,125 --> 00:06:57,334 Miles e eu conversamos. 81 00:06:57,960 --> 00:06:59,711 "Quer ter sua própria banda? 82 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 Acha que é hora?" 83 00:07:02,798 --> 00:07:03,715 Falei que sim. 84 00:07:05,926 --> 00:07:07,010 Ele disse: "Beleza." 85 00:07:11,723 --> 00:07:15,310 Havia vários tipos de professores espirituais 86 00:07:15,394 --> 00:07:16,770 vindo para os EUA e achando 87 00:07:16,854 --> 00:07:21,024 um público engajado, interessado e faminto. 88 00:07:26,738 --> 00:07:27,656 E entre eles... 89 00:07:27,739 --> 00:07:28,574 JASON BIVINS - AUTOR DE "SPIRITS REJOICE" JAZZ E RELIGIÃO AMERICANA 90 00:07:28,657 --> 00:07:31,994 ...estavam os músicos de jazz mais exploradores da década. 91 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 Na época, jazz significava bandas. 92 00:07:35,164 --> 00:07:35,998 FESTIVAL DE JAZZ DE MONTREUX 93 00:07:36,081 --> 00:07:38,584 A ideia de artista solo ficou de lado... 94 00:07:38,667 --> 00:07:39,501 BOB BELDEN PRODUTOR, COMPOSITOR, SAXOFONISTA 95 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 ...e agora eram como bandas de rock, competiam com elas. 96 00:07:45,132 --> 00:07:48,552 Nós reunimos uma banda e começamos a ensaiar. 97 00:07:50,012 --> 00:07:53,599 "Como vamos chamar a banda? Que tal The Audience?" "Não." 98 00:07:54,057 --> 00:07:55,893 Falei: "Que tal The Evening News? 99 00:07:56,685 --> 00:08:00,814 Todos ouvem o noticiário. O que preocupa a todos de verdade?" 100 00:08:00,898 --> 00:08:02,441 Quase parece verão de novo, 101 00:08:02,524 --> 00:08:05,819 com temperaturas altas de 30°C em Gainesville. 102 00:08:05,903 --> 00:08:10,699 O clima! E Joe falou: "A previsão do tempo." 103 00:08:10,782 --> 00:08:13,660 Pensei... Vamos chamar de "Weather Report". 104 00:08:14,203 --> 00:08:16,413 É! Foi quando concordaram. 105 00:08:40,229 --> 00:08:44,816 O que diferenciava Weather Report das outras bandas de fusion era 106 00:08:44,900 --> 00:08:47,861 que tinham dois dos melhores compositores da história. 107 00:08:47,945 --> 00:08:48,779 HAL MILLER HISTORIADOR DE JAZZ E AMIGO 108 00:08:48,862 --> 00:08:50,447 Com Zawinul e Wayne Shorter. 109 00:08:50,530 --> 00:08:54,326 A qualidade da música estava acima de tudo. 110 00:08:54,409 --> 00:08:57,079 Weather Report era Joe e Wayne. 111 00:09:01,375 --> 00:09:04,002 Junto com Miroslav Vitous, no começo, 112 00:09:04,086 --> 00:09:05,712 e vários percussionistas. 113 00:09:05,796 --> 00:09:06,630 PETER ERSKINE - PERCUSSIONISTA DE JAZZ E COMPOSITOR - WEATHER REPORT (1978-1982) 114 00:09:06,713 --> 00:09:09,383 Os músicos viviam mudando. 115 00:09:09,466 --> 00:09:12,678 A única constante era Wayne Shorter e Joe Zawinul. 116 00:09:12,761 --> 00:09:16,682 Joe era durão. Wayne era gentil. 117 00:09:17,307 --> 00:09:20,894 Joe podia ser bem direto. Wayne, enigmático. 118 00:09:20,978 --> 00:09:25,983 Joe era extrovertido e opiniático. 119 00:09:26,066 --> 00:09:28,819 E você podia ficar perto do Wayne por duas horas, 120 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 e seria como ficar com Thelonius Monk. 121 00:09:31,113 --> 00:09:32,281 Ou seja, nada. 122 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 É uma questão de comunicação. 123 00:09:34,741 --> 00:09:36,285 Sempre precisa de um cara. 124 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Wayne e eu não temos de nos olhar. 125 00:09:38,370 --> 00:09:40,539 É uma questão de magia... 126 00:09:40,622 --> 00:09:41,456 JOE ZAWINUL - TECLADISTA DE JAZZ E COMPOSITOR - WEATHER REPORT (1970-1985) 127 00:09:41,540 --> 00:09:44,835 ...ou do que quiser chamar, ser capaz de ouvir muito bem. 128 00:09:44,918 --> 00:09:48,171 E é ótimo. Nos comunicamos muito bem. 129 00:09:50,215 --> 00:09:52,426 Weather Report era yin e yang, 130 00:09:52,509 --> 00:09:56,555 o alívio da tensão de seus estilos conflitantes jogados juntos, 131 00:09:56,638 --> 00:10:00,892 meio o que acontece seja na fissão 132 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 ou fusão de materiais nucleares. 133 00:10:14,281 --> 00:10:17,784 Você ouve a música deles, e é algo... 134 00:10:17,868 --> 00:10:18,702 ALPHONSO JOHNSON - BAIXISTA DE JAZZ WEATHER REPORT (1973 - 1976) 135 00:10:18,785 --> 00:10:21,163 ...que nunca ouviu antes. 136 00:10:21,246 --> 00:10:24,541 Ativa algo na imaginação 137 00:10:24,624 --> 00:10:28,337 que faz você pensar: "Sim, isso é possível." 138 00:10:29,504 --> 00:10:31,298 É tão singular. 139 00:10:34,217 --> 00:10:36,678 Weather Report foi um dos primeiros indícios 140 00:10:36,762 --> 00:10:38,889 de como ele nunca ficou parado. 141 00:10:38,972 --> 00:10:39,806 TERENCE BLANCHARD -TROMPETISTA/ COMPOSITOR THE JAZZ MESSENGERS (1984 - 1988) 142 00:10:43,393 --> 00:10:45,937 O prêmio de Grupo de Jazz do Ano 143 00:10:46,021 --> 00:10:49,316 é bem pesado e provavelmente um dos mais prestigiosos. 144 00:10:52,694 --> 00:10:55,030 Weather Report foi O Grupo de Jazz do Ano 145 00:10:55,113 --> 00:10:57,199 nos quatro últimos anos. 146 00:10:59,618 --> 00:11:05,457 Em 1974, eles eram um dos grupos mais meticulosos de jazz. 147 00:11:05,540 --> 00:11:07,834 E a única razão de serem tão populares 148 00:11:07,918 --> 00:11:10,087 é porque compunham o que o público gostava. 149 00:11:18,970 --> 00:11:23,934 POP GLOBAL TOMA FORMA 150 00:11:24,017 --> 00:11:24,851 SHORTER: DAS RUAS DE NEWARK A LÍDER DE JAZZ 151 00:11:24,935 --> 00:11:28,188 É uma forma livre de tocar, e havia uma transição 152 00:11:28,271 --> 00:11:31,316 entre forma livre, hard bop... 153 00:11:31,400 --> 00:11:32,234 LENNY WHITE BATERISTA DE JAZZ FUSION 154 00:11:32,317 --> 00:11:36,405 ...e rock n' roll, que criou esse movimento de jazz rock. 155 00:11:40,700 --> 00:11:43,370 Ninguém se destacou como esta banda. 156 00:11:44,121 --> 00:11:47,415 As pessoas adoravam a banda. Garotos a ouviam. 157 00:11:47,499 --> 00:11:48,750 Dava pra cantarolar. 158 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 Dava pra dançar. 159 00:11:51,211 --> 00:11:53,505 Ainda tinha raízes. Ainda era audaciosa, 160 00:11:53,588 --> 00:11:55,507 e especialmente ao vivo. 161 00:12:11,815 --> 00:12:15,026 A cultura de tomar substâncias 162 00:12:15,110 --> 00:12:18,572 estava por todo o mundo das boates. 163 00:12:23,702 --> 00:12:27,831 Quando eu viajava por curtos períodos, não sabia pelo que ela passava. 164 00:12:29,916 --> 00:12:35,797 O peso da minha ausência, e ela estando sozinha durante as convulsões... 165 00:12:37,007 --> 00:12:39,301 Acho que uma parte da Ana Maria... 166 00:12:39,384 --> 00:12:40,218 KATHY LUCIEN SOBRINHA DE ANA MARIA 167 00:12:40,302 --> 00:12:43,180 ...não conseguia entender como isso podia acontecer a ela. 168 00:12:44,097 --> 00:12:45,932 Eu ia cuidar da bebê, 169 00:12:46,016 --> 00:12:48,477 e às vezes ela sumia por dias. 170 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 Ligava pra minha mãe: "Ela não voltou." 171 00:12:54,524 --> 00:12:57,235 E se passavam dias. 172 00:12:57,319 --> 00:13:00,864 Wayne também lidou com isso, ela não vindo pra casa. 173 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 E ele nunca reclamou. 174 00:13:05,994 --> 00:13:09,539 Era demais para eles, com essa menina preciosa. 175 00:13:09,623 --> 00:13:11,458 Quando é um bebê, é uma coisa, 176 00:13:11,541 --> 00:13:15,795 mas quando seu bebê tem três, cinco, seis, sete, oito anos 177 00:13:16,296 --> 00:13:18,256 e ainda tem convulsões. 178 00:13:18,840 --> 00:13:21,426 Quando é na sua frente, é bem diferente, 179 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 uma facada no coração. 180 00:13:27,098 --> 00:13:29,976 Ana Maria estava pregando algo na parede. 181 00:13:31,686 --> 00:13:35,941 Perguntei o que fazia e ela disse: "É um butsudan. 182 00:13:38,443 --> 00:13:40,695 Será para meu gohonzon." 183 00:13:41,530 --> 00:13:45,242 E fiquei sabendo que ela virou budista. 184 00:13:45,325 --> 00:13:48,328 Ela teve um motivo real para começar. 185 00:13:48,411 --> 00:13:52,707 Havia algo que ela não podia mudar, 186 00:13:53,124 --> 00:13:56,294 que era muito profundo. A filha deles, Iska. 187 00:14:02,551 --> 00:14:05,387 Então Herbie disse: "Por que não tenta um mantra? 188 00:14:11,851 --> 00:14:17,023 Por que não tenta mudar o carma da sua vida?" 189 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 Sabíamos que competíamos 190 00:14:33,748 --> 00:14:36,418 com o som das bandas de rock. 191 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Então, tivemos... 192 00:14:40,714 --> 00:14:43,592 Aí Jaco veio e fechou o negócio. 193 00:14:48,388 --> 00:14:52,100 Jaco era um baixista incrível e fantástico 194 00:14:52,183 --> 00:14:54,227 e também estiloso. 195 00:14:54,311 --> 00:14:57,314 Jaco era jovem, então atraía o público jovem. 196 00:14:58,064 --> 00:15:00,025 Os jovens o viam no palco 197 00:15:00,108 --> 00:15:03,737 com aquele troço indígena de Cochise na cabeça. 198 00:15:04,654 --> 00:15:07,699 Jaco era muito divertido, às vezes ele pulava do palco. 199 00:15:08,575 --> 00:15:12,454 Tocavam em grandes estádios, o que ficou bem elaborado. 200 00:15:12,537 --> 00:15:14,331 Jaco Pastorius, uma hora, 201 00:15:14,414 --> 00:15:19,002 jogava talco no palco e fazia um moonwalk. 202 00:15:30,764 --> 00:15:34,726 Um show do Weather Report em meados dos anos 70 era um evento social. 203 00:15:34,809 --> 00:15:37,979 Gente de todas as classes sociais, caras com chapéus, 204 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 mulheres com minissaias, 205 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 e os mais velhos vinham para ouvir coisas de Art Blakey, 206 00:15:43,109 --> 00:15:45,528 coisas de Miles Davis, os jovens diziam: 207 00:15:45,612 --> 00:15:48,281 "Mal posso esperar pra imitar isso quando voltar." 208 00:15:51,284 --> 00:15:55,705 Foram a primeira banda a usar a estética pop nos shows, 209 00:15:55,789 --> 00:15:57,624 porque foram a 1ª banda de jazz 210 00:15:57,707 --> 00:15:59,918 a tocar por duas horas sem parar. 211 00:16:02,045 --> 00:16:02,962 Obrigado. 212 00:16:09,511 --> 00:16:10,970 Esse é Peter Erskine. 213 00:16:14,265 --> 00:16:17,060 Jaco Pastorius. 214 00:16:17,811 --> 00:16:19,187 Josef Zawinul. 215 00:16:20,313 --> 00:16:22,816 Zawinul me disse: 216 00:16:22,899 --> 00:16:25,694 "Não temos muitas regras nesta banda. 217 00:16:25,777 --> 00:16:28,530 Mas temos uma regra bem importante. 218 00:16:31,157 --> 00:16:34,536 Não toque nada óbvio." 219 00:16:52,137 --> 00:16:55,765 Muitas das bandas no começo dos anos 70 220 00:16:55,849 --> 00:16:59,519 eram crias de Miles Davis. 221 00:17:00,437 --> 00:17:02,021 Não tinha como escapar. 222 00:17:09,279 --> 00:17:13,282 Quando a banda tinha uma coletiva de imprensa, 223 00:17:13,366 --> 00:17:17,871 Joe ou Jaco diziam: "Beleza, mas sem perguntas sobre Miles. 224 00:17:17,954 --> 00:17:20,080 Na primeira pergunta, vamos embora." 225 00:17:20,165 --> 00:17:21,249 BEM-VINDO WEATHER REPORT 226 00:17:21,332 --> 00:17:25,502 Fizemos um show e tinha a coletiva. 227 00:17:25,587 --> 00:17:28,464 A primeira pergunta foi sobre Miles Davis. 228 00:17:28,548 --> 00:17:31,551 Não sei quem foi o primeiro. Joe ou Jaco se levantou, 229 00:17:31,634 --> 00:17:33,553 e o resto foi atrás, 230 00:17:33,636 --> 00:17:37,348 e olhamos um pro outro: "Qual é minha fala?" E... 231 00:17:37,891 --> 00:17:39,726 saímos da coletiva de imprensa. 232 00:17:40,143 --> 00:17:43,688 A banda cultivava um ar de mistério. 233 00:17:43,772 --> 00:17:46,441 A banda estava ciente de sua mitologia. 234 00:17:52,238 --> 00:17:53,740 Uma hora no show, 235 00:17:53,823 --> 00:17:58,203 Wayne e Joe saíam sozinhos e tocavam um dueto. 236 00:17:59,746 --> 00:18:03,291 Joe ouvia atentamente o Wayne, 237 00:18:03,374 --> 00:18:06,211 observando cada nota que ele tocava. 238 00:18:31,361 --> 00:18:35,740 Em casa, Iska, a filha dele, estava tendo convulsões. 239 00:18:36,950 --> 00:18:39,494 Isso estressava Ana Maria. 240 00:18:39,577 --> 00:18:42,163 E também fazia o Wayne se sentir culpado 241 00:18:42,247 --> 00:18:47,502 cada vez que ia ao aeroporto e partia para outra turnê. 242 00:19:02,684 --> 00:19:05,770 Voltei pra casa uma vez e Ana Maria estava perdida de novo. 243 00:19:07,856 --> 00:19:09,315 Ana Maria tinha sumindo. 244 00:19:14,320 --> 00:19:18,408 Eu não sabia as provações ou tribulações que ele passava. 245 00:19:21,744 --> 00:19:22,996 Ele nunca comentou. 246 00:19:42,682 --> 00:19:44,726 Um dia, Ana Maria, 247 00:19:44,809 --> 00:19:48,313 estava na frente de uma caixa com um rolo. 248 00:19:49,188 --> 00:19:51,524 Me ajoelhei ao lado dela e disse: 249 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 "Mostre o que está fazendo." 250 00:19:54,110 --> 00:19:57,822 Ela pegou um livrinho e disse: "Veja se consegue dizer isso comigo." 251 00:20:02,619 --> 00:20:06,164 Era um sutra. Um ensinamento. 252 00:20:08,958 --> 00:20:12,253 Eu fiz isso, estava fazendo isso e tinha de viajar. 253 00:20:12,337 --> 00:20:13,463 Ia para o Japão. 254 00:20:16,758 --> 00:20:18,259 Ainda em ritmo de festa. 255 00:20:18,343 --> 00:20:20,178 Tocávamos no show e tal. 256 00:20:20,261 --> 00:20:22,805 Estávamos bebendo saquê e tudo mais. 257 00:20:23,765 --> 00:20:28,895 Acordei uma manhã e tentei dizer essas palavras com ressaca. 258 00:20:38,404 --> 00:20:40,281 Quando Jaco entrou na banda, 259 00:20:40,365 --> 00:20:44,077 fui entrevistá-lo com um gravador para a Rolling Stone. 260 00:20:52,335 --> 00:20:53,711 Terminamos e ele disse: 261 00:20:53,795 --> 00:20:56,339 "Tenho uma fita com o próximo álbum da banda. 262 00:20:56,422 --> 00:20:57,674 Tem de ouvir." 263 00:20:59,759 --> 00:21:02,637 Você sabe o que é considerado o maior sucesso deles, 264 00:21:02,762 --> 00:21:06,224 se não seu melhor álbum, e quando ouvi, eu disse: 265 00:21:06,307 --> 00:21:08,685 "É um álbum fantástico. 266 00:21:08,768 --> 00:21:12,605 Entretanto, não cai bem para Wayne Shorter." 267 00:21:14,732 --> 00:21:18,945 É o que acontece quando bandas ficam ruidosas no palco. 268 00:21:19,821 --> 00:21:21,948 A música fica de lado. 269 00:21:23,032 --> 00:21:26,995 A competição pelo nível de ruído entre Joe e Jaco, 270 00:21:27,078 --> 00:21:30,456 deixava Wayne de lado, 271 00:21:31,374 --> 00:21:32,750 em termos de espaço, 272 00:21:32,834 --> 00:21:35,545 do que ele podia tocar, do que poderia contribuir. 273 00:21:35,628 --> 00:21:37,880 Com a banda ficando cada vez mais ruidosa, 274 00:21:37,964 --> 00:21:43,011 Wayne estava lutando para se encaixar. 275 00:21:43,094 --> 00:21:46,055 Joe nunca foi tímido, 276 00:21:46,139 --> 00:21:49,475 se houvesse uma brecha, ele a usaria. 277 00:21:49,559 --> 00:21:54,147 Havia horas que Wayne se retraía. 278 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 Wayne era menos chamativo, menos falante, 279 00:21:58,901 --> 00:22:03,197 não era de se exibir. Essa é a magia do Wayne. 280 00:22:03,281 --> 00:22:05,074 A magia de como ele toca. 281 00:22:05,158 --> 00:22:07,326 Havia um novo compositor na banda. 282 00:22:08,119 --> 00:22:13,541 Jaco curtia muito. Era seu trabalho dos sonhos. 283 00:22:18,463 --> 00:22:20,923 Os contemporâneos do Wayne o conheciam 284 00:22:21,007 --> 00:22:24,093 como uma força dominante musicalmente, e diziam: 285 00:22:24,177 --> 00:22:27,597 "Não conseguimos ouvir o Wayne. Wayne não aparece. 286 00:22:27,680 --> 00:22:31,309 Não entendemos por que está fazendo isso. É um ótimo compositor." 287 00:22:33,936 --> 00:22:37,440 Para tocar um instrumento, precisa ter um ego. 288 00:22:37,523 --> 00:22:38,357 SONNY ROLLINS SAXOFONISTA E COMPOSITOR 289 00:22:38,441 --> 00:22:41,194 Senão não estaria tocando na frente das pessoas. 290 00:22:41,277 --> 00:22:46,699 Por outro lado, tem de sublimar seu ego pelo bem da música. 291 00:22:51,037 --> 00:22:52,955 Não pode girar em torno de você, 292 00:22:53,372 --> 00:22:55,124 porque quando isso acontece, 293 00:22:55,208 --> 00:22:57,543 então, normalmente, você para de crescer. 294 00:23:02,340 --> 00:23:05,760 Foi um tempo de grande conflito para Wayne. 295 00:23:05,843 --> 00:23:08,763 Ele tinha se comprometido a ser membro 296 00:23:08,846 --> 00:23:12,266 de um grupo extremamente popular de jazz fusion. 297 00:23:12,725 --> 00:23:14,310 Mas a música 298 00:23:15,478 --> 00:23:19,148 não tinha mais um lugar importante em sua vida. 299 00:23:21,400 --> 00:23:24,445 Se estamos sofrendo... 300 00:23:24,529 --> 00:23:25,363 GARY MURIE AMIGO 301 00:23:25,446 --> 00:23:28,699 ...nossos pensamentos, palavras e ações refletem 302 00:23:28,783 --> 00:23:30,701 este estado de vida. 303 00:23:30,952 --> 00:23:31,786 Com os mantras, 304 00:23:31,869 --> 00:23:34,622 elevamos a um estado de vida superior. 305 00:23:34,705 --> 00:23:39,043 Esse estado de vida mais iluminado determina as nossas ações. 306 00:23:40,670 --> 00:23:45,883 Wayne cantava mantras horas e horas por Ana Maria. 307 00:23:45,967 --> 00:23:50,263 Cinco horas num dia, cinco horas no outro. 308 00:23:50,805 --> 00:23:54,976 Ele amava Ana Maria e Iska tanto, 309 00:23:55,059 --> 00:23:57,812 que essa era a forma de Wayne 310 00:23:57,895 --> 00:24:02,817 transformar toda a escuridão manifesta entre Wayne e Ana Maria. 311 00:24:09,615 --> 00:24:13,619 Wayne era cercado de mulheres, amigas de Ana Maria. 312 00:24:15,454 --> 00:24:20,042 Ele era cercado pelo som do português. 313 00:24:20,501 --> 00:24:24,172 Maria, Ana e sua sobrinha, Kathy, 314 00:24:24,255 --> 00:24:28,593 elas estavam sempre falando português, e ele estava acostumado a isso. 315 00:24:33,347 --> 00:24:37,476 Wayne criou um álbum muito bacana, Super Nova, 316 00:24:38,519 --> 00:24:40,730 e ele queria que eu cantasse nele. 317 00:24:40,813 --> 00:24:43,816 Perguntei: "Tem certeza? Quer mesmo isso? 318 00:24:43,900 --> 00:24:45,276 Estou com medo. Não sei." 319 00:24:48,863 --> 00:24:52,783 Wayne disse: "Gosto dos seus sons de bambu." 320 00:24:53,451 --> 00:24:55,828 O som da minha voz: "Bambu." 321 00:25:46,087 --> 00:25:49,215 Ana Maria era fã de Milton Nascimento. 322 00:25:50,800 --> 00:25:54,512 Ela encorajava Wayne a fazer algo com Milton. 323 00:25:54,595 --> 00:25:57,098 E, então, eles fizeram. Trouxeram Milton 324 00:25:57,181 --> 00:26:00,977 e muitos membros de sua banda do Brasil pra LA, 325 00:26:01,060 --> 00:26:05,481 e ficaram todos juntos em uma casa por dias, 326 00:26:05,564 --> 00:26:08,526 trabalhando na música que se tornaria Native Dancer. 327 00:26:22,540 --> 00:26:25,668 A primeira canção se chamava "Ponta de Areia". 328 00:26:29,088 --> 00:26:31,674 "Ponta de Areia." Da primeira vez que ouvi, 329 00:26:32,091 --> 00:26:34,218 me levou na hora a um lugar novo. 330 00:26:34,302 --> 00:26:35,136 LARRY KLEIN MÚSICO, PRODUTOR DE GRAVAÇÃO 331 00:26:35,219 --> 00:26:36,679 Fui mudado, sabe. 332 00:26:47,982 --> 00:26:51,319 Wayne ouvindo o cantor dizendo: 333 00:26:51,402 --> 00:26:54,572 "Já há uma conversa entre nós." 334 00:26:57,199 --> 00:27:00,786 A forma que ele tocava funcionou com a voz do Milton, 335 00:27:00,870 --> 00:27:03,956 tecendo juntos com as sensibilidades dos dois, 336 00:27:04,832 --> 00:27:07,752 e foi simplesmente lindo. 337 00:27:18,137 --> 00:27:19,805 WAYNE SHORTER - NATIVE DANCER COM MILTON NASCIMENTO 338 00:27:19,889 --> 00:27:22,475 A fusão de Wayne e Milton 339 00:27:22,558 --> 00:27:25,436 foi perfeita. Não parecia: 340 00:27:25,978 --> 00:27:29,774 "Isso é brasileiro e isso é americano." 341 00:27:29,857 --> 00:27:33,152 Parecia fluir junto. 342 00:27:51,128 --> 00:27:53,631 O ano de 1980 foi de festa. 343 00:27:54,090 --> 00:27:59,178 E a banda foi ao Rio, no Brasil, para o festival de jazz, 344 00:27:59,261 --> 00:28:00,971 e havia uma grande festa. 345 00:28:01,055 --> 00:28:03,224 Wayne seguia Ana Maria. 346 00:28:03,307 --> 00:28:04,892 Ela parecia ter... 347 00:28:06,102 --> 00:28:09,647 Ela estava no braço de um cara mais jovem, 348 00:28:09,730 --> 00:28:11,982 eu não sabia quem era. Ninguém o conhecia. 349 00:28:12,358 --> 00:28:16,278 E não entendíamos o que se passava entre eles. 350 00:28:16,570 --> 00:28:21,492 E a única chance que Wayne pôde ser gentil e amoroso com ela 351 00:28:23,244 --> 00:28:27,873 foi no voo de Rio a Buenos Aires. 352 00:28:30,084 --> 00:28:32,086 Ela estava desmaiada no assento 353 00:28:32,795 --> 00:28:35,297 e ele estava docemente 354 00:28:35,381 --> 00:28:39,301 sussurrando no ouvido dela. 355 00:28:41,137 --> 00:28:43,597 O único momento em que ele pôde ter sua atenção 356 00:28:43,681 --> 00:28:45,516 foi quando ela estava desmaiada. 357 00:28:48,352 --> 00:28:50,771 Ana Maria, Wayne, talvez outros... 358 00:28:50,855 --> 00:28:53,774 Um grupo pequeno. Fomos a Palm Springs no fim de semana. 359 00:28:54,775 --> 00:28:56,902 Fomos jantar fora. 360 00:28:59,780 --> 00:29:02,575 Ana foi ao banheiro. 361 00:29:03,784 --> 00:29:06,412 Uma hora depois, percebemos que não tinha voltado. 362 00:29:08,080 --> 00:29:10,291 Fomos procurar por ela no banheiro. 363 00:29:10,374 --> 00:29:14,336 Lembro que eu disse: "Wayne, temos de fazer algo." 364 00:29:14,420 --> 00:29:18,132 Ele falou: "Não é necessário." 365 00:29:18,215 --> 00:29:20,759 Com essas palavras: "Não é necessário." 366 00:29:22,553 --> 00:29:25,598 Ele meio que dispensou que algo podia estar errado. 367 00:29:27,099 --> 00:29:31,479 Acho que Wayne, em geral, pensa a longo prazo. 368 00:29:31,562 --> 00:29:34,064 Talvez fosse negação. Quem sabe? 369 00:29:35,524 --> 00:29:37,568 Havia um aspecto da personalidade dela 370 00:29:37,651 --> 00:29:41,655 que todos achavam que era loucura. 371 00:29:42,364 --> 00:29:46,035 "Ana Maria é louca. Não se preocupe..." Sabe: "Ela é tão doida." 372 00:29:46,118 --> 00:29:47,453 -História... -Ela não deixa 373 00:29:47,536 --> 00:29:50,414 eu ouvir a conversa. Ela diz que distorço tudo. 374 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 -Você distorce tudo? -Ela disse que eu falei 375 00:29:53,000 --> 00:29:55,920 que falei que ela disse que falei que ela não disse. 376 00:29:58,506 --> 00:30:01,258 Iska já estava uma mocinha, com 14 anos. 377 00:30:01,926 --> 00:30:06,305 Ela queria comer o tempo todo. Era uma das questões: o comer. 378 00:30:06,680 --> 00:30:10,893 E eles sempre tiveram uma empregada para cuidar da casa. 379 00:30:12,561 --> 00:30:16,732 E parece que ela viu onde a empregada guardava as pílulas. 380 00:30:18,734 --> 00:30:23,489 Ana Maria tomava pílulas o tempo todo. 381 00:30:24,323 --> 00:30:27,910 Ela não sabia o que fazia. Era como brincadeira, imitação. 382 00:30:28,994 --> 00:30:33,707 E aquilo era o que ela achava divertido, ou a coisa certa a fazer. 383 00:30:36,168 --> 00:30:39,213 Todos estavam convencidos que ela não sabia o que fazia. 384 00:30:42,716 --> 00:30:46,053 Eu estava na Polônia. O telefone tocou e Ana Maria disse: 385 00:30:46,136 --> 00:30:48,764 "Iska, nossa filha morreu. Iska Maria." 386 00:30:50,349 --> 00:30:54,395 Eu ia cancelar o show 387 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 e ela disse: "Fique aí. 388 00:30:57,690 --> 00:31:01,944 Vou cuidar do enterro e tudo mais." 389 00:31:02,236 --> 00:31:04,488 Quando Iska morreu, 390 00:31:04,572 --> 00:31:09,326 foi um momento revelador. 391 00:31:11,203 --> 00:31:16,458 Havia um olhar muito intenso no rosto dele. 392 00:31:16,542 --> 00:31:20,337 Podia ver as sobrancelhas franzidas. 393 00:31:20,421 --> 00:31:23,340 Seu rosto endureceu, 394 00:31:23,632 --> 00:31:29,597 e aí você o via abrindo mão. 395 00:31:30,681 --> 00:31:31,849 Mais tristeza. 396 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Mais tristeza para Ana Maria também. 397 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Mais bebida. 398 00:31:39,690 --> 00:31:43,277 Ela pegava uma garrafa de vodca e virava tudo. 399 00:31:43,360 --> 00:31:44,445 Mas era como... 400 00:31:45,863 --> 00:31:49,450 Eu nunca tinha visto aquele tipo de dor nela antes, 401 00:31:50,034 --> 00:31:52,244 e ela nunca tinha demonstrado antes. 402 00:31:52,745 --> 00:31:57,082 Vi naquela hora que Ana Maria não era louca, 403 00:31:57,166 --> 00:31:59,543 mas que era alcoólatra. 404 00:32:01,003 --> 00:32:03,922 Ele tinha a música, mas Ana Maria não tinha. 405 00:32:04,923 --> 00:32:08,552 Ana Maria era uma mãe que estava muito perdida. 406 00:32:12,473 --> 00:32:14,183 Se não fosse o budismo, 407 00:32:15,392 --> 00:32:16,935 Wayne não teria suportado. 408 00:32:18,812 --> 00:32:20,564 Foi a razão de Wayne sobreviver. 409 00:32:20,814 --> 00:32:22,524 E da Ana Maria sobreviver também. 410 00:32:23,359 --> 00:32:25,486 Porque sobreviveu, ela ficou boa. 411 00:32:25,986 --> 00:32:29,740 Ela mudou com a prática do budismo. 412 00:32:32,242 --> 00:32:33,327 Então eu vi... 413 00:32:34,620 --> 00:32:37,289 Uma força que nunca a deixou, que sempre esteve lá. 414 00:32:40,751 --> 00:32:43,128 A prática do budismo 415 00:32:44,129 --> 00:32:48,133 ensinou Wayne a transformar desafios em oportunidades. 416 00:32:49,343 --> 00:32:50,678 Veneno em remédio. 417 00:32:52,137 --> 00:32:55,557 Um desses períodos de provação para Wayne foi quando perdeu Iska, 418 00:32:56,350 --> 00:32:57,685 perdeu a mãe dele 419 00:32:58,435 --> 00:33:01,438 e o seu irmão, um atrás do outro. 420 00:33:05,567 --> 00:33:08,320 Este lugar é onde brincávamos. 421 00:33:12,866 --> 00:33:16,578 Tínhamos um grande espaço para brincar, 422 00:33:16,662 --> 00:33:19,331 mas era montes e terra. 423 00:33:19,415 --> 00:33:21,125 E fazíamos trincheiras e tal. 424 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 E brincávamos de brejo, dunas de areia e selva. 425 00:33:32,386 --> 00:33:36,473 Alan nunca parou de pensar na excentricidade como provocação 426 00:33:36,557 --> 00:33:37,933 e quase como arma. 427 00:33:38,851 --> 00:33:41,311 É difícil carregar o fardo 428 00:33:41,395 --> 00:33:45,065 de querer que o mundo reflita 429 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 sua estranha visão dele. 430 00:33:50,237 --> 00:33:53,615 E Wayne se reconciliou com a diferença 431 00:33:53,699 --> 00:33:56,618 entre sua bela visão imaginativa do mundo 432 00:33:56,702 --> 00:33:59,663 e o mundo lá fora quando cresceu, e Alan não. 433 00:34:03,083 --> 00:34:06,545 Ele era dedicado a... É quase como afundar com o Titanic. 434 00:34:07,796 --> 00:34:11,675 Quando ele foi levado para o hospital quando sua aorta explodiu, 435 00:34:12,885 --> 00:34:16,346 ela ainda estava falando assim... 436 00:34:17,764 --> 00:34:19,516 "E, sabe, o universo... 437 00:34:19,933 --> 00:34:21,935 Marte e tal, sacou?" 438 00:34:25,188 --> 00:34:26,315 Ainda insistindo. 439 00:34:32,196 --> 00:34:33,947 Foi uma cirurgia de nove horas, 440 00:34:34,031 --> 00:34:38,869 e ele não sobreviveu ao procedimento no hospital. 441 00:34:38,952 --> 00:34:41,163 Eu estava na Europa e... 442 00:34:45,000 --> 00:34:49,670 Todas essas perdas ocorreram em um período de cinco anos. 443 00:34:50,464 --> 00:34:53,842 Mas Wayne sempre trabalhava em sua busca 444 00:34:53,926 --> 00:34:57,846 para entender a eternidade da vida. 445 00:35:07,981 --> 00:35:08,982 OS SAPATINHOS VERMELHOS 446 00:35:09,066 --> 00:35:13,153 Wayne sempre adorou o filme Os Sapatinhos Vermelhos. 447 00:35:16,615 --> 00:35:18,242 No filme, perguntam... 448 00:35:18,325 --> 00:35:19,993 Ele pergunta à bailarina... 449 00:35:20,369 --> 00:35:23,539 -Por que quer dançar? -Por que quer viver? 450 00:35:25,499 --> 00:35:28,836 Não sei a razão, mas devo viver. 451 00:35:30,295 --> 00:35:32,714 Por que componho música? 452 00:35:34,383 --> 00:35:35,676 É por isso! 453 00:35:38,220 --> 00:35:43,308 Wayne tinha objetivos artísticos que o afastaram de Weather Report. 454 00:35:43,725 --> 00:35:48,105 Suas composições cresciam em magnitude. 455 00:35:54,278 --> 00:35:57,781 Estavam ficando mais sinfônicas e orquestrais. 456 00:36:08,834 --> 00:36:10,627 Wayne é visual. 457 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 É um dom raro, sabe, 458 00:36:13,589 --> 00:36:17,050 poder pintar retratos com notas. 459 00:36:18,135 --> 00:36:19,553 Debussy era muito visual. 460 00:36:19,636 --> 00:36:21,638 Beethoven, às vezes. 461 00:36:21,722 --> 00:36:25,934 Não consigo pensar em muita gente que seja onomatopaica assim. 462 00:36:26,602 --> 00:36:27,644 Ouça 463 00:36:29,021 --> 00:36:31,106 Acho que ouço Wayne Shorter 464 00:36:34,151 --> 00:36:36,653 Tocando pelos pinhais 465 00:36:40,198 --> 00:36:44,369 Tenho febre de viajar 466 00:36:45,454 --> 00:36:46,955 Mas sou tão feliz por isso 467 00:36:47,039 --> 00:36:50,417 Acho que Wayne se tornou a única voz instrumental 468 00:36:50,500 --> 00:36:52,628 que era mesmo capaz 469 00:36:52,711 --> 00:36:56,590 de se igualar a Joni. 470 00:36:57,215 --> 00:37:03,013 Não apenas em timbre e tom, mas também em significado. 471 00:37:11,438 --> 00:37:13,982 Ele podia receber instrução metafórica. 472 00:37:14,566 --> 00:37:19,112 Isso era algo que o distinguia dos outros músicos com quem trabalhei. 473 00:37:20,322 --> 00:37:22,950 Certo, uma coisa. Perguntei: "Você é o pássaro?" 474 00:37:26,244 --> 00:37:28,914 E a primeira coisa que ele tocou foi magnífica. 475 00:37:28,997 --> 00:37:30,415 Como um pássaro e parou. 476 00:37:30,499 --> 00:37:32,960 E disse: "Não. Vamos com outra." 477 00:37:33,043 --> 00:37:35,462 E falei: "Não, se não continuar, bato em você." 478 00:37:39,967 --> 00:37:41,677 Em outra canção, eu falei: 479 00:37:41,760 --> 00:37:44,513 "Você entra aqui e sai aqui. 480 00:37:44,596 --> 00:37:47,766 Começa triste, bem triste. 481 00:37:47,849 --> 00:37:50,894 E você sai. Quando você chega lá, você é bem jovem." 482 00:37:50,978 --> 00:37:54,690 Certo? E ele não recusava uma instrução assim. 483 00:37:54,773 --> 00:37:58,944 Ele era pictórico e teatral o suficiente. 484 00:38:01,405 --> 00:38:04,032 Ela sabia onde deixar espaços para o Wayne 485 00:38:04,116 --> 00:38:06,702 e Wayne sabia onde tocar. 486 00:38:06,785 --> 00:38:10,080 E, claro, muito do crédito vai para Larry Klein. 487 00:38:10,163 --> 00:38:14,126 O que mais me impressionava sobre como ele tocava 488 00:38:14,209 --> 00:38:17,212 era como tocava ao redor das palavras. 489 00:38:17,754 --> 00:38:20,007 Havia a canção "Moon at the Window". 490 00:38:20,465 --> 00:38:24,136 As pessoas não sabem como amar 491 00:38:24,219 --> 00:38:26,179 Provam e descartam 492 00:38:30,142 --> 00:38:31,893 Abrem e fecham 493 00:38:31,977 --> 00:38:35,689 Como uma torneira de banheira 494 00:38:37,566 --> 00:38:39,568 A 1º vez que ele ouviu as palavras... 495 00:38:42,696 --> 00:38:45,574 Mostrando uma discussão entre uma mulher e um homem. 496 00:38:46,074 --> 00:38:46,950 E pensei: 497 00:38:48,035 --> 00:38:53,123 "Nossa, esse cara é de outro lugar." 498 00:38:53,206 --> 00:38:55,333 Eu pensava nele como um pincel. 499 00:38:55,417 --> 00:38:56,501 Não era como música. 500 00:38:56,585 --> 00:38:58,795 Era mais como pintura, o que é correto. 501 00:38:59,880 --> 00:39:02,257 Então, permito que ele pinte na minha tela. 502 00:39:04,134 --> 00:39:08,221 Ele pensava mais como roteirista do que saxofonista. 503 00:39:08,513 --> 00:39:10,057 Lua na janela 504 00:39:11,141 --> 00:39:13,852 Os ladrões são deixados para trás 505 00:39:17,773 --> 00:39:21,777 Lua na janela 506 00:39:37,000 --> 00:39:41,421 Foi em 1991, a última vez em que vi Miles. 507 00:39:42,422 --> 00:39:43,256 WALLACE RONEY - TROMPETISTA DE JAZZ MILES DAVIS QUINTET (1991) 508 00:39:43,340 --> 00:39:46,426 Sua última apresentação foi no Hollywood Bowl, 509 00:39:46,510 --> 00:39:50,055 e Wayne Shorter estava lá, era aniversário do Wayne. 510 00:39:52,557 --> 00:39:56,311 Entrei no camarim e Miles estava de costas para mim. 511 00:39:56,394 --> 00:39:58,814 Ele estava com a mão no ombro do Wayne 512 00:39:58,897 --> 00:40:01,525 e estava agachado sobre ele, assim. 513 00:40:01,608 --> 00:40:04,444 E sussurrando, ele falava com Wayne sobre música, 514 00:40:04,528 --> 00:40:06,113 e fiquei fascinada. 515 00:40:06,196 --> 00:40:09,157 Estão, fui de mansinho para ouvir o que estavam falando. 516 00:40:09,741 --> 00:40:11,660 Miles nunca falava muito. 517 00:40:11,743 --> 00:40:13,995 Ele só dizia uma frase ou duas. 518 00:40:14,496 --> 00:40:16,915 Ele pôs a mão no meu ombro e disse: 519 00:40:19,084 --> 00:40:20,961 "Você precisa de exposição." 520 00:40:24,089 --> 00:40:27,509 Basicamente, ele dizia pra se colocar à frente. 521 00:40:27,592 --> 00:40:29,761 Senão, ninguém fará isso por você. 522 00:40:29,845 --> 00:40:33,348 E está sendo ofuscado por gente que não é tão boa quanto você. 523 00:40:34,474 --> 00:40:37,269 Fui para o meu lugar no Hollywood Bowl. 524 00:40:37,561 --> 00:40:39,104 E Miles saiu do camarim, 525 00:40:39,187 --> 00:40:44,526 subiu ao palco e tocou "Parabéns pra você" para mim. 526 00:40:45,777 --> 00:40:49,281 Como se soubesse que estava indo. Ele morreu quatro dias depois. 527 00:40:52,951 --> 00:40:56,288 Ele me ligou antes de morrer e disse: 528 00:40:57,497 --> 00:41:00,333 "Escreva algo para orquestra pra mim, 529 00:41:01,168 --> 00:41:06,298 mas coloque uma janela para que eu possa sair de lá." 530 00:41:30,864 --> 00:41:33,867 Ela sabia como queria viver. 531 00:41:34,576 --> 00:41:37,287 Falou: "Finalmente, devo dizer, 532 00:41:37,370 --> 00:41:42,125 depois do inverno na minha vida, sinto que chegou a primavera." 533 00:41:42,209 --> 00:41:45,212 E quando falou, seu rosto e seus olhos se iluminaram. 534 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Da forma que só Ana Maria... 535 00:41:47,964 --> 00:41:51,468 Ela tinha uma luminosidade que era adorável. 536 00:41:51,885 --> 00:41:54,471 Passarei minha próxima vida com você. 537 00:41:55,138 --> 00:41:57,432 -Roma é a próxima vida, certo? -É, que... 538 00:41:57,515 --> 00:41:59,559 Neste, no próximo, em qualquer planeta. 539 00:41:59,643 --> 00:42:00,477 Cuido disso. 540 00:42:00,560 --> 00:42:03,021 Ela tem sido uma ótima esposa para ele. 541 00:42:03,104 --> 00:42:07,442 Ela foi incrível, eles foram feitos um para o outro. 542 00:42:07,525 --> 00:42:09,527 Como a descreveria em uma palavra? 543 00:42:09,986 --> 00:42:11,446 Espere, quero ouvir. 544 00:42:12,447 --> 00:42:15,700 -Top. -Certo. Top. 545 00:42:16,576 --> 00:42:20,038 Como descreveria seu marido, o aniversariante? 546 00:42:20,413 --> 00:42:23,166 Imaginação. Imaginação eterna. 547 00:42:24,542 --> 00:42:28,046 Ela estava 100% limpa 548 00:42:28,129 --> 00:42:31,800 e vivendo uma vida saudável, maravilhosa e plena. 549 00:42:44,854 --> 00:42:47,983 Eu tinha recém-chegado do Brasil. 550 00:42:48,275 --> 00:42:50,193 Nos tornamos bons amigos. 551 00:42:51,194 --> 00:42:54,990 Na hora que você o via, 552 00:42:55,073 --> 00:42:59,494 sabia que estava conhecendo alguém 553 00:42:59,577 --> 00:43:04,332 que era absolutamente especial. 554 00:43:05,542 --> 00:43:08,003 Fiquei muito amiga da Ana Maria, 555 00:43:08,086 --> 00:43:10,338 porque estava saindo de um relacionamento 556 00:43:10,422 --> 00:43:11,673 e fui morar com eles, 557 00:43:11,756 --> 00:43:14,634 por sugestão da Ana Maria, na época. 558 00:43:15,010 --> 00:43:19,306 Ela ficava dizendo: "Tem uma missão aqui, não pode voltar pro Brasil." 559 00:43:22,100 --> 00:43:25,687 Consegui um contrato de gravação com Verve Records. 560 00:43:26,896 --> 00:43:31,026 Escrevi um álbum chamado High Life, 561 00:43:33,653 --> 00:43:37,073 e tínhamos uma orquestra com 34 músicos. 562 00:43:41,244 --> 00:43:43,163 Fizemos turnê. Estivemos na Europa, 563 00:43:43,246 --> 00:43:46,249 arrasando na temporada de festivais de verão, nos divertindo. 564 00:43:46,333 --> 00:43:47,167 ROB GRIFFIN - GERENTE DA TURNÊ E MIXADOR WAYNE SHORTER QUARTET 565 00:43:47,250 --> 00:43:50,253 E Ana Maria vinha com a sobrinha, Dalila, 566 00:43:50,337 --> 00:43:52,547 nos encontrar para o concerto em Roma. 567 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 Minha filha Dalila era pintora. 568 00:43:56,343 --> 00:43:58,803 Era como Frida Kahlo. Ela pintava a si mesma. 569 00:44:00,472 --> 00:44:02,349 Ela ia fazer faculdade de arte. 570 00:44:02,432 --> 00:44:05,477 A ideia era pra Ana Maria levá-la para Roma. 571 00:44:06,853 --> 00:44:08,521 Iriam a museus, 572 00:44:09,147 --> 00:44:10,482 visitariam Florença. 573 00:44:12,067 --> 00:44:16,279 Eu cuidei da casa para eles por muitas vezes ao longo dos anos. 574 00:44:16,988 --> 00:44:20,492 Era a pessoa em que confiavam quando saíam da cidade. 575 00:44:21,117 --> 00:44:22,786 Na noite antes de partirem, 576 00:44:23,995 --> 00:44:25,455 Ana Maria pegou... 577 00:44:29,459 --> 00:44:31,836 a mão da Carolina 578 00:44:32,587 --> 00:44:34,339 e mostrou a casa pra ela. 579 00:44:36,633 --> 00:44:40,720 E disse: "Wayne gosta disso assim 580 00:44:41,012 --> 00:44:43,223 e disso deste jeito." 581 00:44:43,306 --> 00:44:47,102 Ela nunca tinha feito isso antes, desde que se conheceram. 582 00:44:47,602 --> 00:44:50,939 Mas Ana Maria fez isso por toda a casa. 583 00:44:52,315 --> 00:44:56,611 De manhã, ela acordou antes da Carolina 584 00:44:57,320 --> 00:45:00,031 fez um café com leite 585 00:45:00,115 --> 00:45:02,909 e levou pra Carolina na cama. 586 00:45:05,203 --> 00:45:09,207 Carolina sempre fazia isso para a Ana Maria. 587 00:45:13,461 --> 00:45:15,755 Todos estavam empolgados por elas, 588 00:45:15,839 --> 00:45:19,801 porque era a primeira vez que Dalila ia pra Itália 589 00:45:19,884 --> 00:45:21,678 e elas iam se divertir muito. 590 00:45:21,761 --> 00:45:24,222 E Maria disse pra ela: "É a minha filha. 591 00:45:24,305 --> 00:45:26,307 Cuide bem dela." 592 00:45:29,561 --> 00:45:33,398 Ela devia estar no voo que foi cancelado. 593 00:45:33,481 --> 00:45:34,357 CANCELADO ADIADO 594 00:45:34,441 --> 00:45:39,070 E puseram todos daquele voo cancelado em outro avião. 595 00:45:39,779 --> 00:45:43,491 Mas elas não iam poder ir de primeira classe. 596 00:45:43,575 --> 00:45:47,620 Ela me disse: "Consegui mudar para a primeira classe 597 00:45:47,704 --> 00:45:50,874 porque cometeram um erro na TWA. 598 00:45:51,249 --> 00:45:53,835 Agora vamos de primeira classe." Ótimo. 599 00:45:59,424 --> 00:46:02,886 Tivemos uma explosão a oito, nove quilômetros. 600 00:46:02,969 --> 00:46:06,306 Pareceu uma explosão à esquerda da minha posição. 601 00:46:06,389 --> 00:46:08,850 Cinco-zero-sete, uma explosão? Correto, senhor? 602 00:46:08,933 --> 00:46:10,768 Sim, senhor. Explodiu no ar. 603 00:46:10,852 --> 00:46:13,188 E vimos duas bolas de fogo caindo na água. 604 00:46:13,271 --> 00:46:14,397 Muito obrigado. 605 00:46:14,481 --> 00:46:16,691 Voo 800 da TWA, se ouvir, identifique-se. 606 00:46:21,404 --> 00:46:26,367 Voo 800 da TWA, responda. Voo 800 da TWA, se ouvir, identifique-se. 607 00:46:31,289 --> 00:46:34,250 Entre 3h e 4h, 608 00:46:34,334 --> 00:46:36,586 o telefone tocou no meu quarto de hotel. 609 00:46:36,669 --> 00:46:39,589 A ligação era de Scott Southard, o agente do Wayne. 610 00:46:39,797 --> 00:46:42,550 Ele disse: "Rob, levante. Acenda a luz. 611 00:46:42,759 --> 00:46:45,845 Jogue água no rosto e volte ao telefone." 612 00:46:45,929 --> 00:46:49,349 Então, fiz isso. Voltei ao telefone, 613 00:46:49,724 --> 00:46:53,520 e Scott me disse que havia uma chance 614 00:46:54,687 --> 00:46:59,776 de que Ana Maria estivesse envolvida em uma queda de avião. 615 00:47:00,443 --> 00:47:03,488 A Guarda Costeira relata uma explosão 616 00:47:03,571 --> 00:47:06,032 a 16km ao sul de Long Island. 617 00:47:06,115 --> 00:47:09,536 Um 747 que ia para Paris saindo do JFK em Nova York. 618 00:47:09,619 --> 00:47:13,957 O voo 800 da TWA, um avião 747 comercial, 619 00:47:14,040 --> 00:47:16,251 explodiu no ar. 620 00:47:16,543 --> 00:47:18,711 Achamos que estavam em um voo para a Itália, 621 00:47:18,795 --> 00:47:21,756 e este avião que caiu ia para Paris. 622 00:47:21,839 --> 00:47:24,509 Liguei para alguém do grupo 623 00:47:24,592 --> 00:47:28,513 e pedi que se sentasse fora da suíte do Wayne, 624 00:47:29,347 --> 00:47:32,600 e me avisasse quando ele acendesse a luz. 625 00:47:36,688 --> 00:47:38,773 CASA BRANCA WASHINGTON 626 00:47:38,856 --> 00:47:41,693 Tentávamos descobrir se elas estavam naquele voo, 627 00:47:41,776 --> 00:47:45,530 liguei para Sherry, que trabalhava na Casa Branca na época. 628 00:47:45,613 --> 00:47:47,574 A pessoa que ligava as empresas nos EUA 629 00:47:47,657 --> 00:47:49,701 e o presidente Clinton na época. 630 00:47:49,784 --> 00:47:53,830 Sherry conseguiu a informação do presidente Clinton. 631 00:47:53,913 --> 00:47:55,873 E mandou um fax. 632 00:47:56,749 --> 00:47:58,084 A lista de passageiros. 633 00:48:06,968 --> 00:48:10,054 Ouvi a notícia no meu quarto de hotel vendo a CNN, 634 00:48:10,138 --> 00:48:12,640 vendo o horror desta tragédia se desenrolar 635 00:48:13,141 --> 00:48:15,018 enquanto esperávamos Wayne acordar. 636 00:48:17,186 --> 00:48:19,147 Os franceses fizeram o que podiam. 637 00:48:19,230 --> 00:48:23,860 Longe da mídia, familiares das vítimas do voo 800 da TWA receberam 638 00:48:23,943 --> 00:48:26,779 suporte médico e psicológico. 639 00:48:27,322 --> 00:48:28,656 Recebi o telefonema. 640 00:48:32,160 --> 00:48:34,871 O sol estava nascendo. 641 00:48:35,455 --> 00:48:36,706 Wayne atendeu a porta 642 00:48:36,789 --> 00:48:40,209 com um ponto de interrogação no rosto. 643 00:48:42,420 --> 00:48:44,756 Ele disse: "Rob, o que foi?" 644 00:48:45,923 --> 00:48:47,634 E eu contei a ele 645 00:48:47,717 --> 00:48:51,512 que Ana Maria estava no avião que caiu. 646 00:48:53,264 --> 00:48:54,807 Eu vi tudo... 647 00:48:57,018 --> 00:48:59,771 nos olhos do Wayne quando lhe contei. 648 00:49:00,313 --> 00:49:04,692 Vi absolutamente tudo, mais do que tinha visto até então. 649 00:49:04,776 --> 00:49:07,570 Vi tudo que Wayne Shorter é em seus olhos. 650 00:49:21,459 --> 00:49:26,047 Esta é minha irmã eterna. Nesta vida, na próxima. Eternamente. 651 00:49:28,841 --> 00:49:32,970 E aí, eu vi o avião explodir no ar. 652 00:49:36,099 --> 00:49:38,518 Com as duas pessoas que eu amava tanto. 653 00:49:40,228 --> 00:49:42,397 Dalila era o amor da minha vida. 654 00:49:43,439 --> 00:49:45,566 Meu mundo acabou. 655 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 A 1ª coisa que ele disse foi: 656 00:50:00,123 --> 00:50:02,667 "Carolina, você não vai a lugar nenhum, 657 00:50:02,750 --> 00:50:04,460 vai ficar aí." 658 00:50:05,211 --> 00:50:10,299 Falei que não ia a lugar nenhum. 659 00:50:11,134 --> 00:50:15,221 Às famílias dos passageiros do voo 100: 660 00:50:16,097 --> 00:50:17,724 estamos cientes 661 00:50:17,807 --> 00:50:19,392 de que apenas o tempo... 662 00:50:19,475 --> 00:50:20,309 ÚLTIMAS NOTÍCIAS - CNN 663 00:50:20,393 --> 00:50:23,396 ...o amor da família e a fé em Deus podem aliviar sua dor. 664 00:50:23,479 --> 00:50:26,899 CARO WAYNE: HILLARY E EU SENTIMOS A PERDA DA ANA MARIA, 665 00:50:26,983 --> 00:50:28,693 TODA A NAÇÃO 666 00:50:28,776 --> 00:50:30,361 ESTÁ EM LUTO COM VOCÊ. 667 00:50:30,445 --> 00:50:33,448 SINCERAMENTE, BILL CLINTON 668 00:50:33,531 --> 00:50:35,199 Paramos a turnê. 669 00:50:36,033 --> 00:50:39,328 Mandamos Wayne e Alphonso para Los Angeles. 670 00:50:39,412 --> 00:50:41,622 Não ia deixar Wayne viajar sozinho. 671 00:50:42,039 --> 00:50:44,208 Estávamos nervosos ao ir buscá-lo. 672 00:50:44,292 --> 00:50:47,587 Como seria? O que dizer? O que fazer? 673 00:50:47,670 --> 00:50:49,881 Mas ao ver seu rosto, 674 00:50:49,964 --> 00:50:54,218 ele nos olhou com aqueles grandes olhos lindos 675 00:50:54,302 --> 00:50:57,096 e disse: "Como estão vocês? Como você está?" 676 00:50:57,555 --> 00:51:02,602 Esse tal acidente, não existem acidentes, aconteceu. 677 00:51:02,685 --> 00:51:04,061 A vida dela... 678 00:51:05,480 --> 00:51:07,398 era maior que o acidente. 679 00:51:07,482 --> 00:51:11,694 Ela disse: "Quero ir primeiro, e você fica viúvo. 680 00:51:12,403 --> 00:51:15,031 Vai ser forte e ser viúvo." 681 00:51:15,656 --> 00:51:20,244 A razão da morte ficar acontecendo é porque não é o fim. 682 00:51:22,205 --> 00:51:25,666 Wayne passou mais tempo consolando os outros... 683 00:51:27,877 --> 00:51:30,463 quando foi ele quem perdeu a esposa. 684 00:51:44,185 --> 00:51:46,687 Wayne estava determinado 685 00:51:46,771 --> 00:51:50,942 a não ser derrubado por isso. 686 00:51:53,611 --> 00:51:57,490 A tragédia de morrer em um avião, 687 00:51:57,573 --> 00:52:01,035 o que vejo é que a tragédia é temporária. 688 00:52:03,663 --> 00:52:06,249 Há uma constante que devemos buscar, 689 00:52:06,332 --> 00:52:08,084 e a constante está dentro de nós, 690 00:52:08,167 --> 00:52:10,670 quer saibamos ou não, 691 00:52:11,087 --> 00:52:14,298 e esta constante espera para que nós a conheçamos. 692 00:52:22,890 --> 00:52:27,603 Eu nunca tinha considerado alguém meu "melhor amigo". 693 00:52:30,606 --> 00:52:34,485 Na verdade, me ocorreu muitos anos depois, 694 00:52:34,902 --> 00:52:38,114 pensando sobre a amizade que temos. 695 00:52:39,240 --> 00:52:41,742 Foi como acordar um dia e dizer: 696 00:52:41,826 --> 00:52:43,828 "Acho que Wayne é meu melhor amigo." 697 00:52:50,251 --> 00:52:53,087 Adoro o fato de ele e Herbie morarem tão perto 698 00:52:53,170 --> 00:52:55,339 e terem tido essa longa amizade artística. 699 00:52:55,423 --> 00:52:56,257 RENÉE FLEMING CANTORA DE ÓPERA E SOPRANO 700 00:52:56,340 --> 00:52:59,260 E uma boa amizade. Acho isso muito raro. 701 00:53:01,429 --> 00:53:04,807 E esses dois viajaram pelo mundo toda a sua vida adulta, 702 00:53:04,891 --> 00:53:08,644 e mesmo assim, em casa, se reúnem para relaxar 703 00:53:08,728 --> 00:53:10,605 e fazer música se desejarem. 704 00:53:17,153 --> 00:53:22,366 Eu quase tinha inveja desta amizade, 705 00:53:22,450 --> 00:53:25,494 e eles eram dois gigantes no mundo da música. 706 00:53:25,578 --> 00:53:27,538 Não apenas do jazz, da música. 707 00:53:35,630 --> 00:53:37,089 Isso... 708 00:53:37,173 --> 00:53:38,424 Vejamos. 709 00:53:39,175 --> 00:53:43,262 Espere, um desses é legal. 710 00:53:45,598 --> 00:53:46,599 Gosto desse. 711 00:53:48,225 --> 00:53:53,022 Sinto que Wayne é, de muitas formas, como um mentor. 712 00:53:54,523 --> 00:53:56,400 Eu admiro o Wayne. 713 00:53:56,484 --> 00:53:58,110 -É disso que eu gosto. -Legal? 714 00:54:04,033 --> 00:54:09,705 Sinto como se eu fosse um aluno, e ele, um sábio. 715 00:54:15,086 --> 00:54:16,295 Acho isso incrível, 716 00:54:16,379 --> 00:54:19,674 porque Herbie fez tanto sucesso... 717 00:54:19,757 --> 00:54:20,591 TERRI LYNE CARRINGTON PERCUSSIONISTA E COMPOSITORA 718 00:54:20,675 --> 00:54:25,096 ...e ser capaz de ser inspirado por seu amigo é tocante. 719 00:54:30,184 --> 00:54:31,602 -Pronto pra ir? -Sim. 720 00:54:32,895 --> 00:54:34,021 Certo. 721 00:54:42,446 --> 00:54:44,448 Tem de ver Herbie e Wayne juntos. 722 00:54:44,532 --> 00:54:48,327 Parecem gêmeos. Agem da mesma forma. 723 00:54:49,662 --> 00:54:50,621 Herbie! 724 00:54:51,747 --> 00:54:54,667 Wayne diz algo e o resto da sala... 725 00:54:56,585 --> 00:54:58,045 E aí Herbie diz: 726 00:54:58,129 --> 00:55:01,716 "É isso mesmo." 727 00:55:04,051 --> 00:55:05,177 Toda vez. 728 00:55:11,475 --> 00:55:16,814 Os críticos dizem às vezes que tocamos algo que é conhecido, 729 00:55:16,897 --> 00:55:19,775 e fazemos variações 730 00:55:19,859 --> 00:55:24,739 e coisas assim. Bem, é uma canção antiga adornada. 731 00:55:26,323 --> 00:55:29,368 Falei: "Não, quando foi escrita era toda adornada. 732 00:55:29,744 --> 00:55:31,078 Agora, está ficando nua." 733 00:55:32,663 --> 00:55:33,581 É. 734 00:55:38,544 --> 00:55:39,545 Desculpe. 735 00:55:42,965 --> 00:55:45,968 É um privilégio ter alguém assim na sua vida, 736 00:55:46,052 --> 00:55:48,387 e quando vejo esses dois, 737 00:55:49,513 --> 00:55:54,143 eles são um exemplo brilhante do que significa ser humano. 738 00:55:57,229 --> 00:56:00,149 Algumas pessoas sentiram como se Ana Maria soubesse 739 00:56:00,608 --> 00:56:04,612 que algo ia acontecer, e então queria alguém de prontidão. 740 00:56:07,823 --> 00:56:09,283 Sobre quem está falando? 741 00:56:10,743 --> 00:56:14,538 Houve muita facilidade e fluidez com a qual Carolina 742 00:56:14,622 --> 00:56:19,001 entrou nesse papel após a morte de Ana Maria. 743 00:56:20,086 --> 00:56:25,633 Foi muito importante no processo de luto do Wayne, 744 00:56:25,716 --> 00:56:27,718 de muitas formas, ter a Carolina lá. 745 00:56:27,885 --> 00:56:30,054 Vou levar o Wayne pra comer algo. 746 00:56:30,137 --> 00:56:32,473 -Obrigada por esperarem tanto. -Minha nossa. 747 00:56:32,556 --> 00:56:36,352 Com Carolina, no começo, ela cuidava dele... 748 00:56:44,276 --> 00:56:45,361 Com o tempo, 749 00:56:45,444 --> 00:56:47,613 ele começou a cuidar dela de outras formas. 750 00:56:49,323 --> 00:56:51,742 Mais profundas e espirituais. 751 00:57:06,298 --> 00:57:10,302 Já tínhamos uma amizade bela e maravilhosa. 752 00:57:10,386 --> 00:57:12,096 Mas naquela hora, 753 00:57:12,179 --> 00:57:15,558 penso em como nossas vidas se uniram misticamente 754 00:57:15,641 --> 00:57:19,103 porque eu vinha de algo doloroso 755 00:57:19,186 --> 00:57:21,522 e ele passava por algo doloroso 756 00:57:22,648 --> 00:57:25,192 e nossas vidas começaram a se unir. 757 00:57:26,819 --> 00:57:29,488 Ele disse que sente que ela me escolheu para estar lá 758 00:57:29,572 --> 00:57:34,368 por causa desse lance místico. 759 00:57:42,793 --> 00:57:47,089 Eu estava aplicando algo filosófico 760 00:57:47,173 --> 00:57:49,466 em que estive trabalhando 761 00:57:49,884 --> 00:57:55,097 a tudo que eu fizesse dali para frente. 762 00:57:57,016 --> 00:57:58,726 Posso finalizar dizendo... 763 00:57:58,809 --> 00:58:03,564 Que estou em busca de algo chamado felicidade indestrutível. 764 00:58:08,235 --> 00:58:14,241 FIM DO 2º PORTAL 765 00:59:03,749 --> 00:59:05,751 Legendas: Branca Vanessa Nisio 766 00:59:05,834 --> 00:59:07,836 Supervisão Criativa: Cláudia Santi 56615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.