All language subtitles for Semiramis.die.Kurtisane.von.Babylon.1954.GERMAN.dTV-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Semiramis, the Courtesan of Babylon (1954) dTV - MDR - June 13, 2013 2 00:02:25,800 --> 00:02:31,200 (Narrator) Also the Chald er had to go to Babylon. 3 00:02:31,440 --> 00:02:35,640 You should be the king pay homage to Assur. 4 00:02:52,280 --> 00:02:55,880 There, look! The walls of Babylon! 5 00:02:56,160 --> 00:03:01,600 And there you see the handwriting of King Assur! 6 00:03:02,880 --> 00:03:07,520 Why do you want one Submit murderers? 7 00:03:07,720 --> 00:03:13,960 The lot of the vanquished! He offered us an honorable peace. 8 00:03:14,160 --> 00:03:18,760 We have to accept him, Nemrod. For our people! 9 00:03:19,000 --> 00:03:24,160 Give me the permission, the Hanged to bury! 10 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 Do that! Help him! Thank you. 11 00:03:34,240 --> 00:03:36,720 You catch it! 12 00:03:42,920 --> 00:03:44,720 Ah! Nemrod! 13 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Nemrod! 14 00:03:49,680 --> 00:03:53,760 Follow you! Murderer! Murderer! 15 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 Nemrod! 16 00:04:06,760 --> 00:04:13,680 The gods are good for me. They have I had the greatest favor. 17 00:04:16,440 --> 00:04:21,600 I do not need the knee to bow before Assur. 18 00:04:24,360 --> 00:04:26,520 Nemrod! Nemrod! 19 00:04:29,600 --> 00:04:34,440 You dogs of Assyrians! You will breathe for that. 20 00:04:35,520 --> 00:04:38,560 fanfare 21 00:04:38,920 --> 00:04:42,800 The people cheer. 22 00:04:55,640 --> 00:05:03,480 You stand before the king of the kings! You are facing Assyr the Great! 23 00:05:03,720 --> 00:05:11,720 The gods sent him to earth as Lord of the League of Sumers. 24 00:05:11,960 --> 00:05:19,960 On both sides of the sacred stream he acts infinitely generously. 25 00:05:20,200 --> 00:05:26,080 He leaves his good eyes rest on his subjects. 26 00:05:26,320 --> 00:05:33,320 And he raises his hand over hers Hôuptern as a sign of protection. 27 00:05:33,640 --> 00:05:40,920 Her tribal chiefs from the mountains, The deserts and the dead of Babylonia! 28 00:05:41,240 --> 00:05:48,080 Kneel down in front of his throne Sign of your submission! 29 00:05:49,360 --> 00:05:52,800 (all) Long live Assur! 30 00:06:05,600 --> 00:06:12,120 Bend the knee! Who are you? I am Amal, forester of the Chald er. 31 00:06:15,160 --> 00:06:21,600 We demand justice. Justice? What do you mean by that? 32 00:06:21,840 --> 00:06:28,520 No one puts Assur conditions! Not! Wait! Step closer! 33 00:06:34,600 --> 00:06:40,120 What have you done? Your guards killed one of us. 34 00:06:40,360 --> 00:06:45,920 He wanted to bury two hanged. He violated the orders. 35 00:06:46,240 --> 00:06:52,040 That was an act of grace! But you know no mercy! 36 00:06:59,200 --> 00:07:04,200 All people are destined to add to others' suffering. 37 00:07:04,440 --> 00:07:07,800 Especially a powerful king! 38 00:07:09,000 --> 00:07:14,400 I advise you: submit! Then you feel my grace. 39 00:07:14,640 --> 00:07:21,240 You are proud and courageous. These are rare virtues at my farm. 40 00:07:22,760 --> 00:07:24,760 Knees down! 41 00:07:25,800 --> 00:07:31,720 No! In these conditions I do not swear allegiance to anyone! 42 00:07:32,040 --> 00:07:34,040 Farewell! 43 00:07:46,600 --> 00:07:52,920 Do not take that blush! He leads others to rebelliousness! 44 00:07:53,160 --> 00:07:55,520 You're right. 45 00:07:56,920 --> 00:08:03,240 But I do not want a riot here. Something will happen to him somewhere else. 46 00:08:49,080 --> 00:08:52,560 Exciting music 47 00:09:09,840 --> 00:09:14,040 Exciting music 48 00:09:16,440 --> 00:09:20,720 An ambush! Defend we us! Init! 49 00:09:42,960 --> 00:09:45,120 Ah! 50 00:09:51,800 --> 00:09:53,200 Ah! 51 00:10:00,640 --> 00:10:04,080 There are too many! Save yourself! 52 00:10:07,880 --> 00:10:10,600 Follow her! Kill everyone! 53 00:10:19,320 --> 00:10:20,920 Init! 54 00:10:47,880 --> 00:10:50,440 Exciting music 55 00:10:58,080 --> 00:10:59,520 Ah! 56 00:11:07,040 --> 00:11:08,760 Ah! 57 00:11:12,240 --> 00:11:13,680 Ah! 58 00:11:25,840 --> 00:11:28,240 A horse neighs. 59 00:11:54,080 --> 00:11:57,800 Horse neighs. 60 00:12:10,760 --> 00:12:14,760 You beautiful horse! Where are you from? 61 00:12:19,680 --> 00:12:23,600 Neigh 62 00:13:15,400 --> 00:13:17,520 I ... 63 00:13:44,120 --> 00:13:48,200 Amal is breathing hard. 64 00:13:52,360 --> 00:13:57,400 Dont move! Hold still, so that the wound heals. 65 00:14:01,920 --> 00:14:03,440 Drink! 66 00:14:10,920 --> 00:14:14,480 Where am I? I found you by the river. 67 00:14:14,720 --> 00:14:21,320 You have lost a lot of blood. But you have no serious injury. 68 00:14:34,040 --> 00:14:38,120 What is your name? My name is Semiramis. 69 00:14:38,440 --> 00:14:41,880 You saved me, Semiramis. 70 00:14:43,160 --> 00:14:47,280 No. Not, not! Do not speak! 71 00:14:48,760 --> 00:14:51,240 Close your eyes! 72 00:14:52,560 --> 00:14:54,200 Sleep! 73 00:15:08,320 --> 00:15:14,920 The damn Chald er escaped. Sybaris wants his head! 74 00:15:15,160 --> 00:15:18,960 We go through the whole area. 75 00:15:19,280 --> 00:15:25,640 Before Assur conquered the land, lived my family in our old village. 76 00:15:25,880 --> 00:15:32,320 The Assyrians killed my father and I came here with my mother. 77 00:15:32,560 --> 00:15:39,840 And where is she now? Shortly thereafter, she died of grief. 78 00:15:41,320 --> 00:15:46,560 And I live here alone since then. Only with my goats. 79 00:15:47,840 --> 00:15:52,120 Do not you have anyone with you that you can talk to? 80 00:16:04,160 --> 00:16:09,720 It is sad when you are alone. Yes that's true. 81 00:16:10,800 --> 00:16:16,520 But I have so far not so perceived. 82 00:16:39,440 --> 00:16:46,360 Semiramis hums a melody. 83 00:17:13,600 --> 00:17:17,440 Hey you! Come here! 84 00:17:26,240 --> 00:17:29,640 Are you from the area here? Yes. 85 00:17:29,880 --> 00:17:33,440 Did you see a wounded man? No. 86 00:17:33,680 --> 00:17:38,960 He is an enemy of the King. Woe to you if you let go! 87 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 I have not seen anyone. Continue! 88 00:18:07,520 --> 00:18:10,520 Amal! Amal! 89 00:18:19,400 --> 00:18:20,920 Amal! 90 00:18:28,560 --> 00:18:30,760 Someone coughs. 91 00:18:36,640 --> 00:18:38,160 Amal! 92 00:18:38,480 --> 00:18:45,040 Amal! I was very worried about you. I thought they caught you. 93 00:18:45,280 --> 00:18:50,400 Where are they? Are you gone? Yes. You are out of danger. 94 00:18:50,640 --> 00:18:54,560 If you find me, you die. Do not worry! 95 00:18:54,800 --> 00:18:59,520 I can not fight. I go! What? 96 00:18:59,760 --> 00:19:04,440 They will come back. Your wound has not healed. 97 00:19:04,680 --> 00:19:09,520 I have to go! I do not want spend my life here! 98 00:19:12,120 --> 00:19:18,880 Then go! Go! It was stupid me, to fall in love with you! 99 00:19:21,600 --> 00:19:25,440 Do not say that! Do not say something like that! 100 00:19:25,680 --> 00:19:32,320 Death is for sure. You have a deserves a happier life 101 00:19:32,560 --> 00:19:37,680 How could I ever be happy? be without you? 102 00:19:41,000 --> 00:19:47,400 No! You can not leave! You have to come to Krfte first. 103 00:19:47,640 --> 00:19:54,400 We do not go back to the hut, but to a safe place. 104 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Wait! Support me! 105 00:20:40,240 --> 00:20:45,040 I'm so happy! Is that really you? 106 00:20:46,800 --> 00:20:52,080 I feel like I am first start living now. 107 00:20:52,320 --> 00:20:58,480 The Assyrians, the war, the fights: All that is forgotten. 108 00:20:58,720 --> 00:21:04,600 Do not think about it! Stay with me! Sadly, I can not do that. 109 00:21:04,840 --> 00:21:08,520 Why not? My people are waiting for me. 110 00:21:08,760 --> 00:21:15,120 I am healthy and have to go back. I'll come with you no matter where! 111 00:21:15,360 --> 00:21:20,280 Despite all the dangers? Yes. Because you are with me. 112 00:21:21,520 --> 00:21:25,800 He is restless. He senses that we leave. 113 00:21:26,040 --> 00:21:30,880 He is pleased. Nothing stops him here. That's the way it is. 114 00:21:31,120 --> 00:21:37,440 It's different with us. We will we long for this cave. 115 00:21:37,680 --> 00:21:42,400 I'm almost afraid to go away. But from what? 116 00:21:44,440 --> 00:21:49,080 To lose you. You will never lose me. 117 00:21:50,240 --> 00:21:54,600 I hope you mine People will love. 118 00:21:54,840 --> 00:21:58,280 I will love what you love. 119 00:21:59,560 --> 00:22:06,240 Soon the sun goes down. I get my stuff. I'm coming tonight. 120 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Wait for me! 121 00:22:27,720 --> 00:22:34,080 Exciting music 122 00:22:44,160 --> 00:22:47,720 You did not see him. And this? 123 00:22:48,000 --> 00:22:51,760 This is an insignia of the Chald er! 124 00:22:52,760 --> 00:22:55,600 Why do not you answer? 125 00:23:01,800 --> 00:23:06,880 Amal was here! You had hiding him here! 126 00:23:09,280 --> 00:23:13,800 Where is he? Where is he? Speech! I do not know! 127 00:23:15,840 --> 00:23:18,320 I do not know. 128 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Answer! 129 00:23:23,320 --> 00:23:25,720 You should answer! 130 00:23:25,960 --> 00:23:29,240 Riders approach the hut. 131 00:23:41,040 --> 00:23:44,600 Now? - We did not find him. 132 00:23:44,840 --> 00:23:51,400 Search here in the village! In every hut! Burn everything down! Init! 133 00:24:17,120 --> 00:24:20,840 Horses neigh outside. 134 00:24:21,080 --> 00:24:24,800 Riders approach the cave. 135 00:24:40,080 --> 00:24:44,280 Exciting music 136 00:25:18,240 --> 00:25:22,040 Semiramis! Semiramis! What happened? 137 00:25:22,280 --> 00:25:26,480 They spared me. But everyone else ... 138 00:25:26,720 --> 00:25:31,160 What about Semiramis? They took her! 139 00:25:31,400 --> 00:25:35,640 Where? To Babylon! To Babylon! 140 00:25:38,520 --> 00:25:40,560 To Babylon. 141 00:25:43,560 --> 00:25:47,960 Is there a new one? - We are already so many! 142 00:25:48,200 --> 00:25:50,720 Take her somewhere else! 143 00:25:51,920 --> 00:25:55,600 Stop! - Leave me in peace! 144 00:25:55,840 --> 00:25:59,840 Quiet! Quiet! Apart! Leave it! 145 00:26:00,080 --> 00:26:04,040 (Woman) Go away! You witch! Stop it now! 146 00:26:06,320 --> 00:26:14,160 Assur has decided in his goodness, to pardon some of you. 147 00:26:14,400 --> 00:26:19,600 He has his cousin Sybaris to place an order: 148 00:26:19,840 --> 00:26:26,200 He chooses dancers for that In honor of the goddess Ishtar. 149 00:26:26,440 --> 00:26:31,680 I can dance well! - I dance a lot better! 150 00:26:33,240 --> 00:26:37,000 Take me! - I want to dance! You're welcome! 151 00:26:37,240 --> 00:26:41,600 Back! Back! Be sensible! - Hands off! 152 00:26:41,840 --> 00:26:45,400 Sybaris! Look at me! Take me! 153 00:26:46,640 --> 00:26:49,640 Come over! - Here! Look at me! 154 00:26:54,400 --> 00:26:56,960 Sybaris! Look at me! 155 00:26:59,200 --> 00:27:02,520 Well. We take them. Come over! 156 00:27:06,560 --> 00:27:11,440 These ones too! That's enough. Ending! Come on, go! 157 00:27:11,680 --> 00:27:16,080 Path! Path! Go now! And what about you? 158 00:27:16,320 --> 00:27:20,440 You are the beauty. Let her, Sybaris! 159 00:27:20,680 --> 00:27:25,120 She is around like a dog. Come here! 160 00:27:30,320 --> 00:27:34,000 Init! Stand up! Come on, come here! 161 00:27:41,720 --> 00:27:48,880 You enjoy my eye. I take with you. You become my slave. 162 00:28:13,240 --> 00:28:18,480 So you are the new discovery from Sybaris. Step closer! 163 00:28:20,880 --> 00:28:22,880 Sit down! 164 00:28:25,200 --> 00:28:28,560 The luck is on your side. 165 00:28:28,800 --> 00:28:33,120 In the palace are ambitions and wisdom asked. 166 00:28:33,360 --> 00:28:36,760 You can do everything with him. 167 00:28:37,000 --> 00:28:41,400 I just want to be free and far away from here. 168 00:28:41,640 --> 00:28:48,160 I do not care what you want. But do not stand in my way! 169 00:28:51,080 --> 00:28:55,080 What did she mean by that? Who is she? 170 00:28:55,320 --> 00:28:58,880 Lysia, the favorite of the king. 171 00:28:59,120 --> 00:29:04,920 She wanted to see you. Mach Do not turn it into an enemy! 172 00:29:05,240 --> 00:29:11,800 This will be the most magnificent celebration, that ever existed in honor of Ishtar. 173 00:29:12,040 --> 00:29:15,920 I have the dancers selected yourself. 174 00:29:16,160 --> 00:29:21,600 Good, Sybaris. Nobody has me the better served than you. 175 00:29:21,840 --> 00:29:26,240 Not least in the election my favorite! 176 00:29:26,480 --> 00:29:32,360 The dancer in your chambers is destined for me, right? 177 00:29:32,600 --> 00:29:37,080 Which? I have my children, Sybaris. 178 00:29:37,320 --> 00:29:43,440 I was told she was beautiful, to end up in your arms. 179 00:29:43,680 --> 00:29:47,440 She should be mine! She is yours. 180 00:29:47,680 --> 00:29:51,480 I knew it! You're almost perfect. 181 00:29:51,720 --> 00:29:55,160 Demanding, devoted, but ambitious! 182 00:29:55,400 --> 00:30:00,840 Your mother gave birth to you at court. A bastard with reputation! 183 00:30:03,680 --> 00:30:07,640 Oh, you would like to do that. 184 00:30:07,880 --> 00:30:14,600 You do not dare. Since Years you hold the plan. 185 00:30:14,920 --> 00:30:19,840 But you are afraid. What are you talking about, Assur? 186 00:30:20,080 --> 00:30:24,880 I am your most devoted servant. You just said it. 187 00:30:25,120 --> 00:30:32,920 The slave is called Semiramis. morning you will see her dancing in the temple. 188 00:30:33,760 --> 00:30:38,680 fanfare 189 00:30:40,960 --> 00:30:43,760 drums 190 00:31:23,360 --> 00:31:29,120 drums 191 00:31:51,600 --> 00:31:54,840 drum-roll 192 00:32:23,800 --> 00:32:27,080 drums 193 00:32:42,840 --> 00:32:46,160 The people cheer. 194 00:32:49,440 --> 00:32:53,200 Great and powerful Goddess! 195 00:32:53,400 --> 00:32:59,320 Receive our consecrated one Victim! May you like it! 196 00:32:59,360 --> 00:33:01,720 jubilation 197 00:33:49,880 --> 00:33:52,560 jubilation 198 00:34:52,680 --> 00:34:57,280 Exciting music 199 00:35:44,160 --> 00:35:50,520 Stop! Who's there? Way with the sword! Throw it! You come with! 200 00:35:57,520 --> 00:35:59,000 Ah! 201 00:36:27,680 --> 00:36:29,400 Semiramis! 202 00:36:30,400 --> 00:36:32,960 Amal! Amal! 203 00:36:40,960 --> 00:36:44,520 My dearest! Oh! 204 00:36:46,440 --> 00:36:50,960 You live! Say that's not Dream is! You live! 205 00:36:51,200 --> 00:36:55,760 You are here! I am almost died without you. 206 00:36:58,280 --> 00:37:04,720 We have to get out of here. If she is you they would kill you. Let's go! 207 00:37:05,040 --> 00:37:07,640 Come fast! - What is? 208 00:37:07,880 --> 00:37:11,280 Beat the alarm! Say it Sybaris! - Yes. 209 00:37:12,360 --> 00:37:16,320 To see me, you risk you your life. 210 00:37:16,560 --> 00:37:19,040 I had to dare. 211 00:37:19,280 --> 00:37:24,280 I thought you were far away to safety. 212 00:37:24,600 --> 00:37:31,000 I wanted to read in your eyes, that you did not forget me. 213 00:37:31,240 --> 00:37:34,760 That was worth it to me. What do we do now? 214 00:37:35,000 --> 00:37:40,440 I can not live without you. We will never part again. 215 00:37:40,680 --> 00:37:45,560 My friends in Babylon are helping us. But how? 216 00:37:45,800 --> 00:37:49,400 Tomorrow we will move a caravan away. 217 00:37:49,640 --> 00:37:56,880 Can you escape the palace? This is difficult. But I am coming! 218 00:37:57,200 --> 00:38:02,440 I'm waiting in the old tavern at the east gate. Silence now! 219 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 Seek there! 220 00:38:08,120 --> 00:38:12,560 You have to get out of here! Morning after sunset. 221 00:38:12,800 --> 00:38:15,280 Yes. But go now! 222 00:38:16,960 --> 00:38:19,360 See you soon, sweetheart! 223 00:38:30,840 --> 00:38:33,480 There he is! - After! 224 00:39:00,520 --> 00:39:05,320 Do not worry! Nobody except I saw you. 225 00:39:09,200 --> 00:39:14,480 Where have you been? You will never know that! 226 00:39:15,800 --> 00:39:22,200 Sybaris, the intruder ... Do you have him? Did you catch him? 227 00:39:22,440 --> 00:39:26,080 No. He killed three guards and fled. 228 00:39:32,280 --> 00:39:34,680 You can go. 229 00:39:36,640 --> 00:39:40,280 You had a secret meeting. 230 00:39:40,600 --> 00:39:44,800 Who is the man? I will not tell you that! 231 00:39:45,040 --> 00:39:50,240 I'll give you some advice: Forget your past! 232 00:39:50,560 --> 00:39:54,880 Only the past gives me the strength to live! 233 00:39:55,200 --> 00:39:59,680 You can become the most powerful. What do you want? 234 00:40:00,000 --> 00:40:04,640 The king wants to see you. He saw you dancing. 235 00:40:04,880 --> 00:40:08,280 Tomorrow evening you dance for him. 236 00:40:10,840 --> 00:40:12,840 The king? 237 00:40:38,120 --> 00:40:42,640 Sad music 238 00:41:07,440 --> 00:41:12,840 Menacing music 239 00:41:14,120 --> 00:41:18,800 Be happy! The evening will be for you a triumph. 240 00:41:19,040 --> 00:41:23,160 Everyone will admire you and envy! 241 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 But the favor of the King is brief. 242 00:41:27,240 --> 00:41:34,600 I do not want the king's favor! I know. But you are beautiful. 243 00:41:34,840 --> 00:41:41,040 I do not like the King anymore. I do not want your place! 244 00:41:41,280 --> 00:41:47,160 I want to live my life! But it is the will of the gods. 245 00:41:47,400 --> 00:41:51,800 Use your luck! No, Lysia! No! 246 00:41:52,040 --> 00:41:57,880 If you need me: I could be your friend. 247 00:42:00,360 --> 00:42:02,760 Think about it! 248 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 Wait! Lysia! 249 00:42:09,120 --> 00:42:15,760 Yes I need you. Help me! Nobody will suspect you. 250 00:42:16,000 --> 00:42:20,680 But what should I do? Do not tell anyone about it! 251 00:42:20,920 --> 00:42:24,800 Send a message! Whom? Where? 252 00:42:26,000 --> 00:42:31,320 Do you know the tavern at the east gate? Yes. 253 00:42:31,640 --> 00:42:36,880 I'll tell you a secret. Nobody is allowed to know about it! 254 00:42:37,160 --> 00:42:39,800 Lysia, I trust you. 255 00:42:40,120 --> 00:42:45,040 I'll tell you the secret not without consideration. 256 00:42:45,280 --> 00:42:51,120 It affects a person who you At heart: Semiramis. 257 00:42:51,240 --> 00:42:55,160 What do you want? My place at Assurs side. 258 00:42:56,480 --> 00:42:59,600 Sybaris laughs. 259 00:43:01,520 --> 00:43:09,200 This woman hates and despises you! It does not meet your expectations. 260 00:43:09,240 --> 00:43:14,520 Remove them and Assur will remain mine! You're out of your mind! 261 00:43:15,080 --> 00:43:20,520 Your time is up. You are for no longer useful. 262 00:43:20,720 --> 00:43:27,160 You are wrong. The success of yours Plans depend on my knowledge. 263 00:43:27,400 --> 00:43:34,520 You dare to set conditions! Speech! Or you will regret it! 264 00:43:34,760 --> 00:43:41,640 I am not afraid of you. You will talk! Right, Bolgias? 265 00:43:44,800 --> 00:43:48,640 What shoud that? Let me! Let me! 266 00:43:50,640 --> 00:43:52,120 Bastard! 267 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 Speak! 268 00:43:54,800 --> 00:43:56,800 No! Speak! 269 00:43:59,000 --> 00:44:02,440 No! Do you want to talk? 270 00:44:03,680 --> 00:44:06,440 Speak! Press! 271 00:44:07,440 --> 00:44:09,800 Say finally! Ah! 272 00:44:10,040 --> 00:44:11,520 Wait! 273 00:44:14,320 --> 00:44:20,120 Every woman is her beauty worth more than her life. 274 00:44:22,040 --> 00:44:28,280 Dying is easy for someone who has nothing to lose. 275 00:44:29,640 --> 00:44:33,880 And you have nothing to lose more. 276 00:44:34,200 --> 00:44:39,800 You have a beautiful face and a white, tender skin. 277 00:44:40,040 --> 00:44:44,440 That will only be one more be a repulsive wound. 278 00:44:44,680 --> 00:44:47,600 No! No! No! 279 00:44:48,600 --> 00:44:50,800 No! Look here! 280 00:44:51,040 --> 00:44:54,160 Do not do it! I beg you! 281 00:44:55,960 --> 00:45:00,600 No! I say everything! Do not touch me! 282 00:45:04,080 --> 00:45:07,240 Fltenmusik 283 00:45:36,600 --> 00:45:41,840 It becomes the most precious jewel be in your crown. 284 00:45:47,440 --> 00:45:51,160 Fltenmusik 285 00:47:07,480 --> 00:47:09,600 Music ends. 286 00:47:09,920 --> 00:47:12,480 Murmurs in the hall 287 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Go outside! 288 00:47:20,840 --> 00:47:25,680 Get out! All! - (woman) What happens to her now? 289 00:47:29,760 --> 00:47:32,440 Not you! You stay! 290 00:47:38,920 --> 00:47:40,400 Come over! 291 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 Sit down! 292 00:48:05,680 --> 00:48:07,680 Go on! 293 00:48:10,800 --> 00:48:17,000 If you are with the caravan Babylon you want to leave, you have to go. 294 00:48:17,240 --> 00:48:22,080 We are waiting for your return and prepare everything. 295 00:48:22,320 --> 00:48:26,360 Assur shall believe Babylon be subject. 296 00:48:26,600 --> 00:48:31,200 We have to take him by surprise. Do you have enough men? 297 00:48:31,440 --> 00:48:36,480 Certainly! All Chald er follow me. Let's go! 298 00:48:36,720 --> 00:48:39,280 I'll be right back. 299 00:48:59,760 --> 00:49:06,280 Why are not you with the others? I'm still waiting for someone. 300 00:49:11,120 --> 00:49:14,040 Init! You are looking up! 301 00:49:16,640 --> 00:49:21,560 Lock the door! (whispers) They are looking for me. 302 00:49:34,960 --> 00:49:37,520 But I do not have ... 303 00:49:43,960 --> 00:49:46,920 Stay calm! 304 00:49:50,040 --> 00:49:54,040 (softly) Do not look! - to the side! 305 00:49:56,360 --> 00:49:58,720 Let's get out of here quickly! 306 00:50:08,240 --> 00:50:10,240 Catch him! 307 00:50:18,200 --> 00:50:19,600 Ah! 308 00:50:24,760 --> 00:50:29,640 Here! Come down, you up there! Catch him! 309 00:50:31,680 --> 00:50:33,080 Ow! 310 00:50:36,880 --> 00:50:41,120 Woe is me! They smash the whole house! 311 00:50:42,240 --> 00:50:44,640 Hey you! After! 312 00:50:49,480 --> 00:50:50,880 Ah! 313 00:50:55,840 --> 00:50:58,160 Away from here! 314 00:50:58,400 --> 00:51:01,520 We'll get him down there! - Yes! 315 00:51:02,560 --> 00:51:04,560 Watch out! 316 00:51:08,200 --> 00:51:13,800 Get him down there! Grab him from the right and from the left! 317 00:51:15,480 --> 00:51:21,240 Hold him by the legs! - Pull him down! Pull him down! 318 00:51:22,400 --> 00:51:25,080 Up! Come on! 319 00:51:30,880 --> 00:51:32,320 Ah! 320 00:51:35,200 --> 00:51:37,520 Damn dog! 321 00:51:46,440 --> 00:51:48,920 Now we have him! 322 00:52:04,720 --> 00:52:11,040 You are very proud. I did not know, that there are women like you 323 00:52:11,280 --> 00:52:17,160 Now you know it. I want in to return my chambers. 324 00:52:17,400 --> 00:52:19,920 Please allow me! 325 00:52:21,600 --> 00:52:28,480 You know where every slave is hopes to be in Assur's favor. 326 00:52:28,800 --> 00:52:35,640 That's too little to remember or even to sacrifice a smile. 327 00:52:35,960 --> 00:52:42,200 You're different from the others Women. I like that. 328 00:52:43,480 --> 00:52:49,720 Sometimes a king wishes, to be rejected. 329 00:52:49,800 --> 00:52:55,320 You can leave. You can be you do not conquer by force. 330 00:52:55,560 --> 00:53:00,020 Maybe you understand what I offer you. 331 00:53:00,040 --> 00:53:06,540 My feelings do not change. Time even changes the earth. 332 00:53:06,560 --> 00:53:10,080 It brings new life and death. 333 00:53:12,320 --> 00:53:18,680 You're right: A smile in which Preserving memory is precious. 334 00:53:18,920 --> 00:53:20,520 You are allowed to go. 335 00:53:32,960 --> 00:53:40,440 Lysia! Did you speak it? What is going? Was not he there? 336 00:53:43,240 --> 00:53:46,040 Forgive me! What happened? 337 00:53:46,280 --> 00:53:51,800 I'm so ashamed! I have done something terrible! 338 00:53:54,120 --> 00:53:59,000 I can answer you the question if you want. 339 00:54:02,440 --> 00:54:07,240 Oh, you wretch! And me had confidence in you! 340 00:54:07,480 --> 00:54:11,840 She can not help it. I ordered that. 341 00:54:12,080 --> 00:54:18,760 You sure like to stay under the same roof as your lover. 342 00:54:19,000 --> 00:54:22,920 Where is he? You want to see it? He lives. 343 00:54:23,160 --> 00:54:26,160 And where is he? Follow me! 344 00:54:29,840 --> 00:54:32,200 She is sobbing. 345 00:54:33,600 --> 00:54:36,280 lashing 346 00:54:38,280 --> 00:54:40,600 No! No! 347 00:54:41,600 --> 00:54:45,560 No! Stop! Enough! 348 00:54:48,360 --> 00:54:53,040 Oh! Amal! Dearest! 349 00:54:54,040 --> 00:54:55,520 Amal! 350 00:54:56,840 --> 00:55:03,600 What did you do to them? To have something she done you? Forgive me! 351 00:55:09,040 --> 00:55:12,760 His fate is in your hands. 352 00:55:13,080 --> 00:55:18,520 You ... you ugly person! Watch out! 353 00:55:18,760 --> 00:55:24,080 So you do not improve that Lot of your lover. 354 00:55:24,320 --> 00:55:32,000 Every sip of water for him, everyone Whip lash depends on you. 355 00:55:36,400 --> 00:55:41,520 What do you want from me? You have to please the King. 356 00:55:41,760 --> 00:55:48,760 You refused him. That was OK then. The more he wants you! 357 00:55:49,000 --> 00:55:55,760 Stachle continues his desire! What for? I do not understand. 358 00:55:56,080 --> 00:56:00,960 You will still know and admire my plan. 359 00:56:01,200 --> 00:56:08,000 Go to Assur! Thou shalt be in his Living the first place. 360 00:56:08,240 --> 00:56:12,520 Sybaris, you're playing dangerous game. 361 00:56:12,760 --> 00:56:16,880 Watch out! I could become too powerful. 362 00:56:17,120 --> 00:56:21,720 Let's wait and see! You will my masterpiece. 363 00:56:24,040 --> 00:56:26,400 Do you accept? 364 00:56:28,520 --> 00:56:33,240 And what will happen to him now? Bind him! 365 00:56:46,320 --> 00:56:49,240 Semiramis sobs. 366 00:56:49,480 --> 00:56:54,960 Take him away from here and let him take good care of him! Come over! 367 00:56:55,200 --> 00:56:56,680 No! 368 00:57:37,240 --> 00:57:39,240 Step closer! 369 00:57:55,360 --> 00:57:57,760 Why are you crying? 370 00:57:59,160 --> 00:58:02,160 Are not you volunteering here? 371 00:58:02,480 --> 00:58:09,440 I could let you go. But then I'll lose you forever. 372 00:58:09,760 --> 00:58:15,000 I dont want that. I want do not lose yourself. 373 00:58:16,880 --> 00:58:23,000 You become the most famous woman To be earth, the most powerful! 374 00:58:23,240 --> 00:58:26,880 Now please let it go! Lchle! 375 00:58:45,520 --> 00:58:47,520 Amal! - Amal! 376 00:58:47,760 --> 00:58:50,000 Amal! Amal! - Amal! 377 00:58:50,240 --> 00:58:52,800 He is still dazed. 378 00:58:55,440 --> 00:58:56,880 Amal! 379 00:59:01,400 --> 00:59:04,040 Amal! - Amal! 380 00:59:07,920 --> 00:59:09,400 Nassim! 381 00:59:10,840 --> 00:59:15,360 Emet! You are still alive. You live! 382 00:59:15,680 --> 00:59:20,080 We recognized you right away. - How did they catch you? 383 00:59:22,240 --> 00:59:28,480 I do not know. They got me overwhelmed. In Karat's tavern. 384 00:59:28,800 --> 00:59:31,800 And the others? - Are you fleaing? 385 00:59:32,120 --> 00:59:37,120 Yes, they are gone with the caravan. Now we can hope! 386 00:59:37,440 --> 00:59:43,240 Are you telling me what's bothering you? I could force you too. 387 00:59:44,280 --> 00:59:50,000 Yes, I know. You can do it. As you can do everything. 388 00:59:51,400 --> 00:59:54,920 You even decide my destiny. 389 00:59:56,560 --> 01:00:02,800 I bow to your will. But my suffering does not stop. 390 01:00:03,040 --> 01:00:08,640 Forgive! I force you to nothing you do not want. 391 01:00:08,880 --> 01:00:13,600 I want to do everything to you to see happy. 392 01:00:13,840 --> 01:00:17,320 You have already given me everything. 393 01:00:17,560 --> 01:00:24,480 Wealth and fame mean little to you. But I can give you much more. 394 01:00:24,680 --> 01:00:28,560 You should not just mine Be a favorite. 395 01:00:29,640 --> 01:00:36,880 From the first moment I wanted you by my side. Forever! 396 01:00:41,960 --> 01:00:45,960 Let me! Let me go! What do you want? 397 01:00:46,240 --> 01:00:51,680 The innkeeper from the tavern from the east gate! - What did he do? 398 01:00:51,920 --> 01:00:53,880 Leaves him! 399 01:00:54,920 --> 01:00:59,600 Hey, hey, hey! - Why are you bringing me here? 400 01:00:59,840 --> 01:01:03,440 Come on, in with you! - You dogs! 401 01:01:03,760 --> 01:01:05,760 Your pigs! 402 01:01:07,520 --> 01:01:12,240 We will fight! - Shut up! 403 01:01:12,560 --> 01:01:16,880 What was going on? - I could not escape anymore! 404 01:01:17,120 --> 01:01:22,520 And the others? - 20 of Omar's men are trapped. 405 01:01:22,760 --> 01:01:25,920 That was betrayal! - We are lost! 406 01:01:26,160 --> 01:01:32,400 No, many are just waiting for one Sign to strike! 407 01:01:32,640 --> 01:01:35,760 We drive the Assyrians! Carat! 408 01:01:36,920 --> 01:01:39,960 Amal! Amal! 409 01:01:42,680 --> 01:01:45,400 I was worried about you. 410 01:01:45,640 --> 01:01:51,680 Listen to me! I waited in yours Give to a woman. Was she there? 411 01:01:52,000 --> 01:01:55,720 No, nobody came anymore. 412 01:01:56,040 --> 01:01:59,040 Are you sure? Certainly. 413 01:01:59,280 --> 01:02:03,160 And the next day? Her name is Semiramis. 414 01:02:03,480 --> 01:02:07,520 Semiramis? Then you know her! Where is she? 415 01:02:07,840 --> 01:02:10,960 Speak! Amal, do not you know? 416 01:02:11,200 --> 01:02:16,400 Everyone talks about it. This woman is Assur's new favorite. 417 01:02:16,640 --> 01:02:22,560 And tomorrow is the mulling. She is crowned queen. 418 01:02:25,200 --> 01:02:31,880 Assur, do you want Semiramis to be yours? Wife and make the ruler? 419 01:02:32,120 --> 01:02:33,800 Yes. 420 01:02:34,040 --> 01:02:40,240 Semiramis, do you want Assurs Wife and queen? 421 01:02:42,040 --> 01:02:43,520 Yes. 422 01:02:57,120 --> 01:02:59,960 The people cheer. 423 01:03:15,360 --> 01:03:16,720 Come on! 424 01:03:17,000 --> 01:03:19,600 Go Go go! Continue! 425 01:03:25,720 --> 01:03:28,720 Assur laughs happily. 426 01:03:29,040 --> 01:03:34,480 Hopp! Go on, a little faster! - Continue! Continue! 427 01:03:34,800 --> 01:03:41,360 You can not find any at the games Like. Should I finish it? 428 01:03:41,600 --> 01:03:45,680 Do not miss the fun to take! I'm tired. 429 01:03:45,920 --> 01:03:50,320 That is not fatigue. You're sad. 430 01:03:50,640 --> 01:03:52,840 Yes, my king. 431 01:03:53,080 --> 01:04:00,280 I will not smile until you have the Babylonians who give freedom. 432 01:04:00,520 --> 01:04:05,080 Do not you want peace? between you and them? 433 01:04:05,400 --> 01:04:11,200 You can do that politically necessary and connect Semiramis' wishes. 434 01:04:11,520 --> 01:04:13,240 As? 435 01:04:13,560 --> 01:04:18,960 Do you remember the gift of the King of the Medes? Use it! 436 01:04:19,200 --> 01:04:25,440 The people love such spectacles. And the winner is pardoned. 437 01:04:25,760 --> 01:04:32,000 Wonderful! Take care of it! The spectacle will inspire everyone. 438 01:04:33,920 --> 01:04:38,480 No fear! Our sweetheart nothing happens. 439 01:04:38,720 --> 01:04:42,720 His life is too precious for both of us. 440 01:04:48,440 --> 01:04:50,840 You surrender him! 441 01:05:01,040 --> 01:05:03,040 jubilation 442 01:05:09,520 --> 01:05:13,640 Come down with me! - There they are again! 443 01:05:13,880 --> 01:05:18,160 What are you planning to do? - Come on, get out with you! 444 01:05:18,400 --> 01:05:23,680 Where are you taking us? - You can go to a party! 445 01:05:24,000 --> 01:05:27,480 Where are you taking her? Let me go! 446 01:05:27,800 --> 01:05:33,840 Nassim! Carat! I want to join stay with them until the end! 447 01:05:34,080 --> 01:05:39,520 I do not care what you want! What are you doing with them? 448 01:05:39,760 --> 01:05:45,560 They fight against Assur's crocodiles! Sybaris invented this game. 449 01:05:45,800 --> 01:05:52,480 If one kills the animals, they are all rescued. But nobody can do that! 450 01:06:01,080 --> 01:06:06,200 Exciting music 451 01:06:16,880 --> 01:06:19,680 Come on, forward! Come on! 452 01:06:36,800 --> 01:06:43,480 Leads! One of you should be with one Sword killed the crocodiles. 453 01:06:43,720 --> 01:06:47,920 Then give the generous Assur your life. 454 01:06:48,240 --> 01:06:54,200 How horrible! Nobody will fight against these monsters! 455 01:06:54,440 --> 01:06:59,280 Who does not want to fight deserves it does not live. 456 01:06:59,600 --> 01:07:03,880 I'll risk it! - Yes! Only courage! 457 01:07:05,360 --> 01:07:11,960 Do you see! You were wrong, the Babylonians have the courage to deny. 458 01:07:12,280 --> 01:07:14,640 Take! - He dies! 459 01:07:14,880 --> 01:07:17,920 Let him! - The gods help me! 460 01:07:25,520 --> 01:07:26,720 Yes! 461 01:07:26,960 --> 01:07:33,240 Back! Go back! - T siete her! He fights for us! Yes! 462 01:07:33,560 --> 01:07:35,840 Watch out! 463 01:07:41,800 --> 01:07:44,080 Scream 464 01:07:50,560 --> 01:07:52,880 Someone coughs. 465 01:07:53,200 --> 01:07:55,200 What is burning here? 466 01:07:59,400 --> 01:08:01,640 Where is he? 467 01:08:04,240 --> 01:08:06,480 Where is he? 468 01:08:17,160 --> 01:08:22,520 Who wants to risk it next? Your life depends on it! 469 01:08:24,080 --> 01:08:28,880 Who dares? There is one. - Yes! Yes! 470 01:08:34,680 --> 01:08:36,200 Take! 471 01:08:36,520 --> 01:08:40,000 Stop! Back! Back! Let him! 472 01:08:40,320 --> 01:08:45,720 Let me try it! They do not just want our death! 473 01:08:46,040 --> 01:08:51,600 Assur and his wife want to feast on our torments. 474 01:08:51,920 --> 01:08:57,240 Our agony is her pleasure! This is how Assur Grace looks! 475 01:08:57,560 --> 01:09:01,800 He should be silent! Take him to me! Bolgias! 476 01:09:05,000 --> 01:09:09,600 Come along! - Back! Again to the others! 477 01:09:14,440 --> 01:09:16,720 You are Amal. 478 01:09:18,600 --> 01:09:22,240 You dare again, to adore me. 479 01:09:22,560 --> 01:09:29,120 And I will do it again! He should try it. 480 01:09:38,520 --> 01:09:40,920 Exciting music 481 01:10:32,560 --> 01:10:34,560 Yes! - Well done! 482 01:10:37,640 --> 01:10:42,600 Enough now! Do this cruel game an end! 483 01:10:43,960 --> 01:10:48,800 Get him out! The fight is over. But Assur ... 484 01:10:49,040 --> 01:10:54,360 Your queen commands it. You owe her obedience. 485 01:10:57,240 --> 01:11:00,400 Help him to get out! 486 01:11:00,640 --> 01:11:04,840 Long live Amal! High! - Amal, our savior! 487 01:11:05,080 --> 01:11:07,920 Amal! Amal! - Back! Back! 488 01:11:08,240 --> 01:11:10,960 Amal! - High! Amal! 489 01:11:11,960 --> 01:11:14,200 Long live Amal! 490 01:11:17,360 --> 01:11:21,200 You won, Amal. You stay alive. 491 01:11:21,520 --> 01:11:27,600 We need you as a worker for the construction of the temple of Mosul. 492 01:11:33,520 --> 01:11:35,520 Amal! Thank you! 493 01:11:36,280 --> 01:11:38,280 Let's go! 494 01:11:38,600 --> 01:11:44,000 Init! Take her to the Quarry for the temple! 495 01:11:44,240 --> 01:11:47,920 They can let off steam there. - Come on! 496 01:12:07,960 --> 01:12:12,200 Do not fall asleep! take the stone! Away with it! 497 01:12:12,440 --> 01:12:16,000 Work, dirty Chald er! Come on! 498 01:12:38,880 --> 01:12:41,360 Go to your work! 499 01:12:57,080 --> 01:13:03,240 In the dungeon we had it better. But from here you can escape. 500 01:13:03,440 --> 01:13:10,760 We have to prepare for the flight. - Hey, do not stand around! Continue! 501 01:13:11,000 --> 01:13:14,880 Hey you! You come with! Init! 502 01:13:16,240 --> 01:13:20,680 Now go! - Where are you taking him? 503 01:13:21,000 --> 01:13:23,600 Init! In there! 504 01:13:31,320 --> 01:13:34,520 You? Amal, I ... 505 01:13:37,720 --> 01:13:44,640 What are you doing here? What do you want? Shall I wish you luck? 506 01:13:44,960 --> 01:13:52,840 Please do not hate me! You do not know ... How should you? 507 01:13:53,160 --> 01:13:57,760 Why are you involved? him? Why? 508 01:14:02,000 --> 01:14:07,480 I was in chains, not you! I suffered torments, not you! 509 01:14:07,720 --> 01:14:13,640 I just wanted ... yours Love, nothing else. 510 01:14:13,960 --> 01:14:21,280 I had to act that way for your life to save: by the mulling. 511 01:14:21,600 --> 01:14:26,240 I'd be better off should not say. 512 01:14:29,800 --> 01:14:32,880 But I had lost you. 513 01:14:33,120 --> 01:14:38,240 I did not want you there despise me too. 514 01:14:39,880 --> 01:14:43,280 Oh, Amal! You have to believe me! 515 01:14:44,560 --> 01:14:48,680 I never have you lied! No way! 516 01:14:52,160 --> 01:14:56,240 Forgive me, Semiramis! Forgive me! 517 01:15:00,440 --> 01:15:05,680 No. No, do not cry! I beg you! 518 01:15:07,000 --> 01:15:13,360 Our love will never die. We have our memories. 519 01:15:13,680 --> 01:15:15,480 Oh, Amal! 520 01:15:16,600 --> 01:15:21,680 Can not we ... still find our happiness? 521 01:15:24,440 --> 01:15:30,440 No. I cant you to expose Assurs to wrath. 522 01:15:33,080 --> 01:15:37,120 I'm not afraid of anything, when you're there. 523 01:15:44,560 --> 01:15:49,160 No, Semiramis. Is to to spit it now. 524 01:15:55,080 --> 01:15:59,920 It's over! Fate wanted it different. 525 01:16:02,400 --> 01:16:06,680 Maybe we'll never meet again. No. 526 01:16:06,920 --> 01:16:10,920 But you are always in my heart. No. 527 01:16:11,160 --> 01:16:15,240 I will never forget you. No. 528 01:16:18,320 --> 01:16:21,960 Farewell, Semiramis! No. No! 529 01:16:23,000 --> 01:16:24,920 No! 530 01:16:57,280 --> 01:17:00,440 Exciting music 531 01:17:22,640 --> 01:17:25,040 She is sobbing. 532 01:17:30,760 --> 01:17:33,240 Oh, I love you! 533 01:17:39,080 --> 01:17:41,800 Oh, Amal! Amal! 534 01:17:44,520 --> 01:17:46,880 I love you. 535 01:17:48,320 --> 01:17:50,120 Semiramis! 536 01:17:52,160 --> 01:17:57,000 I have to tell him everything. Maybe he understands it. 537 01:17:57,240 --> 01:18:00,680 I can not live like that. I can not! 538 01:18:00,920 --> 01:18:05,520 Do not tell him anything! He kills you! I can not! 539 01:18:18,800 --> 01:18:21,680 Sir! My area ... 540 01:18:32,520 --> 01:18:34,120 Assur! 541 01:18:47,920 --> 01:18:50,960 You! You killed him! 542 01:18:51,280 --> 01:18:56,320 I told you, you will be me admire for my plan. 543 01:18:56,560 --> 01:19:00,840 Before you came, could I do not do anything. 544 01:19:01,080 --> 01:19:05,000 But now I appear as Assur's throat. 545 01:19:05,240 --> 01:19:09,400 And you are a victim and A murderer at the same time. 546 01:19:09,720 --> 01:19:13,480 The judges will be on to believe your guilt. 547 01:19:13,720 --> 01:19:18,800 You bastard! I will the truth yelling to the people! 548 01:19:19,040 --> 01:19:22,480 I'll rip yours Mask from the face! 549 01:19:22,720 --> 01:19:26,840 You do not have the time. Nobody will hear you. 550 01:19:27,080 --> 01:19:31,040 The fear of me makes the judges are deaf. 551 01:19:31,280 --> 01:19:32,760 Guards! 552 01:19:35,000 --> 01:19:41,360 Call the High Council! This Crime must be enjoyed. 553 01:19:41,600 --> 01:19:44,760 It is punished exemplarily. 554 01:19:48,640 --> 01:19:50,840 Who's there? 555 01:19:54,160 --> 01:19:57,840 That's Lysia. Catch it! Do it! 556 01:20:06,440 --> 01:20:08,920 A bow! Give it to me! 557 01:20:13,360 --> 01:20:15,680 There she is! 558 01:20:19,000 --> 01:20:22,560 She is injured. She does not get far. 559 01:20:22,800 --> 01:20:25,680 There, take! Let's go! 560 01:20:30,640 --> 01:20:33,840 A rider! - Come on! 561 01:20:43,720 --> 01:20:47,600 Amal! - You carry someone. Who is this? 562 01:20:47,840 --> 01:20:51,800 To the side! Where did you find her? 563 01:20:57,080 --> 01:20:59,520 Are you Amal? Yes. 564 01:20:59,760 --> 01:21:04,120 You have to go to Babylon and save Semiramis. 565 01:21:04,360 --> 01:21:08,120 Assur is dead. Murdered. Hurry up! 566 01:21:10,080 --> 01:21:16,120 What happened? Tell me! What about Semiramis? 567 01:21:16,440 --> 01:21:23,560 They accuse her of murder to Assur. You have to save her! 568 01:21:23,800 --> 01:21:29,000 It's all my fault ... - She is dead. 569 01:21:35,000 --> 01:21:39,440 Nassim, carat! It is so far. What's going on there? 570 01:21:39,680 --> 01:21:41,160 Quiet! 571 01:21:42,800 --> 01:21:48,480 Move out of the way! To the side! What is going on here? Who is this? 572 01:21:53,640 --> 01:21:58,520 Listen! Do you want all the others? to give the sign? 573 01:21:58,760 --> 01:22:00,640 Yes. Wait! 574 01:22:00,960 --> 01:22:04,960 Take this way! Quietly! Shall we go with you? 575 01:22:05,200 --> 01:22:06,760 Silent! 576 01:22:08,800 --> 01:22:11,360 Follow me! Let's go! 577 01:22:18,240 --> 01:22:21,640 Exciting music 578 01:22:43,880 --> 01:22:49,760 See how the gold glitters! It is the symbol of power. 579 01:22:50,000 --> 01:22:56,840 The highest symbol of power! Gold! See the rubies sparkling! 580 01:22:57,080 --> 01:23:02,760 Red like blood! Also the blood is a symbol of power. 581 01:23:03,000 --> 01:23:08,400 Tomorrow will be the life of Semiramis end and I win everything! 582 01:23:08,640 --> 01:23:10,640 Everything for me! 583 01:23:10,880 --> 01:23:16,920 The judges gave me faith. Injustice always triumphs. 584 01:23:17,160 --> 01:23:23,840 I can achieve anything! Everything! I am master of life and death. 585 01:23:24,080 --> 01:23:28,360 I can decide about War and peace. 586 01:23:28,600 --> 01:23:31,800 The world is shrinking. 587 01:23:32,040 --> 01:23:38,640 To a tiny grain of sand underneath the hoof of a horse. Bolgias! 588 01:23:38,960 --> 01:23:44,280 Tomorrow we will set the one of Assur pardoned prisoners. 589 01:23:44,520 --> 01:23:51,920 A start for the first! The power is even more! Much much more! 590 01:23:52,160 --> 01:23:57,600 The power is intoxicating like wine and frankincense! 591 01:24:04,400 --> 01:24:07,280 All sit up! Init! 592 01:24:16,560 --> 01:24:19,040 Init! Follow me! 593 01:24:27,720 --> 01:24:31,360 Exciting music 594 01:25:09,560 --> 01:25:13,680 Exciting music 595 01:25:18,520 --> 01:25:21,280 drums 596 01:26:04,800 --> 01:26:07,800 The people hoot. 597 01:26:40,440 --> 01:26:44,560 Exciting music 598 01:27:13,920 --> 01:27:18,200 A murmur goes through the crowd. 599 01:27:36,640 --> 01:27:37,800 Ah! 600 01:27:43,760 --> 01:27:45,120 There! 601 01:27:46,800 --> 01:27:48,760 Guards! 602 01:27:53,640 --> 01:27:58,320 Dramatic music 603 01:28:22,240 --> 01:28:24,680 Semiramis! Semiramis! 604 01:28:36,920 --> 01:28:38,360 Ah! 605 01:29:17,120 --> 01:29:21,600 Exciting music 606 01:30:14,160 --> 01:30:15,640 Ah! 607 01:30:18,040 --> 01:30:22,040 Exciting music 608 01:31:37,880 --> 01:31:39,800 He shouts. 609 01:31:50,400 --> 01:31:57,640 Jauchzet, you Babylon's peoples! The Tyranny of Assur is broken! 610 01:31:57,880 --> 01:32:02,000 Only the memory of it remains. Sybaris is dead! 611 01:32:02,240 --> 01:32:08,320 He prayed for the grins with which he has stained our land! 612 01:32:08,560 --> 01:32:12,840 Our people are finally free again! 613 01:32:13,080 --> 01:32:19,280 And Queen of Babylon is now the Great Semiramis! 614 01:32:19,520 --> 01:32:26,240 Kneel down in front of her throne as a sign of submission! 615 01:32:26,560 --> 01:32:30,840 (all) Long live Queen Semiramis! 616 01:32:58,720 --> 01:33:02,480 fanfare 617 01:33:09,240 --> 01:33:12,040 The people cheer. 618 01:33:36,040 --> 01:33:39,040 Subtitle: line 21 / Frank H. Richter 46552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.