Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Semiramis, the Courtesan of Babylon b> (1954)
dTV - MDR - June 13, 2013 i>
2
00:02:25,800 --> 00:02:31,200
(Narrator) Also the Chald er
had to go to Babylon.
3
00:02:31,440 --> 00:02:35,640
You should be the king
pay homage to Assur.
4
00:02:52,280 --> 00:02:55,880
There, look! The walls of Babylon!
5
00:02:56,160 --> 00:03:01,600
And there you see the handwriting
of King Assur!
6
00:03:02,880 --> 00:03:07,520
Why do you want one
Submit murderers?
7
00:03:07,720 --> 00:03:13,960
The lot of the vanquished! He offered us
an honorable peace.
8
00:03:14,160 --> 00:03:18,760
We have to accept him, Nemrod.
For our people!
9
00:03:19,000 --> 00:03:24,160
Give me the permission, the
Hanged to bury!
10
00:03:24,400 --> 00:03:27,200
Do that! Help him! Thank you.
11
00:03:34,240 --> 00:03:36,720
You catch it!
12
00:03:42,920 --> 00:03:44,720
Ah!
Nemrod!
13
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
Nemrod!
14
00:03:49,680 --> 00:03:53,760
Follow you! Murderer!
Murderer!
15
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
Nemrod!
16
00:04:06,760 --> 00:04:13,680
The gods are good for me. They have
I had the greatest favor.
17
00:04:16,440 --> 00:04:21,600
I do not need the knee
to bow before Assur.
18
00:04:24,360 --> 00:04:26,520
Nemrod! Nemrod!
19
00:04:29,600 --> 00:04:34,440
You dogs of Assyrians!
You will breathe for that.
20
00:04:35,520 --> 00:04:38,560
fanfare
21
00:04:38,920 --> 00:04:42,800
The people cheer.
22
00:04:55,640 --> 00:05:03,480
You stand before the king of the kings!
You are facing Assyr the Great!
23
00:05:03,720 --> 00:05:11,720
The gods sent him to earth
as Lord of the League of Sumers.
24
00:05:11,960 --> 00:05:19,960
On both sides of the sacred stream
he acts infinitely generously.
25
00:05:20,200 --> 00:05:26,080
He leaves his good eyes
rest on his subjects.
26
00:05:26,320 --> 00:05:33,320
And he raises his hand over hers
Hôuptern as a sign of protection.
27
00:05:33,640 --> 00:05:40,920
Her tribal chiefs from the mountains,
The deserts and the dead of Babylonia!
28
00:05:41,240 --> 00:05:48,080
Kneel down in front of his throne
Sign of your submission!
29
00:05:49,360 --> 00:05:52,800
(all) Long live Assur!
30
00:06:05,600 --> 00:06:12,120
Bend the knee! Who are you?
I am Amal, forester of the Chald er.
31
00:06:15,160 --> 00:06:21,600
We demand justice.
Justice? What do you mean by that?
32
00:06:21,840 --> 00:06:28,520
No one puts Assur conditions!
Not! Wait! Step closer!
33
00:06:34,600 --> 00:06:40,120
What have you done?
Your guards killed one of us.
34
00:06:40,360 --> 00:06:45,920
He wanted to bury two hanged.
He violated the orders.
35
00:06:46,240 --> 00:06:52,040
That was an act of grace!
But you know no mercy!
36
00:06:59,200 --> 00:07:04,200
All people are destined
to add to others' suffering.
37
00:07:04,440 --> 00:07:07,800
Especially a powerful king!
38
00:07:09,000 --> 00:07:14,400
I advise you: submit!
Then you feel my grace.
39
00:07:14,640 --> 00:07:21,240
You are proud and courageous. These are
rare virtues at my farm.
40
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
Knees down!
41
00:07:25,800 --> 00:07:31,720
No! In these conditions
I do not swear allegiance to anyone!
42
00:07:32,040 --> 00:07:34,040
Farewell!
43
00:07:46,600 --> 00:07:52,920
Do not take that blush! He
leads others to rebelliousness!
44
00:07:53,160 --> 00:07:55,520
You're right.
45
00:07:56,920 --> 00:08:03,240
But I do not want a riot here.
Something will happen to him somewhere else.
46
00:08:49,080 --> 00:08:52,560
Exciting music
47
00:09:09,840 --> 00:09:14,040
Exciting music
48
00:09:16,440 --> 00:09:20,720
An ambush! Defend
we us! Init!
49
00:09:42,960 --> 00:09:45,120
Ah!
50
00:09:51,800 --> 00:09:53,200
Ah!
51
00:10:00,640 --> 00:10:04,080
There are too many! Save yourself!
52
00:10:07,880 --> 00:10:10,600
Follow her! Kill everyone!
53
00:10:19,320 --> 00:10:20,920
Init!
54
00:10:47,880 --> 00:10:50,440
Exciting music
55
00:10:58,080 --> 00:10:59,520
Ah!
56
00:11:07,040 --> 00:11:08,760
Ah!
57
00:11:12,240 --> 00:11:13,680
Ah!
58
00:11:25,840 --> 00:11:28,240
A horse neighs.
59
00:11:54,080 --> 00:11:57,800
Horse neighs.
60
00:12:10,760 --> 00:12:14,760
You beautiful horse! Where are you from?
61
00:12:19,680 --> 00:12:23,600
Neigh
62
00:13:15,400 --> 00:13:17,520
I ...
63
00:13:44,120 --> 00:13:48,200
Amal is breathing hard.
64
00:13:52,360 --> 00:13:57,400
Dont move! Hold still,
so that the wound heals.
65
00:14:01,920 --> 00:14:03,440
Drink!
66
00:14:10,920 --> 00:14:14,480
Where am I?
I found you by the river.
67
00:14:14,720 --> 00:14:21,320
You have lost a lot of blood. But
you have no serious injury.
68
00:14:34,040 --> 00:14:38,120
What is your name?
My name is Semiramis.
69
00:14:38,440 --> 00:14:41,880
You saved me, Semiramis.
70
00:14:43,160 --> 00:14:47,280
No. Not, not! Do not speak!
71
00:14:48,760 --> 00:14:51,240
Close your eyes!
72
00:14:52,560 --> 00:14:54,200
Sleep!
73
00:15:08,320 --> 00:15:14,920
The damn Chald er escaped.
Sybaris wants his head!
74
00:15:15,160 --> 00:15:18,960
We go through the whole area.
75
00:15:19,280 --> 00:15:25,640
Before Assur conquered the land, lived
my family in our old village.
76
00:15:25,880 --> 00:15:32,320
The Assyrians killed my father and
I came here with my mother.
77
00:15:32,560 --> 00:15:39,840
And where is she now?
Shortly thereafter, she died of grief.
78
00:15:41,320 --> 00:15:46,560
And I live here alone since then.
Only with my goats.
79
00:15:47,840 --> 00:15:52,120
Do not you have anyone with you
that you can talk to?
80
00:16:04,160 --> 00:16:09,720
It is sad when you are alone.
Yes that's true.
81
00:16:10,800 --> 00:16:16,520
But I have so far
not so perceived.
82
00:16:39,440 --> 00:16:46,360
Semiramis hums a melody.
83
00:17:13,600 --> 00:17:17,440
Hey you! Come here!
84
00:17:26,240 --> 00:17:29,640
Are you from the area here?
Yes.
85
00:17:29,880 --> 00:17:33,440
Did you see a wounded man?
No.
86
00:17:33,680 --> 00:17:38,960
He is an enemy of the King.
Woe to you if you let go!
87
00:17:39,200 --> 00:17:43,000
I have not seen anyone. Continue!
88
00:18:07,520 --> 00:18:10,520
Amal! Amal!
89
00:18:19,400 --> 00:18:20,920
Amal!
90
00:18:28,560 --> 00:18:30,760
Someone coughs.
91
00:18:36,640 --> 00:18:38,160
Amal!
92
00:18:38,480 --> 00:18:45,040
Amal! I was very worried about you.
I thought they caught you.
93
00:18:45,280 --> 00:18:50,400
Where are they? Are you gone?
Yes. You are out of danger.
94
00:18:50,640 --> 00:18:54,560
If you find me, you die.
Do not worry!
95
00:18:54,800 --> 00:18:59,520
I can not fight. I go!
What?
96
00:18:59,760 --> 00:19:04,440
They will come back.
Your wound has not healed.
97
00:19:04,680 --> 00:19:09,520
I have to go! I do not want
spend my life here!
98
00:19:12,120 --> 00:19:18,880
Then go! Go! It was stupid
me, to fall in love with you!
99
00:19:21,600 --> 00:19:25,440
Do not say that! Do not say something like that!
100
00:19:25,680 --> 00:19:32,320
Death is for sure. You have a
deserves a happier life
101
00:19:32,560 --> 00:19:37,680
How could I ever be happy?
be without you?
102
00:19:41,000 --> 00:19:47,400
No! You can not leave!
You have to come to Krfte first.
103
00:19:47,640 --> 00:19:54,400
We do not go back to the hut,
but to a safe place.
104
00:19:57,680 --> 00:20:00,880
Wait! Support me!
105
00:20:40,240 --> 00:20:45,040
I'm so happy!
Is that really you?
106
00:20:46,800 --> 00:20:52,080
I feel like I am first
start living now.
107
00:20:52,320 --> 00:20:58,480
The Assyrians, the war, the fights:
All that is forgotten.
108
00:20:58,720 --> 00:21:04,600
Do not think about it! Stay with me!
Sadly, I can not do that.
109
00:21:04,840 --> 00:21:08,520
Why not?
My people are waiting for me.
110
00:21:08,760 --> 00:21:15,120
I am healthy and have to go back.
I'll come with you no matter where!
111
00:21:15,360 --> 00:21:20,280
Despite all the dangers?
Yes. Because you are with me.
112
00:21:21,520 --> 00:21:25,800
He is restless. He senses
that we leave.
113
00:21:26,040 --> 00:21:30,880
He is pleased. Nothing stops him here.
That's the way it is.
114
00:21:31,120 --> 00:21:37,440
It's different with us. We will
we long for this cave.
115
00:21:37,680 --> 00:21:42,400
I'm almost afraid to go away.
But from what?
116
00:21:44,440 --> 00:21:49,080
To lose you.
You will never lose me.
117
00:21:50,240 --> 00:21:54,600
I hope you mine
People will love.
118
00:21:54,840 --> 00:21:58,280
I will love what you love.
119
00:21:59,560 --> 00:22:06,240
Soon the sun goes down. I get
my stuff. I'm coming tonight.
120
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
Wait for me!
121
00:22:27,720 --> 00:22:34,080
Exciting music
122
00:22:44,160 --> 00:22:47,720
You did not see him.
And this?
123
00:22:48,000 --> 00:22:51,760
This is an insignia of the Chald er!
124
00:22:52,760 --> 00:22:55,600
Why do not you answer?
125
00:23:01,800 --> 00:23:06,880
Amal was here! You had
hiding him here!
126
00:23:09,280 --> 00:23:13,800
Where is he? Where is he? Speech!
I do not know!
127
00:23:15,840 --> 00:23:18,320
I do not know.
128
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
Answer!
129
00:23:23,320 --> 00:23:25,720
You should answer!
130
00:23:25,960 --> 00:23:29,240
Riders approach the hut.
131
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
Now?
- We did not find him.
132
00:23:44,840 --> 00:23:51,400
Search here in the village! In every hut!
Burn everything down! Init!
133
00:24:17,120 --> 00:24:20,840
Horses neigh outside.
134
00:24:21,080 --> 00:24:24,800
Riders approach the cave.
135
00:24:40,080 --> 00:24:44,280
Exciting music
136
00:25:18,240 --> 00:25:22,040
Semiramis! Semiramis!
What happened?
137
00:25:22,280 --> 00:25:26,480
They spared me.
But everyone else ...
138
00:25:26,720 --> 00:25:31,160
What about Semiramis?
They took her!
139
00:25:31,400 --> 00:25:35,640
Where?
To Babylon! To Babylon!
140
00:25:38,520 --> 00:25:40,560
To Babylon.
141
00:25:43,560 --> 00:25:47,960
Is there a new one?
- We are already so many!
142
00:25:48,200 --> 00:25:50,720
Take her somewhere else!
143
00:25:51,920 --> 00:25:55,600
Stop!
- Leave me in peace!
144
00:25:55,840 --> 00:25:59,840
Quiet! Quiet! Apart!
Leave it!
145
00:26:00,080 --> 00:26:04,040
(Woman) Go away! You witch!
Stop it now!
146
00:26:06,320 --> 00:26:14,160
Assur has decided in his goodness,
to pardon some of you.
147
00:26:14,400 --> 00:26:19,600
He has his cousin Sybaris
to place an order:
148
00:26:19,840 --> 00:26:26,200
He chooses dancers for that
In honor of the goddess Ishtar.
149
00:26:26,440 --> 00:26:31,680
I can dance well!
- I dance a lot better!
150
00:26:33,240 --> 00:26:37,000
Take me!
- I want to dance! You're welcome!
151
00:26:37,240 --> 00:26:41,600
Back! Back! Be sensible!
- Hands off!
152
00:26:41,840 --> 00:26:45,400
Sybaris! Look at me! Take me!
153
00:26:46,640 --> 00:26:49,640
Come over!
- Here! Look at me!
154
00:26:54,400 --> 00:26:56,960
Sybaris! Look at me!
155
00:26:59,200 --> 00:27:02,520
Well. We take them.
Come over!
156
00:27:06,560 --> 00:27:11,440
These ones too!
That's enough. Ending! Come on, go!
157
00:27:11,680 --> 00:27:16,080
Path! Path! Go now!
And what about you?
158
00:27:16,320 --> 00:27:20,440
You are the beauty.
Let her, Sybaris!
159
00:27:20,680 --> 00:27:25,120
She is around like a dog.
Come here!
160
00:27:30,320 --> 00:27:34,000
Init! Stand up!
Come on, come here!
161
00:27:41,720 --> 00:27:48,880
You enjoy my eye. I take
with you. You become my slave.
162
00:28:13,240 --> 00:28:18,480
So you are the new discovery
from Sybaris. Step closer!
163
00:28:20,880 --> 00:28:22,880
Sit down!
164
00:28:25,200 --> 00:28:28,560
The luck is on your side.
165
00:28:28,800 --> 00:28:33,120
In the palace are ambitions
and wisdom asked.
166
00:28:33,360 --> 00:28:36,760
You can do everything with him.
167
00:28:37,000 --> 00:28:41,400
I just want to be free
and far away from here.
168
00:28:41,640 --> 00:28:48,160
I do not care what you want. But
do not stand in my way!
169
00:28:51,080 --> 00:28:55,080
What did she mean by that?
Who is she?
170
00:28:55,320 --> 00:28:58,880
Lysia, the favorite of the king.
171
00:28:59,120 --> 00:29:04,920
She wanted to see you. Mach
Do not turn it into an enemy!
172
00:29:05,240 --> 00:29:11,800
This will be the most magnificent celebration,
that ever existed in honor of Ishtar.
173
00:29:12,040 --> 00:29:15,920
I have the dancers
selected yourself.
174
00:29:16,160 --> 00:29:21,600
Good, Sybaris. Nobody has me
the better served than you.
175
00:29:21,840 --> 00:29:26,240
Not least in the election
my favorite!
176
00:29:26,480 --> 00:29:32,360
The dancer in your chambers is
destined for me, right?
177
00:29:32,600 --> 00:29:37,080
Which?
I have my children, Sybaris.
178
00:29:37,320 --> 00:29:43,440
I was told she was beautiful,
to end up in your arms.
179
00:29:43,680 --> 00:29:47,440
She should be mine!
She is yours.
180
00:29:47,680 --> 00:29:51,480
I knew it! You're
almost perfect.
181
00:29:51,720 --> 00:29:55,160
Demanding, devoted, but ambitious!
182
00:29:55,400 --> 00:30:00,840
Your mother gave birth to you at court.
A bastard with reputation!
183
00:30:03,680 --> 00:30:07,640
Oh, you would like to do that.
184
00:30:07,880 --> 00:30:14,600
You do not dare. Since
Years you hold the plan.
185
00:30:14,920 --> 00:30:19,840
But you are afraid.
What are you talking about, Assur?
186
00:30:20,080 --> 00:30:24,880
I am your most devoted servant.
You just said it.
187
00:30:25,120 --> 00:30:32,920
The slave is called Semiramis. morning
you will see her dancing in the temple.
188
00:30:33,760 --> 00:30:38,680
fanfare
189
00:30:40,960 --> 00:30:43,760
drums
190
00:31:23,360 --> 00:31:29,120
drums
191
00:31:51,600 --> 00:31:54,840
drum-roll
192
00:32:23,800 --> 00:32:27,080
drums
193
00:32:42,840 --> 00:32:46,160
The people cheer.
194
00:32:49,440 --> 00:32:53,200
Great and powerful Goddess!
195
00:32:53,400 --> 00:32:59,320
Receive our consecrated one
Victim! May you like it!
196
00:32:59,360 --> 00:33:01,720
jubilation
197
00:33:49,880 --> 00:33:52,560
jubilation
198
00:34:52,680 --> 00:34:57,280
Exciting music
199
00:35:44,160 --> 00:35:50,520
Stop! Who's there? Way with the sword!
Throw it! You come with!
200
00:35:57,520 --> 00:35:59,000
Ah!
201
00:36:27,680 --> 00:36:29,400
Semiramis!
202
00:36:30,400 --> 00:36:32,960
Amal! Amal!
203
00:36:40,960 --> 00:36:44,520
My dearest! Oh!
204
00:36:46,440 --> 00:36:50,960
You live! Say that's not
Dream is! You live!
205
00:36:51,200 --> 00:36:55,760
You are here! I am almost
died without you.
206
00:36:58,280 --> 00:37:04,720
We have to get out of here. If she is you
they would kill you. Let's go!
207
00:37:05,040 --> 00:37:07,640
Come fast!
- What is?
208
00:37:07,880 --> 00:37:11,280
Beat the alarm! Say it Sybaris!
- Yes.
209
00:37:12,360 --> 00:37:16,320
To see me, you risk
you your life.
210
00:37:16,560 --> 00:37:19,040
I had to dare.
211
00:37:19,280 --> 00:37:24,280
I thought you were far
away to safety.
212
00:37:24,600 --> 00:37:31,000
I wanted to read in your eyes,
that you did not forget me.
213
00:37:31,240 --> 00:37:34,760
That was worth it to me.
What do we do now?
214
00:37:35,000 --> 00:37:40,440
I can not live without you.
We will never part again.
215
00:37:40,680 --> 00:37:45,560
My friends in Babylon are helping us.
But how?
216
00:37:45,800 --> 00:37:49,400
Tomorrow we will move
a caravan away.
217
00:37:49,640 --> 00:37:56,880
Can you escape the palace?
This is difficult. But I am coming!
218
00:37:57,200 --> 00:38:02,440
I'm waiting in the old tavern
at the east gate. Silence now!
219
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
Seek there!
220
00:38:08,120 --> 00:38:12,560
You have to get out of here!
Morning after sunset.
221
00:38:12,800 --> 00:38:15,280
Yes. But go now!
222
00:38:16,960 --> 00:38:19,360
See you soon, sweetheart!
223
00:38:30,840 --> 00:38:33,480
There he is!
- After!
224
00:39:00,520 --> 00:39:05,320
Do not worry! Nobody except
I saw you.
225
00:39:09,200 --> 00:39:14,480
Where have you been?
You will never know that!
226
00:39:15,800 --> 00:39:22,200
Sybaris, the intruder ...
Do you have him? Did you catch him?
227
00:39:22,440 --> 00:39:26,080
No. He killed three guards and fled.
228
00:39:32,280 --> 00:39:34,680
You can go.
229
00:39:36,640 --> 00:39:40,280
You had a secret meeting.
230
00:39:40,600 --> 00:39:44,800
Who is the man?
I will not tell you that!
231
00:39:45,040 --> 00:39:50,240
I'll give you some advice: Forget
your past!
232
00:39:50,560 --> 00:39:54,880
Only the past gives
me the strength to live!
233
00:39:55,200 --> 00:39:59,680
You can become the most powerful.
What do you want?
234
00:40:00,000 --> 00:40:04,640
The king wants to see you.
He saw you dancing.
235
00:40:04,880 --> 00:40:08,280
Tomorrow evening you dance for him.
236
00:40:10,840 --> 00:40:12,840
The king?
237
00:40:38,120 --> 00:40:42,640
Sad music
238
00:41:07,440 --> 00:41:12,840
Menacing music
239
00:41:14,120 --> 00:41:18,800
Be happy! The evening will be
for you a triumph.
240
00:41:19,040 --> 00:41:23,160
Everyone will admire you
and envy!
241
00:41:23,400 --> 00:41:27,000
But the favor of the King is brief.
242
00:41:27,240 --> 00:41:34,600
I do not want the king's favor!
I know. But you are beautiful.
243
00:41:34,840 --> 00:41:41,040
I do not like the King anymore.
I do not want your place!
244
00:41:41,280 --> 00:41:47,160
I want to live my life!
But it is the will of the gods.
245
00:41:47,400 --> 00:41:51,800
Use your luck!
No, Lysia! No!
246
00:41:52,040 --> 00:41:57,880
If you need me: I could
be your friend.
247
00:42:00,360 --> 00:42:02,760
Think about it!
248
00:42:05,800 --> 00:42:07,880
Wait! Lysia!
249
00:42:09,120 --> 00:42:15,760
Yes I need you. Help me!
Nobody will suspect you.
250
00:42:16,000 --> 00:42:20,680
But what should I do?
Do not tell anyone about it!
251
00:42:20,920 --> 00:42:24,800
Send a message!
Whom? Where?
252
00:42:26,000 --> 00:42:31,320
Do you know the tavern at the east gate?
Yes.
253
00:42:31,640 --> 00:42:36,880
I'll tell you a secret.
Nobody is allowed to know about it!
254
00:42:37,160 --> 00:42:39,800
Lysia, I trust you.
255
00:42:40,120 --> 00:42:45,040
I'll tell you the secret
not without consideration.
256
00:42:45,280 --> 00:42:51,120
It affects a person who you
At heart: Semiramis.
257
00:42:51,240 --> 00:42:55,160
What do you want?
My place at Assurs side.
258
00:42:56,480 --> 00:42:59,600
Sybaris laughs.
259
00:43:01,520 --> 00:43:09,200
This woman hates and despises you!
It does not meet your expectations.
260
00:43:09,240 --> 00:43:14,520
Remove them and Assur will remain mine!
You're out of your mind!
261
00:43:15,080 --> 00:43:20,520
Your time is up. You are for
no longer useful.
262
00:43:20,720 --> 00:43:27,160
You are wrong. The success of yours
Plans depend on my knowledge.
263
00:43:27,400 --> 00:43:34,520
You dare to set conditions!
Speech! Or you will regret it!
264
00:43:34,760 --> 00:43:41,640
I am not afraid of you.
You will talk! Right, Bolgias?
265
00:43:44,800 --> 00:43:48,640
What shoud that? Let me! Let me!
266
00:43:50,640 --> 00:43:52,120
Bastard!
267
00:43:53,160 --> 00:43:54,560
Speak!
268
00:43:54,800 --> 00:43:56,800
No! Speak!
269
00:43:59,000 --> 00:44:02,440
No!
Do you want to talk?
270
00:44:03,680 --> 00:44:06,440
Speak! Press!
271
00:44:07,440 --> 00:44:09,800
Say finally!
Ah!
272
00:44:10,040 --> 00:44:11,520
Wait!
273
00:44:14,320 --> 00:44:20,120
Every woman is her beauty
worth more than her life.
274
00:44:22,040 --> 00:44:28,280
Dying is easy for someone
who has nothing to lose.
275
00:44:29,640 --> 00:44:33,880
And you have nothing
to lose more.
276
00:44:34,200 --> 00:44:39,800
You have a beautiful face
and a white, tender skin.
277
00:44:40,040 --> 00:44:44,440
That will only be one more
be a repulsive wound.
278
00:44:44,680 --> 00:44:47,600
No! No! No!
279
00:44:48,600 --> 00:44:50,800
No!
Look here!
280
00:44:51,040 --> 00:44:54,160
Do not do it! I beg you!
281
00:44:55,960 --> 00:45:00,600
No! I say everything!
Do not touch me!
282
00:45:04,080 --> 00:45:07,240
Fltenmusik
283
00:45:36,600 --> 00:45:41,840
It becomes the most precious jewel
be in your crown.
284
00:45:47,440 --> 00:45:51,160
Fltenmusik
285
00:47:07,480 --> 00:47:09,600
Music ends.
286
00:47:09,920 --> 00:47:12,480
Murmurs in the hall
287
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Go outside!
288
00:47:20,840 --> 00:47:25,680
Get out! All!
- (woman) What happens to her now?
289
00:47:29,760 --> 00:47:32,440
Not you! You stay!
290
00:47:38,920 --> 00:47:40,400
Come over!
291
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
Sit down!
292
00:48:05,680 --> 00:48:07,680
Go on!
293
00:48:10,800 --> 00:48:17,000
If you are with the caravan Babylon
you want to leave, you have to go.
294
00:48:17,240 --> 00:48:22,080
We are waiting for your return
and prepare everything.
295
00:48:22,320 --> 00:48:26,360
Assur shall believe Babylon
be subject.
296
00:48:26,600 --> 00:48:31,200
We have to take him by surprise.
Do you have enough men?
297
00:48:31,440 --> 00:48:36,480
Certainly! All Chald er follow me.
Let's go!
298
00:48:36,720 --> 00:48:39,280
I'll be right back.
299
00:48:59,760 --> 00:49:06,280
Why are not you with the others?
I'm still waiting for someone.
300
00:49:11,120 --> 00:49:14,040
Init! You are looking up!
301
00:49:16,640 --> 00:49:21,560
Lock the door!
(whispers) They are looking for me.
302
00:49:34,960 --> 00:49:37,520
But I do not have ...
303
00:49:43,960 --> 00:49:46,920
Stay calm!
304
00:49:50,040 --> 00:49:54,040
(softly) Do not look!
- to the side!
305
00:49:56,360 --> 00:49:58,720
Let's get out of here quickly!
306
00:50:08,240 --> 00:50:10,240
Catch him!
307
00:50:18,200 --> 00:50:19,600
Ah!
308
00:50:24,760 --> 00:50:29,640
Here! Come down,
you up there! Catch him!
309
00:50:31,680 --> 00:50:33,080
Ow!
310
00:50:36,880 --> 00:50:41,120
Woe is me! They smash
the whole house!
311
00:50:42,240 --> 00:50:44,640
Hey you! After!
312
00:50:49,480 --> 00:50:50,880
Ah!
313
00:50:55,840 --> 00:50:58,160
Away from here!
314
00:50:58,400 --> 00:51:01,520
We'll get him down there!
- Yes!
315
00:51:02,560 --> 00:51:04,560
Watch out!
316
00:51:08,200 --> 00:51:13,800
Get him down there! Grab him
from the right and from the left!
317
00:51:15,480 --> 00:51:21,240
Hold him by the legs!
- Pull him down! Pull him down!
318
00:51:22,400 --> 00:51:25,080
Up! Come on!
319
00:51:30,880 --> 00:51:32,320
Ah!
320
00:51:35,200 --> 00:51:37,520
Damn dog!
321
00:51:46,440 --> 00:51:48,920
Now we have him!
322
00:52:04,720 --> 00:52:11,040
You are very proud. I did not know,
that there are women like you
323
00:52:11,280 --> 00:52:17,160
Now you know it. I want in
to return my chambers.
324
00:52:17,400 --> 00:52:19,920
Please allow me!
325
00:52:21,600 --> 00:52:28,480
You know where every slave is
hopes to be in Assur's favor.
326
00:52:28,800 --> 00:52:35,640
That's too little to remember
or even to sacrifice a smile.
327
00:52:35,960 --> 00:52:42,200
You're different from the others
Women. I like that.
328
00:52:43,480 --> 00:52:49,720
Sometimes a king wishes,
to be rejected.
329
00:52:49,800 --> 00:52:55,320
You can leave. You can be you
do not conquer by force.
330
00:52:55,560 --> 00:53:00,020
Maybe you understand
what I offer you.
331
00:53:00,040 --> 00:53:06,540
My feelings do not change.
Time even changes the earth.
332
00:53:06,560 --> 00:53:10,080
It brings new life and death.
333
00:53:12,320 --> 00:53:18,680
You're right: A smile in which
Preserving memory is precious.
334
00:53:18,920 --> 00:53:20,520
You are allowed to go.
335
00:53:32,960 --> 00:53:40,440
Lysia! Did you speak it? What
is going? Was not he there?
336
00:53:43,240 --> 00:53:46,040
Forgive me! What happened?
337
00:53:46,280 --> 00:53:51,800
I'm so ashamed! I have
done something terrible!
338
00:53:54,120 --> 00:53:59,000
I can answer you the question
if you want.
339
00:54:02,440 --> 00:54:07,240
Oh, you wretch! And me
had confidence in you!
340
00:54:07,480 --> 00:54:11,840
She can not help it.
I ordered that.
341
00:54:12,080 --> 00:54:18,760
You sure like to stay under the
same roof as your lover.
342
00:54:19,000 --> 00:54:22,920
Where is he?
You want to see it? He lives.
343
00:54:23,160 --> 00:54:26,160
And where is he?
Follow me!
344
00:54:29,840 --> 00:54:32,200
She is sobbing.
345
00:54:33,600 --> 00:54:36,280
lashing
346
00:54:38,280 --> 00:54:40,600
No! No!
347
00:54:41,600 --> 00:54:45,560
No! Stop!
Enough!
348
00:54:48,360 --> 00:54:53,040
Oh! Amal! Dearest!
349
00:54:54,040 --> 00:54:55,520
Amal!
350
00:54:56,840 --> 00:55:03,600
What did you do to them? To have something
she done you? Forgive me!
351
00:55:09,040 --> 00:55:12,760
His fate is in your hands.
352
00:55:13,080 --> 00:55:18,520
You ... you ugly person!
Watch out!
353
00:55:18,760 --> 00:55:24,080
So you do not improve that
Lot of your lover.
354
00:55:24,320 --> 00:55:32,000
Every sip of water for him, everyone
Whip lash depends on you.
355
00:55:36,400 --> 00:55:41,520
What do you want from me?
You have to please the King.
356
00:55:41,760 --> 00:55:48,760
You refused him. That was
OK then. The more he wants you!
357
00:55:49,000 --> 00:55:55,760
Stachle continues his desire!
What for? I do not understand.
358
00:55:56,080 --> 00:56:00,960
You will still know
and admire my plan.
359
00:56:01,200 --> 00:56:08,000
Go to Assur! Thou shalt be in his
Living the first place.
360
00:56:08,240 --> 00:56:12,520
Sybaris, you're playing
dangerous game.
361
00:56:12,760 --> 00:56:16,880
Watch out! I could
become too powerful.
362
00:56:17,120 --> 00:56:21,720
Let's wait and see! You will
my masterpiece.
363
00:56:24,040 --> 00:56:26,400
Do you accept?
364
00:56:28,520 --> 00:56:33,240
And what will happen to him now?
Bind him!
365
00:56:46,320 --> 00:56:49,240
Semiramis sobs.
366
00:56:49,480 --> 00:56:54,960
Take him away from here and
let him take good care of him! Come over!
367
00:56:55,200 --> 00:56:56,680
No!
368
00:57:37,240 --> 00:57:39,240
Step closer!
369
00:57:55,360 --> 00:57:57,760
Why are you crying?
370
00:57:59,160 --> 00:58:02,160
Are not you volunteering here?
371
00:58:02,480 --> 00:58:09,440
I could let you go. But
then I'll lose you forever.
372
00:58:09,760 --> 00:58:15,000
I dont want that. I want
do not lose yourself.
373
00:58:16,880 --> 00:58:23,000
You become the most famous woman
To be earth, the most powerful!
374
00:58:23,240 --> 00:58:26,880
Now please let it go! Lchle!
375
00:58:45,520 --> 00:58:47,520
Amal!
- Amal!
376
00:58:47,760 --> 00:58:50,000
Amal! Amal!
- Amal!
377
00:58:50,240 --> 00:58:52,800
He is still dazed.
378
00:58:55,440 --> 00:58:56,880
Amal!
379
00:59:01,400 --> 00:59:04,040
Amal!
- Amal!
380
00:59:07,920 --> 00:59:09,400
Nassim!
381
00:59:10,840 --> 00:59:15,360
Emet! You are still alive. You live!
382
00:59:15,680 --> 00:59:20,080
We recognized you right away.
- How did they catch you?
383
00:59:22,240 --> 00:59:28,480
I do not know. They got me
overwhelmed. In Karat's tavern.
384
00:59:28,800 --> 00:59:31,800
And the others?
- Are you fleaing?
385
00:59:32,120 --> 00:59:37,120
Yes, they are gone with the caravan.
Now we can hope!
386
00:59:37,440 --> 00:59:43,240
Are you telling me what's bothering you?
I could force you too.
387
00:59:44,280 --> 00:59:50,000
Yes, I know. You can do it.
As you can do everything.
388
00:59:51,400 --> 00:59:54,920
You even decide my destiny.
389
00:59:56,560 --> 01:00:02,800
I bow to your will.
But my suffering does not stop.
390
01:00:03,040 --> 01:00:08,640
Forgive! I force you to
nothing you do not want.
391
01:00:08,880 --> 01:00:13,600
I want to do everything to you
to see happy.
392
01:00:13,840 --> 01:00:17,320
You have already given me everything.
393
01:00:17,560 --> 01:00:24,480
Wealth and fame mean little to you.
But I can give you much more.
394
01:00:24,680 --> 01:00:28,560
You should not just mine
Be a favorite.
395
01:00:29,640 --> 01:00:36,880
From the first moment I wanted you
by my side. Forever!
396
01:00:41,960 --> 01:00:45,960
Let me! Let me go!
What do you want?
397
01:00:46,240 --> 01:00:51,680
The innkeeper from the tavern from the east gate!
- What did he do?
398
01:00:51,920 --> 01:00:53,880
Leaves him!
399
01:00:54,920 --> 01:00:59,600
Hey, hey, hey!
- Why are you bringing me here?
400
01:00:59,840 --> 01:01:03,440
Come on, in with you!
- You dogs!
401
01:01:03,760 --> 01:01:05,760
Your pigs!
402
01:01:07,520 --> 01:01:12,240
We will fight!
- Shut up!
403
01:01:12,560 --> 01:01:16,880
What was going on?
- I could not escape anymore!
404
01:01:17,120 --> 01:01:22,520
And the others?
- 20 of Omar's men are trapped.
405
01:01:22,760 --> 01:01:25,920
That was betrayal!
- We are lost!
406
01:01:26,160 --> 01:01:32,400
No, many are just waiting for one
Sign to strike!
407
01:01:32,640 --> 01:01:35,760
We drive the Assyrians!
Carat!
408
01:01:36,920 --> 01:01:39,960
Amal! Amal!
409
01:01:42,680 --> 01:01:45,400
I was worried about you.
410
01:01:45,640 --> 01:01:51,680
Listen to me! I waited in yours
Give to a woman. Was she there?
411
01:01:52,000 --> 01:01:55,720
No, nobody came anymore.
412
01:01:56,040 --> 01:01:59,040
Are you sure?
Certainly.
413
01:01:59,280 --> 01:02:03,160
And the next day?
Her name is Semiramis.
414
01:02:03,480 --> 01:02:07,520
Semiramis?
Then you know her! Where is she?
415
01:02:07,840 --> 01:02:10,960
Speak!
Amal, do not you know?
416
01:02:11,200 --> 01:02:16,400
Everyone talks about it. This woman
is Assur's new favorite.
417
01:02:16,640 --> 01:02:22,560
And tomorrow is the mulling.
She is crowned queen.
418
01:02:25,200 --> 01:02:31,880
Assur, do you want Semiramis to be yours?
Wife and make the ruler?
419
01:02:32,120 --> 01:02:33,800
Yes.
420
01:02:34,040 --> 01:02:40,240
Semiramis, do you want Assurs
Wife and queen?
421
01:02:42,040 --> 01:02:43,520
Yes.
422
01:02:57,120 --> 01:02:59,960
The people cheer.
423
01:03:15,360 --> 01:03:16,720
Come on!
424
01:03:17,000 --> 01:03:19,600
Go Go go! Continue!
425
01:03:25,720 --> 01:03:28,720
Assur laughs happily.
426
01:03:29,040 --> 01:03:34,480
Hopp! Go on, a little faster!
- Continue! Continue!
427
01:03:34,800 --> 01:03:41,360
You can not find any at the games
Like. Should I finish it?
428
01:03:41,600 --> 01:03:45,680
Do not miss the fun
to take! I'm tired.
429
01:03:45,920 --> 01:03:50,320
That is not fatigue.
You're sad.
430
01:03:50,640 --> 01:03:52,840
Yes, my king.
431
01:03:53,080 --> 01:04:00,280
I will not smile until you have the
Babylonians who give freedom.
432
01:04:00,520 --> 01:04:05,080
Do not you want peace?
between you and them?
433
01:04:05,400 --> 01:04:11,200
You can do that politically necessary
and connect Semiramis' wishes.
434
01:04:11,520 --> 01:04:13,240
As?
435
01:04:13,560 --> 01:04:18,960
Do you remember the gift
of the King of the Medes? Use it!
436
01:04:19,200 --> 01:04:25,440
The people love such spectacles.
And the winner is pardoned.
437
01:04:25,760 --> 01:04:32,000
Wonderful! Take care of it!
The spectacle will inspire everyone.
438
01:04:33,920 --> 01:04:38,480
No fear! Our sweetheart
nothing happens.
439
01:04:38,720 --> 01:04:42,720
His life is too precious
for both of us.
440
01:04:48,440 --> 01:04:50,840
You surrender him!
441
01:05:01,040 --> 01:05:03,040
jubilation
442
01:05:09,520 --> 01:05:13,640
Come down with me!
- There they are again!
443
01:05:13,880 --> 01:05:18,160
What are you planning to do?
- Come on, get out with you!
444
01:05:18,400 --> 01:05:23,680
Where are you taking us?
- You can go to a party!
445
01:05:24,000 --> 01:05:27,480
Where are you taking her?
Let me go!
446
01:05:27,800 --> 01:05:33,840
Nassim! Carat! I want to join
stay with them until the end!
447
01:05:34,080 --> 01:05:39,520
I do not care what you want!
What are you doing with them?
448
01:05:39,760 --> 01:05:45,560
They fight against Assur's crocodiles!
Sybaris invented this game.
449
01:05:45,800 --> 01:05:52,480
If one kills the animals, they are all
rescued. But nobody can do that!
450
01:06:01,080 --> 01:06:06,200
Exciting music
451
01:06:16,880 --> 01:06:19,680
Come on, forward! Come on!
452
01:06:36,800 --> 01:06:43,480
Leads! One of you should be with one
Sword killed the crocodiles.
453
01:06:43,720 --> 01:06:47,920
Then give the generous
Assur your life.
454
01:06:48,240 --> 01:06:54,200
How horrible! Nobody will
fight against these monsters!
455
01:06:54,440 --> 01:06:59,280
Who does not want to fight deserves
it does not live.
456
01:06:59,600 --> 01:07:03,880
I'll risk it!
- Yes! Only courage!
457
01:07:05,360 --> 01:07:11,960
Do you see! You were wrong, the
Babylonians have the courage to deny.
458
01:07:12,280 --> 01:07:14,640
Take!
- He dies!
459
01:07:14,880 --> 01:07:17,920
Let him!
- The gods help me!
460
01:07:25,520 --> 01:07:26,720
Yes!
461
01:07:26,960 --> 01:07:33,240
Back! Go back!
- T siete her! He fights for us! Yes!
462
01:07:33,560 --> 01:07:35,840
Watch out!
463
01:07:41,800 --> 01:07:44,080
Scream
464
01:07:50,560 --> 01:07:52,880
Someone coughs.
465
01:07:53,200 --> 01:07:55,200
What is burning here?
466
01:07:59,400 --> 01:08:01,640
Where is he?
467
01:08:04,240 --> 01:08:06,480
Where is he?
468
01:08:17,160 --> 01:08:22,520
Who wants to risk it next?
Your life depends on it!
469
01:08:24,080 --> 01:08:28,880
Who dares? There is one.
- Yes! Yes!
470
01:08:34,680 --> 01:08:36,200
Take!
471
01:08:36,520 --> 01:08:40,000
Stop! Back! Back!
Let him!
472
01:08:40,320 --> 01:08:45,720
Let me try it!
They do not just want our death!
473
01:08:46,040 --> 01:08:51,600
Assur and his wife want
to feast on our torments.
474
01:08:51,920 --> 01:08:57,240
Our agony is her pleasure!
This is how Assur Grace looks!
475
01:08:57,560 --> 01:09:01,800
He should be silent! Take him to me!
Bolgias!
476
01:09:05,000 --> 01:09:09,600
Come along!
- Back! Again to the others!
477
01:09:14,440 --> 01:09:16,720
You are Amal.
478
01:09:18,600 --> 01:09:22,240
You dare again,
to adore me.
479
01:09:22,560 --> 01:09:29,120
And I will do it again!
He should try it.
480
01:09:38,520 --> 01:09:40,920
Exciting music
481
01:10:32,560 --> 01:10:34,560
Yes!
- Well done!
482
01:10:37,640 --> 01:10:42,600
Enough now! Do this
cruel game an end!
483
01:10:43,960 --> 01:10:48,800
Get him out! The fight is over.
But Assur ...
484
01:10:49,040 --> 01:10:54,360
Your queen commands it.
You owe her obedience.
485
01:10:57,240 --> 01:11:00,400
Help him to get out!
486
01:11:00,640 --> 01:11:04,840
Long live Amal! High!
- Amal, our savior!
487
01:11:05,080 --> 01:11:07,920
Amal! Amal!
- Back! Back!
488
01:11:08,240 --> 01:11:10,960
Amal!
- High! Amal!
489
01:11:11,960 --> 01:11:14,200
Long live Amal!
490
01:11:17,360 --> 01:11:21,200
You won, Amal.
You stay alive.
491
01:11:21,520 --> 01:11:27,600
We need you as a worker for
the construction of the temple of Mosul.
492
01:11:33,520 --> 01:11:35,520
Amal! Thank you!
493
01:11:36,280 --> 01:11:38,280
Let's go!
494
01:11:38,600 --> 01:11:44,000
Init! Take her to the
Quarry for the temple!
495
01:11:44,240 --> 01:11:47,920
They can let off steam there.
- Come on!
496
01:12:07,960 --> 01:12:12,200
Do not fall asleep! take
the stone! Away with it!
497
01:12:12,440 --> 01:12:16,000
Work, dirty Chald er! Come on!
498
01:12:38,880 --> 01:12:41,360
Go to your work!
499
01:12:57,080 --> 01:13:03,240
In the dungeon we had it better.
But from here you can escape.
500
01:13:03,440 --> 01:13:10,760
We have to prepare for the flight.
- Hey, do not stand around! Continue!
501
01:13:11,000 --> 01:13:14,880
Hey you! You come with! Init!
502
01:13:16,240 --> 01:13:20,680
Now go!
- Where are you taking him?
503
01:13:21,000 --> 01:13:23,600
Init! In there!
504
01:13:31,320 --> 01:13:34,520
You?
Amal, I ...
505
01:13:37,720 --> 01:13:44,640
What are you doing here? What do you want?
Shall I wish you luck?
506
01:13:44,960 --> 01:13:52,840
Please do not hate me! You do not know ...
How should you?
507
01:13:53,160 --> 01:13:57,760
Why are you involved?
him? Why?
508
01:14:02,000 --> 01:14:07,480
I was in chains, not you!
I suffered torments, not you!
509
01:14:07,720 --> 01:14:13,640
I just wanted ... yours
Love, nothing else.
510
01:14:13,960 --> 01:14:21,280
I had to act that way for your life
to save: by the mulling.
511
01:14:21,600 --> 01:14:26,240
I'd be better off
should not say.
512
01:14:29,800 --> 01:14:32,880
But I had lost you.
513
01:14:33,120 --> 01:14:38,240
I did not want you there
despise me too.
514
01:14:39,880 --> 01:14:43,280
Oh, Amal! You have to believe me!
515
01:14:44,560 --> 01:14:48,680
I never have you
lied! No way!
516
01:14:52,160 --> 01:14:56,240
Forgive me, Semiramis! Forgive me!
517
01:15:00,440 --> 01:15:05,680
No. No, do not cry!
I beg you!
518
01:15:07,000 --> 01:15:13,360
Our love will never die.
We have our memories.
519
01:15:13,680 --> 01:15:15,480
Oh, Amal!
520
01:15:16,600 --> 01:15:21,680
Can not we ...
still find our happiness?
521
01:15:24,440 --> 01:15:30,440
No. I cant you
to expose Assurs to wrath.
522
01:15:33,080 --> 01:15:37,120
I'm not afraid of anything,
when you're there.
523
01:15:44,560 --> 01:15:49,160
No, Semiramis. Is to
to spit it now.
524
01:15:55,080 --> 01:15:59,920
It's over! Fate
wanted it different.
525
01:16:02,400 --> 01:16:06,680
Maybe we'll never meet again.
No.
526
01:16:06,920 --> 01:16:10,920
But you are always in my heart.
No.
527
01:16:11,160 --> 01:16:15,240
I will never forget you.
No.
528
01:16:18,320 --> 01:16:21,960
Farewell, Semiramis!
No. No!
529
01:16:23,000 --> 01:16:24,920
No!
530
01:16:57,280 --> 01:17:00,440
Exciting music
531
01:17:22,640 --> 01:17:25,040
She is sobbing.
532
01:17:30,760 --> 01:17:33,240
Oh, I love you!
533
01:17:39,080 --> 01:17:41,800
Oh, Amal! Amal!
534
01:17:44,520 --> 01:17:46,880
I love you.
535
01:17:48,320 --> 01:17:50,120
Semiramis!
536
01:17:52,160 --> 01:17:57,000
I have to tell him everything.
Maybe he understands it.
537
01:17:57,240 --> 01:18:00,680
I can not live like that.
I can not!
538
01:18:00,920 --> 01:18:05,520
Do not tell him anything! He kills you!
I can not!
539
01:18:18,800 --> 01:18:21,680
Sir! My area ...
540
01:18:32,520 --> 01:18:34,120
Assur!
541
01:18:47,920 --> 01:18:50,960
You! You killed him!
542
01:18:51,280 --> 01:18:56,320
I told you, you will be me
admire for my plan.
543
01:18:56,560 --> 01:19:00,840
Before you came, could
I do not do anything.
544
01:19:01,080 --> 01:19:05,000
But now I appear
as Assur's throat.
545
01:19:05,240 --> 01:19:09,400
And you are a victim and
A murderer at the same time.
546
01:19:09,720 --> 01:19:13,480
The judges will be on
to believe your guilt.
547
01:19:13,720 --> 01:19:18,800
You bastard! I will the truth
yelling to the people!
548
01:19:19,040 --> 01:19:22,480
I'll rip yours
Mask from the face!
549
01:19:22,720 --> 01:19:26,840
You do not have the time.
Nobody will hear you.
550
01:19:27,080 --> 01:19:31,040
The fear of me makes
the judges are deaf.
551
01:19:31,280 --> 01:19:32,760
Guards!
552
01:19:35,000 --> 01:19:41,360
Call the High Council! This
Crime must be enjoyed.
553
01:19:41,600 --> 01:19:44,760
It is punished exemplarily.
554
01:19:48,640 --> 01:19:50,840
Who's there?
555
01:19:54,160 --> 01:19:57,840
That's Lysia. Catch it! Do it!
556
01:20:06,440 --> 01:20:08,920
A bow! Give it to me!
557
01:20:13,360 --> 01:20:15,680
There she is!
558
01:20:19,000 --> 01:20:22,560
She is injured.
She does not get far.
559
01:20:22,800 --> 01:20:25,680
There, take! Let's go!
560
01:20:30,640 --> 01:20:33,840
A rider!
- Come on!
561
01:20:43,720 --> 01:20:47,600
Amal!
- You carry someone. Who is this?
562
01:20:47,840 --> 01:20:51,800
To the side!
Where did you find her?
563
01:20:57,080 --> 01:20:59,520
Are you Amal?
Yes.
564
01:20:59,760 --> 01:21:04,120
You have to go to Babylon
and save Semiramis.
565
01:21:04,360 --> 01:21:08,120
Assur is dead. Murdered. Hurry up!
566
01:21:10,080 --> 01:21:16,120
What happened? Tell me!
What about Semiramis?
567
01:21:16,440 --> 01:21:23,560
They accuse her of murder
to Assur. You have to save her!
568
01:21:23,800 --> 01:21:29,000
It's all my fault ...
- She is dead.
569
01:21:35,000 --> 01:21:39,440
Nassim, carat! It is so far.
What's going on there?
570
01:21:39,680 --> 01:21:41,160
Quiet!
571
01:21:42,800 --> 01:21:48,480
Move out of the way! To the side! What
is going on here? Who is this?
572
01:21:53,640 --> 01:21:58,520
Listen! Do you want all the others?
to give the sign?
573
01:21:58,760 --> 01:22:00,640
Yes.
Wait!
574
01:22:00,960 --> 01:22:04,960
Take this way! Quietly!
Shall we go with you?
575
01:22:05,200 --> 01:22:06,760
Silent!
576
01:22:08,800 --> 01:22:11,360
Follow me! Let's go!
577
01:22:18,240 --> 01:22:21,640
Exciting music
578
01:22:43,880 --> 01:22:49,760
See how the gold glitters!
It is the symbol of power.
579
01:22:50,000 --> 01:22:56,840
The highest symbol of power! Gold!
See the rubies sparkling!
580
01:22:57,080 --> 01:23:02,760
Red like blood! Also the blood
is a symbol of power.
581
01:23:03,000 --> 01:23:08,400
Tomorrow will be the life of Semiramis
end and I win everything!
582
01:23:08,640 --> 01:23:10,640
Everything for me!
583
01:23:10,880 --> 01:23:16,920
The judges gave me faith.
Injustice always triumphs.
584
01:23:17,160 --> 01:23:23,840
I can achieve anything! Everything!
I am master of life and death.
585
01:23:24,080 --> 01:23:28,360
I can decide about
War and peace.
586
01:23:28,600 --> 01:23:31,800
The world is shrinking.
587
01:23:32,040 --> 01:23:38,640
To a tiny grain of sand underneath
the hoof of a horse. Bolgias!
588
01:23:38,960 --> 01:23:44,280
Tomorrow we will set the one of Assur
pardoned prisoners.
589
01:23:44,520 --> 01:23:51,920
A start for the first! The power
is even more! Much much more!
590
01:23:52,160 --> 01:23:57,600
The power is intoxicating
like wine and frankincense!
591
01:24:04,400 --> 01:24:07,280
All sit up! Init!
592
01:24:16,560 --> 01:24:19,040
Init! Follow me!
593
01:24:27,720 --> 01:24:31,360
Exciting music
594
01:25:09,560 --> 01:25:13,680
Exciting music
595
01:25:18,520 --> 01:25:21,280
drums
596
01:26:04,800 --> 01:26:07,800
The people hoot.
597
01:26:40,440 --> 01:26:44,560
Exciting music
598
01:27:13,920 --> 01:27:18,200
A murmur goes through
the crowd.
599
01:27:36,640 --> 01:27:37,800
Ah!
600
01:27:43,760 --> 01:27:45,120
There!
601
01:27:46,800 --> 01:27:48,760
Guards!
602
01:27:53,640 --> 01:27:58,320
Dramatic music
603
01:28:22,240 --> 01:28:24,680
Semiramis! Semiramis!
604
01:28:36,920 --> 01:28:38,360
Ah!
605
01:29:17,120 --> 01:29:21,600
Exciting music
606
01:30:14,160 --> 01:30:15,640
Ah!
607
01:30:18,040 --> 01:30:22,040
Exciting music
608
01:31:37,880 --> 01:31:39,800
He shouts.
609
01:31:50,400 --> 01:31:57,640
Jauchzet, you Babylon's peoples! The
Tyranny of Assur is broken!
610
01:31:57,880 --> 01:32:02,000
Only the memory of it
remains. Sybaris is dead!
611
01:32:02,240 --> 01:32:08,320
He prayed for the grins with which
he has stained our land!
612
01:32:08,560 --> 01:32:12,840
Our people are finally
free again!
613
01:32:13,080 --> 01:32:19,280
And Queen of Babylon is
now the Great Semiramis!
614
01:32:19,520 --> 01:32:26,240
Kneel down in front of her throne
as a sign of submission!
615
01:32:26,560 --> 01:32:30,840
(all) Long live Queen Semiramis!
616
01:32:58,720 --> 01:33:02,480
fanfare
617
01:33:09,240 --> 01:33:12,040
The people cheer.
618
01:33:36,040 --> 01:33:39,040
Subtitle:
line 21 / Frank H. Richter
46552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.