Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,398 --> 00:04:53,785
Отже, Рікардо...
2
00:04:54,468 --> 00:04:55,797
Ти про що?
3
00:04:59,094 --> 00:05:01,305
Про те, що стосується нашої сьогоднішньої розмови.
4
00:05:05,624 --> 00:05:06,377
Так.
5
00:05:07,281 --> 00:05:08,430
Будемо вирішувати?
6
00:05:10,978 --> 00:05:12,125
Все вже вирішено.
7
00:05:12,584 --> 00:05:13,639
Іди.
8
00:05:22,686 --> 00:05:23,996
Я йду, Рікардо!
9
00:05:24,086 --> 00:05:25,832
Тобі потрібно кудись іти?
10
00:07:47,710 --> 00:07:49,267
Це востаннє.
11
00:07:49,330 --> 00:07:50,446
Ні, Рікардо!
12
00:07:50,696 --> 00:07:51,603
Не роби цього!
13
00:07:51,628 --> 00:07:53,004
Але що я маю робити?
14
00:07:53,095 --> 00:07:55,540
Давай, скажи мені, що я повинен зробити,
і я зроблю це!
15
00:07:55,565 --> 00:07:56,819
Я обіцяю тобі!
16
00:07:56,844 --> 00:07:59,470
Я зроблю все, що ти скажеш!
17
00:08:00,236 --> 00:08:01,422
Знайди мені щось,
18
00:08:01,635 --> 00:08:03,211
чим я можу зайнятись,
19
00:08:03,236 --> 00:08:05,719
коли ти підеш...
20
00:08:07,292 --> 00:08:09,172
Я хотів зробити тебе щасливою.
21
00:08:11,313 --> 00:08:13,779
Коли ми вперше зустрілися, мені було 20 років.
22
00:08:14,923 --> 00:08:16,543
Саме тоді я і була щасливою.
23
00:10:14,405 --> 00:10:16,389
Слухай.
24
00:10:31,808 --> 00:10:33,402
Я хотіла сказати про це ще вчора увечері.
25
00:10:33,416 --> 00:10:35,452
Я принесла тобі переклад тієї німецької статті.
26
00:10:42,503 --> 00:10:45,374
Мені шкода, що я більше не зможу
цим займатися для тебе.
27
00:10:46,674 --> 00:10:49,240
Але я знаю людей, які можуть мене замінити.
28
00:10:50,501 --> 00:10:52,287
Я подбаю про це, якщо хочеш.
29
00:10:55,072 --> 00:10:56,312
З іншого боку,
30
00:10:56,965 --> 00:10:59,051
я не думаю, що мені варто турбуватись про це.
31
00:11:00,950 --> 00:11:02,170
Але...
32
00:11:02,623 --> 00:11:04,575
якщо ти хочеш, то я можу продовжити.
33
00:11:11,892 --> 00:11:13,732
Це те, що ти хотіла мені сказати?
34
00:11:21,624 --> 00:11:22,671
Я йду.
35
00:11:22,696 --> 00:11:24,156
Почекай!
36
00:11:25,482 --> 00:11:26,968
Але чого мені чекати?
37
00:11:27,073 --> 00:11:27,771
Почекай!
38
00:11:27,796 --> 00:11:29,308
Почекай, хвилиночку.
39
00:11:30,401 --> 00:11:32,916
Слухай, ми постійно уникали казати
одне одному певні речі.
40
00:11:32,941 --> 00:11:34,781
Чому ти змушуєш мене казати їх тобі зараз?
41
00:11:35,505 --> 00:11:36,471
Ні.
42
00:11:37,292 --> 00:11:39,258
Ти б такого мені не сказала.
43
00:11:39,943 --> 00:11:41,374
Ти не жорстока.
44
00:11:41,399 --> 00:11:43,145
Але жорстока до тебе.
45
00:11:44,179 --> 00:11:46,645
Мабуть, Віторіє,
але це не важливо.
46
00:11:47,432 --> 00:11:49,845
Будь ласка, скажи мені дещо наостанок.
47
00:11:51,230 --> 00:11:53,536
Ти мене більше не кохаєш
чи просто більше не хочеш вийти за мене заміж?
48
00:11:59,082 --> 00:12:00,482
Я не знаю.
49
00:12:08,025 --> 00:12:10,314
Відколи ти мене не кохаєш?
50
00:12:12,865 --> 00:12:13,945
Я не знаю.
51
00:12:14,531 --> 00:12:16,058
Ти впевнена?
52
00:12:17,385 --> 00:12:18,265
Так.
53
00:12:18,325 --> 00:12:18,879
Але...
54
00:12:18,904 --> 00:12:20,186
має бути причина!
55
00:12:20,211 --> 00:12:21,639
Адже є причина!
56
00:12:21,664 --> 00:12:23,750
Я розумію такі речі.
57
00:12:27,302 --> 00:12:29,422
Так, ти їх розумієш, але я не знаю.
58
00:12:33,507 --> 00:12:34,040
Я хотів...
59
00:12:34,061 --> 00:12:36,034
Зробити мене щасливою. Ти вже це казав.
60
00:12:36,755 --> 00:12:40,000
Але щоб продовжувати,
мені також потрібно бути щасливою.
61
00:12:46,018 --> 00:12:47,266
Ні, будь ласка.
62
00:12:47,291 --> 00:12:48,912
Давай не будемо починати спочатку.
63
00:12:57,473 --> 00:12:59,053
На тебе хтось чекає?
64
00:12:59,346 --> 00:13:00,260
Ні.
65
00:13:01,499 --> 00:13:04,508
Ні, я сто разів тобі казала, що ні.
66
00:13:22,284 --> 00:13:24,677
Я можу тобі пізніше подзвонити?
67
00:13:27,220 --> 00:13:28,073
Ні.
68
00:15:23,865 --> 00:15:25,378
Я тут подумав...
69
00:15:25,403 --> 00:15:26,214
Вибач,
70
00:15:26,239 --> 00:15:27,729
я навіть не запропонував підвезти тебе.
71
00:15:27,754 --> 00:15:30,406
Рікардо, залиш мене. Я піду пішки.
72
00:15:30,524 --> 00:15:31,574
Пішки?
73
00:15:31,598 --> 00:15:33,098
Гаразд, я піду з тобою.
74
00:15:45,890 --> 00:15:47,463
Чому ти хочеш проводжати мене?
75
00:15:47,488 --> 00:15:49,594
Я завжди проводжав тебе.
Чому б і не сьогодні також?
76
00:15:56,772 --> 00:15:57,839
Віторіє,
77
00:15:58,359 --> 00:16:00,479
чи ми раніше прогулювалися вранці...
78
00:16:01,745 --> 00:16:03,005
настільки рано?
79
00:16:34,937 --> 00:16:36,257
Вони відчинені.
80
00:16:37,010 --> 00:16:38,583
Ти хочеш поснідати?
81
00:16:39,835 --> 00:16:41,381
Я не голодна, Рікардо.
82
00:16:42,395 --> 00:16:43,561
Я не голодна.
83
00:17:09,383 --> 00:17:11,869
Ця ніч видалась жахливою і для мене.
84
00:17:16,806 --> 00:17:18,046
Вибач...
85
00:17:33,949 --> 00:17:35,172
До зустрічі.
86
00:17:35,295 --> 00:17:36,209
Хоча ні,
87
00:17:37,149 --> 00:17:39,008
не до зустрічі.
Ми можемо дзвонити одне одному.
88
00:17:39,495 --> 00:17:40,355
Тобто ні,
89
00:17:40,741 --> 00:17:42,041
не можемо.
90
00:17:42,701 --> 00:17:43,888
Нехай щастить.
91
00:19:47,702 --> 00:19:48,828
Мамо!
92
00:19:50,455 --> 00:19:52,003
1.413!
93
00:19:52,583 --> 00:19:53,191
Так!
94
00:19:53,669 --> 00:19:54,282
2.700!
95
00:19:54,296 --> 00:19:55,336
Скільки даси?
96
00:19:56,119 --> 00:19:57,239
10.000, добре?
97
00:19:58,141 --> 00:20:02,675
Ні, ні, Fiat від 2.930!
Відбій на 3.053!
98
00:20:09,104 --> 00:20:11,665
Даруйте, пані. Є якась інформація?
99
00:20:17,577 --> 00:20:18,930
Хвилинку...
100
00:20:19,878 --> 00:20:22,906
Я чув, що буде підвищення
акцій у Finsider.
101
00:20:22,931 --> 00:20:25,447
Купи мені для початку
102
00:20:25,472 --> 00:20:26,079
Гаразд.
103
00:20:26,086 --> 00:20:27,446
Добре. Йди.
104
00:20:32,560 --> 00:20:35,371
Купую 20. 000 Finsider по 20!
105
00:20:35,396 --> 00:20:38,177
- Я тобі продам 5. 000!
- Ти! Ти! Ти!
106
00:20:40,206 --> 00:20:42,994
- 5.000!
- Tи!
107
00:20:43,453 --> 00:20:46,825
П'єро, що ти робиш?
108
00:20:54,445 --> 00:20:57,096
Купую 30. 000 Finsider по 20!
109
00:21:06,078 --> 00:21:08,004
Придбаю за 40!
110
00:21:09,012 --> 00:21:10,612
Придбаю за 40!
111
00:21:20,420 --> 00:21:21,616
Якого біса ти виробляєш?
112
00:21:21,641 --> 00:21:23,050
Довірся мені!
113
00:21:45,074 --> 00:21:46,534
Придбаю за 70!
114
00:21:46,565 --> 00:21:49,470
Продаю 20. 000 по 70!
115
00:21:54,761 --> 00:21:56,773
- Я заробив мільйон!
- Браво!
116
00:22:02,733 --> 00:22:03,851
- Пульєтті?
- Я тут!
117
00:22:03,876 --> 00:22:06,353
- Ти пропустиш мене?
- Будь ласка.
118
00:22:15,772 --> 00:22:16,980
Мамо.
119
00:22:17,530 --> 00:22:19,366
Ах, ти що тут робиш?
120
00:22:20,551 --> 00:22:21,698
Ма, я...
121
00:22:22,155 --> 00:22:23,843
Що скажеш, купимо?
122
00:22:24,241 --> 00:22:26,308
- Та хто його знає.
- Я купую.
123
00:22:35,758 --> 00:22:37,053
Я купив Finsider по 20.
124
00:22:37,085 --> 00:22:38,533
Подивіться тепер
скільки він коштує.
125
00:22:38,558 --> 00:22:39,458
У мене 2. 000.
126
00:22:39,482 --> 00:22:41,193
Притримайте їх. Вони ще Вам знадобляться.
127
00:22:41,218 --> 00:22:42,626
Ви мене не знаєте, але я знаю Вас.
128
00:22:42,651 --> 00:22:43,931
Як справи?
129
00:22:53,039 --> 00:22:57,806
Я маю повідомити вам сумну новину.
130
00:22:57,831 --> 00:22:59,817
Сьогодні вранці помер...
131
00:22:59,842 --> 00:23:01,893
від інфаркту...
132
00:23:01,918 --> 00:23:05,559
наш колега П'єтроцці Доменіко.
133
00:23:05,584 --> 00:23:07,851
Емоції переповнюють мене...
134
00:23:07,876 --> 00:23:09,889
і заважають...
135
00:23:09,914 --> 00:23:11,754
впоратися із відповідними словами.
136
00:23:11,779 --> 00:23:13,425
Тому, будь ласка,
137
00:23:13,450 --> 00:23:17,431
я попрошу всіх присутніх вшанувати його пам'ять
хвилиною мовчання.
138
00:23:43,922 --> 00:23:44,909
Псс...
139
00:23:44,922 --> 00:23:45,922
Гмм?
140
00:23:46,011 --> 00:23:48,929
Ця хвилина мовчання немов для футболістів.
141
00:23:48,954 --> 00:23:50,396
Ви його знали?
142
00:23:50,421 --> 00:23:51,448
Звичайно, але...
143
00:23:51,473 --> 00:23:53,773
знаєте, одна хвилина тут коштує мільярди.
144
00:23:54,633 --> 00:23:55,702
Ага.
145
00:24:29,241 --> 00:24:30,270
Ти куди?
146
00:24:30,743 --> 00:24:31,830
Чому б тобі не зачекати мене на вулиці?
147
00:24:31,855 --> 00:24:33,002
Я скоро вийду.
148
00:24:33,027 --> 00:24:34,175
Добре.
149
00:25:00,783 --> 00:25:01,847
Долари!
150
00:25:01,868 --> 00:25:03,068
Обміняю долари!
151
00:25:13,877 --> 00:25:16,194
Хочеш дізнатись
скільки я сьогодні заробила?
152
00:25:18,974 --> 00:25:20,154
Мамо, я маю тобі дещо сказати.
153
00:25:20,179 --> 00:25:21,274
Га? О, так.
154
00:25:21,299 --> 00:25:23,279
Зачекай, я зараз повернуся.
155
00:25:28,042 --> 00:25:29,384
- Груші стиглі?
- Дуже добрі!
156
00:25:29,409 --> 00:25:30,672
Добре. Взважте кілограм.
157
00:25:31,922 --> 00:25:33,777
Один кілограм двадцять грамів.
190 лір.
158
00:25:33,802 --> 00:25:35,566
А, тобто я за грами ще повинна доплачувати?
159
00:25:35,591 --> 00:25:38,138
Не варто робити трагедію із-за 20 лір.
160
00:25:38,163 --> 00:25:40,836
Пам'ятай, люба,
мільйони заробляються по одній лірі.
161
00:25:40,861 --> 00:25:42,652
Мамо...
162
00:25:42,807 --> 00:25:43,659
Ось.
163
00:25:43,679 --> 00:25:44,679
Дякую!
164
00:25:48,561 --> 00:25:50,394
Снідаєш з Рікардо?
165
00:25:51,674 --> 00:25:52,961
Так, з Рікардо.
166
00:25:56,146 --> 00:25:57,253
Бувай, Ві.
167
00:26:14,432 --> 00:26:15,686
До побачення!
168
00:27:52,360 --> 00:27:53,535
Вибач, це я.
169
00:27:53,560 --> 00:27:54,512
Щось трапилось, Аніто?
170
00:27:54,537 --> 00:27:55,293
Нічого.
171
00:27:55,318 --> 00:27:56,840
Але ці удари об стіну.
172
00:27:56,865 --> 00:27:58,438
Ти навіть не уявляєш, як це гучно.
173
00:27:58,463 --> 00:28:00,368
Джорджіо прокинувся
і став звинувачувати мене в тому,
174
00:28:00,393 --> 00:28:01,493
що буцімто мої подруги
не мають розкладу.
175
00:28:01,518 --> 00:28:03,159
Вибач, проходь.
176
00:28:04,436 --> 00:28:07,268
Просто він має летіти завтра.
177
00:28:07,293 --> 00:28:10,771
Вже три дні, як він тільки і говорить,
що про свій літак.
178
00:28:19,288 --> 00:28:21,628
Ух, щось я погладшала.
179
00:28:22,028 --> 00:28:24,061
Якби я тільки могла
відмовитися від солодкого.
180
00:28:27,960 --> 00:28:29,570
Щодо тебе, то я навіть не розумію,
як тобі це вдається.
181
00:28:29,594 --> 00:28:30,893
Ти навіть схудла.
182
00:28:31,180 --> 00:28:33,767
Так, внутрішньо.
183
00:28:37,291 --> 00:28:39,251
Минулої ночі я взагалі не спала.
184
00:28:40,377 --> 00:28:41,866
І ще й досі не хочу.
185
00:28:42,100 --> 00:28:43,540
Знову сварилися?
186
00:28:44,440 --> 00:28:45,623
Ухх...
187
00:28:45,648 --> 00:28:47,843
Всю ніч сперечалися.
188
00:28:47,868 --> 00:28:49,305
І задля чого тільки?
189
00:28:50,312 --> 00:28:51,743
Я втомлена...
190
00:28:51,768 --> 00:28:53,067
і пригнічена.
191
00:28:55,440 --> 00:28:57,292
Розчарована і розгублена.
192
00:29:02,345 --> 00:29:03,945
Що я можу сказати?
193
00:29:05,025 --> 00:29:06,943
Бувають дні, коли мені все одно,
що тримати в руках:
194
00:29:06,968 --> 00:29:08,813
голку з ниткою, книгу,
195
00:29:09,955 --> 00:29:11,672
чи зрештою і чоловіка.
Все одно.
196
00:29:19,139 --> 00:29:20,752
Хочеш я відповім?
197
00:29:22,303 --> 00:29:23,761
Скажи, що я вийшла.
198
00:29:25,834 --> 00:29:27,049
Слухаю?
199
00:29:27,968 --> 00:29:29,982
Aх...
200
00:29:36,891 --> 00:29:38,876
Вона запрошує нас до себе.
201
00:29:38,901 --> 00:29:40,846
Але я її майже не знаю.
202
00:29:41,253 --> 00:29:42,783
Так, добре.
Ми підійдемо.
203
00:30:00,285 --> 00:30:01,918
- Добрий вечір!
- Вітаю! Як справи?
204
00:30:02,138 --> 00:30:03,045
Це Марта.
205
00:30:03,058 --> 00:30:03,791
Як справи?
206
00:30:03,816 --> 00:30:05,717
Я сьогодні тільки тим і займаюсь,
що знайомлюсь із новими людьми.
207
00:30:05,742 --> 00:30:06,961
Тобі щастить!
208
00:30:08,879 --> 00:30:10,531
Ти чому досі не лягаєш спати?
209
00:30:10,556 --> 00:30:13,160
За відсутності чоловіка,
мені завжди важко заснути.
210
00:30:13,185 --> 00:30:14,726
До того ж ця спека.
211
00:30:14,803 --> 00:30:16,864
Але я думала ти вже звикла до неї.
212
00:30:16,889 --> 00:30:18,062
Адже в Кенії спекотно, чи не так?
213
00:30:18,207 --> 00:30:19,434
Так, але не зовсім.
214
00:30:19,714 --> 00:30:21,043
Принаймні там, звідки я.
215
00:30:21,068 --> 00:30:23,848
А я навпаки сплю набагато краще,
коли поруч немає мого чоловіка.
216
00:30:27,913 --> 00:30:30,134
Яке зручне і велике ліжко!
217
00:30:33,361 --> 00:30:34,944
А що це за озеро?
218
00:30:34,969 --> 00:30:36,226
Це біля Найробі.
219
00:30:36,251 --> 00:30:37,882
Називається Найваша.
220
00:30:37,907 --> 00:30:39,414
Найваша.
221
00:30:39,577 --> 00:30:40,991
Тут іще одне. Бачиш?
222
00:30:42,086 --> 00:30:43,094
Ми тут мешкали.
223
00:30:43,119 --> 00:30:44,524
У нас хороша ферма.
224
00:30:44,549 --> 00:30:45,477
Ось тут зліва.
225
00:30:45,502 --> 00:30:46,914
Зліва.
226
00:30:46,939 --> 00:30:47,649
Тут?
227
00:30:47,674 --> 00:30:48,832
Ні, трохи далі.
228
00:30:49,218 --> 00:30:50,380
Тобто тут?
229
00:30:50,405 --> 00:30:51,103
Так.
230
00:30:51,128 --> 00:30:53,911
Там повно тропічних птахів
і бегемотів.
231
00:30:54,494 --> 00:30:56,185
Бегемоти вас не турбували?
232
00:30:56,210 --> 00:30:59,283
Ні. Вони виходять уночі, щоб поїсти.
І пасуться разом з волами.
233
00:30:59,308 --> 00:31:01,861
Тільки уяви, один бегемот здатний з'їсти одразу ж...
234
00:31:01,886 --> 00:31:04,286
цілий акр трави.
235
00:31:04,407 --> 00:31:07,366
Час від часу доводилося виходити
вбити одного з них.
236
00:31:08,055 --> 00:31:09,925
А той слон? Це ти його вбила?
237
00:31:09,950 --> 00:31:10,848
Ні, мій батько.
238
00:31:10,873 --> 00:31:11,539
Але я була з ним.
239
00:31:11,564 --> 00:31:12,683
Тобі не було страшно?
240
00:31:12,708 --> 00:31:14,597
Та ні, адже я народилася там.
241
00:31:14,622 --> 00:31:16,393
Ви ж не боїтеся машин.
242
00:31:17,059 --> 00:31:18,866
Ось. Поглянь ці книги.
243
00:31:34,571 --> 00:31:36,273
Це гора Кіліманджаро.
244
00:31:36,739 --> 00:31:37,733
Так.
245
00:31:38,106 --> 00:31:39,766
Сніги Кіліманджаро.
246
00:31:40,307 --> 00:31:42,116
Його висота становить 6. 000 метрів.
247
00:31:51,050 --> 00:31:52,520
Ось. Це Замбезі.
248
00:31:53,494 --> 00:31:56,050
Кенія є однією з найкрасивіших країн Африки.
249
00:31:56,075 --> 00:31:57,247
Набагато красивіша за Конґо,
250
00:31:57,272 --> 00:31:58,158
Родезію,
251
00:31:58,183 --> 00:31:59,212
Сомалі,
252
00:31:59,237 --> 00:32:01,136
за Південну Африку.
253
00:32:02,013 --> 00:32:05,810
Там ростуть дерева, висота яких
може досягати 50-60 метрів.
254
00:32:06,530 --> 00:32:08,141
Це баобаб.
255
00:32:18,151 --> 00:32:19,404
В Кенії є все:
256
00:32:19,429 --> 00:32:20,671
джунглі,
257
00:32:20,698 --> 00:32:22,249
сніг,
258
00:32:22,274 --> 00:32:23,875
саванна.
259
00:33:08,734 --> 00:33:10,147
Хіба не схожа на неї?
260
00:33:11,207 --> 00:33:12,631
Одне обличчя!
261
00:33:43,906 --> 00:33:45,306
Хвилиночку!
262
00:34:51,465 --> 00:34:53,559
Все! Досить зображати негрів!
263
00:35:09,946 --> 00:35:11,543
А чому твій батько не повертається додому?
264
00:35:11,881 --> 00:35:14,016
В Кенії у нього вже є власна ферма.
265
00:35:14,249 --> 00:35:15,779
Власні коні.
266
00:35:15,804 --> 00:35:17,239
Там він вирощує квіти.
267
00:35:23,116 --> 00:35:24,442
Але боюсь,
268
00:35:24,467 --> 00:35:26,627
що невдовзі там щось може трапитися.
269
00:35:27,453 --> 00:35:29,528
Вони візьмуться за зброю.
270
00:35:29,553 --> 00:35:30,848
Всі знову.
271
00:35:30,873 --> 00:35:31,942
Хто саме?
272
00:35:31,967 --> 00:35:32,775
Білі...
273
00:35:32,800 --> 00:35:33,569
чи кольорові?
274
00:35:33,594 --> 00:35:36,209
Припиняйте розмовляти англійською.
Я нічого не розумію.
275
00:35:36,234 --> 00:35:38,889
Я казала про те,
що вони знов візьмуться за зброю.
276
00:35:38,914 --> 00:35:39,929
Справді?
277
00:35:40,463 --> 00:35:42,317
Знаєте, це 60. 000 білих...
278
00:35:42,342 --> 00:35:43,216
і шість мільйонів негрів,
279
00:35:43,241 --> 00:35:45,030
які хочуть їх звідти прогнати.
280
00:35:45,055 --> 00:35:47,689
На щастя, вони ховаються на деревах...
281
00:35:47,714 --> 00:35:49,219
і встигли позбутися "хвостів".
282
00:35:49,244 --> 00:35:50,718
Інакше вони б давно нас вигнали.
283
00:35:50,743 --> 00:35:52,050
Давно вже час.
284
00:35:52,617 --> 00:35:54,305
Я тобі скажу одне.
285
00:35:54,330 --> 00:35:55,196
Вони мають...
286
00:35:55,217 --> 00:35:56,748
десятьох лідерів,
287
00:35:56,773 --> 00:35:58,179
які закінчили Оксфорд.
288
00:35:58,204 --> 00:35:59,345
Всі інші -
289
00:35:59,369 --> 00:36:00,682
суцільні мавпи.
290
00:36:00,707 --> 00:36:02,661
Шість мільйонів мавп.
291
00:36:02,686 --> 00:36:04,217
Але якщо тобі там подобається,
292
00:36:04,242 --> 00:36:06,145
то вони, мабуть, симпатичні мавпи?
293
00:36:06,170 --> 00:36:08,322
До прикладу Конґо.
294
00:36:08,347 --> 00:36:11,466
Після закінчення першого класу
вони одразу ж вважають себе міністрами.
295
00:36:11,491 --> 00:36:13,538
Нехай для початку закінчать другий.
296
00:36:13,563 --> 00:36:16,084
Чому ж тоді ти народжувала у Кенії?
297
00:36:16,109 --> 00:36:17,049
Це мій дім.
298
00:36:17,074 --> 00:36:19,319
Це була клініка.
До того ж дуже сучасна.
299
00:36:25,555 --> 00:36:27,484
- Собака втік!
- Як?
300
00:36:27,509 --> 00:36:29,258
Якщо двері не зачиняти на ланцюжок,
то пес може їх відчинити.
301
00:36:29,283 --> 00:36:30,479
Це якесь прокляття!
302
00:36:30,504 --> 00:36:33,531
О, Боже! Мій чоловік збожеволіє,
якщо його собака зникне!
303
00:36:56,193 --> 00:36:58,280
Не думаю, що я коли-небудь
повернусь у Кенію.
304
00:36:58,305 --> 00:37:00,582
Моєму чоловікові
не подобається там жити.
305
00:37:00,713 --> 00:37:01,897
Ми з ним...
306
00:37:01,928 --> 00:37:03,073
дуже близькі,
307
00:37:03,467 --> 00:37:05,142
але між нами стіна.
308
00:37:06,210 --> 00:37:08,169
Я виходжу з дому лише в тому випадку,
коли мені потрібно купити продукти.
309
00:37:08,194 --> 00:37:09,670
А окрім цього,
куди мені ще вийти?
310
00:37:09,695 --> 00:37:11,026
Тобі подобається самотність?
311
00:37:11,052 --> 00:37:12,847
Справа не в тому,
що я люблю самотність.
312
00:37:12,872 --> 00:37:14,496
Просто я не поруч зі своїми людьми.
313
00:37:14,521 --> 00:37:15,671
З мавпами.
314
00:37:17,623 --> 00:37:20,134
Можливо, якщо ти не задумуєшся
постійно про щастя,
315
00:37:20,159 --> 00:37:22,527
то речі відбуваються самі по собі.
316
00:37:22,541 --> 00:37:23,329
Чи не так?
317
00:37:23,353 --> 00:37:24,482
- Я помиляюся?
- Ні.
318
00:37:25,898 --> 00:37:26,974
Натомість тут...
319
00:37:26,999 --> 00:37:28,462
все потребує великих зусиль.
320
00:37:29,415 --> 00:37:30,570
Навіть кохання.
321
00:37:32,004 --> 00:37:33,637
Дивись, он вони!
322
00:37:34,105 --> 00:37:35,379
Зевс!
323
00:37:41,414 --> 00:37:42,636
Зевс!
324
00:37:51,189 --> 00:37:52,204
Марто!
325
00:37:52,228 --> 00:37:53,834
Який твій?
326
00:37:53,859 --> 00:37:55,618
Чорний!
327
00:37:55,642 --> 00:37:57,286
Пудель!
328
00:38:10,066 --> 00:38:12,107
Між вами двома якась проблема, га?
329
00:38:15,895 --> 00:38:17,328
Ну...Ну!
330
00:38:19,328 --> 00:38:20,054
Гей...
331
00:38:20,101 --> 00:38:20,854
Гей...
332
00:38:20,908 --> 00:38:21,908
Гей.
333
00:38:23,178 --> 00:38:24,342
Слухай.
334
00:38:24,367 --> 00:38:25,867
Я маю тобі дещо сказати.
335
00:38:25,892 --> 00:38:27,606
Послухай секундочку.
336
00:40:01,251 --> 00:40:02,282
Віторіє!
337
00:40:14,808 --> 00:40:15,841
Віторіє!
338
00:40:20,972 --> 00:40:22,131
Віторіє!
339
00:41:26,877 --> 00:41:27,673
Слухаю.
340
00:41:27,698 --> 00:41:29,417
Слухай, Франко.
Це Віторія.
341
00:41:30,034 --> 00:41:32,176
Облиш свої жарти.
Краще допоможи мені.
342
00:41:33,109 --> 00:41:34,520
Я пішла від Рікардо.
343
00:41:34,540 --> 00:41:36,115
-Ах, нарешті!
344
00:41:36,440 --> 00:41:38,884
Це серйозно.
Він під моїм вікном.
345
00:41:38,909 --> 00:41:40,806
І я не знаю, що він хоче зробити.
346
00:41:42,412 --> 00:41:44,346
Ні, не треба приїжджати.
347
00:41:44,371 --> 00:41:45,955
Якщо щось трапиться, я тобі подзвоню.
348
00:41:47,062 --> 00:41:48,342
Я хотіла тобі сказати,
349
00:41:49,079 --> 00:41:50,992
що йому зараз досить важко.
350
00:41:51,888 --> 00:41:53,591
Намагайся бути поруч з ним.
351
00:41:53,616 --> 00:41:55,400
Я б краще був поруч із тобою!
352
00:41:55,425 --> 00:41:57,632
Чому б нам не зустрітися?
353
00:42:22,115 --> 00:42:23,862
Зліт на 43, Рим, відбій.
354
00:42:23,887 --> 00:42:25,470
123 і 7. Відбій.
355
00:42:41,782 --> 00:42:44,711
Що найважче для тих,
хто керує таким літаком?
356
00:42:44,855 --> 00:42:46,968
Долетіти до місця призначення.
357
00:42:51,599 --> 00:42:52,639
Зменшив швидкість?
358
00:42:52,673 --> 00:42:53,549
Так.
359
00:42:53,759 --> 00:42:55,933
Що там каже Рим 14?
360
00:42:55,957 --> 00:42:58,080
Попереду розсіяні купчасті хмари,
361
00:42:58,105 --> 00:43:01,120
але мені здається,
що я бачу проблиск.
362
00:43:01,145 --> 00:43:04,196
Давай краще зараз візьми трохи ліворуч.
Пізніше вирівняємо курс.
363
00:43:04,221 --> 00:43:05,356
Гаразд.
364
00:43:33,526 --> 00:43:35,242
Що це за хмара?
365
00:43:35,821 --> 00:43:38,014
Схожа на шарувато-дощову хмару.
366
00:43:38,039 --> 00:43:39,633
Але вони, як правило, значно нижче.
367
00:43:39,658 --> 00:43:40,775
Моя ти хмаринонько.
368
00:43:40,800 --> 00:43:42,285
Така велика!
369
00:43:42,661 --> 00:43:44,293
Вона ніби освітлена зсередини!
370
00:43:44,997 --> 00:43:47,901
Вони складаються з крапель води та сніжинок.
371
00:43:52,936 --> 00:43:53,602
Ось!
372
00:43:53,627 --> 00:43:55,376
Летимо усередину цієї хмари!
373
00:46:07,619 --> 00:46:08,339
Це було чудово!
374
00:46:08,366 --> 00:46:09,366
Я радий!
375
00:46:09,729 --> 00:46:11,081
Слухай, я піду подзвоню!
376
00:46:11,113 --> 00:46:11,926
Піду зареєструюсь!
377
00:46:11,933 --> 00:46:13,133
Я піду з тобою!
378
00:46:16,894 --> 00:46:18,909
Ти підеш з нами?
379
00:48:48,780 --> 00:48:50,202
Дякую!
380
00:48:55,674 --> 00:48:56,767
Привіт!
381
00:49:42,766 --> 00:49:43,908
А, ось ти де!
382
00:49:44,292 --> 00:49:46,043
Вони скоро прийдуть за нами.
383
00:49:54,352 --> 00:49:56,432
Тут так прекрасно!
384
00:50:08,748 --> 00:50:10,149
Будь спокійніше із купівлею.
385
00:50:10,174 --> 00:50:11,210
Ринок досить важкий.
386
00:50:11,235 --> 00:50:12,763
Купуй поменше на початку.
387
00:50:13,015 --> 00:50:14,888
Мені не подобається
як до цього ставляться росіяни.
388
00:50:15,108 --> 00:50:15,962
До того ж ця спека.
389
00:50:15,987 --> 00:50:17,748
Більшість людей схильна продавати
до настання відпусток або свят.
390
00:50:17,773 --> 00:50:19,162
Це своєрідна тенденція.
391
00:50:19,187 --> 00:50:20,466
Тобі спекотно?
392
00:50:22,504 --> 00:50:23,430
О, як мило!
393
00:50:23,455 --> 00:50:25,035
Виглядає як електричний станок для гоління.
394
00:50:25,060 --> 00:50:27,752
Але уяви, якби я з’явився
з цим посеред людей.
395
00:50:27,777 --> 00:50:28,669
Віддай це краще Діно. Йди!
396
00:50:28,694 --> 00:50:29,939
Це більше підходить для нього!
397
00:50:31,755 --> 00:50:32,885
Джіджі!
398
00:50:36,092 --> 00:50:37,752
Доброго ранку!
Як Ви?
399
00:50:41,245 --> 00:50:43,918
Зателефонуйте за цим номером.
400
00:51:00,324 --> 00:51:01,897
Россі!
401
00:51:01,922 --> 00:51:03,062
Россі!!
402
00:51:03,075 --> 00:51:04,075
Я тут!
403
00:51:07,453 --> 00:51:09,203
Avisir за 520.
П'ять два нуль.
404
00:51:09,228 --> 00:51:10,257
Гаразд.
405
00:51:10,960 --> 00:51:12,169
П'ять два нуль.
406
00:51:12,194 --> 00:51:13,903
Дельфіно!
407
00:51:16,353 --> 00:51:17,940
500 Viscosa по 840.
408
00:51:17,965 --> 00:51:19,459
І 500 Fiat по 120.
409
00:51:19,484 --> 00:51:21,070
Гарна робота, коротунчику!
410
00:51:21,095 --> 00:51:22,482
Ах, до біса тебе!
411
00:51:22,507 --> 00:51:24,901
Хлопці, хто приєднається до мене у спальні?
412
00:51:24,926 --> 00:51:27,140
Ну і потворна би вийшла із тебе повія!
413
00:51:27,165 --> 00:51:29,372
400 Anic по 17.
414
00:51:31,019 --> 00:51:32,385
Фосколо!
415
00:51:32,410 --> 00:51:33,245
Так?
416
00:51:35,280 --> 00:51:36,194
Ось.
417
00:51:36,219 --> 00:51:38,074
Купую 500 Viscosa по 215.
418
00:51:38,099 --> 00:51:39,573
По 45, а не по 15!
419
00:51:39,598 --> 00:51:40,813
Я знизив до 15.
420
00:51:46,089 --> 00:51:47,292
Що будемо робити?
421
00:51:47,317 --> 00:51:48,523
Поділимо різницю.
422
00:52:05,190 --> 00:52:06,458
Увага!
423
00:52:06,718 --> 00:52:10,024
Mediаbank: 134.500.
424
00:52:14,813 --> 00:52:16,125
Флоренція!
425
00:52:17,345 --> 00:52:18,271
Слухаю!
426
00:52:19,290 --> 00:52:20,637
Слухаю!
427
00:52:24,357 --> 00:52:26,303
Mediabank почав з 700!
428
00:52:26,990 --> 00:52:28,702
Можу я купити кілька сотень?
429
00:52:30,616 --> 00:52:31,703
Діно!
430
00:53:02,554 --> 00:53:04,793
Centrale починає з 22. 000!
431
00:53:04,818 --> 00:53:05,797
400!
432
00:53:05,822 --> 00:53:06,830
600!
433
00:53:08,984 --> 00:53:09,834
Так?
434
00:53:10,064 --> 00:53:11,457
Скажи мені, що це робить
Viscosa в Мілані?
435
00:53:11,482 --> 00:53:12,859
- Так? Хвилинку.
- Слухаю.
436
00:53:12,965 --> 00:53:13,875
Слухаю!
437
00:53:13,900 --> 00:53:15,921
Stet починає з 4. 600!
438
00:53:15,946 --> 00:53:16,970
- Так. Бувай!
- Лука.
439
00:53:17,114 --> 00:53:18,585
Слухаю, Лука.
440
00:53:18,610 --> 00:53:19,423
Так.
441
00:53:19,448 --> 00:53:20,374
Відбувся невеликий спад.
442
00:53:20,399 --> 00:53:21,341
Mediabank 700.
443
00:53:21,366 --> 00:53:22,122
Centrale 600.
444
00:53:22,147 --> 00:53:23,321
Stet 4.600.
445
00:53:23,346 --> 00:53:24,014
Так.
446
00:53:37,923 --> 00:53:38,752
Давай, давай, давай!
447
00:53:38,777 --> 00:53:39,705
Давай мені Mediabank!
448
00:53:39,730 --> 00:53:40,492
Скільки?
449
00:53:40,512 --> 00:53:41,245
720!
450
00:53:53,417 --> 00:53:56,126
Ні, забудь про Mediabank! Ти спізнився!
451
00:53:56,151 --> 00:53:57,711
Спробуємо потім!
452
00:53:59,250 --> 00:54:00,887
Мілан на телефоні!
453
00:54:04,860 --> 00:54:06,023
Мілан.
454
00:54:11,866 --> 00:54:13,319
Доброго ранку, пані!
455
00:54:13,344 --> 00:54:15,446
Бачу у Вас тут чергова
нестача кисню.
456
00:54:15,939 --> 00:54:17,801
Чому б Вам не спробувати запустити
трохи свіжого повітря?
457
00:54:17,828 --> 00:54:18,828
Що?
458
00:54:30,439 --> 00:54:31,632
Дозвольте.
459
00:54:32,440 --> 00:54:34,018
У Вас є хороші новини,
Ніно?
460
00:54:34,043 --> 00:54:36,043
Звісно є,
але я звикла їх тримати при собі!
461
00:54:36,068 --> 00:54:38,185
А ще кажуть,
що жінки приносять нещастя!
462
00:54:38,210 --> 00:54:39,739
Гірше гримучої змії!
463
00:54:39,764 --> 00:54:40,885
Ну як у нас справи?
464
00:54:40,910 --> 00:54:41,716
Для мене погано.
465
00:54:41,741 --> 00:54:42,651
Ті акції, що я продав учора,
466
00:54:42,676 --> 00:54:43,730
сьогодні вже підскочили!
467
00:54:44,246 --> 00:54:45,138
Потопчіться! Потопчіться!
468
00:54:45,163 --> 00:54:47,646
Подивимося, чи ця сіль
принесе нам удачу!
469
00:54:47,806 --> 00:54:50,782
Щось цифри на цій дошці
все ніяк не припинять обертатися!
470
00:54:50,807 --> 00:54:52,256
Продала що-небудь?
471
00:54:52,280 --> 00:54:53,593
Так, Marelli.
472
00:54:53,618 --> 00:54:55,544
Ох і спека шалена сьогодні!
473
00:54:55,569 --> 00:54:56,738
Ніяк не могла заснути вночі!
474
00:54:56,763 --> 00:54:58,705
Навіть не знала чим себе зайняти.
Довелося пасьянс розкладати.
475
00:55:05,418 --> 00:55:06,338
Слухай, Марко!
476
00:55:06,363 --> 00:55:08,157
Sviluppo по 4. 600!
477
00:55:08,182 --> 00:55:10,275
Візьму 2. 000 Fiat по 490!
478
00:55:10,300 --> 00:55:11,221
Слухайте!
479
00:55:11,300 --> 00:55:12,680
Дай мені його!
480
00:55:14,260 --> 00:55:15,313
Слухаю.
481
00:55:15,638 --> 00:55:17,767
Так, придбав трохи.
482
00:55:17,791 --> 00:55:19,006
Це слабкий ринок.
483
00:55:19,712 --> 00:55:20,626
Так би мовити млявий.
484
00:55:21,975 --> 00:55:24,330
Скажи, будь ласка, ти вже щось чув?
485
00:55:24,825 --> 00:55:25,830
Що?
486
00:55:26,756 --> 00:55:28,431
Бачиш як Rumianca підскочила!
487
00:55:28,456 --> 00:55:31,679
Певно, встигли випустити ще одне мило для біде!
488
00:55:36,273 --> 00:55:36,974
П'єро!
489
00:55:36,998 --> 00:55:38,263
Що там?
490
00:55:40,347 --> 00:55:41,526
Слухаю!
491
00:55:42,026 --> 00:55:43,266
Слухаю!
492
00:55:44,309 --> 00:55:45,449
Що!
493
00:55:50,326 --> 00:55:51,525
Діно!
494
00:55:52,239 --> 00:55:53,268
Дінooo!!!
495
00:55:54,611 --> 00:55:55,514
Тисяча!
496
00:55:58,428 --> 00:56:01,061
Pirelli впав на 100 у Мілані.
497
00:56:02,468 --> 00:56:07,004
Початкова ціна нерухомості: 1.456.
498
00:56:07,642 --> 00:56:09,288
Дзвони у Мілан.
Дізнайся що-небудь, давай.
499
00:56:09,313 --> 00:56:11,493
Pirelli 10.500.
500
00:56:11,518 --> 00:56:12,627
Продаю!
501
00:56:12,652 --> 00:56:12,961
Так!
502
00:56:12,982 --> 00:56:13,868
Продаю!
503
00:56:13,882 --> 00:56:14,355
Продаю!
504
00:56:14,380 --> 00:56:15,035
Так!
505
00:56:18,485 --> 00:56:19,466
Так! Так!
506
00:56:19,491 --> 00:56:20,375
200!
507
00:56:20,399 --> 00:56:23,750
Ні, 500! Хоча ні, я продаю,
Я продаю! Зробіть 500!
508
00:56:25,934 --> 00:56:26,337
200!
509
00:56:26,362 --> 00:56:30,016
200, 300!
Добре! Добре!
510
00:56:47,649 --> 00:56:49,935
Зачинять на 9. 700.
511
00:56:50,486 --> 00:56:52,512
Що за чортівня.
512
00:56:54,997 --> 00:56:56,829
Що мені робити?
Залишити чи продати?
513
00:56:56,854 --> 00:56:57,841
Спокійно! Спокійно!
514
00:56:57,866 --> 00:56:59,553
Завжди буде час продати!
515
00:56:59,578 --> 00:57:01,499
Завжди роби протилежне тому,
що вони кажуть.
516
00:57:01,524 --> 00:57:03,874
Їм навряд чи можна довіряти,
адже потім вони встромлять тобі ножа у спину!
517
00:57:03,899 --> 00:57:04,788
Що вона каже?
518
00:57:04,813 --> 00:57:06,092
Не знаю. Якась божевільна.
519
00:57:11,326 --> 00:57:12,531
Дозвольте.
520
00:57:15,130 --> 00:57:16,340
Що мені робити?
Ви продаєте?
521
00:57:16,365 --> 00:57:17,953
- Ні, ще ні.
- О, ще ні?
522
00:57:17,978 --> 00:57:18,645
- Почекайте ще.
- Так. Ми чекаємо.
523
00:57:18,670 --> 00:57:22,573
Mediabank 10.800.
Fiat 35...
524
00:57:35,172 --> 00:57:36,756
- Скажіть що мені робити?
- Продавайте!
525
00:57:36,781 --> 00:57:39,325
Чи Ви не бачите що відбувається?
Продавайте їх!
526
00:57:39,350 --> 00:57:41,396
Я увесь ранок повторюю тобі
одне й те саме.
527
00:57:41,421 --> 00:57:42,889
Більше не купляй. Досить.
528
00:57:42,914 --> 00:57:44,348
Якщо голова йде обертом,
випий кави.
529
00:57:44,373 --> 00:57:45,990
- Мілан дзвонив?
- Ні, ще ні.
530
00:57:47,109 --> 00:57:47,976
Слухаю...
531
00:57:49,342 --> 00:57:50,434
Пані.
532
00:57:50,459 --> 00:57:52,973
Ви будете повною дурепою,
якщо зараз не з'єднаєте мене з Міланом!
533
00:58:54,224 --> 00:58:56,373
Generali 66. 000.
534
00:59:22,924 --> 00:59:24,689
Ну як? Ну як?
По 70?
535
00:59:24,714 --> 00:59:25,789
Продавай скоріше!
536
00:59:25,814 --> 00:59:27,647
Грошей вже більше не буде!
537
00:59:36,600 --> 00:59:39,241
Не наполягай.
Тут більше нічого продавати, окрім повітря!
538
00:59:42,339 --> 00:59:44,179
Що мені робити?
Продавати?
539
00:59:44,629 --> 00:59:46,859
Виклич мені Zennaro 358269.
540
00:59:46,884 --> 00:59:48,289
Якщо продавати, то ціна стане іще меншою.
541
00:59:48,314 --> 00:59:49,114
Що я повинна зробити?
542
00:59:49,139 --> 00:59:49,750
Ні, цього не може бути!
543
00:59:49,774 --> 00:59:51,714
У Турині, в Генуї!
Хоч десь!
544
00:59:51,739 --> 00:59:53,759
Але якщо я Вам скажу,
що так усюди?
545
00:59:53,784 --> 00:59:54,838
Zennaro.
546
00:59:56,018 --> 00:59:56,978
Слухаю.
547
00:59:57,898 --> 00:59:59,202
За скільки продав?
548
01:00:00,596 --> 01:00:01,979
По 10. 500?
549
01:00:02,533 --> 01:00:04,053
Тепер вони по 7. 300.
550
01:00:05,540 --> 01:00:07,219
Хочеш компенсувати втрати?
551
01:00:08,443 --> 01:00:09,172
Я розумію.
552
01:00:09,197 --> 01:00:11,838
Він нижче кожні 200 пунктів.
Я компенсую тобі 500.
553
01:00:12,746 --> 01:00:14,669
Тебе це влаштовує, бісовий ти скнара?
554
01:01:02,306 --> 01:01:03,508
Нью-Йорк слабшає.
555
01:01:03,533 --> 01:01:05,138
Франкфурт також продає.
556
01:01:05,163 --> 01:01:07,256
Все вірно. Франкфурт-на-Майні.
557
01:01:07,280 --> 01:01:08,542
Що, пані?
558
01:01:08,653 --> 01:01:10,353
Тільки і думають,
що про Франкфурт.
559
01:01:10,378 --> 01:01:11,433
Але я бачу їх наскрізь!
560
01:01:11,458 --> 01:01:12,730
Я їх дуже добре знаю!
561
01:01:12,928 --> 01:01:15,776
Я наскрізь бачу цих соціалістів,
які все псують!
562
01:01:22,302 --> 01:01:22,901
Ах, ось ти де.
563
01:01:22,926 --> 01:01:23,778
Я тільки збирався тобі дзвонити.
564
01:01:23,803 --> 01:01:24,638
То що будемо робити?
565
01:01:24,663 --> 01:01:26,593
Компенсуємо різницю
чи все продамо?
566
01:01:26,618 --> 01:01:29,328
Дивись, П'єро.
Я не маю наміру збільшувати свої втрати.
567
01:01:29,353 --> 01:01:30,605
Удар достатньо середній.
568
01:01:30,709 --> 01:01:31,690
Ну, як хочеш.
569
01:01:31,715 --> 01:01:33,172
Кажуть про деякі кредити.
570
01:01:33,196 --> 01:01:35,059
Вірно.
300 мільйонів у казначейських векселях.
571
01:01:35,084 --> 01:01:36,322
Якщо хочеш,
я дам тобі більше інформації.
572
01:01:36,347 --> 01:01:38,080
Але звідки ти її візьмеш?
573
01:01:39,230 --> 01:01:40,416
До речі, я бачив тебе вчора ввечері.
574
01:01:40,441 --> 01:01:41,540
Із цією гарячою штучкою, так?
575
01:01:41,565 --> 01:01:42,587
Я знаю цю дівчину.
576
01:01:42,612 --> 01:01:45,194
Забудь про це. Краще зосередся
на тому, що відбувається тут.
577
01:01:46,137 --> 01:01:47,989
Злодії! Злодії!
578
01:01:48,087 --> 01:01:49,875
Негідники!
579
01:01:50,902 --> 01:01:52,736
Експлуататори і злодії!
580
01:01:52,761 --> 01:01:54,338
Хочуть заробити на нас!
581
01:01:54,363 --> 01:01:56,526
Вони кидають нас напризволяще!
582
01:01:57,347 --> 01:01:58,753
Ви правильно вчинили!
583
01:02:00,223 --> 01:02:02,576
Пані! Ви впустили свій блокнот!
584
01:02:02,601 --> 01:02:04,831
Не впустила, а кинула!
До того ж цілих два!
585
01:02:21,640 --> 01:02:23,090
Що відбувається?
586
01:02:34,911 --> 01:02:36,448
Слухай, що з тобою сталося?
587
01:02:36,473 --> 01:02:37,454
Ти що не щасливий?
588
01:02:37,479 --> 01:02:41,374
Я хотів би отруїти цих жалюгідних покидьків
за їхні трюки з низьким балом!
589
01:02:55,421 --> 01:02:56,975
П'єро, ти бачив маму?
590
01:03:13,321 --> 01:03:15,584
Чому ти тут?
Хто тобі сказав прийти?
591
01:03:15,609 --> 01:03:17,250
Давай, мамо, пішли.
592
01:03:17,274 --> 01:03:19,012
Куди мені іти?
593
01:03:19,037 --> 01:03:20,782
Додому!
594
01:03:21,335 --> 01:03:22,524
На що ти чекаєш?
595
01:03:22,549 --> 01:03:23,610
На те, що трапиться диво?
596
01:03:23,635 --> 01:03:24,879
Ну яке "додому"?
597
01:03:24,904 --> 01:03:26,430
Тут все руйнується!
598
01:03:28,066 --> 01:03:30,208
А все так добре починалось.
599
01:03:30,233 --> 01:03:32,699
Хто тепер відшкодує мені всі збитки?
600
01:03:32,724 --> 01:03:34,823
Тут потрібні цілі мільйони!
601
01:03:34,847 --> 01:03:36,167
Хто мені їх подарує, га?
602
01:03:36,192 --> 01:03:39,573
Ти могла б зачекати,
перш ніж зробити свій блискучий крок із Рікардо...
603
01:03:39,598 --> 01:03:41,346
Мамо!
604
01:03:41,371 --> 01:03:42,760
Але про фондовий ринок відомо так багато.
605
01:03:42,785 --> 01:03:44,278
Бувають злети і падіння. Це нормально!
606
01:03:44,303 --> 01:03:45,025
Ні!
607
01:03:45,039 --> 01:03:46,394
Ні! Це зовсім ненормально!
608
01:03:46,418 --> 01:03:48,512
Хтось завжди смикає за ниточки!
609
01:03:48,537 --> 01:03:50,111
Це політика, врешті-решт!
610
01:03:50,136 --> 01:03:51,191
Ясно.
611
01:03:51,628 --> 01:03:53,999
Але я не хочу бачити тебе в такому стані!
612
01:04:27,938 --> 01:04:29,826
Наскільки серйозно те,
що зараз відбувається?
613
01:04:29,851 --> 01:04:30,919
Це якось можна вирішити?
614
01:04:30,944 --> 01:04:32,889
Ну, якщо є гроші,
то все можна вирішити.
615
01:04:32,913 --> 01:04:33,810
Ти знаєш як.
616
01:04:33,831 --> 01:04:34,871
Особливо тут.
617
01:04:34,998 --> 01:04:37,241
Хоча для багатьох
це повна катастрофа.
618
01:04:37,266 --> 01:04:38,676
І для моєї мами?
619
01:04:38,701 --> 01:04:42,046
Не знаю. На мою думку,
вона втратила близько 10 мільйонів.
620
01:04:42,071 --> 01:04:43,781
Для неї це мабуть багато.
621
01:04:43,959 --> 01:04:45,313
Але якщо ти подумаєш про мільярди,
622
01:04:45,338 --> 01:04:47,643
втрачені по всій Італії...
623
01:04:48,377 --> 01:04:50,922
Подивіться, наприклад, на того хлопця.
Бідолаха.
624
01:04:50,953 --> 01:04:52,609
Він втратив 50 мільйонів.
625
01:05:41,411 --> 01:05:43,256
Будь ласка, дайте мені заспокійливе.
626
01:06:34,483 --> 01:06:35,629
Щось замовите?
627
01:06:35,903 --> 01:06:37,330
Склянку мінеральної води.
628
01:06:59,621 --> 01:07:00,988
Мінеральна вода.
629
01:07:33,143 --> 01:07:36,214
Я був правий чи ні,
коли казав вам багато не купляти.
630
01:07:36,305 --> 01:07:38,316
Ми маємо гарантії від наших клієнтів.
631
01:07:38,341 --> 01:07:39,787
Так, добре,
але будьте обережні.
632
01:07:39,811 --> 01:07:42,069
Усі збитки повинні покрити клієнти.
633
01:07:45,640 --> 01:07:46,807
Апероль, будь ласка.
634
01:07:48,054 --> 01:07:49,054
Без льоду.
635
01:07:57,192 --> 01:07:58,597
Тобі щось принести?
636
01:08:00,270 --> 01:08:01,210
Дякую.
637
01:08:02,023 --> 01:08:03,257
Ах, вибач...
638
01:08:04,532 --> 01:08:05,676
Один жетон.
639
01:08:10,301 --> 01:08:12,557
Все. Я кидаю слухавку, бо тут черга.
640
01:08:13,177 --> 01:08:14,177
Бувай.
641
01:08:16,401 --> 01:08:17,475
Холодну каву.
642
01:08:19,603 --> 01:08:21,185
Він намалював квіти.
643
01:08:21,350 --> 01:08:22,443
Хто?
644
01:08:23,016 --> 01:08:24,906
Той чоловік, який втратив всі гроші.
645
01:08:24,931 --> 01:08:25,942
Не знаю.
646
01:08:27,932 --> 01:08:30,462
Сьогодні вранці багатьом не пощастило.
Чи не так, пані?
647
01:08:41,922 --> 01:08:43,401
Ти дуже невгамовний.
648
01:08:45,054 --> 01:08:46,941
Вибач, але чому я маю сидіти на місці?
649
01:08:58,051 --> 01:08:59,224
Привіт.
650
01:09:02,073 --> 01:09:04,932
А всі мільярди, які втрачаються...
Куди вони потім йдуть?
651
01:09:04,957 --> 01:09:05,926
Нікуди.
652
01:09:06,425 --> 01:09:08,386
Але той хто виграє,
забирає всі гроші, вірно?
653
01:09:08,411 --> 01:09:09,169
Так.
654
01:09:09,194 --> 01:09:10,957
У невдахи, який їх втратив?
655
01:09:11,630 --> 01:09:13,044
Все не настільки просто.
656
01:09:13,565 --> 01:09:14,307
Але...
657
01:09:14,335 --> 01:09:15,580
коли хтось програє,
658
01:09:15,604 --> 01:09:17,034
то куди йдуть всі гроші?
659
01:09:19,371 --> 01:09:20,502
Що мені не подобається,
660
01:09:20,527 --> 01:09:21,896
так це єдині акції, що не були продані.
661
01:09:21,921 --> 01:09:24,186
За акції Martinetto чомусь мало платять.
662
01:09:24,210 --> 01:09:27,286
Щось вони не добре торгують з нами.
663
01:09:27,311 --> 01:09:29,255
Бувай. Цього достатньо.
664
01:09:29,280 --> 01:09:30,623
Я тебе проводжу. Куди ти йдеш?
665
01:09:30,648 --> 01:09:32,325
До мами. А куди іще?
666
01:09:32,350 --> 01:09:34,325
Вона точно не буде малювати квіточки.
667
01:09:37,675 --> 01:09:38,489
Тримай.
668
01:09:38,557 --> 01:09:39,557
Дякую.
669
01:09:57,260 --> 01:09:58,483
Купите?
670
01:09:58,508 --> 01:10:00,024
Тримай. Це тобі.
671
01:10:01,316 --> 01:10:02,587
В мене вже є.
672
01:10:03,832 --> 01:10:04,814
Дякую.
673
01:10:04,839 --> 01:10:06,299
Тоді не треба.
674
01:10:30,826 --> 01:10:32,746
Я ніколи не розуміла цього божевілля.
675
01:10:33,654 --> 01:10:36,796
Я упевнена, що мій батько вже давно
для неї нічого не значить.
676
01:10:38,507 --> 01:10:41,669
Час від часу вона замислюється над тим,
чи боляче помирати.
677
01:10:43,054 --> 01:10:44,968
Вона каже, що він був сильним.
678
01:10:48,254 --> 01:10:49,987
Але я цього не пам'ятаю.
679
01:10:50,419 --> 01:10:52,034
Я була ще зовсім маленькою.
680
01:11:01,948 --> 01:11:03,987
Ось чого боїться моя мама.
681
01:11:04,012 --> 01:11:05,235
Бідності.
682
01:11:05,403 --> 01:11:06,403
Саме цього.
683
01:11:07,175 --> 01:11:08,951
Це всіх лякає.
684
01:11:14,140 --> 01:11:15,660
Я не думаю про це.
685
01:11:16,767 --> 01:11:18,787
Також і проте, як розбагатіти.
686
01:11:29,992 --> 01:11:30,925
Це твоя кімната?
687
01:11:30,946 --> 01:11:31,946
Так.
688
01:11:42,051 --> 01:11:43,858
Боже мій,
як я змінилася.
689
01:11:47,608 --> 01:11:48,561
Подивись!
690
01:11:48,582 --> 01:11:49,556
Подивись на це!
691
01:11:49,581 --> 01:11:51,017
І як я тільки спала в ньому?
692
01:11:51,042 --> 01:11:52,501
Може ти була коротшою?
693
01:11:52,526 --> 01:11:53,260
Зовсім ні!
694
01:11:53,285 --> 01:11:55,658
Моя мама каже, що в 15 років
я була дуже високою.
695
01:11:55,683 --> 01:11:58,878
Набагато вищою, аніж зараз!
696
01:12:27,945 --> 01:12:29,192
Ах, ви тут.
697
01:12:45,008 --> 01:12:49,104
Я дам тобі деякі коштовності
в якості застави.
698
01:12:50,592 --> 01:12:52,818
- Ви вже їли?
- Так. Дякую.
699
01:12:52,843 --> 01:12:54,911
Піду приготую собі щось.
700
01:12:59,048 --> 01:12:59,980
Слухай,
701
01:13:00,005 --> 01:13:04,277
Ми можемо якось це виправити?
702
01:13:04,435 --> 01:13:08,438
«Асікуратріче» - 91. 270.
703
01:13:08,953 --> 01:13:09,872
«Рас»...
704
01:13:10,078 --> 01:13:12,514
Акції Edison завжди були
для мене фаворитом.
705
01:13:12,539 --> 01:13:14,442
Ось побачиш. Вони ще встануть на ноги.
706
01:13:14,467 --> 01:13:16,097
Вони говорять про акції по радіо!
707
01:13:16,122 --> 01:13:16,867
А...
708
01:13:16,888 --> 01:13:18,045
Ти слухаєш радіо?
709
01:13:18,069 --> 01:13:19,334
Тільки хороше.
710
01:13:20,163 --> 01:13:22,256
Вони говорили про...
711
01:14:03,713 --> 01:14:05,925
Повідомте клієнтів про стан їхніх справ.
712
01:14:05,949 --> 01:14:08,038
Починаючи з найбільш відданих.
713
01:14:17,768 --> 01:14:19,730
Не забувайте. Біржові котирування...
714
01:14:19,755 --> 01:14:21,911
відображають промислову ситуацію,
яка все ще залишається в доволі...
715
01:14:21,936 --> 01:14:23,370
хорошому стані.
716
01:14:23,395 --> 01:14:25,939
Ліквідність акцій все ще дуже висока,
717
01:14:25,964 --> 01:14:28,604
але здається, втручаються інші країни.
718
01:14:28,628 --> 01:14:30,010
Купує Швейцарія.
719
01:14:30,035 --> 01:14:31,578
Вона завжди купує.
720
01:14:31,603 --> 01:14:33,439
У будь-якому разі хтось купує.
721
01:14:34,272 --> 01:14:35,719
А щодо Банку Італії,
722
01:14:35,743 --> 01:14:36,741
то він надає додатковий час тим,
723
01:14:36,766 --> 01:14:38,739
хто займає хитке становище.
724
01:14:39,017 --> 01:14:40,545
І в уряді також повинні вжити певних заходів,
725
01:14:40,570 --> 01:14:42,921
для того, щоб міністерство
скоріше вирішило це питання.
726
01:14:54,682 --> 01:14:55,807
Неприємна ситуація.
727
01:14:55,815 --> 01:14:56,815
Так.
728
01:14:57,914 --> 01:14:59,367
Як справи з Тоніні?
729
01:14:59,392 --> 01:15:00,601
Я вислав їм телеграму.
730
01:15:00,626 --> 01:15:01,246
Куди саме?
731
01:15:01,271 --> 01:15:02,016
У Річчоне.
732
01:15:02,041 --> 01:15:03,479
Компанія Care and Stay.
Вони йому повідомлять.
733
01:15:03,504 --> 01:15:05,678
Але як це ти можеш
відпускати клієнтів у такий час,
734
01:15:05,703 --> 01:15:07,479
не отримавши їхню нову адресу?
735
01:15:07,504 --> 01:15:09,906
Я не той, хто їх відпускає.
Я той, хто їх знаходить!
736
01:15:09,931 --> 01:15:11,119
Чотири мільйони!
737
01:15:11,144 --> 01:15:12,590
Треба їх повернути!
738
01:15:13,951 --> 01:15:14,566
Я не розумію.
739
01:15:14,591 --> 01:15:16,778
Ти розумний, досвічений, інтелігентний хлопець,
740
01:15:16,803 --> 01:15:18,649
а час від часу виробляєш хтознашо!
741
01:15:19,449 --> 01:15:20,183
Франко!
742
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Пресу!.
743
01:15:32,134 --> 01:15:33,408
А де Франко?
744
01:15:33,440 --> 01:15:35,065
Він вийшов купити марок.
745
01:15:35,090 --> 01:15:36,323
Що з тобою?
746
01:15:36,348 --> 01:15:37,751
Засмучені, що доводиться працювати допізна?
747
01:15:37,776 --> 01:15:39,503
Не вигадуйте!
748
01:15:57,075 --> 01:15:57,968
Це я.
749
01:15:58,302 --> 01:15:59,988
Що ти робиш сьогодні ввечері, побачимось?
750
01:16:00,786 --> 01:16:01,813
Не знаю.
751
01:16:02,366 --> 01:16:04,045
Чекай мене на тому ж самому місці.
752
01:16:06,186 --> 01:16:07,985
Не наполягай на тому, щоб я прийшов вчасно.
753
01:16:08,592 --> 01:16:10,115
З'їш морозиво, якщо буду запізнюватись.
754
01:16:10,140 --> 01:16:11,131
Що ти хочеш, щоб я ще сказав?
755
01:16:11,156 --> 01:16:11,873
Бувай. Бувай.
756
01:16:11,898 --> 01:16:12,935
Дозвольте?
757
01:16:12,960 --> 01:16:15,142
Слухайте, мене тут немає.
Я навіть не хочу з Вами розмовляти.
758
01:16:19,197 --> 01:16:20,784
Що я маю сказати?
759
01:16:24,107 --> 01:16:25,853
Те, що Ви втратили гроші,
була моя вина.
760
01:16:26,113 --> 01:16:27,167
А раніше?
761
01:16:27,500 --> 01:16:28,904
Раніше Ви просто заробляли.
762
01:16:28,930 --> 01:16:30,417
Навіть не дякували.
763
01:16:31,096 --> 01:16:32,104
Послухайте, у Вас свої турботи,
764
01:16:32,129 --> 01:16:32,994
у мене свої!
765
01:16:33,019 --> 01:16:33,656
На все добре!
766
01:16:33,681 --> 01:16:34,719
Але послухайте...
767
01:16:37,829 --> 01:16:38,315
Обіцяю Вам!
768
01:16:38,340 --> 01:16:39,961
Не змушуйте мене продавати свої речі!
Дайте хоч якісь гарантії!
769
01:16:39,986 --> 01:16:42,293
Ви не можете спекулювати
мною і моїми грошима!
770
01:16:42,318 --> 01:16:42,883
Адже Ви знаєте,
771
01:16:42,908 --> 01:16:44,275
що якщо акції падають,
то я виплачую Вам страхування!
772
01:16:44,300 --> 01:16:45,707
Якщо зростають, Ви заробляєте різницю!
773
01:16:45,732 --> 01:16:46,354
Чи не так?
774
01:16:46,379 --> 01:16:47,751
Так, я розумію що це несправедливо.
775
01:16:47,776 --> 01:16:48,565
Ви праві.
776
01:16:48,590 --> 01:16:50,078
Але що я маю робити?
777
01:16:50,103 --> 01:16:52,772
Подивіться, завдяки цим поясненням
вже 10 година вечора!
778
01:16:53,565 --> 01:16:57,448
Коли Ви вперше прийшли до мене,
то у Вас було всього лише 400 або 500 тисяч лір.
779
01:16:57,480 --> 01:16:58,519
Ви пам'ятаєте це?
780
01:16:58,544 --> 01:16:59,532
Звичайно, пам'ятаю.
781
01:16:59,557 --> 01:17:00,460
Що правильно, то правильно.
782
01:17:00,485 --> 01:17:03,758
За ці два роки я допоміг Вам
заробити 7, 8 мільйонів.
783
01:17:03,783 --> 01:17:05,220
Тоді я сказав Вам зупинитися,
784
01:17:05,245 --> 01:17:07,194
але ні, Ви були занадто жадібні!
785
01:17:07,219 --> 01:17:09,029
І куди тепер ділися ці мільйони?
786
01:17:09,054 --> 01:17:10,631
Ви, мабуть, купили щось?
787
01:17:10,656 --> 01:17:12,077
Ні, я нічого не купляв.
788
01:17:12,101 --> 01:17:12,889
Як їх побачив, так вони і зникли.
789
01:17:12,914 --> 01:17:14,441
Тоді Ви самі і винні!
790
01:17:14,466 --> 01:17:15,790
Ви маєте визнати це!
791
01:17:15,815 --> 01:17:16,907
Вирвіть їх!
792
01:17:43,468 --> 01:17:44,574
Приємного вечора!
793
01:17:44,621 --> 01:17:45,739
Приємного вечора!
794
01:17:45,764 --> 01:17:46,662
Вип'ємо?
795
01:17:46,691 --> 01:17:47,495
Так. Хіба що трохи.
796
01:17:47,519 --> 01:17:48,667
А ти, Маріє?
797
01:17:48,691 --> 01:17:50,519
Щось немає бажання.
798
01:17:51,005 --> 01:17:53,132
Я навіть знаю чому.
799
01:17:53,271 --> 01:17:54,713
Але ти побачиш його завтра ввечері.
800
01:17:54,738 --> 01:17:56,350
Заходу сонця тобі не уникнути.
801
01:17:56,959 --> 01:17:59,132
Того вечора він був у "Пінчо"
і спостерігав захід сонця...
802
01:17:59,157 --> 01:18:01,284
з малюком на зріст
десь метр двадцять, метр тридцять.
803
01:18:01,908 --> 01:18:02,774
Вечора.
804
01:18:02,815 --> 01:18:03,440
Приємного вечора.
805
01:18:03,464 --> 01:18:04,381
Бувай.
806
01:18:11,776 --> 01:18:14,476
Невелика "зачистка" нам зараз
не завадить.
807
01:18:15,143 --> 01:18:16,763
Залишуться лише хороші клієнти.
808
01:18:17,130 --> 01:18:19,211
Ті, хто не має багато турбот.
809
01:18:21,438 --> 01:18:23,270
Мені подзвонив Бардіні.
810
01:18:23,924 --> 01:18:26,029
Він втратив 100 мільйонів.
811
01:18:27,402 --> 01:18:28,955
І навіть не моргнув.
812
01:18:30,535 --> 01:18:31,687
Вип'ємо за нього!
813
01:18:34,706 --> 01:18:36,131
Із задоволенням.
814
01:18:36,766 --> 01:18:39,080
Але у мене не має сил
навіть пальцем поворухнути.
815
01:18:56,192 --> 01:18:56,970
Куди ти йдеш?
816
01:18:56,995 --> 01:18:58,858
Унизу на мене очікує маленький звір.
817
01:19:13,946 --> 01:19:14,672
Привіт!
818
01:19:14,992 --> 01:19:16,252
О, привіт!
819
01:19:28,422 --> 01:19:29,489
Що ти із собою зробила?
820
01:19:29,514 --> 01:19:30,833
Ти пофарбувала волосся?
821
01:19:30,858 --> 01:19:31,972
Стала трошки темніше.
822
01:19:31,997 --> 01:19:33,212
Тобі що не подобається?
823
01:19:33,559 --> 01:19:35,737
Але коли я тебе зустрів,
ти була блондинкою.
824
01:19:35,762 --> 01:19:38,097
Ах, а все так добре починалось!
825
01:19:42,482 --> 01:19:44,002
Може закінчимо на цьому?
826
01:19:45,108 --> 01:19:45,962
Так?
827
01:19:47,316 --> 01:19:48,276
Так.
828
01:19:50,363 --> 01:19:51,422
Пішли?
829
01:19:51,447 --> 01:19:52,732
Хочеш піти?
830
01:19:53,338 --> 01:19:54,598
А що тут робити?
831
01:19:55,685 --> 01:19:56,934
Ти права.
832
01:20:00,094 --> 01:20:01,158
Ти можеш іти!
833
01:20:01,183 --> 01:20:02,496
А я залишаюсь тут.
834
01:23:02,651 --> 01:23:04,098
Привіт, люба!
835
01:23:04,185 --> 01:23:06,018
Привіт. А ти хто?
836
01:23:22,155 --> 01:23:23,275
Добрий вечір.
837
01:23:25,240 --> 01:23:26,238
Добрий.
838
01:23:28,108 --> 01:23:29,536
Що ти пишеш?
839
01:23:30,569 --> 01:23:32,565
Перекладаю статтю з іспанської.
840
01:23:37,292 --> 01:23:39,591
І як кажуть іспанською,
що я хотів би зайти до тебе?
841
01:23:42,314 --> 01:23:43,754
Кажуть, що не можна.
842
01:23:43,779 --> 01:23:45,713
Погана іспанська, чи не так?
843
01:23:46,973 --> 01:23:49,436
Не розумію,
навіщо нам витрачати на це час.
844
01:23:51,023 --> 01:23:52,180
Я також.
845
01:23:57,008 --> 01:23:58,407
Б’юсь об заклад, що це моя машина!
846
01:24:14,225 --> 01:24:15,959
Це був той самий п'яниця,
який проходив тут раніше!
847
01:24:16,499 --> 01:24:18,120
Він вкрав мій автомобіль!
848
01:24:18,835 --> 01:24:20,087
Мені шкода.
849
01:24:20,696 --> 01:24:21,806
І що тепер?
850
01:24:25,356 --> 01:24:27,123
Де поліцейська дільниця?
851
01:24:27,796 --> 01:24:28,989
Не знаю.
852
01:24:29,356 --> 01:24:30,676
А таксі тут є?
853
01:24:30,937 --> 01:24:32,325
Я викличу.
854
01:25:47,279 --> 01:25:48,690
- Привіт.
- Привіт.
855
01:25:49,870 --> 01:25:51,457
Що там? Я хочу подивитися.
856
01:25:51,944 --> 01:25:53,968
Ти був правий, коли наполягав на тому,
щоб я прийшла.
857
01:25:54,224 --> 01:25:55,184
Там є загиблий.
858
01:25:56,411 --> 01:25:57,059
Не може бути.
859
01:25:57,360 --> 01:25:58,699
Той самий п'яниця,
860
01:25:58,839 --> 01:25:59,775
якого ми бачили?
861
01:25:59,799 --> 01:26:01,858
Скоріш за все. Окрім нього більше нікому.
862
01:27:25,952 --> 01:27:27,759
Машина, певно, дуже повільно тонула.
863
01:27:27,784 --> 01:27:30,102
На кузові не так багато пошкоджень.
864
01:27:30,453 --> 01:27:31,270
Але...
865
01:27:31,650 --> 01:27:33,289
чому ти думаєш саме про це?
866
01:27:33,321 --> 01:27:34,798
Окрім того, ще думаю і про ремонт двигуна.
867
01:27:34,823 --> 01:27:37,198
І те, і інше, займе в мене принаймні тиждень.
868
01:27:37,223 --> 01:27:38,301
Як і заробіток грошей.
869
01:27:42,457 --> 01:27:44,249
Напевно я її продам.
870
01:27:45,300 --> 01:27:46,568
Пробіг лише 8. 000 кілометрів.
871
01:27:46,592 --> 01:27:48,581
Трохи підфарбувати і вона буде як новенька.
872
01:27:56,337 --> 01:27:57,417
Як ти?
873
01:27:58,396 --> 01:27:59,173
Добре.
874
01:27:59,180 --> 01:28:00,180
А ти?
875
01:28:00,753 --> 01:28:02,226
Як там справи на біржі цього ранку?
876
01:28:02,356 --> 01:28:03,813
Трохи краще, ніж учора.
877
01:28:03,923 --> 01:28:06,398
Тільки був змушений витратити багато часу
на перебування в поліцейській дільниці.
878
01:28:06,423 --> 01:28:07,695
Вони хотіли дізнатися...
879
01:28:07,720 --> 01:28:08,782
чи саме я був власником,
880
01:28:08,807 --> 01:28:09,797
І про те як це сталось.
881
01:28:09,822 --> 01:28:10,766
Про номерний знак...
882
01:28:10,791 --> 01:28:12,170
та все інше.
883
01:28:31,037 --> 01:28:32,447
Я також марную твій час?
884
01:28:32,472 --> 01:28:34,723
Ні, мені все одно по дорозі.
885
01:28:35,489 --> 01:28:37,235
Так, але ж я прийшла до тебе.
886
01:28:37,575 --> 01:28:38,709
Подумати тільки. Яка дурість.
887
01:29:23,621 --> 01:29:24,694
Цей піаніст добре грає.
888
01:29:25,561 --> 01:29:26,307
Хто він?
889
01:29:26,332 --> 01:29:27,594
Не знаю.
890
01:29:28,115 --> 01:29:29,940
Певно якийсь старожил.
891
01:30:50,240 --> 01:30:51,506
Марто!
892
01:30:52,546 --> 01:30:54,083
Вона дівчина, яка народилася в Кенії.
893
01:30:54,179 --> 01:30:56,444
Вона вбивала бегемотів і слонів.
894
01:30:58,418 --> 01:30:59,603
Марто!
895
01:31:01,444 --> 01:31:01,877
Привіт!
896
01:31:01,902 --> 01:31:04,072
Стріляй у кульку! Візьми свою рушницю!
897
01:31:04,097 --> 01:31:05,115
Так! Хвилинку!
898
01:31:10,944 --> 01:31:12,337
Обережніше, добре?
899
01:31:16,566 --> 01:31:17,893
Чудовий постріл!
900
01:31:18,481 --> 01:31:19,922
Ти бачив це?
901
01:31:20,949 --> 01:31:21,878
Дякую!
902
01:31:21,975 --> 01:31:22,895
Ти бачив, яка вона хороша?
903
01:31:22,920 --> 01:31:24,131
Так дуже хороша.
904
01:31:26,144 --> 01:31:27,724
Не йди ще додому.
905
01:31:32,084 --> 01:31:33,498
Бувай!
906
01:31:45,240 --> 01:31:46,873
Як тільки перейдемо дорогу, я тебе поцілую.
907
01:32:02,695 --> 01:32:03,862
Ми вже на півдорозі.
908
01:33:08,192 --> 01:33:09,356
Я йду.
909
01:34:25,117 --> 01:34:25,982
Що?
910
01:34:27,592 --> 01:34:28,611
Прийдеш?
911
01:34:32,163 --> 01:34:33,249
Дуже добре.
912
01:34:35,256 --> 01:34:36,256
Почекай.
913
01:34:39,434 --> 01:34:40,361
Так.
914
01:34:41,208 --> 01:34:42,320
Добре. Бувай.
915
01:35:08,658 --> 01:35:09,603
Слухаю.
916
01:35:11,167 --> 01:35:12,256
Слухаю.
917
01:35:13,270 --> 01:35:14,743
Слухаю!!!
918
01:37:19,786 --> 01:37:21,384
Ти вже тут?
919
01:37:22,686 --> 01:37:24,012
15 хвилин як.
920
01:37:26,719 --> 01:37:28,013
Я думав, що прийду першим.
921
01:37:28,038 --> 01:37:29,792
Але першою прийшла я.
922
01:37:57,018 --> 01:37:58,400
Як ти?
923
01:37:58,554 --> 01:38:00,099
Добре.
924
01:38:00,983 --> 01:38:02,686
Я купив нову машину.
925
01:38:03,746 --> 01:38:05,015
BMW.
926
01:38:09,591 --> 01:38:10,788
Чим займемось?
927
01:38:10,813 --> 01:38:12,157
Ходімо кудись?
928
01:38:12,743 --> 01:38:14,346
Так. Ходімо кудись.
929
01:38:15,380 --> 01:38:16,353
До мене?
930
01:38:16,641 --> 01:38:17,785
До тебе.
931
01:38:48,395 --> 01:38:49,913
Ти бачив яке в нього гарне обличчя?
932
01:38:53,254 --> 01:38:54,827
Скажи мені, що не так?
933
01:38:55,294 --> 01:38:56,193
Нічого.
934
01:38:56,421 --> 01:38:57,622
Давай трохи погуляємо.
935
01:40:17,927 --> 01:40:19,641
Ти хочеш сісти саме тут?
936
01:40:38,118 --> 01:40:39,236
Що це?
937
01:40:39,351 --> 01:40:40,059
Не знаю.
938
01:40:40,084 --> 01:40:41,084
Вона завжди тут висіла.
939
01:40:55,327 --> 01:40:56,747
Ти тут живеш?
940
01:40:57,344 --> 01:40:59,366
Не завжди, але я тут народився.
941
01:41:00,460 --> 01:41:02,006
А коли живеш не тут, то де?
942
01:41:02,773 --> 01:41:03,470
Ну,
943
01:41:03,491 --> 01:41:05,091
в мене є інше місце для цього.
944
01:41:06,137 --> 01:41:07,349
Набагато менше.
945
01:41:08,349 --> 01:41:09,682
Un pied-à-terre...
946
01:41:10,535 --> 01:41:11,964
Чому ми не пішли туди?
947
01:41:12,758 --> 01:41:14,033
Бо...
948
01:41:14,258 --> 01:41:15,524
Хочеш?
949
01:41:28,159 --> 01:41:29,665
Будеш шоколадку?
950
01:41:31,258 --> 01:41:32,150
Дуже шкода...
951
01:41:32,910 --> 01:41:34,790
Жалюгідний.
952
01:41:37,911 --> 01:41:39,299
Все вірно.
953
01:41:39,324 --> 01:41:42,291
Це навчить тебе поводитися зі мною,
як із гостею.
954
01:41:42,316 --> 01:41:43,193
Іди сюди.
955
01:41:46,719 --> 01:41:48,294
Чим займався вчора ввечері?
956
01:41:49,421 --> 01:41:51,332
Я обідав з 7-8 мільярдами.
957
01:41:52,621 --> 01:41:54,043
Чи це була дівчина за викликом?
958
01:41:54,458 --> 01:41:56,261
А хто взагалі має на них час?
959
01:41:56,291 --> 01:41:57,842
Я і сам як дівчина за викликом.
960
01:42:08,358 --> 01:42:10,805
Скажи, твої батьки завжди жили у темряві?
961
01:42:17,233 --> 01:42:19,108
А ти чим займалась вчора ввечері?
962
01:42:20,705 --> 01:42:22,548
Чому ти ставиш мені так багато питань?
963
01:42:24,903 --> 01:42:27,422
Щоб кохати, не варто знати одне одного.
964
01:42:29,102 --> 01:42:31,362
Можливо, і взагалі не потрібно закохуватись.
965
01:42:32,710 --> 01:42:34,021
У будь-якому разі,
966
01:42:34,053 --> 01:42:35,153
я добре провела час
967
01:42:35,178 --> 01:42:37,106
з кількома чарівними людьми.
968
01:42:37,131 --> 01:42:38,411
Я їх знаю?
969
01:42:38,436 --> 01:42:40,159
Я так не думаю. Вони не грають на біржі.
970
01:42:40,705 --> 01:42:42,341
Ти не любиш приходити на біржу?
971
01:42:42,928 --> 01:42:44,855
Я досі не можу збагнути, чи це офіс...
972
01:42:44,880 --> 01:42:46,090
чи ринок,
973
01:42:46,115 --> 01:42:47,353
або ж боксерський ринг.
974
01:42:48,167 --> 01:42:49,527
А врешті, мабуть,
975
01:42:49,552 --> 01:42:51,314
мені й не потрібно цього знати.
976
01:42:51,445 --> 01:42:53,606
Треба частіше приходити, щоб зрозуміти.
977
01:42:53,686 --> 01:42:55,846
Коли ти долучаєшся до цього,
то це стає пристрастю.
978
01:42:57,295 --> 01:42:59,348
Пристрастю до чого, П'єро?
979
01:43:57,697 --> 01:43:58,502
Вибач мене.
980
01:43:58,523 --> 01:43:59,523
Я не хотів.
981
01:44:00,204 --> 01:44:02,393
Не зважай. Коли рветься одяг, то це його провина.
982
01:46:26,908 --> 01:46:28,048
Віторіє.
983
01:46:34,628 --> 01:46:36,500
Віторіє, можна мені увійти?
984
01:46:40,711 --> 01:46:42,519
Ні, не можна.
985
01:48:59,867 --> 01:49:02,067
Почуваюся наче за кордоном.
986
01:49:07,725 --> 01:49:10,514
Дивно. Саме так я почуваюсь поруч із тобою.
987
01:49:11,994 --> 01:49:13,825
То ти не вийдеш за мене заміж?
988
01:49:16,463 --> 01:49:18,703
Я не сумую за шлюбом.
989
01:49:20,711 --> 01:49:23,303
Але як ти можеш не сумувати за шлюбом,
якщо навіть не була одружена?
990
01:49:26,525 --> 01:49:28,532
Ні, це не те, що я мала на увазі.
991
01:49:38,642 --> 01:49:40,705
Тоді я тебе просто не розумію.
992
01:49:47,598 --> 01:49:50,216
А зі своїм колишнім чоловіком
ви розуміли одне одного?
993
01:49:53,211 --> 01:49:55,497
Поки ми любили одне одного, то розуміли.
994
01:49:55,727 --> 01:49:57,394
Тому і розуміти більше нічого.
995
01:50:00,103 --> 01:50:01,463
Скажи мені дещо.
996
01:50:02,237 --> 01:50:04,256
Гадаєш, ми б розуміли одне одного?
997
01:50:09,100 --> 01:50:10,592
Не знаю, П'єро.
998
01:50:12,619 --> 01:50:14,393
Тут вже нічого не скажеш.
999
01:50:14,940 --> 01:50:16,042
"Не знаю".
1000
01:50:16,067 --> 01:50:17,808
Але чому ти пішла зі мною?
1001
01:50:19,482 --> 01:50:21,322
І не кажи мені, що ти не знаєш.
1002
01:50:30,306 --> 01:50:31,966
Я би хотіла не любити тебе.
1003
01:50:32,999 --> 01:50:34,811
Або любити іще сильніше.
1004
01:51:02,363 --> 01:51:03,520
Ось ти де!
1005
01:51:03,545 --> 01:51:06,330
Здається, одна рука зайва!
1006
01:51:06,355 --> 01:51:07,791
Залиш її.
1007
01:51:09,462 --> 01:51:10,650
Почекай.
1008
01:51:10,675 --> 01:51:11,357
Ай.
1009
01:51:11,424 --> 01:51:12,424
Ні.
1010
01:51:13,003 --> 01:51:15,299
Ні, тепер твоя рука зайва.
1011
01:51:15,324 --> 01:51:16,105
Почекай.
1012
01:51:16,130 --> 01:51:17,082
Ні, залиш!
1013
01:51:17,111 --> 01:51:18,970
Не прибирай її.
Мені подобається.
1014
01:51:18,995 --> 01:51:19,900
Слухай,
1015
01:51:19,925 --> 01:51:22,898
ти пам'ятаєш тих двох,
що ми бачили днями на лавці?
1016
01:51:24,644 --> 01:51:25,602
Так.
1017
01:51:25,627 --> 01:51:27,793
Як вони там робили?
Почекай...
1018
01:51:36,963 --> 01:51:39,500
Вони були іще смішнішими,
коли дивилися одне на одного.
1019
01:51:39,525 --> 01:51:40,688
Як там було, почекай...
1020
01:52:01,616 --> 01:52:03,734
Пам'ятаю ще двох.
1021
01:52:05,187 --> 01:52:06,890
Кого саме?
1022
01:53:03,781 --> 01:53:04,967
Тссс...
1023
01:53:05,461 --> 01:53:06,461
Вже пізно.
1024
01:53:09,723 --> 01:53:11,743
Для тебе. Не для мене.
1025
01:54:15,743 --> 01:54:17,503
Побачимось завтра?
1026
01:54:20,968 --> 01:54:22,344
Побачимось завтра.
1027
01:54:22,714 --> 01:54:24,224
І післязавтра.
1028
01:54:24,824 --> 01:54:27,143
І після післязавтра. І наступного дня.
1029
01:54:27,917 --> 01:54:29,423
І наступного також.
1030
01:54:30,818 --> 01:54:32,471
І цього вечора.
1031
01:54:34,218 --> 01:54:35,519
О восьмій.
1032
01:54:36,124 --> 01:54:37,686
На тому ж місці.111670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.