All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E05.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:08,999 Agnes, my daughter, she's dead. 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,439 290 children who died at the convent... 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,959 I could only find graves for three. 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,639 We're the only mammies left 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,320 and we've been through hell together. Back off! 6 00:00:26,080 --> 00:00:29,159 My mam told me that Father Percy put her in touch with 7 00:00:29,160 --> 00:00:32,839 the House of the Sacred Shepherd and I was adopted through them. 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,119 February, 1989. 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,839 What if they didn't shut down? 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,959 What if they just went underground? 11 00:00:37,960 --> 00:00:40,239 You went to Lazarus House? 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,839 What happened to me in there? 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,000 I don't want you coming back to work for a while. 14 00:00:45,520 --> 00:00:47,880 According to this, you're dead. 15 00:00:49,560 --> 00:00:51,119 But you're alive? 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,840 Yeah. 17 00:00:59,000 --> 00:01:01,719 So, this is fake, right? 18 00:01:01,720 --> 00:01:04,399 But it's got Government stamps and everything. 19 00:01:04,400 --> 00:01:06,039 It's just like Agnes'. 20 00:01:06,040 --> 00:01:07,800 Maybe she's alive, too? 21 00:01:10,080 --> 00:01:11,280 Exactly. 22 00:01:17,320 --> 00:01:19,920 So, you were born in a Mother and Baby Home? 23 00:01:22,320 --> 00:01:23,480 I don't ... 24 00:01:26,600 --> 00:01:28,440 I don't talk about it much. 25 00:01:31,800 --> 00:01:33,120 It's OK. 26 00:01:35,240 --> 00:01:36,720 It's OK. 27 00:01:42,840 --> 00:01:45,280 So, why are you showing this to me now? 28 00:01:48,040 --> 00:01:49,680 I took some files. 29 00:01:51,040 --> 00:01:53,839 Evidence from Father Percy's house. 30 00:01:53,840 --> 00:01:58,120 So, between that and these, maybe... 31 00:02:02,440 --> 00:02:05,440 ..maybe we could find out what happened to your daughter. 32 00:02:10,880 --> 00:02:12,360 Thank you. 33 00:03:06,440 --> 00:03:07,879 How much of this is there? 34 00:03:07,880 --> 00:03:09,919 Father Percy kept everything. 35 00:03:09,920 --> 00:03:14,200 Letters, birthday cards, Christmas cards from the families he... 36 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 ..helped. 37 00:03:22,080 --> 00:03:23,480 Right. 38 00:03:35,560 --> 00:03:36,999 Jesus Christ! 39 00:03:37,000 --> 00:03:40,320 What? What is it? 40 00:03:45,920 --> 00:03:49,479 "Dear Father Percy, Merry Christmas and a Happy New Year, 41 00:03:49,480 --> 00:03:51,519 "best wishes, Frank, Joyce and..." 42 00:03:51,520 --> 00:03:52,799 Breda. 43 00:03:52,800 --> 00:03:55,279 "..aged eight and four months." 44 00:03:55,280 --> 00:03:57,120 Clemence had a daughter called Breda. 45 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 That's her, in the middle. 46 00:04:00,960 --> 00:04:03,199 Breda was born in '85. 47 00:04:03,200 --> 00:04:05,039 The same month as Agnes. 48 00:04:05,040 --> 00:04:07,519 It has to be her, right? 49 00:04:07,520 --> 00:04:11,199 If it is her, and if Father Percy was involved in her adoption, 50 00:04:11,200 --> 00:04:13,840 maybe she has a death certificate, too? 51 00:04:15,440 --> 00:04:16,879 I don't know. 52 00:04:16,880 --> 00:04:18,200 We can check. 53 00:04:23,280 --> 00:04:25,240 Whoa, whoa! Where did you get all of these? 54 00:04:26,800 --> 00:04:28,320 Don't ask. 55 00:04:33,120 --> 00:04:36,479 Oh, hey, Sarge, just checking in to see how you're doing? 56 00:04:36,480 --> 00:04:38,199 I know you said you were sick, 57 00:04:38,200 --> 00:04:41,479 but I can hear you clumping around up there and I thought maybe... 58 00:05:50,160 --> 00:05:51,600 "Connor..." 59 00:05:55,000 --> 00:05:56,680 Here it is! 60 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 "Breda Tooley. 61 00:06:03,800 --> 00:06:06,079 "Cause of death - asthma. 62 00:06:06,080 --> 00:06:09,160 "2nd of May, 1986." 63 00:06:19,960 --> 00:06:22,080 What the fuck is going on? 64 00:06:27,480 --> 00:06:29,640 Maybe Frank and Joyce can tell us. 65 00:06:35,520 --> 00:06:37,440 "11, Mill Road." 66 00:06:38,520 --> 00:06:39,959 That's it. 67 00:06:39,960 --> 00:06:42,399 Mill Road? I mean, how many Mill Roads are there? 68 00:06:42,400 --> 00:06:43,839 Oh, loads. 69 00:06:43,840 --> 00:06:46,239 Hey, can you...? Look at that. 70 00:06:46,240 --> 00:06:48,199 Something Heart Church? 71 00:06:48,200 --> 00:06:50,199 "Sacred Heart Church." 72 00:06:50,200 --> 00:06:52,959 Fuck, I mean, you can't throw a stone in this country without 73 00:06:52,960 --> 00:06:55,320 hitting one of those. But how many are near a Mill Road? 74 00:06:57,600 --> 00:07:00,080 That's very good work, Columbo. 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,599 One. 76 00:07:03,600 --> 00:07:05,399 Two. 77 00:07:05,400 --> 00:07:07,640 Here. Three. 78 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Four. 79 00:07:11,920 --> 00:07:13,640 Five. 80 00:07:15,240 --> 00:07:17,159 And that one's closest. 81 00:07:17,160 --> 00:07:20,480 Let's start there. OK. 82 00:07:29,240 --> 00:07:31,199 Why do you think he wanted to see me? 83 00:07:31,200 --> 00:07:33,040 Maybe he wants to propose. 84 00:07:37,880 --> 00:07:39,839 It's bad news. It has to be. 85 00:07:39,840 --> 00:07:42,320 Hey, will you stop? 86 00:07:46,000 --> 00:07:48,199 A sofa like this would be nice in the living room. 87 00:07:48,200 --> 00:07:51,440 Although you wouldn't want to get sick on it. 88 00:07:53,280 --> 00:07:55,279 Why would I be getting sick on it? 89 00:07:55,280 --> 00:07:58,400 Not you, eejit, the baby! 90 00:07:59,600 --> 00:08:01,239 Niamh! Anna! Hello. 91 00:08:01,240 --> 00:08:02,599 James, hi. No, no, no. 92 00:08:02,600 --> 00:08:04,479 Please, please, stay where you are. 93 00:08:04,480 --> 00:08:05,799 Er, can I get you anything? 94 00:08:05,800 --> 00:08:07,999 Tea, coffee? No, we're grand, thanks. 95 00:08:08,000 --> 00:08:10,679 I'd murder a coffee. Ah, right, just a second. 96 00:08:10,680 --> 00:08:12,119 Um... 97 00:08:12,120 --> 00:08:15,000 Could I have, er, one coffee over here, please? 98 00:08:16,120 --> 00:08:17,640 Thank you. 99 00:08:21,120 --> 00:08:22,520 What's this? 100 00:08:23,960 --> 00:08:25,600 Well, I, um... 101 00:08:26,920 --> 00:08:30,279 I wouldn't go so far as to say it's a slam-dunk, 102 00:08:30,280 --> 00:08:33,440 as the Yanks might say, but... 103 00:08:35,080 --> 00:08:38,480 The State is recognising the Kilkinure Convent... 104 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 ..as a laundry. 105 00:08:44,840 --> 00:08:50,039 Once those letters are signed, yes, as a Magdalene Laundry. 106 00:08:50,040 --> 00:08:54,279 And all of the women will be entitled to their compensation. 107 00:08:54,280 --> 00:08:56,800 You did it. Oh, my God... 108 00:08:58,360 --> 00:08:59,599 Oh, my God...! 109 00:09:01,960 --> 00:09:03,560 Oh, God... 110 00:09:05,040 --> 00:09:06,480 Oh, God... 111 00:09:08,720 --> 00:09:12,799 We didn't even know my mam was in the laundry until after she passed. 112 00:09:12,800 --> 00:09:14,879 Like, she never even told my dad. 113 00:09:14,880 --> 00:09:16,720 That's how ashamed she felt. 114 00:09:18,280 --> 00:09:22,640 And now this, them openly acknowledging it... 115 00:09:24,640 --> 00:09:26,879 ..can you imagine what that would have done for her? 116 00:09:26,880 --> 00:09:29,599 I just wish she was here to see it... 117 00:09:29,600 --> 00:09:31,440 She'd be so proud of you. 118 00:09:32,520 --> 00:09:34,240 Well, there, um... 119 00:09:35,640 --> 00:09:38,239 There are other women that we can help, 120 00:09:38,240 --> 00:09:42,880 so the sooner we can get these letters to them to sign, the better. 121 00:09:43,960 --> 00:09:46,119 Thank you for this, James. 122 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 I'll get that coffee. 123 00:10:29,600 --> 00:10:31,120 Are you OK? 124 00:10:32,400 --> 00:10:33,759 Yeah. 125 00:10:35,520 --> 00:10:36,799 You sure? 126 00:10:36,800 --> 00:10:38,440 Yeah. 127 00:10:41,280 --> 00:10:42,760 When did you last sleep? 128 00:10:44,760 --> 00:10:46,039 Don't know. What day is it? 129 00:10:47,840 --> 00:10:49,160 It's Wednesday. 130 00:10:51,120 --> 00:10:53,200 I don't know. Like, a week ago? 131 00:11:01,120 --> 00:11:02,880 How much do you know about your mam? 132 00:11:04,280 --> 00:11:06,120 Like, your...your real mam, I mean. 133 00:11:09,560 --> 00:11:11,560 As much as you know about Agnes. 134 00:11:13,320 --> 00:11:15,479 Just her name. 135 00:11:15,480 --> 00:11:17,240 What was her name? 136 00:11:18,680 --> 00:11:19,960 Catherine. 137 00:11:23,280 --> 00:11:24,360 Catherine. 138 00:11:30,000 --> 00:11:32,879 Wait, you know, you had one of those death certs, too. 139 00:11:32,880 --> 00:11:36,440 Why don't we just ask your parents if they knew what was going on? 140 00:11:40,480 --> 00:11:41,800 It's complicated. 141 00:11:46,000 --> 00:11:47,200 Right. 142 00:11:52,080 --> 00:11:54,239 Wait, stop! What? Right, go left! Go left! 143 00:11:54,240 --> 00:11:55,479 What? 144 00:11:55,480 --> 00:11:56,840 Go left! 145 00:11:58,520 --> 00:12:00,200 The Sacred Heart Church! 146 00:12:19,160 --> 00:12:20,680 This is it. 147 00:12:46,240 --> 00:12:47,559 Sarge? 148 00:12:47,560 --> 00:12:49,919 I thought you were off sick? 149 00:12:49,920 --> 00:12:52,039 What's that? 150 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 I'm not sure yet. 151 00:12:58,320 --> 00:12:59,840 Skelly... 152 00:13:01,000 --> 00:13:03,760 ..do you ever get tired of being useless? 153 00:13:06,920 --> 00:13:08,679 I'm sorry. 154 00:13:08,680 --> 00:13:11,440 No, no, I don't mean that, no. I mean... 155 00:13:14,480 --> 00:13:16,360 I mean, I feel useless. 156 00:13:18,440 --> 00:13:20,320 And I'm sick and tired of it. 157 00:13:29,280 --> 00:13:30,439 Drennan. 158 00:13:30,440 --> 00:13:33,799 Er, Detective Drennan, yeah, Sergeant Massey, Kilkinure. 159 00:13:33,800 --> 00:13:37,239 Long time no speak, Massey. Now, lookit, I need you to forward me 160 00:13:37,240 --> 00:13:40,799 on all of the latest materials relevant to the case. What? Yeah. 161 00:13:40,800 --> 00:13:41,999 All of them? Yeah. 162 00:13:42,000 --> 00:13:44,479 Pathologists' reports, phone records, 163 00:13:44,480 --> 00:13:46,719 whatever you have, send everything. 164 00:13:46,720 --> 00:13:48,320 I don't think that's pertinent. 165 00:13:49,520 --> 00:13:50,840 Not pertinent? 166 00:13:52,000 --> 00:13:53,879 Look, you do know that the victim's car 167 00:13:53,880 --> 00:13:55,759 was burned on state property, do you? 168 00:13:55,760 --> 00:13:58,759 Yeah, of course, I do. Yeah, well, this is a small town 169 00:13:58,760 --> 00:14:02,799 and now, not only do the locals have a priest-murderer to worry about, 170 00:14:02,800 --> 00:14:04,839 there's an arsonist to boot! Arson? 171 00:14:04,840 --> 00:14:08,879 Arson, yeah, as in big fire that nearly burned down our station. 172 00:14:08,880 --> 00:14:12,039 Now, you don't think that's pertinent, do you? 173 00:14:12,040 --> 00:14:14,759 Well, I think that's very pertinent. In fact, do you think 174 00:14:14,760 --> 00:14:17,719 your superintendent might think it was very pertinent, too? 175 00:14:17,720 --> 00:14:21,759 Can you hold? Oh, no bother at all. Yeah, I can wait. 176 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Stick the kettle on there, will ye? 177 00:14:33,600 --> 00:14:35,519 Well, this is it. 178 00:14:35,520 --> 00:14:36,919 Bresnahan. 179 00:14:36,920 --> 00:14:39,399 Whoa, whoa, Lorna! Hold on. 180 00:14:39,400 --> 00:14:41,119 We don't just... 181 00:14:41,120 --> 00:14:42,679 Look, I'll show them my badge, 182 00:14:42,680 --> 00:14:44,999 tell them I'm investigating irregularities 183 00:14:45,000 --> 00:14:47,559 in the adoption process...or something. 184 00:14:47,560 --> 00:14:49,759 OK? We'll play it from there. 185 00:14:49,760 --> 00:14:51,999 What? Well, what about me? 186 00:14:52,000 --> 00:14:53,559 You... 187 00:14:53,560 --> 00:14:55,759 Might be best if you just say nothing. 188 00:14:55,760 --> 00:14:57,639 What, I can't say anything 189 00:14:57,640 --> 00:14:59,559 to the people who took Clemence's daughter? 190 00:14:59,560 --> 00:15:01,639 Yeah? Hello. 191 00:15:01,640 --> 00:15:05,559 Er, we're looking for the, er, the Bresnahans? 192 00:15:05,560 --> 00:15:06,679 My parents. 193 00:15:06,680 --> 00:15:09,359 I'm house-sitting for them at the moment. 194 00:15:09,360 --> 00:15:12,799 Well, dog-sitting, really. 195 00:15:12,800 --> 00:15:14,839 Can I help you with anything? 196 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 You'd be...? Breda. 197 00:15:17,920 --> 00:15:20,199 Er, who are you? Um... 198 00:15:20,200 --> 00:15:22,999 Sorry, I'm Detective Colman Akande. 199 00:15:23,000 --> 00:15:25,559 Do you know when your parents might be back? 200 00:15:25,560 --> 00:15:27,280 This is my baby... 201 00:15:30,080 --> 00:15:31,839 Isn't she beautiful? 202 00:15:39,080 --> 00:15:40,919 How'd she know my name? 203 00:15:40,920 --> 00:15:43,959 It might be best if we spoke to your parents first. 204 00:15:47,560 --> 00:15:48,919 What's this about? 205 00:15:48,920 --> 00:15:50,120 Your adoption. 206 00:15:51,440 --> 00:15:53,680 Oh, God... 207 00:15:57,960 --> 00:16:00,119 Are you my...my birth mother? 208 00:16:00,120 --> 00:16:02,239 No, no. 209 00:16:02,240 --> 00:16:03,760 No, no, I'm not. 210 00:16:05,000 --> 00:16:06,879 But I know her. 211 00:16:06,880 --> 00:16:08,479 Knew her. 212 00:16:08,480 --> 00:16:11,039 You knew her? She, er... 213 00:16:11,040 --> 00:16:13,319 Oh, my God, she's, um...? Yeah. 214 00:16:13,320 --> 00:16:15,399 A few days ago. 215 00:16:18,600 --> 00:16:19,919 I'm so sorry, um... 216 00:16:19,920 --> 00:16:22,679 No, wait, I just wanted to ask if you could... 217 00:16:22,680 --> 00:16:25,040 Shite. 218 00:16:30,080 --> 00:16:31,560 Oh, shite. 219 00:16:36,040 --> 00:16:38,280 What is this about, really? 220 00:16:40,600 --> 00:16:42,080 My name's Lorna. 221 00:16:43,600 --> 00:16:46,400 I was in the same Mother and Baby Home as your mam. 222 00:16:49,040 --> 00:16:50,480 This is you. 223 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 Ah, fuck. 224 00:16:59,920 --> 00:17:04,319 How long had you known you were adopted? Ages. 225 00:17:04,320 --> 00:17:06,879 My folks told me when I was really young. 226 00:17:06,880 --> 00:17:08,239 Too young probably. 227 00:17:08,240 --> 00:17:09,839 I was, like, "Mam! Dad!" 228 00:17:09,840 --> 00:17:13,439 They were, like, "Let me stop you there, sweetheart. 229 00:17:13,440 --> 00:17:17,999 "In the interest of accuracy, we're not your biological mam and dad." 230 00:17:20,840 --> 00:17:22,240 It's funny. 231 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 It's not funny. Sorry, I don't know why I said that. 232 00:17:28,200 --> 00:17:29,999 Was she, erm, was she funny? 233 00:17:30,000 --> 00:17:32,879 My, erm, my birth mother? 234 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 No. 235 00:17:35,640 --> 00:17:36,680 Oh. 236 00:17:39,640 --> 00:17:42,199 My parents had tried adopting before, 237 00:17:42,200 --> 00:17:44,959 but the State said that they were too old, 238 00:17:44,960 --> 00:17:48,319 so someone they knew at Mass said you should talk to Father So-and-so, 239 00:17:48,320 --> 00:17:51,359 he'll be able to help you out... Father Percy Sheehan? 240 00:17:51,360 --> 00:17:53,039 Yeah, I don't know his name. 241 00:17:53,040 --> 00:17:56,079 But he told my folks that there's this one baby 242 00:17:56,080 --> 00:17:59,719 and she's not doing very well. 243 00:17:59,720 --> 00:18:04,399 Erm, she's nine months but only weighs as much as a newborn, 244 00:18:04,400 --> 00:18:08,960 because her mother wouldn't feed her. She just abandoned her. 245 00:18:10,760 --> 00:18:12,160 Yeah. 246 00:18:13,160 --> 00:18:15,720 Things weren't looking good for Baby Breda. 247 00:18:17,480 --> 00:18:19,559 My parents, they didn't want me 248 00:18:19,560 --> 00:18:23,759 being shipped off to St Alma's, you know? St Alma's? What's that? 249 00:18:23,760 --> 00:18:27,960 Erm, I don't know, but it's where most of the kids went. 250 00:18:29,000 --> 00:18:31,680 Wait, most of the kids? Yeah. 251 00:18:32,720 --> 00:18:34,559 Guess I was lucky, in a way. 252 00:18:34,560 --> 00:18:35,880 Lucky? 253 00:18:37,280 --> 00:18:38,799 Is that what you'd call yourself? 254 00:18:38,800 --> 00:18:41,999 Yeah, my parents did everything for me. 255 00:18:42,000 --> 00:18:44,919 And they saved my life, getting me out of there when they did. 256 00:18:44,920 --> 00:18:46,679 No, we're not blaming them. 257 00:18:46,680 --> 00:18:50,559 I mean, Jesus, they remortgaged this house! 258 00:18:50,560 --> 00:18:51,879 Wait, what?! 259 00:18:51,880 --> 00:18:53,759 Yeah, to save me. 260 00:18:53,760 --> 00:18:55,439 What...? 261 00:18:55,440 --> 00:18:57,319 They paid to adopt you? No. 262 00:18:57,320 --> 00:18:59,199 They GAVE money. 263 00:18:59,200 --> 00:19:01,639 How much money? I don't know, exactly. 264 00:19:01,640 --> 00:19:04,439 Wait, who did they pay? The people who'd been keeping you? 265 00:19:04,440 --> 00:19:06,799 No. Well, who, then?! No, no, no, no! 266 00:19:06,800 --> 00:19:08,599 It was a thank you. Jesus! 267 00:19:08,600 --> 00:19:10,999 You're making it sound like... 268 00:19:11,000 --> 00:19:13,119 Look, you're not going to make me hate my parents... 269 00:19:13,120 --> 00:19:14,719 No, we're not saying that. 270 00:19:14,720 --> 00:19:16,480 I think, er, you two should go. 271 00:19:18,480 --> 00:19:20,360 All right, thank you for your time. 272 00:19:21,440 --> 00:19:23,120 Lorna? 273 00:19:27,280 --> 00:19:29,240 You know what, she didn't... 274 00:19:30,240 --> 00:19:32,479 Your mother, Clemence, 275 00:19:32,480 --> 00:19:34,920 she didn't just leave you there and abandon you. 276 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 She would never have done that. 277 00:19:42,360 --> 00:19:44,080 She loved you, right? 278 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 She always loved you. 279 00:19:52,440 --> 00:19:55,959 St Alma's Church, St Alma's School, 280 00:19:55,960 --> 00:19:58,280 St Alma's Well. 281 00:19:59,800 --> 00:20:02,159 The way she talked about it, all those kids, 282 00:20:02,160 --> 00:20:04,000 maybe it was an orphanage? 283 00:20:14,840 --> 00:20:16,640 Have you found anything? 284 00:20:19,280 --> 00:20:21,759 Colman! What?! Did you find anything? 285 00:20:21,760 --> 00:20:23,640 Do you have Breda's death cert with you? 286 00:20:25,520 --> 00:20:29,839 She said she was adopted when she was nine months old, right? 287 00:20:29,840 --> 00:20:32,039 So, it will be sometime in May? 288 00:20:32,040 --> 00:20:33,560 Er, yeah. 289 00:20:36,040 --> 00:20:39,519 Her death cert says she died of asthma on May 2nd. 290 00:20:39,520 --> 00:20:43,199 Now, look at what Father Percy has marked down that same day. 291 00:20:43,200 --> 00:20:46,559 Private donation. Roof, £5,000. 292 00:20:46,560 --> 00:20:50,999 £5,000 is no small chunk of change now, but 30 years ago... 293 00:20:51,000 --> 00:20:54,159 Yeah, she said they remortgaged their home. Yes. 294 00:20:54,160 --> 00:20:56,559 Look at what pops up at the end of the month. 295 00:20:56,560 --> 00:21:00,760 Another private donation. Furnishings, £7,500. 296 00:21:02,000 --> 00:21:03,560 It's another kid. 297 00:21:10,600 --> 00:21:12,199 February 25th. 298 00:21:12,200 --> 00:21:16,960 Private donation. General repairs, £4,500. 299 00:21:19,360 --> 00:21:26,199 April 2nd. Private donation. Hymn books, £6,718.36. 300 00:21:26,200 --> 00:21:28,720 That's a weird number. Go to September. 301 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 What? 302 00:21:34,240 --> 00:21:37,200 September 18th, 1986. 303 00:21:54,760 --> 00:22:00,880 Private donation. Upkeep, £10,887.09. 304 00:22:24,200 --> 00:22:25,920 They sold her. 305 00:22:29,440 --> 00:22:32,799 It's called human trafficking. They fuckin' sold her! 306 00:22:32,800 --> 00:22:34,319 Hey! Hey! Sold her! 307 00:22:34,320 --> 00:22:36,359 Hey! Lorna, give me that! 308 00:22:36,360 --> 00:22:38,959 Give me that! They sold her ... 309 00:22:38,960 --> 00:22:41,520 This is evidence Yeah, it's MY LIFE! 310 00:22:44,160 --> 00:22:46,200 Hey, it's my life, too. 311 00:22:49,480 --> 00:22:51,999 For all I know, my parents could have made 312 00:22:52,000 --> 00:22:53,760 one of these donations, too. 313 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 Right. 314 00:23:07,160 --> 00:23:09,600 So, can we please go and talk to them? 315 00:23:12,960 --> 00:23:15,680 But they're admitting it, right? 316 00:23:16,760 --> 00:23:19,400 Everything that happened? Yes. 317 00:23:20,680 --> 00:23:23,839 If you sign this, the Irish State will recognise 318 00:23:23,840 --> 00:23:26,519 that you were placed in a Magdalene Laundry 319 00:23:26,520 --> 00:23:30,040 and forced to work there against your will. 320 00:23:31,840 --> 00:23:34,239 And that's what they're calling it? 321 00:23:34,240 --> 00:23:35,479 A Laundry? 322 00:23:35,480 --> 00:23:38,359 Not a training centre 323 00:23:38,360 --> 00:23:41,639 or an industrial school or...? No. 324 00:23:41,640 --> 00:23:44,120 They're saying it was a Laundry. 325 00:23:45,400 --> 00:23:47,079 Well, thank God for that. 326 00:23:47,080 --> 00:23:50,119 We should be as loud about this as possible 327 00:23:50,120 --> 00:23:53,479 because there's still people out there who need to know. 328 00:23:53,480 --> 00:23:56,800 They can take on the Church and the State and you can win. 329 00:23:58,360 --> 00:24:01,720 Sorry, guys, I'll just be... I'll just be a minute, OK? 330 00:24:03,520 --> 00:24:05,199 Ah, you came! 331 00:24:05,200 --> 00:24:07,119 We did it! We did it! 332 00:24:07,120 --> 00:24:09,799 You all right? Mm-hm. 333 00:24:09,800 --> 00:24:11,200 Guys. 334 00:24:12,320 --> 00:24:14,039 Shit. Everyone... 335 00:24:14,040 --> 00:24:16,319 Erm, this is Carmel. 336 00:24:16,320 --> 00:24:18,159 No fucking way. Hello? 337 00:24:18,160 --> 00:24:20,159 Oh, my goodness. 338 00:24:20,160 --> 00:24:24,159 She was a friend of my mother's at the Laundry. 339 00:24:24,160 --> 00:24:26,400 Well, what's a fucking nun doing here? 340 00:24:29,200 --> 00:24:31,559 Carmel wanted to celebrate with you all. 341 00:24:31,560 --> 00:24:34,599 Carmel still lives at the Convent 342 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 and the, er, Sisters look after her. 343 00:24:41,200 --> 00:24:43,559 Yeah, guys, do we want to maybe take our drinks 344 00:24:43,560 --> 00:24:47,879 and we can all sit up here beside Anna and maybe have a catch-up or... 345 00:24:47,880 --> 00:24:49,480 Where's Lorna Brady? 346 00:24:50,720 --> 00:24:52,280 She'd be loving this. 347 00:25:15,200 --> 00:25:17,560 So, you work with Colman? 348 00:25:20,040 --> 00:25:21,400 Sort of. 349 00:25:22,800 --> 00:25:26,200 She was in a Mother and Baby Home when she was a teenager. 350 00:25:28,560 --> 00:25:30,400 Her child was taken from her. 351 00:25:35,800 --> 00:25:37,440 My goodness. 352 00:25:41,520 --> 00:25:42,840 Thanks for the tea. 353 00:25:47,520 --> 00:25:50,920 On the phone, you said you wanted to talk? Yeah. 354 00:25:53,040 --> 00:25:57,480 With my adoption, did you go to Father Percy or did he approach you? 355 00:25:59,200 --> 00:26:02,559 He heard that we were having trouble having a child 356 00:26:02,560 --> 00:26:04,120 and he offered to help. 357 00:26:10,320 --> 00:26:11,600 Did you pay for me? 358 00:26:14,080 --> 00:26:18,320 Did we pay for you? What are you saying? Was there money involved? 359 00:26:19,880 --> 00:26:22,159 Could you give us a moment? Er, yeah, yeah... No. 360 00:26:22,160 --> 00:26:23,959 No, I'd like her to stay. 361 00:26:23,960 --> 00:26:27,880 You can stay. She deserves to hear this as much I do. 362 00:26:31,040 --> 00:26:33,719 I don't understand what you're asking me. 363 00:26:33,720 --> 00:26:36,839 I'm asking you if money exchanged hands, Mam? 364 00:26:36,840 --> 00:26:40,920 Oh, not like that. Not like how you're saying. What happened, then? 365 00:26:42,200 --> 00:26:46,800 Father Percy told us that it was expected that we make a donation. 366 00:26:51,880 --> 00:26:52,960 Did you? 367 00:26:55,280 --> 00:26:57,159 Yes, but... 368 00:26:58,880 --> 00:27:01,360 What? Nothing. 369 00:27:02,480 --> 00:27:04,479 No, tell me. What's wrong? 370 00:27:09,000 --> 00:27:11,760 That wasn't a donation, Mam. 371 00:27:20,240 --> 00:27:22,559 That's not what they told us. 372 00:27:22,560 --> 00:27:24,840 That's not what they said. 373 00:27:27,680 --> 00:27:30,920 You don't know what it was like for people like us back then. 374 00:27:32,440 --> 00:27:34,959 The way your father and I were treated. 375 00:27:34,960 --> 00:27:37,719 Everyone turned us away. 376 00:27:37,720 --> 00:27:41,719 But the Church...the Church welcomed us. 377 00:27:41,720 --> 00:27:43,720 They wanted to help. 378 00:27:46,480 --> 00:27:49,600 You wouldn't have lasted another week in that place. 379 00:27:50,680 --> 00:27:52,520 Do you know if she wanted me? 380 00:27:56,120 --> 00:27:57,520 Did you ever ask her? 381 00:27:59,520 --> 00:28:02,919 I did ask once. 382 00:28:02,920 --> 00:28:09,120 But Father Percy said he didn't want to speak ill of anyone. 383 00:28:10,400 --> 00:28:12,999 Not even someone who had abandoned their child. 384 00:28:13,000 --> 00:28:14,759 So I didn't ask again... 385 00:28:14,760 --> 00:28:16,759 Yeah, but she could be out there right now. 386 00:28:16,760 --> 00:28:19,280 Catherine, my mother, looking for her child. 387 00:28:21,320 --> 00:28:22,480 Right now! 388 00:28:23,640 --> 00:28:25,480 Just like Lorna is. 389 00:29:02,600 --> 00:29:04,560 Run, Colman. Hide! 390 00:29:06,200 --> 00:29:08,359 The Cruelty Man is coming! Run! 391 00:29:11,000 --> 00:29:13,999 Don't make a sound, or he'll hear you! 392 00:29:24,440 --> 00:29:26,959 This is all we have from back then. 393 00:29:26,960 --> 00:29:28,680 Everything they gave us. 394 00:29:40,560 --> 00:29:42,199 Who's this? 395 00:29:42,200 --> 00:29:45,559 I think that's one of the men Father Percy introduced us to. 396 00:29:55,640 --> 00:29:57,719 Hello? Lorna? 397 00:29:57,720 --> 00:30:02,239 Hi, Niamh? Finally, you're picking up. Are you OK? Yeah, I'm fine. 398 00:30:02,240 --> 00:30:04,239 Yeah, well, you weren't answering earlier. 399 00:30:04,240 --> 00:30:06,999 Yeah, well, I'm kind of in the middle of something. 400 00:30:07,000 --> 00:30:11,079 OK, well, erm, I've been trying to get a hold of you because, erm, 401 00:30:11,080 --> 00:30:13,279 we've had a bit of good news. OK? 402 00:30:13,280 --> 00:30:16,439 Yeah, there's going to be an apology, 403 00:30:16,440 --> 00:30:19,399 compensation, the whole shebang. 404 00:30:19,400 --> 00:30:21,680 Everything we've been working towards. 405 00:30:23,760 --> 00:30:25,359 Did you hear what I said? 406 00:30:25,360 --> 00:30:28,160 The Convent's going to be officially recognised as a Laundry. 407 00:30:29,720 --> 00:30:31,039 When did this happen? 408 00:30:31,040 --> 00:30:33,039 I only got the letter this morning! But, erm... 409 00:30:33,040 --> 00:30:35,399 We're down the Clew Bay at the moment 410 00:30:35,400 --> 00:30:38,319 having a bit of a get-together to, you know, sign the letters 411 00:30:38,320 --> 00:30:40,639 and have a drink, if you'd like to join us? 412 00:30:40,640 --> 00:30:42,079 Oh, no... 413 00:30:42,080 --> 00:30:44,199 I... I'm in Dublin. 414 00:30:44,200 --> 00:30:48,079 What the hell are you doing in Dublin? It's a long story. 415 00:30:48,080 --> 00:30:50,639 Hey, what did you say about signing letters? 416 00:30:50,640 --> 00:30:52,879 I'll send it to you right now. I'll email it across. 417 00:30:52,880 --> 00:30:55,759 Erm, do you think you'll be back at all today? 418 00:30:55,760 --> 00:30:57,839 Oh, I don't know. I don't know, Niamh. 419 00:30:57,840 --> 00:31:00,479 Jesus Christ! 420 00:31:00,480 --> 00:31:03,639 Erm, look I'd better go, Amy's wrecking the gaff, but, um, 421 00:31:03,640 --> 00:31:06,079 I'll see you if I see you, OK? 422 00:31:06,080 --> 00:31:07,840 Yeah, OK. 423 00:31:38,160 --> 00:31:39,720 Can we go? 424 00:31:46,080 --> 00:31:49,679 "I hereby waive any right of action against the State, 425 00:31:49,680 --> 00:31:53,719 "or any public body, arising out of my admission to working in... 426 00:31:53,720 --> 00:31:56,479 "..please insert name of institution..." 427 00:31:56,480 --> 00:31:58,879 Does this mean what I think it means?! Yes. 428 00:31:58,880 --> 00:32:00,999 They're protecting themselves, Lorna. 429 00:32:01,000 --> 00:32:02,559 Wait, wait, so if we sign this, 430 00:32:02,560 --> 00:32:05,559 no matter what else we find out, they'll get away with it. 431 00:32:05,560 --> 00:32:08,559 And anyone else who was involved, they'll all get off Scot-free, 432 00:32:08,560 --> 00:32:10,840 including Ignatius J McCullen, whoever he is. 433 00:32:15,480 --> 00:32:17,319 They're trying to bury this. 434 00:32:17,320 --> 00:32:21,520 All of it! You have to make sure they don't sign, Lorna. 435 00:32:26,040 --> 00:32:27,360 Yeah, I know. 436 00:32:34,160 --> 00:32:35,999 Still nothing? 437 00:32:36,000 --> 00:32:39,519 Well, you know what they say about a watched pot. 438 00:32:39,520 --> 00:32:41,959 It called the kettle black? 439 00:32:41,960 --> 00:32:44,039 Give me strength. 440 00:32:47,240 --> 00:32:49,120 Sarge? Massey! 441 00:32:52,040 --> 00:32:54,439 I want to press charges! 442 00:32:54,440 --> 00:32:57,119 Christ. Right, er... 443 00:32:57,120 --> 00:33:00,279 Well, do you want to be a bit more specific or do I have to guess? 444 00:33:00,280 --> 00:33:04,600 Amy Kane, and all them other ones that that Niamh has all riled up. 445 00:33:05,840 --> 00:33:08,599 Barman at the Clew Bay tells me her partner 446 00:33:08,600 --> 00:33:10,999 has the function room there booked. 447 00:33:11,000 --> 00:33:13,039 They're fuckin' celebrating! 448 00:33:13,040 --> 00:33:14,679 "Celebrating"? 449 00:33:14,680 --> 00:33:17,559 Word around town is the Government's after caving. 450 00:33:17,560 --> 00:33:20,599 Huh, believes every word that they're claiming. 451 00:33:20,600 --> 00:33:22,079 Is that right? 452 00:33:22,080 --> 00:33:23,679 That's right, yeah. 453 00:33:23,680 --> 00:33:27,399 And someone whose job it is to keep the peace in Kilkinure 454 00:33:27,400 --> 00:33:29,839 might be well advised to remind them 455 00:33:29,840 --> 00:33:33,079 that digging up the past isn't going to make 'em any happier. 456 00:33:33,080 --> 00:33:37,280 Well, sure, it's out of my hands. 457 00:33:39,120 --> 00:33:40,800 Out of your hands? Mmm. 458 00:33:41,960 --> 00:33:44,399 Whose side are you on? 459 00:33:47,000 --> 00:33:48,399 You know, 460 00:33:48,400 --> 00:33:51,960 you were as much a part of this as anyone else. 461 00:34:05,840 --> 00:34:07,320 On your head be it! 462 00:34:10,320 --> 00:34:12,279 Sarge! 463 00:34:12,280 --> 00:34:13,639 What? 464 00:34:13,640 --> 00:34:15,599 That was Dublin. 465 00:34:15,600 --> 00:34:17,279 Check your email. 466 00:34:17,280 --> 00:34:18,760 Right. 467 00:34:19,880 --> 00:34:23,559 C'mon, Peg, what're you going to get with all that money? 468 00:34:23,560 --> 00:34:26,039 And don't say double-glazed windows. 469 00:34:26,040 --> 00:34:27,959 Well... 470 00:34:27,960 --> 00:34:29,800 I saw a picture in a magazine. 471 00:34:30,920 --> 00:34:34,959 Some town in Morocco or...Mongolia? 472 00:34:34,960 --> 00:34:38,319 Bit of a... Bit of a difference there, Peg. 473 00:34:38,320 --> 00:34:40,319 Well, wherever it was, 474 00:34:40,320 --> 00:34:44,919 every wall and street was painted the same blue as the sky. 475 00:34:44,920 --> 00:34:46,999 Can you imagine that? 476 00:34:47,000 --> 00:34:48,760 It's only a thought. 477 00:34:49,960 --> 00:34:51,999 But just once, 478 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 to see a place like that. 479 00:34:55,880 --> 00:34:59,199 How about you, Carmel? What are you going to do with your share? 480 00:34:59,200 --> 00:35:00,879 Me? 481 00:35:00,880 --> 00:35:03,639 Sure, she doesn't even know why she's here. 482 00:35:03,640 --> 00:35:06,840 I'm giving my money to the Sisters. 483 00:35:11,640 --> 00:35:15,200 Wait! You haven't signed it, have you?! Lorna, you're here. 484 00:35:16,720 --> 00:35:18,520 Who the hell is that? 485 00:35:19,960 --> 00:35:22,319 I told ya! Isn't it great news, Lorna? 486 00:35:22,320 --> 00:35:24,519 It's great news! No, no, no! 487 00:35:24,520 --> 00:35:27,039 I don't think it is. What are you talking about? 488 00:35:27,040 --> 00:35:28,959 Look, if you sign this, 489 00:35:28,960 --> 00:35:32,600 you can't bring any further action against the Church. 490 00:35:35,440 --> 00:35:37,399 Did none of you read the small print? 491 00:35:37,400 --> 00:35:39,679 Yeah, no, we did, but why would we want to bring 492 00:35:39,680 --> 00:35:41,400 any further action against them? 493 00:35:44,360 --> 00:35:46,160 I think... 494 00:35:47,480 --> 00:35:52,000 No, I know. I know that the Convent was selling our children. 495 00:35:55,280 --> 00:35:57,239 Hundreds of them. 496 00:35:57,240 --> 00:35:58,879 Maybe more. 497 00:35:58,880 --> 00:36:00,280 That's ridiculous. 498 00:36:03,880 --> 00:36:06,120 Right! 499 00:36:07,800 --> 00:36:11,479 And now, they're trying to silence us in exchange for money. 500 00:36:11,480 --> 00:36:13,719 No. No, no, no. That's not what this is. 501 00:36:13,720 --> 00:36:15,719 This is a good thing we've achieved here. 502 00:36:15,720 --> 00:36:17,839 Did you not hear what I just told you? Yeah, I did. 503 00:36:17,840 --> 00:36:19,560 They're trafficking our children! 504 00:36:26,160 --> 00:36:27,640 OK. 505 00:36:28,840 --> 00:36:33,079 OK, you see that? That's Clemence's daughter. 506 00:36:33,080 --> 00:36:34,679 Breda. 507 00:36:34,680 --> 00:36:36,520 Alive and kicking. 508 00:36:38,600 --> 00:36:40,359 And here... 509 00:36:40,360 --> 00:36:45,959 It says here that she died in 1986. 510 00:36:45,960 --> 00:36:47,399 Which is a bit strange 511 00:36:47,400 --> 00:36:50,840 considering I had a cup of tea with her this morning. 512 00:37:02,560 --> 00:37:06,319 You're dead? According to the House of the Sacred Shepherd, yes. 513 00:37:06,320 --> 00:37:09,680 They were falsifying death certificates to cover their tracks. 514 00:37:11,280 --> 00:37:13,199 They weren't in the business of adopting kids. 515 00:37:13,200 --> 00:37:15,159 They were in the business of selling them. 516 00:37:15,160 --> 00:37:18,320 "Selling them"?! Yeah. And I was one of them. 517 00:37:23,520 --> 00:37:26,599 Lorna told me that she found the names of hundreds 518 00:37:26,600 --> 00:37:29,199 of dead children with no burial records. 519 00:37:29,200 --> 00:37:31,839 ..Thanks. That's because they were not dead. 520 00:37:31,840 --> 00:37:33,480 They were all trafficked. 521 00:37:35,240 --> 00:37:37,960 I found something else meself. 522 00:37:41,680 --> 00:37:43,319 Father Percy's phone records? 523 00:37:43,320 --> 00:37:46,959 One call made from the priest's phone that night 524 00:37:46,960 --> 00:37:50,119 to a hotel in Dublin after 6pm, 525 00:37:50,120 --> 00:37:51,959 which is odd, considering... 526 00:37:51,960 --> 00:37:54,799 Aoife Cassidy and her husband were halfway to Kilkinure by then. 527 00:37:54,800 --> 00:37:58,479 You see, Dublin reckons that Father Percy just took a while, 528 00:37:58,480 --> 00:38:00,719 you know, to succumb to his injuries. 529 00:38:00,720 --> 00:38:03,159 But still well enough to make a phone call, though. 530 00:38:03,160 --> 00:38:05,039 Yeah, but who might he have called? 531 00:38:05,040 --> 00:38:08,079 Well, might have been the person who stole the phone. 532 00:38:08,080 --> 00:38:10,080 So, he called the murderer? Maybe. 533 00:38:12,280 --> 00:38:17,159 Look, given that all of this is just pure conjecture, who else would 534 00:38:17,160 --> 00:38:21,879 have wanted to see a retired parish priest get his head bashed in? 535 00:38:21,880 --> 00:38:23,559 I mean, you said it yourself, 536 00:38:23,560 --> 00:38:27,399 this is an operation of a large number of people. 537 00:38:27,400 --> 00:38:30,200 I do have the name of one. 538 00:38:36,920 --> 00:38:40,599 "Ignatius J McCullen." Now, if I wasn't on leave, 539 00:38:40,600 --> 00:38:43,399 I'd still have access to the PULSE database 540 00:38:43,400 --> 00:38:45,880 and I might be able to find out more. 541 00:38:47,560 --> 00:38:50,319 Well, sure, in for a penny and all that. 542 00:38:50,320 --> 00:38:51,480 Skelly? 543 00:38:53,000 --> 00:38:56,600 So, Ignatius J McCullen. 544 00:38:58,280 --> 00:39:01,359 I don't know what to make of this, Lorna. 545 00:39:01,360 --> 00:39:03,679 I don't know what you expect us to do. 546 00:39:03,680 --> 00:39:05,160 I'm asking you to help me. 547 00:39:06,440 --> 00:39:10,479 I can't fight this on me own and if I'm the only voice, 548 00:39:10,480 --> 00:39:12,120 they'll just say I'm mad. 549 00:39:13,760 --> 00:39:15,200 Who's "they"? 550 00:39:16,360 --> 00:39:18,879 They? The... The State. 551 00:39:18,880 --> 00:39:20,479 The Church. 552 00:39:20,480 --> 00:39:21,960 Her. 553 00:39:24,200 --> 00:39:26,039 Look, as soon as you sign this, 554 00:39:26,040 --> 00:39:28,879 everyone stops searching for the truth. 555 00:39:28,880 --> 00:39:32,279 This becomes the truth, the State's version of events, 556 00:39:32,280 --> 00:39:35,359 but if no-one signs... Yeah, if no-one signs, 557 00:39:35,360 --> 00:39:37,199 it'll be another 20 years at least 558 00:39:37,200 --> 00:39:40,039 before the State even considers the status of the Laundry. 559 00:39:40,040 --> 00:39:41,399 If at all! 560 00:39:41,400 --> 00:39:43,839 Some of us don't have that time, Lorna! I know. 561 00:39:43,840 --> 00:39:46,399 I know what I'm asking of you is huge. 562 00:39:46,400 --> 00:39:50,159 I don't really like having to remember that place. 563 00:39:50,160 --> 00:39:54,879 Most days I think I'd die happy if nobody ever mentioned it again, 564 00:39:54,880 --> 00:39:56,239 I really do. 565 00:39:56,240 --> 00:40:00,359 They're admitting to the whole world that what they did to us was wrong. 566 00:40:00,360 --> 00:40:01,879 They're only admitting it was wrong 567 00:40:01,880 --> 00:40:05,599 so they can cover up how awful it truly was! I know... 568 00:40:05,600 --> 00:40:07,679 I know that this is not enough, 569 00:40:07,680 --> 00:40:10,759 but, please, would you let it be something 570 00:40:10,760 --> 00:40:14,240 because we can't pass this up, Lorna. We can't! 571 00:40:23,800 --> 00:40:25,160 Amy... 572 00:40:28,000 --> 00:40:29,040 Amy, please... 573 00:40:30,440 --> 00:40:32,039 Don't sign this. 574 00:40:32,040 --> 00:40:34,959 What difference would it make if I didn't? 575 00:40:34,960 --> 00:40:36,639 It's a bit of money. 576 00:40:36,640 --> 00:40:39,119 Nobody calling me a liar any more. 577 00:40:39,120 --> 00:40:41,359 It sounds all right to me. 578 00:40:41,360 --> 00:40:43,919 But you could find your child. 579 00:40:43,920 --> 00:40:45,959 We both could. 580 00:40:45,960 --> 00:40:48,440 They're trying to stop us doing that. 581 00:40:51,040 --> 00:40:52,560 I'm not like you. 582 00:41:00,360 --> 00:41:02,599 Why will none of you listen to me? 583 00:41:02,600 --> 00:41:06,440 Why should they? When have you been there for them? 584 00:41:08,240 --> 00:41:12,319 And after all the times you've gone crying wolf, you're expecting them 585 00:41:12,320 --> 00:41:16,719 to believe you now? Only recently you were saying you killed someone. 586 00:41:16,720 --> 00:41:19,959 That there was someone in the walls of your house. 587 00:41:19,960 --> 00:41:23,599 There was. There was a woman! Oh, Lorna, please, Jesus Christ... 588 00:41:23,600 --> 00:41:25,439 Her name was Aoife Cassidy. 589 00:41:25,440 --> 00:41:28,239 She was a nun and...and she was in the Convent. 590 00:41:28,240 --> 00:41:31,759 She was trying to help me. She was trying to tell me about this! 591 00:41:31,760 --> 00:41:34,679 But we...we never got the chance to speak. 592 00:41:36,320 --> 00:41:39,799 Yeah, but for all I know, you know, maybe, MAYBE, maybe she was silenced 593 00:41:39,800 --> 00:41:42,479 in the same way that they're trying to silence us now! 594 00:41:42,480 --> 00:41:45,440 Oh, I'm... I'm sorry, I'm too tired for this. 595 00:41:55,000 --> 00:41:57,680 Please, don't sign. 596 00:42:03,840 --> 00:42:05,760 Carmel, would you like some help? 597 00:42:16,080 --> 00:42:20,039 Going to say me piece is all! Just going to say me piece! 598 00:42:20,040 --> 00:42:22,239 Yeah, Thomas, get out. This is a private event. 599 00:42:22,240 --> 00:42:23,999 I know exactly what this is. 600 00:42:26,240 --> 00:42:28,439 Yeah, Massey speaking, what is it? 601 00:42:28,440 --> 00:42:30,799 Massey, it's Don. Thomas is here ranting and raving. 602 00:42:30,800 --> 00:42:33,399 Oh, is he now? He's in a right state, 603 00:42:33,400 --> 00:42:37,360 Yeah, all right. Can you come down here? Yeah, all right! 604 00:42:38,760 --> 00:42:41,239 I don't suppose you know what the J stands for? 605 00:42:41,240 --> 00:42:43,679 Yeah, there's a bit of trouble down at the, er, Clew Bay. 606 00:42:43,680 --> 00:42:47,199 I'll be back in an hour. Will you let me know if you find something? 607 00:42:47,200 --> 00:42:50,399 Everyone out there talking about your big pay-out! 608 00:42:50,400 --> 00:42:52,999 Now, who's going to be paying for that, do you think? 609 00:42:53,000 --> 00:42:54,519 The State, you gobshite! 610 00:42:54,520 --> 00:42:58,759 So, where's the State going to get its money from, eh? 611 00:42:58,760 --> 00:43:00,320 Me! 612 00:43:01,600 --> 00:43:02,759 All that lot. 613 00:43:02,760 --> 00:43:06,199 We'll be footing the bill cos the bunch of whores 614 00:43:06,200 --> 00:43:09,719 couldn't keep their knickers on 30, 40 years ago! 615 00:43:09,720 --> 00:43:11,279 Go on, you prick. 616 00:43:11,280 --> 00:43:12,719 Does that sound fair? 617 00:43:12,720 --> 00:43:14,599 Yeah, it does. 618 00:43:15,840 --> 00:43:18,239 None of yous were in that place without good reason! 619 00:43:18,240 --> 00:43:20,639 Right, that's enough out of you, Thomas. Let's go. 620 00:43:20,640 --> 00:43:22,759 Now, don't pretend you don't agree with me, Massey. 621 00:43:22,760 --> 00:43:25,519 You know well that was the best place for them. 622 00:43:25,520 --> 00:43:28,160 Would you ever fuck off away with yourself?! 623 00:43:29,160 --> 00:43:30,600 And you! 624 00:43:31,840 --> 00:43:35,239 No-one knows better than me why the priest was called on you! 625 00:43:35,240 --> 00:43:37,879 Leave her alone! Leave HER alone?! 626 00:43:37,880 --> 00:43:39,240 Well, what about me? 627 00:43:40,960 --> 00:43:44,000 Where was anyone when she was jumping all over me? 628 00:43:46,760 --> 00:43:49,759 A married man! And did that stop her? 629 00:43:49,760 --> 00:43:51,959 Didn't stop you either, did it? 630 00:43:51,960 --> 00:43:54,240 But you wouldn't let it lie, would ye? 631 00:43:57,000 --> 00:43:59,280 Nuns in there did you a favour. 632 00:44:00,440 --> 00:44:02,479 A favour...? 633 00:44:02,480 --> 00:44:03,879 All right, Thomas, come on. 634 00:44:03,880 --> 00:44:06,519 No, Massey, leave him! Let him hear what I have to say! 635 00:44:06,520 --> 00:44:08,759 Do you know what they did to me in there?! 636 00:44:08,760 --> 00:44:11,119 Do you know what happened to me 637 00:44:11,120 --> 00:44:13,239 after you had your daddy ring up the priest 638 00:44:13,240 --> 00:44:15,880 to hide your little fucking embarrassment?! 639 00:44:18,520 --> 00:44:20,919 I gave birth in that hellhole! 640 00:44:20,920 --> 00:44:23,759 Nobody there beside me except two bitches 641 00:44:23,760 --> 00:44:26,920 who didn't give a shit whether I lived or died! 642 00:44:28,040 --> 00:44:30,879 Who wouldn't give me any pain relief! 643 00:44:30,880 --> 00:44:33,719 Who wouldn't sew me up down there after...! 644 00:44:44,160 --> 00:44:46,559 They told me she was dead 645 00:44:46,560 --> 00:44:49,600 long before I even finished giving birth. 646 00:44:53,440 --> 00:44:55,960 Without a trace of compassion... 647 00:44:58,080 --> 00:44:59,640 ..or remorse. 648 00:45:01,160 --> 00:45:04,360 I think they would've rathered I'd a-gone along with her. 649 00:45:06,760 --> 00:45:10,680 They didn't give a SHIT about me and my baby. 650 00:45:12,440 --> 00:45:14,559 They didn't even tell me 651 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 what they did with the body... 652 00:45:18,240 --> 00:45:20,319 And the next day... 653 00:45:20,320 --> 00:45:23,959 The next day, they had me working in that Laundry. 654 00:45:23,960 --> 00:45:27,000 I was only 15 years of age, Thomas! 655 00:45:31,840 --> 00:45:34,400 I wouldn't wish that type of suffering on anyone. 656 00:45:37,160 --> 00:45:39,320 Not even you, you prick. 657 00:45:58,960 --> 00:46:02,240 Sounds to me like the child was better off. 658 00:46:06,440 --> 00:46:08,239 Fuck! 659 00:46:08,240 --> 00:46:09,559 You fucking bastard! 660 00:46:09,560 --> 00:46:11,439 Go on, Amy! 661 00:46:11,440 --> 00:46:14,160 Ah! Ah, Jesus! 662 00:46:26,160 --> 00:46:27,680 I'm so sorry. 663 00:46:30,040 --> 00:46:31,519 I never knew. 664 00:46:34,120 --> 00:46:37,239 Slipped, did he? Yes, he slipped. Yes, he couldn't stand... 665 00:46:37,240 --> 00:46:39,999 Let's see if I can get you a little plaster or something. Come on. 666 00:46:40,000 --> 00:46:42,759 Get off me! Good man. That's right, yeah. 667 00:46:42,760 --> 00:46:45,279 Come on. Get the fuck away from me, Massey! 668 00:46:45,280 --> 00:46:47,359 Calm yourself. That's right, yeah. 669 00:47:10,480 --> 00:47:12,320 You should sign. 670 00:47:46,840 --> 00:47:48,719 Niamh? Is everything OK? 671 00:47:48,720 --> 00:47:50,839 Something's up, something's up! Sit down. 672 00:47:50,840 --> 00:47:52,439 Call an ambulance. 673 00:47:52,440 --> 00:47:53,639 Oh, shit. 674 00:47:53,640 --> 00:47:56,799 Fuck! Jesus! 675 00:47:56,800 --> 00:47:58,159 I'm a midwife, OK? 676 00:47:58,160 --> 00:48:00,240 Er, I need an ambulance, Clew Bay Social Club. 677 00:48:05,560 --> 00:48:06,799 Hello? Yeah. 678 00:48:06,800 --> 00:48:08,159 Hello, I'm back. 679 00:48:08,160 --> 00:48:10,759 Er, I did speak to your colleague about this yesterday? 680 00:48:10,760 --> 00:48:12,479 Yeah, no. 681 00:48:12,480 --> 00:48:15,679 Er, I just wanted to call to confirm it. 682 00:48:15,680 --> 00:48:18,079 That call just came into reception, 683 00:48:18,080 --> 00:48:20,359 but it was never forwarded to a room. 684 00:48:20,360 --> 00:48:22,159 Do you know who took it at reception? 685 00:48:22,160 --> 00:48:23,399 It was a very busy night. 686 00:48:23,400 --> 00:48:25,919 There were three large events taking place. 687 00:48:25,920 --> 00:48:28,840 Whoa, what events? Ah, one moment, please. 688 00:48:30,880 --> 00:48:32,199 What is it? 689 00:48:32,200 --> 00:48:37,159 News archive - Brookfield Jesuit News, April 1994. 690 00:48:37,160 --> 00:48:41,039 The opening of the Wisconsin Holy Cross Adoption agency, 691 00:48:41,040 --> 00:48:45,840 formerly the House of the Sacred Shepherd, founded by Jim McCullen. 692 00:48:48,000 --> 00:48:49,479 He dropped the Ignatius. 693 00:48:49,480 --> 00:48:51,399 He'd fuckin' want to and all. 694 00:48:51,400 --> 00:48:54,239 A few years later, he starts going by James. 695 00:48:54,240 --> 00:48:56,599 I guess it sounded fancier than Jim. 696 00:48:56,600 --> 00:48:58,279 Where did you find that? 697 00:48:58,280 --> 00:48:59,479 Interpol. 698 00:48:59,480 --> 00:49:01,719 Why was he listed on Interpol? 699 00:49:01,720 --> 00:49:05,439 No arrests, but he was questioned for doing fundraising 700 00:49:05,440 --> 00:49:07,839 for the Life, Love & Liberty Foundation 701 00:49:07,840 --> 00:49:11,119 right up until they bombed a couple of abortion clinics 702 00:49:11,120 --> 00:49:12,279 about a decade ago. 703 00:49:12,280 --> 00:49:13,599 Lovely bunch of lads! 704 00:49:13,600 --> 00:49:15,319 Do you have a picture of him? 705 00:49:15,320 --> 00:49:17,760 Yeah, but it's about 20 years old. Hmm. 706 00:49:30,160 --> 00:49:32,479 Detective...? Detective? 707 00:49:32,480 --> 00:49:33,759 Yeah. 708 00:49:33,760 --> 00:49:37,399 On that night we were hosting two weddings and a conference. 709 00:49:37,400 --> 00:49:39,799 What was the conference? 710 00:49:39,800 --> 00:49:41,719 Er, it was the Eadrom group. 711 00:49:41,720 --> 00:49:44,959 I believe it was something to do with survivors 712 00:49:44,960 --> 00:49:47,040 of the Magdalene Laundries, that sort of thing. 713 00:49:48,360 --> 00:49:50,759 Detective? 714 00:49:50,760 --> 00:49:52,320 Hello, Detective? 715 00:49:56,320 --> 00:49:58,319 That's James Coyle. 716 00:50:00,840 --> 00:50:02,479 Oh, Jesus! 717 00:50:04,400 --> 00:50:06,359 There's still no ambulance! 718 00:50:06,360 --> 00:50:08,039 Can somebody go to the bar? 719 00:50:08,040 --> 00:50:09,479 Ah, it's hardly the time, Sister. 720 00:50:09,480 --> 00:50:12,039 We're going to need some towels. I'll go! 721 00:50:12,040 --> 00:50:14,080 OK, sweetheart, just breathe, OK? 722 00:50:15,840 --> 00:50:18,759 What have you been eating?! Sorry, I had a lot of cheese sandwiches. 723 00:50:18,760 --> 00:50:21,119 OK, I'm sorry. That's it, Niamh, you're breathing well. 724 00:50:21,120 --> 00:50:23,199 Right, keep that up. Remember to breathe 725 00:50:23,200 --> 00:50:26,159 to the rhythm of Staying Alive. You know, ha, ha, ha... 726 00:50:26,160 --> 00:50:29,479 No, Niamh, don't do that. Here. Thank you. 727 00:50:29,480 --> 00:50:30,799 Now push! 728 00:50:30,800 --> 00:50:32,000 No! 729 00:50:37,800 --> 00:50:40,280 I remember Aoife Cassidy. 730 00:50:42,720 --> 00:50:45,559 I'm not surprised she came back to help you. 731 00:50:45,560 --> 00:50:48,320 There was always something special about that girl. 732 00:50:49,600 --> 00:50:51,919 We sensed it. 733 00:50:51,920 --> 00:50:54,999 And when she didn't complete her vows, 734 00:50:55,000 --> 00:50:56,479 when it happened, 735 00:50:56,480 --> 00:50:58,880 we knew for sure. 736 00:51:02,080 --> 00:51:03,480 When what happened? 737 00:51:05,480 --> 00:51:10,119 Oh, the doctors had some sort of fan-dangled name for it. 738 00:51:10,120 --> 00:51:12,640 But we all knew what it was. 739 00:51:13,920 --> 00:51:15,519 A miracle! 740 00:51:15,520 --> 00:51:17,760 And I was there to see it. 741 00:51:19,800 --> 00:51:21,560 What are you talking about? 742 00:51:22,800 --> 00:51:24,280 She died... 743 00:51:25,360 --> 00:51:26,920 ..and she rose again. 744 00:51:30,600 --> 00:51:33,160 God brought her back for a reason. 745 00:51:35,040 --> 00:51:36,520 Maybe it was you. 746 00:51:49,480 --> 00:51:51,080 Oh, Christ.54431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.