All language subtitles for L-eclisse.(1962).02h06m05s.23.976fps.Ukr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,398 --> 00:04:53,785 Отже, Рікардо... 2 00:04:54,468 --> 00:04:55,797 Ти про що? 3 00:04:59,094 --> 00:05:01,305 Про те, що стосується нашої сьогоднішньої розмови. 4 00:05:05,624 --> 00:05:06,377 Так. 5 00:05:07,281 --> 00:05:08,430 Будемо вирішувати? 6 00:05:10,978 --> 00:05:12,125 Все вже вирішено. 7 00:05:12,584 --> 00:05:13,639 Іди. 8 00:05:22,686 --> 00:05:23,996 Я йду, Рікардо! 9 00:05:24,086 --> 00:05:25,832 Тобі потрібно кудись іти? 10 00:07:47,710 --> 00:07:49,267 Це востаннє. 11 00:07:49,330 --> 00:07:50,446 Ні, Рікардо! 12 00:07:50,696 --> 00:07:51,603 Не роби цього! 13 00:07:51,628 --> 00:07:53,004 Але що я маю робити? 14 00:07:53,095 --> 00:07:55,540 Давай, скажи мені, що я повинен зробити, і я зроблю це! 15 00:07:55,565 --> 00:07:56,819 Я обіцяю тобі! 16 00:07:56,844 --> 00:07:59,470 Я зроблю все, що ти скажеш! 17 00:08:00,236 --> 00:08:01,422 Знайди мені щось, 18 00:08:01,635 --> 00:08:03,211 чим я можу зайнятись, 19 00:08:03,236 --> 00:08:05,719 коли ти підеш... 20 00:08:07,292 --> 00:08:09,172 Я хотів зробити тебе щасливою. 21 00:08:11,313 --> 00:08:13,779 Коли ми вперше зустрілися, мені було 20 років. 22 00:08:14,923 --> 00:08:16,543 Саме тоді я і була щасливою. 23 00:10:14,405 --> 00:10:16,389 Слухай. 24 00:10:31,808 --> 00:10:33,402 Я хотіла сказати про це ще вчора увечері. 25 00:10:33,416 --> 00:10:35,452 Я принесла тобі переклад тієї німецької статті. 26 00:10:42,503 --> 00:10:45,374 Мені шкода, що я більше не зможу цим займатися для тебе. 27 00:10:46,674 --> 00:10:49,240 Але я знаю людей, які можуть мене замінити. 28 00:10:50,501 --> 00:10:52,287 Я подбаю про це, якщо хочеш. 29 00:10:55,072 --> 00:10:56,312 З іншого боку, 30 00:10:56,965 --> 00:10:59,051 я не думаю, що мені варто турбуватись про це. 31 00:11:00,950 --> 00:11:02,170 Але... 32 00:11:02,623 --> 00:11:04,575 якщо ти хочеш, то я можу продовжити. 33 00:11:11,892 --> 00:11:13,732 Це те, що ти хотіла мені сказати? 34 00:11:21,624 --> 00:11:22,671 Я йду. 35 00:11:22,696 --> 00:11:24,156 Почекай! 36 00:11:25,482 --> 00:11:26,968 Але чого мені чекати? 37 00:11:27,073 --> 00:11:27,771 Почекай! 38 00:11:27,796 --> 00:11:29,308 Почекай, хвилиночку. 39 00:11:30,401 --> 00:11:32,916 Слухай, ми постійно уникали казати одне одному певні речі. 40 00:11:32,941 --> 00:11:34,781 Чому ти змушуєш мене казати їх тобі зараз? 41 00:11:35,505 --> 00:11:36,471 Ні. 42 00:11:37,292 --> 00:11:39,258 Ти б такого мені не сказала. 43 00:11:39,943 --> 00:11:41,374 Ти не жорстока. 44 00:11:41,399 --> 00:11:43,145 Але жорстока до тебе. 45 00:11:44,179 --> 00:11:46,645 Мабуть, Віторіє, але це не важливо. 46 00:11:47,432 --> 00:11:49,845 Будь ласка, скажи мені дещо наостанок. 47 00:11:51,230 --> 00:11:53,536 Ти мене більше не кохаєш чи просто більше не хочеш вийти за мене заміж? 48 00:11:59,082 --> 00:12:00,482 Я не знаю. 49 00:12:08,025 --> 00:12:10,314 Відколи ти мене не кохаєш? 50 00:12:12,865 --> 00:12:13,945 Я не знаю. 51 00:12:14,531 --> 00:12:16,058 Ти впевнена? 52 00:12:17,385 --> 00:12:18,265 Так. 53 00:12:18,325 --> 00:12:18,879 Але... 54 00:12:18,904 --> 00:12:20,186 має бути причина! 55 00:12:20,211 --> 00:12:21,639 Адже є причина! 56 00:12:21,664 --> 00:12:23,750 Я розумію такі речі. 57 00:12:27,302 --> 00:12:29,422 Так, ти їх розумієш, але я не знаю. 58 00:12:33,507 --> 00:12:34,040 Я хотів... 59 00:12:34,061 --> 00:12:36,034 Зробити мене щасливою. Ти вже це казав. 60 00:12:36,755 --> 00:12:40,000 Але щоб продовжувати, мені також потрібно бути щасливою. 61 00:12:46,018 --> 00:12:47,266 Ні, будь ласка. 62 00:12:47,291 --> 00:12:48,912 Давай не будемо починати спочатку. 63 00:12:57,473 --> 00:12:59,053 На тебе хтось чекає? 64 00:12:59,346 --> 00:13:00,260 Ні. 65 00:13:01,499 --> 00:13:04,508 Ні, я сто разів тобі казала, що ні. 66 00:13:22,284 --> 00:13:24,677 Я можу тобі пізніше подзвонити? 67 00:13:27,220 --> 00:13:28,073 Ні. 68 00:15:23,865 --> 00:15:25,378 Я тут подумав... 69 00:15:25,403 --> 00:15:26,214 Вибач, 70 00:15:26,239 --> 00:15:27,729 я навіть не запропонував підвезти тебе. 71 00:15:27,754 --> 00:15:30,406 Рікардо, залиш мене. Я піду пішки. 72 00:15:30,524 --> 00:15:31,574 Пішки? 73 00:15:31,598 --> 00:15:33,098 Гаразд, я піду з тобою. 74 00:15:45,890 --> 00:15:47,463 Чому ти хочеш проводжати мене? 75 00:15:47,488 --> 00:15:49,594 Я завжди проводжав тебе. Чому б і не сьогодні також? 76 00:15:56,772 --> 00:15:57,839 Віторіє, 77 00:15:58,359 --> 00:16:00,479 чи ми раніше прогулювалися вранці... 78 00:16:01,745 --> 00:16:03,005 настільки рано? 79 00:16:34,937 --> 00:16:36,257 Вони відчинені. 80 00:16:37,010 --> 00:16:38,583 Ти хочеш поснідати? 81 00:16:39,835 --> 00:16:41,381 Я не голодна, Рікардо. 82 00:16:42,395 --> 00:16:43,561 Я не голодна. 83 00:17:09,383 --> 00:17:11,869 Ця ніч видалась жахливою і для мене. 84 00:17:16,806 --> 00:17:18,046 Вибач... 85 00:17:33,949 --> 00:17:35,172 До зустрічі. 86 00:17:35,295 --> 00:17:36,209 Хоча ні, 87 00:17:37,149 --> 00:17:39,008 не до зустрічі. Ми можемо дзвонити одне одному. 88 00:17:39,495 --> 00:17:40,355 Тобто ні, 89 00:17:40,741 --> 00:17:42,041 не можемо. 90 00:17:42,701 --> 00:17:43,888 Нехай щастить. 91 00:19:47,702 --> 00:19:48,828 Мамо! 92 00:19:50,455 --> 00:19:52,003 1.413! 93 00:19:52,583 --> 00:19:53,191 Так! 94 00:19:53,669 --> 00:19:54,282 2.700! 95 00:19:54,296 --> 00:19:55,336 Скільки даси? 96 00:19:56,119 --> 00:19:57,239 10.000, добре? 97 00:19:58,141 --> 00:20:02,675 Ні, ні, Fiat від 2.930! Відбій на 3.053! 98 00:20:09,104 --> 00:20:11,665 Даруйте, пані. Є якась інформація? 99 00:20:17,577 --> 00:20:18,930 Хвилинку... 100 00:20:19,878 --> 00:20:22,906 Я чув, що буде підвищення акцій у Finsider. 101 00:20:22,931 --> 00:20:25,447 Купи мені для початку 102 00:20:25,472 --> 00:20:26,079 Гаразд. 103 00:20:26,086 --> 00:20:27,446 Добре. Йди. 104 00:20:32,560 --> 00:20:35,371 Купую 20. 000 Finsider по 20! 105 00:20:35,396 --> 00:20:38,177 - Я тобі продам 5. 000! - Ти! Ти! Ти! 106 00:20:40,206 --> 00:20:42,994 - 5.000! - Tи! 107 00:20:43,453 --> 00:20:46,825 П'єро, що ти робиш? 108 00:20:54,445 --> 00:20:57,096 Купую 30. 000 Finsider по 20! 109 00:21:06,078 --> 00:21:08,004 Придбаю за 40! 110 00:21:09,012 --> 00:21:10,612 Придбаю за 40! 111 00:21:20,420 --> 00:21:21,616 Якого біса ти виробляєш? 112 00:21:21,641 --> 00:21:23,050 Довірся мені! 113 00:21:45,074 --> 00:21:46,534 Придбаю за 70! 114 00:21:46,565 --> 00:21:49,470 Продаю 20. 000 по 70! 115 00:21:54,761 --> 00:21:56,773 - Я заробив мільйон! - Браво! 116 00:22:02,733 --> 00:22:03,851 - Пульєтті? - Я тут! 117 00:22:03,876 --> 00:22:06,353 - Ти пропустиш мене? - Будь ласка. 118 00:22:15,772 --> 00:22:16,980 Мамо. 119 00:22:17,530 --> 00:22:19,366 Ах, ти що тут робиш? 120 00:22:20,551 --> 00:22:21,698 Ма, я... 121 00:22:22,155 --> 00:22:23,843 Що скажеш, купимо? 122 00:22:24,241 --> 00:22:26,308 - Та хто його знає. - Я купую. 123 00:22:35,758 --> 00:22:37,053 Я купив Finsider по 20. 124 00:22:37,085 --> 00:22:38,533 Подивіться тепер скільки він коштує. 125 00:22:38,558 --> 00:22:39,458 У мене 2. 000. 126 00:22:39,482 --> 00:22:41,193 Притримайте їх. Вони ще Вам знадобляться. 127 00:22:41,218 --> 00:22:42,626 Ви мене не знаєте, але я знаю Вас. 128 00:22:42,651 --> 00:22:43,931 Як справи? 129 00:22:53,039 --> 00:22:57,806 Я маю повідомити вам сумну новину. 130 00:22:57,831 --> 00:22:59,817 Сьогодні вранці помер... 131 00:22:59,842 --> 00:23:01,893 від інфаркту... 132 00:23:01,918 --> 00:23:05,559 наш колега П'єтроцці Доменіко. 133 00:23:05,584 --> 00:23:07,851 Емоції переповнюють мене... 134 00:23:07,876 --> 00:23:09,889 і заважають... 135 00:23:09,914 --> 00:23:11,754 впоратися із відповідними словами. 136 00:23:11,779 --> 00:23:13,425 Тому, будь ласка, 137 00:23:13,450 --> 00:23:17,431 я попрошу всіх присутніх вшанувати його пам'ять хвилиною мовчання. 138 00:23:43,922 --> 00:23:44,909 Псс... 139 00:23:44,922 --> 00:23:45,922 Гмм? 140 00:23:46,011 --> 00:23:48,929 Ця хвилина мовчання немов для футболістів. 141 00:23:48,954 --> 00:23:50,396 Ви його знали? 142 00:23:50,421 --> 00:23:51,448 Звичайно, але... 143 00:23:51,473 --> 00:23:53,773 знаєте, одна хвилина тут коштує мільярди. 144 00:23:54,633 --> 00:23:55,702 Ага. 145 00:24:29,241 --> 00:24:30,270 Ти куди? 146 00:24:30,743 --> 00:24:31,830 Чому б тобі не зачекати мене на вулиці? 147 00:24:31,855 --> 00:24:33,002 Я скоро вийду. 148 00:24:33,027 --> 00:24:34,175 Добре. 149 00:25:00,783 --> 00:25:01,847 Долари! 150 00:25:01,868 --> 00:25:03,068 Обміняю долари! 151 00:25:13,877 --> 00:25:16,194 Хочеш дізнатись скільки я сьогодні заробила? 152 00:25:18,974 --> 00:25:20,154 Мамо, я маю тобі дещо сказати. 153 00:25:20,179 --> 00:25:21,274 Га? О, так. 154 00:25:21,299 --> 00:25:23,279 Зачекай, я зараз повернуся. 155 00:25:28,042 --> 00:25:29,384 - Груші стиглі? - Дуже добрі! 156 00:25:29,409 --> 00:25:30,672 Добре. Взважте кілограм. 157 00:25:31,922 --> 00:25:33,777 Один кілограм двадцять грамів. 190 лір. 158 00:25:33,802 --> 00:25:35,566 А, тобто я за грами ще повинна доплачувати? 159 00:25:35,591 --> 00:25:38,138 Не варто робити трагедію із-за 20 лір. 160 00:25:38,163 --> 00:25:40,836 Пам'ятай, люба, мільйони заробляються по одній лірі. 161 00:25:40,861 --> 00:25:42,652 Мамо... 162 00:25:42,807 --> 00:25:43,659 Ось. 163 00:25:43,679 --> 00:25:44,679 Дякую! 164 00:25:48,561 --> 00:25:50,394 Снідаєш з Рікардо? 165 00:25:51,674 --> 00:25:52,961 Так, з Рікардо. 166 00:25:56,146 --> 00:25:57,253 Бувай, Ві. 167 00:26:14,432 --> 00:26:15,686 До побачення! 168 00:27:52,360 --> 00:27:53,535 Вибач, це я. 169 00:27:53,560 --> 00:27:54,512 Щось трапилось, Аніто? 170 00:27:54,537 --> 00:27:55,293 Нічого. 171 00:27:55,318 --> 00:27:56,840 Але ці удари об стіну. 172 00:27:56,865 --> 00:27:58,438 Ти навіть не уявляєш, як це гучно. 173 00:27:58,463 --> 00:28:00,368 Джорджіо прокинувся і став звинувачувати мене в тому, 174 00:28:00,393 --> 00:28:01,493 що буцімто мої подруги не мають розкладу. 175 00:28:01,518 --> 00:28:03,159 Вибач, проходь. 176 00:28:04,436 --> 00:28:07,268 Просто він має летіти завтра. 177 00:28:07,293 --> 00:28:10,771 Вже три дні, як він тільки і говорить, що про свій літак. 178 00:28:19,288 --> 00:28:21,628 Ух, щось я погладшала. 179 00:28:22,028 --> 00:28:24,061 Якби я тільки могла відмовитися від солодкого. 180 00:28:27,960 --> 00:28:29,570 Щодо тебе, то я навіть не розумію, як тобі це вдається. 181 00:28:29,594 --> 00:28:30,893 Ти навіть схудла. 182 00:28:31,180 --> 00:28:33,767 Так, внутрішньо. 183 00:28:37,291 --> 00:28:39,251 Минулої ночі я взагалі не спала. 184 00:28:40,377 --> 00:28:41,866 І ще й досі не хочу. 185 00:28:42,100 --> 00:28:43,540 Знову сварилися? 186 00:28:44,440 --> 00:28:45,623 Ухх... 187 00:28:45,648 --> 00:28:47,843 Всю ніч сперечалися. 188 00:28:47,868 --> 00:28:49,305 І задля чого тільки? 189 00:28:50,312 --> 00:28:51,743 Я втомлена... 190 00:28:51,768 --> 00:28:53,067 і пригнічена. 191 00:28:55,440 --> 00:28:57,292 Розчарована і розгублена. 192 00:29:02,345 --> 00:29:03,945 Що я можу сказати? 193 00:29:05,025 --> 00:29:06,943 Бувають дні, коли мені все одно, що тримати в руках: 194 00:29:06,968 --> 00:29:08,813 голку з ниткою, книгу, 195 00:29:09,955 --> 00:29:11,672 чи зрештою і чоловіка. Все одно. 196 00:29:19,139 --> 00:29:20,752 Хочеш я відповім? 197 00:29:22,303 --> 00:29:23,761 Скажи, що я вийшла. 198 00:29:25,834 --> 00:29:27,049 Слухаю? 199 00:29:27,968 --> 00:29:29,982 Aх... 200 00:29:36,891 --> 00:29:38,876 Вона запрошує нас до себе. 201 00:29:38,901 --> 00:29:40,846 Але я її майже не знаю. 202 00:29:41,253 --> 00:29:42,783 Так, добре. Ми підійдемо. 203 00:30:00,285 --> 00:30:01,918 - Добрий вечір! - Вітаю! Як справи? 204 00:30:02,138 --> 00:30:03,045 Це Марта. 205 00:30:03,058 --> 00:30:03,791 Як справи? 206 00:30:03,816 --> 00:30:05,717 Я сьогодні тільки тим і займаюсь, що знайомлюсь із новими людьми. 207 00:30:05,742 --> 00:30:06,961 Тобі щастить! 208 00:30:08,879 --> 00:30:10,531 Ти чому досі не лягаєш спати? 209 00:30:10,556 --> 00:30:13,160 За відсутності чоловіка, мені завжди важко заснути. 210 00:30:13,185 --> 00:30:14,726 До того ж ця спека. 211 00:30:14,803 --> 00:30:16,864 Але я думала ти вже звикла до неї. 212 00:30:16,889 --> 00:30:18,062 Адже в Кенії спекотно, чи не так? 213 00:30:18,207 --> 00:30:19,434 Так, але не зовсім. 214 00:30:19,714 --> 00:30:21,043 Принаймні там, звідки я. 215 00:30:21,068 --> 00:30:23,848 А я навпаки сплю набагато краще, коли поруч немає мого чоловіка. 216 00:30:27,913 --> 00:30:30,134 Яке зручне і велике ліжко! 217 00:30:33,361 --> 00:30:34,944 А що це за озеро? 218 00:30:34,969 --> 00:30:36,226 Це біля Найробі. 219 00:30:36,251 --> 00:30:37,882 Називається Найваша. 220 00:30:37,907 --> 00:30:39,414 Найваша. 221 00:30:39,577 --> 00:30:40,991 Тут іще одне. Бачиш? 222 00:30:42,086 --> 00:30:43,094 Ми тут мешкали. 223 00:30:43,119 --> 00:30:44,524 У нас хороша ферма. 224 00:30:44,549 --> 00:30:45,477 Ось тут зліва. 225 00:30:45,502 --> 00:30:46,914 Зліва. 226 00:30:46,939 --> 00:30:47,649 Тут? 227 00:30:47,674 --> 00:30:48,832 Ні, трохи далі. 228 00:30:49,218 --> 00:30:50,380 Тобто тут? 229 00:30:50,405 --> 00:30:51,103 Так. 230 00:30:51,128 --> 00:30:53,911 Там повно тропічних птахів і бегемотів. 231 00:30:54,494 --> 00:30:56,185 Бегемоти вас не турбували? 232 00:30:56,210 --> 00:30:59,283 Ні. Вони виходять уночі, щоб поїсти. І пасуться разом з волами. 233 00:30:59,308 --> 00:31:01,861 Тільки уяви, один бегемот здатний з'їсти одразу ж... 234 00:31:01,886 --> 00:31:04,286 цілий акр трави. 235 00:31:04,407 --> 00:31:07,366 Час від часу доводилося виходити вбити одного з них. 236 00:31:08,055 --> 00:31:09,925 А той слон? Це ти його вбила? 237 00:31:09,950 --> 00:31:10,848 Ні, мій батько. 238 00:31:10,873 --> 00:31:11,539 Але я була з ним. 239 00:31:11,564 --> 00:31:12,683 Тобі не було страшно? 240 00:31:12,708 --> 00:31:14,597 Та ні, адже я народилася там. 241 00:31:14,622 --> 00:31:16,393 Ви ж не боїтеся машин. 242 00:31:17,059 --> 00:31:18,866 Ось. Поглянь ці книги. 243 00:31:34,571 --> 00:31:36,273 Це гора Кіліманджаро. 244 00:31:36,739 --> 00:31:37,733 Так. 245 00:31:38,106 --> 00:31:39,766 Сніги Кіліманджаро. 246 00:31:40,307 --> 00:31:42,116 Його висота становить 6. 000 метрів. 247 00:31:51,050 --> 00:31:52,520 Ось. Це Замбезі. 248 00:31:53,494 --> 00:31:56,050 Кенія є однією з найкрасивіших країн Африки. 249 00:31:56,075 --> 00:31:57,247 Набагато красивіша за Конґо, 250 00:31:57,272 --> 00:31:58,158 Родезію, 251 00:31:58,183 --> 00:31:59,212 Сомалі, 252 00:31:59,237 --> 00:32:01,136 за Південну Африку. 253 00:32:02,013 --> 00:32:05,810 Там ростуть дерева, висота яких може досягати 50-60 метрів. 254 00:32:06,530 --> 00:32:08,141 Це баобаб. 255 00:32:18,151 --> 00:32:19,404 В Кенії є все: 256 00:32:19,429 --> 00:32:20,671 джунглі, 257 00:32:20,698 --> 00:32:22,249 сніг, 258 00:32:22,274 --> 00:32:23,875 саванна. 259 00:33:08,734 --> 00:33:10,147 Хіба не схожа на неї? 260 00:33:11,207 --> 00:33:12,631 Одне обличчя! 261 00:33:43,906 --> 00:33:45,306 Хвилиночку! 262 00:34:51,465 --> 00:34:53,559 Все! Досить зображати негрів! 263 00:35:09,946 --> 00:35:11,543 А чому твій батько не повертається додому? 264 00:35:11,881 --> 00:35:14,016 В Кенії у нього вже є власна ферма. 265 00:35:14,249 --> 00:35:15,779 Власні коні. 266 00:35:15,804 --> 00:35:17,239 Там він вирощує квіти. 267 00:35:23,116 --> 00:35:24,442 Але боюсь, 268 00:35:24,467 --> 00:35:26,627 що невдовзі там щось може трапитися. 269 00:35:27,453 --> 00:35:29,528 Вони візьмуться за зброю. 270 00:35:29,553 --> 00:35:30,848 Всі знову. 271 00:35:30,873 --> 00:35:31,942 Хто саме? 272 00:35:31,967 --> 00:35:32,775 Білі... 273 00:35:32,800 --> 00:35:33,569 чи кольорові? 274 00:35:33,594 --> 00:35:36,209 Припиняйте розмовляти англійською. Я нічого не розумію. 275 00:35:36,234 --> 00:35:38,889 Я казала про те, що вони знов візьмуться за зброю. 276 00:35:38,914 --> 00:35:39,929 Справді? 277 00:35:40,463 --> 00:35:42,317 Знаєте, це 60. 000 білих... 278 00:35:42,342 --> 00:35:43,216 і шість мільйонів негрів, 279 00:35:43,241 --> 00:35:45,030 які хочуть їх звідти прогнати. 280 00:35:45,055 --> 00:35:47,689 На щастя, вони ховаються на деревах... 281 00:35:47,714 --> 00:35:49,219 і встигли позбутися "хвостів". 282 00:35:49,244 --> 00:35:50,718 Інакше вони б давно нас вигнали. 283 00:35:50,743 --> 00:35:52,050 Давно вже час. 284 00:35:52,617 --> 00:35:54,305 Я тобі скажу одне. 285 00:35:54,330 --> 00:35:55,196 Вони мають... 286 00:35:55,217 --> 00:35:56,748 десятьох лідерів, 287 00:35:56,773 --> 00:35:58,179 які закінчили Оксфорд. 288 00:35:58,204 --> 00:35:59,345 Всі інші - 289 00:35:59,369 --> 00:36:00,682 суцільні мавпи. 290 00:36:00,707 --> 00:36:02,661 Шість мільйонів мавп. 291 00:36:02,686 --> 00:36:04,217 Але якщо тобі там подобається, 292 00:36:04,242 --> 00:36:06,145 то вони, мабуть, симпатичні мавпи? 293 00:36:06,170 --> 00:36:08,322 До прикладу Конґо. 294 00:36:08,347 --> 00:36:11,466 Після закінчення першого класу вони одразу ж вважають себе міністрами. 295 00:36:11,491 --> 00:36:13,538 Нехай для початку закінчать другий. 296 00:36:13,563 --> 00:36:16,084 Чому ж тоді ти народжувала у Кенії? 297 00:36:16,109 --> 00:36:17,049 Це мій дім. 298 00:36:17,074 --> 00:36:19,319 Це була клініка. До того ж дуже сучасна. 299 00:36:25,555 --> 00:36:27,484 - Собака втік! - Як? 300 00:36:27,509 --> 00:36:29,258 Якщо двері не зачиняти на ланцюжок, то пес може їх відчинити. 301 00:36:29,283 --> 00:36:30,479 Це якесь прокляття! 302 00:36:30,504 --> 00:36:33,531 О, Боже! Мій чоловік збожеволіє, якщо його собака зникне! 303 00:36:56,193 --> 00:36:58,280 Не думаю, що я коли-небудь повернусь у Кенію. 304 00:36:58,305 --> 00:37:00,582 Моєму чоловікові не подобається там жити. 305 00:37:00,713 --> 00:37:01,897 Ми з ним... 306 00:37:01,928 --> 00:37:03,073 дуже близькі, 307 00:37:03,467 --> 00:37:05,142 але між нами стіна. 308 00:37:06,210 --> 00:37:08,169 Я виходжу з дому лише в тому випадку, коли мені потрібно купити продукти. 309 00:37:08,194 --> 00:37:09,670 А окрім цього, куди мені ще вийти? 310 00:37:09,695 --> 00:37:11,026 Тобі подобається самотність? 311 00:37:11,052 --> 00:37:12,847 Справа не в тому, що я люблю самотність. 312 00:37:12,872 --> 00:37:14,496 Просто я не поруч зі своїми людьми. 313 00:37:14,521 --> 00:37:15,671 З мавпами. 314 00:37:17,623 --> 00:37:20,134 Можливо, якщо ти не задумуєшся постійно про щастя, 315 00:37:20,159 --> 00:37:22,527 то речі відбуваються самі по собі. 316 00:37:22,541 --> 00:37:23,329 Чи не так? 317 00:37:23,353 --> 00:37:24,482 - Я помиляюся? - Ні. 318 00:37:25,898 --> 00:37:26,974 Натомість тут... 319 00:37:26,999 --> 00:37:28,462 все потребує великих зусиль. 320 00:37:29,415 --> 00:37:30,570 Навіть кохання. 321 00:37:32,004 --> 00:37:33,637 Дивись, он вони! 322 00:37:34,105 --> 00:37:35,379 Зевс! 323 00:37:41,414 --> 00:37:42,636 Зевс! 324 00:37:51,189 --> 00:37:52,204 Марто! 325 00:37:52,228 --> 00:37:53,834 Який твій? 326 00:37:53,859 --> 00:37:55,618 Чорний! 327 00:37:55,642 --> 00:37:57,286 Пудель! 328 00:38:10,066 --> 00:38:12,107 Між вами двома якась проблема, га? 329 00:38:15,895 --> 00:38:17,328 Ну...Ну! 330 00:38:19,328 --> 00:38:20,054 Гей... 331 00:38:20,101 --> 00:38:20,854 Гей... 332 00:38:20,908 --> 00:38:21,908 Гей. 333 00:38:23,178 --> 00:38:24,342 Слухай. 334 00:38:24,367 --> 00:38:25,867 Я маю тобі дещо сказати. 335 00:38:25,892 --> 00:38:27,606 Послухай секундочку. 336 00:40:01,251 --> 00:40:02,282 Віторіє! 337 00:40:14,808 --> 00:40:15,841 Віторіє! 338 00:40:20,972 --> 00:40:22,131 Віторіє! 339 00:41:26,877 --> 00:41:27,673 Слухаю. 340 00:41:27,698 --> 00:41:29,417 Слухай, Франко. Це Віторія. 341 00:41:30,034 --> 00:41:32,176 Облиш свої жарти. Краще допоможи мені. 342 00:41:33,109 --> 00:41:34,520 Я пішла від Рікардо. 343 00:41:34,540 --> 00:41:36,115 -Ах, нарешті! 344 00:41:36,440 --> 00:41:38,884 Це серйозно. Він під моїм вікном. 345 00:41:38,909 --> 00:41:40,806 І я не знаю, що він хоче зробити. 346 00:41:42,412 --> 00:41:44,346 Ні, не треба приїжджати. 347 00:41:44,371 --> 00:41:45,955 Якщо щось трапиться, я тобі подзвоню. 348 00:41:47,062 --> 00:41:48,342 Я хотіла тобі сказати, 349 00:41:49,079 --> 00:41:50,992 що йому зараз досить важко. 350 00:41:51,888 --> 00:41:53,591 Намагайся бути поруч з ним. 351 00:41:53,616 --> 00:41:55,400 Я б краще був поруч із тобою! 352 00:41:55,425 --> 00:41:57,632 Чому б нам не зустрітися? 353 00:42:22,115 --> 00:42:23,862 Зліт на 43, Рим, відбій. 354 00:42:23,887 --> 00:42:25,470 123 і 7. Відбій. 355 00:42:41,782 --> 00:42:44,711 Що найважче для тих, хто керує таким літаком? 356 00:42:44,855 --> 00:42:46,968 Долетіти до місця призначення. 357 00:42:51,599 --> 00:42:52,639 Зменшив швидкість? 358 00:42:52,673 --> 00:42:53,549 Так. 359 00:42:53,759 --> 00:42:55,933 Що там каже Рим 14? 360 00:42:55,957 --> 00:42:58,080 Попереду розсіяні купчасті хмари, 361 00:42:58,105 --> 00:43:01,120 але мені здається, що я бачу проблиск. 362 00:43:01,145 --> 00:43:04,196 Давай краще зараз візьми трохи ліворуч. Пізніше вирівняємо курс. 363 00:43:04,221 --> 00:43:05,356 Гаразд. 364 00:43:33,526 --> 00:43:35,242 Що це за хмара? 365 00:43:35,821 --> 00:43:38,014 Схожа на шарувато-дощову хмару. 366 00:43:38,039 --> 00:43:39,633 Але вони, як правило, значно нижче. 367 00:43:39,658 --> 00:43:40,775 Моя ти хмаринонько. 368 00:43:40,800 --> 00:43:42,285 Така велика! 369 00:43:42,661 --> 00:43:44,293 Вона ніби освітлена зсередини! 370 00:43:44,997 --> 00:43:47,901 Вони складаються з крапель води та сніжинок. 371 00:43:52,936 --> 00:43:53,602 Ось! 372 00:43:53,627 --> 00:43:55,376 Летимо усередину цієї хмари! 373 00:46:07,619 --> 00:46:08,339 Це було чудово! 374 00:46:08,366 --> 00:46:09,366 Я радий! 375 00:46:09,729 --> 00:46:11,081 Слухай, я піду подзвоню! 376 00:46:11,113 --> 00:46:11,926 Піду зареєструюсь! 377 00:46:11,933 --> 00:46:13,133 Я піду з тобою! 378 00:46:16,894 --> 00:46:18,909 Ти підеш з нами? 379 00:48:48,780 --> 00:48:50,202 Дякую! 380 00:48:55,674 --> 00:48:56,767 Привіт! 381 00:49:42,766 --> 00:49:43,908 А, ось ти де! 382 00:49:44,292 --> 00:49:46,043 Вони скоро прийдуть за нами. 383 00:49:54,352 --> 00:49:56,432 Тут так прекрасно! 384 00:50:08,748 --> 00:50:10,149 Будь спокійніше із купівлею. 385 00:50:10,174 --> 00:50:11,210 Ринок досить важкий. 386 00:50:11,235 --> 00:50:12,763 Купуй поменше на початку. 387 00:50:13,015 --> 00:50:14,888 Мені не подобається як до цього ставляться росіяни. 388 00:50:15,108 --> 00:50:15,962 До того ж ця спека. 389 00:50:15,987 --> 00:50:17,748 Більшість людей схильна продавати до настання відпусток або свят. 390 00:50:17,773 --> 00:50:19,162 Це своєрідна тенденція. 391 00:50:19,187 --> 00:50:20,466 Тобі спекотно? 392 00:50:22,504 --> 00:50:23,430 О, як мило! 393 00:50:23,455 --> 00:50:25,035 Виглядає як електричний станок для гоління. 394 00:50:25,060 --> 00:50:27,752 Але уяви, якби я з’явився з цим посеред людей. 395 00:50:27,777 --> 00:50:28,669 Віддай це краще Діно. Йди! 396 00:50:28,694 --> 00:50:29,939 Це більше підходить для нього! 397 00:50:31,755 --> 00:50:32,885 Джіджі! 398 00:50:36,092 --> 00:50:37,752 Доброго ранку! Як Ви? 399 00:50:41,245 --> 00:50:43,918 Зателефонуйте за цим номером. 400 00:51:00,324 --> 00:51:01,897 Россі! 401 00:51:01,922 --> 00:51:03,062 Россі!! 402 00:51:03,075 --> 00:51:04,075 Я тут! 403 00:51:07,453 --> 00:51:09,203 Avisir за 520. П'ять два нуль. 404 00:51:09,228 --> 00:51:10,257 Гаразд. 405 00:51:10,960 --> 00:51:12,169 П'ять два нуль. 406 00:51:12,194 --> 00:51:13,903 Дельфіно! 407 00:51:16,353 --> 00:51:17,940 500 Viscosa по 840. 408 00:51:17,965 --> 00:51:19,459 І 500 Fiat по 120. 409 00:51:19,484 --> 00:51:21,070 Гарна робота, коротунчику! 410 00:51:21,095 --> 00:51:22,482 Ах, до біса тебе! 411 00:51:22,507 --> 00:51:24,901 Хлопці, хто приєднається до мене у спальні? 412 00:51:24,926 --> 00:51:27,140 Ну і потворна би вийшла із тебе повія! 413 00:51:27,165 --> 00:51:29,372 400 Anic по 17. 414 00:51:31,019 --> 00:51:32,385 Фосколо! 415 00:51:32,410 --> 00:51:33,245 Так? 416 00:51:35,280 --> 00:51:36,194 Ось. 417 00:51:36,219 --> 00:51:38,074 Купую 500 Viscosa по 215. 418 00:51:38,099 --> 00:51:39,573 По 45, а не по 15! 419 00:51:39,598 --> 00:51:40,813 Я знизив до 15. 420 00:51:46,089 --> 00:51:47,292 Що будемо робити? 421 00:51:47,317 --> 00:51:48,523 Поділимо різницю. 422 00:52:05,190 --> 00:52:06,458 Увага! 423 00:52:06,718 --> 00:52:10,024 Mediаbank: 134.500. 424 00:52:14,813 --> 00:52:16,125 Флоренція! 425 00:52:17,345 --> 00:52:18,271 Слухаю! 426 00:52:19,290 --> 00:52:20,637 Слухаю! 427 00:52:24,357 --> 00:52:26,303 Mediabank почав з 700! 428 00:52:26,990 --> 00:52:28,702 Можу я купити кілька сотень? 429 00:52:30,616 --> 00:52:31,703 Діно! 430 00:53:02,554 --> 00:53:04,793 Centrale починає з 22. 000! 431 00:53:04,818 --> 00:53:05,797 400! 432 00:53:05,822 --> 00:53:06,830 600! 433 00:53:08,984 --> 00:53:09,834 Так? 434 00:53:10,064 --> 00:53:11,457 Скажи мені, що це робить Viscosa в Мілані? 435 00:53:11,482 --> 00:53:12,859 - Так? Хвилинку. - Слухаю. 436 00:53:12,965 --> 00:53:13,875 Слухаю! 437 00:53:13,900 --> 00:53:15,921 Stet починає з 4. 600! 438 00:53:15,946 --> 00:53:16,970 - Так. Бувай! - Лука. 439 00:53:17,114 --> 00:53:18,585 Слухаю, Лука. 440 00:53:18,610 --> 00:53:19,423 Так. 441 00:53:19,448 --> 00:53:20,374 Відбувся невеликий спад. 442 00:53:20,399 --> 00:53:21,341 Mediabank 700. 443 00:53:21,366 --> 00:53:22,122 Centrale 600. 444 00:53:22,147 --> 00:53:23,321 Stet 4.600. 445 00:53:23,346 --> 00:53:24,014 Так. 446 00:53:37,923 --> 00:53:38,752 Давай, давай, давай! 447 00:53:38,777 --> 00:53:39,705 Давай мені Mediabank! 448 00:53:39,730 --> 00:53:40,492 Скільки? 449 00:53:40,512 --> 00:53:41,245 720! 450 00:53:53,417 --> 00:53:56,126 Ні, забудь про Mediabank! Ти спізнився! 451 00:53:56,151 --> 00:53:57,711 Спробуємо потім! 452 00:53:59,250 --> 00:54:00,887 Мілан на телефоні! 453 00:54:04,860 --> 00:54:06,023 Мілан. 454 00:54:11,866 --> 00:54:13,319 Доброго ранку, пані! 455 00:54:13,344 --> 00:54:15,446 Бачу у Вас тут чергова нестача кисню. 456 00:54:15,939 --> 00:54:17,801 Чому б Вам не спробувати запустити трохи свіжого повітря? 457 00:54:17,828 --> 00:54:18,828 Що? 458 00:54:30,439 --> 00:54:31,632 Дозвольте. 459 00:54:32,440 --> 00:54:34,018 У Вас є хороші новини, Ніно? 460 00:54:34,043 --> 00:54:36,043 Звісно є, але я звикла їх тримати при собі! 461 00:54:36,068 --> 00:54:38,185 А ще кажуть, що жінки приносять нещастя! 462 00:54:38,210 --> 00:54:39,739 Гірше гримучої змії! 463 00:54:39,764 --> 00:54:40,885 Ну як у нас справи? 464 00:54:40,910 --> 00:54:41,716 Для мене погано. 465 00:54:41,741 --> 00:54:42,651 Ті акції, що я продав учора, 466 00:54:42,676 --> 00:54:43,730 сьогодні вже підскочили! 467 00:54:44,246 --> 00:54:45,138 Потопчіться! Потопчіться! 468 00:54:45,163 --> 00:54:47,646 Подивимося, чи ця сіль принесе нам удачу! 469 00:54:47,806 --> 00:54:50,782 Щось цифри на цій дошці все ніяк не припинять обертатися! 470 00:54:50,807 --> 00:54:52,256 Продала що-небудь? 471 00:54:52,280 --> 00:54:53,593 Так, Marelli. 472 00:54:53,618 --> 00:54:55,544 Ох і спека шалена сьогодні! 473 00:54:55,569 --> 00:54:56,738 Ніяк не могла заснути вночі! 474 00:54:56,763 --> 00:54:58,705 Навіть не знала чим себе зайняти. Довелося пасьянс розкладати. 475 00:55:05,418 --> 00:55:06,338 Слухай, Марко! 476 00:55:06,363 --> 00:55:08,157 Sviluppo по 4. 600! 477 00:55:08,182 --> 00:55:10,275 Візьму 2. 000 Fiat по 490! 478 00:55:10,300 --> 00:55:11,221 Слухайте! 479 00:55:11,300 --> 00:55:12,680 Дай мені його! 480 00:55:14,260 --> 00:55:15,313 Слухаю. 481 00:55:15,638 --> 00:55:17,767 Так, придбав трохи. 482 00:55:17,791 --> 00:55:19,006 Це слабкий ринок. 483 00:55:19,712 --> 00:55:20,626 Так би мовити млявий. 484 00:55:21,975 --> 00:55:24,330 Скажи, будь ласка, ти вже щось чув? 485 00:55:24,825 --> 00:55:25,830 Що? 486 00:55:26,756 --> 00:55:28,431 Бачиш як Rumianca підскочила! 487 00:55:28,456 --> 00:55:31,679 Певно, встигли випустити ще одне мило для біде! 488 00:55:36,273 --> 00:55:36,974 П'єро! 489 00:55:36,998 --> 00:55:38,263 Що там? 490 00:55:40,347 --> 00:55:41,526 Слухаю! 491 00:55:42,026 --> 00:55:43,266 Слухаю! 492 00:55:44,309 --> 00:55:45,449 Що! 493 00:55:50,326 --> 00:55:51,525 Діно! 494 00:55:52,239 --> 00:55:53,268 Дінooo!!! 495 00:55:54,611 --> 00:55:55,514 Тисяча! 496 00:55:58,428 --> 00:56:01,061 Pirelli впав на 100 у Мілані. 497 00:56:02,468 --> 00:56:07,004 Початкова ціна нерухомості: 1.456. 498 00:56:07,642 --> 00:56:09,288 Дзвони у Мілан. Дізнайся що-небудь, давай. 499 00:56:09,313 --> 00:56:11,493 Pirelli 10.500. 500 00:56:11,518 --> 00:56:12,627 Продаю! 501 00:56:12,652 --> 00:56:12,961 Так! 502 00:56:12,982 --> 00:56:13,868 Продаю! 503 00:56:13,882 --> 00:56:14,355 Продаю! 504 00:56:14,380 --> 00:56:15,035 Так! 505 00:56:18,485 --> 00:56:19,466 Так! Так! 506 00:56:19,491 --> 00:56:20,375 200! 507 00:56:20,399 --> 00:56:23,750 Ні, 500! Хоча ні, я продаю, Я продаю! Зробіть 500! 508 00:56:25,934 --> 00:56:26,337 200! 509 00:56:26,362 --> 00:56:30,016 200, 300! Добре! Добре! 510 00:56:47,649 --> 00:56:49,935 Зачинять на 9. 700. 511 00:56:50,486 --> 00:56:52,512 Що за чортівня. 512 00:56:54,997 --> 00:56:56,829 Що мені робити? Залишити чи продати? 513 00:56:56,854 --> 00:56:57,841 Спокійно! Спокійно! 514 00:56:57,866 --> 00:56:59,553 Завжди буде час продати! 515 00:56:59,578 --> 00:57:01,499 Завжди роби протилежне тому, що вони кажуть. 516 00:57:01,524 --> 00:57:03,874 Їм навряд чи можна довіряти, адже потім вони встромлять тобі ножа у спину! 517 00:57:03,899 --> 00:57:04,788 Що вона каже? 518 00:57:04,813 --> 00:57:06,092 Не знаю. Якась божевільна. 519 00:57:11,326 --> 00:57:12,531 Дозвольте. 520 00:57:15,130 --> 00:57:16,340 Що мені робити? Ви продаєте? 521 00:57:16,365 --> 00:57:17,953 - Ні, ще ні. - О, ще ні? 522 00:57:17,978 --> 00:57:18,645 - Почекайте ще. - Так. Ми чекаємо. 523 00:57:18,670 --> 00:57:22,573 Mediabank 10.800. Fiat 35... 524 00:57:35,172 --> 00:57:36,756 - Скажіть що мені робити? - Продавайте! 525 00:57:36,781 --> 00:57:39,325 Чи Ви не бачите що відбувається? Продавайте їх! 526 00:57:39,350 --> 00:57:41,396 Я увесь ранок повторюю тобі одне й те саме. 527 00:57:41,421 --> 00:57:42,889 Більше не купляй. Досить. 528 00:57:42,914 --> 00:57:44,348 Якщо голова йде обертом, випий кави. 529 00:57:44,373 --> 00:57:45,990 - Мілан дзвонив? - Ні, ще ні. 530 00:57:47,109 --> 00:57:47,976 Слухаю... 531 00:57:49,342 --> 00:57:50,434 Пані. 532 00:57:50,459 --> 00:57:52,973 Ви будете повною дурепою, якщо зараз не з'єднаєте мене з Міланом! 533 00:58:54,224 --> 00:58:56,373 Generali 66. 000. 534 00:59:22,924 --> 00:59:24,689 Ну як? Ну як? По 70? 535 00:59:24,714 --> 00:59:25,789 Продавай скоріше! 536 00:59:25,814 --> 00:59:27,647 Грошей вже більше не буде! 537 00:59:36,600 --> 00:59:39,241 Не наполягай. Тут більше нічого продавати, окрім повітря! 538 00:59:42,339 --> 00:59:44,179 Що мені робити? Продавати? 539 00:59:44,629 --> 00:59:46,859 Виклич мені Zennaro 358269. 540 00:59:46,884 --> 00:59:48,289 Якщо продавати, то ціна стане іще меншою. 541 00:59:48,314 --> 00:59:49,114 Що я повинна зробити? 542 00:59:49,139 --> 00:59:49,750 Ні, цього не може бути! 543 00:59:49,774 --> 00:59:51,714 У Турині, в Генуї! Хоч десь! 544 00:59:51,739 --> 00:59:53,759 Але якщо я Вам скажу, що так усюди? 545 00:59:53,784 --> 00:59:54,838 Zennaro. 546 00:59:56,018 --> 00:59:56,978 Слухаю. 547 00:59:57,898 --> 00:59:59,202 За скільки продав? 548 01:00:00,596 --> 01:00:01,979 По 10. 500? 549 01:00:02,533 --> 01:00:04,053 Тепер вони по 7. 300. 550 01:00:05,540 --> 01:00:07,219 Хочеш компенсувати втрати? 551 01:00:08,443 --> 01:00:09,172 Я розумію. 552 01:00:09,197 --> 01:00:11,838 Він нижче кожні 200 пунктів. Я компенсую тобі 500. 553 01:00:12,746 --> 01:00:14,669 Тебе це влаштовує, бісовий ти скнара? 554 01:01:02,306 --> 01:01:03,508 Нью-Йорк слабшає. 555 01:01:03,533 --> 01:01:05,138 Франкфурт також продає. 556 01:01:05,163 --> 01:01:07,256 Все вірно. Франкфурт-на-Майні. 557 01:01:07,280 --> 01:01:08,542 Що, пані? 558 01:01:08,653 --> 01:01:10,353 Тільки і думають, що про Франкфурт. 559 01:01:10,378 --> 01:01:11,433 Але я бачу їх наскрізь! 560 01:01:11,458 --> 01:01:12,730 Я їх дуже добре знаю! 561 01:01:12,928 --> 01:01:15,776 Я наскрізь бачу цих соціалістів, які все псують! 562 01:01:22,302 --> 01:01:22,901 Ах, ось ти де. 563 01:01:22,926 --> 01:01:23,778 Я тільки збирався тобі дзвонити. 564 01:01:23,803 --> 01:01:24,638 То що будемо робити? 565 01:01:24,663 --> 01:01:26,593 Компенсуємо різницю чи все продамо? 566 01:01:26,618 --> 01:01:29,328 Дивись, П'єро. Я не маю наміру збільшувати свої втрати. 567 01:01:29,353 --> 01:01:30,605 Удар достатньо середній. 568 01:01:30,709 --> 01:01:31,690 Ну, як хочеш. 569 01:01:31,715 --> 01:01:33,172 Кажуть про деякі кредити. 570 01:01:33,196 --> 01:01:35,059 Вірно. 300 мільйонів у казначейських векселях. 571 01:01:35,084 --> 01:01:36,322 Якщо хочеш, я дам тобі більше інформації. 572 01:01:36,347 --> 01:01:38,080 Але звідки ти її візьмеш? 573 01:01:39,230 --> 01:01:40,416 До речі, я бачив тебе вчора ввечері. 574 01:01:40,441 --> 01:01:41,540 Із цією гарячою штучкою, так? 575 01:01:41,565 --> 01:01:42,587 Я знаю цю дівчину. 576 01:01:42,612 --> 01:01:45,194 Забудь про це. Краще зосередся на тому, що відбувається тут. 577 01:01:46,137 --> 01:01:47,989 Злодії! Злодії! 578 01:01:48,087 --> 01:01:49,875 Негідники! 579 01:01:50,902 --> 01:01:52,736 Експлуататори і злодії! 580 01:01:52,761 --> 01:01:54,338 Хочуть заробити на нас! 581 01:01:54,363 --> 01:01:56,526 Вони кидають нас напризволяще! 582 01:01:57,347 --> 01:01:58,753 Ви правильно вчинили! 583 01:02:00,223 --> 01:02:02,576 Пані! Ви впустили свій блокнот! 584 01:02:02,601 --> 01:02:04,831 Не впустила, а кинула! До того ж цілих два! 585 01:02:21,640 --> 01:02:23,090 Що відбувається? 586 01:02:34,911 --> 01:02:36,448 Слухай, що з тобою сталося? 587 01:02:36,473 --> 01:02:37,454 Ти що не щасливий? 588 01:02:37,479 --> 01:02:41,374 Я хотів би отруїти цих жалюгідних покидьків за їхні трюки з низьким балом! 589 01:02:55,421 --> 01:02:56,975 П'єро, ти бачив маму? 590 01:03:13,321 --> 01:03:15,584 Чому ти тут? Хто тобі сказав прийти? 591 01:03:15,609 --> 01:03:17,250 Давай, мамо, пішли. 592 01:03:17,274 --> 01:03:19,012 Куди мені іти? 593 01:03:19,037 --> 01:03:20,782 Додому! 594 01:03:21,335 --> 01:03:22,524 На що ти чекаєш? 595 01:03:22,549 --> 01:03:23,610 На те, що трапиться диво? 596 01:03:23,635 --> 01:03:24,879 Ну яке "додому"? 597 01:03:24,904 --> 01:03:26,430 Тут все руйнується! 598 01:03:28,066 --> 01:03:30,208 А все так добре починалось. 599 01:03:30,233 --> 01:03:32,699 Хто тепер відшкодує мені всі збитки? 600 01:03:32,724 --> 01:03:34,823 Тут потрібні цілі мільйони! 601 01:03:34,847 --> 01:03:36,167 Хто мені їх подарує, га? 602 01:03:36,192 --> 01:03:39,573 Ти могла б зачекати, перш ніж зробити свій блискучий крок із Рікардо... 603 01:03:39,598 --> 01:03:41,346 Мамо! 604 01:03:41,371 --> 01:03:42,760 Але про фондовий ринок відомо так багато. 605 01:03:42,785 --> 01:03:44,278 Бувають злети і падіння. Це нормально! 606 01:03:44,303 --> 01:03:45,025 Ні! 607 01:03:45,039 --> 01:03:46,394 Ні! Це зовсім ненормально! 608 01:03:46,418 --> 01:03:48,512 Хтось завжди смикає за ниточки! 609 01:03:48,537 --> 01:03:50,111 Це політика, врешті-решт! 610 01:03:50,136 --> 01:03:51,191 Ясно. 611 01:03:51,628 --> 01:03:53,999 Але я не хочу бачити тебе в такому стані! 612 01:04:27,938 --> 01:04:29,826 Наскільки серйозно те, що зараз відбувається? 613 01:04:29,851 --> 01:04:30,919 Це якось можна вирішити? 614 01:04:30,944 --> 01:04:32,889 Ну, якщо є гроші, то все можна вирішити. 615 01:04:32,913 --> 01:04:33,810 Ти знаєш як. 616 01:04:33,831 --> 01:04:34,871 Особливо тут. 617 01:04:34,998 --> 01:04:37,241 Хоча для багатьох це повна катастрофа. 618 01:04:37,266 --> 01:04:38,676 І для моєї мами? 619 01:04:38,701 --> 01:04:42,046 Не знаю. На мою думку, вона втратила близько 10 мільйонів. 620 01:04:42,071 --> 01:04:43,781 Для неї це мабуть багато. 621 01:04:43,959 --> 01:04:45,313 Але якщо ти подумаєш про мільярди, 622 01:04:45,338 --> 01:04:47,643 втрачені по всій Італії... 623 01:04:48,377 --> 01:04:50,922 Подивіться, наприклад, на того хлопця. Бідолаха. 624 01:04:50,953 --> 01:04:52,609 Він втратив 50 мільйонів. 625 01:05:41,411 --> 01:05:43,256 Будь ласка, дайте мені заспокійливе. 626 01:06:34,483 --> 01:06:35,629 Щось замовите? 627 01:06:35,903 --> 01:06:37,330 Склянку мінеральної води. 628 01:06:59,621 --> 01:07:00,988 Мінеральна вода. 629 01:07:33,143 --> 01:07:36,214 Я був правий чи ні, коли казав вам багато не купляти. 630 01:07:36,305 --> 01:07:38,316 Ми маємо гарантії від наших клієнтів. 631 01:07:38,341 --> 01:07:39,787 Так, добре, але будьте обережні. 632 01:07:39,811 --> 01:07:42,069 Усі збитки повинні покрити клієнти. 633 01:07:45,640 --> 01:07:46,807 Апероль, будь ласка. 634 01:07:48,054 --> 01:07:49,054 Без льоду. 635 01:07:57,192 --> 01:07:58,597 Тобі щось принести? 636 01:08:00,270 --> 01:08:01,210 Дякую. 637 01:08:02,023 --> 01:08:03,257 Ах, вибач... 638 01:08:04,532 --> 01:08:05,676 Один жетон. 639 01:08:10,301 --> 01:08:12,557 Все. Я кидаю слухавку, бо тут черга. 640 01:08:13,177 --> 01:08:14,177 Бувай. 641 01:08:16,401 --> 01:08:17,475 Холодну каву. 642 01:08:19,603 --> 01:08:21,185 Він намалював квіти. 643 01:08:21,350 --> 01:08:22,443 Хто? 644 01:08:23,016 --> 01:08:24,906 Той чоловік, який втратив всі гроші. 645 01:08:24,931 --> 01:08:25,942 Не знаю. 646 01:08:27,932 --> 01:08:30,462 Сьогодні вранці багатьом не пощастило. Чи не так, пані? 647 01:08:41,922 --> 01:08:43,401 Ти дуже невгамовний. 648 01:08:45,054 --> 01:08:46,941 Вибач, але чому я маю сидіти на місці? 649 01:08:58,051 --> 01:08:59,224 Привіт. 650 01:09:02,073 --> 01:09:04,932 А всі мільярди, які втрачаються... Куди вони потім йдуть? 651 01:09:04,957 --> 01:09:05,926 Нікуди. 652 01:09:06,425 --> 01:09:08,386 Але той хто виграє, забирає всі гроші, вірно? 653 01:09:08,411 --> 01:09:09,169 Так. 654 01:09:09,194 --> 01:09:10,957 У невдахи, який їх втратив? 655 01:09:11,630 --> 01:09:13,044 Все не настільки просто. 656 01:09:13,565 --> 01:09:14,307 Але... 657 01:09:14,335 --> 01:09:15,580 коли хтось програє, 658 01:09:15,604 --> 01:09:17,034 то куди йдуть всі гроші? 659 01:09:19,371 --> 01:09:20,502 Що мені не подобається, 660 01:09:20,527 --> 01:09:21,896 так це єдині акції, що не були продані. 661 01:09:21,921 --> 01:09:24,186 За акції Martinetto чомусь мало платять. 662 01:09:24,210 --> 01:09:27,286 Щось вони не добре торгують з нами. 663 01:09:27,311 --> 01:09:29,255 Бувай. Цього достатньо. 664 01:09:29,280 --> 01:09:30,623 Я тебе проводжу. Куди ти йдеш? 665 01:09:30,648 --> 01:09:32,325 До мами. А куди іще? 666 01:09:32,350 --> 01:09:34,325 Вона точно не буде малювати квіточки. 667 01:09:37,675 --> 01:09:38,489 Тримай. 668 01:09:38,557 --> 01:09:39,557 Дякую. 669 01:09:57,260 --> 01:09:58,483 Купите? 670 01:09:58,508 --> 01:10:00,024 Тримай. Це тобі. 671 01:10:01,316 --> 01:10:02,587 В мене вже є. 672 01:10:03,832 --> 01:10:04,814 Дякую. 673 01:10:04,839 --> 01:10:06,299 Тоді не треба. 674 01:10:30,826 --> 01:10:32,746 Я ніколи не розуміла цього божевілля. 675 01:10:33,654 --> 01:10:36,796 Я упевнена, що мій батько вже давно для неї нічого не значить. 676 01:10:38,507 --> 01:10:41,669 Час від часу вона замислюється над тим, чи боляче помирати. 677 01:10:43,054 --> 01:10:44,968 Вона каже, що він був сильним. 678 01:10:48,254 --> 01:10:49,987 Але я цього не пам'ятаю. 679 01:10:50,419 --> 01:10:52,034 Я була ще зовсім маленькою. 680 01:11:01,948 --> 01:11:03,987 Ось чого боїться моя мама. 681 01:11:04,012 --> 01:11:05,235 Бідності. 682 01:11:05,403 --> 01:11:06,403 Саме цього. 683 01:11:07,175 --> 01:11:08,951 Це всіх лякає. 684 01:11:14,140 --> 01:11:15,660 Я не думаю про це. 685 01:11:16,767 --> 01:11:18,787 Також і проте, як розбагатіти. 686 01:11:29,992 --> 01:11:30,925 Це твоя кімната? 687 01:11:30,946 --> 01:11:31,946 Так. 688 01:11:42,051 --> 01:11:43,858 Боже мій, як я змінилася. 689 01:11:47,608 --> 01:11:48,561 Подивись! 690 01:11:48,582 --> 01:11:49,556 Подивись на це! 691 01:11:49,581 --> 01:11:51,017 І як я тільки спала в ньому? 692 01:11:51,042 --> 01:11:52,501 Може ти була коротшою? 693 01:11:52,526 --> 01:11:53,260 Зовсім ні! 694 01:11:53,285 --> 01:11:55,658 Моя мама каже, що в 15 років я була дуже високою. 695 01:11:55,683 --> 01:11:58,878 Набагато вищою, аніж зараз! 696 01:12:27,945 --> 01:12:29,192 Ах, ви тут. 697 01:12:45,008 --> 01:12:49,104 Я дам тобі деякі коштовності в якості застави. 698 01:12:50,592 --> 01:12:52,818 - Ви вже їли? - Так. Дякую. 699 01:12:52,843 --> 01:12:54,911 Піду приготую собі щось. 700 01:12:59,048 --> 01:12:59,980 Слухай, 701 01:13:00,005 --> 01:13:04,277 Ми можемо якось це виправити? 702 01:13:04,435 --> 01:13:08,438 «Асікуратріче» - 91. 270. 703 01:13:08,953 --> 01:13:09,872 «Рас»... 704 01:13:10,078 --> 01:13:12,514 Акції Edison завжди були для мене фаворитом. 705 01:13:12,539 --> 01:13:14,442 Ось побачиш. Вони ще встануть на ноги. 706 01:13:14,467 --> 01:13:16,097 Вони говорять про акції по радіо! 707 01:13:16,122 --> 01:13:16,867 А... 708 01:13:16,888 --> 01:13:18,045 Ти слухаєш радіо? 709 01:13:18,069 --> 01:13:19,334 Тільки хороше. 710 01:13:20,163 --> 01:13:22,256 Вони говорили про... 711 01:14:03,713 --> 01:14:05,925 Повідомте клієнтів про стан їхніх справ. 712 01:14:05,949 --> 01:14:08,038 Починаючи з найбільш відданих. 713 01:14:17,768 --> 01:14:19,730 Не забувайте. Біржові котирування... 714 01:14:19,755 --> 01:14:21,911 відображають промислову ситуацію, яка все ще залишається в доволі... 715 01:14:21,936 --> 01:14:23,370 хорошому стані. 716 01:14:23,395 --> 01:14:25,939 Ліквідність акцій все ще дуже висока, 717 01:14:25,964 --> 01:14:28,604 але здається, втручаються інші країни. 718 01:14:28,628 --> 01:14:30,010 Купує Швейцарія. 719 01:14:30,035 --> 01:14:31,578 Вона завжди купує. 720 01:14:31,603 --> 01:14:33,439 У будь-якому разі хтось купує. 721 01:14:34,272 --> 01:14:35,719 А щодо Банку Італії, 722 01:14:35,743 --> 01:14:36,741 то він надає додатковий час тим, 723 01:14:36,766 --> 01:14:38,739 хто займає хитке становище. 724 01:14:39,017 --> 01:14:40,545 І в уряді також повинні вжити певних заходів, 725 01:14:40,570 --> 01:14:42,921 для того, щоб міністерство скоріше вирішило це питання. 726 01:14:54,682 --> 01:14:55,807 Неприємна ситуація. 727 01:14:55,815 --> 01:14:56,815 Так. 728 01:14:57,914 --> 01:14:59,367 Як справи з Тоніні? 729 01:14:59,392 --> 01:15:00,601 Я вислав їм телеграму. 730 01:15:00,626 --> 01:15:01,246 Куди саме? 731 01:15:01,271 --> 01:15:02,016 У Річчоне. 732 01:15:02,041 --> 01:15:03,479 Компанія Care and Stay. Вони йому повідомлять. 733 01:15:03,504 --> 01:15:05,678 Але як це ти можеш відпускати клієнтів у такий час, 734 01:15:05,703 --> 01:15:07,479 не отримавши їхню нову адресу? 735 01:15:07,504 --> 01:15:09,906 Я не той, хто їх відпускає. Я той, хто їх знаходить! 736 01:15:09,931 --> 01:15:11,119 Чотири мільйони! 737 01:15:11,144 --> 01:15:12,590 Треба їх повернути! 738 01:15:13,951 --> 01:15:14,566 Я не розумію. 739 01:15:14,591 --> 01:15:16,778 Ти розумний, досвічений, інтелігентний хлопець, 740 01:15:16,803 --> 01:15:18,649 а час від часу виробляєш хтознашо! 741 01:15:19,449 --> 01:15:20,183 Франко! 742 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Пресу!. 743 01:15:32,134 --> 01:15:33,408 А де Франко? 744 01:15:33,440 --> 01:15:35,065 Він вийшов купити марок. 745 01:15:35,090 --> 01:15:36,323 Що з тобою? 746 01:15:36,348 --> 01:15:37,751 Засмучені, що доводиться працювати допізна? 747 01:15:37,776 --> 01:15:39,503 Не вигадуйте! 748 01:15:57,075 --> 01:15:57,968 Це я. 749 01:15:58,302 --> 01:15:59,988 Що ти робиш сьогодні ввечері, побачимось? 750 01:16:00,786 --> 01:16:01,813 Не знаю. 751 01:16:02,366 --> 01:16:04,045 Чекай мене на тому ж самому місці. 752 01:16:06,186 --> 01:16:07,985 Не наполягай на тому, щоб я прийшов вчасно. 753 01:16:08,592 --> 01:16:10,115 З'їш морозиво, якщо буду запізнюватись. 754 01:16:10,140 --> 01:16:11,131 Що ти хочеш, щоб я ще сказав? 755 01:16:11,156 --> 01:16:11,873 Бувай. Бувай. 756 01:16:11,898 --> 01:16:12,935 Дозвольте? 757 01:16:12,960 --> 01:16:15,142 Слухайте, мене тут немає. Я навіть не хочу з Вами розмовляти. 758 01:16:19,197 --> 01:16:20,784 Що я маю сказати? 759 01:16:24,107 --> 01:16:25,853 Те, що Ви втратили гроші, була моя вина. 760 01:16:26,113 --> 01:16:27,167 А раніше? 761 01:16:27,500 --> 01:16:28,904 Раніше Ви просто заробляли. 762 01:16:28,930 --> 01:16:30,417 Навіть не дякували. 763 01:16:31,096 --> 01:16:32,104 Послухайте, у Вас свої турботи, 764 01:16:32,129 --> 01:16:32,994 у мене свої! 765 01:16:33,019 --> 01:16:33,656 На все добре! 766 01:16:33,681 --> 01:16:34,719 Але послухайте... 767 01:16:37,829 --> 01:16:38,315 Обіцяю Вам! 768 01:16:38,340 --> 01:16:39,961 Не змушуйте мене продавати свої речі! Дайте хоч якісь гарантії! 769 01:16:39,986 --> 01:16:42,293 Ви не можете спекулювати мною і моїми грошима! 770 01:16:42,318 --> 01:16:42,883 Адже Ви знаєте, 771 01:16:42,908 --> 01:16:44,275 що якщо акції падають, то я виплачую Вам страхування! 772 01:16:44,300 --> 01:16:45,707 Якщо зростають, Ви заробляєте різницю! 773 01:16:45,732 --> 01:16:46,354 Чи не так? 774 01:16:46,379 --> 01:16:47,751 Так, я розумію що це несправедливо. 775 01:16:47,776 --> 01:16:48,565 Ви праві. 776 01:16:48,590 --> 01:16:50,078 Але що я маю робити? 777 01:16:50,103 --> 01:16:52,772 Подивіться, завдяки цим поясненням вже 10 година вечора! 778 01:16:53,565 --> 01:16:57,448 Коли Ви вперше прийшли до мене, то у Вас було всього лише 400 або 500 тисяч лір. 779 01:16:57,480 --> 01:16:58,519 Ви пам'ятаєте це? 780 01:16:58,544 --> 01:16:59,532 Звичайно, пам'ятаю. 781 01:16:59,557 --> 01:17:00,460 Що правильно, то правильно. 782 01:17:00,485 --> 01:17:03,758 За ці два роки я допоміг Вам заробити 7, 8 мільйонів. 783 01:17:03,783 --> 01:17:05,220 Тоді я сказав Вам зупинитися, 784 01:17:05,245 --> 01:17:07,194 але ні, Ви були занадто жадібні! 785 01:17:07,219 --> 01:17:09,029 І куди тепер ділися ці мільйони? 786 01:17:09,054 --> 01:17:10,631 Ви, мабуть, купили щось? 787 01:17:10,656 --> 01:17:12,077 Ні, я нічого не купляв. 788 01:17:12,101 --> 01:17:12,889 Як їх побачив, так вони і зникли. 789 01:17:12,914 --> 01:17:14,441 Тоді Ви самі і винні! 790 01:17:14,466 --> 01:17:15,790 Ви маєте визнати це! 791 01:17:15,815 --> 01:17:16,907 Вирвіть їх! 792 01:17:43,468 --> 01:17:44,574 Приємного вечора! 793 01:17:44,621 --> 01:17:45,739 Приємного вечора! 794 01:17:45,764 --> 01:17:46,662 Вип'ємо? 795 01:17:46,691 --> 01:17:47,495 Так. Хіба що трохи. 796 01:17:47,519 --> 01:17:48,667 А ти, Маріє? 797 01:17:48,691 --> 01:17:50,519 Щось немає бажання. 798 01:17:51,005 --> 01:17:53,132 Я навіть знаю чому. 799 01:17:53,271 --> 01:17:54,713 Але ти побачиш його завтра ввечері. 800 01:17:54,738 --> 01:17:56,350 Заходу сонця тобі не уникнути. 801 01:17:56,959 --> 01:17:59,132 Того вечора він був у "Пінчо" і спостерігав захід сонця... 802 01:17:59,157 --> 01:18:01,284 з малюком на зріст десь метр двадцять, метр тридцять. 803 01:18:01,908 --> 01:18:02,774 Вечора. 804 01:18:02,815 --> 01:18:03,440 Приємного вечора. 805 01:18:03,464 --> 01:18:04,381 Бувай. 806 01:18:11,776 --> 01:18:14,476 Невелика "зачистка" нам зараз не завадить. 807 01:18:15,143 --> 01:18:16,763 Залишуться лише хороші клієнти. 808 01:18:17,130 --> 01:18:19,211 Ті, хто не має багато турбот. 809 01:18:21,438 --> 01:18:23,270 Мені подзвонив Бардіні. 810 01:18:23,924 --> 01:18:26,029 Він втратив 100 мільйонів. 811 01:18:27,402 --> 01:18:28,955 І навіть не моргнув. 812 01:18:30,535 --> 01:18:31,687 Вип'ємо за нього! 813 01:18:34,706 --> 01:18:36,131 Із задоволенням. 814 01:18:36,766 --> 01:18:39,080 Але у мене не має сил навіть пальцем поворухнути. 815 01:18:56,192 --> 01:18:56,970 Куди ти йдеш? 816 01:18:56,995 --> 01:18:58,858 Унизу на мене очікує маленький звір. 817 01:19:13,946 --> 01:19:14,672 Привіт! 818 01:19:14,992 --> 01:19:16,252 О, привіт! 819 01:19:28,422 --> 01:19:29,489 Що ти із собою зробила? 820 01:19:29,514 --> 01:19:30,833 Ти пофарбувала волосся? 821 01:19:30,858 --> 01:19:31,972 Стала трошки темніше. 822 01:19:31,997 --> 01:19:33,212 Тобі що не подобається? 823 01:19:33,559 --> 01:19:35,737 Але коли я тебе зустрів, ти була блондинкою. 824 01:19:35,762 --> 01:19:38,097 Ах, а все так добре починалось! 825 01:19:42,482 --> 01:19:44,002 Може закінчимо на цьому? 826 01:19:45,108 --> 01:19:45,962 Так? 827 01:19:47,316 --> 01:19:48,276 Так. 828 01:19:50,363 --> 01:19:51,422 Пішли? 829 01:19:51,447 --> 01:19:52,732 Хочеш піти? 830 01:19:53,338 --> 01:19:54,598 А що тут робити? 831 01:19:55,685 --> 01:19:56,934 Ти права. 832 01:20:00,094 --> 01:20:01,158 Ти можеш іти! 833 01:20:01,183 --> 01:20:02,496 А я залишаюсь тут. 834 01:23:02,651 --> 01:23:04,098 Привіт, люба! 835 01:23:04,185 --> 01:23:06,018 Привіт. А ти хто? 836 01:23:22,155 --> 01:23:23,275 Добрий вечір. 837 01:23:25,240 --> 01:23:26,238 Добрий. 838 01:23:28,108 --> 01:23:29,536 Що ти пишеш? 839 01:23:30,569 --> 01:23:32,565 Перекладаю статтю з іспанської. 840 01:23:37,292 --> 01:23:39,591 І як кажуть іспанською, що я хотів би зайти до тебе? 841 01:23:42,314 --> 01:23:43,754 Кажуть, що не можна. 842 01:23:43,779 --> 01:23:45,713 Погана іспанська, чи не так? 843 01:23:46,973 --> 01:23:49,436 Не розумію, навіщо нам витрачати на це час. 844 01:23:51,023 --> 01:23:52,180 Я також. 845 01:23:57,008 --> 01:23:58,407 Б’юсь об заклад, що це моя машина! 846 01:24:14,225 --> 01:24:15,959 Це був той самий п'яниця, який проходив тут раніше! 847 01:24:16,499 --> 01:24:18,120 Він вкрав мій автомобіль! 848 01:24:18,835 --> 01:24:20,087 Мені шкода. 849 01:24:20,696 --> 01:24:21,806 І що тепер? 850 01:24:25,356 --> 01:24:27,123 Де поліцейська дільниця? 851 01:24:27,796 --> 01:24:28,989 Не знаю. 852 01:24:29,356 --> 01:24:30,676 А таксі тут є? 853 01:24:30,937 --> 01:24:32,325 Я викличу. 854 01:25:47,279 --> 01:25:48,690 - Привіт. - Привіт. 855 01:25:49,870 --> 01:25:51,457 Що там? Я хочу подивитися. 856 01:25:51,944 --> 01:25:53,968 Ти був правий, коли наполягав на тому, щоб я прийшла. 857 01:25:54,224 --> 01:25:55,184 Там є загиблий. 858 01:25:56,411 --> 01:25:57,059 Не може бути. 859 01:25:57,360 --> 01:25:58,699 Той самий п'яниця, 860 01:25:58,839 --> 01:25:59,775 якого ми бачили? 861 01:25:59,799 --> 01:26:01,858 Скоріш за все. Окрім нього більше нікому. 862 01:27:25,952 --> 01:27:27,759 Машина, певно, дуже повільно тонула. 863 01:27:27,784 --> 01:27:30,102 На кузові не так багато пошкоджень. 864 01:27:30,453 --> 01:27:31,270 Але... 865 01:27:31,650 --> 01:27:33,289 чому ти думаєш саме про це? 866 01:27:33,321 --> 01:27:34,798 Окрім того, ще думаю і про ремонт двигуна. 867 01:27:34,823 --> 01:27:37,198 І те, і інше, займе в мене принаймні тиждень. 868 01:27:37,223 --> 01:27:38,301 Як і заробіток грошей. 869 01:27:42,457 --> 01:27:44,249 Напевно я її продам. 870 01:27:45,300 --> 01:27:46,568 Пробіг лише 8. 000 кілометрів. 871 01:27:46,592 --> 01:27:48,581 Трохи підфарбувати і вона буде як новенька. 872 01:27:56,337 --> 01:27:57,417 Як ти? 873 01:27:58,396 --> 01:27:59,173 Добре. 874 01:27:59,180 --> 01:28:00,180 А ти? 875 01:28:00,753 --> 01:28:02,226 Як там справи на біржі цього ранку? 876 01:28:02,356 --> 01:28:03,813 Трохи краще, ніж учора. 877 01:28:03,923 --> 01:28:06,398 Тільки був змушений витратити багато часу на перебування в поліцейській дільниці. 878 01:28:06,423 --> 01:28:07,695 Вони хотіли дізнатися... 879 01:28:07,720 --> 01:28:08,782 чи саме я був власником, 880 01:28:08,807 --> 01:28:09,797 І про те як це сталось. 881 01:28:09,822 --> 01:28:10,766 Про номерний знак... 882 01:28:10,791 --> 01:28:12,170 та все інше. 883 01:28:31,037 --> 01:28:32,447 Я також марную твій час? 884 01:28:32,472 --> 01:28:34,723 Ні, мені все одно по дорозі. 885 01:28:35,489 --> 01:28:37,235 Так, але ж я прийшла до тебе. 886 01:28:37,575 --> 01:28:38,709 Подумати тільки. Яка дурість. 887 01:29:23,621 --> 01:29:24,694 Цей піаніст добре грає. 888 01:29:25,561 --> 01:29:26,307 Хто він? 889 01:29:26,332 --> 01:29:27,594 Не знаю. 890 01:29:28,115 --> 01:29:29,940 Певно якийсь старожил. 891 01:30:50,240 --> 01:30:51,506 Марто! 892 01:30:52,546 --> 01:30:54,083 Вона дівчина, яка народилася в Кенії. 893 01:30:54,179 --> 01:30:56,444 Вона вбивала бегемотів і слонів. 894 01:30:58,418 --> 01:30:59,603 Марто! 895 01:31:01,444 --> 01:31:01,877 Привіт! 896 01:31:01,902 --> 01:31:04,072 Стріляй у кульку! Візьми свою рушницю! 897 01:31:04,097 --> 01:31:05,115 Так! Хвилинку! 898 01:31:10,944 --> 01:31:12,337 Обережніше, добре? 899 01:31:16,566 --> 01:31:17,893 Чудовий постріл! 900 01:31:18,481 --> 01:31:19,922 Ти бачив це? 901 01:31:20,949 --> 01:31:21,878 Дякую! 902 01:31:21,975 --> 01:31:22,895 Ти бачив, яка вона хороша? 903 01:31:22,920 --> 01:31:24,131 Так дуже хороша. 904 01:31:26,144 --> 01:31:27,724 Не йди ще додому. 905 01:31:32,084 --> 01:31:33,498 Бувай! 906 01:31:45,240 --> 01:31:46,873 Як тільки перейдемо дорогу, я тебе поцілую. 907 01:32:02,695 --> 01:32:03,862 Ми вже на півдорозі. 908 01:33:08,192 --> 01:33:09,356 Я йду. 909 01:34:25,117 --> 01:34:25,982 Що? 910 01:34:27,592 --> 01:34:28,611 Прийдеш? 911 01:34:32,163 --> 01:34:33,249 Дуже добре. 912 01:34:35,256 --> 01:34:36,256 Почекай. 913 01:34:39,434 --> 01:34:40,361 Так. 914 01:34:41,208 --> 01:34:42,320 Добре. Бувай. 915 01:35:08,658 --> 01:35:09,603 Слухаю. 916 01:35:11,167 --> 01:35:12,256 Слухаю. 917 01:35:13,270 --> 01:35:14,743 Слухаю!!! 918 01:37:19,786 --> 01:37:21,384 Ти вже тут? 919 01:37:22,686 --> 01:37:24,012 15 хвилин як. 920 01:37:26,719 --> 01:37:28,013 Я думав, що прийду першим. 921 01:37:28,038 --> 01:37:29,792 Але першою прийшла я. 922 01:37:57,018 --> 01:37:58,400 Як ти? 923 01:37:58,554 --> 01:38:00,099 Добре. 924 01:38:00,983 --> 01:38:02,686 Я купив нову машину. 925 01:38:03,746 --> 01:38:05,015 BMW. 926 01:38:09,591 --> 01:38:10,788 Чим займемось? 927 01:38:10,813 --> 01:38:12,157 Ходімо кудись? 928 01:38:12,743 --> 01:38:14,346 Так. Ходімо кудись. 929 01:38:15,380 --> 01:38:16,353 До мене? 930 01:38:16,641 --> 01:38:17,785 До тебе. 931 01:38:48,395 --> 01:38:49,913 Ти бачив яке в нього гарне обличчя? 932 01:38:53,254 --> 01:38:54,827 Скажи мені, що не так? 933 01:38:55,294 --> 01:38:56,193 Нічого. 934 01:38:56,421 --> 01:38:57,622 Давай трохи погуляємо. 935 01:40:17,927 --> 01:40:19,641 Ти хочеш сісти саме тут? 936 01:40:38,118 --> 01:40:39,236 Що це? 937 01:40:39,351 --> 01:40:40,059 Не знаю. 938 01:40:40,084 --> 01:40:41,084 Вона завжди тут висіла. 939 01:40:55,327 --> 01:40:56,747 Ти тут живеш? 940 01:40:57,344 --> 01:40:59,366 Не завжди, але я тут народився. 941 01:41:00,460 --> 01:41:02,006 А коли живеш не тут, то де? 942 01:41:02,773 --> 01:41:03,470 Ну, 943 01:41:03,491 --> 01:41:05,091 в мене є інше місце для цього. 944 01:41:06,137 --> 01:41:07,349 Набагато менше. 945 01:41:08,349 --> 01:41:09,682 Un pied-à-terre... 946 01:41:10,535 --> 01:41:11,964 Чому ми не пішли туди? 947 01:41:12,758 --> 01:41:14,033 Бо... 948 01:41:14,258 --> 01:41:15,524 Хочеш? 949 01:41:28,159 --> 01:41:29,665 Будеш шоколадку? 950 01:41:31,258 --> 01:41:32,150 Дуже шкода... 951 01:41:32,910 --> 01:41:34,790 Жалюгідний. 952 01:41:37,911 --> 01:41:39,299 Все вірно. 953 01:41:39,324 --> 01:41:42,291 Це навчить тебе поводитися зі мною, як із гостею. 954 01:41:42,316 --> 01:41:43,193 Іди сюди. 955 01:41:46,719 --> 01:41:48,294 Чим займався вчора ввечері? 956 01:41:49,421 --> 01:41:51,332 Я обідав з 7-8 мільярдами. 957 01:41:52,621 --> 01:41:54,043 Чи це була дівчина за викликом? 958 01:41:54,458 --> 01:41:56,261 А хто взагалі має на них час? 959 01:41:56,291 --> 01:41:57,842 Я і сам як дівчина за викликом. 960 01:42:08,358 --> 01:42:10,805 Скажи, твої батьки завжди жили у темряві? 961 01:42:17,233 --> 01:42:19,108 А ти чим займалась вчора ввечері? 962 01:42:20,705 --> 01:42:22,548 Чому ти ставиш мені так багато питань? 963 01:42:24,903 --> 01:42:27,422 Щоб кохати, не варто знати одне одного. 964 01:42:29,102 --> 01:42:31,362 Можливо, і взагалі не потрібно закохуватись. 965 01:42:32,710 --> 01:42:34,021 У будь-якому разі, 966 01:42:34,053 --> 01:42:35,153 я добре провела час 967 01:42:35,178 --> 01:42:37,106 з кількома чарівними людьми. 968 01:42:37,131 --> 01:42:38,411 Я їх знаю? 969 01:42:38,436 --> 01:42:40,159 Я так не думаю. Вони не грають на біржі. 970 01:42:40,705 --> 01:42:42,341 Ти не любиш приходити на біржу? 971 01:42:42,928 --> 01:42:44,855 Я досі не можу збагнути, чи це офіс... 972 01:42:44,880 --> 01:42:46,090 чи ринок, 973 01:42:46,115 --> 01:42:47,353 або ж боксерський ринг. 974 01:42:48,167 --> 01:42:49,527 А врешті, мабуть, 975 01:42:49,552 --> 01:42:51,314 мені й не потрібно цього знати. 976 01:42:51,445 --> 01:42:53,606 Треба частіше приходити, щоб зрозуміти. 977 01:42:53,686 --> 01:42:55,846 Коли ти долучаєшся до цього, то це стає пристрастю. 978 01:42:57,295 --> 01:42:59,348 Пристрастю до чого, П'єро? 979 01:43:57,697 --> 01:43:58,502 Вибач мене. 980 01:43:58,523 --> 01:43:59,523 Я не хотів. 981 01:44:00,204 --> 01:44:02,393 Не зважай. Коли рветься одяг, то це його провина. 982 01:46:26,908 --> 01:46:28,048 Віторіє. 983 01:46:34,628 --> 01:46:36,500 Віторіє, можна мені увійти? 984 01:46:40,711 --> 01:46:42,519 Ні, не можна. 985 01:48:59,867 --> 01:49:02,067 Почуваюся наче за кордоном. 986 01:49:07,725 --> 01:49:10,514 Дивно. Саме так я почуваюсь поруч із тобою. 987 01:49:11,994 --> 01:49:13,825 То ти не вийдеш за мене заміж? 988 01:49:16,463 --> 01:49:18,703 Я не сумую за шлюбом. 989 01:49:20,711 --> 01:49:23,303 Але як ти можеш не сумувати за шлюбом, якщо навіть не була одружена? 990 01:49:26,525 --> 01:49:28,532 Ні, це не те, що я мала на увазі. 991 01:49:38,642 --> 01:49:40,705 Тоді я тебе просто не розумію. 992 01:49:47,598 --> 01:49:50,216 А зі своїм колишнім чоловіком ви розуміли одне одного? 993 01:49:53,211 --> 01:49:55,497 Поки ми любили одне одного, то розуміли. 994 01:49:55,727 --> 01:49:57,394 Тому і розуміти більше нічого. 995 01:50:00,103 --> 01:50:01,463 Скажи мені дещо. 996 01:50:02,237 --> 01:50:04,256 Гадаєш, ми б розуміли одне одного? 997 01:50:09,100 --> 01:50:10,592 Не знаю, П'єро. 998 01:50:12,619 --> 01:50:14,393 Тут вже нічого не скажеш. 999 01:50:14,940 --> 01:50:16,042 "Не знаю". 1000 01:50:16,067 --> 01:50:17,808 Але чому ти пішла зі мною? 1001 01:50:19,482 --> 01:50:21,322 І не кажи мені, що ти не знаєш. 1002 01:50:30,306 --> 01:50:31,966 Я би хотіла не любити тебе. 1003 01:50:32,999 --> 01:50:34,811 Або любити іще сильніше. 1004 01:51:02,363 --> 01:51:03,520 Ось ти де! 1005 01:51:03,545 --> 01:51:06,330 Здається, одна рука зайва! 1006 01:51:06,355 --> 01:51:07,791 Залиш її. 1007 01:51:09,462 --> 01:51:10,650 Почекай. 1008 01:51:10,675 --> 01:51:11,357 Ай. 1009 01:51:11,424 --> 01:51:12,424 Ні. 1010 01:51:13,003 --> 01:51:15,299 Ні, тепер твоя рука зайва. 1011 01:51:15,324 --> 01:51:16,105 Почекай. 1012 01:51:16,130 --> 01:51:17,082 Ні, залиш! 1013 01:51:17,111 --> 01:51:18,970 Не прибирай її. Мені подобається. 1014 01:51:18,995 --> 01:51:19,900 Слухай, 1015 01:51:19,925 --> 01:51:22,898 ти пам'ятаєш тих двох, що ми бачили днями на лавці? 1016 01:51:24,644 --> 01:51:25,602 Так. 1017 01:51:25,627 --> 01:51:27,793 Як вони там робили? Почекай... 1018 01:51:36,963 --> 01:51:39,500 Вони були іще смішнішими, коли дивилися одне на одного. 1019 01:51:39,525 --> 01:51:40,688 Як там було, почекай... 1020 01:52:01,616 --> 01:52:03,734 Пам'ятаю ще двох. 1021 01:52:05,187 --> 01:52:06,890 Кого саме? 1022 01:53:03,781 --> 01:53:04,967 Тссс... 1023 01:53:05,461 --> 01:53:06,461 Вже пізно. 1024 01:53:09,723 --> 01:53:11,743 Для тебе. Не для мене. 1025 01:54:15,743 --> 01:54:17,503 Побачимось завтра? 1026 01:54:20,968 --> 01:54:22,344 Побачимось завтра. 1027 01:54:22,714 --> 01:54:24,224 І післязавтра. 1028 01:54:24,824 --> 01:54:27,143 І після післязавтра. І наступного дня. 1029 01:54:27,917 --> 01:54:29,423 І наступного також. 1030 01:54:30,818 --> 01:54:32,471 І цього вечора. 1031 01:54:34,218 --> 01:54:35,519 О восьмій. 1032 01:54:36,124 --> 01:54:37,686 На тому ж місці.111670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.