Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,326 --> 00:00:09,326
www.titlovi.com
2
00:00:12,326 --> 00:00:15,496
All right. Do your worst.
3
00:00:22,420 --> 00:00:24,338
Ha!
-Whoo-hoo!
4
00:00:24,422 --> 00:00:26,048
It slices!
-It dices!
5
00:00:26,132 --> 00:00:27,133
That was amazing!
6
00:00:29,385 --> 00:00:30,887
All right, what else you got?
7
00:00:30,970 --> 00:00:33,222
Mmm. You know,
we probably should recycle these.
8
00:00:33,306 --> 00:00:35,725
On the other hand,
shredding them is more fun!
9
00:00:35,808 --> 00:00:37,935
It's less environmentally conscious,
but more fun!
10
00:00:38,019 --> 00:00:41,063
Pull!
11
00:00:46,277 --> 00:00:47,570
Oh! Home run! Whoo!
12
00:00:47,653 --> 00:00:50,489
It's like a ticker tape parade of awesome!
13
00:00:52,116 --> 00:00:54,201
What is this mockery?
14
00:00:54,285 --> 00:00:58,205
Oh, hey, Draal. Just working
on some sword fighting skills.
15
00:00:58,831 --> 00:01:02,418
The Sword of Daylight is not
a toy to be played with.
16
00:01:02,501 --> 00:01:08,090
It is a hallowed obligation I have spent
my entire life training to be worthy of.
17
00:01:08,174 --> 00:01:11,510
You want to take it for a spin?
18
00:01:22,146 --> 00:01:23,981
Huh?
19
00:01:28,277 --> 00:01:29,820
Sorry. I forgot.
20
00:01:31,447 --> 00:01:35,284
If my destiny is to not hold the sword,
21
00:01:35,368 --> 00:01:39,121
perhaps it is to teach you
how to properly wield it.
22
00:01:51,092 --> 00:01:53,594
Your blade is but an extension
of your body,
23
00:01:53,678 --> 00:01:56,180
and your body, an extension of your eyes.
24
00:01:57,473 --> 00:01:59,517
Mimic my movements, Trollhunter.
25
00:02:11,487 --> 00:02:13,614
That kinda hurts.
26
00:02:13,698 --> 00:02:17,451
A real fight
is never predictable, Trollhunter.
27
00:02:17,535 --> 00:02:21,872
You have to expect the unexpected
and learn to embody the armor,
28
00:02:21,956 --> 00:02:24,625
force it to do what you want.
29
00:02:32,925 --> 00:02:36,178
Wow.
30
00:02:36,262 --> 00:02:38,764
Shoot! We're supposed to meet Blinky
at the museum now.
31
00:02:38,848 --> 00:02:42,435
Ah! We'll work on this more later,
okay, Draal?
32
00:02:42,518 --> 00:02:43,894
Let's go, Tobes!
33
00:02:48,023 --> 00:02:49,358
Mmm...
34
00:02:53,195 --> 00:02:54,363
Hmm?
35
00:02:58,784 --> 00:03:00,578
Mmm...
36
00:03:31,567 --> 00:03:35,780
Good, Blinky left the window open.
I hope he took care of the cameras.
37
00:03:35,863 --> 00:03:39,658
Oh, geez. It's true. You always
return to the scene of the crime.
38
00:03:39,742 --> 00:03:42,453
They try to rehabilitate us,
39
00:03:42,536 --> 00:03:44,872
but the big house only made us
better criminals.
40
00:03:44,955 --> 00:03:46,791
The goblins are all gone.
41
00:03:48,417 --> 00:03:50,211
Ridiculous garment.
42
00:03:54,423 --> 00:03:57,551
You're late.
-Sorry. Draal was training Jim.
43
00:03:57,635 --> 00:03:58,844
Draal?
-Training?
44
00:03:58,928 --> 00:04:03,224
Yeah, he sorta made a home in my basement
to look out for the place.
45
00:04:03,307 --> 00:04:05,351
Of course.
When a troll is defeated in combat,
46
00:04:05,434 --> 00:04:08,187
it's completely natural for them
to take refuge in the victor's domicile.
47
00:04:08,270 --> 00:04:09,230
So, you understand?
48
00:04:09,313 --> 00:04:15,027
I understand such an arrangement could
only end in disaster. Utter disaster!
49
00:04:15,111 --> 00:04:17,530
Are we simply waiting here
to be discovered?
50
00:04:17,613 --> 00:04:19,782
Or were you planning
on showing me this thing
51
00:04:19,865 --> 00:04:21,909
you believe to be the Killahead Bridge?
52
00:04:21,992 --> 00:04:26,330
The Trollhunter was
just about to show us the way.
53
00:04:26,413 --> 00:04:28,666
And as we were chasing away
the goblin pack,
54
00:04:28,749 --> 00:04:30,793
we ran past this closed exhibit,
55
00:04:30,876 --> 00:04:34,130
and there it was: the Killahead Bridge.
56
00:04:45,850 --> 00:04:46,851
Me.
57
00:04:50,521 --> 00:04:53,649
Oh, no.
-That is not a bridge.
58
00:04:53,732 --> 00:04:57,570
But it was right here! You saw it, Tobes.
You took a picture of it.
59
00:04:57,653 --> 00:05:02,116
It was, eh... It was out of focus,
and I did forget to turn on the flash.
60
00:05:02,199 --> 00:05:04,869
We were running so fast.
We were being chased, you know?
61
00:05:04,952 --> 00:05:06,996
Maybe we only thought we saw it.
62
00:05:07,079 --> 00:05:11,417
Blinkous Galadrigal,
I've not left the Heartstone in a century.
63
00:05:11,500 --> 00:05:13,919
I only did so tonight
because of the grave peril
64
00:05:14,003 --> 00:05:15,421
the Killahead Bridge represents.
65
00:05:15,504 --> 00:05:18,340
For you to invoke that danger
without just cause...
66
00:05:18,424 --> 00:05:19,884
If Master Jim says it's so...
67
00:05:19,967 --> 00:05:22,136
You will be only too quick to believe him.
68
00:05:22,219 --> 00:05:24,388
You've never met a conspiracy theory
you didn't like.
69
00:05:24,471 --> 00:05:27,266
I hate conspiracies. That is why
I am dedicated to rooting them out.
70
00:05:27,349 --> 00:05:30,644
Like you rooted out the plot
to rid Trollmarket of all its cat meat?
71
00:05:30,728 --> 00:05:32,021
That was a misunderstanding.
72
00:05:32,104 --> 00:05:35,274
Or the time you were convinced
we were infested with flea trolls?
73
00:05:35,357 --> 00:05:36,692
Precaution is the soul of virtue.
74
00:05:36,775 --> 00:05:39,278
Everyone in Trollmarket
thinks you're paranoid.
75
00:05:39,361 --> 00:05:42,698
If it's everyone,
it must be a conspiracy!
76
00:05:44,074 --> 00:05:46,785
It would seem your pupil
is desperate to play the hero,
77
00:05:46,869 --> 00:05:50,205
while you are desperate
to see danger where none exists.
78
00:05:50,873 --> 00:05:54,043
Aaarrrgghh, take me home.
79
00:05:58,797 --> 00:06:01,300
It was right here.
80
00:06:02,009 --> 00:06:03,385
Perhaps Vendel's right.
81
00:06:03,469 --> 00:06:07,264
Perhaps I have flooded your imagination
with flights of fancy.
82
00:06:07,848 --> 00:06:09,642
I blame myself.
83
00:06:09,725 --> 00:06:14,980
Not you, Blinky. You have to believe me.
I know what I saw.
84
00:06:17,316 --> 00:06:19,860
If the proof isn't here,
it has to be somewhere.
85
00:06:19,944 --> 00:06:24,657
You worry about your studies.
I'll worry about this.
86
00:06:27,409 --> 00:06:30,663
Say what we saw wasn't just
an illusion and they really did move it.
87
00:06:30,746 --> 00:06:32,289
How could we possibly find it?
88
00:06:32,373 --> 00:06:36,585
Well, I don't think we're gonna be lucky
enough to stumble on it again, Tobes.
89
00:06:36,669 --> 00:06:40,005
But one thing's for sure.
That curator did not move it by herself.
90
00:06:40,089 --> 00:06:42,216
Maybe she had help!
Other changelings, perhaps?
91
00:06:42,299 --> 00:06:43,467
Later.
92
00:06:43,550 --> 00:06:45,970
Oh, no. Claire.
-Claire? A changeling?
93
00:06:46,053 --> 00:06:47,972
No. When I thought I was gonna die,
94
00:06:48,055 --> 00:06:50,766
I wrote Claire a letter, too,
and told her everything.
95
00:06:50,849 --> 00:06:52,559
Everything?
-Everything.
96
00:06:53,894 --> 00:06:56,063
There you are!
-Hey! What's up, Nuñez?
97
00:06:56,146 --> 00:06:58,023
Hey, Colby.
-It's Toby.
98
00:06:58,107 --> 00:07:01,193
Not that it matters. You can call me
whatever you want.
99
00:07:01,276 --> 00:07:03,320
You've been looking for me?
100
00:07:03,404 --> 00:07:06,323
You didn't run
into Ms. Janeth yet, did you?
101
00:07:06,407 --> 00:07:10,119
Is she mad I couldn't make rehearsal
yesterday? Something kinda came up.
102
00:07:13,038 --> 00:07:15,791
Steve filled in. That's what
understudies are for, right?
103
00:07:15,874 --> 00:07:19,878
Uh, you haven't heard? Steve isn't
the understudy anymore. You are.
104
00:07:19,962 --> 00:07:23,674
She's tired of you never showing up,
so she made Steve Romeo.
105
00:07:23,757 --> 00:07:26,593
Come on! But I memorized all my lines!
-Doesn't matter.
106
00:07:26,677 --> 00:07:30,723
Ms. Janeth is on the warpath for you.
I'd watch out.
107
00:07:30,806 --> 00:07:33,017
I have algebra with her, too.
108
00:07:33,100 --> 00:07:34,018
Right now!
109
00:07:34,101 --> 00:07:39,940
As it is true for any such equation.
For instance, let's take 3X.
110
00:07:40,024 --> 00:07:43,861
So, you won't come to rehearsal,
Mr. Lake, but you arrive to class.
111
00:07:43,944 --> 00:07:46,572
I saved you the best seat, front row.
112
00:07:46,655 --> 00:07:50,117
Loser.
-Of course.
113
00:07:53,704 --> 00:07:57,958
As I was saying, every algebraic
equation requires balance.
114
00:07:58,042 --> 00:08:01,920
Not unlike, say, actors in an ensemble!
115
00:08:02,004 --> 00:08:05,966
For instance, every piece of this equation
plays an important role.
116
00:08:06,050 --> 00:08:10,888
That is, unless variable X is a zero.
X has no role.
117
00:08:10,971 --> 00:08:14,767
X doesn't show up.
X lets the equation down.
118
00:08:14,850 --> 00:08:18,729
Then, the entire play...
I mean, equation... falls apart!
119
00:08:18,812 --> 00:08:20,773
It becomes impossible!
120
00:08:22,191 --> 00:08:26,987
Mr. Lake, how would you solve
this mathematical problem?
121
00:08:29,239 --> 00:08:31,367
Ooh.
122
00:08:33,327 --> 00:08:38,415
Bye! Hey! I see you survived
Ms. Janeth's "Math Class of Doom."
123
00:08:38,499 --> 00:08:42,086
And, now, she's given me a mountain
of homework I hardly understand.
124
00:08:42,878 --> 00:08:46,423
You know, I did honors algebra last year
and was pretty okay at it.
125
00:08:46,507 --> 00:08:49,635
What if you came by my place
for a study sesh?
126
00:08:49,718 --> 00:08:51,220
Wow! Really?
127
00:08:51,303 --> 00:08:54,515
Why would you do that?
I screwed up your play.
128
00:08:54,598 --> 00:08:57,226
Promoting Steve to Romeo wasn't your idea.
129
00:08:57,309 --> 00:09:02,064
And, honestly, I'd rather be on stage
with you, even if you are a total flake.
130
00:09:03,232 --> 00:09:06,735
See you at six?
-Yeah, totally. See you at six.
131
00:09:08,529 --> 00:09:11,698
The matter at hand, Master Jim...
Master Jim?
132
00:09:12,408 --> 00:09:13,742
Master Jim!
133
00:09:13,826 --> 00:09:16,620
Yes, sorry. Paying attention.
Paying attention!
134
00:09:16,703 --> 00:09:19,832
As I was saying, assuming
that Killahead Bridge was in Arcadia,
135
00:09:19,915 --> 00:09:23,710
and it was indeed, as you say,
delivered to a clandestine location,
136
00:09:23,794 --> 00:09:27,256
that would mean more changelings,
scavenging, assembling and disassembling.
137
00:09:27,339 --> 00:09:30,050
If we prove that the museum curator
wasn't working alone,
138
00:09:30,134 --> 00:09:33,303
then Vendel might start believing
that you saw the Killahead Bridge.
139
00:09:33,387 --> 00:09:35,639
So, we find another changeling.
140
00:09:35,722 --> 00:09:37,850
Stop saying that so loudly.
141
00:09:37,933 --> 00:09:40,436
Do you mind?
-Whatever.
142
00:09:40,519 --> 00:09:43,897
Changelings have not been heard
or seen in Trollmarket for centuries.
143
00:09:43,981 --> 00:09:46,316
The mere word could cause hysteria.
144
00:09:46,942 --> 00:09:48,735
Then how do we find one?
145
00:09:48,819 --> 00:09:50,112
RotGut's.
146
00:09:50,195 --> 00:09:51,947
Whoa!
147
00:09:52,906 --> 00:09:56,785
Purveyor of fine charms,
totems, and spells.
148
00:09:56,869 --> 00:09:58,704
Follow my lead.
149
00:10:01,582 --> 00:10:03,041
Ailment or curse?
150
00:10:03,125 --> 00:10:07,045
Oi, numbskull! I'm supposed to answer it!
-But I already did answer it.
151
00:10:07,129 --> 00:10:09,548
What is not clear about
"I deal with the customers,
152
00:10:09,631 --> 00:10:11,008
you handle the wizardry"?
153
00:10:11,091 --> 00:10:12,176
Hold a tick.
154
00:10:14,344 --> 00:10:16,138
Good, Rot. Stick with that.
155
00:10:16,221 --> 00:10:19,725
Welcome to RotGut's.
How may we service you?
156
00:10:19,808 --> 00:10:24,438
Totem, my good troll. We suspect one
of these fleshbags may be a changeling.
157
00:10:24,521 --> 00:10:27,941
Hmm?
-Other fleshbags.
158
00:10:28,025 --> 00:10:30,319
You're gonna need a gaggletack.
159
00:10:30,402 --> 00:10:34,990
Unfortunately, you see, we're running
a bit short on those. Very hard to get.
160
00:10:35,073 --> 00:10:38,285
But I've got a bag of them right here.
-What in the world?
161
00:10:38,368 --> 00:10:40,662
If you'll excuse us for one moment.
162
00:10:40,913 --> 00:10:44,124
Ey, what are you doing? I'm trying
to drive up the price over here.
163
00:10:44,208 --> 00:10:47,169
I thought we were trying
to help these nice lads.
164
00:10:47,252 --> 00:10:50,839
Gaggletack?
-Rare artifact.
165
00:10:50,923 --> 00:10:54,301
Exceedingly rare.
An object of great mystery.
166
00:10:54,384 --> 00:10:57,679
With physical contact, it reveals
the true nature of a changeling.
167
00:10:57,763 --> 00:11:00,933
Why don't you open the door...
-Step back, please.
168
00:11:01,016 --> 00:11:02,893
...our hard-earned bits and bobs?
169
00:11:04,603 --> 00:11:07,356
It hurts!
170
00:11:07,439 --> 00:11:09,900
It's a horseshoe.
-Made of pure iron.
171
00:11:09,983 --> 00:11:12,861
Why would you put such a precious thing
on a horse's foot?
172
00:11:12,945 --> 00:11:13,820
Huh?
173
00:11:13,904 --> 00:11:17,574
Beware. Changelings are swapped
with their human counterparts at birth.
174
00:11:17,658 --> 00:11:21,578
So, it is likely these troll-pretenders
have dwelt amongst you for decades.
175
00:11:21,662 --> 00:11:26,750
They could be anyone. Used car salesmen,
tax collectors, television executives.
176
00:11:26,833 --> 00:11:29,586
Dentists.
-Yes, especially dentists.
177
00:11:29,670 --> 00:11:32,881
So, who do we start with?
-Oh, I've got a few ideas.
178
00:11:41,431 --> 00:11:43,850
Domzalski! Drop down and give me 50.
179
00:11:48,981 --> 00:11:51,775
Um... Hi, Jim!
180
00:11:51,858 --> 00:11:53,860
Oh!
181
00:11:53,944 --> 00:11:55,153
Thank you!
182
00:11:56,029 --> 00:12:00,242
Step right up!
Toss a horseshoe! Win a prize!
183
00:12:00,325 --> 00:12:03,370
Step right up.
Toss a horseshoe. Win a prize.
184
00:12:03,453 --> 00:12:05,664
Check out the freakshow!
185
00:12:05,747 --> 00:12:09,793
Shall I hear more, or shall I speak...
-Steve!
186
00:12:09,876 --> 00:12:11,420
Hey! Who did that?
-What?
187
00:12:14,548 --> 00:12:15,632
Your turn.
188
00:12:16,591 --> 00:12:18,468
Nope. Nope.
189
00:12:18,552 --> 00:12:19,720
Hey! Weirdo.
190
00:12:20,512 --> 00:12:21,763
Any luck?
-Nope.
191
00:12:21,847 --> 00:12:23,056
Yeah, I struck out, too.
192
00:12:23,140 --> 00:12:26,518
I don't believe
that's appropriate school attire.
193
00:12:26,601 --> 00:12:30,522
You, uh, try this out on Mr. Strickler?
-Come on. You really think he is one?
194
00:12:33,108 --> 00:12:35,527
Whoa, whoa, whoa! Now?
I don't want to embarrass ourselves.
195
00:12:35,610 --> 00:12:37,237
You just don't want to admit
that Strickler...
196
00:12:37,321 --> 00:12:39,781
I don't want you to upset anyone
who grades our final exams!
197
00:12:39,865 --> 00:12:41,825
Fine! Okay, we'll do it later.
198
00:12:46,955 --> 00:12:48,749
Whoopsy! Slipped.
199
00:12:48,832 --> 00:12:52,252
Sorry.
-Uh, mind picking that up for us, Mr. S?
200
00:12:52,919 --> 00:12:56,881
And waste such idle hands
as your own, Mr. Domzalski?
201
00:12:56,965 --> 00:13:03,180
Our backs. Coach Lawrence put us through
the wringer this morning.
202
00:13:03,305 --> 00:13:06,266
Here you go, Mr. Strickler.
Here's your horseshoe back.
203
00:13:06,350 --> 00:13:10,020
Thank you, Ms. Nuñez,
but that belongs to Mr. Lake.
204
00:13:10,103 --> 00:13:12,939
Oh. Well, that would explain
the flying horseshoes.
205
00:13:13,023 --> 00:13:14,900
So not going to ask.
206
00:13:16,276 --> 00:13:18,612
Take care of your back, Young Atlas.
207
00:13:18,695 --> 00:13:22,616
Such is the danger
of carrying the world on one's shoulders.
208
00:13:22,699 --> 00:13:25,368
Very suspicious.
-Suspicious?
209
00:13:25,452 --> 00:13:27,329
Claire.
-Still here.
210
00:13:27,412 --> 00:13:30,332
What's up?
-You're still coming home with me, right?
211
00:13:30,415 --> 00:13:35,712
Oh, right! Claire and I are gonna
go to her house... for math stuff.
212
00:13:38,048 --> 00:13:40,300
And, now, my horseshoe-shaped
little friend,
213
00:13:40,384 --> 00:13:43,678
we expose the definite changeling
in our midst.
214
00:14:00,404 --> 00:14:05,367
It must work. Why aren't you working?
215
00:14:06,368 --> 00:14:08,954
Why don't I take that, sweetie?
It's not very hygienic.
216
00:14:09,037 --> 00:14:11,832
Ay-yay-yay.
217
00:14:15,001 --> 00:14:16,002
Hey!
218
00:14:16,878 --> 00:14:18,839
Nice, um, casa.
219
00:14:18,922 --> 00:14:22,050
Thanks. Make yourself at home.
I'm just making a little snack.
220
00:14:22,134 --> 00:14:24,219
Uh, okay!
221
00:14:24,302 --> 00:14:27,848
Hey, and you must be Enrique.
222
00:14:32,728 --> 00:14:35,355
Enrique, hey! Look at this.
223
00:14:35,439 --> 00:14:40,527
For the Glory of Merlin,
Daylight is mine to make babies ogle.
224
00:14:40,610 --> 00:14:45,115
I hope you like guacamole. I put
a little milk in it. Secret family recipe.
225
00:14:45,198 --> 00:14:48,285
Wow!
He really likes you.
226
00:14:48,368 --> 00:14:52,372
Hoo! I've never seen a bathtub
of guacamole before.
227
00:14:52,456 --> 00:14:55,876
I wish! I would totally
take a bath in guac.
228
00:14:55,959 --> 00:14:58,003
It's so good!
229
00:14:59,212 --> 00:15:05,010
Mm! Oh, this is the best thing
I've ever had.
230
00:15:05,093 --> 00:15:06,303
You're not just saying that?
231
00:15:06,386 --> 00:15:11,224
You know what? I hang up my chef's hat.
You are the avocado master!
232
00:15:16,980 --> 00:15:20,108
Okay. Patient's ready for clean-up.
Good night, Gladys.
233
00:15:20,192 --> 00:15:22,527
Have a nice evening, Dr. Muelas.
234
00:15:24,821 --> 00:15:27,532
Stupid horseshoe.
I really thought he would have been one.
235
00:15:27,616 --> 00:15:28,700
What's that, sweetie?
236
00:15:28,784 --> 00:15:32,913
Nothing. Wow, this novocaine you numbed
my mouth with is really strong.
237
00:15:32,996 --> 00:15:35,123
I can't even feel my hands.
238
00:15:35,207 --> 00:15:37,918
That's because I didn't inject you
with novocaine, dear.
239
00:15:38,001 --> 00:15:40,420
I hit you up with a potent paralyzer.
240
00:15:40,504 --> 00:15:42,088
Why would you do that?
241
00:15:42,172 --> 00:15:44,841
Well, it's not every day
someone comes in with a gaggletack.
242
00:15:44,925 --> 00:15:49,763
I had to do something to keep those
chubby, little legs from running away.
243
00:15:51,765 --> 00:15:54,684
Huh?
244
00:15:58,188 --> 00:16:01,733
Oh, my! We have to get you
back in your seat.
245
00:16:03,610 --> 00:16:06,655
We have a lot of work to do.
246
00:16:09,533 --> 00:16:13,203
See, the equation only contains powers
of X that are non-negative integers.
247
00:16:13,286 --> 00:16:16,081
Does that make sense?
-Is it supposed to?
248
00:16:16,164 --> 00:16:18,083
Nah. That's why it's called algebra.
249
00:16:20,335 --> 00:16:22,921
Hey, thanks again for this. I-I feel...
250
00:16:23,004 --> 00:16:25,799
I feel really bad about
what's happening with the play.
251
00:16:25,882 --> 00:16:28,718
I know it means a lot to you.
252
00:16:28,802 --> 00:16:30,971
You know, I was super mad at you,
253
00:16:31,054 --> 00:16:34,224
but then, I realized you've got
a lot more going on than people think.
254
00:16:34,307 --> 00:16:37,394
I do. I do?
-Come on, Jim.
255
00:16:37,477 --> 00:16:40,730
You didn't think I invited you here
just for algebra, did you?
256
00:16:40,814 --> 00:16:42,107
Um...
257
00:16:42,190 --> 00:16:45,569
You can't just write a letter like this
and not expect a conversation.
258
00:16:45,652 --> 00:16:47,779
You have to battle monsters?
259
00:16:47,863 --> 00:16:49,990
"Saving the world in which we know"?
-Uh...
260
00:16:50,073 --> 00:16:52,117
What monsters are you battling?
-Um...
261
00:16:52,200 --> 00:16:55,245
I mean, we all have stuff
we've got to go through.
262
00:16:55,328 --> 00:16:59,040
But are you in some kind of trouble?
-I... Yeah! Metaphoric.
263
00:16:59,124 --> 00:17:03,712
I was... in an exploring stage.
Not successful.
264
00:17:03,795 --> 00:17:08,091
Your words are beautiful, Jim.
Don't let anyone tell you otherwise.
265
00:17:08,174 --> 00:17:09,342
I don't know.
266
00:17:09,426 --> 00:17:13,638
There's some sentimental stuff at the end
which I thought was... kinda sweet.
267
00:17:13,722 --> 00:17:14,556
Really?
268
00:17:14,639 --> 00:17:19,311
If you ever need someone to talk to
about "the monsters", you can talk to me.
269
00:17:19,394 --> 00:17:23,315
It can be our secret.
-Uh...
270
00:17:23,398 --> 00:17:24,441
Yeah.
271
00:17:24,524 --> 00:17:26,693
That would be great.
272
00:17:26,776 --> 00:17:28,945
So, on to problem 42?
273
00:17:30,989 --> 00:17:33,199
Nomura warned me about you kids.
274
00:17:33,283 --> 00:17:36,244
Tell me, who else knows about the bridge?
275
00:17:38,455 --> 00:17:41,166
That's why you're here
with a gaggletack, isn't it?
276
00:17:41,249 --> 00:17:44,628
To find out what we've been up to?
277
00:17:44,711 --> 00:17:47,505
Don't evade. Who else knows
what we've been up to in Arcadia?
278
00:17:48,840 --> 00:17:53,595
Halt, changeling! Or else my giant friend
will tear you limb from limb!
279
00:17:53,678 --> 00:17:56,431
Maybe later.
280
00:17:56,514 --> 00:17:58,642
Um...
281
00:18:02,103 --> 00:18:03,980
Oh, it burns!
282
00:18:04,064 --> 00:18:05,607
Oh, it's just a painting.
283
00:18:14,741 --> 00:18:16,117
Prepare to meet doom!
284
00:18:16,910 --> 00:18:20,121
Aha! Not bad for a historian!
285
00:18:30,173 --> 00:18:32,342
What's that?
-Laughing gas.
286
00:18:34,344 --> 00:18:35,887
Ooh!
287
00:18:41,768 --> 00:18:43,228
You foul-mouthed wench!
288
00:18:44,479 --> 00:18:45,647
Hey! Ha!
289
00:18:47,524 --> 00:18:50,193
Have you thought about telling Ms. Janeth
about whatever you're going through?
290
00:18:50,276 --> 00:18:52,737
Maybe she'd reinstate you as Romeo
if she knew about it.
291
00:18:52,821 --> 00:18:55,991
Well, that could be...
It's really hard to explain.
292
00:18:56,074 --> 00:18:58,201
Oh, one sec. Hello?
293
00:18:58,284 --> 00:19:01,705
Uh, yeah. Uh, okay.
294
00:19:01,788 --> 00:19:04,791
It's for you. Someone named Woby?
295
00:19:04,874 --> 00:19:05,834
Woby?
296
00:19:13,133 --> 00:19:15,719
I have to go.
297
00:19:15,802 --> 00:19:17,762
Thanks for the guac.
298
00:19:20,807 --> 00:19:25,061
Fighting monsters again?
Who are you, Jim Lake?
299
00:19:25,145 --> 00:19:28,148
For the glory of Merlin,
Daylight is mine to command!
300
00:19:29,232 --> 00:19:31,818
What in the world?
-Jimbo!
301
00:19:31,943 --> 00:19:32,944
Uh...
302
00:19:33,028 --> 00:19:35,405
The Trollhunter! Die!
303
00:19:49,878 --> 00:19:51,588
Perish, you worm!
304
00:19:54,883 --> 00:19:57,302
Die!
305
00:20:11,941 --> 00:20:13,401
There goes proof.
306
00:20:13,485 --> 00:20:18,656
Oh, my gosh! She's in my mouth!
-Oh, my gosh!
307
00:20:18,740 --> 00:20:22,952
Oh, no! I killed our only evidence
of changelings in Arcadia.
308
00:20:23,036 --> 00:20:24,537
And my dental hygienist!
309
00:20:24,621 --> 00:20:28,333
You finished the fight, Master Jim,
and in self-defense, for that matter.
310
00:20:28,416 --> 00:20:32,712
Vendel may continue to have his doubts,
but we continue to have our lives.
311
00:20:32,796 --> 00:20:34,547
A fair bargain, I'd say.
312
00:20:34,631 --> 00:20:38,426
Just out of curiosity, what are you guys
doing in Toby's dentist's office?
313
00:20:38,510 --> 00:20:40,637
I thought it was possible that danger
314
00:20:40,720 --> 00:20:44,099
may come to either of you should you
cross paths with the wrong changeling.
315
00:20:44,182 --> 00:20:46,059
So, we followed Tobias as a precaution.
316
00:20:47,936 --> 00:20:50,021
And curious.
-About what?
317
00:20:50,105 --> 00:20:52,774
You humans have a concept
that is quite foreign to us.
318
00:20:52,857 --> 00:20:54,734
Oral hygiene.
319
00:20:56,152 --> 00:21:00,782
Mm. Looks like we're officially out
of laughing gas. We should depart.
320
00:21:01,533 --> 00:21:03,618
Hey!
321
00:21:03,701 --> 00:21:06,204
Uh, excuse me, wait! Look at this place.
322
00:21:06,287 --> 00:21:09,165
Do you have some magic artifact
that can clean up this mess?
323
00:21:09,249 --> 00:21:11,668
Yes. I believe it's called a "Tobias."
324
00:21:12,710 --> 00:21:14,546
I was afraid you'd say that.
325
00:21:22,887 --> 00:21:24,764
I've just confirmed the worst.
326
00:21:24,848 --> 00:21:26,516
Gladysgro has been slain.
327
00:21:26,599 --> 00:21:29,018
Well, then the impure served her purpose.
328
00:21:29,102 --> 00:21:33,064
She already brought us the stones
from Madagascar. Her job was done.
329
00:21:33,148 --> 00:21:35,859
I'd advise you to care
for those you employ.
330
00:21:35,942 --> 00:21:37,026
Care?
331
00:21:37,110 --> 00:21:38,862
I only care to find the stones
332
00:21:38,945 --> 00:21:41,656
so my father can escape
this wretched prison.
333
00:21:41,739 --> 00:21:45,201
Once we have them all,
I will crush this troll-pretender myself.
334
00:21:45,285 --> 00:21:49,080
And then, every fleshthing
in this horrid world will know...
335
00:21:59,257 --> 00:22:02,260
It appears Nomura has gotten her way.
336
00:22:02,343 --> 00:22:05,305
Another changeling has been chosen.
337
00:22:07,140 --> 00:22:09,017
And look who it is.
338
00:22:12,017 --> 00:22:16,017
Preuzeto sa www.titlovi.com
27119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.