Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,903 --> 00:00:33,909
1970-1999
TER FÉ É SER DESTEMIDO
2
00:00:44,712 --> 00:00:50,718
ISKA É O VENTO QUE PASSA
SEM DEIXAR VESTÍGIOS... - WAYNE SHORTER
3
00:00:55,556 --> 00:00:58,976
Ana Maria queria muito ser mãe,
4
00:00:59,810 --> 00:01:01,520
e quando engravidou
5
00:01:01,729 --> 00:01:04,982
ela era a grávida mais feliz do mundo,
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,609
muito apaixonada pelo Wayne.
7
00:01:08,360 --> 00:01:10,529
Antes de ela nascer,
8
00:01:10,613 --> 00:01:13,491
senti que ela estaria em uma odisseia.
9
00:01:14,241 --> 00:01:16,619
Então escrevi: "Odyssey of Iska."
10
00:01:23,959 --> 00:01:25,419
Porque eu acredito
11
00:01:25,920 --> 00:01:28,839
que não há começo ou fim,
12
00:01:28,923 --> 00:01:31,884
e nada acaba por causa do que alguém diz.
13
00:01:34,094 --> 00:01:37,765
Gosto da palavra "potencial"
mais do que "começo".
14
00:01:40,309 --> 00:01:45,523
E quando ela estava sendo
monitorada no útero,
15
00:01:46,148 --> 00:01:49,235
lembro que disseram:
"O bebê está em sofrimento."
16
00:01:52,780 --> 00:01:55,157
E ele repetiu:
"O bebê está em sofrimento."
17
00:02:01,705 --> 00:02:05,000
E ela teve o bebê. Ela nasceu muito bem.
18
00:02:06,043 --> 00:02:07,920
Eles deram o nome de "Iska".
19
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
Tudo era lindo.
20
00:02:21,767 --> 00:02:27,773
Com três meses, ela tomou as vacinas
contra tétano e coqueluche.
21
00:02:32,361 --> 00:02:35,865
Ela tomou a vacina
e eles tiveram de sair naquela noite...
22
00:02:35,948 --> 00:02:36,781
MARIA LUCIEN
IRMÃ DA ANA MARIA
23
00:02:36,866 --> 00:02:38,993
...e ela me pediu pra tomar conta dela.
24
00:02:40,160 --> 00:02:41,745
E durante a noite,
25
00:02:42,204 --> 00:02:45,833
vi que ela começou a tremer.
"O que é isso?"
26
00:02:47,626 --> 00:02:49,962
Lembro-me de ouvir o berço sacudindo...
27
00:02:50,963 --> 00:02:51,964
desse jeito.
28
00:02:52,256 --> 00:02:56,093
Entrei, e as mãos
e pernas dela faziam assim.
29
00:03:01,140 --> 00:03:02,933
Corremos com ela pro hospital,
30
00:03:03,350 --> 00:03:05,352
e descobriram que ela tinha...
31
00:03:07,605 --> 00:03:08,439
as artérias...
32
00:03:09,315 --> 00:03:10,983
Artérias danificadas no cérebro
33
00:03:11,984 --> 00:03:14,570
e que estava tendo convulsões.
34
00:03:17,156 --> 00:03:22,411
Depois disso,
foi uma convulsão atrás da outra.
35
00:03:22,494 --> 00:03:27,875
O dano cerebral,
eles chamam de doença acima da cabeça.
36
00:03:29,752 --> 00:03:35,758
Mas este dano
nos mostraria a maior lei da vida,
37
00:03:36,675 --> 00:03:40,054
de formas que não sabíamos
que podia ser mostrada.
38
00:03:43,474 --> 00:03:47,227
E saímos de Nova York,
por causa das quatro estações,
39
00:03:47,311 --> 00:03:50,606
a mudança de estação pode ajudar
a provocar a convulsão.
40
00:03:50,981 --> 00:03:52,399
Então, fomos pra Califórnia.
41
00:03:54,401 --> 00:03:58,906
Conversamos com uma das médicas
do Hospital Infantil,
42
00:03:58,989 --> 00:04:04,995
ela disse: "Primeiro, como estão os pais?
Como vocês estão?"
43
00:04:05,579 --> 00:04:10,167
E começaram a falar como os pais
começam a culpar um ao outro.
44
00:04:15,589 --> 00:04:19,677
Foi quando a família do Herbie e a minha
começaram a se ver muito.
45
00:04:26,141 --> 00:04:29,645
Ele tentava ver
46
00:04:29,728 --> 00:04:33,565
como seria no mundo dela.
47
00:04:35,109 --> 00:04:35,943
CAROLINA DOS SANTOS
AMIGA DA FAMÍLIA SHORTER
48
00:04:36,026 --> 00:04:37,903
Isso, para mim, é incrível.
49
00:04:37,987 --> 00:04:43,492
Wayne disse que quando ficava com a Iska,
ele queria emanar pura alegria,
50
00:04:44,451 --> 00:04:45,869
porque na presença dela,
51
00:04:45,953 --> 00:04:48,205
isso era a única coisa que fazia sentido.
52
00:04:48,622 --> 00:04:52,209
Ela não respondia mais a tons agudos.
53
00:04:52,292 --> 00:04:53,752
Ela não respondia à culpa.
54
00:04:55,462 --> 00:04:58,382
Foi um tempo muito difícil para Ana Maria.
55
00:04:58,465 --> 00:05:01,885
Ela era uma pessoa jovem, linda e vibrante
56
00:05:01,969 --> 00:05:05,764
que passava metade do seu tempo
no pronto-socorro...
57
00:05:05,848 --> 00:05:06,682
MATILDA BUCK
AMIGA
58
00:05:06,765 --> 00:05:10,144
...preocupada com a filha
e o marido estava viajando.
59
00:05:11,103 --> 00:05:15,899
Às vezes, ela tinha 15 convulsões no dia,
mas a médica disse que podiam ser mais.
60
00:05:16,608 --> 00:05:19,653
Podia haver 30 ou 40
que não dava pra perceber.
61
00:05:21,947 --> 00:05:23,866
Às vezes, Ana Maria me contava
62
00:05:23,949 --> 00:05:28,746
que foram pro hospital em uma viatura,
furando sinais vermelhos.
63
00:05:30,289 --> 00:05:31,290
Eles sofreram.
64
00:05:33,042 --> 00:05:38,922
Sei que Wayne sofreu porque ele teve
muitos problemas com álcool.
65
00:05:39,006 --> 00:05:39,840
SUSIE SEMPERS
AMIGA
66
00:05:39,923 --> 00:05:42,384
E Ana Maria tinha outros problemas.
67
00:05:44,887 --> 00:05:47,556
Toda a maternidade dela foi
68
00:05:47,639 --> 00:05:50,933
praticamente sem o Wayne,
pois ele estava na estrada.
69
00:05:51,018 --> 00:05:52,269
Trabalhando.
70
00:05:54,521 --> 00:05:56,440
Quando Iska tinha convulsões...
71
00:05:58,275 --> 00:05:59,318
parecia...
72
00:06:03,405 --> 00:06:06,033
Que estávamos sendo provados.
73
00:06:07,242 --> 00:06:08,869
E parecia...
74
00:06:14,041 --> 00:06:15,876
que não podíamos fazer nada
75
00:06:16,710 --> 00:06:18,337
além de ir para o hospital.
76
00:06:22,049 --> 00:06:23,717
Ter fé é não temer nada.
77
00:06:42,486 --> 00:06:46,657
Muitos músicos entravam
e saiam do grupo do Miles,
78
00:06:46,740 --> 00:06:50,077
em parte porque Miles começava
a usar instrumentos elétricos.
79
00:06:50,869 --> 00:06:54,331
Wayne tinha mudado
para o saxofone soprano.
80
00:06:56,125 --> 00:06:57,334
Miles e eu conversamos.
81
00:06:57,960 --> 00:06:59,711
"Quer ter sua própria banda?
82
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
Acha que é hora?"
83
00:07:02,798 --> 00:07:03,715
Falei que sim.
84
00:07:05,926 --> 00:07:07,010
Ele disse: "Beleza."
85
00:07:11,723 --> 00:07:15,310
Havia vários tipos
de professores espirituais
86
00:07:15,394 --> 00:07:16,770
vindo para os EUA
e achando
87
00:07:16,854 --> 00:07:21,024
um público engajado,
interessado e faminto.
88
00:07:26,738 --> 00:07:27,656
E entre eles...
89
00:07:27,739 --> 00:07:28,574
JASON BIVINS - AUTOR DE "SPIRITS REJOICE"
JAZZ E RELIGIÃO AMERICANA
90
00:07:28,657 --> 00:07:31,994
...estavam os músicos de jazz
mais exploradores da década.
91
00:07:32,744 --> 00:07:35,080
Na época, jazz significava bandas.
92
00:07:35,164 --> 00:07:35,998
FESTIVAL DE JAZZ DE MONTREUX
93
00:07:36,081 --> 00:07:38,584
A ideia de artista solo ficou de lado...
94
00:07:38,667 --> 00:07:39,501
BOB BELDEN
PRODUTOR, COMPOSITOR, SAXOFONISTA
95
00:07:39,585 --> 00:07:42,379
...e agora eram como bandas de rock,
competiam com elas.
96
00:07:45,132 --> 00:07:48,552
Nós reunimos uma banda
e começamos a ensaiar.
97
00:07:50,012 --> 00:07:53,599
"Como vamos chamar a banda?
Que tal The Audience?" "Não."
98
00:07:54,057 --> 00:07:55,893
Falei: "Que tal The Evening News?
99
00:07:56,685 --> 00:08:00,814
Todos ouvem o noticiário.
O que preocupa a todos de verdade?"
100
00:08:00,898 --> 00:08:02,441
Quase parece verão de novo,
101
00:08:02,524 --> 00:08:05,819
com temperaturas altas de 30°C
em Gainesville.
102
00:08:05,903 --> 00:08:10,699
O clima!
E Joe falou: "A previsão do tempo."
103
00:08:10,782 --> 00:08:13,660
Pensei... Vamos chamar
de "Weather Report".
104
00:08:14,203 --> 00:08:16,413
É! Foi quando concordaram.
105
00:08:40,229 --> 00:08:44,816
O que diferenciava Weather Report
das outras bandas de fusion era
106
00:08:44,900 --> 00:08:47,861
que tinham dois dos melhores
compositores da história.
107
00:08:47,945 --> 00:08:48,779
HAL MILLER
HISTORIADOR DE JAZZ E AMIGO
108
00:08:48,862 --> 00:08:50,447
Com Zawinul e Wayne Shorter.
109
00:08:50,530 --> 00:08:54,326
A qualidade da música
estava acima de tudo.
110
00:08:54,409 --> 00:08:57,079
Weather Report era Joe e Wayne.
111
00:09:01,375 --> 00:09:04,002
Junto com Miroslav Vitous, no começo,
112
00:09:04,086 --> 00:09:05,712
e vários percussionistas.
113
00:09:05,796 --> 00:09:06,630
PETER ERSKINE - PERCUSSIONISTA DE JAZZ
E COMPOSITOR - WEATHER REPORT (1978-1982)
114
00:09:06,713 --> 00:09:09,383
Os músicos viviam mudando.
115
00:09:09,466 --> 00:09:12,678
A única constante era
Wayne Shorter e Joe Zawinul.
116
00:09:12,761 --> 00:09:16,682
Joe era durão. Wayne era gentil.
117
00:09:17,307 --> 00:09:20,894
Joe podia ser bem direto.
Wayne, enigmático.
118
00:09:20,978 --> 00:09:25,983
Joe era extrovertido e opiniático.
119
00:09:26,066 --> 00:09:28,819
E você podia ficar
perto do Wayne por duas horas,
120
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
e seria como ficar com Thelonius Monk.
121
00:09:31,113 --> 00:09:32,281
Ou seja, nada.
122
00:09:32,990 --> 00:09:34,658
É uma questão de comunicação.
123
00:09:34,741 --> 00:09:36,285
Sempre precisa de um cara.
124
00:09:36,368 --> 00:09:38,287
Wayne e eu não temos de nos olhar.
125
00:09:38,370 --> 00:09:40,539
É uma questão de magia...
126
00:09:40,622 --> 00:09:41,456
JOE ZAWINUL - TECLADISTA DE JAZZ
E COMPOSITOR - WEATHER REPORT (1970-1985)
127
00:09:41,540 --> 00:09:44,835
...ou do que quiser chamar,
ser capaz de ouvir muito bem.
128
00:09:44,918 --> 00:09:48,171
E é ótimo.
Nos comunicamos muito bem.
129
00:09:50,215 --> 00:09:52,426
Weather Report era yin e yang,
130
00:09:52,509 --> 00:09:56,555
o alívio da tensão de seus estilos
conflitantes jogados juntos,
131
00:09:56,638 --> 00:10:00,892
meio o que acontece seja na fissão
132
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
ou fusão de materiais nucleares.
133
00:10:14,281 --> 00:10:17,784
Você ouve a música deles, e é algo...
134
00:10:17,868 --> 00:10:18,702
ALPHONSO JOHNSON - BAIXISTA DE JAZZ
WEATHER REPORT (1973 - 1976)
135
00:10:18,785 --> 00:10:21,163
...que nunca ouviu antes.
136
00:10:21,246 --> 00:10:24,541
Ativa algo na imaginação
137
00:10:24,624 --> 00:10:28,337
que faz você pensar:
"Sim, isso é possível."
138
00:10:29,504 --> 00:10:31,298
É tão singular.
139
00:10:34,217 --> 00:10:36,678
Weather Report foi
um dos primeiros indícios
140
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
de como ele nunca ficou parado.
141
00:10:38,972 --> 00:10:39,806
TERENCE BLANCHARD -TROMPETISTA/ COMPOSITOR
THE JAZZ MESSENGERS (1984 - 1988)
142
00:10:43,393 --> 00:10:45,937
O prêmio de Grupo de Jazz do Ano
143
00:10:46,021 --> 00:10:49,316
é bem pesado e provavelmente
um dos mais prestigiosos.
144
00:10:52,694 --> 00:10:55,030
Weather Report foi O Grupo de Jazz do Ano
145
00:10:55,113 --> 00:10:57,199
nos quatro últimos anos.
146
00:10:59,618 --> 00:11:05,457
Em 1974, eles eram um dos grupos
mais meticulosos de jazz.
147
00:11:05,540 --> 00:11:07,834
E a única razão de serem tão populares
148
00:11:07,918 --> 00:11:10,087
é porque compunham
o que o público gostava.
149
00:11:18,970 --> 00:11:23,934
POP GLOBAL TOMA FORMA
150
00:11:24,017 --> 00:11:24,851
SHORTER: DAS RUAS DE NEWARK
A LÍDER DE JAZZ
151
00:11:24,935 --> 00:11:28,188
É uma forma livre de tocar,
e havia uma transição
152
00:11:28,271 --> 00:11:31,316
entre forma livre, hard bop...
153
00:11:31,400 --> 00:11:32,234
LENNY WHITE
BATERISTA DE JAZZ FUSION
154
00:11:32,317 --> 00:11:36,405
...e rock n' roll, que criou
esse movimento de jazz rock.
155
00:11:40,700 --> 00:11:43,370
Ninguém se destacou como esta banda.
156
00:11:44,121 --> 00:11:47,415
As pessoas adoravam a banda.
Garotos a ouviam.
157
00:11:47,499 --> 00:11:48,750
Dava pra cantarolar.
158
00:11:48,834 --> 00:11:50,794
Dava pra dançar.
159
00:11:51,211 --> 00:11:53,505
Ainda tinha raízes.
Ainda era audaciosa,
160
00:11:53,588 --> 00:11:55,507
e especialmente ao vivo.
161
00:12:11,815 --> 00:12:15,026
A cultura de tomar substâncias
162
00:12:15,110 --> 00:12:18,572
estava por todo o mundo das boates.
163
00:12:23,702 --> 00:12:27,831
Quando eu viajava por curtos períodos,
não sabia pelo que ela passava.
164
00:12:29,916 --> 00:12:35,797
O peso da minha ausência, e ela estando
sozinha durante as convulsões...
165
00:12:37,007 --> 00:12:39,301
Acho que uma parte da Ana Maria...
166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
KATHY LUCIEN
SOBRINHA DE ANA MARIA
167
00:12:40,302 --> 00:12:43,180
...não conseguia entender
como isso podia acontecer a ela.
168
00:12:44,097 --> 00:12:45,932
Eu ia cuidar da bebê,
169
00:12:46,016 --> 00:12:48,477
e às vezes ela sumia por dias.
170
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
Ligava pra minha mãe:
"Ela não voltou."
171
00:12:54,524 --> 00:12:57,235
E se passavam dias.
172
00:12:57,319 --> 00:13:00,864
Wayne também lidou com isso,
ela não vindo pra casa.
173
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
E ele nunca reclamou.
174
00:13:05,994 --> 00:13:09,539
Era demais para eles,
com essa menina preciosa.
175
00:13:09,623 --> 00:13:11,458
Quando é um bebê, é uma coisa,
176
00:13:11,541 --> 00:13:15,795
mas quando seu bebê tem três, cinco,
seis, sete, oito anos
177
00:13:16,296 --> 00:13:18,256
e ainda tem convulsões.
178
00:13:18,840 --> 00:13:21,426
Quando é na sua frente, é bem diferente,
179
00:13:21,510 --> 00:13:23,011
uma facada no coração.
180
00:13:27,098 --> 00:13:29,976
Ana Maria estava pregando algo na parede.
181
00:13:31,686 --> 00:13:35,941
Perguntei o que fazia
e ela disse: "É um butsudan.
182
00:13:38,443 --> 00:13:40,695
Será para meu gohonzon."
183
00:13:41,530 --> 00:13:45,242
E fiquei sabendo que ela virou budista.
184
00:13:45,325 --> 00:13:48,328
Ela teve um motivo real para começar.
185
00:13:48,411 --> 00:13:52,707
Havia algo que ela não podia mudar,
186
00:13:53,124 --> 00:13:56,294
que era muito profundo.
A filha deles, Iska.
187
00:14:02,551 --> 00:14:05,387
Então Herbie disse:
"Por que não tenta um mantra?
188
00:14:11,851 --> 00:14:17,023
Por que não tenta mudar
o carma da sua vida?"
189
00:14:32,080 --> 00:14:33,665
Sabíamos que competíamos
190
00:14:33,748 --> 00:14:36,418
com o som das bandas de rock.
191
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
Então, tivemos...
192
00:14:40,714 --> 00:14:43,592
Aí Jaco veio e fechou o negócio.
193
00:14:48,388 --> 00:14:52,100
Jaco era um baixista incrível
e fantástico
194
00:14:52,183 --> 00:14:54,227
e também estiloso.
195
00:14:54,311 --> 00:14:57,314
Jaco era jovem,
então atraía o público jovem.
196
00:14:58,064 --> 00:15:00,025
Os jovens o viam no palco
197
00:15:00,108 --> 00:15:03,737
com aquele troço indígena
de Cochise na cabeça.
198
00:15:04,654 --> 00:15:07,699
Jaco era muito divertido,
às vezes ele pulava do palco.
199
00:15:08,575 --> 00:15:12,454
Tocavam em grandes estádios,
o que ficou bem elaborado.
200
00:15:12,537 --> 00:15:14,331
Jaco Pastorius, uma hora,
201
00:15:14,414 --> 00:15:19,002
jogava talco no palco e fazia um moonwalk.
202
00:15:30,764 --> 00:15:34,726
Um show do Weather Report em meados
dos anos 70 era um evento social.
203
00:15:34,809 --> 00:15:37,979
Gente de todas as classes sociais,
caras com chapéus,
204
00:15:38,063 --> 00:15:39,773
mulheres com minissaias,
205
00:15:39,856 --> 00:15:43,026
e os mais velhos vinham
para ouvir coisas de Art Blakey,
206
00:15:43,109 --> 00:15:45,528
coisas de Miles Davis, os jovens diziam:
207
00:15:45,612 --> 00:15:48,281
"Mal posso esperar pra imitar isso
quando voltar."
208
00:15:51,284 --> 00:15:55,705
Foram a primeira banda a usar
a estética pop nos shows,
209
00:15:55,789 --> 00:15:57,624
porque foram a 1ª banda de jazz
210
00:15:57,707 --> 00:15:59,918
a tocar por duas horas sem parar.
211
00:16:02,045 --> 00:16:02,962
Obrigado.
212
00:16:09,511 --> 00:16:10,970
Esse é Peter Erskine.
213
00:16:14,265 --> 00:16:17,060
Jaco Pastorius.
214
00:16:17,811 --> 00:16:19,187
Josef Zawinul.
215
00:16:20,313 --> 00:16:22,816
Zawinul me disse:
216
00:16:22,899 --> 00:16:25,694
"Não temos muitas regras nesta banda.
217
00:16:25,777 --> 00:16:28,530
Mas temos uma regra bem importante.
218
00:16:31,157 --> 00:16:34,536
Não toque nada óbvio."
219
00:16:52,137 --> 00:16:55,765
Muitas das bandas no começo dos anos 70
220
00:16:55,849 --> 00:16:59,519
eram crias de Miles Davis.
221
00:17:00,437 --> 00:17:02,021
Não tinha como escapar.
222
00:17:09,279 --> 00:17:13,282
Quando a banda tinha
uma coletiva de imprensa,
223
00:17:13,366 --> 00:17:17,871
Joe ou Jaco diziam: "Beleza,
mas sem perguntas sobre Miles.
224
00:17:17,954 --> 00:17:20,080
Na primeira pergunta, vamos embora."
225
00:17:20,165 --> 00:17:21,249
BEM-VINDO
WEATHER REPORT
226
00:17:21,332 --> 00:17:25,502
Fizemos um show e tinha a coletiva.
227
00:17:25,587 --> 00:17:28,464
A primeira pergunta foi sobre Miles Davis.
228
00:17:28,548 --> 00:17:31,551
Não sei quem foi o primeiro.
Joe ou Jaco se levantou,
229
00:17:31,634 --> 00:17:33,553
e o resto foi atrás,
230
00:17:33,636 --> 00:17:37,348
e olhamos um pro outro:
"Qual é minha fala?" E...
231
00:17:37,891 --> 00:17:39,726
saímos da coletiva de imprensa.
232
00:17:40,143 --> 00:17:43,688
A banda cultivava um ar de mistério.
233
00:17:43,772 --> 00:17:46,441
A banda estava ciente de sua mitologia.
234
00:17:52,238 --> 00:17:53,740
Uma hora no show,
235
00:17:53,823 --> 00:17:58,203
Wayne e Joe saíam sozinhos
e tocavam um dueto.
236
00:17:59,746 --> 00:18:03,291
Joe ouvia atentamente o Wayne,
237
00:18:03,374 --> 00:18:06,211
observando cada nota que ele tocava.
238
00:18:31,361 --> 00:18:35,740
Em casa, Iska,
a filha dele, estava tendo convulsões.
239
00:18:36,950 --> 00:18:39,494
Isso estressava Ana Maria.
240
00:18:39,577 --> 00:18:42,163
E também fazia o Wayne se sentir culpado
241
00:18:42,247 --> 00:18:47,502
cada vez que ia ao aeroporto
e partia para outra turnê.
242
00:19:02,684 --> 00:19:05,770
Voltei pra casa uma vez
e Ana Maria estava perdida de novo.
243
00:19:07,856 --> 00:19:09,315
Ana Maria tinha sumindo.
244
00:19:14,320 --> 00:19:18,408
Eu não sabia as provações ou tribulações
que ele passava.
245
00:19:21,744 --> 00:19:22,996
Ele nunca comentou.
246
00:19:42,682 --> 00:19:44,726
Um dia, Ana Maria,
247
00:19:44,809 --> 00:19:48,313
estava na frente de uma caixa com um rolo.
248
00:19:49,188 --> 00:19:51,524
Me ajoelhei ao lado dela e disse:
249
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
"Mostre o que está fazendo."
250
00:19:54,110 --> 00:19:57,822
Ela pegou um livrinho e disse:
"Veja se consegue dizer isso comigo."
251
00:20:02,619 --> 00:20:06,164
Era um sutra. Um ensinamento.
252
00:20:08,958 --> 00:20:12,253
Eu fiz isso, estava fazendo isso
e tinha de viajar.
253
00:20:12,337 --> 00:20:13,463
Ia para o Japão.
254
00:20:16,758 --> 00:20:18,259
Ainda em ritmo de festa.
255
00:20:18,343 --> 00:20:20,178
Tocávamos no show e tal.
256
00:20:20,261 --> 00:20:22,805
Estávamos bebendo saquê e tudo mais.
257
00:20:23,765 --> 00:20:28,895
Acordei uma manhã e tentei dizer
essas palavras com ressaca.
258
00:20:38,404 --> 00:20:40,281
Quando Jaco entrou na banda,
259
00:20:40,365 --> 00:20:44,077
fui entrevistá-lo com um gravador
para a Rolling Stone.
260
00:20:52,335 --> 00:20:53,711
Terminamos e ele disse:
261
00:20:53,795 --> 00:20:56,339
"Tenho uma fita
com o próximo álbum da banda.
262
00:20:56,422 --> 00:20:57,674
Tem de ouvir."
263
00:20:59,759 --> 00:21:02,637
Você sabe o que é considerado
o maior sucesso deles,
264
00:21:02,762 --> 00:21:06,224
se não seu melhor álbum,
e quando ouvi, eu disse:
265
00:21:06,307 --> 00:21:08,685
"É um álbum fantástico.
266
00:21:08,768 --> 00:21:12,605
Entretanto, não cai bem
para Wayne Shorter."
267
00:21:14,732 --> 00:21:18,945
É o que acontece
quando bandas ficam ruidosas no palco.
268
00:21:19,821 --> 00:21:21,948
A música fica de lado.
269
00:21:23,032 --> 00:21:26,995
A competição pelo nível de ruído
entre Joe e Jaco,
270
00:21:27,078 --> 00:21:30,456
deixava Wayne de lado,
271
00:21:31,374 --> 00:21:32,750
em termos de espaço,
272
00:21:32,834 --> 00:21:35,545
do que ele podia tocar,
do que poderia contribuir.
273
00:21:35,628 --> 00:21:37,880
Com a banda ficando cada vez mais ruidosa,
274
00:21:37,964 --> 00:21:43,011
Wayne estava lutando
para se encaixar.
275
00:21:43,094 --> 00:21:46,055
Joe nunca foi tímido,
276
00:21:46,139 --> 00:21:49,475
se houvesse uma brecha, ele a usaria.
277
00:21:49,559 --> 00:21:54,147
Havia horas que Wayne se retraía.
278
00:21:55,106 --> 00:21:58,818
Wayne era menos chamativo,
menos falante,
279
00:21:58,901 --> 00:22:03,197
não era de se exibir.
Essa é a magia do Wayne.
280
00:22:03,281 --> 00:22:05,074
A magia de como ele toca.
281
00:22:05,158 --> 00:22:07,326
Havia um novo compositor na banda.
282
00:22:08,119 --> 00:22:13,541
Jaco curtia muito.
Era seu trabalho dos sonhos.
283
00:22:18,463 --> 00:22:20,923
Os contemporâneos do Wayne o conheciam
284
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
como uma força dominante musicalmente,
e diziam:
285
00:22:24,177 --> 00:22:27,597
"Não conseguimos ouvir o Wayne.
Wayne não aparece.
286
00:22:27,680 --> 00:22:31,309
Não entendemos por que está
fazendo isso. É um ótimo compositor."
287
00:22:33,936 --> 00:22:37,440
Para tocar um instrumento,
precisa ter um ego.
288
00:22:37,523 --> 00:22:38,357
SONNY ROLLINS
SAXOFONISTA E COMPOSITOR
289
00:22:38,441 --> 00:22:41,194
Senão não estaria tocando
na frente das pessoas.
290
00:22:41,277 --> 00:22:46,699
Por outro lado, tem de sublimar seu ego
pelo bem da música.
291
00:22:51,037 --> 00:22:52,955
Não pode girar em torno de você,
292
00:22:53,372 --> 00:22:55,124
porque quando isso acontece,
293
00:22:55,208 --> 00:22:57,543
então, normalmente, você para de crescer.
294
00:23:02,340 --> 00:23:05,760
Foi um tempo de grande conflito
para Wayne.
295
00:23:05,843 --> 00:23:08,763
Ele tinha se comprometido a ser membro
296
00:23:08,846 --> 00:23:12,266
de um grupo
extremamente popular de jazz fusion.
297
00:23:12,725 --> 00:23:14,310
Mas a música
298
00:23:15,478 --> 00:23:19,148
não tinha mais
um lugar importante em sua vida.
299
00:23:21,400 --> 00:23:24,445
Se estamos sofrendo...
300
00:23:24,529 --> 00:23:25,363
GARY MURIE
AMIGO
301
00:23:25,446 --> 00:23:28,699
...nossos pensamentos,
palavras e ações refletem
302
00:23:28,783 --> 00:23:30,701
este estado de vida.
303
00:23:30,952 --> 00:23:31,786
Com os mantras,
304
00:23:31,869 --> 00:23:34,622
elevamos a um estado de vida superior.
305
00:23:34,705 --> 00:23:39,043
Esse estado de vida mais iluminado
determina as nossas ações.
306
00:23:40,670 --> 00:23:45,883
Wayne cantava mantras horas e horas
por Ana Maria.
307
00:23:45,967 --> 00:23:50,263
Cinco horas num dia, cinco horas no outro.
308
00:23:50,805 --> 00:23:54,976
Ele amava Ana Maria e Iska tanto,
309
00:23:55,059 --> 00:23:57,812
que essa era a forma de Wayne
310
00:23:57,895 --> 00:24:02,817
transformar toda a escuridão manifesta
entre Wayne e Ana Maria.
311
00:24:09,615 --> 00:24:13,619
Wayne era cercado de mulheres,
amigas de Ana Maria.
312
00:24:15,454 --> 00:24:20,042
Ele era cercado pelo som do português.
313
00:24:20,501 --> 00:24:24,172
Maria, Ana e sua sobrinha, Kathy,
314
00:24:24,255 --> 00:24:28,593
elas estavam sempre falando português,
e ele estava acostumado a isso.
315
00:24:33,347 --> 00:24:37,476
Wayne criou um álbum muito bacana,
Super Nova,
316
00:24:38,519 --> 00:24:40,730
e ele queria que eu cantasse nele.
317
00:24:40,813 --> 00:24:43,816
Perguntei: "Tem certeza? Quer mesmo isso?
318
00:24:43,900 --> 00:24:45,276
Estou com medo. Não sei."
319
00:24:48,863 --> 00:24:52,783
Wayne disse:
"Gosto dos seus sons de bambu."
320
00:24:53,451 --> 00:24:55,828
O som da minha voz: "Bambu."
321
00:25:46,087 --> 00:25:49,215
Ana Maria era fã de Milton Nascimento.
322
00:25:50,800 --> 00:25:54,512
Ela encorajava Wayne
a fazer algo com Milton.
323
00:25:54,595 --> 00:25:57,098
E, então, eles fizeram. Trouxeram Milton
324
00:25:57,181 --> 00:26:00,977
e muitos membros
de sua banda do Brasil pra LA,
325
00:26:01,060 --> 00:26:05,481
e ficaram todos juntos
em uma casa por dias,
326
00:26:05,564 --> 00:26:08,526
trabalhando na música que se tornaria
Native Dancer.
327
00:26:22,540 --> 00:26:25,668
A primeira canção
se chamava "Ponta de Areia".
328
00:26:29,088 --> 00:26:31,674
"Ponta de Areia."
Da primeira vez que ouvi,
329
00:26:32,091 --> 00:26:34,218
me levou na hora a um lugar novo.
330
00:26:34,302 --> 00:26:35,136
LARRY KLEIN
MÚSICO, PRODUTOR DE GRAVAÇÃO
331
00:26:35,219 --> 00:26:36,679
Fui mudado, sabe.
332
00:26:47,982 --> 00:26:51,319
Wayne ouvindo o cantor dizendo:
333
00:26:51,402 --> 00:26:54,572
"Já há uma conversa entre nós."
334
00:26:57,199 --> 00:27:00,786
A forma que ele tocava
funcionou com a voz do Milton,
335
00:27:00,870 --> 00:27:03,956
tecendo juntos
com as sensibilidades dos dois,
336
00:27:04,832 --> 00:27:07,752
e foi simplesmente lindo.
337
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
WAYNE SHORTER - NATIVE DANCER
COM MILTON NASCIMENTO
338
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
A fusão de Wayne e Milton
339
00:27:22,558 --> 00:27:25,436
foi perfeita. Não parecia:
340
00:27:25,978 --> 00:27:29,774
"Isso é brasileiro
e isso é americano."
341
00:27:29,857 --> 00:27:33,152
Parecia fluir junto.
342
00:27:51,128 --> 00:27:53,631
O ano de 1980 foi de festa.
343
00:27:54,090 --> 00:27:59,178
E a banda foi ao Rio, no Brasil,
para o festival de jazz,
344
00:27:59,261 --> 00:28:00,971
e havia uma grande festa.
345
00:28:01,055 --> 00:28:03,224
Wayne seguia Ana Maria.
346
00:28:03,307 --> 00:28:04,892
Ela parecia ter...
347
00:28:06,102 --> 00:28:09,647
Ela estava no braço de um cara mais jovem,
348
00:28:09,730 --> 00:28:11,982
eu não sabia quem era.
Ninguém o conhecia.
349
00:28:12,358 --> 00:28:16,278
E não entendíamos
o que se passava entre eles.
350
00:28:16,570 --> 00:28:21,492
E a única chance que Wayne pôde ser
gentil e amoroso com ela
351
00:28:23,244 --> 00:28:27,873
foi no voo de Rio a Buenos Aires.
352
00:28:30,084 --> 00:28:32,086
Ela estava desmaiada no assento
353
00:28:32,795 --> 00:28:35,297
e ele estava docemente
354
00:28:35,381 --> 00:28:39,301
sussurrando no ouvido dela.
355
00:28:41,137 --> 00:28:43,597
O único momento em que ele pôde ter
sua atenção
356
00:28:43,681 --> 00:28:45,516
foi quando ela estava desmaiada.
357
00:28:48,352 --> 00:28:50,771
Ana Maria, Wayne, talvez outros...
358
00:28:50,855 --> 00:28:53,774
Um grupo pequeno.
Fomos a Palm Springs no fim de semana.
359
00:28:54,775 --> 00:28:56,902
Fomos jantar fora.
360
00:28:59,780 --> 00:29:02,575
Ana foi ao banheiro.
361
00:29:03,784 --> 00:29:06,412
Uma hora depois,
percebemos que não tinha voltado.
362
00:29:08,080 --> 00:29:10,291
Fomos procurar por ela no banheiro.
363
00:29:10,374 --> 00:29:14,336
Lembro que eu disse:
"Wayne, temos de fazer algo."
364
00:29:14,420 --> 00:29:18,132
Ele falou: "Não é necessário."
365
00:29:18,215 --> 00:29:20,759
Com essas palavras: "Não é necessário."
366
00:29:22,553 --> 00:29:25,598
Ele meio que dispensou
que algo podia estar errado.
367
00:29:27,099 --> 00:29:31,479
Acho que Wayne, em geral,
pensa a longo prazo.
368
00:29:31,562 --> 00:29:34,064
Talvez fosse negação. Quem sabe?
369
00:29:35,524 --> 00:29:37,568
Havia um aspecto da personalidade dela
370
00:29:37,651 --> 00:29:41,655
que todos achavam que era loucura.
371
00:29:42,364 --> 00:29:46,035
"Ana Maria é louca. Não se preocupe..."
Sabe: "Ela é tão doida."
372
00:29:46,118 --> 00:29:47,453
-História...
-Ela não deixa
373
00:29:47,536 --> 00:29:50,414
eu ouvir a conversa.
Ela diz que distorço tudo.
374
00:29:50,498 --> 00:29:52,917
-Você distorce tudo?
-Ela disse que eu falei
375
00:29:53,000 --> 00:29:55,920
que falei que ela disse
que falei que ela não disse.
376
00:29:58,506 --> 00:30:01,258
Iska já estava uma mocinha, com 14 anos.
377
00:30:01,926 --> 00:30:06,305
Ela queria comer o tempo todo.
Era uma das questões: o comer.
378
00:30:06,680 --> 00:30:10,893
E eles sempre tiveram
uma empregada para cuidar da casa.
379
00:30:12,561 --> 00:30:16,732
E parece que ela viu
onde a empregada guardava as pílulas.
380
00:30:18,734 --> 00:30:23,489
Ana Maria tomava pílulas o tempo todo.
381
00:30:24,323 --> 00:30:27,910
Ela não sabia o que fazia.
Era como brincadeira, imitação.
382
00:30:28,994 --> 00:30:33,707
E aquilo era o que ela achava divertido,
ou a coisa certa a fazer.
383
00:30:36,168 --> 00:30:39,213
Todos estavam convencidos
que ela não sabia o que fazia.
384
00:30:42,716 --> 00:30:46,053
Eu estava na Polônia.
O telefone tocou e Ana Maria disse:
385
00:30:46,136 --> 00:30:48,764
"Iska, nossa filha morreu. Iska Maria."
386
00:30:50,349 --> 00:30:54,395
Eu ia cancelar o show
387
00:30:55,104 --> 00:30:56,605
e ela disse: "Fique aí.
388
00:30:57,690 --> 00:31:01,944
Vou cuidar do enterro e tudo mais."
389
00:31:02,236 --> 00:31:04,488
Quando Iska morreu,
390
00:31:04,572 --> 00:31:09,326
foi um momento revelador.
391
00:31:11,203 --> 00:31:16,458
Havia um olhar muito intenso
no rosto dele.
392
00:31:16,542 --> 00:31:20,337
Podia ver as sobrancelhas franzidas.
393
00:31:20,421 --> 00:31:23,340
Seu rosto endureceu,
394
00:31:23,632 --> 00:31:29,597
e aí você o via abrindo mão.
395
00:31:30,681 --> 00:31:31,849
Mais tristeza.
396
00:31:34,602 --> 00:31:36,645
Mais tristeza para Ana Maria também.
397
00:31:36,729 --> 00:31:37,730
Mais bebida.
398
00:31:39,690 --> 00:31:43,277
Ela pegava uma garrafa de vodca
e virava tudo.
399
00:31:43,360 --> 00:31:44,445
Mas era como...
400
00:31:45,863 --> 00:31:49,450
Eu nunca tinha visto
aquele tipo de dor nela antes,
401
00:31:50,034 --> 00:31:52,244
e ela nunca tinha demonstrado antes.
402
00:31:52,745 --> 00:31:57,082
Vi naquela hora
que Ana Maria não era louca,
403
00:31:57,166 --> 00:31:59,543
mas que era alcoólatra.
404
00:32:01,003 --> 00:32:03,922
Ele tinha a música,
mas Ana Maria não tinha.
405
00:32:04,923 --> 00:32:08,552
Ana Maria era
uma mãe que estava muito perdida.
406
00:32:12,473 --> 00:32:14,183
Se não fosse o budismo,
407
00:32:15,392 --> 00:32:16,935
Wayne não teria suportado.
408
00:32:18,812 --> 00:32:20,564
Foi a razão de Wayne sobreviver.
409
00:32:20,814 --> 00:32:22,524
E da Ana Maria sobreviver também.
410
00:32:23,359 --> 00:32:25,486
Porque sobreviveu, ela ficou boa.
411
00:32:25,986 --> 00:32:29,740
Ela mudou com a prática do budismo.
412
00:32:32,242 --> 00:32:33,327
Então eu vi...
413
00:32:34,620 --> 00:32:37,289
Uma força que nunca a deixou,
que sempre esteve lá.
414
00:32:40,751 --> 00:32:43,128
A prática do budismo
415
00:32:44,129 --> 00:32:48,133
ensinou Wayne a transformar desafios
em oportunidades.
416
00:32:49,343 --> 00:32:50,678
Veneno em remédio.
417
00:32:52,137 --> 00:32:55,557
Um desses períodos de provação
para Wayne foi quando perdeu Iska,
418
00:32:56,350 --> 00:32:57,685
perdeu a mãe dele
419
00:32:58,435 --> 00:33:01,438
e o seu irmão, um atrás do outro.
420
00:33:05,567 --> 00:33:08,320
Este lugar é onde brincávamos.
421
00:33:12,866 --> 00:33:16,578
Tínhamos um grande espaço
para brincar,
422
00:33:16,662 --> 00:33:19,331
mas era montes e terra.
423
00:33:19,415 --> 00:33:21,125
E fazíamos trincheiras e tal.
424
00:33:23,001 --> 00:33:26,380
E brincávamos de brejo,
dunas de areia e selva.
425
00:33:32,386 --> 00:33:36,473
Alan nunca parou de pensar
na excentricidade como provocação
426
00:33:36,557 --> 00:33:37,933
e quase como arma.
427
00:33:38,851 --> 00:33:41,311
É difícil carregar o fardo
428
00:33:41,395 --> 00:33:45,065
de querer que o mundo reflita
429
00:33:45,149 --> 00:33:47,860
sua estranha visão dele.
430
00:33:50,237 --> 00:33:53,615
E Wayne se reconciliou com a diferença
431
00:33:53,699 --> 00:33:56,618
entre sua bela visão imaginativa do mundo
432
00:33:56,702 --> 00:33:59,663
e o mundo lá fora quando cresceu,
e Alan não.
433
00:34:03,083 --> 00:34:06,545
Ele era dedicado a...
É quase como afundar com o Titanic.
434
00:34:07,796 --> 00:34:11,675
Quando ele foi levado para o hospital
quando sua aorta explodiu,
435
00:34:12,885 --> 00:34:16,346
ela ainda estava falando assim...
436
00:34:17,764 --> 00:34:19,516
"E, sabe, o universo...
437
00:34:19,933 --> 00:34:21,935
Marte e tal, sacou?"
438
00:34:25,188 --> 00:34:26,315
Ainda insistindo.
439
00:34:32,196 --> 00:34:33,947
Foi uma cirurgia de nove horas,
440
00:34:34,031 --> 00:34:38,869
e ele não sobreviveu
ao procedimento no hospital.
441
00:34:38,952 --> 00:34:41,163
Eu estava na Europa e...
442
00:34:45,000 --> 00:34:49,670
Todas essas perdas ocorreram
em um período de cinco anos.
443
00:34:50,464 --> 00:34:53,842
Mas Wayne sempre trabalhava em sua busca
444
00:34:53,926 --> 00:34:57,846
para entender a eternidade da vida.
445
00:35:07,981 --> 00:35:08,982
OS SAPATINHOS VERMELHOS
446
00:35:09,066 --> 00:35:13,153
Wayne sempre adorou o filme
Os Sapatinhos Vermelhos.
447
00:35:16,615 --> 00:35:18,242
No filme, perguntam...
448
00:35:18,325 --> 00:35:19,993
Ele pergunta à bailarina...
449
00:35:20,369 --> 00:35:23,539
-Por que quer dançar?
-Por que quer viver?
450
00:35:25,499 --> 00:35:28,836
Não sei a razão, mas devo viver.
451
00:35:30,295 --> 00:35:32,714
Por que componho música?
452
00:35:34,383 --> 00:35:35,676
É por isso!
453
00:35:38,220 --> 00:35:43,308
Wayne tinha objetivos artísticos
que o afastaram de Weather Report.
454
00:35:43,725 --> 00:35:48,105
Suas composições cresciam em magnitude.
455
00:35:54,278 --> 00:35:57,781
Estavam ficando mais sinfônicas
e orquestrais.
456
00:36:08,834 --> 00:36:10,627
Wayne é visual.
457
00:36:10,711 --> 00:36:13,505
É um dom raro, sabe,
458
00:36:13,589 --> 00:36:17,050
poder pintar retratos com notas.
459
00:36:18,135 --> 00:36:19,553
Debussy era muito visual.
460
00:36:19,636 --> 00:36:21,638
Beethoven, às vezes.
461
00:36:21,722 --> 00:36:25,934
Não consigo pensar em muita gente
que seja onomatopaica assim.
462
00:36:26,602 --> 00:36:27,644
Ouça
463
00:36:29,021 --> 00:36:31,106
Acho que ouço Wayne Shorter
464
00:36:34,151 --> 00:36:36,653
Tocando pelos pinhais
465
00:36:40,198 --> 00:36:44,369
Tenho febre de viajar
466
00:36:45,454 --> 00:36:46,955
Mas sou tão feliz por isso
467
00:36:47,039 --> 00:36:50,417
Acho que Wayne se tornou
a única voz instrumental
468
00:36:50,500 --> 00:36:52,628
que era mesmo capaz
469
00:36:52,711 --> 00:36:56,590
de se igualar a Joni.
470
00:36:57,215 --> 00:37:03,013
Não apenas em timbre e tom,
mas também em significado.
471
00:37:11,438 --> 00:37:13,982
Ele podia receber instrução metafórica.
472
00:37:14,566 --> 00:37:19,112
Isso era algo que o distinguia
dos outros músicos com quem trabalhei.
473
00:37:20,322 --> 00:37:22,950
Certo, uma coisa.
Perguntei: "Você é o pássaro?"
474
00:37:26,244 --> 00:37:28,914
E a primeira coisa que ele tocou
foi magnífica.
475
00:37:28,997 --> 00:37:30,415
Como um pássaro e parou.
476
00:37:30,499 --> 00:37:32,960
E disse: "Não. Vamos com outra."
477
00:37:33,043 --> 00:37:35,462
E falei: "Não, se não continuar,
bato em você."
478
00:37:39,967 --> 00:37:41,677
Em outra canção, eu falei:
479
00:37:41,760 --> 00:37:44,513
"Você entra aqui e sai aqui.
480
00:37:44,596 --> 00:37:47,766
Começa triste, bem triste.
481
00:37:47,849 --> 00:37:50,894
E você sai. Quando você chega lá,
você é bem jovem."
482
00:37:50,978 --> 00:37:54,690
Certo? E ele não recusava
uma instrução assim.
483
00:37:54,773 --> 00:37:58,944
Ele era pictórico e teatral o suficiente.
484
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
Ela sabia onde deixar espaços para o Wayne
485
00:38:04,116 --> 00:38:06,702
e Wayne sabia onde tocar.
486
00:38:06,785 --> 00:38:10,080
E, claro,
muito do crédito vai para Larry Klein.
487
00:38:10,163 --> 00:38:14,126
O que mais me impressionava
sobre como ele tocava
488
00:38:14,209 --> 00:38:17,212
era como tocava ao redor das palavras.
489
00:38:17,754 --> 00:38:20,007
Havia a canção "Moon at the Window".
490
00:38:20,465 --> 00:38:24,136
As pessoas não sabem como amar
491
00:38:24,219 --> 00:38:26,179
Provam e descartam
492
00:38:30,142 --> 00:38:31,893
Abrem e fecham
493
00:38:31,977 --> 00:38:35,689
Como uma torneira de banheira
494
00:38:37,566 --> 00:38:39,568
A 1º vez que ele ouviu as palavras...
495
00:38:42,696 --> 00:38:45,574
Mostrando uma discussão
entre uma mulher e um homem.
496
00:38:46,074 --> 00:38:46,950
E pensei:
497
00:38:48,035 --> 00:38:53,123
"Nossa, esse cara é de outro lugar."
498
00:38:53,206 --> 00:38:55,333
Eu pensava nele como um pincel.
499
00:38:55,417 --> 00:38:56,501
Não era como música.
500
00:38:56,585 --> 00:38:58,795
Era mais como pintura, o que é correto.
501
00:38:59,880 --> 00:39:02,257
Então, permito
que ele pinte na minha tela.
502
00:39:04,134 --> 00:39:08,221
Ele pensava mais como roteirista
do que saxofonista.
503
00:39:08,513 --> 00:39:10,057
Lua na janela
504
00:39:11,141 --> 00:39:13,852
Os ladrões são deixados para trás
505
00:39:17,773 --> 00:39:21,777
Lua na janela
506
00:39:37,000 --> 00:39:41,421
Foi em 1991, a última vez em que vi Miles.
507
00:39:42,422 --> 00:39:43,256
WALLACE RONEY - TROMPETISTA DE JAZZ
MILES DAVIS QUINTET (1991)
508
00:39:43,340 --> 00:39:46,426
Sua última apresentação foi
no Hollywood Bowl,
509
00:39:46,510 --> 00:39:50,055
e Wayne Shorter estava lá,
era aniversário do Wayne.
510
00:39:52,557 --> 00:39:56,311
Entrei no camarim
e Miles estava de costas para mim.
511
00:39:56,394 --> 00:39:58,814
Ele estava com a mão no ombro do Wayne
512
00:39:58,897 --> 00:40:01,525
e estava agachado sobre ele, assim.
513
00:40:01,608 --> 00:40:04,444
E sussurrando,
ele falava com Wayne sobre música,
514
00:40:04,528 --> 00:40:06,113
e fiquei fascinada.
515
00:40:06,196 --> 00:40:09,157
Estão, fui de mansinho
para ouvir o que estavam falando.
516
00:40:09,741 --> 00:40:11,660
Miles nunca falava muito.
517
00:40:11,743 --> 00:40:13,995
Ele só dizia uma frase ou duas.
518
00:40:14,496 --> 00:40:16,915
Ele pôs a mão no meu ombro e disse:
519
00:40:19,084 --> 00:40:20,961
"Você precisa de exposição."
520
00:40:24,089 --> 00:40:27,509
Basicamente, ele dizia
pra se colocar à frente.
521
00:40:27,592 --> 00:40:29,761
Senão, ninguém fará isso por você.
522
00:40:29,845 --> 00:40:33,348
E está sendo ofuscado por gente
que não é tão boa quanto você.
523
00:40:34,474 --> 00:40:37,269
Fui para o meu lugar no Hollywood Bowl.
524
00:40:37,561 --> 00:40:39,104
E Miles saiu do camarim,
525
00:40:39,187 --> 00:40:44,526
subiu ao palco e tocou
"Parabéns pra você" para mim.
526
00:40:45,777 --> 00:40:49,281
Como se soubesse que estava indo.
Ele morreu quatro dias depois.
527
00:40:52,951 --> 00:40:56,288
Ele me ligou antes de morrer e disse:
528
00:40:57,497 --> 00:41:00,333
"Escreva algo para orquestra pra mim,
529
00:41:01,168 --> 00:41:06,298
mas coloque uma janela
para que eu possa sair de lá."
530
00:41:30,864 --> 00:41:33,867
Ela sabia como queria viver.
531
00:41:34,576 --> 00:41:37,287
Falou: "Finalmente, devo dizer,
532
00:41:37,370 --> 00:41:42,125
depois do inverno na minha vida,
sinto que chegou a primavera."
533
00:41:42,209 --> 00:41:45,212
E quando falou,
seu rosto e seus olhos se iluminaram.
534
00:41:45,295 --> 00:41:47,214
Da forma que só Ana Maria...
535
00:41:47,964 --> 00:41:51,468
Ela tinha uma luminosidade
que era adorável.
536
00:41:51,885 --> 00:41:54,471
Passarei minha próxima vida com você.
537
00:41:55,138 --> 00:41:57,432
-Roma é a próxima vida, certo?
-É, que...
538
00:41:57,515 --> 00:41:59,559
Neste, no próximo, em qualquer planeta.
539
00:41:59,643 --> 00:42:00,477
Cuido disso.
540
00:42:00,560 --> 00:42:03,021
Ela tem sido
uma ótima esposa para ele.
541
00:42:03,104 --> 00:42:07,442
Ela foi incrível,
eles foram feitos um para o outro.
542
00:42:07,525 --> 00:42:09,527
Como a descreveria em uma palavra?
543
00:42:09,986 --> 00:42:11,446
Espere, quero ouvir.
544
00:42:12,447 --> 00:42:15,700
-Top.
-Certo. Top.
545
00:42:16,576 --> 00:42:20,038
Como descreveria seu marido,
o aniversariante?
546
00:42:20,413 --> 00:42:23,166
Imaginação. Imaginação eterna.
547
00:42:24,542 --> 00:42:28,046
Ela estava 100% limpa
548
00:42:28,129 --> 00:42:31,800
e vivendo uma vida saudável,
maravilhosa e plena.
549
00:42:44,854 --> 00:42:47,983
Eu tinha recém-chegado do Brasil.
550
00:42:48,275 --> 00:42:50,193
Nos tornamos bons amigos.
551
00:42:51,194 --> 00:42:54,990
Na hora que você o via,
552
00:42:55,073 --> 00:42:59,494
sabia que estava conhecendo alguém
553
00:42:59,577 --> 00:43:04,332
que era absolutamente especial.
554
00:43:05,542 --> 00:43:08,003
Fiquei muito amiga da Ana Maria,
555
00:43:08,086 --> 00:43:10,338
porque estava saindo de um relacionamento
556
00:43:10,422 --> 00:43:11,673
e fui morar com eles,
557
00:43:11,756 --> 00:43:14,634
por sugestão da Ana Maria, na época.
558
00:43:15,010 --> 00:43:19,306
Ela ficava dizendo: "Tem uma missão aqui,
não pode voltar pro Brasil."
559
00:43:22,100 --> 00:43:25,687
Consegui um contrato de gravação
com Verve Records.
560
00:43:26,896 --> 00:43:31,026
Escrevi um álbum chamado High Life,
561
00:43:33,653 --> 00:43:37,073
e tínhamos uma orquestra com 34 músicos.
562
00:43:41,244 --> 00:43:43,163
Fizemos turnê. Estivemos na Europa,
563
00:43:43,246 --> 00:43:46,249
arrasando na temporada
de festivais de verão, nos divertindo.
564
00:43:46,333 --> 00:43:47,167
ROB GRIFFIN - GERENTE DA TURNÊ E MIXADOR
WAYNE SHORTER QUARTET
565
00:43:47,250 --> 00:43:50,253
E Ana Maria vinha com a sobrinha, Dalila,
566
00:43:50,337 --> 00:43:52,547
nos encontrar para o concerto em Roma.
567
00:43:53,298 --> 00:43:55,592
Minha filha Dalila era pintora.
568
00:43:56,343 --> 00:43:58,803
Era como Frida Kahlo.
Ela pintava a si mesma.
569
00:44:00,472 --> 00:44:02,349
Ela ia fazer faculdade de arte.
570
00:44:02,432 --> 00:44:05,477
A ideia era
pra Ana Maria levá-la para Roma.
571
00:44:06,853 --> 00:44:08,521
Iriam a museus,
572
00:44:09,147 --> 00:44:10,482
visitariam Florença.
573
00:44:12,067 --> 00:44:16,279
Eu cuidei da casa para eles
por muitas vezes ao longo dos anos.
574
00:44:16,988 --> 00:44:20,492
Era a pessoa em que confiavam
quando saíam da cidade.
575
00:44:21,117 --> 00:44:22,786
Na noite antes de partirem,
576
00:44:23,995 --> 00:44:25,455
Ana Maria pegou...
577
00:44:29,459 --> 00:44:31,836
a mão da Carolina
578
00:44:32,587 --> 00:44:34,339
e mostrou a casa pra ela.
579
00:44:36,633 --> 00:44:40,720
E disse: "Wayne gosta disso assim
580
00:44:41,012 --> 00:44:43,223
e disso deste jeito."
581
00:44:43,306 --> 00:44:47,102
Ela nunca tinha feito isso antes,
desde que se conheceram.
582
00:44:47,602 --> 00:44:50,939
Mas Ana Maria fez isso por toda a casa.
583
00:44:52,315 --> 00:44:56,611
De manhã, ela acordou antes da Carolina
584
00:44:57,320 --> 00:45:00,031
fez um café com leite
585
00:45:00,115 --> 00:45:02,909
e levou pra Carolina na cama.
586
00:45:05,203 --> 00:45:09,207
Carolina sempre fazia isso
para a Ana Maria.
587
00:45:13,461 --> 00:45:15,755
Todos estavam empolgados por elas,
588
00:45:15,839 --> 00:45:19,801
porque era
a primeira vez que Dalila ia pra Itália
589
00:45:19,884 --> 00:45:21,678
e elas iam se divertir muito.
590
00:45:21,761 --> 00:45:24,222
E Maria disse pra ela: "É a minha filha.
591
00:45:24,305 --> 00:45:26,307
Cuide bem dela."
592
00:45:29,561 --> 00:45:33,398
Ela devia estar no voo que foi cancelado.
593
00:45:33,481 --> 00:45:34,357
CANCELADO
ADIADO
594
00:45:34,441 --> 00:45:39,070
E puseram todos daquele voo cancelado
em outro avião.
595
00:45:39,779 --> 00:45:43,491
Mas elas não iam poder
ir de primeira classe.
596
00:45:43,575 --> 00:45:47,620
Ela me disse:
"Consegui mudar para a primeira classe
597
00:45:47,704 --> 00:45:50,874
porque cometeram um erro na TWA.
598
00:45:51,249 --> 00:45:53,835
Agora vamos de primeira classe." Ótimo.
599
00:45:59,424 --> 00:46:02,886
Tivemos uma explosão
a oito, nove quilômetros.
600
00:46:02,969 --> 00:46:06,306
Pareceu uma explosão
à esquerda da minha posição.
601
00:46:06,389 --> 00:46:08,850
Cinco-zero-sete, uma explosão?
Correto, senhor?
602
00:46:08,933 --> 00:46:10,768
Sim, senhor. Explodiu no ar.
603
00:46:10,852 --> 00:46:13,188
E vimos duas bolas de fogo caindo na água.
604
00:46:13,271 --> 00:46:14,397
Muito obrigado.
605
00:46:14,481 --> 00:46:16,691
Voo 800 da TWA, se ouvir, identifique-se.
606
00:46:21,404 --> 00:46:26,367
Voo 800 da TWA, responda.
Voo 800 da TWA, se ouvir, identifique-se.
607
00:46:31,289 --> 00:46:34,250
Entre 3h e 4h,
608
00:46:34,334 --> 00:46:36,586
o telefone tocou no meu quarto de hotel.
609
00:46:36,669 --> 00:46:39,589
A ligação era de Scott Southard,
o agente do Wayne.
610
00:46:39,797 --> 00:46:42,550
Ele disse: "Rob, levante. Acenda a luz.
611
00:46:42,759 --> 00:46:45,845
Jogue água no rosto e volte ao telefone."
612
00:46:45,929 --> 00:46:49,349
Então, fiz isso. Voltei ao telefone,
613
00:46:49,724 --> 00:46:53,520
e Scott me disse que havia uma chance
614
00:46:54,687 --> 00:46:59,776
de que Ana Maria estivesse envolvida
em uma queda de avião.
615
00:47:00,443 --> 00:47:03,488
A Guarda Costeira relata uma explosão
616
00:47:03,571 --> 00:47:06,032
a 16km ao sul de Long Island.
617
00:47:06,115 --> 00:47:09,536
Um 747 que ia para Paris
saindo do JFK em Nova York.
618
00:47:09,619 --> 00:47:13,957
O voo 800 da TWA,
um avião 747 comercial,
619
00:47:14,040 --> 00:47:16,251
explodiu no ar.
620
00:47:16,543 --> 00:47:18,711
Achamos que estavam
em um voo para a Itália,
621
00:47:18,795 --> 00:47:21,756
e este avião que caiu ia para Paris.
622
00:47:21,839 --> 00:47:24,509
Liguei para alguém do grupo
623
00:47:24,592 --> 00:47:28,513
e pedi que se sentasse
fora da suíte do Wayne,
624
00:47:29,347 --> 00:47:32,600
e me avisasse quando ele acendesse a luz.
625
00:47:36,688 --> 00:47:38,773
CASA BRANCA
WASHINGTON
626
00:47:38,856 --> 00:47:41,693
Tentávamos descobrir
se elas estavam naquele voo,
627
00:47:41,776 --> 00:47:45,530
liguei para Sherry, que trabalhava
na Casa Branca na época.
628
00:47:45,613 --> 00:47:47,574
A pessoa que ligava as empresas nos EUA
629
00:47:47,657 --> 00:47:49,701
e o presidente Clinton na época.
630
00:47:49,784 --> 00:47:53,830
Sherry conseguiu a informação
do presidente Clinton.
631
00:47:53,913 --> 00:47:55,873
E mandou um fax.
632
00:47:56,749 --> 00:47:58,084
A lista de passageiros.
633
00:48:06,968 --> 00:48:10,054
Ouvi a notícia no meu quarto de hotel
vendo a CNN,
634
00:48:10,138 --> 00:48:12,640
vendo o horror desta tragédia
se desenrolar
635
00:48:13,141 --> 00:48:15,018
enquanto esperávamos Wayne acordar.
636
00:48:17,186 --> 00:48:19,147
Os franceses fizeram o que podiam.
637
00:48:19,230 --> 00:48:23,860
Longe da mídia, familiares das vítimas
do voo 800 da TWA receberam
638
00:48:23,943 --> 00:48:26,779
suporte médico e psicológico.
639
00:48:27,322 --> 00:48:28,656
Recebi o telefonema.
640
00:48:32,160 --> 00:48:34,871
O sol estava nascendo.
641
00:48:35,455 --> 00:48:36,706
Wayne atendeu a porta
642
00:48:36,789 --> 00:48:40,209
com um ponto de interrogação no rosto.
643
00:48:42,420 --> 00:48:44,756
Ele disse: "Rob, o que foi?"
644
00:48:45,923 --> 00:48:47,634
E eu contei a ele
645
00:48:47,717 --> 00:48:51,512
que Ana Maria estava no avião que caiu.
646
00:48:53,264 --> 00:48:54,807
Eu vi tudo...
647
00:48:57,018 --> 00:48:59,771
nos olhos do Wayne quando lhe contei.
648
00:49:00,313 --> 00:49:04,692
Vi absolutamente tudo,
mais do que tinha visto até então.
649
00:49:04,776 --> 00:49:07,570
Vi tudo que Wayne Shorter é em seus olhos.
650
00:49:21,459 --> 00:49:26,047
Esta é minha irmã eterna.
Nesta vida, na próxima. Eternamente.
651
00:49:28,841 --> 00:49:32,970
E aí, eu vi o avião explodir no ar.
652
00:49:36,099 --> 00:49:38,518
Com as duas pessoas que eu amava tanto.
653
00:49:40,228 --> 00:49:42,397
Dalila era o amor da minha vida.
654
00:49:43,439 --> 00:49:45,566
Meu mundo acabou.
655
00:49:58,371 --> 00:50:00,039
A 1ª coisa que ele disse foi:
656
00:50:00,123 --> 00:50:02,667
"Carolina, você não vai a lugar nenhum,
657
00:50:02,750 --> 00:50:04,460
vai ficar aí."
658
00:50:05,211 --> 00:50:10,299
Falei que não ia a lugar nenhum.
659
00:50:11,134 --> 00:50:15,221
Às famílias dos passageiros do voo 100:
660
00:50:16,097 --> 00:50:17,724
estamos cientes
661
00:50:17,807 --> 00:50:19,392
de que apenas o tempo...
662
00:50:19,475 --> 00:50:20,309
ÚLTIMAS NOTÍCIAS - CNN
663
00:50:20,393 --> 00:50:23,396
...o amor da família e a fé em Deus
podem aliviar sua dor.
664
00:50:23,479 --> 00:50:26,899
CARO WAYNE: HILLARY E EU
SENTIMOS A PERDA DA ANA MARIA,
665
00:50:26,983 --> 00:50:28,693
TODA A NAÇÃO
666
00:50:28,776 --> 00:50:30,361
ESTÁ EM LUTO COM VOCÊ.
667
00:50:30,445 --> 00:50:33,448
SINCERAMENTE,
BILL CLINTON
668
00:50:33,531 --> 00:50:35,199
Paramos a turnê.
669
00:50:36,033 --> 00:50:39,328
Mandamos Wayne e Alphonso
para Los Angeles.
670
00:50:39,412 --> 00:50:41,622
Não ia deixar Wayne viajar sozinho.
671
00:50:42,039 --> 00:50:44,208
Estávamos nervosos ao ir buscá-lo.
672
00:50:44,292 --> 00:50:47,587
Como seria? O que dizer? O que fazer?
673
00:50:47,670 --> 00:50:49,881
Mas ao ver seu rosto,
674
00:50:49,964 --> 00:50:54,218
ele nos olhou
com aqueles grandes olhos lindos
675
00:50:54,302 --> 00:50:57,096
e disse: "Como estão vocês?
Como você está?"
676
00:50:57,555 --> 00:51:02,602
Esse tal acidente,
não existem acidentes, aconteceu.
677
00:51:02,685 --> 00:51:04,061
A vida dela...
678
00:51:05,480 --> 00:51:07,398
era maior que o acidente.
679
00:51:07,482 --> 00:51:11,694
Ela disse: "Quero ir primeiro,
e você fica viúvo.
680
00:51:12,403 --> 00:51:15,031
Vai ser forte e ser viúvo."
681
00:51:15,656 --> 00:51:20,244
A razão da morte ficar acontecendo
é porque não é o fim.
682
00:51:22,205 --> 00:51:25,666
Wayne passou
mais tempo consolando os outros...
683
00:51:27,877 --> 00:51:30,463
quando foi ele quem perdeu a esposa.
684
00:51:44,185 --> 00:51:46,687
Wayne estava determinado
685
00:51:46,771 --> 00:51:50,942
a não ser derrubado por isso.
686
00:51:53,611 --> 00:51:57,490
A tragédia de morrer em um avião,
687
00:51:57,573 --> 00:52:01,035
o que vejo é que a tragédia é temporária.
688
00:52:03,663 --> 00:52:06,249
Há uma constante que devemos buscar,
689
00:52:06,332 --> 00:52:08,084
e a constante está dentro de nós,
690
00:52:08,167 --> 00:52:10,670
quer saibamos ou não,
691
00:52:11,087 --> 00:52:14,298
e esta constante espera
para que nós a conheçamos.
692
00:52:22,890 --> 00:52:27,603
Eu nunca tinha considerado alguém
meu "melhor amigo".
693
00:52:30,606 --> 00:52:34,485
Na verdade, me ocorreu muitos anos depois,
694
00:52:34,902 --> 00:52:38,114
pensando sobre a amizade que temos.
695
00:52:39,240 --> 00:52:41,742
Foi como acordar um dia e dizer:
696
00:52:41,826 --> 00:52:43,828
"Acho que Wayne é meu melhor amigo."
697
00:52:50,251 --> 00:52:53,087
Adoro o fato de ele
e Herbie morarem tão perto
698
00:52:53,170 --> 00:52:55,339
e terem tido
essa longa amizade artística.
699
00:52:55,423 --> 00:52:56,257
RENÉE FLEMING
CANTORA DE ÓPERA E SOPRANO
700
00:52:56,340 --> 00:52:59,260
E uma boa amizade. Acho isso muito raro.
701
00:53:01,429 --> 00:53:04,807
E esses dois viajaram pelo mundo
toda a sua vida adulta,
702
00:53:04,891 --> 00:53:08,644
e mesmo assim, em casa,
se reúnem para relaxar
703
00:53:08,728 --> 00:53:10,605
e fazer música se desejarem.
704
00:53:17,153 --> 00:53:22,366
Eu quase tinha inveja desta amizade,
705
00:53:22,450 --> 00:53:25,494
e eles eram
dois gigantes no mundo da música.
706
00:53:25,578 --> 00:53:27,538
Não apenas do jazz, da música.
707
00:53:35,630 --> 00:53:37,089
Isso...
708
00:53:37,173 --> 00:53:38,424
Vejamos.
709
00:53:39,175 --> 00:53:43,262
Espere, um desses é legal.
710
00:53:45,598 --> 00:53:46,599
Gosto desse.
711
00:53:48,225 --> 00:53:53,022
Sinto que Wayne é, de muitas formas,
como um mentor.
712
00:53:54,523 --> 00:53:56,400
Eu admiro o Wayne.
713
00:53:56,484 --> 00:53:58,110
-É disso que eu gosto.
-Legal?
714
00:54:04,033 --> 00:54:09,705
Sinto como se eu fosse um aluno,
e ele, um sábio.
715
00:54:15,086 --> 00:54:16,295
Acho isso incrível,
716
00:54:16,379 --> 00:54:19,674
porque Herbie fez tanto sucesso...
717
00:54:19,757 --> 00:54:20,591
TERRI LYNE CARRINGTON
PERCUSSIONISTA E COMPOSITORA
718
00:54:20,675 --> 00:54:25,096
...e ser capaz de ser inspirado
por seu amigo é tocante.
719
00:54:30,184 --> 00:54:31,602
-Pronto pra ir?
-Sim.
720
00:54:32,895 --> 00:54:34,021
Certo.
721
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
Tem de ver Herbie e Wayne juntos.
722
00:54:44,532 --> 00:54:48,327
Parecem gêmeos. Agem da mesma forma.
723
00:54:49,662 --> 00:54:50,621
Herbie!
724
00:54:51,747 --> 00:54:54,667
Wayne diz algo e o resto da sala...
725
00:54:56,585 --> 00:54:58,045
E aí Herbie diz:
726
00:54:58,129 --> 00:55:01,716
"É isso mesmo."
727
00:55:04,051 --> 00:55:05,177
Toda vez.
728
00:55:11,475 --> 00:55:16,814
Os críticos dizem às vezes
que tocamos algo que é conhecido,
729
00:55:16,897 --> 00:55:19,775
e fazemos variações
730
00:55:19,859 --> 00:55:24,739
e coisas assim.
Bem, é uma canção antiga adornada.
731
00:55:26,323 --> 00:55:29,368
Falei: "Não, quando foi escrita
era toda adornada.
732
00:55:29,744 --> 00:55:31,078
Agora, está ficando nua."
733
00:55:32,663 --> 00:55:33,581
É.
734
00:55:38,544 --> 00:55:39,545
Desculpe.
735
00:55:42,965 --> 00:55:45,968
É um privilégio ter alguém assim
na sua vida,
736
00:55:46,052 --> 00:55:48,387
e quando vejo esses dois,
737
00:55:49,513 --> 00:55:54,143
eles são um exemplo brilhante
do que significa ser humano.
738
00:55:57,229 --> 00:56:00,149
Algumas pessoas sentiram
como se Ana Maria soubesse
739
00:56:00,608 --> 00:56:04,612
que algo ia acontecer,
e então queria alguém de prontidão.
740
00:56:07,823 --> 00:56:09,283
Sobre quem está falando?
741
00:56:10,743 --> 00:56:14,538
Houve muita facilidade
e fluidez com a qual Carolina
742
00:56:14,622 --> 00:56:19,001
entrou nesse papel
após a morte de Ana Maria.
743
00:56:20,086 --> 00:56:25,633
Foi muito importante
no processo de luto do Wayne,
744
00:56:25,716 --> 00:56:27,718
de muitas formas, ter a Carolina lá.
745
00:56:27,885 --> 00:56:30,054
Vou levar o Wayne pra comer algo.
746
00:56:30,137 --> 00:56:32,473
-Obrigada por esperarem tanto.
-Minha nossa.
747
00:56:32,556 --> 00:56:36,352
Com Carolina, no começo,
ela cuidava dele...
748
00:56:44,276 --> 00:56:45,361
Com o tempo,
749
00:56:45,444 --> 00:56:47,613
ele começou a cuidar dela
de outras formas.
750
00:56:49,323 --> 00:56:51,742
Mais profundas e espirituais.
751
00:57:06,298 --> 00:57:10,302
Já tínhamos
uma amizade bela e maravilhosa.
752
00:57:10,386 --> 00:57:12,096
Mas naquela hora,
753
00:57:12,179 --> 00:57:15,558
penso em como nossas vidas
se uniram misticamente
754
00:57:15,641 --> 00:57:19,103
porque eu vinha de algo doloroso
755
00:57:19,186 --> 00:57:21,522
e ele passava por algo doloroso
756
00:57:22,648 --> 00:57:25,192
e nossas vidas começaram a se unir.
757
00:57:26,819 --> 00:57:29,488
Ele disse que sente
que ela me escolheu para estar lá
758
00:57:29,572 --> 00:57:34,368
por causa desse lance místico.
759
00:57:42,793 --> 00:57:47,089
Eu estava aplicando algo filosófico
760
00:57:47,173 --> 00:57:49,466
em que estive trabalhando
761
00:57:49,884 --> 00:57:55,097
a tudo que eu fizesse dali para frente.
762
00:57:57,016 --> 00:57:58,726
Posso finalizar dizendo...
763
00:57:58,809 --> 00:58:03,564
Que estou em busca de algo chamado
felicidade indestrutível.
764
00:58:08,235 --> 00:58:14,241
FIM DO 2º PORTAL
765
00:59:03,749 --> 00:59:05,751
Legendas: Branca Vanessa Nisio
766
00:59:05,834 --> 00:59:07,836
Supervisão Criativa:
Cláudia Santi
56615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.