All language subtitles for Le Castagne Sono Buone (Pietro Germi_ 1970).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,567 --> 00:00:24,447 THE CHESTNUTS ARE GOOD 2 00:01:53,457 --> 00:01:57,324 Miss, your friend argued that parents must meet their children halfway, 3 00:01:57,458 --> 00:02:00,881 otherwise the world can't go on. I think you wanted to add 4 00:02:00,967 --> 00:02:03,718 something for or against this. Please tell us. 5 00:02:03,818 --> 00:02:08,482 Franco, go closer, focus on her face. Careful, Baracco, she's weak. 6 00:02:08,810 --> 00:02:10,244 But I think that... 7 00:02:10,815 --> 00:02:14,298 well, it's true parents must meet their children halfway, 8 00:02:14,328 --> 00:02:16,260 but... how do I put this... 9 00:02:16,390 --> 00:02:18,050 I told you she was weak. 10 00:02:18,123 --> 00:02:20,091 Children should also be... 11 00:02:20,151 --> 00:02:21,738 yes, understanding too. 12 00:02:21,805 --> 00:02:23,945 Sorry, you're straying from the topic. 13 00:02:23,975 --> 00:02:26,791 The question was, "Is family a pleasure or a duty?" 14 00:02:26,821 --> 00:02:30,046 Go to the curly haired boy in the 2nd row. He looks lively. 15 00:02:30,200 --> 00:02:32,320 Paolo Moriggi. Law faculty. 16 00:02:32,584 --> 00:02:34,417 I think the question is wrong. 17 00:02:34,591 --> 00:02:37,277 What does "Is family a pleasure or a duty?" mean? 18 00:02:37,331 --> 00:02:38,717 Depends on the family. 19 00:02:38,747 --> 00:02:41,794 My father is a tram driver, so it's a duty for me. 20 00:02:41,946 --> 00:02:44,838 That guy who has an industrialist with a pool, 21 00:02:44,868 --> 00:02:47,488 for him it's not a pleasure, it's a godsend! 22 00:02:49,245 --> 00:02:50,885 Yes, that's right! 23 00:02:51,475 --> 00:02:52,947 Social Democrat! 24 00:02:53,206 --> 00:02:54,699 And what do you want? 25 00:02:54,803 --> 00:02:57,387 Quiet for a moment! Calm down! One at a time! 26 00:02:57,454 --> 00:03:02,505 Let's turn the question around: "Do you feel free in a family or not?" 27 00:03:02,654 --> 00:03:04,720 What do you think? - Whaddya mean "free"? 28 00:03:04,766 --> 00:03:07,827 If they allow us to be free, it's only to get rid of us! 29 00:03:07,857 --> 00:03:11,076 So they can live more freely! - It's all hypocrisy! 30 00:03:11,192 --> 00:03:15,339 They pretend to be understanding! They let us play at protesting! 31 00:03:15,369 --> 00:03:19,642 Come on! Get in there, now that it's getting interesting! Let them fight! 32 00:03:19,944 --> 00:03:21,785 Please sit down! Sit down! 33 00:03:22,036 --> 00:03:23,989 They like it like this! 34 00:03:24,090 --> 00:03:27,755 They've been preparing all their lives to fit into a cosy armchair! 35 00:03:27,785 --> 00:03:30,790 But we want to set fire to the armchairs! - Well said! 36 00:03:31,023 --> 00:03:33,563 Calm down, kids, please! Calm down! 37 00:03:33,635 --> 00:03:36,815 Franco, top left! Focus on the white shirt! 38 00:03:37,242 --> 00:03:38,502 That's the one. 39 00:03:39,645 --> 00:03:41,867 ...the courage to say these things! 40 00:03:42,176 --> 00:03:44,119 Calm down! Calm down, please! 41 00:03:44,285 --> 00:03:46,959 Yes, we must listen to everybody! 42 00:03:47,035 --> 00:03:48,723 Baracco, are you blind? 43 00:03:48,753 --> 00:03:51,607 That pretty one, top left. Make her talk! 44 00:03:51,689 --> 00:03:55,572 Calm down. I think that young lady up there wants to say something. 45 00:03:55,602 --> 00:03:57,948 Excuse me, please. Excuse me. 46 00:03:58,295 --> 00:04:00,402 Yes, she wants to talk. - Oh, no! 47 00:04:00,580 --> 00:04:02,980 Come on, you tell me things. - So what? 48 00:04:03,109 --> 00:04:05,090 I tell you because you understand. 49 00:04:05,120 --> 00:04:07,177 Well, we'll try to understand too. 50 00:04:07,609 --> 00:04:09,258 But... no, I... 51 00:04:09,288 --> 00:04:10,578 Your name, please. 52 00:04:10,845 --> 00:04:14,779 Carla Lotito, architecture, 2nd year. - Please sit, don't be afraid. 53 00:04:15,646 --> 00:04:16,795 Thank you. 54 00:04:17,692 --> 00:04:20,091 Ask for her address too. And phone number. 55 00:04:21,540 --> 00:04:23,073 Please, speak freely. 56 00:04:23,167 --> 00:04:24,527 Well, I say this... 57 00:04:24,989 --> 00:04:27,062 I think the question is wrong too. 58 00:04:27,757 --> 00:04:31,310 Yes, it's difficult to judge someone or something... 59 00:04:31,447 --> 00:04:33,863 when in one way or another, it touches us personally. 60 00:04:33,893 --> 00:04:35,553 It's part of our life. 61 00:04:36,206 --> 00:04:37,939 Let's take me, for example. 62 00:04:38,546 --> 00:04:40,672 For me, family is a fact of love. 63 00:04:40,860 --> 00:04:43,567 I feel good at home. - Then stay at home! 64 00:04:43,613 --> 00:04:46,519 Yes! I'm fine with it! What can I do about that? 65 00:04:46,720 --> 00:04:48,413 How can I disagree with it? 66 00:04:48,890 --> 00:04:50,479 How can I judge something 67 00:04:50,591 --> 00:04:51,905 so coldly... 68 00:04:52,220 --> 00:04:53,773 Yes, something I love. 69 00:04:53,803 --> 00:04:56,915 One can criticize, especially if you love the wrong things. 70 00:04:56,945 --> 00:04:59,314 How can it be wrong if you love them? 71 00:04:59,344 --> 00:05:01,272 Yes, Baracco, her address! 72 00:05:01,418 --> 00:05:04,091 How can I despise my father if I love him? 73 00:05:04,353 --> 00:05:05,399 Yes... 74 00:05:05,591 --> 00:05:09,171 because whatever he was or does or thinks, I... 75 00:05:10,475 --> 00:05:13,023 Camera 1, go forward. Let me see her profile. 76 00:05:14,088 --> 00:05:16,411 And you too, Daniel. Come on, pan down. 77 00:05:16,441 --> 00:05:20,654 Bourgeois! Bourgeois! Bourgeois! 78 00:05:21,661 --> 00:05:23,829 Will you let me finish? 79 00:05:24,548 --> 00:05:27,741 Get me a shot of her for the archives. How's her legs? 80 00:05:46,388 --> 00:05:47,388 Lotito! 81 00:05:47,848 --> 00:05:48,943 Carla Lotito! 82 00:05:49,496 --> 00:05:51,369 Excuse me. Excuse me. 83 00:05:52,148 --> 00:05:53,807 If I may? Luigi Vivarelli. 84 00:05:55,262 --> 00:05:57,835 I'm... I'm the director of the show. 85 00:05:57,882 --> 00:05:58,914 A pleasure. 86 00:05:59,280 --> 00:06:01,800 Look, I need to talk to you a bit. 87 00:06:01,913 --> 00:06:05,669 Is that possible? - Well... - Not here and now, naturally. 88 00:06:05,956 --> 00:06:09,086 You're busy, I'm busy. When it's convenient, maybe tonight. 89 00:06:09,116 --> 00:06:12,460 Shall we have a bite together? - Why do you want to talk to me? 90 00:06:12,490 --> 00:06:16,271 Because I'm interested in what you said on the show and how you said it. 91 00:06:16,301 --> 00:06:19,544 Was there ever anything more vague and silly than that? - Exactly. 92 00:06:19,644 --> 00:06:22,592 I'd like to dedicate an episode to young people like you. 93 00:06:22,622 --> 00:06:24,206 Who still know how to blush. 94 00:06:24,236 --> 00:06:27,177 And who aren't afraid to support certain points of view. 95 00:06:27,945 --> 00:06:30,795 Or are you the only one left? - Well, let's hope not. 96 00:06:31,252 --> 00:06:33,794 Then it's alright? Shall we make it tonight? 97 00:06:33,912 --> 00:06:36,045 Well no, I can't tonight. 98 00:06:36,167 --> 00:06:39,534 Then tell me when and where. It's all the same to me. 99 00:06:40,333 --> 00:06:42,206 Tomorrow. - Perfect. 100 00:06:43,414 --> 00:06:46,068 Do you have a pen? Thanks. At what time? 101 00:06:46,507 --> 00:06:48,867 Let's make it at 6. - Very good. 102 00:06:48,988 --> 00:06:51,368 Sunday at 6 pm. 103 00:06:51,541 --> 00:06:53,995 Carla.... - No, not 6 pm, 6 am. 104 00:06:54,158 --> 00:06:57,585 At 6? 6 in the morning? - Why, is that too early for you? 105 00:06:58,051 --> 00:07:01,143 No, indeed, that's fine. In the morning at 6, thanks. 106 00:07:01,210 --> 00:07:03,623 You wrote 6 but don't you want to know where? 107 00:07:03,672 --> 00:07:05,906 Ah, right, where. Shall Viterbo do? 108 00:07:05,965 --> 00:07:08,318 No, at Villa Ada, near the horse track. 109 00:07:08,413 --> 00:07:10,364 Perfect. 6 am, Villa Ada. 110 00:07:10,452 --> 00:07:11,706 Like the horses. 111 00:07:33,565 --> 00:07:34,915 Shall we go? 112 00:07:35,846 --> 00:07:38,819 I actually came with Giambartolomei! 113 00:07:39,146 --> 00:07:40,322 Ah, right! 114 00:07:44,837 --> 00:07:48,784 But I don't care about Giambartolomei! - Neither do I! 115 00:07:54,421 --> 00:07:58,130 So I said to him, "My man, either pay in cash or forget it." 116 00:08:16,116 --> 00:08:18,436 Would you mind a moment? - Go ahead. 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,926 Hey! Look who's here! 118 00:08:27,382 --> 00:08:29,500 Be right back. Excuse me! - Sure. 119 00:08:29,530 --> 00:08:31,809 I didn't come here to Rome to... 120 00:08:32,414 --> 00:08:34,007 I have no time to waste. 121 00:08:51,899 --> 00:08:54,340 What are you doing? - Can't you guess? 122 00:08:54,504 --> 00:08:56,464 What if the police come? 123 00:08:56,563 --> 00:09:00,004 I'll say I'm here on behalf of TV. It always has a certain effect. 124 00:09:00,132 --> 00:09:02,640 Giovanna! - My name isn't Giovanna. 125 00:09:02,694 --> 00:09:04,567 My name is Maria Luisa. 126 00:09:04,773 --> 00:09:06,573 You have Giovanna's mouth. 127 00:09:13,332 --> 00:09:14,626 Come on, move it. 128 00:09:14,656 --> 00:09:18,006 If I get there in 30 minutes, I'll be in time to give the baby milk. 129 00:09:18,036 --> 00:09:19,047 What? 130 00:09:19,077 --> 00:09:21,572 With a bottle, stupid! 131 00:09:31,892 --> 00:09:33,592 Shall I give you my number? 132 00:09:36,824 --> 00:09:38,172 Do you have a pen? 133 00:09:38,382 --> 00:09:39,415 No. 134 00:09:39,737 --> 00:09:42,304 Oh, well, then it doesn't matter. Bye. 135 00:09:42,948 --> 00:09:43,986 Bye. 136 00:09:44,533 --> 00:09:49,860 "The Early Riser": Music and songs presented by Gianfranco Mazzacurati. 137 00:09:50,049 --> 00:09:53,330 6 AM VILLA ADA CARLA It's 6:05, forgive my being late. 138 00:09:53,399 --> 00:09:56,175 Here's the early riser who wishes you good morning. 139 00:09:56,390 --> 00:09:57,635 Yeah, goodnight. 140 00:09:57,665 --> 00:09:59,093 Bye! - Bye! 141 00:09:59,321 --> 00:10:03,119 It's Sunday and in Rome it's clear. But it should be nice in all of Italy. 142 00:10:03,159 --> 00:10:06,585 So whoever's planning to go to the sea or mountains, get out of bed. 143 00:10:06,615 --> 00:10:08,182 Get up, wake up, lazybones! 144 00:10:08,208 --> 00:10:09,895 Soon the streets will be full of traffic. 145 00:10:09,947 --> 00:10:12,299 A quick shower and you're off! 146 00:11:03,326 --> 00:11:06,641 There was no need to run! I'd have waited for you! 147 00:11:06,779 --> 00:11:08,557 Follow behind me! 148 00:11:15,857 --> 00:11:18,368 What are we doing? An on-the-run interview? 149 00:11:18,886 --> 00:11:21,247 What do you think, Miss, of your parents? 150 00:11:21,305 --> 00:11:23,665 Don't make me laugh! I'll lose my breath! 151 00:11:24,351 --> 00:11:26,031 Follow behind me! 152 00:11:38,051 --> 00:11:40,625 Good morning! So you came after all, eh? 153 00:11:41,377 --> 00:11:43,244 Why? You thought I wouldn't? 154 00:11:44,617 --> 00:11:47,240 Nice place here, eh? Really nice. 155 00:11:48,130 --> 00:11:50,150 Be patient a moment longer. 156 00:11:50,536 --> 00:11:52,676 Where are you going now? More laps? 157 00:11:52,715 --> 00:11:56,136 Oh no, that's enough for today. I'll take a shower and come back. 158 00:12:19,489 --> 00:12:21,640 Hey, are you a middle distance racer? 159 00:12:22,054 --> 00:12:23,982 No, I'm racing to the loony bin. 160 00:12:46,848 --> 00:12:48,654 What are you doing? Sleeping? 161 00:12:49,678 --> 00:12:51,146 Oh, no. Just thinking. 162 00:12:52,545 --> 00:12:55,828 Well, I need to eat breakfast. Did you have it already? - No. 163 00:12:56,234 --> 00:12:58,087 Then follow behind me! 164 00:13:07,383 --> 00:13:09,370 Morning, Felice! - Morning, Miss. 165 00:13:09,450 --> 00:13:11,336 I'm setting up. - Thanks. 166 00:13:20,002 --> 00:13:22,622 Damn, but... are you expecting people? 167 00:13:22,652 --> 00:13:24,762 No, it's all for me. Unless, you... 168 00:13:24,792 --> 00:13:28,173 No, I don't want any. Thanks, none for me. A coffee. - Just that? 169 00:13:28,411 --> 00:13:30,437 Fine, make it a double. - Alright. 170 00:13:36,081 --> 00:13:39,081 Hi, Vivarelli. - Hey! Good morning, Maestro. 171 00:13:39,627 --> 00:13:42,007 Old fools who insist on acting like kids. 172 00:13:42,037 --> 00:13:45,727 What's wrong with it? Don't you play sports? - Me? A bit with cars. 173 00:13:45,785 --> 00:13:48,802 Are you fast? - Not bad. At least, that's what they say. 174 00:13:48,832 --> 00:13:51,613 Why do you laugh? Isn't it true? - No, it's just... 175 00:13:51,643 --> 00:13:53,443 But you run on foot? - Yes. 176 00:13:54,543 --> 00:13:55,870 Every morning? 177 00:13:56,861 --> 00:13:57,867 I do now. 178 00:13:57,968 --> 00:14:00,742 Because I'm training for the college championships. 179 00:14:00,772 --> 00:14:03,986 I don't know yet if I'll do the 800, the 1500 or the cross-country. 180 00:14:04,016 --> 00:14:08,149 Hot damn! But wouldn't a smaller track be a bit more... eh? 181 00:14:08,509 --> 00:14:11,182 I don't have much speed but my endurance... 182 00:14:11,328 --> 00:14:15,889 You know how much vital capacity I got? - A lot? - 4½ liters of breath. Look. 183 00:14:19,418 --> 00:14:20,645 Wow! 184 00:14:20,980 --> 00:14:24,815 Felice, until the young lady is done, bring me one every 5 minutes. 185 00:14:24,894 --> 00:14:26,336 Thank you - Yes, OK. 186 00:14:29,443 --> 00:14:32,300 Breakfast at my house has always been very important. 187 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 A ritual? 188 00:14:33,757 --> 00:14:34,757 Maybe. 189 00:14:36,027 --> 00:14:39,218 Then you, who say you love family, love all family rituals, 190 00:14:39,258 --> 00:14:43,756 make me a date for 6 am, shave off 7, 8 km of track and eat like a leopard. 191 00:14:44,182 --> 00:14:47,960 And you? You ask me for a date to talk about work and don't talk about it. 192 00:14:48,090 --> 00:14:50,671 You spend the night partying, falling asleep 193 00:14:50,766 --> 00:14:53,400 and are here only for reasons better left unsaid. 194 00:14:53,430 --> 00:14:55,523 And besides, you wear short socks. 195 00:14:56,347 --> 00:14:58,647 Why? Is that a big deal? - Quite. 196 00:14:58,844 --> 00:15:01,219 And then you have a beard. Which is worse. 197 00:15:01,249 --> 00:15:03,839 What's the matter with my beard? Look how nice it is! 198 00:15:03,869 --> 00:15:06,697 A beard is always a fake beard even when it's real. 199 00:15:06,727 --> 00:15:08,691 You never know what's underneath. 200 00:15:09,071 --> 00:15:11,536 And then why do you keep spraying your nose? 201 00:15:11,566 --> 00:15:14,226 Me? My nose? What's so wrong with that? 202 00:15:14,399 --> 00:15:16,059 Do you have a cold? - No. 203 00:15:16,167 --> 00:15:18,203 Are you afraid of germs? - Not me. 204 00:15:18,233 --> 00:15:21,133 Then what are you afraid of? - Why should I be afraid? 205 00:15:21,256 --> 00:15:24,316 Well, I don't know. But maybe you are. 206 00:15:25,960 --> 00:15:27,642 I can finally begin. 207 00:15:28,172 --> 00:15:30,939 What do we do next? I'm free until one. 208 00:15:31,750 --> 00:15:34,672 Look, I... I do very little in the morning. 209 00:15:34,917 --> 00:15:36,955 And what can you do on Sunday mornings? 210 00:15:36,985 --> 00:15:39,165 I usually sleep. Everything is closed. 211 00:15:39,273 --> 00:15:42,380 Well, barbershops, for example, aren't closed. 212 00:15:49,439 --> 00:15:50,920 Finished. 213 00:15:51,393 --> 00:15:53,076 Here's what was underneath. 214 00:15:55,590 --> 00:15:57,793 Who knows what you were expecting, eh? 215 00:15:59,673 --> 00:16:01,553 Well, what do you think? 216 00:16:01,975 --> 00:16:03,062 And you? 217 00:16:03,449 --> 00:16:05,623 I already knew what was underneath. 218 00:16:07,193 --> 00:16:09,923 Shall we cut this too? - Well, let's not go crazy. 219 00:16:10,526 --> 00:16:11,733 Thanks. 220 00:16:24,255 --> 00:16:26,804 That one? - No, not that one! 221 00:16:26,911 --> 00:16:28,811 But it's nice. - No! 222 00:16:30,880 --> 00:16:32,423 How should this light be? 223 00:16:32,453 --> 00:16:35,973 Well, an old fashioned oil lamp, but beautiful, with stained glass. 224 00:16:43,498 --> 00:16:45,958 How old is this Russian teacher? 225 00:16:46,117 --> 00:16:49,557 Well, 72, 78... I don't know! 226 00:16:49,746 --> 00:16:51,063 Hey, Luigi! 227 00:16:51,533 --> 00:16:52,866 Hey, hello! 228 00:16:52,963 --> 00:16:55,525 Did you send it to me? - No, not yet! 229 00:16:55,852 --> 00:16:57,502 You should have called me! 230 00:16:57,532 --> 00:16:59,732 Did you find any lights? 231 00:16:59,859 --> 00:17:01,346 OK, bye! - Bye! 232 00:17:03,800 --> 00:17:06,613 But does it really have to be a lamp? - Yes! 233 00:17:07,393 --> 00:17:08,506 Oh, well. 234 00:17:08,875 --> 00:17:11,342 For an old lady, there can be many things... 235 00:17:11,528 --> 00:17:14,911 I don't know, even things more useful. A parasol... 236 00:17:17,525 --> 00:17:18,832 This, for example. 237 00:17:19,002 --> 00:17:22,196 What are you looking for? Better than this? - How gross! 238 00:17:22,849 --> 00:17:24,610 You think so? - Yes. 239 00:17:24,974 --> 00:17:27,242 But who buys used dentures today? 240 00:17:27,272 --> 00:17:28,879 There's a demand... 241 00:17:29,279 --> 00:17:31,752 Yeah, probably selling like hotcakes. - Huh? 242 00:17:32,033 --> 00:17:33,063 Who knows? 243 00:17:33,164 --> 00:17:35,211 A beautiful 1800s chandelier. 244 00:17:35,525 --> 00:17:38,372 Let's start with a base price of 25,000 lire. 245 00:17:38,490 --> 00:17:41,223 Is there anyone who offers more? - 26. 246 00:17:41,330 --> 00:17:42,923 26,000 lire going one! 247 00:17:43,050 --> 00:17:44,676 26,000 lire going twice! 248 00:17:44,821 --> 00:17:47,214 26,000 lire going thrice! - Go on! - No. 249 00:17:47,400 --> 00:17:49,697 Awarded to the gentleman. If you please. 250 00:17:50,601 --> 00:17:52,221 What? Did you lose it? 251 00:17:52,448 --> 00:17:55,030 Too expensive. There'll be others. 252 00:17:55,117 --> 00:17:56,779 Yeah, sure, 3 pages later. 253 00:17:57,131 --> 00:17:59,269 I'm going to sit down, OK? 254 00:17:59,533 --> 00:18:00,920 A rare opportunity. 255 00:18:01,051 --> 00:18:03,697 A magnificent concert piano. 256 00:18:03,809 --> 00:18:06,809 An authentic Burgerstein grand piano. 257 00:18:06,982 --> 00:18:08,177 Made in France. 258 00:18:08,207 --> 00:18:09,788 Dated from 1812. 259 00:18:10,463 --> 00:18:12,075 In excellent condition. 260 00:18:12,433 --> 00:18:15,013 Probably used by Vincenzo Bellini. 261 00:18:15,174 --> 00:18:18,828 Let's start with an absolutely ridiculous base of 100,000 lire. 262 00:18:19,174 --> 00:18:21,386 Only 100,000 lire for that piano there? 263 00:18:21,440 --> 00:18:23,058 So? - But it's a steal! 264 00:18:23,124 --> 00:18:26,405 Apart from Bellini, the weight alone... - Nobody offers more? 265 00:18:26,767 --> 00:18:28,607 100,000 lire going once! 266 00:18:28,693 --> 00:18:31,027 It's probably 5 quintals. 200 lire a kilo. 267 00:18:31,123 --> 00:18:32,828 100,000 lire going twice! 268 00:18:32,895 --> 00:18:35,021 Come, people. - What? Nobody'll buy it? 269 00:18:35,075 --> 00:18:36,888 100,000 lire... - 105! 270 00:18:36,935 --> 00:18:38,175 105,000 lire! 271 00:18:38,235 --> 00:18:41,781 105,000 lire going once! 105,000 lire going twice! 105,000 lire going thrice! 272 00:18:41,821 --> 00:18:44,409 Awarded to the gentleman. Congratulations, Sir! 273 00:18:45,300 --> 00:18:48,859 And now let's move on to number... - What? Did they sell it to me? 274 00:18:49,291 --> 00:18:51,653 Yes. - Did I do something stupid? 275 00:18:52,824 --> 00:18:56,704 ...only one leg remade. Coming from the Saini collection. 276 00:18:57,797 --> 00:19:00,617 There was a spinet, a harpsichord, a piano... 277 00:19:00,812 --> 00:19:02,685 and a big fat piano! 278 00:19:03,580 --> 00:19:06,533 Except that piano has become obsolete. 279 00:19:07,228 --> 00:19:08,719 But it's not that big. 280 00:19:08,780 --> 00:19:09,822 Damn! 281 00:19:09,937 --> 00:19:12,354 It's probably at least 6 meters! 282 00:19:16,555 --> 00:19:18,935 Bye! Thank you! - Bye! 283 00:19:30,629 --> 00:19:32,849 Sorry, but I couldn't get off earlier. 284 00:19:32,943 --> 00:19:34,243 Were you bored? 285 00:19:34,830 --> 00:19:38,747 Not at all, I like waiting. No commitments, responsibilities. 286 00:19:38,923 --> 00:19:40,770 Let alone waiting for you. 287 00:19:42,827 --> 00:19:45,287 I was here in the sun. Thinking. 288 00:19:45,980 --> 00:19:48,773 I wouldn't have guessed. What were you thinking of? 289 00:19:49,094 --> 00:19:50,727 I was thinking of... 290 00:19:52,101 --> 00:19:55,283 I was thinking you wanted them to call me to hang up the chandeliers. 291 00:19:55,356 --> 00:19:56,543 Carla! 292 00:19:57,776 --> 00:19:59,096 Bye! 293 00:19:59,353 --> 00:20:01,793 But did she like it then? - Very much. 294 00:20:01,935 --> 00:20:04,402 But even the dentures weren't a bad idea! 295 00:20:05,252 --> 00:20:06,760 Go on with you! 296 00:20:07,471 --> 00:20:09,545 What's that? Am I illegally parked? 297 00:20:11,826 --> 00:20:13,652 Come on. Let's hide. 298 00:20:13,825 --> 00:20:15,399 But why? Who are they? 299 00:20:15,494 --> 00:20:18,037 They're 2 from Rimini. They come here to buy meat. 300 00:20:18,067 --> 00:20:19,154 From Rimini? 301 00:20:19,247 --> 00:20:22,101 No, they're at Rome. I don't want to see them now. 302 00:20:30,100 --> 00:20:33,177 There she is again. - Hi! - Hi, dear! 303 00:20:34,212 --> 00:20:37,288 Hey, if I weren't here, you'd be driving on a scooter for an hour 304 00:20:37,335 --> 00:20:41,229 with a chandelier on the handlebar, to wish your old teacher happy birthday. 305 00:20:41,299 --> 00:20:43,551 But she was never my teacher. 306 00:20:44,119 --> 00:20:45,502 Ah, no? - No. 307 00:20:45,564 --> 00:20:48,313 I met her on the train 2 years ago, returning from Naples. 308 00:20:48,796 --> 00:20:50,496 She told me so many things. 309 00:20:50,680 --> 00:20:52,636 She's a woman completely alone. 310 00:20:53,702 --> 00:20:55,819 Why are you looking at me like that? 311 00:20:56,346 --> 00:20:57,346 I dunno. 312 00:21:05,191 --> 00:21:06,464 Let's go. 313 00:21:12,886 --> 00:21:16,256 But how many people do you know? (HI, LUISA!) 314 00:21:16,319 --> 00:21:18,246 Enough. But it's never too much. 315 00:21:19,449 --> 00:21:20,449 Why? 316 00:21:22,244 --> 00:21:24,577 You never know who'll be useful tomorrow. 317 00:21:25,035 --> 00:21:27,524 And I know all the people who aren't useful. 318 00:21:27,630 --> 00:21:29,601 At least, in the way you mean it. 319 00:21:57,011 --> 00:21:58,119 Oh, listen! 320 00:21:58,374 --> 00:22:01,796 You have 2 choices: either slow down or drive with both hands. 321 00:22:02,320 --> 00:22:04,026 Which would you prefer? 322 00:22:06,720 --> 00:22:08,741 Ooh! It's almost noon already! 323 00:22:08,963 --> 00:22:11,190 Why? You have something else to do? 324 00:22:19,617 --> 00:22:25,299 I offer you my life, 325 00:22:25,419 --> 00:22:27,359 Oh, my Lord! 326 00:22:27,389 --> 00:22:31,768 I offer you all of me. 327 00:22:31,858 --> 00:22:35,545 All of me. All of me. All of me. 328 00:22:35,705 --> 00:22:38,925 You gave us life... 329 00:22:39,484 --> 00:22:42,965 among the truly living... 330 00:22:43,450 --> 00:22:50,415 and you never took your love from us. 331 00:22:52,284 --> 00:22:53,449 Wow, it's nice. 332 00:22:54,390 --> 00:22:55,734 I told you so. 333 00:23:12,481 --> 00:23:13,914 Think of Giulio! 334 00:23:14,055 --> 00:23:15,995 Hear us, Lord! 335 00:23:16,623 --> 00:23:19,843 For my poor mother! - Listen to us, Lord! 336 00:23:20,194 --> 00:23:23,827 Keep my baby close! - Listen to us, Lord! 337 00:23:23,968 --> 00:23:27,314 For Martin Luther King! - Listen to us, Lord! 338 00:23:27,509 --> 00:23:30,735 For world peace! - Listen to us, Lord! 339 00:23:30,882 --> 00:23:34,515 Protect my father's soul! - Listen to us, Lord! 340 00:23:35,958 --> 00:23:38,724 But you talked as if he were alive? 341 00:23:58,303 --> 00:23:59,574 Will you help me? 342 00:23:59,683 --> 00:24:01,138 Eh, I'm coming. 343 00:24:07,482 --> 00:24:08,796 Put it there. 344 00:24:11,713 --> 00:24:13,912 Where do you live? - On the 2nd floor. 345 00:24:14,167 --> 00:24:15,753 With who? - By myself. 346 00:24:15,879 --> 00:24:18,128 My mother lives in a town near Salerno. 347 00:24:19,839 --> 00:24:20,908 Bye. 348 00:24:22,859 --> 00:24:23,885 Bye. 349 00:24:24,276 --> 00:24:27,676 But let me say, it's not true that you do little in the morning. 350 00:24:27,777 --> 00:24:29,423 I was very happy with you. 351 00:24:29,623 --> 00:24:31,217 And you? - Well, I... 352 00:24:31,409 --> 00:24:33,896 I really had intentions better left unsaid. 353 00:24:34,273 --> 00:24:36,860 Oh, well. What can one expect from one morning? 354 00:24:37,178 --> 00:24:38,432 Not even a kiss. 355 00:24:38,462 --> 00:24:41,556 A kiss at 1:15 has never been tradition. 356 00:24:53,455 --> 00:24:56,388 But didn't you have 4 and a half liters of breath? 357 00:24:59,494 --> 00:25:00,507 Bye. 358 00:25:00,754 --> 00:25:04,041 Lotito! Now you won't say, "Follow behind me", eh? 359 00:25:05,457 --> 00:25:06,457 Bye. 360 00:25:10,323 --> 00:25:14,350 To hear your words again. 361 00:25:17,348 --> 00:25:21,778 Those words that I hear no more. 362 00:25:23,418 --> 00:25:28,357 The world around us did not exist... 363 00:25:30,444 --> 00:25:36,898 because of the happiness you gave me. 364 00:25:45,386 --> 00:25:47,795 Sorry, but I couldn't go back to my house. 365 00:25:47,894 --> 00:25:50,505 I'LL EXPLAIN LATER! Let me sleep!!! Teresa. 366 00:26:03,566 --> 00:26:04,699 Hello? 367 00:26:05,614 --> 00:26:08,743 Swept away by sex, we didn't even say when we'd meet again. 368 00:26:10,207 --> 00:26:11,500 Tomorrow. OK? 369 00:26:11,600 --> 00:26:14,807 Pick me up at 11:30 tomorrow morning at the university bar. 370 00:26:15,648 --> 00:26:17,646 Will you stop with these mornings? 371 00:26:19,448 --> 00:26:21,640 Alright, bye. - Bye, eh? 372 00:26:47,615 --> 00:26:49,663 What beautiful legs! Idiot! 373 00:26:52,731 --> 00:26:55,218 Oh, sorry, excuse me. I'm the idiot. 374 00:26:55,638 --> 00:26:57,698 You're looking for Carla, right? 375 00:26:57,896 --> 00:26:59,070 Come on in. 376 00:26:59,215 --> 00:27:02,677 Well, we were really supposed to meet at the university in the morning. 377 00:27:02,734 --> 00:27:05,687 But since I have to leave... - Ah, have a seat. 378 00:27:05,987 --> 00:27:07,027 Yes, thanks. 379 00:27:07,321 --> 00:27:09,314 I have a lot of suitcases. 380 00:27:10,675 --> 00:27:13,914 I just woke up and I don't even know where I am. 381 00:27:13,989 --> 00:27:17,530 Can I put them here? - Go ahead! It's not my house. 382 00:27:17,811 --> 00:27:19,505 I'm very late too. 383 00:27:20,410 --> 00:27:21,523 Come on in. 384 00:27:24,946 --> 00:27:26,154 Hey, by the way, 385 00:27:26,404 --> 00:27:27,800 do you make movies? 386 00:27:28,000 --> 00:27:30,567 Is it obvious? Yes, I work in TV. 387 00:27:30,672 --> 00:27:33,119 Even Carla's becoming an actress! 388 00:27:34,297 --> 00:27:37,637 I can't really see Carla in that business of whores! 389 00:27:38,369 --> 00:27:40,402 You have a fine concept of art. 390 00:27:40,741 --> 00:27:42,815 No, I've a fine concept of whores. 391 00:27:43,770 --> 00:27:45,816 Besides, I'm an actress too. 392 00:27:46,018 --> 00:27:47,765 Congratulations. - Thanks. 393 00:27:48,191 --> 00:27:51,197 But would you be a friend of Carla? 394 00:27:51,295 --> 00:27:52,490 Hell no! 395 00:27:52,563 --> 00:27:56,440 I'm Teresa: The sister. Carla's famous sister. 396 00:27:57,598 --> 00:28:00,703 I didn't know Carla had a sister. And famous too. 397 00:28:00,887 --> 00:28:02,274 But famous how? 398 00:28:03,709 --> 00:28:05,603 As an actress to be. 399 00:28:09,579 --> 00:28:11,792 Well, you can tell her I'm here. 400 00:28:12,024 --> 00:28:13,137 Carla? 401 00:28:13,224 --> 00:28:15,878 But Carla isn't home. Oh, no. 402 00:28:17,142 --> 00:28:19,426 Yeah, I should've told you right away. 403 00:28:19,456 --> 00:28:22,190 Carla's not in. She's waiting for me a the theater at 9! 404 00:28:22,417 --> 00:28:24,364 God, I'm still half naked! 405 00:28:24,517 --> 00:28:25,750 What time is it? 406 00:28:27,109 --> 00:28:28,655 10 to 9. 407 00:28:28,750 --> 00:28:30,564 Oh, God! Wait a second, eh? 408 00:28:30,684 --> 00:28:34,881 Look, you'll give me a lift, OK? Besides, you wanted to see Carla... 409 00:29:11,660 --> 00:29:14,020 Does Carla have more sisters or brothers? 410 00:29:14,080 --> 00:29:16,020 Oh, no. It's just the two of us. 411 00:29:16,246 --> 00:29:17,266 Thank God. 412 00:29:33,881 --> 00:29:35,564 THE SEXUAL REVOLUTION 413 00:29:39,875 --> 00:29:41,942 Look, with all that equipment, 414 00:29:41,989 --> 00:29:45,429 why don't you do a TV report while you're at the theater? 415 00:29:45,707 --> 00:29:47,616 It'll be an interesting premiere. 416 00:29:47,728 --> 00:29:49,115 Groundbreaking. 417 00:29:49,366 --> 00:29:50,921 Can you help me, please? 418 00:29:54,893 --> 00:29:57,700 You answer it. If they're looking for me, I'm gone. 419 00:30:00,782 --> 00:30:01,802 Hello? 420 00:30:02,343 --> 00:30:03,343 Who? 421 00:30:03,583 --> 00:30:04,608 Your mom? 422 00:30:05,577 --> 00:30:07,464 But look, you must be mistaken. 423 00:30:10,217 --> 00:30:13,750 Teresa, there's a little girl who's asking to speak with her mother. 424 00:30:17,569 --> 00:30:18,862 Hi, honey. 425 00:30:19,056 --> 00:30:20,433 What are you doing? 426 00:30:20,463 --> 00:30:22,157 And is dad there with you? 427 00:30:23,153 --> 00:30:25,546 No, no, I can't tomorrow. 428 00:30:25,690 --> 00:30:27,377 Yeah, I know it's Thursday. 429 00:30:28,133 --> 00:30:31,360 But mom works tonight and I'll be late. 430 00:30:31,826 --> 00:30:33,173 I really can't. 431 00:30:33,746 --> 00:30:35,577 Come now, don't cry. 432 00:30:37,115 --> 00:30:40,456 And next Thursday we'll eat together and I'll take you to the movies. 433 00:30:40,543 --> 00:30:42,074 Are you happy now, eh? 434 00:30:42,503 --> 00:30:44,129 And did you have a bath? 435 00:30:44,522 --> 00:30:46,783 You want us to say the prayer together? 436 00:30:46,981 --> 00:30:48,109 Come on then. 437 00:30:48,882 --> 00:30:50,015 Jesus, 438 00:30:50,602 --> 00:30:51,969 I place myself... 439 00:30:53,402 --> 00:30:54,814 in your hands. 440 00:30:56,933 --> 00:30:58,606 Hold me tight... 441 00:30:59,820 --> 00:31:01,980 until tomorrow. 442 00:31:04,683 --> 00:31:05,923 Go to sleep. 443 00:31:06,215 --> 00:31:07,708 Go to sleep now. 444 00:31:08,222 --> 00:31:09,691 Yes. Good night. 445 00:31:11,692 --> 00:31:13,003 Bye. Good night. 446 00:31:21,850 --> 00:31:23,212 You like them? 447 00:31:24,134 --> 00:31:25,221 Uh, well... 448 00:31:25,837 --> 00:31:28,164 They're mine. Yes, I made them myself. 449 00:31:28,204 --> 00:31:29,699 A truly sad failure. 450 00:31:29,767 --> 00:31:32,140 Poor Carla. I filled up her house. 451 00:31:32,309 --> 00:31:33,782 She can't tell me no. 452 00:31:33,949 --> 00:31:35,843 Is this yours too? - What is it? 453 00:31:35,978 --> 00:31:38,911 "The Sexual Revolution"? No, that's Carla's. 454 00:31:39,053 --> 00:31:42,593 I made my own revolution without any textbooks. 455 00:31:42,623 --> 00:31:44,740 I'll get my purse and be right there. 456 00:31:49,038 --> 00:31:50,538 Hurry up, let's run! 457 00:31:53,702 --> 00:31:56,135 Come on. - Shall we leave the bags here? 458 00:31:56,235 --> 00:31:58,142 How long have you known Carla? 459 00:31:58,201 --> 00:31:59,922 She never told me about you. 460 00:32:04,378 --> 00:32:06,570 Hurry. Come on, hurry! 461 00:32:06,724 --> 00:32:08,578 I'm frightfully late! 462 00:32:09,424 --> 00:32:11,811 Third gear! - What the hell are you doing? 463 00:32:12,133 --> 00:32:14,946 Fourth. - Knock it off! Behave! 464 00:32:15,300 --> 00:32:17,506 Third. - Will you calm down? 465 00:32:21,009 --> 00:32:23,261 Hit the gas! Hit the gas! 466 00:32:23,349 --> 00:32:25,054 Will you cut it out? 467 00:32:25,084 --> 00:32:26,919 Look, I'll drop you off here... 468 00:32:26,949 --> 00:32:29,154 Damn it! - The theater's in the back. 469 00:32:30,053 --> 00:32:32,320 Where? I never knew a theater was here. 470 00:32:32,350 --> 00:32:34,237 Well, it's really a cellar. 471 00:32:34,349 --> 00:32:37,177 But what did you think I was? A conventional actress? 472 00:32:37,354 --> 00:32:39,822 I told you. This is new, important. 473 00:32:39,863 --> 00:32:42,590 We've been working for 3 months, almost without pay. 474 00:32:42,855 --> 00:32:44,781 I'm terribly scared tonight. 475 00:32:44,960 --> 00:32:47,320 Come, gimme a little kiss for good luck. 476 00:32:48,027 --> 00:32:51,053 Come on! I won't tell Carla. 477 00:32:51,106 --> 00:32:52,566 Stop worrying. 478 00:33:02,119 --> 00:33:04,417 Why didn't you come a ½ an hour earlier? 479 00:33:37,417 --> 00:33:38,420 Luigi! 480 00:33:39,071 --> 00:33:40,079 Come here. 481 00:33:40,127 --> 00:33:42,398 Would you mind moving a little? - Excuse me. 482 00:33:42,501 --> 00:33:44,628 Are you here because of the TV? 483 00:33:44,871 --> 00:33:46,638 I have my sister acting here. 484 00:33:46,746 --> 00:33:50,581 Yeah, I know. She dragged me here. I came looking for you at your house. 485 00:33:52,997 --> 00:33:54,571 You met Teresa, eh? 486 00:33:55,090 --> 00:33:56,100 Yes. 487 00:33:56,124 --> 00:33:58,131 She's a little weird sometimes. 488 00:33:58,350 --> 00:34:00,476 And this is a stressful time for her. 489 00:34:00,506 --> 00:34:02,186 But she's a very good girl. 490 00:34:02,453 --> 00:34:04,118 She's not like you at all. 491 00:34:04,473 --> 00:34:07,453 We're very close and I love her very much. 492 00:34:08,308 --> 00:34:10,162 How lucky that you're here! 493 00:34:10,289 --> 00:34:13,576 I'm afraid, agitated, you see. Worse than if I had to act. 494 00:34:17,228 --> 00:34:20,641 But the offer came to him...! - From the Director-General! 495 00:34:26,708 --> 00:34:30,060 One day he was called...! - By the Director-General! 496 00:34:30,147 --> 00:34:33,461 And he was raised to the office...! - Of Deputy-Deputy-Deputy- 497 00:34:33,491 --> 00:34:37,136 Sub-Sub-Sub Director-General! 498 00:34:38,340 --> 00:34:43,397 Fucked per omnia saecula saeculorum (for all time)! 499 00:34:43,503 --> 00:34:47,183 Amen! 500 00:34:47,615 --> 00:34:49,308 Very kind... 501 00:34:51,015 --> 00:34:52,775 ladies and gentlemen, 502 00:34:53,641 --> 00:34:58,388 who keep your stony asses firm in these biting chairs, 503 00:34:59,098 --> 00:35:02,438 only we know what you really want: 504 00:35:02,962 --> 00:35:05,313 maximum performance and minimum expense! 505 00:35:05,898 --> 00:35:08,691 You would also like to know why any product, 506 00:35:08,745 --> 00:35:10,709 costing the factory 10 lire, 507 00:35:10,755 --> 00:35:12,502 they make you pay 100 lire! 508 00:35:12,588 --> 00:35:13,975 You're wrong! 509 00:35:14,130 --> 00:35:17,690 Where would the American liberation of Vietnam end up? 510 00:35:36,278 --> 00:35:39,735 However, our specialized departments 511 00:35:39,839 --> 00:35:44,180 have entrusted Reverend Pollock with an investigation into sexual mores 512 00:35:44,254 --> 00:35:47,241 which have the greatest influence on consumption! 513 00:35:47,343 --> 00:35:51,579 Taking into account the concrete, abstract principle, 514 00:35:51,646 --> 00:35:53,807 both analytical and synthetic, 515 00:35:53,866 --> 00:35:56,153 operational, passive of the average guy! 516 00:35:56,870 --> 00:35:59,886 If you may, Reverend Pollock! 517 00:36:09,668 --> 00:36:10,715 First: 518 00:36:10,787 --> 00:36:13,619 It's false that masturbation is harmful 519 00:36:13,649 --> 00:36:16,667 to the psychophysical balance of the individual. 520 00:36:16,760 --> 00:36:19,895 Can you believe this stuff? - Male or female, 521 00:36:20,368 --> 00:36:24,045 whoever masturbates is always a good consumer. 522 00:36:24,098 --> 00:36:27,185 What should I do? Start filming? - Second: 523 00:36:27,410 --> 00:36:33,424 Homosexual relationships were found to be positive and to be encouraged, 524 00:36:33,561 --> 00:36:36,114 in the case of male homosexuality, 525 00:36:36,204 --> 00:36:40,817 as it does not decrease in its subjects the ability to purchase. 526 00:36:41,580 --> 00:36:45,473 It is negative in the case of female homosexuality, 527 00:36:45,584 --> 00:36:48,684 as this ability decreases. 528 00:36:51,202 --> 00:36:52,463 Excuse me! 529 00:36:52,493 --> 00:36:54,255 You! Who are you? 530 00:36:54,734 --> 00:36:56,360 A lesbian! 531 00:36:57,178 --> 00:37:00,298 I've decreased my ability to purchase. 532 00:37:00,565 --> 00:37:01,803 Should I shoot? 533 00:37:02,758 --> 00:37:04,945 I apologize, Reverend. 534 00:37:05,960 --> 00:37:10,882 So this one who's all dressed up: shoes, socks, pants, jacket, 535 00:37:11,282 --> 00:37:13,683 and even the tie, 536 00:37:13,803 --> 00:37:16,476 has maintained his purchasing powers. 537 00:37:16,550 --> 00:37:18,324 A pederast! 538 00:37:18,434 --> 00:37:22,348 If you're not a pederast, take off your clothes! 539 00:37:22,465 --> 00:37:25,314 And you, Ma'am, what are you waiting for? Undress! 540 00:37:25,477 --> 00:37:27,963 It's obvious she has lesbian tendencies! 541 00:37:28,029 --> 00:37:31,549 It's useless that she tries to hide them under a miniskirt! 542 00:37:31,739 --> 00:37:33,766 He who dresses is fucked! 543 00:37:33,879 --> 00:37:37,553 Pants are the first link in the chain! 544 00:37:37,660 --> 00:37:41,353 Take off your pants and you'll break the chain of consumption! 545 00:37:41,454 --> 00:37:44,007 Shirts are your condemnation! 546 00:37:44,071 --> 00:37:47,164 Each purchase is a principle of war! 547 00:37:47,248 --> 00:37:50,582 Sten aims at the masters of the world! 548 00:37:54,533 --> 00:37:57,483 Are you the manager? Give orders to lower the curtain. 549 00:37:57,528 --> 00:38:00,179 Impossible! There's no curtain. See for yourself! 550 00:38:00,239 --> 00:38:02,720 Get off the stage, please! Off the stage, kids! 551 00:38:02,774 --> 00:38:04,679 No fuss! The show is suspended! 552 00:38:04,732 --> 00:38:07,616 But can't you see it's not finished? We're still half dressed! 553 00:38:07,663 --> 00:38:09,076 We must be naked! 554 00:38:09,127 --> 00:38:10,958 You get undressed too. Undress! 555 00:38:12,718 --> 00:38:14,925 Clear out, please! Clear out! 556 00:38:16,590 --> 00:38:18,358 What's he doing? Is he crazy? 557 00:38:18,470 --> 00:38:21,700 Pigs! Hangmen! Killers! 558 00:38:21,755 --> 00:38:24,375 Get off of me! Stop with your violence! 559 00:38:24,587 --> 00:38:27,007 It's an abuse against the Constitution! 560 00:38:27,063 --> 00:38:28,558 A shame! 561 00:38:28,892 --> 00:38:31,026 This is the law of the masters! 562 00:38:31,197 --> 00:38:32,731 Sell-outs! 563 00:38:34,524 --> 00:38:36,918 Creeps! Cowards! 564 00:38:37,691 --> 00:38:39,101 Teresa! 565 00:38:40,461 --> 00:38:43,106 What are you doing? - This is interesting! 566 00:38:43,154 --> 00:38:45,481 But she's my sister! I don't want you to! 567 00:38:47,419 --> 00:38:48,692 Alright. 568 00:38:48,785 --> 00:38:50,884 Will this satisfy you? There you go! 569 00:38:51,602 --> 00:38:52,894 There! 570 00:38:54,961 --> 00:38:56,233 Is that better? 571 00:38:57,101 --> 00:38:58,969 Sell-outs! Sell-outs! 572 00:38:59,056 --> 00:39:00,228 Teresa! 573 00:39:00,295 --> 00:39:02,762 Murderers, let go of me! 574 00:39:09,901 --> 00:39:11,714 Hey, beautiful. How are you? 575 00:39:12,272 --> 00:39:14,243 Shitty. And your beard? 576 00:39:14,384 --> 00:39:15,684 Eh, I took a vow. 577 00:39:16,594 --> 00:39:19,532 Mimmo, half whiskey and the phone. - Right away, Dr. 578 00:39:19,832 --> 00:39:21,572 Excuse me. Excuse me. 579 00:39:23,140 --> 00:39:25,640 Oh, evening, Counselor. Evening. - Evening. 580 00:39:33,038 --> 00:39:34,678 Hello, Captain? 581 00:39:35,313 --> 00:39:37,306 Yes, it's still me. Well then? 582 00:39:37,754 --> 00:39:38,874 Again? 583 00:39:39,055 --> 00:39:40,924 But even at the police station? 584 00:39:41,043 --> 00:39:42,476 What an idiot! 585 00:39:43,839 --> 00:39:45,786 What do you mean "flipped out"? 586 00:39:47,660 --> 00:39:52,053 Yeah, but don't take her seriously. She's just a poor asshole like those... 587 00:39:53,231 --> 00:39:54,552 Exactly! Yes. 588 00:39:54,633 --> 00:39:56,953 Well, what matters is that... Yes. 589 00:39:59,292 --> 00:40:01,585 Thank you. Yes, I understand, Captain. 590 00:40:03,001 --> 00:40:05,386 Counterfeiters? Of course, I'm interested! 591 00:40:05,516 --> 00:40:07,341 Catch 'em and leave 'em to me. 592 00:40:07,417 --> 00:40:09,182 A minute on TV, an interview, 593 00:40:09,235 --> 00:40:11,899 and a close-up of the confiscated stuff. OK? 594 00:40:12,045 --> 00:40:15,494 Yes, goodbye, Captain. Goodbye. Good luck, eh? 595 00:40:17,681 --> 00:40:19,907 Mimmo! I'll see you later! - OK, Dr. 596 00:40:22,417 --> 00:40:24,599 All set: They'll release her tomorrow. 597 00:40:24,629 --> 00:40:28,337 She won't even be charged even though she tried her darndest. 598 00:40:28,694 --> 00:40:30,594 Want something to drink? - No. 599 00:40:32,348 --> 00:40:35,195 See what it means to know all the useful people? 600 00:40:35,225 --> 00:40:38,493 And the performances? - Well, those are suspended for sure. 601 00:40:38,916 --> 00:40:41,817 I doubt it'll be a great loss to culture. 602 00:40:41,871 --> 00:40:44,217 Daniela! - What? Leaving already? 603 00:40:44,271 --> 00:40:46,377 We're going to Ferrante. Want to come? 604 00:40:46,407 --> 00:40:47,414 Want to go? 605 00:40:47,914 --> 00:40:49,527 Everything's fine now. 606 00:40:49,994 --> 00:40:51,534 She's not an asshole. 607 00:40:52,913 --> 00:40:53,939 No? 608 00:40:54,551 --> 00:40:55,824 What is she then? 609 00:40:55,854 --> 00:40:58,134 How can you judge a person like that... 610 00:40:58,281 --> 00:40:59,916 without even knowing her? 611 00:41:00,060 --> 00:41:01,299 A lucky guess. 612 00:41:01,393 --> 00:41:03,060 And I usually guess right. 613 00:41:03,216 --> 00:41:05,403 Come on, let's go. I'll take you home. 614 00:41:16,736 --> 00:41:19,123 Have you ever looked at her wrists? - No. 615 00:41:19,416 --> 00:41:21,776 Two lines here and two here. 616 00:41:22,714 --> 00:41:24,588 Are they scars? - Yes. 617 00:41:25,444 --> 00:41:27,222 You know what they call her? 618 00:41:29,035 --> 00:41:30,310 Lieutenant. 619 00:41:31,812 --> 00:41:34,373 And now you're afraid she wants to be Captain. 620 00:41:35,370 --> 00:41:37,994 She's a... I don't know... she's a ... 621 00:41:38,110 --> 00:41:39,523 She's an asshole. 622 00:41:40,033 --> 00:41:42,422 Sorry, but I'm saying this to put you at ease. 623 00:41:42,452 --> 00:41:44,643 Even if she tried it again, she'd never succeed! 624 00:41:44,673 --> 00:41:48,387 She's like one who goes into a pharmacy and says, "Give me a dose for suicide." 625 00:41:48,417 --> 00:41:52,056 Yeah, because the only goal of people like her is to piss off humanity! 626 00:41:52,086 --> 00:41:56,265 And she pisses off you, her husband, her mother, her daughter and me! 627 00:41:56,437 --> 00:41:59,058 You? - Yes, me. By extension. 628 00:42:00,028 --> 00:42:03,221 Forgive us. We ruined your evening, eh? 629 00:42:03,561 --> 00:42:05,515 No, I was just only saying. 630 00:42:06,774 --> 00:42:08,154 I'm sorry too. 631 00:42:10,823 --> 00:42:13,805 I'd always like to be with you just like this morning. 632 00:42:16,668 --> 00:42:19,009 After all, this evening wasn't scheduled. 633 00:42:19,428 --> 00:42:20,842 Maybe another time. 634 00:42:22,603 --> 00:42:23,763 Bye. 635 00:42:26,032 --> 00:42:27,166 Bye. 636 00:42:33,793 --> 00:42:34,833 Carla! 637 00:42:35,739 --> 00:42:39,007 I swear, it's no excuse to go up, but I left my bags upstairs. 638 00:42:39,186 --> 00:42:40,713 I'll get them and run. 639 00:42:42,009 --> 00:42:45,197 If not, do this: put them on the landing outside the door. 640 00:42:55,141 --> 00:42:56,570 What are you doing? 641 00:42:56,927 --> 00:42:58,931 I'm looking at your little shrine. 642 00:43:01,242 --> 00:43:05,149 What's that on your father's head? What a strange cap. Was he a judge? 643 00:43:05,483 --> 00:43:06,493 Yes. 644 00:43:06,523 --> 00:43:08,157 But later he left. 645 00:43:08,312 --> 00:43:11,943 Or maybe they kicked him out. Don't know. Then he went into business. 646 00:43:12,125 --> 00:43:13,139 Which kind? 647 00:43:13,938 --> 00:43:15,204 The wrong kind. 648 00:43:16,949 --> 00:43:18,783 He trusted everyone too much. 649 00:43:19,713 --> 00:43:23,680 He was one of those men who could seem incapable, wrongheaded. 650 00:43:24,545 --> 00:43:25,738 Weak. 651 00:43:26,145 --> 00:43:29,545 But when they're gone, you realize how important they were. 652 00:43:31,181 --> 00:43:32,494 Why did he die? 653 00:43:33,887 --> 00:43:35,663 I often ask myself this too. 654 00:43:36,276 --> 00:43:39,509 But maybe you meant what he died of? - Right. 655 00:43:40,820 --> 00:43:43,593 He suffered from his heart. But it wasn't that bad. 656 00:43:44,293 --> 00:43:45,353 Look. 657 00:43:45,450 --> 00:43:47,117 I'll show you something. 658 00:43:54,849 --> 00:43:58,326 He wrote it to me one night when I was a little down in the dumps. 659 00:44:00,565 --> 00:44:02,577 He left it on the bedside table... 660 00:44:03,004 --> 00:44:04,508 while I was sleeping. 661 00:44:15,946 --> 00:44:17,727 Nice. Well written. 662 00:44:19,494 --> 00:44:22,514 What about that iced tea? - Ah, yes, sorry. 663 00:44:30,143 --> 00:44:32,772 Have you ever tried to quit? To throw it away? 664 00:44:33,734 --> 00:44:35,074 What a vice! 665 00:44:35,454 --> 00:44:38,967 Well, then let me confide in you. Something I've never told anyone. 666 00:44:38,997 --> 00:44:40,249 It's not a vice. 667 00:44:40,279 --> 00:44:41,999 It's empty nose syndrome. 668 00:44:42,345 --> 00:44:44,545 "Rinoverosis. Nasalphobia." 669 00:44:50,974 --> 00:44:53,721 But listen, in your father's note, 670 00:44:54,029 --> 00:44:57,845 he says at one point that the "chestnuts are good". 671 00:44:58,022 --> 00:45:00,529 What does that mean? - Roasted chestnuts. 672 00:45:00,559 --> 00:45:03,072 Those that you buy in winter, on the street. 673 00:45:03,102 --> 00:45:05,545 You put them in your pocket to warm your hands. 674 00:45:05,575 --> 00:45:08,608 He meant that the simplest things are the best. 675 00:45:09,504 --> 00:45:11,057 He liked everything. 676 00:45:11,197 --> 00:45:14,984 Whether it rained or was sunny, not a single day passed he'd say, 677 00:45:15,137 --> 00:45:16,722 "What a beautiful day." 678 00:45:17,719 --> 00:45:20,439 I believe he's never been bored in his life. 679 00:45:20,640 --> 00:45:24,318 He was someone who always managed to find the best in the people he met. 680 00:45:24,436 --> 00:45:26,130 What if there is no "best"? 681 00:45:26,490 --> 00:45:28,710 There is. There always is. 682 00:45:29,193 --> 00:45:31,731 Give me a break! 90% of people, 683 00:45:32,098 --> 00:45:34,111 are not even worth meeting. 684 00:45:34,184 --> 00:45:37,058 Meanwhile, you call them people, I call them persons. 685 00:45:37,661 --> 00:45:40,842 And then I try to collect them, like stamps and coins. 686 00:45:41,080 --> 00:45:43,060 Then we can make some exchanges. 687 00:45:43,445 --> 00:45:46,012 I'm full of scraps and phony pieces. 688 00:45:48,830 --> 00:45:49,930 Who knows? 689 00:45:54,915 --> 00:45:56,041 Hello? 690 00:45:56,528 --> 00:45:57,648 What? 691 00:45:58,441 --> 00:45:59,958 Ah, yes, thank you. 692 00:46:01,027 --> 00:46:03,663 They woke us up. He says it's half past five. 693 00:46:05,429 --> 00:46:06,476 Damn! 694 00:46:06,542 --> 00:46:09,686 But you know this is the first time I've spent a night with a woman, 695 00:46:09,716 --> 00:46:11,509 just like this: chatting. 696 00:46:11,975 --> 00:46:15,133 Like with a friend or a schoolmate, right? 697 00:46:18,338 --> 00:46:19,351 Well... 698 00:46:20,164 --> 00:46:23,937 Don't take it to heart. - See how difficult it is to be a woman today? 699 00:46:24,513 --> 00:46:28,586 You think you've offended me and instead you said a very nice thing. 700 00:46:29,499 --> 00:46:32,139 Alright, fine. Go run. Bye. 701 00:46:32,657 --> 00:46:35,648 Ah, I'm giving up this morning. I'm going to sleep. 702 00:46:36,334 --> 00:46:38,441 But you had to leave. At what time? 703 00:46:38,471 --> 00:46:39,721 Oh, there's time. 704 00:46:40,010 --> 00:46:41,550 I leave at 11:50. 705 00:46:41,630 --> 00:46:45,281 And you've been carrying your bags since last night? - I'm an optimist. 706 00:46:45,391 --> 00:46:47,767 I thought maybe coming here last night, 707 00:46:47,978 --> 00:46:49,618 I wasn't going home. 708 00:46:52,049 --> 00:46:55,409 Well, I think it's becoming difficult to be a man today too. 709 00:46:55,439 --> 00:46:57,318 Where are you going? - Milan. 710 00:46:57,348 --> 00:46:59,257 A nice job? - Who knows? 711 00:46:59,354 --> 00:47:02,668 When do you come back? - One week, a day more, a day less. 712 00:47:03,990 --> 00:47:05,424 Better a day less. 713 00:47:11,803 --> 00:47:15,499 Would it embarrass you to know that I'm waiting for you? - As a friend? 714 00:47:15,640 --> 00:47:17,017 Or something else? 715 00:47:17,626 --> 00:47:18,886 As I like it. 716 00:47:24,639 --> 00:47:25,672 Bye. 717 00:47:32,570 --> 00:47:35,056 One moment. My suitcases, damn it! 718 00:47:35,266 --> 00:47:37,253 Bye! See you soon! - Bye! 719 00:47:47,884 --> 00:47:50,869 Hey, a mom and newborn are there too. 720 00:47:50,956 --> 00:47:53,895 Is that bad? - A newborn? It's terrible, guys. 721 00:47:53,968 --> 00:47:56,235 There always a pair on the list of victims. 722 00:47:56,265 --> 00:48:00,411 And we got a Protestant priest and wife, who are almost worse than a sports team. 723 00:48:00,471 --> 00:48:03,258 Let's change planes, Luigi. We are full up with the doomed. 724 00:48:03,288 --> 00:48:07,067 I think I'll change cameramen 'cause you're the one who looks doomed. 725 00:48:07,263 --> 00:48:10,265 What are you saying? This time, I look like 50 million. 726 00:48:10,849 --> 00:48:12,122 What is he doing? 727 00:48:13,660 --> 00:48:16,080 Insurance. Getting the family settled. 728 00:48:26,829 --> 00:48:27,921 Wait a bit. 729 00:48:35,208 --> 00:48:37,074 How much does one like his cost? 730 00:48:37,104 --> 00:48:40,209 Rome to Milan, 50 million: 3700. - So little? 731 00:48:40,463 --> 00:48:43,452 What do I have to do? - Here. Fill in the form. 732 00:48:43,907 --> 00:48:46,527 Pay and send it to the beneficiary. 733 00:48:46,722 --> 00:48:48,391 Thanks. - You're welcome. 734 00:48:52,699 --> 00:48:55,452 Looking at you, I better make it 100 million. 735 00:49:04,002 --> 00:49:06,849 What are you doing? I've been waiting for an hour! 736 00:49:06,957 --> 00:49:08,657 Come and give me a hand! 737 00:49:08,952 --> 00:49:10,000 Fine. 738 00:49:12,375 --> 00:49:15,315 Sorry, I had completely forgotten. 739 00:49:15,862 --> 00:49:18,215 But today, I don't really want to study. 740 00:49:18,485 --> 00:49:21,032 Well, you didn't feel like it yesterday also. 741 00:49:21,062 --> 00:49:23,300 Look, what a beautiful day. 742 00:49:24,694 --> 00:49:26,939 Shall we go to the sea then? - Yes! 743 00:49:26,969 --> 00:49:28,151 Miss! 744 00:49:30,867 --> 00:49:32,800 This came. - Ah, thanks. 745 00:49:37,304 --> 00:49:40,449 The listed company insures Mr Luigi Vivarelli for the Rome-Milan trip. 746 00:49:40,515 --> 00:49:43,312 In case of death: 100 million to be paid out to Carla Lotito. 747 00:49:46,736 --> 00:49:47,929 What's that? 748 00:49:48,223 --> 00:49:49,313 Any news? 749 00:49:49,638 --> 00:49:52,305 It's a love letter. Worth 100 million! 750 00:49:58,147 --> 00:50:01,641 2:18.4. And in your tracksuit! What's the matter with you? 751 00:50:03,262 --> 00:50:05,107 I'm drugged! 752 00:50:39,859 --> 00:50:42,765 Damn, what are they doing? - Going home. They didn't see. 753 00:50:42,795 --> 00:50:44,114 What do they know? 754 00:50:44,397 --> 00:50:45,971 One more time, Tina. 755 00:50:50,773 --> 00:50:52,944 Too bad, a friar on a bike was coming. 756 00:50:56,050 --> 00:50:58,137 Good, else he would've stopped. 757 00:50:58,278 --> 00:51:00,226 Hey, there's a fat guy over here. 758 00:51:07,645 --> 00:51:08,732 Go on, Tina. 759 00:51:21,408 --> 00:51:22,542 He's stopping. 760 00:51:23,877 --> 00:51:25,028 Hey? 761 00:51:26,924 --> 00:51:27,988 Hey! 762 00:51:28,314 --> 00:51:29,488 He's not going! 763 00:51:29,595 --> 00:51:31,535 On his face! Aim on his face! 764 00:51:33,466 --> 00:51:35,014 What? Aren't you going? 765 00:51:40,803 --> 00:51:41,849 Ah, well. 766 00:51:42,370 --> 00:51:45,011 Excellent, how did it come out, Lou? - Perfect. 767 00:51:45,077 --> 00:51:46,770 Lou! 3 women are coming. 768 00:51:55,479 --> 00:51:57,424 Evening, gentlemen. - Evening. 769 00:51:57,491 --> 00:51:59,284 Good evening. - Hello. 770 00:51:59,991 --> 00:52:01,588 If you please. - Thanks. 771 00:52:01,618 --> 00:52:03,914 What shall we do? Go to the movies tonight? 772 00:52:03,944 --> 00:52:05,284 But it's late. 773 00:52:06,909 --> 00:52:09,996 A young lady came and left this note for you. 774 00:52:11,176 --> 00:52:14,186 Luigi Vivarelli, at whatever time you arrive, call me at 2. Carla. 775 00:52:16,107 --> 00:52:19,001 Matteo, look, I got something to do tonight. 776 00:52:20,920 --> 00:52:22,793 Oh, well, see you tomorrow. 777 00:52:23,651 --> 00:52:26,028 What time did the young lady arrive? - Around 9. 778 00:52:26,058 --> 00:52:28,298 Alone? - Yes, she went right up. 779 00:52:31,937 --> 00:52:34,464 Wouldn't you have a single room? - Wait. 780 00:52:36,439 --> 00:52:37,838 Yes, the 46. 781 00:52:37,959 --> 00:52:41,227 Then I'll stay in the double and the lady can have the single. 782 00:52:41,257 --> 00:52:44,258 Very well. The young lady at 46, 4th floor. 783 00:52:44,345 --> 00:52:46,125 I'll see to your luggage. 784 00:52:47,175 --> 00:52:49,135 Here you go. - Yes, thank you. 785 00:52:52,244 --> 00:52:54,118 You don't really mind, do you? 786 00:53:00,602 --> 00:53:02,303 But you owe me one. 787 00:53:02,567 --> 00:53:05,576 Sweetie, you gotta spend your allowance now and then, right? 788 00:53:05,606 --> 00:53:07,378 Else, go sleep with Matteo. 789 00:54:40,299 --> 00:54:42,864 No, don't wake up. Sleep, sleep. 790 00:54:48,667 --> 00:54:52,287 No, no, Luigi. No, no! 791 00:54:53,544 --> 00:54:55,036 What the hell! But... 792 00:54:55,790 --> 00:54:58,039 What are you doing? Calling the police? 793 00:55:00,854 --> 00:55:02,500 But then why did you come? 794 00:55:06,472 --> 00:55:08,185 Alright, fine. I'm leaving. 795 00:55:08,272 --> 00:55:11,118 I'm leaving. You just hafta say so. Just hafta make it plain. 796 00:55:11,148 --> 00:55:12,955 Time to get myself together. 797 00:55:14,324 --> 00:55:15,371 But... 798 00:55:15,401 --> 00:55:17,051 but I ask you again: 799 00:55:17,804 --> 00:55:19,324 Why did you come? 800 00:55:20,271 --> 00:55:21,895 Because... because... 801 00:55:23,523 --> 00:55:27,364 Because when I got the insurance letter, it seemed a gesture that was so... 802 00:55:27,874 --> 00:55:30,781 yes, so nice, that I felt like I had to see you. 803 00:55:31,034 --> 00:55:32,041 Right away. 804 00:55:33,431 --> 00:55:35,574 Open it and make up an excuse. Go on. 805 00:55:35,604 --> 00:55:38,052 And take the opportunity to ask for a chamomile. 806 00:55:58,477 --> 00:56:00,530 We always take it in turns, eh? 807 00:56:01,124 --> 00:56:02,232 One eats... 808 00:56:02,529 --> 00:56:04,217 and the other watches. 809 00:56:04,572 --> 00:56:05,599 Yep. 810 00:56:07,183 --> 00:56:11,447 I can't tell if you're angry, offended, disappointed... 811 00:56:12,371 --> 00:56:13,944 or something else. 812 00:56:14,727 --> 00:56:16,744 What would that something else be? 813 00:56:17,122 --> 00:56:20,314 Well, I don't know. Some other feeling. 814 00:56:20,704 --> 00:56:22,524 Because those don't make sense to me. 815 00:56:24,160 --> 00:56:25,513 Yes, I know, 816 00:56:25,994 --> 00:56:28,314 I was a bit excessive. 817 00:56:29,419 --> 00:56:31,246 Even ridiculous, if you like. 818 00:56:32,657 --> 00:56:34,683 But it seems impossible that you... 819 00:56:34,857 --> 00:56:36,761 you won't try to understand why. 820 00:56:38,302 --> 00:56:41,071 It didn't occur to you, for example, that for me... 821 00:56:41,313 --> 00:56:43,238 it could've been the first time? 822 00:56:47,266 --> 00:56:48,493 Excuse me. 823 00:56:50,248 --> 00:56:52,861 Didn't that occur to you? - Of course! 824 00:56:53,271 --> 00:56:54,304 And? 825 00:56:54,373 --> 00:56:57,237 And I'm increasingly convinced it should be made mandatory. 826 00:56:57,267 --> 00:56:58,694 Like the polio vaccine. 827 00:56:58,850 --> 00:57:01,706 As soon as your born, a quick scalpel cut, maybe blessed, 828 00:57:01,843 --> 00:57:05,289 and then you'd all be finally vaccinated against this hang up. 829 00:57:11,376 --> 00:57:12,926 Will you dance with me? 830 00:57:36,101 --> 00:57:37,160 I... 831 00:57:37,190 --> 00:57:38,921 I wish it were with you. 832 00:57:39,360 --> 00:57:41,230 I think I wanted to right away. 833 00:57:41,736 --> 00:57:43,796 Ever since you cut your beard. 834 00:57:44,749 --> 00:57:46,075 Only, 835 00:57:46,105 --> 00:57:48,369 I wish it was as important to you, 836 00:57:48,811 --> 00:57:50,184 as it is for me. 837 00:58:04,269 --> 00:58:06,556 The 3rd? - No, I'm on the 2nd. 838 00:58:12,273 --> 00:58:14,300 We'll be together all day tomorrow. 839 00:58:14,400 --> 00:58:16,027 I work at nights anyway. 840 00:58:28,390 --> 00:58:29,483 Bye. 841 00:58:29,593 --> 00:58:30,657 Bye. 842 00:58:31,231 --> 00:58:32,491 Bye. 843 00:58:38,537 --> 00:58:39,883 Good morning, Miss. 844 00:58:40,501 --> 00:58:42,131 Just put it here, thanks. 845 00:58:44,416 --> 00:58:46,060 Thanks. - You're welcome. 846 00:58:50,161 --> 00:58:53,150 It's 5 o'clock and I don't have the courage to wake you. 847 00:58:53,180 --> 00:58:55,926 They're sending me to Germany for urgent business. 848 00:58:55,956 --> 00:58:58,996 I HOPE I MISS THE PLANE. If not, see you soon in Rome. 849 00:58:59,026 --> 00:59:00,309 Enjoy your meal. 850 00:59:06,818 --> 00:59:08,945 Forget the tip. I'll take care of it. 851 00:59:10,779 --> 00:59:12,386 Here. - Thank you. 852 00:59:13,029 --> 00:59:14,509 Go on, get inside! 853 00:59:14,583 --> 00:59:16,123 Didn't go well, eh? 854 00:59:16,425 --> 00:59:19,964 To the station? - No, Hotel Rosa, on the other side of the Duomo. - OK. 855 00:59:30,595 --> 00:59:32,249 Rai TV, good morning. 856 00:59:32,835 --> 00:59:34,120 Dr Vivarelli? 857 00:59:34,679 --> 00:59:36,136 Who's calling, please? 858 00:59:36,572 --> 00:59:38,214 One minute, I'll find out. 859 00:59:39,127 --> 00:59:41,792 I'M NOT IN TO: PURICELLI, CAPPELLARI, DE BLASI, 860 00:59:41,822 --> 00:59:44,477 CARLA LOTITO, I'M IN GERMANY. YOU KNOW NOTHING. 861 00:59:44,797 --> 00:59:47,723 No, Dr. Vivarelli is still in Germany, Miss. 862 00:59:48,464 --> 00:59:50,884 I don't know, they're constantly moving. 863 00:59:51,678 --> 00:59:53,584 You're welcome. Good morning. 864 00:59:54,979 --> 00:59:57,120 Go, Nando! 865 00:59:57,741 --> 00:59:59,988 Pull it, Nando, come on! 866 01:00:00,310 --> 01:00:02,470 Slowly! Slowly! 867 01:00:02,707 --> 01:00:04,105 Come on! 868 01:00:04,525 --> 01:00:06,725 Come on. Go on! 869 01:00:07,202 --> 01:00:08,495 Come on! 870 01:00:10,200 --> 01:00:13,327 Slowly! Take it easy now. Slowly. 871 01:00:13,445 --> 01:00:15,127 Go on. - Will it hold up? 872 01:00:15,192 --> 01:00:18,172 Eh, hopefully, Dr. What can I say? We'll see. 873 01:00:18,613 --> 01:00:21,053 What? Do you doubt it? - I don't know! 874 01:00:21,609 --> 01:00:24,618 Go on now! We're almost there. Easy! 875 01:00:24,648 --> 01:00:26,291 Easy now! That's it. 876 01:00:26,478 --> 01:00:27,778 Yes? 877 01:00:28,227 --> 01:00:29,847 Luigi! - Go on. 878 01:00:30,380 --> 01:00:32,267 Hello, Luigi? - Go easy. 879 01:00:32,340 --> 01:00:35,187 Hello? - No, I'm Armando! 880 01:00:36,279 --> 01:00:38,404 But isn't this the Vivarelli house? 881 01:00:38,457 --> 01:00:41,011 Yes, but he's not here! He's abroad! 882 01:00:41,122 --> 01:00:42,315 Who are you? 883 01:00:42,646 --> 01:00:45,140 Me? We're the porters! 884 01:00:45,370 --> 01:00:48,157 We're bringing up a piano that looks like a ship! 885 01:00:48,737 --> 01:00:51,542 Please, be careful, eh? Don't let it get damaged. 886 01:00:51,708 --> 01:00:55,034 The only one who doesn't get damaged here is Dr Vivarelli! 887 01:00:55,256 --> 01:00:57,296 We mounted a hoist on the terrace, 888 01:00:57,376 --> 01:00:59,412 that not even Leonardo da Vinci...! 889 01:00:59,442 --> 01:01:01,417 Yes, OK. - Hey, wait! 890 01:01:01,958 --> 01:01:04,956 You wanta leave a message? - No, thanks. 891 01:01:05,030 --> 01:01:08,037 No, I'll write it for you! I'll leave it on the piano! 892 01:01:08,067 --> 01:01:09,654 No. - Whaddya want to say? 893 01:01:09,715 --> 01:01:11,902 No, nothing, thanks. Good day! 894 01:01:12,144 --> 01:01:14,937 Nothing? What do you mean "nothing"? 895 01:01:19,689 --> 01:01:22,396 Come on! Come on now! 896 01:01:22,631 --> 01:01:24,197 That's the way. 897 01:01:24,424 --> 01:01:27,004 Raise it! Come on! 898 01:01:44,098 --> 01:01:46,609 Come on! Come on! Come on! 899 01:01:49,455 --> 01:01:51,908 Yay! Yay, Carla! Yay! 900 01:01:53,456 --> 01:01:55,022 What are you doing? 901 01:01:56,080 --> 01:01:57,487 Are you stopping? 902 01:01:58,643 --> 01:02:02,353 Are you crazy? Run! - Carla, where are you going? It's the other way! 903 01:02:02,418 --> 01:02:04,578 Did they call you into the parlor? 904 01:02:04,637 --> 01:02:06,025 Where have you been? 905 01:02:06,055 --> 01:02:08,038 Think about running! We'll talk later! 906 01:02:08,068 --> 01:02:10,716 I've been looking for you for months! You never show up! 907 01:02:10,746 --> 01:02:13,619 Louder! We wanna hear! We wanna hear! 908 01:02:13,679 --> 01:02:15,312 Fine, fine... Bye! 909 01:02:15,531 --> 01:02:17,443 Luigi! Luigi! 910 01:02:17,497 --> 01:02:19,025 He dumped you! 911 01:02:19,055 --> 01:02:20,746 Get married! 912 01:02:20,776 --> 01:02:21,902 Luigi! 913 01:02:27,197 --> 01:02:29,462 Excuse me? - Yes? - Moviola 10, please. 914 01:02:29,492 --> 01:02:30,565 Over there. 915 01:02:33,640 --> 01:02:35,337 Sorry, but we need to talk. 916 01:02:37,302 --> 01:02:40,345 Make the cut at the speaker. The sound effects are good there. 917 01:02:43,052 --> 01:02:45,065 What? Were you chased by fans? 918 01:02:46,745 --> 01:02:49,497 What's wrong with you? - I want to know the truth. 919 01:02:49,527 --> 01:02:51,350 Where have you been all this time? 920 01:02:51,380 --> 01:02:53,940 You don't know? In Germany, to work. 921 01:02:54,907 --> 01:02:56,282 I don't believe you. 922 01:02:57,567 --> 01:02:59,334 Where have I been all month? 923 01:02:59,780 --> 01:03:01,294 In Germany. 924 01:03:02,902 --> 01:03:03,902 See? 925 01:03:03,980 --> 01:03:07,314 And in one month, not one phone call, not even one postcard? 926 01:03:07,388 --> 01:03:10,902 I lost my notepad. 5 years of addresses. I didn't know what to do. 927 01:03:11,803 --> 01:03:14,023 And I believe you've always been here. 928 01:03:14,236 --> 01:03:15,983 But I came back last night. 929 01:03:16,529 --> 01:03:18,036 When did I get back? 930 01:03:18,592 --> 01:03:19,612 Yesterday. 931 01:03:19,999 --> 01:03:21,306 Last night? 932 01:03:21,832 --> 01:03:23,165 Last night. 933 01:03:23,727 --> 01:03:24,767 Convinced? 934 01:03:25,113 --> 01:03:26,573 He says what you want. 935 01:03:26,747 --> 01:03:30,220 Who should I get to tell you? The Program Director? Would that do? 936 01:03:30,345 --> 01:03:32,346 Go on, upstairs. Engineer Ballini. 937 01:03:32,376 --> 01:03:33,832 Go announce yourself. 938 01:03:36,001 --> 01:03:37,488 What are you? A fool? 939 01:03:37,788 --> 01:03:38,894 Carla! 940 01:03:39,380 --> 01:03:43,173 Where are you going? Is this a joke? - No, it's very important. 941 01:03:43,375 --> 01:03:46,120 How will I look? You'll make the whole station laugh! 942 01:03:46,150 --> 01:03:49,771 And I got laughed at by the stadium! - But is it my fault you're crazy? 943 01:03:49,824 --> 01:03:51,619 I went crazy waiting for you. 944 01:03:51,815 --> 01:03:55,098 Looking for you every day. Tell me, which door is it? 945 01:03:55,257 --> 01:03:57,553 I'll ask him nicely. I'll explain myself. 946 01:03:57,583 --> 01:03:59,990 Don't worry, I won't make you look bad. 947 01:04:00,688 --> 01:04:01,781 But now... 948 01:04:01,906 --> 01:04:04,017 now I need to be sure of you. 949 01:04:04,047 --> 01:04:05,718 To understand who you are. 950 01:04:07,849 --> 01:04:09,730 Fine. I'll take you there. 951 01:04:12,076 --> 01:04:14,317 Now this has become serious for me too. 952 01:04:14,884 --> 01:04:17,273 What you force me to do is very insulting. 953 01:04:17,303 --> 01:04:18,836 Here, this is the door. 954 01:04:19,202 --> 01:04:20,726 What shall I do? Knock? 955 01:04:22,988 --> 01:04:24,015 I'll knock. 956 01:04:24,349 --> 01:04:26,349 But remember, I was in Germany. 957 01:04:26,443 --> 01:04:28,843 I lost my notepad. I came back last night. 958 01:04:28,986 --> 01:04:30,093 Swear it. 959 01:04:32,123 --> 01:04:34,803 No, now... - No, forget it. I believe you. 960 01:04:35,906 --> 01:04:37,719 Good for you! Because look: 961 01:04:37,939 --> 01:04:40,659 You would've gotten little information from here. 962 01:04:44,041 --> 01:04:45,871 Now, I'll tell you the truth. 963 01:04:46,184 --> 01:04:47,780 I never went to Germany. 964 01:04:47,954 --> 01:04:50,374 I've been in Rome, hidden like a mouse. 965 01:04:51,361 --> 01:04:52,497 But why? 966 01:04:52,527 --> 01:04:55,147 To escape. A run of the mill escape. 967 01:04:55,489 --> 01:04:58,798 Rockets ignite and escape from gravity. And you're the gravity! 968 01:04:58,908 --> 01:05:01,843 "It's the first time. It's something important, permanent..." 969 01:05:01,915 --> 01:05:04,353 And I want to be insignificant and temporary! 970 01:05:04,383 --> 01:05:06,170 And also a liar! Is that OK? 971 01:05:09,199 --> 01:05:10,419 Let's go. 972 01:05:11,553 --> 01:05:12,946 But it's impossible. 973 01:05:13,060 --> 01:05:15,768 Since I've met you, before doing anything, I find myself thinking, 974 01:05:15,798 --> 01:05:18,499 "Will she like it? Will she think it right? Will she approve?" 975 01:05:18,546 --> 01:05:20,787 "Will it hurt her if I order this cappuccino?" 976 01:05:20,817 --> 01:05:23,580 I gave the porter 15 pairs of almost new short socks. 977 01:05:23,680 --> 01:05:25,767 Am I nuts? Who makes me do that? 978 01:05:25,856 --> 01:05:28,403 But... but you came back to find me. - Yes! 979 01:05:28,600 --> 01:05:31,469 Because... because I wanted to make sure who you are! 980 01:05:31,583 --> 01:05:34,033 And I did. Right away. Why should I change? 981 01:05:34,063 --> 01:05:35,515 Let me live as I please. 982 01:05:35,545 --> 01:05:38,195 You like chestnuts but there are worms inside them too! 983 01:05:38,225 --> 01:05:41,345 What do you know about life? The world is like me and not like you! 984 01:05:41,491 --> 01:05:44,254 You wanna see what people are like? Oh, pardon,"persons"? 985 01:05:44,284 --> 01:05:46,184 You wanna see? Come on! 986 01:05:48,362 --> 01:05:49,488 Get up. 987 01:05:50,955 --> 01:05:52,562 Is at the beginning? - Yes. 988 01:05:55,657 --> 01:05:58,750 We did this experiment in a central street in Milan. 989 01:05:58,857 --> 01:06:02,837 One of our actors, simulating a sudden illness, collapsed on the sidewalk. 990 01:06:02,997 --> 01:06:04,367 With the car hidden, 991 01:06:04,434 --> 01:06:07,626 we filmed a record, which in its absolute authenticity, 992 01:06:07,731 --> 01:06:10,189 we do not hesitate to define as disturbing. 993 01:06:10,472 --> 01:06:13,526 Look at these "persons"! Try to find the best in them! 994 01:06:14,014 --> 01:06:16,000 Put these ones in your collection! 995 01:06:20,631 --> 01:06:22,185 A nice fat man, eh? 996 01:06:22,252 --> 01:06:24,385 But see how quickly he spins away. 997 01:06:24,776 --> 01:06:26,276 Pay attention, eh? 998 01:06:26,663 --> 01:06:29,917 There it is. Yay! Quite the bersagliere! 999 01:06:31,793 --> 01:06:34,306 See? And now meet these ladies of charity. 1000 01:06:38,740 --> 01:06:39,960 Two mothers. 1001 01:06:40,032 --> 01:06:42,805 Housewives, as written on their IDs. 1002 01:06:42,962 --> 01:06:45,985 They'd love to stop, but it's better not to bother, eh? 1003 01:06:46,087 --> 01:06:47,801 Someone else will stop! 1004 01:06:49,091 --> 01:06:51,946 You see? Want to take a closer look? Let's replay it. 1005 01:06:56,249 --> 01:06:59,376 Besides, maybe he's just drunk, right? 1006 01:07:00,282 --> 01:07:01,428 My God! 1007 01:07:02,128 --> 01:07:04,068 Pay close attention now. 1008 01:07:06,883 --> 01:07:09,742 These two don't make war. They make love. 1009 01:07:09,880 --> 01:07:11,054 Lucky them. 1010 01:07:11,639 --> 01:07:13,124 They love each other. 1011 01:07:13,275 --> 01:07:15,775 They love each other but they don't stop. 1012 01:07:16,919 --> 01:07:18,727 The Red Cross also goes away. 1013 01:07:25,487 --> 01:07:28,307 Ooh! Look at that nice old lady! 1014 01:07:28,427 --> 01:07:30,847 Cute with her doggy, right? 1015 01:07:35,799 --> 01:07:39,417 And this other one. He's a businessman. Maybe a judge. 1016 01:07:39,464 --> 01:07:41,416 He looks serious, important. 1017 01:07:41,446 --> 01:07:43,379 Who knows what's inside the bag. 1018 01:07:47,079 --> 01:07:49,872 And here's a rough truck driver. An honest worker. 1019 01:07:56,766 --> 01:07:59,716 And yet it's not over. Here comes a Samaritan in a Mercedes. 1020 01:07:59,746 --> 01:08:00,804 Citroen. 1021 01:08:04,304 --> 01:08:06,713 Stop it! You're worse than they are! 1022 01:08:06,806 --> 01:08:08,960 You have no respect for anybody's feelings! 1023 01:08:08,990 --> 01:08:11,722 Will you stop it with this privilege of feelings? 1024 01:08:11,802 --> 01:08:15,556 Let's begin to respect non-feelings, which are just as important! 1025 01:08:15,613 --> 01:08:18,239 Don't bother us! Don't distress us, for God's sake! 1026 01:08:18,355 --> 01:08:21,641 It's not that you don't have feelings! You just don't want them! 1027 01:08:28,121 --> 01:08:29,928 Come on, let's see this cut. 1028 01:08:47,894 --> 01:08:49,604 Hello, Maria. - Hello, Miss. 1029 01:08:49,634 --> 01:08:52,079 Is my sister here? - No, she took the girl to the gardens. 1030 01:08:52,109 --> 01:08:53,611 But today isn't Thursday. 1031 01:08:53,641 --> 01:08:56,581 Her husband brought her this morning. - Ah, thanks. 1032 01:09:05,271 --> 01:09:06,544 Frida! 1033 01:09:07,991 --> 01:09:09,251 Aunt! 1034 01:09:09,362 --> 01:09:10,371 Hi! 1035 01:09:10,599 --> 01:09:12,311 What did you bring me? 1036 01:09:14,231 --> 01:09:18,118 Nothing today. - How are you, Carla? Wait, Frida. Leave your aunt alone. 1037 01:09:20,759 --> 01:09:23,146 I've been calling you but it was always busy. 1038 01:09:23,197 --> 01:09:26,534 I unplugged the phone because... I'll tell you later. - Come on, Mom! 1039 01:09:26,574 --> 01:09:27,701 Be good, Frida. 1040 01:09:27,757 --> 01:09:31,574 Last night there was a crazy scene, so disgusting, one could barf. 1041 01:09:31,634 --> 01:09:33,987 But... - Come on, Mom, let's go play. 1042 01:09:34,039 --> 01:09:35,074 Please, Frida! 1043 01:09:35,121 --> 01:09:37,248 Wait, Carla or she won't let us talk. 1044 01:09:37,302 --> 01:09:39,542 Let's go on the rides. Come on! 1045 01:09:41,069 --> 01:09:44,642 I dumped him, Carla! Out! Gone forever! 1046 01:09:52,256 --> 01:09:54,581 Can you give me 5 turns? I'll pay after. - OK. 1047 01:09:54,628 --> 01:09:57,229 Mom, look at me! - Yes, let's have fun. 1048 01:09:57,282 --> 01:09:58,962 Aunt! 1049 01:09:59,867 --> 01:10:02,820 With 5 turns, that'll give us a little peace. 1050 01:10:04,435 --> 01:10:05,795 How beautiful. 1051 01:10:06,201 --> 01:10:07,781 How good it feels. 1052 01:10:08,629 --> 01:10:11,058 How liberating, Carla. How I can breathe. 1053 01:10:11,088 --> 01:10:15,567 Why didn't I do it earlier? What did it take? A nice clean cut. Done. Over. 1054 01:10:15,827 --> 01:10:18,072 And you get back 10 years of your life. 1055 01:10:19,392 --> 01:10:23,018 I'm starting again from scratch. What have I been to men up to now? 1056 01:10:23,252 --> 01:10:24,518 An excuse. 1057 01:10:25,961 --> 01:10:29,487 The only one who might have taken me seriously was my husband. 1058 01:10:30,160 --> 01:10:32,320 And I couldn't live with him. 1059 01:10:33,006 --> 01:10:34,246 Who knows? 1060 01:10:34,929 --> 01:10:37,948 After all, I'm still young, right? - Mom! 1061 01:10:37,995 --> 01:10:39,314 Mom! 1062 01:10:39,368 --> 01:10:41,362 But Carla, what's the matter? 1063 01:10:41,719 --> 01:10:42,952 You're not well? 1064 01:10:43,148 --> 01:10:44,406 No, no. 1065 01:10:45,750 --> 01:10:47,779 What is it then? Luigi? 1066 01:10:48,790 --> 01:10:50,047 He left me. 1067 01:10:51,468 --> 01:10:53,648 Or maybe, I'm the one who left him. 1068 01:10:53,800 --> 01:10:54,940 I don't know. 1069 01:10:55,360 --> 01:10:56,660 Was he important? 1070 01:10:56,893 --> 01:10:59,458 I'm... Teresa, I'm desperate. 1071 01:10:59,488 --> 01:11:02,641 Come on! With so many cute boys around, 1072 01:11:02,897 --> 01:11:05,189 somebody like you... - Somebody like me? 1073 01:11:05,331 --> 01:11:07,324 That's what I want to know. 1074 01:11:07,930 --> 01:11:11,283 Teresa, tell me the truth. What do you think about me? 1075 01:11:12,217 --> 01:11:15,146 Maybe... maybe it's really me who... 1076 01:11:15,960 --> 01:11:18,127 Maybe I take things too seriously. 1077 01:11:18,287 --> 01:11:21,547 I'm annoying, demanding, old-fashioned, wrong! 1078 01:11:22,328 --> 01:11:24,299 Is that true? Tell me. 1079 01:11:25,376 --> 01:11:27,453 And you've come to ask me, 1080 01:11:27,534 --> 01:11:29,629 who has always got everything wrong? 1081 01:11:29,659 --> 01:11:31,619 But I am a poor wretch. 1082 01:11:31,826 --> 01:11:33,803 What do you want me to tell you? 1083 01:11:34,449 --> 01:11:37,797 You're an extraordinary girl, Carla. Whenever I'm in trouble, 1084 01:11:37,843 --> 01:11:41,083 the only thought that consoles me is having a sister like you. 1085 01:11:41,530 --> 01:11:45,363 And who doesn't understand, appreciate and want you, isn't worth a damn. 1086 01:11:45,443 --> 01:11:46,660 That's not true. 1087 01:11:46,766 --> 01:11:48,125 That's not true. 1088 01:11:48,919 --> 01:11:50,079 Carla, 1089 01:11:50,805 --> 01:11:53,492 why don't we go home to mom for a few days? 1090 01:11:53,667 --> 01:11:57,823 We haven't been together in a while. It would do us both good. Eh? 1091 01:11:58,254 --> 01:12:00,624 We'll leave tomorrow morning. You want to? 1092 01:12:01,190 --> 01:12:04,251 Oh, my God, how I suddenly do want to see mom! 1093 01:12:04,413 --> 01:12:07,781 And all of them: Aunt Fanny Aunt Rosa, Antonietta, Lucia. 1094 01:12:07,818 --> 01:12:09,038 Don Raffaele. 1095 01:12:09,111 --> 01:12:12,518 For Aunt Fanny, I'll bring that mustache cream which is terrific! 1096 01:12:13,556 --> 01:12:16,398 This time, we'll grab Don Raffaele by the collar and say, 1097 01:12:16,428 --> 01:12:19,510 "What are your intentions towards mom? Will you marry her or not?" 1098 01:12:20,416 --> 01:12:22,102 We can also take Frida, eh? 1099 01:12:23,821 --> 01:12:26,797 You think my husband will give her to me for a week? 1100 01:12:26,827 --> 01:12:30,020 Oh, yes. I'll call him. I'll talk to him, you'll see. 1101 01:12:30,080 --> 01:12:31,507 Oh, that's great! 1102 01:12:32,256 --> 01:12:34,623 Frida! Frida! 1103 01:12:34,712 --> 01:12:36,684 Frida, let's go to grandma's! 1104 01:12:36,714 --> 01:12:38,826 We're going, Frida! We're going away! 1105 01:12:50,573 --> 01:12:52,552 I have just returned from Germany. 1106 01:12:52,620 --> 01:12:55,546 I lost my notepad. 5 years of addresses. 1107 01:12:56,158 --> 01:12:58,671 Sorry, if I didn't even send you a postcard. 1108 01:12:58,843 --> 01:13:00,058 Do you swear it? 1109 01:13:14,848 --> 01:13:15,848 But... 1110 01:13:16,521 --> 01:13:19,302 What are you doing? I come and you leave? 1111 01:13:19,642 --> 01:13:21,902 Look, I'm not giving up, you know? 1112 01:13:21,995 --> 01:13:23,635 I'm coming with you! 1113 01:13:27,193 --> 01:13:28,646 Come on! 1114 01:13:46,264 --> 01:13:47,604 Teresa! 1115 01:13:49,537 --> 01:13:51,241 Frida? - Hi, Aunt. 1116 01:13:51,271 --> 01:13:53,152 I'm boiling milk! I'm all out! 1117 01:13:53,211 --> 01:13:54,464 Where's mom? 1118 01:13:54,587 --> 01:13:55,620 Teresa? 1119 01:14:03,882 --> 01:14:05,282 But where is mom? 1120 01:14:05,383 --> 01:14:07,634 Mom is out. She wrote you a letter. 1121 01:14:07,692 --> 01:14:10,179 It's over there. I don't think we're leaving. 1122 01:14:47,600 --> 01:14:50,173 Where's the letter? - Here it is. Take it. 1123 01:15:06,676 --> 01:15:08,343 I should have expected it. 1124 01:15:08,972 --> 01:15:10,583 She's flown the coop, eh? 1125 01:15:10,690 --> 01:15:12,503 You were right, she's a jerk! 1126 01:15:12,563 --> 01:15:14,037 Nothing can be done. 1127 01:15:14,187 --> 01:15:17,288 And I always kid myself. Instead, there it is: 1128 01:15:17,375 --> 01:15:19,842 She leaves the child to go with that retard. 1129 01:15:20,025 --> 01:15:21,885 If not him, then it'd be another. 1130 01:15:22,307 --> 01:15:25,582 And she doesn't even call. Nothing. Two lines and she's gone! 1131 01:15:25,669 --> 01:15:27,436 I could slap her! 1132 01:15:28,461 --> 01:15:30,517 Maybe she's not having fun either. 1133 01:15:40,746 --> 01:15:43,739 Aunt? Is it true that we're not leaving? 1134 01:15:43,792 --> 01:15:46,646 What do you mean? Of course, we're leaving, right? 1135 01:15:46,708 --> 01:15:49,720 Me, you and Aunt Carla will go! Sit here. 1136 01:15:49,780 --> 01:15:52,554 Did you pack your suitcase? - Yes, mom did it for me. 1137 01:15:52,599 --> 01:15:55,813 In the meantime, get clean. You look like you've fallen in the jam. 1138 01:15:55,899 --> 01:15:58,439 And where are your clothes? - There. 1139 01:15:58,506 --> 01:16:00,449 Ah, great. Just these? - Yes. 1140 01:16:00,509 --> 01:16:02,544 You don't want to go in your undies, no? 1141 01:16:02,574 --> 01:16:04,987 What a nice sweater this is! Really nice! 1142 01:16:05,109 --> 01:16:07,494 It's red, eh? - But who the heck are you? 1143 01:16:07,604 --> 01:16:09,935 Dr Luigi Vivarelli. Pleased to meet you. 1144 01:16:10,660 --> 01:16:12,727 Why don't you cut off your mustache? 1145 01:16:59,294 --> 01:17:01,154 Hey, Carla! 1146 01:17:02,314 --> 01:17:03,821 Hi! 1147 01:17:04,293 --> 01:17:05,720 Hi! 1148 01:17:06,486 --> 01:17:07,706 Come on. 1149 01:17:09,437 --> 01:17:12,097 Carla has arrived with her boyfriend! Hey! 1150 01:17:12,272 --> 01:17:14,579 Hey, Carla! - Carla! 1151 01:17:14,649 --> 01:17:15,875 Say hi. - Hi! 1152 01:17:15,935 --> 01:17:17,149 Hi! 1153 01:17:17,787 --> 01:17:19,563 She's my cousin Antonietta. 1154 01:17:19,623 --> 01:17:20,670 Hey! 1155 01:17:21,336 --> 01:17:22,910 Hi, Carla! 1156 01:17:23,175 --> 01:17:24,208 Hi! 1157 01:17:24,238 --> 01:17:27,315 Hey, who's that guy with the Turkish mustache? The Saracen? 1158 01:17:27,375 --> 01:17:28,875 Hey, Saracen! 1159 01:17:31,262 --> 01:17:33,496 My cousins and nephews. Hey! 1160 01:17:38,825 --> 01:17:40,218 Pleased to meet you. 1161 01:17:44,379 --> 01:17:47,461 Be careful that kids don't drink wine. - Don't worry. 1162 01:17:48,155 --> 01:17:49,855 The salad is coming now. 1163 01:17:50,561 --> 01:17:53,982 Mr Luigi, you're so young to be a director. How old are you? 1164 01:17:54,083 --> 01:17:56,129 24 but I'm really 12. 1165 01:17:57,728 --> 01:17:59,388 Well, 5 more than Carla. 1166 01:17:59,435 --> 01:18:01,295 Just like me and my husband. 1167 01:18:01,337 --> 01:18:05,030 Just 5 years. Do you have any brothers? - An only child, Ma'am. The sole heir. 1168 01:18:05,060 --> 01:18:08,499 Where's your family? - In Carpi, in the province of Modena, Ma'am. 1169 01:18:08,745 --> 01:18:10,645 No, my aunt isn't married. 1170 01:18:10,738 --> 01:18:12,292 In Carpi, Miss. 1171 01:18:12,411 --> 01:18:14,917 Your relatives must be happy that you direct. 1172 01:18:14,947 --> 01:18:16,413 Not at all, Ma'am. 1173 01:18:16,527 --> 01:18:19,174 Miss? - No, my aunt is married. 1174 01:18:19,234 --> 01:18:21,267 Not at all, Ma'am. They're ashamed. 1175 01:18:21,341 --> 01:18:23,745 They tell everyone that I'm an accountant. 1176 01:18:25,123 --> 01:18:27,644 Do you see Sophia Loren when she comes on TV? 1177 01:18:27,717 --> 01:18:30,852 I've never really seen Sophia Loren on TV. 1178 01:18:30,892 --> 01:18:35,039 Sorry, don't feel bad, dear director. Nobody around here knows TV. 1179 01:18:35,167 --> 01:18:37,361 That's because we don't have a TV! 1180 01:18:39,141 --> 01:18:41,442 And why don't you buy one? Are you poor? 1181 01:18:43,267 --> 01:18:46,654 In this house, TV will never set foot. 1182 01:18:46,740 --> 01:18:49,375 Television is the death of conversation 1183 01:18:49,428 --> 01:18:50,989 and family intimacy. 1184 01:18:51,049 --> 01:18:52,996 Give me a break! 1185 01:18:53,082 --> 01:18:55,858 What's mom doing in the kitchen? Let's help her, eh? 1186 01:18:55,888 --> 01:18:59,079 No, for heaven's sake. When she's in there, she chases everybody away. 1187 01:18:59,658 --> 01:19:02,473 You may be a great director, 1188 01:19:02,503 --> 01:19:04,289 but I bet you can't tell me... 1189 01:19:04,319 --> 01:19:07,729 HOW TO DRESS A SALAD! 1190 01:19:09,043 --> 01:19:11,810 Yes, people, keep joking. 1191 01:19:11,898 --> 01:19:13,451 But it's very important. 1192 01:19:13,545 --> 01:19:15,161 Let's see how you do it. 1193 01:19:15,370 --> 01:19:16,377 Well... 1194 01:19:16,577 --> 01:19:17,696 Don't help. 1195 01:19:17,750 --> 01:19:20,068 Don Raffaele, please forget it. 1196 01:19:20,155 --> 01:19:23,102 But it doesn't seem that hard. First you put some oil... 1197 01:19:24,185 --> 01:19:25,338 No, no. 1198 01:19:25,640 --> 01:19:27,280 On a separate plate. 1199 01:19:27,823 --> 01:19:30,390 The sauce is made on a separate plate, 1200 01:19:30,557 --> 01:19:32,130 dear Mr Director. 1201 01:19:32,254 --> 01:19:34,261 You don't throw on separately 1202 01:19:34,327 --> 01:19:36,358 the oil and vinegar into the salad. 1203 01:19:36,477 --> 01:19:39,219 A spoonful of vinegar, 1204 01:19:39,926 --> 01:19:41,707 and 4 of oil, 1205 01:19:42,404 --> 01:19:44,400 salt, sardines... 1206 01:19:45,417 --> 01:19:46,830 Applaud! 1207 01:19:49,825 --> 01:19:51,251 Even Mustafa. 1208 01:19:59,412 --> 01:20:01,338 How Teresa used to like it. 1209 01:20:03,226 --> 01:20:04,426 It's strange. 1210 01:20:05,687 --> 01:20:08,881 One person is missing and the world feels empty. 1211 01:20:10,746 --> 01:20:13,467 I had even lost the desire to cook. 1212 01:20:13,746 --> 01:20:17,092 But things that are started must end well. 1213 01:20:19,216 --> 01:20:20,603 All right? 1214 01:20:21,362 --> 01:20:23,789 You are my Christmas tree, Lisa. 1215 01:20:31,673 --> 01:20:35,686 It's foolish to feel responsible for what your children do. 1216 01:20:36,354 --> 01:20:39,975 After all, everyone is born as they are. There's nothing you can do. 1217 01:20:40,972 --> 01:20:42,841 But I can't sleep all the same. 1218 01:20:44,545 --> 01:20:46,512 Who is that boy who's with you? 1219 01:20:47,720 --> 01:20:48,832 You like him? 1220 01:20:49,040 --> 01:20:51,733 This is the first time I've seen you in love, no? 1221 01:20:53,914 --> 01:20:55,527 I really think so. 1222 01:20:58,801 --> 01:21:00,423 I remember my youth 1223 01:21:00,483 --> 01:21:03,096 as the most distressing period of my life. 1224 01:21:03,433 --> 01:21:06,373 Young people don't know what they want, who they are. 1225 01:21:06,466 --> 01:21:07,879 They stumble along. 1226 01:21:07,909 --> 01:21:11,243 I began to understand something when I fell in love. 1227 01:21:11,829 --> 01:21:13,199 Daddy? - No. 1228 01:21:13,842 --> 01:21:15,529 But it doesn't matter. 1229 01:21:16,047 --> 01:21:19,120 When I fell in love with dad, it was forever. 1230 01:21:20,178 --> 01:21:24,218 I like him but that boy doesn't seem to have much in common with you. 1231 01:21:24,498 --> 01:21:27,438 We really don't agree on anything or almost anything. 1232 01:21:28,026 --> 01:21:29,872 And he's too young. 1233 01:21:29,952 --> 01:21:32,138 That's a disease that'll pass quickly. 1234 01:21:32,272 --> 01:21:33,880 You hafta wait. 1235 01:21:34,040 --> 01:21:38,197 I am waiting. It seems like I could wait for him all my life. I don't know why. 1236 01:21:38,227 --> 01:21:40,274 Because he is him and you are you. 1237 01:21:40,438 --> 01:21:42,938 There is no other better reason. 1238 01:21:44,740 --> 01:21:47,620 Carla! - Carla! 1239 01:21:48,180 --> 01:21:49,547 Carla! 1240 01:21:49,722 --> 01:21:53,490 Hey, Carla! Look there's a guy on the tree stealing your oranges! 1241 01:21:54,197 --> 01:21:55,864 He's allowed! 1242 01:21:55,937 --> 01:21:59,649 And come boating with us! What are you doing? - Come on! 1243 01:21:59,750 --> 01:22:03,399 No, not today! I just got here! I'm busy! Tomorrow! 1244 01:22:06,059 --> 01:22:07,631 You're prettier than me! 1245 01:22:07,661 --> 01:22:11,637 Luigi says he'd like to flirt with you. But Don Raffaele didn't like the joke. 1246 01:22:12,018 --> 01:22:13,163 Go on! 1247 01:22:17,490 --> 01:22:18,870 Here I am! 1248 01:22:21,910 --> 01:22:23,513 Take this. - Ah, thanks! 1249 01:22:23,543 --> 01:22:25,167 Hi. - Hey! Hi! 1250 01:22:25,254 --> 01:22:27,816 See you later, OK? - Don't go the wrong way, eh? 1251 01:22:27,870 --> 01:22:29,857 Have a nice walk! Bye! 1252 01:22:29,958 --> 01:22:32,358 Bye, Mama! We will! - Good morning, Ma'am! 1253 01:22:32,411 --> 01:22:35,836 Hey, Carla! Have a nice walk and have fun! 1254 01:22:35,866 --> 01:22:37,166 See you later! 1255 01:22:37,380 --> 01:22:38,700 Bye, Carla! 1256 01:22:38,773 --> 01:22:41,129 And have fun! - Bye! 1257 01:22:48,133 --> 01:22:49,408 Bye! - Good day! 1258 01:22:49,438 --> 01:22:51,381 Have fun! - See you soon, Carla! 1259 01:22:56,651 --> 01:22:58,244 Goodbye, Carla! 1260 01:22:58,299 --> 01:23:00,039 Bye! - See you later! 1261 01:23:03,329 --> 01:23:05,296 Bye, Carletta! - Bye! 1262 01:23:06,576 --> 01:23:09,009 Please, don't be late, OK? 1263 01:23:09,108 --> 01:23:11,495 Bye! Have a nice walk, Carla! 1264 01:23:12,145 --> 01:23:13,438 Bye! 1265 01:23:16,560 --> 01:23:19,963 Were they too annoying? - No, they're adorable. I enjoyed it. 1266 01:23:20,446 --> 01:23:22,548 You're so nice and kind to everyone. 1267 01:23:22,956 --> 01:23:24,483 Even with Mustafa. 1268 01:23:24,901 --> 01:23:27,721 Hey, where does that Don Raffaele come from? Who is he? 1269 01:23:27,751 --> 01:23:29,578 Well, he's a friend of mom's. 1270 01:23:29,608 --> 01:23:31,447 They love each other very much. 1271 01:23:34,177 --> 01:23:36,578 What are we doing here? Let's go. - Yes. 1272 01:23:36,901 --> 01:23:40,049 Excuse me, can you give us a lift? - Get out! 1273 01:23:40,791 --> 01:23:45,146 Love, love, love... 1274 01:23:45,394 --> 01:23:49,307 My love... - Bye! 1275 01:26:05,999 --> 01:26:07,293 Wait. 1276 01:26:07,559 --> 01:26:08,752 Wait. 1277 01:26:10,443 --> 01:26:11,623 No. 1278 01:26:11,857 --> 01:26:13,697 No, wait. 1279 01:26:37,228 --> 01:26:40,005 Look at my little hand in yours. 1280 01:26:53,070 --> 01:26:54,408 What's the matter? 1281 01:26:55,244 --> 01:26:56,377 Nothing. 1282 01:27:06,892 --> 01:27:08,125 Luigi. 1283 01:27:09,966 --> 01:27:12,172 Stay here. Stay close to me. 1284 01:27:19,644 --> 01:27:21,915 Sorry, but it's this hay. 1285 01:27:22,423 --> 01:27:25,271 It takes my breath away. It gets me here. 1286 01:27:26,809 --> 01:27:28,089 Are you ill? 1287 01:27:29,797 --> 01:27:32,417 What a fool I was to throw away the inhaler. 1288 01:27:33,474 --> 01:27:36,929 You said it was a hang-up but you see, I always need it. 1289 01:27:37,926 --> 01:27:39,755 Just having it in my pocket... 1290 01:27:40,826 --> 01:27:42,406 made me breathe easier. 1291 01:27:44,258 --> 01:27:46,101 I feel like I'm suffocating. 1292 01:27:47,555 --> 01:27:50,462 You want us to go back down? We'll go to the village. 1293 01:27:50,788 --> 01:27:52,867 You can go to the pharmacy. 1294 01:27:54,480 --> 01:27:55,740 Do you mind? 1295 01:27:56,202 --> 01:27:58,775 Excuse me but it's not up to me. 1296 01:28:00,125 --> 01:28:01,624 I know, I know. 1297 01:28:03,331 --> 01:28:04,448 Let's go. 1298 01:28:20,579 --> 01:28:22,412 Will you stop here? 1299 01:28:23,796 --> 01:28:26,204 Weren't we supposed to go to the pharmacy? 1300 01:28:26,662 --> 01:28:28,560 It's further down on the right. 1301 01:28:28,972 --> 01:28:30,936 In the meantime, I'm going home. 1302 01:28:32,777 --> 01:28:34,024 Do as you like. 1303 01:28:41,935 --> 01:28:45,398 If you can't find it or if it's closed, you'll hafta go to Salerno. 1304 01:28:45,428 --> 01:28:46,500 You think so? 1305 01:28:46,530 --> 01:28:48,763 But I'll find it. I'll be right back. 1306 01:28:49,061 --> 01:28:50,308 Do as you like. 1307 01:28:53,083 --> 01:28:54,386 I do what I can. 1308 01:29:12,133 --> 01:29:14,831 What the hell are you doing? You'll stop there, right? 1309 01:29:14,861 --> 01:29:17,204 And turn around! Get out of the way! 1310 01:29:17,234 --> 01:29:19,557 Vivarelli, do it yourself. - Yeah, yeah! 1311 01:29:41,129 --> 01:29:42,589 Luigi! 1312 01:29:42,709 --> 01:29:44,463 Giovanna! 1313 01:30:11,796 --> 01:30:13,429 Jerk, what are you doing? 1314 01:30:13,467 --> 01:30:15,726 Old fool! Wear your glasses! 1315 01:30:15,756 --> 01:30:18,701 Didn't you see the stop sign? - I'll break your face! 1316 01:30:26,620 --> 01:30:28,500 Write! Write! 1317 01:30:28,587 --> 01:30:30,194 Bye! - Bye! Bye! 1318 01:30:30,880 --> 01:30:32,720 See you soon! - Bye! 1319 01:30:35,952 --> 01:30:37,252 Bye. 1320 01:31:01,647 --> 01:31:02,947 Carla! 1321 01:31:03,942 --> 01:31:05,569 Carla! 1322 01:31:05,822 --> 01:31:07,111 Yes? 1323 01:31:07,141 --> 01:31:08,742 It's ready! 1324 01:31:42,342 --> 01:31:43,508 Tenna? 1325 01:31:43,949 --> 01:31:45,815 It's Luigi. What are you doing? 1326 01:31:46,955 --> 01:31:48,388 Me? Nothing. 1327 01:31:49,206 --> 01:31:50,913 No, I was just thinking... 1328 01:31:51,633 --> 01:31:53,380 if we could play some poker? 1329 01:31:57,898 --> 01:31:59,112 Who opened? 1330 01:31:59,958 --> 01:32:01,753 Hey, it's your turn. - Pass. 1331 01:32:02,408 --> 01:32:04,441 Pass. - 20,000. 1332 01:32:05,077 --> 01:32:07,009 I'll see you. - Not me. - No. 1333 01:32:07,082 --> 01:32:09,155 A royal flush. - Dammit, 3 aces! 1334 01:32:10,138 --> 01:32:13,458 You owe me 40,000, eh? - Fine, gimme 60 and that'll make 100. 1335 01:32:14,050 --> 01:32:15,508 Will you write an IOU? 1336 01:32:15,743 --> 01:32:17,043 Yeah, I'll do it. 1337 01:32:19,437 --> 01:32:20,470 Who's that? 1338 01:32:21,388 --> 01:32:23,080 Well, at least open it, no? 1339 01:32:28,762 --> 01:32:32,151 I'm not here for anybody. I'm out of Rome for a consultation. 1340 01:32:36,291 --> 01:32:38,490 Evening, is Achille here? - No, he's not. 1341 01:32:38,520 --> 01:32:41,001 He's out of Rome for... - C'mon, I'm a friend! 1342 01:32:55,746 --> 01:32:56,851 Teresa? 1343 01:32:59,838 --> 01:33:01,202 You brought her here? 1344 01:33:01,232 --> 01:33:03,516 Go to a hospital, an emergency room! Move! 1345 01:33:03,576 --> 01:33:05,200 And get my name in the papers? 1346 01:33:05,230 --> 01:33:08,428 And they'll ruin me because of some idiot bitch I met last night! 1347 01:33:13,216 --> 01:33:15,750 How many did she take? - Few, one bottle. Here it is. 1348 01:33:15,994 --> 01:33:17,900 Few? A bottle of 40 is few? 1349 01:33:18,020 --> 01:33:19,611 She needs a stomach pump. 1350 01:33:19,671 --> 01:33:22,181 Let's do it. You'll do it, OK? - How? With seltzer? 1351 01:33:22,227 --> 01:33:24,381 Achille, you look to it, because I give up! 1352 01:33:24,802 --> 01:33:27,428 Guys, come on, give me a hand. Easy though. Easy! Easy! 1353 01:33:28,145 --> 01:33:29,392 Come on! 1354 01:33:29,992 --> 01:33:32,170 Sorry, guys, but these things happen. 1355 01:33:32,200 --> 01:33:34,956 Bernardi. - A pleasure. - Nice to meet you, Bernardi. 1356 01:33:34,996 --> 01:33:36,814 "Today it's me, tomorrow it's you." 1357 01:33:36,970 --> 01:33:38,084 Easy 1358 01:33:38,180 --> 01:33:39,753 Over here. Through here. 1359 01:33:39,806 --> 01:33:42,896 Careful. In the bathroom. - Pleased to meet you, Bernardi. 1360 01:33:56,844 --> 01:33:58,038 Well? 1361 01:33:59,068 --> 01:34:00,261 I'll open. 1362 01:34:00,795 --> 01:34:01,815 Yeah. 1363 01:34:02,910 --> 01:34:04,070 Not me. 1364 01:34:05,030 --> 01:34:06,250 All right. 1365 01:34:07,029 --> 01:34:08,182 Me too. 1366 01:34:09,557 --> 01:34:12,020 Hey, if you're not playing, try to get her to walk 1367 01:34:12,050 --> 01:34:14,630 She mustn't sleep. If she does, she's in big trouble. 1368 01:34:14,761 --> 01:34:16,561 Make her walk. Keep her awake. 1369 01:34:16,635 --> 01:34:18,442 Hey, you! Wake up! 1370 01:34:18,653 --> 01:34:20,926 Come on! Wake up! 1371 01:34:21,027 --> 01:34:23,507 Come on, beautiful! Wake up! 1372 01:34:24,124 --> 01:34:25,744 Hey, this one is out. 1373 01:34:26,068 --> 01:34:28,111 Let's not be silly, eh? How many cards? 1374 01:34:28,141 --> 01:34:30,835 Give her a kick. See if she can feel it. 3. 1375 01:34:33,269 --> 01:34:35,770 I said a kick! Go on! 1376 01:34:37,473 --> 01:34:38,813 She felt that, eh? 1377 01:34:38,883 --> 01:34:41,146 I bet you broke her leg! 1378 01:34:41,176 --> 01:34:43,731 Hey, you, how many cards? - Hey, keep her awake. 1379 01:34:43,825 --> 01:34:46,357 One, but I can't play like this. - Why? 1380 01:34:46,450 --> 01:34:47,677 Because I can't. 1381 01:34:48,201 --> 01:34:49,508 Come on, baby! 1382 01:34:49,605 --> 01:34:52,293 Let's walk a bit. C'mon. - Come, this is a good hand. 1383 01:34:52,568 --> 01:34:54,038 Whose turn is it? 1384 01:34:54,161 --> 01:34:56,862 How many cards do you take? - 2. 1385 01:34:58,298 --> 01:35:00,415 Well? - It's not my turn. 1386 01:35:02,893 --> 01:35:05,346 Are we playing or what? What do you say? 1387 01:35:05,376 --> 01:35:08,918 I say he's touching her tit. - Hey! What are you doing? 1388 01:35:08,977 --> 01:35:10,957 I'm checking to see if she can feel. 1389 01:35:10,987 --> 01:35:13,334 What? Jealous? - Go fuck yourself. 1390 01:35:13,397 --> 01:35:15,635 C'mon, baby, let's go. - I pass. 1391 01:35:15,688 --> 01:35:18,895 Let's end this. It's for the best. - And what are you doing? 1392 01:35:18,961 --> 01:35:21,932 Hey, mustache, it's your turn. You gonna speak? - I pass. 1393 01:35:21,962 --> 01:35:23,153 You? - Pass. 1394 01:35:23,297 --> 01:35:26,278 Hey, they're passing here! C'mon, hurry up! - Coming! 1395 01:35:26,308 --> 01:35:28,869 Damn, how much you weigh, my beauty. 1396 01:35:29,009 --> 01:35:30,980 C'mon, be good. 1397 01:35:31,060 --> 01:35:33,927 If I get a three-of-a-kind, I'll be right back, eh? 1398 01:35:35,124 --> 01:35:36,611 No... 1399 01:35:36,844 --> 01:35:38,531 Ah, Frida... 1400 01:35:38,784 --> 01:35:40,284 Frida...! 1401 01:35:41,016 --> 01:35:42,423 Oh, Frida... 1402 01:35:42,911 --> 01:35:44,525 And who's this Frida now? 1403 01:35:44,656 --> 01:35:47,243 Who the hell cares? Can anyone play like this? 1404 01:35:47,424 --> 01:35:50,339 Let's see if we can have this hand in blessed peace, no? 1405 01:35:50,369 --> 01:35:51,369 Hey! Well? 1406 01:35:54,294 --> 01:35:56,214 Achille? - What do you want? 1407 01:35:56,467 --> 01:35:59,240 Is the sofa yours or the landlord's? 1408 01:35:59,314 --> 01:36:00,701 Yes, it's mine. Why? 1409 01:36:00,873 --> 01:36:02,920 She's throwing up on it. 1410 01:36:04,300 --> 01:36:06,003 Goddamn it the hell! 1411 01:36:06,260 --> 01:36:07,900 She ruined my whole sofa! 1412 01:36:08,071 --> 01:36:10,686 Vomit on the ground. Down there! 1413 01:36:10,766 --> 01:36:13,533 That's enough! Let her be! Stop it! 1414 01:36:13,885 --> 01:36:17,506 Yeah, stop it! I got it redone a month ago! - Knock it off! 1415 01:36:17,586 --> 01:36:20,639 She's sick! Can't you see that? Leave her alone. Come on! 1416 01:36:21,062 --> 01:36:23,016 I'm taking her to the clinic. Get up. 1417 01:36:23,046 --> 01:36:25,294 C'mon, let's go. - What are you doing? 1418 01:36:25,324 --> 01:36:29,047 Then you didn't understand a thing. You're not taking shit anywhere. Got it? 1419 01:36:33,562 --> 01:36:35,929 Be calm. And all of you keep calm. 1420 01:36:36,066 --> 01:36:38,320 You won't be mixed up in this. Rest easy. 1421 01:36:38,470 --> 01:36:40,251 It all happened at my house. 1422 01:36:43,797 --> 01:36:45,539 Look and see if he hurt me. 1423 01:37:23,777 --> 01:37:24,850 Hello? 1424 01:37:25,025 --> 01:37:26,238 Yes, right away. 1425 01:37:26,538 --> 01:37:29,179 There's the switchboard that sends telegrams. 1426 01:37:31,281 --> 01:37:32,981 Yes, hello? Miss? 1427 01:37:33,618 --> 01:37:35,358 Sender: Luigi Vivarelli. 1428 01:37:35,545 --> 01:37:36,798 Yes, Rai TV. 1429 01:37:37,182 --> 01:37:39,889 It's going to Cetara, in the province of Salerno. 1430 01:37:40,072 --> 01:37:41,092 Yes. 1431 01:37:41,340 --> 01:37:42,553 Carla Lotito. 1432 01:37:42,893 --> 01:37:45,548 No, the address is not needed. They're 4 houses. 1433 01:37:46,497 --> 01:37:47,704 Well then... 1434 01:37:47,884 --> 01:37:49,651 "Tuesday the 18th" 1435 01:37:49,971 --> 01:37:51,338 "at 10 pm." 1436 01:37:51,845 --> 01:37:54,512 "Watch the first channel on television." 1437 01:37:57,322 --> 01:37:58,349 Stop. 1438 01:38:02,461 --> 01:38:05,254 No, nothing. That's enough. Thanks. 1439 01:38:09,944 --> 01:38:16,095 My heart burns like a candle 1440 01:38:16,786 --> 01:38:22,682 when I hear your name, my beauty! 1441 01:38:23,247 --> 01:38:29,409 Oh, be like the snow! 1442 01:38:29,990 --> 01:38:35,795 The snow is cold but one can touch it. 1443 01:38:36,612 --> 01:38:38,671 And you, how can you be... 1444 01:38:38,781 --> 01:38:41,523 It must have been 9 or 10 when the hearing ended. 1445 01:38:41,610 --> 01:38:44,350 The accused Pierluigi Canevari was acquitted. 1446 01:38:44,436 --> 01:38:47,516 You know, Canevari went to jail... - Excuse me, Marchese? 1447 01:38:47,546 --> 01:38:49,749 ...he took it as a personal affront. 1448 01:38:50,471 --> 01:38:53,607 But the lawyer did his job well. 1449 01:38:53,700 --> 01:38:55,144 As usual, after all. 1450 01:38:55,231 --> 01:39:00,271 Many Perugina Kisses! 1451 01:39:01,225 --> 01:39:03,338 ...that he bathed his horse! 1452 01:39:03,368 --> 01:39:05,420 Poor King! - And also the poor horse! 1453 01:39:05,474 --> 01:39:07,994 Yes, well! Oh, well! Yes, well! 1454 01:39:08,061 --> 01:39:12,728 The Emperor carried away from him... 1455 01:39:14,187 --> 01:39:15,833 Carla, what are you doing? 1456 01:39:16,653 --> 01:39:18,310 Are you watching "Parade"? 1457 01:39:18,628 --> 01:39:21,279 No, I'm waiting for something I'm interested in. 1458 01:39:21,309 --> 01:39:24,024 Then I'm interested too. What is it? - I don't know. 1459 01:39:24,054 --> 01:39:26,702 Please, I'd like to see it alone. Don't bug me! Go away! 1460 01:39:26,732 --> 01:39:28,607 I get it: It's about that guy. OK. 1461 01:39:28,637 --> 01:39:31,546 But let me say, you're quite the "tele-visionary", eh? 1462 01:39:35,678 --> 01:39:36,944 Good evening. 1463 01:39:37,203 --> 01:39:39,039 Airing in a few moments 1464 01:39:39,069 --> 01:39:41,583 is a special report by Luigi Vivarelli 1465 01:39:41,702 --> 01:39:44,088 on the theme: our neighbor. 1466 01:39:50,209 --> 01:39:53,829 Our previous Milanese report on the theme of human solidarity 1467 01:39:53,895 --> 01:39:55,468 caused quite a stir. 1468 01:39:55,569 --> 01:39:58,782 We received hundreds of letters of horror and protest. 1469 01:39:59,008 --> 01:40:02,659 So much so, we decided on a cross- check in a different environment. 1470 01:40:02,689 --> 01:40:06,603 We leave it to you to judge the results of this new experience. 1471 01:40:27,837 --> 01:40:29,691 Oh, Jesus! Jesus! 1472 01:40:31,017 --> 01:40:34,156 Madonna! Let's go! - Yes, poor guy! 1473 01:40:34,336 --> 01:40:36,216 Poor man, get up! 1474 01:40:36,591 --> 01:40:40,124 What happened? - Let's call someone! Anyone! 1475 01:40:41,095 --> 01:40:42,755 Pietro! 1476 01:40:42,815 --> 01:40:47,068 Come up! Run! Run! 1477 01:40:48,483 --> 01:40:50,219 Papa! - What's the matter? 1478 01:40:50,286 --> 01:40:53,646 Come on down! Hurry! - One moment! 1479 01:41:02,809 --> 01:41:05,295 Go on, drink! A little wine! Drink! 1480 01:41:08,032 --> 01:41:09,652 Hey, what happened? 1481 01:41:09,766 --> 01:41:11,966 Step aside! Come away! Away! 1482 01:41:12,373 --> 01:41:14,601 Anto', they're getting me drunk! 1483 01:41:15,074 --> 01:41:16,670 What does that one want? 1484 01:41:18,143 --> 01:41:19,684 This guy's like a bull! 1485 01:41:27,598 --> 01:41:29,489 The explanation became stormy. 1486 01:41:29,536 --> 01:41:32,359 And there were some moments you could call "critical". 1487 01:41:32,485 --> 01:41:35,739 But then we understood each other and made a friendly peace. 1488 01:41:36,630 --> 01:41:38,697 There are many members here with us 1489 01:41:38,817 --> 01:41:40,217 from the same family. 1490 01:41:40,303 --> 01:41:43,793 Fathers, mothers, sons, daughters and grandchildren. 1491 01:41:43,823 --> 01:41:46,981 Unfortunately, there were so many we weren't able to invite them all. 1492 01:41:47,011 --> 01:41:48,974 But here with us is the trunk 1493 01:41:49,041 --> 01:41:51,501 of this great tree with many branches. 1494 01:41:51,583 --> 01:41:55,275 And he's the father of the father of this child's father. 1495 01:41:56,769 --> 01:41:59,535 How old are you? - 97. 1496 01:41:59,672 --> 01:42:03,732 And how many great-grandchildren? Your grandchildren's kids. How many? 1497 01:42:05,313 --> 01:42:09,486 And now that you have come to this age with all these generations of children, 1498 01:42:09,547 --> 01:42:12,620 what wish can you make to your children and to all of us? 1499 01:42:12,853 --> 01:42:15,493 May they all become great-grandparents! 1500 01:42:40,370 --> 01:42:41,590 Good evening. 1501 01:42:41,830 --> 01:42:43,296 Ah, good evening. 1502 01:42:43,376 --> 01:42:44,956 Miss Carla is not here. 1503 01:42:45,017 --> 01:42:46,577 No, wait! Excuse me! 1504 01:42:46,703 --> 01:42:47,817 Who is it? 1505 01:42:48,113 --> 01:42:49,253 Ah, Luigi! 1506 01:42:49,580 --> 01:42:51,044 Good evening, Ma'am. 1507 01:42:51,504 --> 01:42:52,568 Hi. 1508 01:42:52,592 --> 01:42:54,929 I was looking for Carla. Is she really not here? 1509 01:42:54,959 --> 01:42:56,867 No, she's at a friend's house. 1510 01:42:57,655 --> 01:43:00,875 And then we don't have TV. 1511 01:43:02,196 --> 01:43:03,511 Yeah, right. 1512 01:43:03,623 --> 01:43:06,910 But you should go too. They're all young people. 1513 01:43:07,116 --> 01:43:09,575 It's right after the archway. A white house. 1514 01:43:09,648 --> 01:43:12,876 Though they're all white here. - I'll take him there, Aunt. 1515 01:43:12,906 --> 01:43:15,109 Good but come back right away. - Yes! 1516 01:43:15,267 --> 01:43:16,987 Thank you, Ma'am! - Bye! 1517 01:43:19,361 --> 01:43:21,575 And goodbye. - Bye, Luigi. 1518 01:43:21,693 --> 01:43:22,872 Come on! 1519 01:43:41,841 --> 01:43:45,160 She's not there. They say she left without even saying goodbye. 1520 01:43:45,190 --> 01:43:49,170 Maybe she went home. - No. We would've met her on the way. 1521 01:43:50,115 --> 01:43:52,404 Where the heck would she go at this time? 1522 01:43:52,470 --> 01:43:54,959 If she wants to be alone, she has her place. 1523 01:43:54,989 --> 01:43:57,510 Where is it? - There. She goes down there. 1524 01:43:57,853 --> 01:44:01,626 Look. You pass through there, turning around the tips of the rocks. 1525 01:44:01,761 --> 01:44:04,791 Shall I take you there? - No, thanks. I'll go by myself. 1526 01:44:04,821 --> 01:44:06,067 Thanks. Bye! 1527 01:44:06,755 --> 01:44:08,707 Bye! - Antonietta! 1528 01:44:09,068 --> 01:44:11,629 And who was that? - You wouldn't care! 1529 01:44:11,702 --> 01:44:13,925 We wouldn't care? Why not? 1530 01:44:14,464 --> 01:44:16,796 The guy with the mustache! - Like the Turks! 1531 01:44:16,826 --> 01:44:19,213 The "tele-visionary"! It's him, the Saracen! 1532 01:44:19,376 --> 01:44:22,075 You wouldn't care! - What are you saying, squirt? 1533 01:44:22,122 --> 01:44:24,456 Are you dumb? - Where did he go? 1534 01:44:24,512 --> 01:44:26,545 He takes our women and we don't care? 1535 01:44:26,575 --> 01:44:29,012 He made her cry! - He broke her heart! 1536 01:44:29,065 --> 01:44:32,345 The Turk wants to kidnap her! The Turk wants to kidnap her! 1537 01:44:33,703 --> 01:44:35,416 Carla, resist! 1538 01:44:49,863 --> 01:44:50,935 Hey! 1539 01:45:08,729 --> 01:45:09,939 Did you see it? 1540 01:45:10,189 --> 01:45:11,285 Yes. 1541 01:45:13,173 --> 01:45:14,500 Are you OK with it? 1542 01:45:15,614 --> 01:45:16,745 Yes. 1543 01:45:19,386 --> 01:45:20,692 Thank God. 1544 01:45:22,842 --> 01:45:26,034 Carla, we're coming! - What's that? - Come on. 1545 01:45:26,100 --> 01:45:28,346 Who are they? - Friends. Run! 1546 01:45:28,551 --> 01:45:31,271 What do they want? - Nothing. They're joking. 1547 01:45:32,099 --> 01:45:33,357 Run! 1548 01:45:37,316 --> 01:45:38,780 Come on, hurry up! 1549 01:45:38,827 --> 01:45:40,565 Carla! - The Saracen! 1550 01:45:40,672 --> 01:45:44,383 Carla! - Handsome boy! 1551 01:45:44,430 --> 01:45:46,990 The Saracen! - Carla! 1552 01:45:47,683 --> 01:45:50,990 Carla! - Carla! 1553 01:46:03,191 --> 01:46:09,666 Low window of cruel mistress, 1554 01:46:10,382 --> 01:46:16,202 how many sighs I made for you! 1555 01:46:17,240 --> 01:46:23,679 My heart burns like a candle 1556 01:46:24,062 --> 01:46:29,762 when I hear your name, my beauty! 1557 01:46:30,482 --> 01:46:36,733 Oh, be like the snow! 1558 01:46:37,372 --> 01:46:43,296 The snow is cold but one can touch it. 1559 01:46:43,425 --> 01:46:45,888 I really want to become a great grandmother. 1560 01:46:45,961 --> 01:46:50,261 ...can you be so stern and cruel? 1561 01:46:50,494 --> 01:46:56,941 Seeing me dying, don't you want to help me? 1562 01:47:03,198 --> 01:47:11,801 THE CHESTNUTS ARE GOOD 1563 01:47:17,377 --> 01:47:20,263 English subtitles by sineintegral@KG 107992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.