Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,163
Previously
on Once Upon A Time...
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,958
Whoever killed our doctor tried
to kill our baker too.
3
00:00:06,423 --> 00:00:07,755
Someone's killing witches.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,587
So you're just
gonna abandon this baby here?
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,919
The only way I can escape
this prison is by leaving
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,008
someone in my bloodline to take
my place.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,860
Look familiar? It's part
of the curse
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,495
of the Poisoned Heart.
9
00:00:18,519 --> 00:00:21,102
It appears when you're touched
by the one you can't be with.
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,684
Tonight is the night you're
finally gonna give my mom
11
00:00:23,857 --> 00:00:24,938
true love's kiss.
12
00:00:25,275 --> 00:00:26,561
"If true love's kiss
13
00:00:26,652 --> 00:00:29,565
"should ever break the curse,
Henry Mills would surely die."
14
00:00:29,947 --> 00:00:31,188
Mom!
15
00:00:38,372 --> 00:00:40,159
That painting is gorgeous,
Alice.
16
00:00:40,832 --> 00:00:42,118
The calm before the storm.
17
00:00:43,126 --> 00:00:46,585
- I don't think I like it.
- How's that possible?
18
00:00:47,089 --> 00:00:48,625
Might be your best one yet.
It's...
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,375
- I mean, it's beautiful.
- It's just...
20
00:00:52,261 --> 00:00:53,797
it makes me wanna see
the real ocean.
21
00:00:55,347 --> 00:00:56,883
I'm done painting for a while.
22
00:01:06,400 --> 00:01:08,107
I'm sorry you're trapped
in here, Starfish,
23
00:01:08,277 --> 00:01:09,643
and I know it's not fair.
24
00:01:11,572 --> 00:01:12,572
You know what?
25
00:01:13,448 --> 00:01:15,248
I might have something
that'll make you smile.
26
00:01:16,743 --> 00:01:20,612
I was saving it
for your birthday, but...
27
00:01:22,332 --> 00:01:23,664
today is better.
28
00:01:27,629 --> 00:01:29,245
- Is it sand?
- Well, I figured,
29
00:01:29,381 --> 00:01:32,381
if I couldn't take you to the sea,
then I'd bring a piece of the sea to you.
30
00:01:33,010 --> 00:01:35,627
Thank you, Papa. I love you.
31
00:01:36,680 --> 00:01:39,844
I love you too.
32
00:01:40,183 --> 00:01:44,177
Papa! What's wrong? Papa!
What's happenin' to you?
33
00:01:44,896 --> 00:01:46,478
- Papa!
- I am.
34
00:01:50,944 --> 00:01:52,310
No!
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Hey.
36
00:02:08,295 --> 00:02:09,295
Don't worry.
37
00:02:09,921 --> 00:02:12,413
- It was just a bad dream.
- I saw the witch again.
38
00:02:12,841 --> 00:02:15,458
- She's coming for me.
- It was just a nightmare.
39
00:02:15,719 --> 00:02:17,551
It's not! It's real! You have
to believe me.
40
00:02:20,182 --> 00:02:23,391
You do see the world
in a special way, Alice.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,057
If you say the dream means something,
then I believe you.
42
00:02:32,611 --> 00:02:33,727
What are you doing?
43
00:02:35,405 --> 00:02:36,633
Making sure the dream
doesn't come true.
44
00:02:36,657 --> 00:02:37,884
I'm getting you
out of this tower,
45
00:02:37,908 --> 00:02:39,068
- once and for all.
- But how?
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,572
- You've tried everything.
- Almost everything.
47
00:02:41,912 --> 00:02:44,620
The truth is there is
one more thing I can try.
48
00:02:44,790 --> 00:02:47,157
It's a dark path that I always
feared to take, but...
49
00:02:48,377 --> 00:02:49,959
I don't have any other choice.
50
00:02:55,008 --> 00:02:58,672
Keep this close by.
To remember me.
51
00:02:59,054 --> 00:03:01,797
I'm scared, Papa. What if
something happens to you?
52
00:03:01,973 --> 00:03:03,430
What happens to me? Come on.
53
00:03:05,143 --> 00:03:07,100
I'll be fine. And I swear...
54
00:03:09,439 --> 00:03:10,975
I will return as soon as I can.
55
00:03:15,696 --> 00:03:17,278
Then take this to remember me.
56
00:03:22,452 --> 00:03:24,318
My little rook.
57
00:03:24,955 --> 00:03:26,412
You are the bravest girl I know.
58
00:03:28,750 --> 00:03:31,242
Look, soon all of this
will be over, and...
59
00:03:32,295 --> 00:03:34,412
all the chess pieces
will be together again.
60
00:04:04,995 --> 00:04:07,157
Morning, Detective! I'm glad
you're here.
61
00:04:07,289 --> 00:04:08,929
I could really use a good match
right now.
62
00:04:08,957 --> 00:04:10,935
Look, I'm working.
I don't have time to play games.
63
00:04:10,959 --> 00:04:12,325
We can all make time for games.
64
00:04:12,502 --> 00:04:14,164
They can help us
out on our bad days.
65
00:04:14,755 --> 00:04:16,635
And I have a feeling
it's gonna be one of those.
66
00:04:17,007 --> 00:04:18,339
What are you talking about?
67
00:04:18,592 --> 00:04:22,552
Well, just a feeling,
something awful's gonna happen.
68
00:04:24,055 --> 00:04:26,217
My head feels a bit off,
69
00:04:26,767 --> 00:04:28,369
but it's nothing a good game
won't clear up!
70
00:04:28,393 --> 00:04:30,510
I'm sure that it would,
but I have to focus
71
00:04:30,645 --> 00:04:32,056
on my case right now.
72
00:04:34,232 --> 00:04:36,315
People are in danger.
It's important.
73
00:04:38,904 --> 00:04:40,344
- And I'm not?
- I'm not saying that.
74
00:04:40,405 --> 00:04:41,486
I'm not. I'm just...
75
00:04:41,865 --> 00:04:45,734
Right now, I really
need you to go home. Yeah?
76
00:04:46,661 --> 00:04:49,074
Right. Yeah, of course.
77
00:04:54,085 --> 00:04:55,085
Hey, Tilly.
78
00:04:58,048 --> 00:05:01,962
- What's the matter with her?
- I'm not sure. It's just...
79
00:05:04,054 --> 00:05:05,295
Tilly being Tilly.
80
00:05:07,557 --> 00:05:09,037
So what's the word
on our Blind Baker?
81
00:05:09,226 --> 00:05:10,808
Enjoying
the finest medical care
82
00:05:10,936 --> 00:05:13,974
in Hyperion Heights. I posted
a patrol outside her room.
83
00:05:14,481 --> 00:05:16,848
My suspicion is, this killer
goes for easy prey,
84
00:05:17,025 --> 00:05:19,233
so I've just made things
a little bit more difficult.
85
00:05:19,986 --> 00:05:21,898
With a bit of luck,
it'll help flush them out.
86
00:05:22,572 --> 00:05:24,550
So everyone in that cult
is in danger, but we don't have
87
00:05:24,574 --> 00:05:25,735
a bloody clue who they are.
88
00:05:26,243 --> 00:05:28,576
Well, we don't.
But Eloise Gardener does.
89
00:05:29,204 --> 00:05:32,163
She may have decided to vanish
in the wake of Victoria's death.
90
00:05:32,332 --> 00:05:34,699
But that doesn't mean to say
we won't find her. We will.
91
00:05:35,502 --> 00:05:37,744
She's the key that's gonna open
all the locks.
92
00:05:38,588 --> 00:05:40,375
Then, by all means,
let's open them.
93
00:05:41,383 --> 00:05:43,466
I think it's time we all had
a little talk.
94
00:05:52,686 --> 00:05:55,224
Roni.
95
00:05:56,231 --> 00:05:57,642
Hey. How's it going?
96
00:05:58,441 --> 00:06:00,398
- What are you doing out here?
- Oh.
97
00:06:00,569 --> 00:06:02,481
Finishing up
a really long night shift.
98
00:06:03,071 --> 00:06:05,341
Given the company's called
Swyft, you'd think it'd go fast,
99
00:06:05,365 --> 00:06:07,197
but nope.
100
00:06:08,118 --> 00:06:09,450
What are you doing out here?
101
00:06:09,619 --> 00:06:11,531
'Cause you are definitely
not a morning person.
102
00:06:12,539 --> 00:06:17,785
I, uh, actually had a meeting
with one of my suppliers.
103
00:06:18,461 --> 00:06:22,831
At 6:00 a.m.? In that?
104
00:06:23,300 --> 00:06:25,667
Okay, fine. Th... There
wasn't a meeting.
105
00:06:25,886 --> 00:06:27,377
Now stop giving me that look.
106
00:06:28,555 --> 00:06:33,516
I was catching up
with an old boyfriend, okay?
107
00:06:34,019 --> 00:06:35,555
At least one of us had
a good night.
108
00:06:36,938 --> 00:06:37,938
Oh.
109
00:06:39,065 --> 00:06:41,307
Henry, if something's wrong,
you can tell me.
110
00:06:42,694 --> 00:06:44,651
- I went to Jacinda's last night.
- Oh.
111
00:06:46,072 --> 00:06:49,361
I'm sorry. I just didn't realize
that you two were back on.
112
00:06:50,160 --> 00:06:53,449
Well, not anymore. 'Cause all
of a sudden, Lucy broke it up.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,822
And then... and then she got
super weird. It was like...
114
00:06:56,458 --> 00:06:57,458
suddenly I...
115
00:06:58,335 --> 00:07:00,668
I wasn't good enough
for her mom or something.
116
00:07:02,047 --> 00:07:03,047
Hmm.
117
00:07:04,633 --> 00:07:05,633
Well...
118
00:07:06,676 --> 00:07:09,214
- kids can be complicated, huh?
- Yeah.
119
00:07:10,847 --> 00:07:13,430
Hey. Why don't you come inside,
and...
120
00:07:14,976 --> 00:07:17,138
I'll fix you some eggs
and a shoulder to cry on.
121
00:07:17,687 --> 00:07:19,349
Thanks. I could probably
use both.
122
00:07:21,691 --> 00:07:23,899
You have a chance to save
some lives here, all right?
123
00:07:24,402 --> 00:07:26,564
All we need is a list
of the members of the cult,
124
00:07:26,780 --> 00:07:29,147
and then we can get to them
before the killer does.
125
00:07:29,366 --> 00:07:33,155
We're not a cult. We're a group
of women with shared ideals.
126
00:07:34,245 --> 00:07:36,432
Why do people like you always
have to put a label on that?
127
00:07:36,456 --> 00:07:39,494
Like "cult," or... "coven,"
or I don't know...
128
00:07:40,627 --> 00:07:43,335
- "Witches"?
- Is that label so far astray?
129
00:07:44,464 --> 00:07:46,956
Where were you the night
of Victoria Belfrey's death?
130
00:07:48,343 --> 00:07:50,130
I'm sorry. Am I a suspect now?
131
00:07:51,346 --> 00:07:54,305
And since when was this
about me, Detective Weaver?
132
00:07:55,100 --> 00:07:57,183
I came here to help you find
a killer.
133
00:07:57,560 --> 00:08:02,100
Of course you did. I, uh,
apologize for my partner.
134
00:08:02,732 --> 00:08:06,851
I don't want an apology.
I want him gone.
135
00:08:07,570 --> 00:08:09,653
You and I always have
such nice conversations,
136
00:08:09,823 --> 00:08:10,984
Detective Rogers.
137
00:08:11,741 --> 00:08:15,405
So, if I can't talk to you
alone, I don't talk at all.
138
00:08:23,086 --> 00:08:25,499
You do not want to go
in there yourself.
139
00:08:26,548 --> 00:08:28,915
That woman's life's work
is manipulation.
140
00:08:29,592 --> 00:08:31,834
Yeah, she manipulates lonely,
lost girls.
141
00:08:31,970 --> 00:08:33,427
And I'm none of those things.
142
00:08:33,555 --> 00:08:35,592
I'll be fine. It's not like
she's actually a witch.
143
00:08:36,266 --> 00:08:38,383
Yeah, well, whatever she is,
I assure you,
144
00:08:38,768 --> 00:08:40,568
she's not going to give up
her answers easily.
145
00:08:41,146 --> 00:08:42,557
Why? 'Cause she won't talk
to you?
146
00:08:44,566 --> 00:08:47,525
I spent years looking for her.
147
00:08:47,902 --> 00:08:51,441
Yeah, she turned out different
than I expected, but I know her.
148
00:08:52,073 --> 00:08:54,656
- She likes to be in control.
- Yeah, you got that part right.
149
00:08:54,784 --> 00:08:57,071
Yeah, so I'll let her think
she's in control.
150
00:08:57,996 --> 00:08:59,828
Then I'll rope her in,
break open the case.
151
00:09:00,040 --> 00:09:02,657
Hey, hey. I'm trying
to help you here.
152
00:09:02,959 --> 00:09:05,201
I want to solve this case
just as badly as you do.
153
00:09:05,336 --> 00:09:06,452
So go in there,
154
00:09:06,629 --> 00:09:08,495
get your answers,
but whatever happens,
155
00:09:08,798 --> 00:09:11,006
do not let that woman
inside your head.
156
00:09:17,891 --> 00:09:19,251
Come out
where I can see you.
157
00:09:21,144 --> 00:09:22,885
Oh,
it's Captain Hook!
158
00:09:23,188 --> 00:09:27,853
Oh, what a lovely treat! Oh,
come closer. Closer.
159
00:09:31,696 --> 00:09:34,359
You know,
it's been so long
160
00:09:34,532 --> 00:09:38,196
since I talked to anyone
except rats and leeches.
161
00:09:38,411 --> 00:09:39,993
Oh, I didn't come
for the conversation.
162
00:09:40,163 --> 00:09:43,406
Of course you didn't, dearie!
And so, um...
163
00:09:44,584 --> 00:09:46,951
what brings Captain Hook home?
164
00:09:48,046 --> 00:09:51,005
Finally ready to seize
his revenge?
165
00:09:51,508 --> 00:09:53,295
Finally ready to kill me?
166
00:09:54,928 --> 00:09:58,217
- Or try?
- I'm not that man anymore.
167
00:09:59,015 --> 00:10:01,678
I finally learned
what it meant to live.
168
00:10:04,687 --> 00:10:06,929
I'm willing to set aside
my revenge to ask...
169
00:10:07,190 --> 00:10:09,648
- Hmm?
- ...to ask you for your help.
170
00:10:09,859 --> 00:10:13,478
Oh.
171
00:10:13,696 --> 00:10:17,360
Yes! I thought I smelled
desperation. My speciality.
172
00:10:17,867 --> 00:10:19,449
So tell me, what's the problem?
173
00:10:20,203 --> 00:10:21,410
Is it a plague? A woman?
174
00:10:21,579 --> 00:10:22,865
- A curse?
- A daughter.
175
00:10:23,123 --> 00:10:24,803
A witch has locked her
in a tower, and I...
176
00:10:24,916 --> 00:10:27,829
I need magic to set her free.
177
00:10:29,170 --> 00:10:30,957
Well, that's doubly tragic.
178
00:10:31,548 --> 00:10:33,540
For you have come
to the wrong place.
179
00:10:34,092 --> 00:10:35,253
No magic here.
180
00:10:36,427 --> 00:10:38,009
I know this place drains
your power.
181
00:10:38,179 --> 00:10:42,640
- Yes. Drains me.
- But if you help me...
182
00:10:43,560 --> 00:10:46,519
if you help me free my daughter
from her prison...
183
00:10:47,438 --> 00:10:49,475
I'll finally free you
from yours.
184
00:10:52,819 --> 00:10:54,981
Uh, a d... deal?
185
00:10:55,155 --> 00:10:57,112
- Yes, a deal.
- A deal!
186
00:10:57,282 --> 00:11:00,571
Oh, I remember!
I used to love those!
187
00:11:01,119 --> 00:11:02,655
There is something...
188
00:11:03,246 --> 00:11:07,365
a magic weapon with the power
to shatter any prison.
189
00:11:08,376 --> 00:11:11,540
But it's terribly difficult
to obtain. Terribly, terribly,
190
00:11:11,671 --> 00:11:13,591
- terribly difficult.
- Just tell me where it is.
191
00:11:13,631 --> 00:11:16,715
It isn't a question of where,
dearie, but who.
192
00:11:17,427 --> 00:11:20,795
This magic is in the hands
of another famous captain.
193
00:11:21,723 --> 00:11:23,430
And you and I both know,
194
00:11:23,683 --> 00:11:25,845
pirates don't give up
what's theirs...
195
00:11:27,103 --> 00:11:29,937
without a fight.
196
00:11:33,193 --> 00:11:34,309
All right. You win.
197
00:11:34,819 --> 00:11:37,357
Detective Weaver's gone out
for a coffee. It's just us now.
198
00:11:39,449 --> 00:11:42,408
Oh, I doubt he went anywhere.
199
00:11:44,287 --> 00:11:45,823
But as long as I can look
at your face
200
00:11:45,997 --> 00:11:48,990
- and not his, I'm a happy girl.
- Glad to hear that.
201
00:11:50,960 --> 00:11:52,980
Have you ever thought about
taking a razor to that face
202
00:11:53,004 --> 00:11:54,495
of yours, Detective?
203
00:11:55,965 --> 00:11:57,501
I bet you look nice
clean-shaven.
204
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Tell me...
205
00:12:00,011 --> 00:12:03,049
why did you... come in today?
206
00:12:04,349 --> 00:12:06,306
Because I want the same thing
that you do.
207
00:12:06,851 --> 00:12:09,594
I want to prevent women like me
from being killed.
208
00:12:10,063 --> 00:12:11,999
Well, tell me who they are,
and I'll protect them.
209
00:12:12,023 --> 00:12:13,810
And you really think
you're capable of that?
210
00:12:14,525 --> 00:12:15,857
It's not that easy.
211
00:12:16,402 --> 00:12:18,042
First you have to know
who you really are.
212
00:12:18,154 --> 00:12:20,441
And right now, you have no idea.
213
00:12:20,865 --> 00:12:21,901
And you think you do?
214
00:12:22,075 --> 00:12:25,944
I think the answer's closer
than you ever imagined.
215
00:12:28,706 --> 00:12:31,323
A picture really is worth
a thousand words, isn't it?
216
00:12:33,544 --> 00:12:35,627
I wonder what this one means,
deep down.
217
00:12:35,964 --> 00:12:38,297
It's just a doodle.
It's an old habit.
218
00:12:39,008 --> 00:12:40,340
Maybe older than you know.
219
00:12:41,761 --> 00:12:45,004
There are so many patterns
around you, you can't see yet.
220
00:12:46,057 --> 00:12:48,845
Patterns that govern
your actions. And mine.
221
00:12:49,185 --> 00:12:51,802
- And the killer's.
- What kind of patterns?
222
00:12:51,896 --> 00:12:53,457
If you want to learn the truth
about the killer,
223
00:12:53,481 --> 00:12:55,564
first you need to learn
the truth about yourself.
224
00:12:57,443 --> 00:12:58,837
All right, well, you seem
to know everything.
225
00:12:58,861 --> 00:13:00,193
Why don't you just tell me?
226
00:13:00,488 --> 00:13:01,854
Oh, I can't see
all the patterns.
227
00:13:02,532 --> 00:13:05,275
I can't. But I do know
how to search for them.
228
00:13:06,035 --> 00:13:07,475
And if you're ready
to uncover yours,
229
00:13:07,620 --> 00:13:10,454
you just need to do
one small thing for me.
230
00:13:26,723 --> 00:13:27,839
Hey, Luce.
231
00:13:28,975 --> 00:13:31,058
- You hungry?
- No, not really.
232
00:13:31,436 --> 00:13:32,802
I made mac and cheese.
233
00:13:33,271 --> 00:13:36,264
It's your favorite,
with those little farm animals.
234
00:13:36,691 --> 00:13:40,401
- They're so cute!
- Mom, I'm not six anymore.
235
00:13:41,154 --> 00:13:42,986
I'll just put it here.
236
00:13:43,197 --> 00:13:45,359
Whatever you want.
I gotta finish my homework.
237
00:13:49,329 --> 00:13:50,410
Hey.
238
00:13:52,290 --> 00:13:54,373
We haven't had a chance to talk
about last night.
239
00:13:55,001 --> 00:13:57,539
- What about last night?
- You tell me.
240
00:13:58,421 --> 00:14:01,164
First you wanted me and Henry
to be alone.
241
00:14:01,507 --> 00:14:03,339
And then, all of a sudden,
you didn't.
242
00:14:03,926 --> 00:14:05,758
It's just... I've been
243
00:14:06,054 --> 00:14:08,137
really overwhelmed
after the hospital.
244
00:14:09,140 --> 00:14:10,676
And Grandma dying.
245
00:14:11,934 --> 00:14:13,300
I need you around, Mom.
246
00:14:14,312 --> 00:14:18,022
And I don't want you
spending time with some guy.
247
00:14:20,360 --> 00:14:23,603
"Some guy?" You loved him.
248
00:14:24,280 --> 00:14:26,613
And isn't he still
your favorite writer?
249
00:14:28,159 --> 00:14:29,275
He used to be...
250
00:14:29,952 --> 00:14:32,160
because I thought
his fairy tales were real.
251
00:14:33,247 --> 00:14:35,239
But then bad things happen,
and you grow up.
252
00:14:36,084 --> 00:14:39,998
So, maybe I don't believe
in fairy tales anymore.
253
00:14:45,468 --> 00:14:47,380
And I don't want you
to see him again.
254
00:14:53,518 --> 00:14:56,636
- Where the hell are you going?
- To give Eloise what she wants.
255
00:14:57,105 --> 00:14:58,265
Well, how is that gonna help?
256
00:14:58,523 --> 00:15:00,105
She asked
for your favorite painting?
257
00:15:00,566 --> 00:15:02,649
The woman's out of her mind.
Worse, dangerous.
258
00:15:02,944 --> 00:15:05,344
And very perceptive. How does
she even know that I can paint?
259
00:15:05,822 --> 00:15:08,109
Excellent question. Perhaps
her insight should give
260
00:15:08,282 --> 00:15:10,148
- you pause.
- Well, it doesn't.
261
00:15:10,535 --> 00:15:13,369
Right, if she knows something,
I'm willing to play along.
262
00:15:13,788 --> 00:15:15,348
I thought you wanted to find
the killer.
263
00:15:15,998 --> 00:15:17,638
If she has the answers,
then a painting is
264
00:15:17,708 --> 00:15:19,028
a small price to pay.
265
00:15:19,085 --> 00:15:21,873
If you think that,
you don't understand the price.
266
00:15:23,047 --> 00:15:24,879
Well, whatever the price is,
believe me,
267
00:15:25,007 --> 00:15:26,214
I'm willing to pay it.
268
00:15:37,728 --> 00:15:42,439
- Captain. Is it really you?
- Mr. Smee. It's been too long.
269
00:15:42,817 --> 00:15:43,897
Hey, how's the Jolly Roger?
270
00:15:43,985 --> 00:15:45,838
Shipshape and ready to set sail.
If you want her back,
271
00:15:45,862 --> 00:15:46,943
just say the word.
272
00:15:47,113 --> 00:15:49,696
Well, as much as I miss her,
I'm here for another treasure.
273
00:15:50,575 --> 00:15:53,659
I've been told that the captain
who holds it is here.
274
00:15:53,828 --> 00:15:55,364
A man named Ahab.
275
00:15:55,705 --> 00:16:00,075
If it's Captain Ahab you seek...
then your search is over.
276
00:16:01,210 --> 00:16:02,451
Though your trouble...
277
00:16:03,713 --> 00:16:05,420
well, that has just begun.
278
00:16:06,883 --> 00:16:08,749
It's dangerous to seek me out,
old man.
279
00:16:08,885 --> 00:16:13,676
Well, it's a dangerous thing
to call me old man.
280
00:16:14,140 --> 00:16:18,009
Ah. The legendary Captain Hook,
hm?
281
00:16:18,561 --> 00:16:21,850
Well, it's nice to finally
meet you. And, you know,
282
00:16:22,398 --> 00:16:25,061
people, they... they always
tell me that... that I...
283
00:16:25,776 --> 00:16:28,314
am what you used to be, huh?
284
00:16:28,905 --> 00:16:30,897
No, I'm what I used to be, mate.
285
00:16:33,117 --> 00:16:34,324
Care to prove it, hm?
286
00:16:34,535 --> 00:16:36,455
Well, look,
I'm not interested in fighting.
287
00:16:37,455 --> 00:16:39,788
I'm here looking
for a magical weapon...
288
00:16:40,708 --> 00:16:42,370
Maui's Fishhook. Now,
I've been told
289
00:16:42,502 --> 00:16:44,585
that you've taken possession
of it.
290
00:16:45,296 --> 00:16:47,788
I have.
291
00:16:49,050 --> 00:16:55,172
But no washed-up former pirate
is gonna take it from me.
292
00:16:56,641 --> 00:16:58,348
Careful with those threats, lad.
293
00:16:58,684 --> 00:17:02,268
If you really know who I am,
then you know how this will end.
294
00:17:05,525 --> 00:17:07,266
Anyway, I'm not interested
in bloodshed.
295
00:17:09,987 --> 00:17:11,398
I see you have a taste
for the dice.
296
00:17:11,572 --> 00:17:13,689
Now how about we place a wager,
right?
297
00:17:14,700 --> 00:17:18,284
Your magical fish barb
for, uh, let's say, the, um...
298
00:17:19,372 --> 00:17:22,706
the Jolly Roger herself?
299
00:17:23,125 --> 00:17:25,833
Three dice. One roll.
300
00:17:26,837 --> 00:17:29,204
And may the best captain win.
301
00:17:38,224 --> 00:17:39,760
Oh. That's quite a toss.
302
00:17:40,560 --> 00:17:42,927
It's gonna be hard to beat that.
But Lady Luck has been
303
00:17:43,145 --> 00:17:44,477
on my side before.
304
00:17:58,411 --> 00:17:59,492
Well, come on, then.
305
00:18:03,457 --> 00:18:04,457
Sorry, mate.
306
00:18:05,585 --> 00:18:08,202
I hope you have better luck
with that white fish of yours.
307
00:18:09,672 --> 00:18:13,336
You may be lucky, but you're
no pirate anymore.
308
00:18:14,885 --> 00:18:17,377
- I see right through you.
- I'm sorry?
309
00:18:18,264 --> 00:18:23,100
You see, that white whale
keeps me sharp. But you...
310
00:18:23,603 --> 00:18:26,937
I heard that you gave up
your crocodile.
311
00:18:27,732 --> 00:18:29,052
Don't believe everything
you hear.
312
00:18:29,191 --> 00:18:30,602
People are talking.
313
00:18:31,360 --> 00:18:33,852
Saying that Hook went soft.
314
00:18:35,698 --> 00:18:36,859
Lost your edge.
315
00:18:38,993 --> 00:18:40,905
You want to know
what this is for?
316
00:18:41,287 --> 00:18:43,995
I'm gonna use it to kill
the Dark One. Believe me,
317
00:18:44,248 --> 00:18:46,285
I never lose sight
of what matters most.
318
00:19:04,935 --> 00:19:06,142
- Hey.
- Hey.
319
00:19:07,146 --> 00:19:10,890
I, uh, came as soon as I got
your message. Uh, how you doing?
320
00:19:11,484 --> 00:19:13,146
Well, my mother's been dead
for a week.
321
00:19:13,444 --> 00:19:16,562
I'm completely alone,
so I'm doing great.
322
00:19:16,822 --> 00:19:18,383
Oh, hey, if you...
if you don't want me here,
323
00:19:18,407 --> 00:19:21,741
- I can go.
- No, no. Stay. Sorry.
324
00:19:23,746 --> 00:19:25,863
Turns out the only thing harder
than cleaning up
325
00:19:26,040 --> 00:19:28,953
your dead mother's things
is doing it by yourself.
326
00:19:30,378 --> 00:19:32,620
- So all this is hers, huh?
- Yup.
327
00:19:33,089 --> 00:19:34,089
Whoa.
328
00:19:35,216 --> 00:19:36,798
How many gold pens
does one person need?
329
00:19:38,135 --> 00:19:40,673
She certainly didn't do anything
by half measures.
330
00:19:41,305 --> 00:19:42,305
But now I don't know
331
00:19:42,431 --> 00:19:45,424
what to keep or what to sell,
or...
332
00:19:46,143 --> 00:19:48,635
- what to do with my life.
- Ah.
333
00:19:49,021 --> 00:19:51,434
So we're talking about more
than office supplies here.
334
00:19:51,607 --> 00:19:53,815
Mother was the whole reason
I'm even in this town.
335
00:19:54,193 --> 00:19:56,313
I spent my whole life
hating her, and then at the end,
336
00:19:56,487 --> 00:19:58,524
it turns out she loved me
all along.
337
00:19:59,240 --> 00:20:00,481
Well, isn't that a good thing?
338
00:20:00,658 --> 00:20:02,991
I don't know. I just feel,
kinda lost.
339
00:20:04,453 --> 00:20:05,764
I feel like you're
the only person
340
00:20:05,788 --> 00:20:07,279
I can talk to about this.
341
00:20:08,332 --> 00:20:09,789
You understand me.
342
00:20:11,752 --> 00:20:13,493
I'm trying to.
343
00:20:14,505 --> 00:20:17,418
We both lost people
that we care about.
344
00:20:18,384 --> 00:20:22,970
We're both wounded birds. Right?
I mean, maybe...
345
00:20:24,640 --> 00:20:26,222
maybe we can fix each other.
346
00:20:29,270 --> 00:20:34,061
Uh, hey. That... This is
not what you need right now.
347
00:20:34,191 --> 00:20:36,228
- Believe me, it is.
- No, wait, wait.
348
00:20:36,444 --> 00:20:38,652
Just stop. Stop. Um...
349
00:20:39,780 --> 00:20:45,117
Listen. Listen, I get it, okay?
When my family died, I...
350
00:20:45,828 --> 00:20:47,410
I tried all sorts
of stupid things
351
00:20:47,663 --> 00:20:49,996
- to make me feel better.
- Oh, so now I'm stupid?
352
00:20:50,291 --> 00:20:51,748
No.
353
00:20:55,463 --> 00:20:58,126
No, you're not stupid.
You're grieving. You're...
354
00:20:58,257 --> 00:20:59,839
you're trying to grab
on to something.
355
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
It's just...
356
00:21:02,636 --> 00:21:06,095
- I'm the wrong thing.
- Well, then I'm screwed,
357
00:21:06,223 --> 00:21:07,223
because guess what?
358
00:21:08,058 --> 00:21:10,641
- You're all I've got.
- Oh, come on. That's not true.
359
00:21:10,853 --> 00:21:14,346
Look, when I lost my family,
I had nobody left.
360
00:21:14,523 --> 00:21:16,731
Okay? I was completely alone.
But you're not.
361
00:21:16,901 --> 00:21:18,642
You still have a sister.
362
00:21:19,653 --> 00:21:22,646
- And a niece.
- Who hates me.
363
00:21:23,449 --> 00:21:27,068
- They both hate me.
- They don't hate you.
364
00:21:27,536 --> 00:21:30,074
If you're trying to figure out
who Ivy is now...
365
00:21:31,665 --> 00:21:33,201
make her the best person
she can be.
366
00:21:34,543 --> 00:21:36,463
You can't change things
with the family you lost,
367
00:21:36,629 --> 00:21:37,710
so maybe, uh...
368
00:21:39,507 --> 00:21:41,427
you should try it
with the family you still have.
369
00:21:43,803 --> 00:21:44,884
Something's bad,
370
00:21:45,054 --> 00:21:46,636
something's broken,
something's wrong.
371
00:21:46,847 --> 00:21:50,261
It's all gonna go wrong.
I'm not mad. I'm not mad.
372
00:21:50,434 --> 00:21:52,426
Tilly, Tilly.
You can't be back here.
373
00:21:52,603 --> 00:21:55,391
Oh, hey there, Weaver. I'm...
I'm glad to see your face.
374
00:21:55,648 --> 00:21:57,184
I came by earlier, but um,
375
00:21:57,441 --> 00:21:59,336
uh, Rogers, he didn't want
to play the game with me.
376
00:21:59,360 --> 00:22:00,851
I tried to warn him. I did.
377
00:22:01,070 --> 00:22:02,436
But there's bad things
in the air.
378
00:22:02,655 --> 00:22:03,736
Tilly, Tilly, calm down.
379
00:22:03,948 --> 00:22:05,634
- Everything's fine.
- No, everything's not fine.
380
00:22:05,658 --> 00:22:06,843
You brought a monster in here,
381
00:22:06,867 --> 00:22:08,386
and I can see her
for what she really is!
382
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
You know what?
383
00:22:10,037 --> 00:22:13,496
You're right. She is a monster.
I believe you.
384
00:22:14,583 --> 00:22:15,744
Oh, you do?
385
00:22:15,960 --> 00:22:17,747
Well, I know you better
than most.
386
00:22:17,920 --> 00:22:19,456
You see things others don't.
387
00:22:19,588 --> 00:22:21,250
And that's what makes
you special.
388
00:22:25,302 --> 00:22:28,761
- Uh... What's... what's that?
- It's a painting of mine.
389
00:22:28,848 --> 00:22:30,134
I thought I told you
to go home.
390
00:22:30,224 --> 00:22:31,827
No. You can't show this
to the monster. She'll use it,
391
00:22:31,851 --> 00:22:34,079
and then she'll try and hurt you
and I don't want you to be hurt!
392
00:22:34,103 --> 00:22:36,390
Get out of my way, or I'll have
to have you escorted out.
393
00:22:41,402 --> 00:22:43,769
- You told me you believe me.
- I do.
394
00:22:44,071 --> 00:22:46,939
And I promise nothing bad's
gonna happen, but right now...
395
00:22:47,741 --> 00:22:48,982
you have to go home.
396
00:22:51,620 --> 00:22:52,861
You both want me to leave?
397
00:22:53,122 --> 00:22:55,114
I'm sorry but this is
more important.
398
00:23:25,821 --> 00:23:28,814
Dark One!
399
00:23:30,659 --> 00:23:34,949
Yeah. Oh, Hook.
400
00:23:35,205 --> 00:23:40,291
- Yes! It's Captain Hook.
- I brought what you asked for.
401
00:23:41,587 --> 00:23:46,252
Oh. Oh, yes! Yes!
402
00:23:46,508 --> 00:23:51,003
Oh, the magic! Closer.
Bring the magic closer.
403
00:23:51,305 --> 00:23:54,889
Come on. Break the bars.
Break the bars. Be a good boy.
404
00:23:55,434 --> 00:23:57,847
You and me! You and me.
Look at us.
405
00:23:58,103 --> 00:24:00,516
The Captain and the Crocodile
working together.
406
00:24:00,689 --> 00:24:03,181
- Whoever would have thunk it?
- Don't push your luck.
407
00:24:03,776 --> 00:24:05,768
Now let's break Alice out
of that tower.
408
00:24:05,861 --> 00:24:08,524
- Tell me how this thing works.
- Oi!
409
00:24:10,199 --> 00:24:14,534
So the rumors are true, hm?
Captain Hook has gone soft.
410
00:24:15,162 --> 00:24:17,700
Ahab. What are you doing here?
411
00:24:17,873 --> 00:24:19,865
I'm catching you on your lie,
Captain.
412
00:24:20,000 --> 00:24:23,368
I mean, not only are you
not killing the Dark One,
413
00:24:23,712 --> 00:24:25,920
but you're helping him.
You...
414
00:24:26,382 --> 00:24:29,466
you have given up
your great white whale.
415
00:24:29,677 --> 00:24:33,421
No, no, no! Now there's a fly
in the ointment!
416
00:24:33,639 --> 00:24:37,132
No, don't listen to his buzzing.
Listen to my voice.
417
00:24:37,351 --> 00:24:40,139
Think of the tower.
Think of your daughter.
418
00:24:40,354 --> 00:24:43,097
Don't listen to that idiot.
Don't let him in your head.
419
00:24:43,273 --> 00:24:45,981
Oh, I'm already
in his head. Look at you.
420
00:24:47,653 --> 00:24:51,112
Look at you, letting
the Dark One do your dirty work
421
00:24:51,323 --> 00:24:52,780
because you can't.
422
00:24:52,950 --> 00:24:55,738
Hell, you can't even save
your own daughter without him.
423
00:24:55,953 --> 00:24:57,740
Tell me, what's her name?
424
00:24:58,455 --> 00:25:01,072
- Alice?
- Don't you mention her name.
425
00:25:01,542 --> 00:25:03,204
Don't you ever mention her name!
426
00:25:05,713 --> 00:25:08,501
Tell me, does she know the truth
about her papa?
427
00:25:09,216 --> 00:25:13,210
You want to see the real me?
Then I'm happy to oblige.
428
00:25:13,512 --> 00:25:16,050
No, no, no, no.
Not here.
429
00:25:17,099 --> 00:25:21,093
I want people to see me
defeat you. By that...
430
00:25:22,271 --> 00:25:23,478
I mean a duel...
431
00:25:24,898 --> 00:25:28,437
in public... in the light
of day.
432
00:25:29,236 --> 00:25:32,024
You see, I think it's time
that everyone sees the Hook
433
00:25:32,197 --> 00:25:35,690
- that I see.
- No! Enough! Let me out!
434
00:25:35,951 --> 00:25:38,193
I'll rip his face off,
take his other leg,
435
00:25:38,370 --> 00:25:40,202
give you his hand.
Whatever you want.
436
00:25:40,289 --> 00:25:42,121
No one need know it's me.
437
00:25:42,291 --> 00:25:45,329
And then your legend
will live on forever.
438
00:25:46,128 --> 00:25:49,041
Otherwise, you are gonna lose
everything.
439
00:25:49,631 --> 00:25:53,796
No. I think he means
that he's gonna lose everything.
440
00:25:54,845 --> 00:25:56,962
- Ignore the imp.
- Yeah, but the imp
441
00:25:57,139 --> 00:25:58,596
wants what you want.
442
00:25:59,391 --> 00:26:04,352
Freedom calls. I can help you
if you let me.
443
00:26:04,897 --> 00:26:08,481
- If you let me out!
- No!
444
00:26:09,234 --> 00:26:11,772
No. No, this is my fight,
Rumplestiltskin.
445
00:26:11,987 --> 00:26:13,728
- It's a duel you want.
- Hmm.
446
00:26:13,989 --> 00:26:15,651
Oh, it's a duel you'll get.
447
00:26:17,409 --> 00:26:20,447
Pistols at dawn. Tomorrow.
448
00:26:22,039 --> 00:26:24,326
My first painting.
Happy now?
449
00:26:26,126 --> 00:26:27,126
It's beautiful.
450
00:26:28,253 --> 00:26:31,496
- The calm before the storm.
- Tell me about the killer.
451
00:26:32,674 --> 00:26:34,791
You don't get answers
until you give some.
452
00:26:35,052 --> 00:26:37,009
Now come here,
look at the painting...
453
00:26:38,806 --> 00:26:41,139
and tell me
what it really means to you.
454
00:26:43,185 --> 00:26:44,221
Fine.
455
00:26:49,858 --> 00:26:52,191
As a child,
I loved the ocean.
456
00:26:52,361 --> 00:26:53,361
I always wanted to visit.
457
00:26:54,196 --> 00:26:57,109
Then I grew up, forgot about it,
and it's a distant memory.
458
00:26:57,282 --> 00:26:58,282
That's all.
459
00:26:58,408 --> 00:27:01,151
It must have been quite a day
when you finally got out there.
460
00:27:01,662 --> 00:27:03,870
You must have felt like
a real sea captain.
461
00:27:05,332 --> 00:27:06,948
Actually, I've still never been.
462
00:27:07,501 --> 00:27:09,914
But the ocean's so close.
I mean, why... why not grab
463
00:27:10,045 --> 00:27:12,002
your special someone
and go touch the sea?
464
00:27:12,089 --> 00:27:14,409
Because I don't have anyone!
Is that what you want to hear?
465
00:27:14,633 --> 00:27:16,499
Yes.
466
00:27:17,261 --> 00:27:19,753
They say all great art starts
with pain.
467
00:27:21,223 --> 00:27:23,135
And now I know yours.
468
00:27:25,060 --> 00:27:27,268
The killer is also grappling
with pain.
469
00:27:28,564 --> 00:27:31,932
An unfillable void, if you will.
And just like you,
470
00:27:32,067 --> 00:27:34,024
they're looking for a way
to express that pain,
471
00:27:34,486 --> 00:27:38,230
to externalize it in a way
that only makes sense to them.
472
00:27:38,574 --> 00:27:40,361
Both the doctor and the baker
473
00:27:40,617 --> 00:27:42,825
were given a gift
before they were attacked.
474
00:27:43,078 --> 00:27:44,364
A heart-shaped candy box
475
00:27:44,496 --> 00:27:46,283
filled with chocolate
marzipan truffles.
476
00:27:46,582 --> 00:27:49,620
- That's quite specific.
- Everyone has their obsessions.
477
00:27:50,919 --> 00:27:53,332
So, if you want to find
the killer, all you have to do
478
00:27:53,505 --> 00:27:54,916
is follow your heart.
479
00:28:01,138 --> 00:28:03,505
Ivy. What are you doing here?
480
00:28:03,724 --> 00:28:05,010
I'll tell you
what I'm not doing.
481
00:28:05,142 --> 00:28:06,929
Carrying that any further.
482
00:28:07,186 --> 00:28:08,893
Mom saved some
of your old stuff.
483
00:28:09,354 --> 00:28:11,016
If you want it, you can take it.
484
00:28:12,441 --> 00:28:15,775
- It's nice to see you too.
- Oh, calm down.
485
00:28:16,028 --> 00:28:20,318
I just carried a box full
of your stuff to your doorstep.
486
00:28:21,241 --> 00:28:24,234
- Didn't even get a thank you.
- Why are you really here, Ivy?
487
00:28:24,536 --> 00:28:25,652
To talk about Mom?
488
00:28:26,580 --> 00:28:29,448
Do you even care? You know
it's been a week now.
489
00:28:29,625 --> 00:28:32,789
Okay, tap your brakes, Jacinda.
I am still processing.
490
00:28:32,961 --> 00:28:36,295
Not everyone has the kind of mom
and daughter relationship
491
00:28:36,381 --> 00:28:38,301
- that you have with Lucy.
- Yeah, well,
492
00:28:38,508 --> 00:28:41,421
everybody has problems.
Everybody.
493
00:28:42,721 --> 00:28:45,134
- Even me and Lucy.
- Wait.
494
00:28:45,682 --> 00:28:47,890
Since when are you two
not besties?
495
00:28:49,102 --> 00:28:50,638
Since this morning.
496
00:28:51,813 --> 00:28:54,772
I don't know. There's...
497
00:28:55,817 --> 00:28:58,059
something off with her,
and for the first time ever,
498
00:28:58,195 --> 00:29:01,984
I don't have Victoria to blame.
I only have... me.
499
00:29:02,366 --> 00:29:05,234
Look, there are so many things
that you do that annoy me,
500
00:29:06,286 --> 00:29:09,245
wallowing in self-pity
being an example.
501
00:29:10,499 --> 00:29:13,082
You're a great mother.
That's a fact.
502
00:29:13,252 --> 00:29:15,995
You love your daughter.
And unlike Victoria...
503
00:29:16,630 --> 00:29:18,337
you make sure she knows it.
504
00:29:19,424 --> 00:29:20,585
Well, I try to.
505
00:29:24,179 --> 00:29:25,636
So you did come here to talk.
506
00:29:27,391 --> 00:29:28,723
Next time, just say so.
507
00:29:32,396 --> 00:29:33,853
Mm. Yeah.
508
00:29:37,609 --> 00:29:41,944
You know what? Actually,
I have something for you.
509
00:29:45,117 --> 00:29:46,117
Hey.
510
00:29:49,538 --> 00:29:52,497
It's Beatrice. I never thought
I'd see her again.
511
00:29:54,334 --> 00:29:56,417
Our childhood seems
like so long ago.
512
00:29:56,628 --> 00:29:59,211
Yeah. Almost like a...
513
00:29:59,673 --> 00:30:03,462
- like another world, right?
- Hmm. You have no idea.
514
00:30:03,719 --> 00:30:04,755
Hmm.
515
00:30:06,054 --> 00:30:09,218
And you know what? Now I know
what I have to do.
516
00:30:10,100 --> 00:30:14,014
- To make it good with Mother.
- What do you mean? How?
517
00:30:15,522 --> 00:30:17,229
I have to finish
what she started.
518
00:30:38,670 --> 00:30:39,751
Ten paces.
519
00:30:41,131 --> 00:30:42,131
Then turn.
520
00:30:43,091 --> 00:30:44,091
Then shoot.
521
00:30:45,719 --> 00:30:46,719
One.
522
00:30:49,931 --> 00:30:51,012
Two.
523
00:30:52,851 --> 00:30:53,851
Three.
524
00:30:55,395 --> 00:30:56,395
Four.
525
00:30:57,856 --> 00:30:58,856
Five.
526
00:31:00,442 --> 00:31:01,442
Six.
527
00:31:03,070 --> 00:31:04,070
Seven.
528
00:31:06,114 --> 00:31:07,114
Eight.
529
00:31:09,368 --> 00:31:10,368
Nine.
530
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
Ten!
531
00:31:17,793 --> 00:31:19,750
I should call
you something.
532
00:31:20,796 --> 00:31:22,287
Promise me
you'll be okay.
533
00:31:23,965 --> 00:31:25,501
I will return
as soon as I can.
534
00:31:26,134 --> 00:31:28,592
- I love you.
- Alice.
535
00:31:39,523 --> 00:31:42,140
You're fine, sir. Just nicked.
536
00:31:43,235 --> 00:31:45,648
Which is more
than I can say for Ahab.
537
00:31:45,821 --> 00:31:47,437
He may survive the day,
but your aim
538
00:31:47,531 --> 00:31:49,272
was true as the North Star.
539
00:31:51,076 --> 00:31:54,444
What's the matter, sir?
You did it, Captain! You won.
540
00:31:56,873 --> 00:31:58,535
I haven't won anything of note.
541
00:32:01,420 --> 00:32:04,504
I think... I think I've made
a dreadful mistake.
542
00:32:05,674 --> 00:32:06,960
I have to leave.
543
00:32:15,350 --> 00:32:17,161
The candy store said
this was the last place
544
00:32:17,185 --> 00:32:18,767
they delivered
the chocolates to.
545
00:32:19,646 --> 00:32:21,290
You'd think a member
of the occult would work
546
00:32:21,314 --> 00:32:22,395
somewhere less cheery.
547
00:32:23,442 --> 00:32:25,855
I think it's about to get
a lot less cheery.
548
00:32:28,488 --> 00:32:29,649
Marzipan truffles.
549
00:32:30,824 --> 00:32:33,191
Woman who runs this place
is the next target.
550
00:32:34,536 --> 00:32:36,528
Hello, there. How can
I help you?
551
00:32:37,372 --> 00:32:39,284
Hyperion PD. We'd like to speak
to the woman
552
00:32:39,416 --> 00:32:42,534
who received this package.
A Luanne Hoffs-Drawler.
553
00:32:42,794 --> 00:32:44,285
- Is she here?
- No.
554
00:32:44,921 --> 00:32:47,584
Luanne was my wife.
She passed away years ago.
555
00:32:48,008 --> 00:32:49,124
What's this all about?
556
00:32:51,553 --> 00:32:52,760
Thank you for your time.
557
00:32:57,767 --> 00:33:01,226
This whole thing was a setup.
I warned you about Eloise.
558
00:33:01,813 --> 00:33:03,224
Either she's distracting us,
559
00:33:03,440 --> 00:33:05,773
or the killer is using her
to distract us.
560
00:33:05,901 --> 00:33:07,733
From what?
It's not as if we have
561
00:33:07,819 --> 00:33:09,619
any leads or even know
who the next target is.
562
00:33:09,738 --> 00:33:12,572
We know the last one,
the baker in the hospital.
563
00:33:40,310 --> 00:33:41,346
Tilly.
564
00:33:43,271 --> 00:33:45,558
- What are you doing here?
- I don't know. I, uh...
565
00:33:45,774 --> 00:33:48,482
I had to be here, but,
I don't want to be.
566
00:33:48,902 --> 00:33:51,315
I... I want to be
somewhere else. Somewhere nice.
567
00:33:52,280 --> 00:33:56,775
- Tilly, put the scalpel down.
- No, no, no. You're too late.
568
00:33:57,744 --> 00:33:59,952
I tried to warn you,
but you wouldn't listen.
569
00:34:00,121 --> 00:34:01,974
You didn't pay attention
to the thing that matters most,
570
00:34:01,998 --> 00:34:03,455
and that's when people get hurt!
571
00:34:04,292 --> 00:34:05,408
I'm sorry, Tilly.
572
00:34:05,669 --> 00:34:07,285
I should have paid
more attention.
573
00:34:07,462 --> 00:34:09,670
Just... just tell me
what happened. We can help you.
574
00:34:09,798 --> 00:34:12,461
No. You're too late.
Don't you understand?
575
00:34:13,134 --> 00:34:15,342
I told you something bad
would happen today!
576
00:34:16,096 --> 00:34:18,679
And neither of you listened.
And now you're both too late.
577
00:34:19,057 --> 00:34:20,173
- Tilly!
- Don't!
578
00:34:29,484 --> 00:34:30,484
Tilly!
579
00:34:48,545 --> 00:34:51,162
Papa! I was starting to worry.
580
00:34:52,757 --> 00:34:55,170
There's no need to worry,
Starfish. I'm here now.
581
00:34:55,635 --> 00:34:57,126
I have something in here...
582
00:34:57,887 --> 00:35:00,004
that can smash this tower
to pieces.
583
00:35:05,186 --> 00:35:06,186
Papa?
584
00:35:11,276 --> 00:35:13,233
What's happening?
585
00:35:14,154 --> 00:35:16,271
- I don't know.
- But I do.
586
00:35:17,574 --> 00:35:20,863
- What did you do to me?
- No less than you deserve.
587
00:35:21,286 --> 00:35:23,286
You're poisoned now,
and it will corrupt your heart
588
00:35:23,455 --> 00:35:26,573
every time Alice draws near.
You've both been marked.
589
00:35:26,791 --> 00:35:28,874
Please don't do this.
He's my father.
590
00:35:29,044 --> 00:35:31,036
- He's a good man.
- Not good enough.
591
00:35:32,005 --> 00:35:33,746
Your father went
on a little detour,
592
00:35:34,174 --> 00:35:35,860
because there's
more important things to him
593
00:35:35,884 --> 00:35:37,045
than his daughter.
594
00:35:38,386 --> 00:35:41,003
He fought a duel
for his precious honor.
595
00:35:43,266 --> 00:35:46,680
You didn't come right back.
You promised me.
596
00:35:46,978 --> 00:35:49,766
- I only stopped for a moment.
- I swear.
597
00:35:49,898 --> 00:35:51,605
How did you do this to me?
598
00:35:51,941 --> 00:35:54,103
I simply made sure the bullet
was poisoned.
599
00:35:54,694 --> 00:35:56,401
Your pride did the rest.
600
00:35:58,782 --> 00:35:59,818
Papa!
601
00:36:01,368 --> 00:36:02,368
Papa.
602
00:36:11,252 --> 00:36:14,871
You can't keep me from her.
I will get her out.
603
00:36:19,427 --> 00:36:20,427
No.
604
00:36:21,930 --> 00:36:25,719
You will fail her again
and again.
605
00:36:26,601 --> 00:36:28,467
You might as well go back
to the tavern
606
00:36:28,603 --> 00:36:29,889
and have another drink.
607
00:36:30,814 --> 00:36:32,851
Papa, where are you?
608
00:36:33,108 --> 00:36:34,440
Save me!
609
00:36:35,068 --> 00:36:36,434
Such a heartbreaking cry
for help.
610
00:36:36,611 --> 00:36:38,102
Papa, please help!
611
00:36:38,279 --> 00:36:40,271
I couldn't let
you free her.
612
00:36:40,699 --> 00:36:42,235
And now you never will.
613
00:36:47,038 --> 00:36:49,621
Please, Papa, save me!
614
00:36:50,834 --> 00:36:54,669
Help me, Papa! Please! Help me!
615
00:36:57,298 --> 00:36:58,379
Tilly?
616
00:37:00,343 --> 00:37:01,343
You here?
617
00:37:21,114 --> 00:37:23,197
Now I know how this looks,
but...
618
00:37:24,534 --> 00:37:26,776
there's no way that Tilly killed
those women.
619
00:37:27,662 --> 00:37:31,952
This has to be her upside-down
thinking gone awry.
620
00:37:32,208 --> 00:37:34,120
I think it's a bit more
than that, actually.
621
00:37:36,337 --> 00:37:38,374
Tilly had a... experience...
622
00:37:39,174 --> 00:37:40,961
with this cult some years
before.
623
00:37:41,760 --> 00:37:43,070
You know, they took
the one person
624
00:37:43,094 --> 00:37:44,676
that mattered most to her?
625
00:37:46,514 --> 00:37:48,676
The one person who spent time
with her...
626
00:37:49,976 --> 00:37:51,376
and who could really
understand her.
627
00:37:54,689 --> 00:37:55,689
Her father.
628
00:37:57,525 --> 00:37:59,608
In the eyes of the law,
that's motive.
629
00:38:00,695 --> 00:38:01,731
Yeah, but...
630
00:38:03,573 --> 00:38:04,689
she's not a killer.
631
00:38:08,912 --> 00:38:10,904
You don't think she did this,
do you?
632
00:38:13,541 --> 00:38:14,952
No, of course I don't.
633
00:38:17,962 --> 00:38:19,669
Well, then we're
on the same page.
634
00:38:20,799 --> 00:38:22,290
So how do we make this right?
635
00:38:22,884 --> 00:38:24,324
I'll head back
to the station
636
00:38:24,511 --> 00:38:26,673
and buy us the time we need.
But they're gonna want
637
00:38:26,805 --> 00:38:29,718
one of us accountable,
should anything else happen.
638
00:38:31,184 --> 00:38:33,767
- So while I stay there...
- I'll find Tilly.
639
00:38:35,063 --> 00:38:37,271
- I'll prove her innocence.
- Yeah.
640
00:38:47,325 --> 00:38:48,325
Oh.
641
00:38:48,952 --> 00:38:54,789
Mochi from Lucky Cat?
I, uh... I do like mochi.
642
00:38:55,124 --> 00:38:57,707
This is just a thank you
for some good advice.
643
00:38:58,253 --> 00:39:00,119
Well, thank you.
644
00:39:00,922 --> 00:39:02,083
You want to come in?
645
00:39:09,556 --> 00:39:12,720
So, what did I do to deserve
the city's best mochi?
646
00:39:12,892 --> 00:39:15,100
One, you were right
about Jacinda.
647
00:39:15,979 --> 00:39:18,096
There aren't that many people
who really know me,
648
00:39:18,231 --> 00:39:20,314
and I forgot that she does.
649
00:39:22,986 --> 00:39:26,730
Henry, apples don't fall too far
from the family tree. And...
650
00:39:27,615 --> 00:39:29,447
like my mother,
I have done some...
651
00:39:30,368 --> 00:39:34,203
horrible things. And, like her,
I need to fix them.
652
00:39:36,624 --> 00:39:37,956
I want you to help me...
653
00:39:38,960 --> 00:39:41,668
to find my other sister,
to find Anastasia.
654
00:39:42,755 --> 00:39:45,293
Wait, wait. Wait. You have
another sister?
655
00:39:45,842 --> 00:39:48,004
Like I said, it's complicated,
656
00:39:48,136 --> 00:39:50,423
and there's a lot you don't know
about me. But...
657
00:39:50,555 --> 00:39:52,012
Anastasia has more reason
to hate me
658
00:39:52,181 --> 00:39:53,342
than Jacinda ever did.
659
00:39:53,850 --> 00:39:56,763
Okay. And how exactly
can I help?
660
00:39:57,979 --> 00:40:00,722
By being who you are...
deep down.
661
00:40:01,524 --> 00:40:03,140
You might not realize it but...
662
00:40:04,319 --> 00:40:06,481
I think you could be the hero
I need.
663
00:40:06,821 --> 00:40:07,857
Hmm.
664
00:40:10,158 --> 00:40:12,901
Well, then, let's drink
to heroes.
665
00:40:26,841 --> 00:40:29,629
Oh, you know
we don't serve shots
666
00:40:29,719 --> 00:40:31,426
of strawberry milk here, right?
667
00:40:32,347 --> 00:40:33,507
You better have a good reason
668
00:40:33,598 --> 00:40:35,260
for putting my liquor license
at risk.
669
00:40:36,392 --> 00:40:38,884
It's Henry. I need your help.
670
00:40:41,481 --> 00:40:43,347
This page, it suddenly appeared.
671
00:40:43,858 --> 00:40:46,601
It says Henry is going to die
if he kisses my mom.
672
00:40:47,403 --> 00:40:50,942
So that's why you stopped them
from kissing last night?
673
00:40:52,367 --> 00:40:55,360
It's all my fault. I...
I found Henry, and...
674
00:40:55,578 --> 00:40:57,865
and tricked him into coming
here. And now...
675
00:40:59,916 --> 00:41:01,407
now I'm going to lose him.
676
00:41:03,836 --> 00:41:07,000
I know you didn't believe me
when I told you that you were
677
00:41:07,131 --> 00:41:08,793
- the Evil Queen, but...
- Yeah, well,
678
00:41:09,008 --> 00:41:10,715
a lot's happened since then,
Lucy.
679
00:41:13,846 --> 00:41:15,087
And you know what?
680
00:41:16,849 --> 00:41:18,056
I believe you now.
681
00:41:18,935 --> 00:41:19,935
You do?
682
00:41:21,187 --> 00:41:23,053
- You've read the book?
- Huh, read it?
683
00:41:24,691 --> 00:41:25,772
I lived it.
684
00:41:26,859 --> 00:41:27,940
And I am not going to let
685
00:41:28,111 --> 00:41:29,773
my granddaughter
face this alone.
686
00:41:29,946 --> 00:41:33,485
So you're awake? I... I knew
you were. You are Regina.
687
00:41:33,950 --> 00:41:38,240
- So that makes me...
- That makes you a Mills, Lucy.
688
00:41:38,621 --> 00:41:39,907
And so am I.
689
00:41:40,999 --> 00:41:43,082
- Just don't call me Grandma.
- Yeah.
690
00:41:43,543 --> 00:41:46,752
The Mills family does
what heroes do best.
691
00:41:47,588 --> 00:41:48,795
We save people.
692
00:41:49,007 --> 00:41:50,464
- Like my dad?
- Yes.
693
00:41:51,009 --> 00:41:53,251
And we're gonna start exactly
like your father did.
694
00:41:54,595 --> 00:41:56,461
With a set of walkie-talkies
and...
695
00:41:57,807 --> 00:41:59,014
an operation name.
696
00:41:59,809 --> 00:42:02,426
- Any suggestions?
- "Operation Hyacinth."
697
00:42:03,104 --> 00:42:04,970
First thing my dad gave my mom.
698
00:42:06,607 --> 00:42:08,189
Operation Hyacinth it is.
699
00:42:08,943 --> 00:42:11,606
- And what's our next move?
- What do you think?
700
00:42:12,405 --> 00:42:14,772
We're gonna give your mother
and father the happy ending
701
00:42:14,949 --> 00:42:16,030
they deserve.
53593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.