Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,350
Con la firma del tratado
de la logia de la medicina,
2
00:00:37,480 --> 00:00:39,700
el ej�rcito se retir� del
territorio de Nuevo M�xico
3
00:00:39,830 --> 00:00:41,610
y esper�bamos un tiempo de paz
4
00:00:41,740 --> 00:00:46,750
los indios indio comanche.
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,790
La paz no lleg�.
6
00:00:48,920 --> 00:00:50,930
Para el comanche,
borracho de whisky
7
00:00:51,060 --> 00:00:54,500
de traidores blancos sin ley
conocidos como comancheros,
8
00:00:54,630 --> 00:00:55,800
y armados con sus armas,
9
00:00:55,930 --> 00:00:58,150
pronto estuvieron en
pie de guerra de nuevo,
10
00:00:58,280 --> 00:01:00,850
robar, quemar y matar.
11
00:01:00,980 --> 00:01:02,630
El comanchero se
convirti� en la frontera
12
00:01:02,760 --> 00:01:05,070
el hombre m�s odiado,
y fue perseguido
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,860
del rio al rojo.
14
00:01:07,990 --> 00:01:09,680
Esta es la historia
de la busqueda
15
00:01:09,810 --> 00:01:12,300
del �ltimo de
esta raza renegada.
16
00:01:27,830 --> 00:01:31,620
Parece que las nuevas armas
del comanche funcionan bien.
17
00:01:31,750 --> 00:01:33,710
Quiz�s este atuendo tuvo suerte.
18
00:01:33,840 --> 00:01:36,670
Quiz�s no hab�a nadie en casa.
19
00:01:42,890 --> 00:01:45,020
Alguien estaba en casa.
20
00:01:51,250 --> 00:01:53,550
Si tuvieron hijos,
hoy son hu�rfanos.
21
00:01:53,680 --> 00:01:56,210
Esperemos que no
hayan tenido hijos.
22
00:01:56,340 --> 00:01:58,340
Si.
23
00:01:58,470 --> 00:01:59,650
Una vez tuvimos
un ni�o de 10 a�os
24
00:01:59,780 --> 00:02:02,690
de regreso de los comanches.
25
00:02:02,820 --> 00:02:06,090
Lo mantuvieron como
esclavo durante tres a�os.
26
00:02:06,220 --> 00:02:07,740
Nos tom� un a�o antes de
que pudi�ramos romper con �l
27
00:02:07,870 --> 00:02:09,960
peleando con los perros
por las sobras de la mesa.
28
00:02:10,090 --> 00:02:11,830
�Ah, comanches!
29
00:02:11,960 --> 00:02:13,310
Pon tu odio donde pertenece:
30
00:02:13,440 --> 00:02:14,970
Sobre los comancheros.
31
00:02:15,100 --> 00:02:16,190
Asesinaron a esta gente
32
00:02:16,320 --> 00:02:17,710
sin siquiera apretar el gatillo.
33
00:02:22,890 --> 00:02:24,370
Bueno, �qu� hacemos
ahora, Cheyenne?
34
00:02:24,500 --> 00:02:25,760
Qu�date con los indios.
35
00:02:25,890 --> 00:02:29,370
Todav�a est�n
buscando problemas.
36
00:02:29,500 --> 00:02:32,420
No parece correcto
no enterrarlos.
37
00:02:32,550 --> 00:02:34,250
Nos tomamos un tiempo libre para hacer
eso, no hay nada que decir
38
00:02:34,380 --> 00:02:36,900
cu�ntos m�s tendremos que
enterrar m�s adelante.
39
00:02:41,820 --> 00:02:43,730
Por favor, cu�dalos.
40
00:02:43,870 --> 00:02:45,610
Am�n.
41
00:02:45,740 --> 00:02:48,260
V�monos.
42
00:03:07,800 --> 00:03:11,070
Esos indios se balanceaban
hacia atr�s en un gran c�rculo.
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,850
Volviendo al norte de nuevo.
44
00:03:12,980 --> 00:03:15,330
Se reencontraron con
sus viejos amigos.
45
00:03:15,460 --> 00:03:17,900
Una carreta... �Comancheros?
46
00:03:18,030 --> 00:03:20,730
Un carro y cinco jinetes.
47
00:03:20,860 --> 00:03:21,820
Uno de los caballos
se lastimo su
48
00:03:21,950 --> 00:03:24,430
pata delantera derecha, �recuerdas?
49
00:03:24,560 --> 00:03:26,600
Ah� est�n sus huellas.
50
00:03:26,730 --> 00:03:29,390
Luego se separaron de nuevo.
51
00:03:29,520 --> 00:03:31,480
Parece que los indios
regresaron a las colinas.
52
00:03:31,610 --> 00:03:32,390
Lo m�s probable es que
hayan terminado con
53
00:03:32,520 --> 00:03:35,260
su incursi�n por ahora.
54
00:03:35,400 --> 00:03:37,220
Quiz�s tengamos suerte con eso.
55
00:03:37,350 --> 00:03:38,270
Podemos conseguir el
rastro de ese renegado
56
00:03:38,400 --> 00:03:40,140
antes de la puesta del sol.
57
00:03:40,270 --> 00:03:42,840
Muy bien,
sal de detr�s de esas rocas.
58
00:03:49,930 --> 00:03:51,630
Aw, no tienes que sonar
59
00:03:51,760 --> 00:03:53,980
tan malhumorado, se�or...
solo estaba tratando de imaginarme
60
00:03:54,110 --> 00:03:56,590
qu� lado favoreci� antes
de que yo diga "hola" ya.
61
00:03:56,720 --> 00:03:59,460
Supongamos que vienes
aqu� y me lo cuentas.
62
00:03:59,590 --> 00:04:02,030
Claro, por supuesto que lo viste.
63
00:04:02,160 --> 00:04:03,470
Tambi�n de ojos agudos.
64
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
�C�mo me has visto?
65
00:04:05,210 --> 00:04:06,470
Mostraste demasiado
del ala de tu sombrero
66
00:04:06,600 --> 00:04:09,560
la �ltima vez que echaste un vistazo.
67
00:04:09,690 --> 00:04:12,040
Bueno,
recordar� verlo la pr�xima vez.
68
00:04:12,170 --> 00:04:14,910
Por suerte,
tuve m�s cuidado hace una hora.
69
00:04:15,040 --> 00:04:16,310
Por qu�, esa gran cantidad
de comanches borrachos
70
00:04:16,440 --> 00:04:18,050
Estaban mirando, ellos no se habr�an
71
00:04:18,180 --> 00:04:22,090
quedados quietos para
escucharme explicar as�.
72
00:04:22,220 --> 00:04:23,880
�Cu�l es tu negocio aqu�?
73
00:04:24,010 --> 00:04:26,710
Oh, uh,
solo escarbando en busca de oro.
74
00:04:30,450 --> 00:04:31,710
Oh, es la verdad, mi campamento
75
00:04:31,840 --> 00:04:33,410
esta al otro lado de las rocas.
76
00:04:33,540 --> 00:04:36,110
S�lo fijate,
amigo, eso es todo.
77
00:04:36,240 --> 00:04:37,980
�Tienes un nombre?
78
00:04:38,110 --> 00:04:39,550
Bueno, �no lo tenemos todos?
79
00:04:39,680 --> 00:04:40,720
Frank hall.
80
00:04:40,850 --> 00:04:42,810
Ese es el mango que
sacude esta bomba.
81
00:04:42,940 --> 00:04:46,160
�Quieres hablarme de
ese vag�n que viste?
82
00:04:46,290 --> 00:04:47,770
Bueno, �qu� vag�n es ese?
83
00:04:47,900 --> 00:04:49,300
El carro que hizo esas huellas
84
00:04:49,430 --> 00:04:52,470
y los cinco jinetes
que lo acompa�aban.
85
00:04:52,600 --> 00:04:55,170
No s� nada sobre una carreta.
86
00:04:55,300 --> 00:04:57,300
�Qu� sabes de Rafe Larkin?
87
00:04:57,430 --> 00:04:59,480
Rafe Larkin?
88
00:04:59,610 --> 00:05:02,400
Bueno,
el nombre me suena familiar.
89
00:05:02,530 --> 00:05:03,660
�l y sus renegados
han estado negociando
90
00:05:03,790 --> 00:05:05,050
con los indios.
91
00:05:05,180 --> 00:05:07,530
Los seguimos hasta
aqu� desde el r�o.
92
00:05:07,660 --> 00:05:09,970
�Oh, ahora recuerdo el nombre!
93
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
Comanchero, �no?
94
00:05:11,230 --> 00:05:12,580
Si.
95
00:05:12,710 --> 00:05:15,930
Sorprende c�mo encajas
en su descripci�n.
96
00:05:16,060 --> 00:05:19,500
�lo Hago?
97
00:05:19,630 --> 00:05:21,980
Dime, �no est�s asumiendo
que soy este rafe Larkin?
98
00:05:23,980 --> 00:05:26,460
Ahora hay una historia que
le contar� a la gorra de oro.
99
00:05:26,590 --> 00:05:28,030
El d�a que me tomaron
por un forajido renegado.
100
00:05:31,900 --> 00:05:33,470
Oye ahora,
ahora veo por qu� tienes eso
101
00:05:33,600 --> 00:05:35,040
me dispararas, amigo.
102
00:05:35,170 --> 00:05:36,950
Bueno, si solo lo
esperas por un minuto,
103
00:05:37,080 --> 00:05:40,300
Ser� provinciano de lo
equivocado que est�s.
104
00:05:40,430 --> 00:05:41,520
�Emboscada mal,!
105
00:06:09,290 --> 00:06:11,510
�Mal?
106
00:06:11,640 --> 00:06:14,600
Mal, �est�s bien?
107
00:06:14,730 --> 00:06:16,210
Cai como un viejo tonto
108
00:06:16,340 --> 00:06:18,510
l�o in�til de nada...
109
00:06:18,650 --> 00:06:20,340
Result� ser.
110
00:06:20,470 --> 00:06:23,610
Nunca hubiera
llegado aqu� sin ti.
111
00:06:23,740 --> 00:06:26,390
Cuidado con Larkin.
112
00:06:26,520 --> 00:06:30,570
Est� bien,
espero que pruebe algo.
113
00:06:30,700 --> 00:06:33,180
No me vas a pillar intentando
nada, hijo.
114
00:06:33,310 --> 00:06:35,230
S� cuando me ganan
115
00:06:35,360 --> 00:06:36,970
Oh, te gustar�a...
116
00:06:37,100 --> 00:06:39,750
te gustar�a partirme el cr�neo.
117
00:06:44,060 --> 00:06:46,980
Eres Cheyenne bodie, �no?
118
00:06:47,110 --> 00:06:48,330
Escuch� como jurabas
119
00:06:48,460 --> 00:06:51,200
limpiar
atuendos como el m�o.
120
00:06:51,330 --> 00:06:53,940
Tambi�n hizo un buen trabajo.
121
00:06:54,070 --> 00:06:55,420
agarraste a menderez, franklin,
122
00:06:55,550 --> 00:06:58,420
los hermanos Carly.
123
00:06:58,550 --> 00:07:01,820
Eso nos deja solo a m� y
al atuendo de panee Nate.
124
00:07:01,950 --> 00:07:05,210
Vi a panee colgado en Dallas.
125
00:07:05,340 --> 00:07:08,560
�Oh, no!
126
00:07:08,700 --> 00:07:11,090
Oh, panee.
127
00:07:11,220 --> 00:07:13,660
Bueno, �l era un salvaje.
128
00:07:13,790 --> 00:07:16,220
Destinado a tener un mal final.
129
00:07:16,350 --> 00:07:21,230
Ja, ja, es gracioso,
viniendo de m�.
130
00:07:21,360 --> 00:07:23,100
�D�nde est� el
resto de tu atuendo?
131
00:07:23,230 --> 00:07:26,190
Por qu�,
me tienes a m� y a mi amigo all�
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,240
y el que ahuyentaste
133
00:07:27,370 --> 00:07:29,370
ya no vendr� por estas partes.
134
00:07:29,500 --> 00:07:31,410
�D�nde est� tu carro y tu
hijo, sheb,
135
00:07:31,540 --> 00:07:34,550
y los otros tres hombres,
Morgan, waco y rand?
136
00:07:34,680 --> 00:07:36,370
No hay mucho de lo que no
sepas, �eh?
137
00:07:36,510 --> 00:07:37,460
Lo unico que no se
138
00:07:37,590 --> 00:07:39,640
es donde est�n, todav�a.
139
00:07:39,770 --> 00:07:42,250
Bueno,
no cuentes con que te lo diga.
140
00:07:42,380 --> 00:07:44,120
Dos chicos y yo,
est�bamos detr�s
141
00:07:44,250 --> 00:07:46,910
de los dem�s para eliminar a
cualquiera que nos siga,
142
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
como usted.
143
00:07:48,690 --> 00:07:50,430
Ja, la idea era detenerte
144
00:07:50,560 --> 00:07:52,260
no mostrarte el camino.
145
00:07:59,440 --> 00:08:02,580
Eso esta mejor.
146
00:08:02,710 --> 00:08:06,270
Alto en el pecho, eso es malo.
147
00:08:06,400 --> 00:08:08,970
Es un problema,
�no es as�, Bodye?
148
00:08:09,100 --> 00:08:10,800
Tu amigo muere si no
lo llevas al m�dico,
149
00:08:10,930 --> 00:08:12,890
y el rastro vuela
150
00:08:13,020 --> 00:08:16,410
si no lo sigue ahora.
151
00:08:16,550 --> 00:08:19,680
Oh, no,
eso no es ning�n problema.
152
00:08:19,810 --> 00:08:22,070
No a un hombre como t�.
153
00:08:22,200 --> 00:08:23,640
Solo hay una forma de hacerlo.
154
00:08:23,770 --> 00:08:24,950
Mal, esc�chame.
155
00:08:25,080 --> 00:08:26,250
Ahora, espera, chico.
156
00:08:26,380 --> 00:08:27,560
Te voy a poner un vendaje,
157
00:08:27,690 --> 00:08:29,040
entonces te llevare a tascosa
158
00:08:29,170 --> 00:08:30,300
y conseguire un m�dico.
159
00:08:55,060 --> 00:08:56,410
Problema, sheb, nos enfrentamos
160
00:08:56,540 --> 00:08:58,540
a Cheyenne bodie y su pareja.
161
00:08:58,670 --> 00:09:00,720
No veo a pa
162
00:09:00,850 --> 00:09:04,380
Bodie lo tiene.
163
00:09:04,510 --> 00:09:05,730
Bodie lo
atrap� al aire libre
164
00:09:05,730 --> 00:09:06,810
y, bueno, dimos pelea,
165
00:09:06,940 --> 00:09:08,120
pero fueron demasiado
para nosotros.
166
00:09:08,250 --> 00:09:09,820
Apenas me escap� yo mismo.
167
00:09:09,950 --> 00:09:11,080
�Y pa?
168
00:09:11,210 --> 00:09:13,650
Bueno, no estoy seguro.
169
00:09:13,780 --> 00:09:15,910
Vi a Bodie derribarlo.
170
00:09:16,040 --> 00:09:18,260
Pero creo que est� vivo.
171
00:09:18,390 --> 00:09:22,130
�Te escapaste y dejaste
a pa as�?
172
00:09:22,260 --> 00:09:24,000
No hab�a nada que pudiera
hacer, sheb.
173
00:09:24,130 --> 00:09:25,920
En otro minuto,
me habr�an tenido.
174
00:09:26,050 --> 00:09:27,750
Ten�as m�s miedo de
disparar con bodie
175
00:09:27,880 --> 00:09:28,750
que volver a decirme
176
00:09:28,880 --> 00:09:30,180
te quedaste sin pa?
177
00:09:30,310 --> 00:09:32,060
No, sheb.
178
00:09:32,190 --> 00:09:34,060
No, eso no es verdad.
179
00:09:34,190 --> 00:09:36,320
Mira, ya sabes, es mejor as�.
180
00:09:36,450 --> 00:09:37,840
Ya sabes,
Bodye lo llevar� a tascosa
181
00:09:37,970 --> 00:09:39,590
entonces tal vez todos
juntos, �por qu�?
182
00:09:39,720 --> 00:09:41,630
podemos entrar y soltarlo.
183
00:09:41,760 --> 00:09:46,900
Bueno, sheb,
�no pod�a hacer nada solo!
184
00:09:47,030 --> 00:09:48,200
No, sheb.
185
00:09:48,330 --> 00:09:49,730
Sheb, no.
186
00:09:49,860 --> 00:09:50,810
�No, sheb!
187
00:10:00,480 --> 00:10:02,780
Waco.
188
00:10:02,910 --> 00:10:04,090
Deshazte de eso.
189
00:10:04,220 --> 00:10:06,700
Claro que s�, sheb.
190
00:10:06,830 --> 00:10:09,480
T� te encargas de
las cosas aqu�.
191
00:10:09,620 --> 00:10:10,700
Me refiero a todo.
192
00:10:10,830 --> 00:10:12,440
Lo har�.
193
00:10:12,570 --> 00:10:15,450
S�... sin ning�n problema.
194
00:10:15,580 --> 00:10:17,970
�Qu� vas a hacer?
195
00:10:18,100 --> 00:10:20,190
Rescatar a pa...
196
00:10:20,320 --> 00:10:21,710
matar a Bodye.
197
00:10:25,540 --> 00:10:27,150
Ahora, endereza la
cabeza, se�ora,
198
00:10:27,280 --> 00:10:29,900
solo un poquito.
199
00:10:30,030 --> 00:10:32,900
Maravilloso.
200
00:10:33,030 --> 00:10:35,120
Hace un modelo
maravilloso, se�ora.
201
00:10:35,250 --> 00:10:37,990
Ahora, si regresa esta noche,
202
00:10:38,120 --> 00:10:40,040
Tendr� su fotograf�a lista.
203
00:10:42,130 --> 00:10:43,390
Vamos, Larkin.
204
00:11:10,330 --> 00:11:11,240
�Qu� tienes ah�, hijo?
205
00:11:11,370 --> 00:11:12,240
Mi amigo recibi� una bala.
206
00:11:12,370 --> 00:11:14,030
Bueno, ponlo en el sof�.
207
00:11:27,520 --> 00:11:29,650
Hmm.
208
00:11:29,780 --> 00:11:30,960
�Qu� opinas, doctor?
209
00:11:31,090 --> 00:11:32,520
Hmm.
210
00:11:32,650 --> 00:11:35,000
Quiz�s s�, quiz�s no.
211
00:11:35,140 --> 00:11:36,270
Ese es un buen vendaje
que pusiste ah�
212
00:11:36,400 --> 00:11:37,440
para detener el sangrado.
213
00:11:37,570 --> 00:11:39,660
Mejor saca esa bala.
214
00:11:39,790 --> 00:11:40,880
��l disparo?
215
00:11:41,010 --> 00:11:42,880
No lo hice.
216
00:11:43,010 --> 00:11:45,970
Nunca tuve la oportunidad.
217
00:11:46,100 --> 00:11:48,150
�Qu� puedo hacer para
ayudarlo, doctor?
218
00:11:48,280 --> 00:11:50,720
Puedes salir de aqu�;
No te necesito cerca.
219
00:11:50,850 --> 00:11:52,500
Contin�a, Cheyenne.
220
00:11:52,630 --> 00:11:55,200
vete
221
00:11:55,330 --> 00:11:58,460
No soporto la vista de grandes
hombres fuertes llorando.
222
00:11:58,590 --> 00:12:00,770
No te quedes sin m�, ahora.
223
00:12:00,900 --> 00:12:01,860
�Escuchaste?
224
00:12:01,990 --> 00:12:02,900
Escuche.
225
00:12:03,030 --> 00:12:05,910
�D�nde est� la c�rcel, doctor?
226
00:12:06,040 --> 00:12:06,950
Subiendo la calle.
227
00:12:07,080 --> 00:12:08,340
Ah� es donde estar�.
228
00:12:08,470 --> 00:12:10,170
D�jame saber c�mo van las cosas.
229
00:12:10,300 --> 00:12:13,040
seguro marshall, ahora, vaya.
230
00:12:13,170 --> 00:12:14,910
Buena suerte amigo.
231
00:12:46,510 --> 00:12:47,750
Nunca nos hab�amos
conocido, sheriff.
232
00:12:47,750 --> 00:12:48,990
mi nombre es bodye
233
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Encantado de conocerte.
Escuch� de ti.
234
00:12:50,250 --> 00:12:51,730
Est�s haciendo un buen trabajo.
235
00:12:51,860 --> 00:12:52,780
�Cu�ndo espera que
el juez de circuito
236
00:12:52,910 --> 00:12:54,080
alrededor de nuevo?
237
00:12:54,210 --> 00:12:55,480
Una semana a partir del martes.
238
00:12:55,610 --> 00:12:57,260
Bueno, tienes un hu�sped.
239
00:12:59,740 --> 00:13:01,260
Hola, sheriff.
240
00:13:01,400 --> 00:13:04,660
Soy Rafe Larkin.
241
00:13:04,790 --> 00:13:07,440
Probablemente hayas o�do hablar de m�.
242
00:13:07,580 --> 00:13:10,060
S�, escuch� de ti.
243
00:13:10,190 --> 00:13:11,800
Acabo de regresar de
enterrar a un hombre
244
00:13:11,930 --> 00:13:15,670
y una mujer,
obra de tus amigos comanches.
245
00:13:15,800 --> 00:13:17,590
Estoy tratando de averiguar
qu� le pas� a una ni�a
246
00:13:17,720 --> 00:13:20,720
que los estaba visitando.
247
00:13:20,850 --> 00:13:22,200
Estoy tratando de
animar a su hijo
248
00:13:22,330 --> 00:13:25,460
quien estaba comprometido
con esa chica.
249
00:13:25,590 --> 00:13:28,030
He o�do hablar de ti para ser
justos, Larkin.
250
00:13:28,160 --> 00:13:31,860
Aw, lo siento, sheriff,
pero esas cosas
251
00:13:31,990 --> 00:13:33,430
est�n destinados a
suceder si los comanches
252
00:13:33,560 --> 00:13:35,520
usan mis armas o
las de otra persona.
253
00:13:35,650 --> 00:13:36,560
Ah�.
254
00:13:36,690 --> 00:13:40,220
Aw, bodie.
255
00:13:40,350 --> 00:13:42,180
No tienes que cerrarlo, Bodye.
256
00:13:42,310 --> 00:13:43,390
El comit� deber�a
estar junto a este
257
00:13:43,520 --> 00:13:46,920
tan pronto como se corra la voz.
258
00:13:47,050 --> 00:13:48,050
Solo tendremos que decepcionar
259
00:13:48,180 --> 00:13:50,880
a ese comit�, sheriff.
260
00:13:51,010 --> 00:13:53,270
No me quedo con el linchamento
261
00:13:53,400 --> 00:13:55,840
Nunca dejo que una turba
tenga un prisionero m�o.
262
00:13:55,970 --> 00:13:56,930
Pero este...
263
00:13:57,060 --> 00:13:57,840
este tendr� su juicio,
264
00:13:57,970 --> 00:14:01,670
como el resto de ellos.
265
00:14:01,800 --> 00:14:03,940
Esa pareja que enterr�,
son viejos amigos
266
00:14:03,940 --> 00:14:06,200
m�os, los primeros
pobladores de esta zona.
267
00:14:06,330 --> 00:14:08,110
Los vi hoy.
268
00:14:08,240 --> 00:14:10,030
Vi lo que los comanches
hab�an dejado de ellos.
269
00:14:10,160 --> 00:14:11,550
Yo tambi�n los vi y no me gust�
270
00:14:11,680 --> 00:14:13,080
mejor que t�.
271
00:14:13,210 --> 00:14:14,950
Pero usamos insignias t� y yo
272
00:14:15,080 --> 00:14:16,430
y eso marca la diferencia.
273
00:14:16,560 --> 00:14:17,380
�Eso significa que
no se supone que
274
00:14:17,510 --> 00:14:18,690
debo sentir estas cosas?
275
00:14:18,820 --> 00:14:20,000
Esto es lo que significa.
276
00:14:20,130 --> 00:14:21,300
Se supone que debemos
obtener pruebas
277
00:14:21,430 --> 00:14:22,650
atrapar a la parte
culpable y retenerlos
278
00:14:22,780 --> 00:14:24,260
para el juez y jurado.
279
00:14:24,390 --> 00:14:26,350
Eso es f�cil de decir para ti.
280
00:14:26,480 --> 00:14:29,480
No vas a enterrar a tus
amigos por su culpa.
281
00:14:29,610 --> 00:14:31,960
Acabo de dejar a un
amigo con el m�dico.
282
00:14:32,090 --> 00:14:34,140
Un amigo que puede
no salir adelante.
283
00:14:34,270 --> 00:14:36,010
Le dispararon en una emboscada
preparada por Larkin,
284
00:14:36,140 --> 00:14:38,540
y sigo diciendo que
Larkin tendra su juicio.
285
00:14:38,670 --> 00:14:40,540
No apostar�a por eso.
286
00:14:40,670 --> 00:14:42,020
Mis amigos y vecinos
vendr�n por �l,
287
00:14:42,150 --> 00:14:43,580
y no creo que podamos hacer nada
288
00:14:43,580 --> 00:14:45,540
para cambiarles de opini�n.
289
00:14:45,670 --> 00:14:48,070
Los dos deber�amos ser capaces
de manejar una multitud.
290
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
�Y si no pudi�ramos?
291
00:14:50,330 --> 00:14:54,070
Bueno, estas insignias todav�a
dicen que lo intentariamos.
292
00:14:54,200 --> 00:14:55,770
Me gustar�a quedarme
contigo, Bodye.
293
00:14:55,900 --> 00:14:58,510
Tu trabajo es quedarte conmigo.
294
00:14:58,640 --> 00:15:03,000
El Ni�o Pocatello,
escuch� que est� en el �rea.
295
00:15:03,130 --> 00:15:06,870
Mi trabajo es
encontrarlo, traerlo.
296
00:15:07,000 --> 00:15:10,960
Tendr� que husmear en el campo.
297
00:15:11,090 --> 00:15:12,870
Podr�a llevarme hasta una
semana desde el martes
298
00:15:13,010 --> 00:15:14,830
para comprobar si
el rumor es cierto.
299
00:15:14,960 --> 00:15:16,010
Creo que podr�a
llevarte menos tiempo
300
00:15:16,140 --> 00:15:18,310
si la turba llega antes?
301
00:15:18,450 --> 00:15:22,970
podr�a.
302
00:15:23,100 --> 00:15:25,410
No busque ayuda de
nadie en la ciudad.
303
00:15:25,540 --> 00:15:26,890
No podr�s dejar a
Larkin ni un minuto,
304
00:15:27,020 --> 00:15:28,460
o lo atrapar�n.
305
00:15:28,590 --> 00:15:31,410
No habr� nadie que lo perdone.
306
00:15:31,550 --> 00:15:33,240
Tal vez todav�a est� aqu�
cuando llegue el juez
307
00:15:33,370 --> 00:15:35,940
si puede averiguar c�mo
mantenerlo durmiendo.
308
00:15:41,510 --> 00:15:43,210
Oh Disc�lpeme.
309
00:15:47,340 --> 00:15:48,910
Ah, se�or Bodie.
310
00:15:49,040 --> 00:15:50,830
Entonces esta es la c�rcel.
311
00:15:50,960 --> 00:15:52,570
�Puedo tomar tu foto?
312
00:15:52,700 --> 00:15:56,960
Adelante.
313
00:15:57,090 --> 00:15:59,270
Oye, tienes una buena actitud
c�vica, Bodye.
314
00:15:59,400 --> 00:16:02,360
Soy consciente de que.
315
00:16:02,490 --> 00:16:05,230
Aw, no dejes que la
turba te preocupe.
316
00:16:05,360 --> 00:16:09,760
Pr�stame tu arma y te
ayudar� a mantenerlos a raya.
317
00:16:09,890 --> 00:16:11,760
Maravilloso Maravilloso.
318
00:16:11,890 --> 00:16:13,720
Un desesperado de la vida real.
319
00:16:13,850 --> 00:16:16,590
�Puedo tener una foto de �l, Sr.
Bodie, por favor?
320
00:16:16,720 --> 00:16:18,370
Preguntale.
321
00:16:18,510 --> 00:16:19,330
�Me tomar� una foto, se�or?
322
00:16:19,460 --> 00:16:21,030
Eso es correcto.
323
00:16:21,160 --> 00:16:23,160
En los anales de la historia,
esta ser� una fotograf�a.
324
00:16:23,290 --> 00:16:28,300
de rafe Larkin,
renegado del glorioso oeste.
325
00:16:28,430 --> 00:16:31,040
Bueno, eso es muy amable de su
parte, se�or.
326
00:16:37,130 --> 00:16:38,440
�Que es eso?
327
00:16:38,570 --> 00:16:40,480
Este es un compuesto
de magnesio.
328
00:16:40,610 --> 00:16:43,660
Configura un flash para
fotograf�a en interiores.
329
00:16:43,790 --> 00:16:45,790
"Mag-nees..."
330
00:16:45,920 --> 00:16:46,970
"Zhum."
331
00:16:47,100 --> 00:16:48,450
Latinizado de magnesia,
332
00:16:48,580 --> 00:16:50,320
una ciudad antigua
en Asia menor.
333
00:16:50,450 --> 00:16:52,630
�Oh, ja, ja!
334
00:16:52,760 --> 00:16:54,630
Uno de esos petardos
chinos, �eh?
335
00:16:54,760 --> 00:16:56,150
Ja, no, no.
336
00:16:56,280 --> 00:16:58,680
No, es simplemente un polvo
que reacciona a una chispa,
337
00:16:58,810 --> 00:17:00,370
como dinamita.
338
00:17:00,500 --> 00:17:01,980
�Nos vas a volar?
339
00:17:02,110 --> 00:17:04,460
No no no no no.
340
00:17:04,590 --> 00:17:07,380
No, simplemente
disparar� un destello.
341
00:17:07,510 --> 00:17:08,820
Pero no una explosi�n.
342
00:17:08,950 --> 00:17:11,340
Ahora, uh, Sr.
Bodie, �se correria?
343
00:17:11,470 --> 00:17:16,260
un poco m�s cerca del Sr.
Larkin, por favor.
344
00:17:16,390 --> 00:17:18,610
Ja, vamos, Bodye,
no tengo mucha cara
345
00:17:18,740 --> 00:17:19,830
y eres un poco guapo
346
00:17:19,960 --> 00:17:21,700
en mi foto.
347
00:17:21,830 --> 00:17:24,090
Ve y toma su foto,
pero no me cuentes.
348
00:17:27,570 --> 00:17:29,010
�Como estoy?
349
00:17:29,140 --> 00:17:32,100
Bien, bien.
350
00:17:32,230 --> 00:17:37,450
Ahora bien, no saltes cuando
el magnesio se encienda.
351
00:17:37,580 --> 00:17:39,590
Listo?
352
00:17:39,720 --> 00:17:44,550
Uno dos tres cuatro cinco
353
00:17:50,290 --> 00:17:53,430
Eso es peor que mirar al sol.
354
00:17:53,560 --> 00:17:56,470
Gracias, se�ores,
muchas gracias.
355
00:17:56,600 --> 00:17:59,040
Uh, no te olvidar�s
de sacar mi foto
356
00:17:59,170 --> 00:18:02,610
en los anales de, eh,
la historia, �quieres?
357
00:18:02,740 --> 00:18:04,350
Tu lugar est� asegurado.
358
00:18:08,090 --> 00:18:09,830
Buen d�a, se�ores.
359
00:18:25,980 --> 00:18:27,460
Hola.
360
00:18:27,590 --> 00:18:29,330
�C�mo est�, se�or?
361
00:18:57,100 --> 00:18:58,270
ey, Bodye.
362
00:18:58,400 --> 00:19:00,060
No me importa colgar,
pero no me apetece
363
00:19:00,190 --> 00:19:01,760
hacerlo muriendo de hambre.
364
00:19:01,890 --> 00:19:05,060
�No vamos a comer?
365
00:19:05,190 --> 00:19:06,330
Bueno,
no puedo dejarte aqu� solo
366
00:19:06,460 --> 00:19:07,720
mientras voy tras la comida.
367
00:19:07,850 --> 00:19:10,980
Nadie nos traer� nada.
368
00:19:11,110 --> 00:19:12,290
Parece que voy a tener
que hacerme cargo de ti
369
00:19:12,420 --> 00:19:13,680
al restaurante del hotel.
370
00:19:13,810 --> 00:19:16,420
Bueno, eso me queda bien.
371
00:19:16,550 --> 00:19:17,950
Si lo se.
372
00:19:18,080 --> 00:19:20,510
Por eso me gustar�a encontrar
otra forma de hacerlo.
373
00:19:20,640 --> 00:19:23,170
Te lo juro, Bodye,
estas tan lleno de sospechas
374
00:19:23,300 --> 00:19:25,650
Me sorprende que no te quiebres
375
00:19:25,780 --> 00:19:27,480
Sabes, no eres exactamente
el tipo de hombre
376
00:19:27,610 --> 00:19:30,610
un chico querria tener a su
familia, Larkin.
377
00:19:30,740 --> 00:19:33,700
No necesito la
familia de nadie m�s.
378
00:19:33,830 --> 00:19:36,570
Yo ten�a uno propio, ya sabes.
379
00:19:36,700 --> 00:19:38,790
Una mujer y cinco ni�os.
380
00:19:38,920 --> 00:19:40,530
No hab�a o�do hablar del resto.
381
00:19:40,660 --> 00:19:43,490
Los ten�a, de todos modos.
382
00:19:43,620 --> 00:19:45,970
Martha, ella era mi mujer.
383
00:19:46,100 --> 00:19:49,150
Muri� en el camino
dando a luz a Kenny.
384
00:19:49,280 --> 00:19:50,500
El era el mas joven
hasta que lo ahorcaron
385
00:19:50,630 --> 00:19:53,760
abajo en Ju�rez.
386
00:19:53,890 --> 00:19:56,900
Jonathan, el siguiente.
387
00:19:57,030 --> 00:19:58,330
Fue baleado por un ranger
388
00:19:58,330 --> 00:20:00,820
lo encerro y disparo
389
00:20:01,950 --> 00:20:03,640
Luke intent� deshacerse
de una pandilla
390
00:20:03,770 --> 00:20:08,040
Cabalgando por el pa�s apache.
391
00:20:08,170 --> 00:20:09,910
Hubiera estado mejor si
la pandilla lo atrapara
392
00:20:10,040 --> 00:20:13,520
en lugar de los apaches.
393
00:20:13,650 --> 00:20:15,610
Mi hijo Paul estaba
saliendo de un banco
394
00:20:15,740 --> 00:20:21,620
con un pu�ado de bolsas
de dinero un d�a.
395
00:20:21,750 --> 00:20:23,840
Una anciana al otro lado
de la calle puso una bala
396
00:20:23,970 --> 00:20:27,320
a trav�s de la parte
posterior de su cabeza.
397
00:20:27,450 --> 00:20:30,450
Todo lo que me queda
es mi hijo Sheb.
398
00:20:30,580 --> 00:20:33,370
�l es el mayor,
el m�s inteligente
399
00:20:33,500 --> 00:20:35,280
y el m�s duro.
400
00:20:35,410 --> 00:20:39,900
Nadie lo atrapar� jam�s.
401
00:20:40,030 --> 00:20:43,160
Perdiste un mont�n de familia
por el camino de los renegados.
402
00:20:43,290 --> 00:20:46,080
Podr�as haberlo hecho
mejor con ellos.
403
00:20:46,210 --> 00:20:48,510
Lo s�, Bodye.
404
00:20:48,640 --> 00:20:52,170
No soy tanto animal yo...
no s� que es culpa m�a.
405
00:20:52,300 --> 00:20:55,220
Entonces,
�por qu� lo hiciste de esa manera?
406
00:20:55,350 --> 00:20:57,520
Aw, ll�malo una debilidad.
407
00:20:57,650 --> 00:21:00,310
Cada hombre tiene su debilidad.
408
00:21:00,440 --> 00:21:02,220
Por un lado, es whisky.
409
00:21:02,350 --> 00:21:04,620
Por otro, son las mujeres.
410
00:21:04,750 --> 00:21:07,100
Bueno, conmigo es la ley.
411
00:21:07,230 --> 00:21:08,710
Me muestras una ley
y yo naturalmente
412
00:21:08,840 --> 00:21:10,580
tengo que romperla
413
00:21:10,710 --> 00:21:12,060
Me dices que no tengo
permitido hacer algo
414
00:21:12,190 --> 00:21:14,930
bueno, lo voy a hacer.
415
00:21:15,060 --> 00:21:17,760
Solo soy irritable, supongo.
416
00:21:42,050 --> 00:21:44,130
�Tienen negocios
con esta oficina?
417
00:21:44,270 --> 00:21:46,270
Podr�amos.
418
00:21:46,400 --> 00:21:47,830
�Quieres contarme sobre eso?
419
00:21:47,960 --> 00:21:50,010
Lo descubrir�s pronto.
420
00:21:50,140 --> 00:21:51,230
Bueno, hasta entonces,
te importar�a
421
00:21:51,360 --> 00:21:53,410
construir tu
multitud en otro lugar?
422
00:21:53,540 --> 00:21:55,100
No trates de sacarnos
de las calles
423
00:21:55,230 --> 00:21:57,190
de nuestra propia
ciudad, marshall
424
00:21:57,320 --> 00:22:00,630
Mant�ngase alejado de la c�rcel.
425
00:22:00,760 --> 00:22:04,680
Creo que ahora podemos
hablar de negocios.
426
00:22:04,810 --> 00:22:06,680
si le das una mano a Larkin.
427
00:22:06,810 --> 00:22:08,070
�Crees que puedes llevarlo?
428
00:22:08,200 --> 00:22:09,510
Eso es correcto.
429
00:22:09,640 --> 00:22:11,730
Claro,
puedes tomar a uno de nosotros
430
00:22:11,860 --> 00:22:12,950
pero uno de los
cuatro te atrapar�
431
00:22:13,080 --> 00:22:14,990
y luego ese comanchero.
432
00:22:15,120 --> 00:22:16,820
No te preocupas
por cu�l de ustedes
433
00:22:16,950 --> 00:22:19,780
Voy a conseguir
434
00:22:19,910 --> 00:22:22,520
Estamos dispuestos
a arriesgarnos.
435
00:22:22,650 --> 00:22:24,390
Entr�guelo, marshall
436
00:22:24,520 --> 00:22:27,050
No soportas una oraci�n.
437
00:22:27,180 --> 00:22:31,360
Tendr�s que demostrarlo.
438
00:22:31,490 --> 00:22:34,970
Cualquiera que pelea con el Sr.
Bodie, pelea conmigo.
439
00:22:35,100 --> 00:22:39,190
Pero Benji, t�...
440
00:22:39,320 --> 00:22:41,320
vayan a casa, muchachos.
441
00:22:41,450 --> 00:22:43,980
Tus probabilidades se han ido.
442
00:22:44,110 --> 00:22:45,850
Ahora vayan a casa, �eh?
443
00:22:51,810 --> 00:22:54,030
No le molestar�n m�s, Sr. Bodie.
444
00:22:54,160 --> 00:22:55,820
Ahora sabes mi nombre.
445
00:22:55,950 --> 00:22:57,560
Tienes la ventaja de m�.
446
00:22:57,690 --> 00:23:00,040
Oh, lo siento...
Benjamin Danton.
447
00:23:00,170 --> 00:23:02,040
Pareces balancear
el peso por aqu�.
448
00:23:02,170 --> 00:23:03,260
Estoy agradecido.
449
00:23:03,390 --> 00:23:04,780
Ah, no fue nada.
450
00:23:04,910 --> 00:23:06,960
S�, tambi�n fue algo.
451
00:23:07,090 --> 00:23:09,310
No puedo evitar preguntarme
por qu� lo hiciste.
452
00:23:09,440 --> 00:23:11,350
Digamos que creo en la justicia.
453
00:23:11,480 --> 00:23:13,490
Tambi�n lo hacen muchos otros
hombres, pero no lo suficiente
454
00:23:13,620 --> 00:23:15,440
que lo respaldar�n
con una pistola.
455
00:23:15,570 --> 00:23:17,580
Bueno,
voy hasta el final con eso.
456
00:23:17,710 --> 00:23:19,100
De hecho,
estoy dispuesto a estar
457
00:23:19,230 --> 00:23:21,670
contigo por una semana.
458
00:23:21,800 --> 00:23:22,760
�Por qu�?
459
00:23:22,890 --> 00:23:23,970
Lo dije.
460
00:23:24,100 --> 00:23:26,760
Creo en la justicia.
461
00:23:26,890 --> 00:23:28,150
Mire, se�or Bodie, no se imagina
462
00:23:28,280 --> 00:23:30,460
poder retener a ese
prisionero durante una semana.
463
00:23:30,590 --> 00:23:32,850
Esta ciudad est�
mirando, esperando.
464
00:23:32,980 --> 00:23:35,070
Solo una vez,
dar�s la espalda o te dormir�s
465
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
y se lo llevar�n.
466
00:23:36,330 --> 00:23:37,940
Tal vez.
467
00:23:38,070 --> 00:23:40,430
No hay "tal vez" y lo sabes.
468
00:23:40,560 --> 00:23:43,040
Necesitas ayuda.
469
00:23:43,170 --> 00:23:45,950
Tendr�s que confiar en alguien.
470
00:23:46,080 --> 00:23:50,040
Cr�eme.
471
00:23:50,170 --> 00:23:51,650
Espera aqui.
472
00:24:14,150 --> 00:24:16,500
�Salimos a comer?
473
00:24:16,640 --> 00:24:17,550
Voy a dar un peque�o paseo.
474
00:24:17,680 --> 00:24:21,680
No quiero dejarte solo.
475
00:24:21,810 --> 00:24:23,080
Un alma muy desconfiada.
476
00:24:23,210 --> 00:24:24,210
Vamonos.
477
00:24:31,690 --> 00:24:32,690
Me dirijo al m�dico.
478
00:24:32,830 --> 00:24:34,260
Ven conmigo.
479
00:24:41,490 --> 00:24:43,100
-Hola, Benji. -Doc.
480
00:24:43,230 --> 00:24:44,140
Hola, Sr. Bodie.
481
00:24:44,270 --> 00:24:46,270
�Vienes a ver a tu amigo?
482
00:24:46,400 --> 00:24:48,540
Oh, escuch� sobre tus
padres, Benji.
483
00:24:48,670 --> 00:24:50,800
Est�n bien ahora, doc.
484
00:24:50,930 --> 00:24:52,110
�Lo conoces muy bien?
485
00:24:52,240 --> 00:24:53,890
Bueno, lo traje al mundo;
486
00:24:54,020 --> 00:24:55,500
Lo conozco de toda la vida.
487
00:24:55,630 --> 00:24:56,940
�Responder�as por �l?
488
00:24:57,070 --> 00:24:59,330
�Su personaje?
489
00:24:59,460 --> 00:25:01,680
Le confiar�a a Benji
mi dinero o mi esposa,
490
00:25:01,810 --> 00:25:03,420
si tuviera alguna de las dos...
lo digo en serio.
491
00:25:03,550 --> 00:25:05,550
Gracias, doc.
492
00:25:05,680 --> 00:25:07,210
�C�mo te va, mal?
493
00:25:07,340 --> 00:25:09,950
Saliendo bien, Cheyenne.
494
00:25:10,080 --> 00:25:12,910
Volver� contigo
en uno o dos d�as.
495
00:25:13,040 --> 00:25:15,780
Un mes m�s cerca de la verdad.
496
00:25:15,910 --> 00:25:17,610
�Me prestar�as tu placa
durante una semana?
497
00:25:17,740 --> 00:25:18,910
Cosa segura.
498
00:25:19,050 --> 00:25:21,740
La tengo aqu� en alguna parte.
499
00:25:21,870 --> 00:25:23,750
Tiene un poco de sangre.
500
00:25:23,880 --> 00:25:27,180
Ser� mejor que lo raspe
antes de que se oxide.
501
00:25:27,310 --> 00:25:28,320
�Tienes una Biblia?
502
00:25:28,450 --> 00:25:29,320
Si.
503
00:25:36,020 --> 00:25:36,890
Pon tu mano izquierda
sobre el libro
504
00:25:37,020 --> 00:25:41,110
y levanta tu mano derecha.
505
00:25:41,240 --> 00:25:42,850
Dijiste que quer�as ayudar.
506
00:25:48,030 --> 00:25:49,250
"Juro respetar las leyes
507
00:25:49,380 --> 00:25:51,340
de este estado soberano ".
508
00:25:51,470 --> 00:25:52,340
"Juro respetar las leyes
509
00:25:52,470 --> 00:25:53,510
de este estado soberano ".
510
00:25:53,650 --> 00:25:56,260
"As� que ay�dame, Dios."
511
00:25:56,390 --> 00:26:01,130
"As� que ay�dame, Dios."
512
00:26:01,260 --> 00:26:04,700
Ahora es diputado del marshall
513
00:26:04,830 --> 00:26:06,920
�Sabes lo que est�s
haciendo, Benji?
514
00:26:07,050 --> 00:26:08,140
Si lo se.
515
00:26:08,270 --> 00:26:10,270
Esa es mi placa, hijo.
516
00:26:10,400 --> 00:26:13,320
Tenga cuidado con lo que
hace mientras lo usa.
517
00:26:13,450 --> 00:26:15,800
Tu primer deber es
levantar algo de comida,
518
00:26:15,930 --> 00:26:18,800
ll�velo de vuelta a la c�rcel
y yo me llevar� a Larkin.
519
00:26:18,930 --> 00:26:20,850
Te ver� m�s tarde, doc.
520
00:26:20,980 --> 00:26:23,070
Aw, bodie, estaba deseando comer
521
00:26:23,200 --> 00:26:24,070
en el hotel.
522
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
Si lo se.
523
00:26:26,330 --> 00:26:28,030
T�matelo con calma, socio.
524
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Gracias, doc.
525
00:26:58,010 --> 00:27:00,630
�Est� interesado en Rafe
Larkin, se�or?
526
00:27:02,890 --> 00:27:04,150
�Qu�?
527
00:27:04,280 --> 00:27:05,850
Aqu� hay una
fotograf�a de Larkin,
528
00:27:05,980 --> 00:27:07,200
un registro pict�rico
de uno de los m�s
529
00:27:07,330 --> 00:27:08,420
hombres salvajes del oeste.
530
00:27:08,550 --> 00:27:11,290
Los vendo por solo $ 5 cada uno.
531
00:27:15,810 --> 00:27:17,380
Bueno, es una ganga, se�or.
532
00:27:17,510 --> 00:27:19,600
Es la �nica fotograf�a
del renegado.
533
00:27:19,730 --> 00:27:22,430
No habr� m�s hasta
despu�s del ahorcamiento.
534
00:27:22,560 --> 00:27:24,260
Tendremos unas
buenas fotograf�as
535
00:27:24,390 --> 00:27:28,480
del cad�ver entonces.
536
00:27:28,610 --> 00:27:30,700
En tu vejez puedes
mirar esta fotograf�a
537
00:27:30,830 --> 00:27:32,220
y recordar un episodio
del que fuiste testigo
538
00:27:32,350 --> 00:27:34,960
en el apogeo de tu juventud.
539
00:27:37,440 --> 00:27:39,660
Lo tomar�.
540
00:27:39,790 --> 00:27:41,320
�te gustar�a
tomarme una foto, hm?
541
00:27:41,450 --> 00:27:44,540
Ja, ja, bueno,
ese es mi negocio, por $ 5.
542
00:27:44,670 --> 00:27:45,930
Bueno, ahora tienes que
venir a mi campamento.
543
00:27:46,060 --> 00:27:47,850
Yo, uh,
tengo algo ah� afuera quiero
544
00:27:47,980 --> 00:27:49,200
tomes una foto.
545
00:27:49,330 --> 00:27:50,630
Bueno, eso ser� dif�cil.
546
00:27:50,760 --> 00:27:52,630
Tendr�a que llevar todo
mi equipo en mi vag�n.
547
00:27:52,760 --> 00:27:53,770
Te pagar� $ 100.
548
00:27:53,900 --> 00:27:56,460
�Un centenar?
549
00:27:56,590 --> 00:27:59,340
Por adelantado.
550
00:27:59,470 --> 00:28:01,640
Tengo algunas pieles de b�falo
que, uh, quiero enviar
551
00:28:01,770 --> 00:28:03,170
una foto a un
cliente en el este.
552
00:28:03,300 --> 00:28:05,080
Estar�a encantado.
553
00:28:05,210 --> 00:28:06,520
�A qu� hora debemos irnos?
554
00:28:06,650 --> 00:28:08,520
Ahora mismo,
llega antes del amanecer.
555
00:28:08,650 --> 00:28:10,300
Bueno, est� bien.
556
00:28:10,430 --> 00:28:12,570
Conseguir� mi equipo, Sr.
Uh...?
557
00:28:12,700 --> 00:28:14,870
Te ver� al final de la ciudad.
558
00:28:15,000 --> 00:28:17,880
Si. S�, por supuesto.
559
00:28:34,070 --> 00:28:35,150
�D�nde est� tu pa?
560
00:28:35,280 --> 00:28:36,940
�l vendra
561
00:28:37,070 --> 00:28:38,810
-�Tienes alg�n problema?
-Ning�n problema.
562
00:28:38,940 --> 00:28:40,730
Bueno.
563
00:28:47,860 --> 00:28:49,820
Ahora bien, �d�nde est�n
esas pieles de b�falo, se�or?
564
00:28:49,950 --> 00:28:51,910
Bueno, uh, tengo algo m�s
565
00:28:52,040 --> 00:28:55,740
Quiero que le saques una foto.
566
00:28:55,870 --> 00:29:01,090
Ven afuera.
567
00:29:01,220 --> 00:29:07,100
Dije, sal.
568
00:29:07,230 --> 00:29:08,840
Baja.
569
00:29:20,330 --> 00:29:22,680
Esta es la foto que
quiero que hagas.
570
00:29:33,210 --> 00:29:37,130
Dormiste un poco
inquieto anoche.
571
00:29:37,260 --> 00:29:39,260
Sin quejas.
572
00:29:39,390 --> 00:29:43,480
Oye, ser� mejor que duermas un
poco, Sr. Bodie.
573
00:29:43,610 --> 00:29:46,660
Si.
574
00:29:46,790 --> 00:29:49,880
Seguro que podr�a usar algunos.
575
00:29:50,010 --> 00:29:52,100
Aw, ustedes dos podr�an
mantener ese ruido bajo
576
00:29:52,230 --> 00:29:57,320
mejor que eso.
577
00:29:57,450 --> 00:29:58,890
Tienes mucho tiempo para dormir.
578
00:29:59,020 --> 00:30:00,630
No vas a ir a ninguna parte.
579
00:30:00,760 --> 00:30:04,590
Lo siento, Sr.
Bodie, no se mueva.
580
00:30:04,720 --> 00:30:06,380
Te equivocaste, Larkin.
581
00:30:06,510 --> 00:30:08,730
Conf�o demasiado en la gente.
582
00:30:08,860 --> 00:30:11,160
Estoy realmente decepcionado de
ti, muchacho.
583
00:30:11,290 --> 00:30:12,640
�Qu� buscas, Benji?
584
00:30:12,770 --> 00:30:15,040
Justicia, como dije.
585
00:30:15,170 --> 00:30:21,040
Lenta, dolorosa y dulce.
586
00:30:21,170 --> 00:30:24,090
�Tienes algo en mi contra, hijo?
587
00:30:24,220 --> 00:30:26,530
Ayer por la ma�ana,
dej� a mi gente
588
00:30:26,660 --> 00:30:29,920
para ir a la ciudad en
busca de suministros.
589
00:30:30,050 --> 00:30:33,270
Y cuando regres�,
encontr� el lugar
590
00:30:33,400 --> 00:30:38,890
quemado,
y mi madre y mi padre muertos.
591
00:30:39,020 --> 00:30:41,320
La chica con la
que me iba a casar
592
00:30:41,450 --> 00:30:43,670
estaba visitando a ellos.
593
00:30:43,800 --> 00:30:46,500
Ella se fue.
594
00:30:46,630 --> 00:30:51,810
Llegaron los comanches,
borrachos de su licor
595
00:30:51,940 --> 00:30:53,680
y armado con sus rifles.
596
00:30:53,810 --> 00:30:56,510
Hoy no me queda
nada m�s que esto.
597
00:30:56,640 --> 00:30:59,120
Y Larkin parado frente a �l.
598
00:30:59,250 --> 00:31:01,650
No lo hagas.
599
00:31:01,780 --> 00:31:04,870
Mire, no quisiera lastimarlo, Sr.
Bodie.
600
00:31:05,000 --> 00:31:06,910
Pero disparar�a a cualquiera
que intentara detenerme.
601
00:31:07,050 --> 00:31:08,480
No lo hagas, Benji.
602
00:31:08,610 --> 00:31:09,350
Si quieres justicia,
deja que los tribunales
603
00:31:09,480 --> 00:31:10,660
la consigan para ti.
604
00:31:10,790 --> 00:31:11,750
Tomas la ley en
tus propias manos
605
00:31:11,880 --> 00:31:12,830
te convertir�s en un forajido
606
00:31:12,960 --> 00:31:14,230
no mejor que �l.
607
00:31:14,360 --> 00:31:17,490
No, tengo que matarlo.
608
00:31:17,620 --> 00:31:18,970
Tengo que ponerle
un par de balas
609
00:31:19,100 --> 00:31:21,190
cuidadosamente
610
00:31:21,320 --> 00:31:23,540
Para que pueda
morir poco a poco.
611
00:31:23,670 --> 00:31:25,320
Hiciste un juramento
cuando te puse esa placa.
612
00:31:25,450 --> 00:31:26,930
Lo estoy rompiendo.
613
00:31:27,070 --> 00:31:29,420
Ahora no se mueva, Sr. Bodie.
614
00:31:34,720 --> 00:31:36,550
�Est�s listo, comanchero?
615
00:31:36,680 --> 00:31:39,210
Yo nac� listo.
616
00:31:39,340 --> 00:31:41,560
Pero no vas a
apretar el gatillo.
617
00:31:41,690 --> 00:31:43,690
�Crees que no, eh?
618
00:31:43,820 --> 00:31:45,080
No mientras haya
esa chica alrededor
619
00:31:45,210 --> 00:31:49,040
que quieres casarte
620
00:31:49,170 --> 00:31:50,780
�D�nde crees que est� ella?
621
00:31:50,920 --> 00:31:52,350
Los comanches se la llevaron.
622
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
Eso es correcto.
623
00:31:54,570 --> 00:31:57,440
Y nos la mostraron.
624
00:31:57,570 --> 00:31:59,100
Y mi chico la quer�a
625
00:31:59,230 --> 00:32:02,270
y miro para ver que mi chico
consigue lo que quiere.
626
00:32:02,400 --> 00:32:03,750
�Ella esta bien?
627
00:32:03,880 --> 00:32:05,320
Bueno, tuvimos que
intercambiar la mayor�a de esos
628
00:32:05,450 --> 00:32:07,630
piel de b�falo escondida para conseguirla.
629
00:32:07,760 --> 00:32:11,370
Estaba en mi carro, loca y
descarada, la �ltima vez que la vi.
630
00:32:11,500 --> 00:32:13,330
�Este es otro de tus
trucos, Larkin?
631
00:32:13,460 --> 00:32:15,370
�Truco?
632
00:32:15,500 --> 00:32:19,030
Aw, bodie.
633
00:32:19,160 --> 00:32:21,550
Su nombre es Lois piscayne.
634
00:32:21,680 --> 00:32:24,600
Cabello casta�o, ni�a peque�a
635
00:32:24,730 --> 00:32:28,690
alrededor de los 18 a�os.
636
00:32:28,820 --> 00:32:29,820
�Donde esta ella?
637
00:32:33,520 --> 00:32:35,740
Dime d�nde est�
antes de que te mate.
638
00:32:35,870 --> 00:32:39,270
M�tame y nunca la
volver�s a ver.
639
00:32:39,400 --> 00:32:41,100
Ahora soy un hombre de intercambio.
640
00:32:41,230 --> 00:32:45,670
Cambi� los rifles a
los indios por pieles.
641
00:32:45,800 --> 00:32:49,320
Y cambi� las pieles para
conseguir a la chica.
642
00:32:49,450 --> 00:32:51,980
Ahora te cambiar� a
la chica por mi vida.
643
00:32:52,110 --> 00:32:53,590
Esc�chame, Benji.
644
00:32:53,720 --> 00:32:54,720
Guarda esa pistola
y yo te ayudar�
645
00:32:54,850 --> 00:32:57,110
a encontrar a esa chica,
para recuperarla.
646
00:32:57,240 --> 00:32:59,160
No puedes hacer negocios con
Larkin, te enga�ar�.
647
00:32:59,290 --> 00:33:02,510
Solo la conseguir�s a mi
manera, hijo.
648
00:33:02,640 --> 00:33:05,380
Tus padres est�n
muertos y lo siento.
649
00:33:05,510 --> 00:33:08,990
Pero matarme no los
traer� de vuelta.
650
00:33:09,120 --> 00:33:11,780
Si me sueltas,
recuperar�s a tu chica.
651
00:33:11,910 --> 00:33:13,780
Te llevar� con ella.
652
00:33:20,050 --> 00:33:22,440
Abra la celda, Sr. Bodie.
653
00:33:22,570 --> 00:33:24,100
-Est�s haciendo un gran...
-�Abrelo!
654
00:33:31,970 --> 00:33:33,760
Muy bien, ahora adentro
655
00:33:46,600 --> 00:33:50,080
Llevar� la �nica
pistola en este viaje.
656
00:33:50,210 --> 00:33:51,990
Como quieras, hijo.
657
00:33:52,120 --> 00:33:52,990
Necesitaremos caballos.
658
00:33:53,120 --> 00:33:54,430
muy bien.
659
00:33:54,560 --> 00:33:55,910
Avanzaremos por el callej�n
trasero hasta los establos.
660
00:33:56,040 --> 00:33:57,870
Llevaremos dos all�.
661
00:33:58,000 --> 00:33:59,260
Ahora qu�date frente a m�.
662
00:34:06,790 --> 00:34:10,840
Larkin...
Si me est�s mintiendo...
663
00:34:10,970 --> 00:34:13,670
Si haces alg�n truco...
664
00:34:13,800 --> 00:34:14,710
Vas a estar deseando a alguien
665
00:34:14,840 --> 00:34:16,450
te matara r�pido.
666
00:34:16,580 --> 00:34:21,410
Oh, sin trucos,
en mi palabra de honor.
667
00:34:21,540 --> 00:34:23,280
muy bien, vamos.
668
00:34:39,130 --> 00:34:40,080
Sr. Bodie!
669
00:34:40,210 --> 00:34:41,170
Sr. Bodie, �d�nde est�?
670
00:34:41,300 --> 00:34:42,220
Sr. Bodie!
671
00:34:45,790 --> 00:34:46,960
Sr. Bodie?
672
00:34:47,090 --> 00:34:48,660
Coge las llaves,
est�n en el escritorio.
673
00:34:59,840 --> 00:35:01,410
�Que pas�?
674
00:35:01,540 --> 00:35:04,240
�Que hora es?
675
00:35:04,370 --> 00:35:05,630
Alrededor de las 12:00.
676
00:35:05,760 --> 00:35:06,810
Acabo de tener una
experiencia terrible.
677
00:35:06,940 --> 00:35:08,070
Cu�ntamelo m�s tarde.
678
00:35:08,200 --> 00:35:09,810
Tengo que ponerme al d�a con
ellos, tengo que...
679
00:35:09,940 --> 00:35:12,900
pero Sr.
Bodie, matar� a esa chica, �lo s�!
680
00:35:13,030 --> 00:35:14,380
�Qui�n matar� a qu� chica?
681
00:35:14,510 --> 00:35:16,030
El hombre que me hizo
tomar esta fotograf�a.
682
00:35:16,160 --> 00:35:17,770
Dijo que su prisionero
era su padre.
683
00:35:17,900 --> 00:35:19,120
Dijo que te dijera
que te cambiar�a
684
00:35:19,250 --> 00:35:21,690
esa fotograf�a por la del Sr.
Larkin.
685
00:35:21,820 --> 00:35:23,740
Me hizo tomar esa
fotograf�a e imprimirla,
686
00:35:23,870 --> 00:35:25,300
�justo ah�!
687
00:35:25,430 --> 00:35:27,170
Oh, querido,
estaba tan asustado.
688
00:35:27,310 --> 00:35:28,780
Dej� todo en su campamento.
689
00:35:28,920 --> 00:35:30,960
Mi c�mara, mis productos
qu�micos, todo mi equipo...
690
00:35:31,090 --> 00:35:32,270
donde esta ese campamento?
691
00:35:32,400 --> 00:35:33,570
Bueno,
son unas tres o cuatro horas
692
00:35:33,700 --> 00:35:36,140
de paseo en carro; Imagino
que es menos a caballo.
693
00:35:36,270 --> 00:35:38,230
Hay una serie de colinas
bajas al sureste.
694
00:35:38,360 --> 00:35:39,190
�Gama de chopos?
695
00:35:39,320 --> 00:35:40,490
As� es como lo llam�.
696
00:35:40,620 --> 00:35:42,020
Y hay una colina que
�l llama tres rocas.
697
00:35:42,150 --> 00:35:43,450
�D�nde est� su campamento?
698
00:35:43,580 --> 00:35:45,370
Este hombre te dijo
que fueras solo.
699
00:35:45,500 --> 00:35:47,460
Enfatiz� que: Solo.
700
00:35:47,590 --> 00:35:50,200
Dijo que podr�as discutir
los t�rminos del intercambio.
701
00:35:50,330 --> 00:35:52,030
Y dijo que matar�a a la chica
702
00:35:52,160 --> 00:35:54,250
si traias una pandilla.
703
00:35:54,380 --> 00:35:55,460
No le digas a nadie sobre esto
704
00:35:55,590 --> 00:35:56,940
durante al menos ocho horas.
705
00:35:57,070 --> 00:35:58,640
Si no he vuelto para
entonces, re�na a la gente
706
00:35:58,770 --> 00:35:59,990
Forme una pandilla y
cabalgue hasta all�.
707
00:36:00,120 --> 00:36:01,770
Har� eso, Sr. Bodie.
708
00:36:01,900 --> 00:36:03,820
Sr. Bodie, intentar� recuperar
709
00:36:03,950 --> 00:36:05,260
mi equipo, por favor?
710
00:36:05,390 --> 00:36:09,260
-Har� lo mejor que pueda.
-Es insustituible.
711
00:36:40,290 --> 00:36:42,730
Bueno, el Sr.
Bodie, ten�as raz�n sobre
712
00:36:42,860 --> 00:36:44,430
Larkin y sus trucos.
713
00:36:44,560 --> 00:36:47,470
�C�mo se escap� de ti?
714
00:36:47,600 --> 00:36:48,730
�bamos en la corriente
715
00:36:48,860 --> 00:36:51,430
para tapar nuestras huellas.
716
00:36:51,560 --> 00:36:53,430
Dej� que se pusiera
detr�s de m� y me golpe�.
717
00:36:53,570 --> 00:36:56,090
Agarr� mi arma mientras ca�a.
718
00:36:56,220 --> 00:36:58,000
Acabo de atrapar mi caballo
y me dirig�a a la ciudad
719
00:36:58,130 --> 00:37:00,270
a entregarme
720
00:37:00,400 --> 00:37:02,100
�Cu�nto tiempo ha pasado?
721
00:37:02,230 --> 00:37:04,920
No lo s�, 15, 20 minutos.
722
00:37:05,050 --> 00:37:07,580
Debe haber estado mintiendo
todo el tiempo y me enga�o
723
00:37:14,630 --> 00:37:16,460
Esa es Lois.
724
00:37:16,590 --> 00:37:18,240
Estaba diciendo la verdad.
725
00:37:18,370 --> 00:37:20,030
Este hombre con la
pistola, �qui�n es?
726
00:37:20,160 --> 00:37:21,770
Sheb Larkin.
727
00:37:21,900 --> 00:37:23,680
Me envi� una oferta.
728
00:37:23,810 --> 00:37:26,860
Tu prometida por su padre.
729
00:37:26,990 --> 00:37:28,770
Es mi culpa.
730
00:37:28,900 --> 00:37:30,650
Le dej� b�falo.
731
00:37:30,780 --> 00:37:34,820
Ahora no tenemos nada
para intercambiar.
732
00:37:34,950 --> 00:37:38,220
Quiz�s Sheb a�n no lo sepa.
733
00:37:38,350 --> 00:37:39,790
Larkin permanece en esa
corriente el tiempo suficiente
734
00:37:39,920 --> 00:37:41,870
escondiendo su rastro,
podr�a ser capaz
735
00:37:42,000 --> 00:37:43,440
de llegar a ese
campamento antes que �l.
736
00:37:43,570 --> 00:37:45,490
Ll�vame contigo.
737
00:37:45,620 --> 00:37:46,620
Mira, s� que no tienes raz�n
738
00:37:46,750 --> 00:37:48,450
para conf�ar en m�, Sr. Bodie.
739
00:37:48,580 --> 00:37:50,230
Pero estaba todo confundido.
740
00:37:50,360 --> 00:37:52,450
Con mis padres muertos y
pensando que Lois estaba muerta
741
00:37:52,580 --> 00:37:54,280
y luego descubrir
que estaba viva?
742
00:37:54,410 --> 00:37:56,800
No supe que hacer.
743
00:37:56,930 --> 00:37:59,850
Lo s�, Benji,
pero jur� respetar la ley.
744
00:37:59,980 --> 00:38:01,810
No puedo arriesgar tu
forma de hacer las cosas.
745
00:38:01,940 --> 00:38:04,590
�Lo har� a tu manera!
746
00:38:04,720 --> 00:38:07,030
Todo lo que quieras,
pero no me dejes atr�s.
747
00:38:10,290 --> 00:38:13,690
�Por favor!
748
00:38:13,820 --> 00:38:15,820
Toma,
puedes tener esto de vuelta.
749
00:38:15,820 --> 00:38:17,300
Dejalo.
750
00:38:19,430 --> 00:38:20,650
�Crees que puedes estar
a la altura de lo que
751
00:38:20,780 --> 00:38:23,390
esa insignia
representa esta vez?
752
00:38:26,010 --> 00:38:28,270
Si.
753
00:38:28,400 --> 00:38:29,700
Muy bien, vamos.
754
00:38:43,460 --> 00:38:47,460
detente ah�.
755
00:38:47,590 --> 00:38:49,720
Pens� que te hab�a dicho
que vinieras solo, Bodye.
756
00:38:49,860 --> 00:38:52,160
No estamos aqu� para pelear.
757
00:38:52,290 --> 00:38:53,380
Est� comprometido con la chica;
758
00:38:53,510 --> 00:38:56,910
quiere ver que ella est� bien.
759
00:38:57,040 --> 00:38:59,040
Adelante, muchachos.
760
00:39:08,920 --> 00:39:10,350
�Benji, Benji!
761
00:39:10,480 --> 00:39:11,960
Todo va a estar bien, Lois.
762
00:39:12,090 --> 00:39:13,620
�Est�s bien? �Eh?
763
00:39:17,930 --> 00:39:18,930
Cual es la idea?
764
00:39:19,060 --> 00:39:20,670
Vinimos aqu� para
hablar de un trato.
765
00:39:20,800 --> 00:39:25,760
Bueno, puedes hablar sin esto.
766
00:39:25,890 --> 00:39:27,460
muy bien.
767
00:39:27,590 --> 00:39:28,810
T� quieres a tu padre,
nosotros queremos a la ni�a.
768
00:39:28,940 --> 00:39:31,770
-No, no, es...
-�No te metas en esto!
769
00:39:31,900 --> 00:39:35,860
Ahora deja que el hombre hable.
770
00:39:35,990 --> 00:39:39,820
Entonces, uh, entonces har�as un
trato, �eh, Bodye?
771
00:39:42,780 --> 00:39:45,350
No tengo muchas
opciones, �verdad?
772
00:39:45,480 --> 00:39:48,740
No, ninguna en absoluto.
773
00:39:48,870 --> 00:39:51,920
Ahora, �c�mo quieres hacer esto?
774
00:39:52,050 --> 00:39:53,440
Vuelve con nosotros
hacia la ciudad.
775
00:39:53,570 --> 00:39:54,790
Elegiremos un lugar neutral.
776
00:39:54,920 --> 00:39:57,310
Traer� los bienes que quieras.
777
00:39:57,440 --> 00:39:58,970
Bueno, ahora, �qu� pasa con, eh,
778
00:39:59,100 --> 00:40:01,360
�Lo traes a este
campamento de aqu�?
779
00:40:01,490 --> 00:40:03,620
Prefiero hacer mi
comercio al aire libre
780
00:40:03,760 --> 00:40:07,670
donde no se puede
tender una trampa.
781
00:40:07,800 --> 00:40:09,670
Bodie...
782
00:40:09,800 --> 00:40:14,240
Bodie,
est�s en una trampa ahora mismo.
783
00:40:14,370 --> 00:40:16,380
Hola, Bodye.
784
00:40:16,510 --> 00:40:18,030
Deber�as haberme
llevado a ese all�,
785
00:40:18,030 --> 00:40:19,860
restaurante del hotel,
de lo contrario no habr�a tenido
786
00:40:19,990 --> 00:40:22,030
que salir corriendo para
conseguir una comida caliente.
787
00:40:22,160 --> 00:40:23,510
Intent� advertirte.
788
00:40:23,640 --> 00:40:25,780
Lleg� hace unos minutos.
789
00:40:25,910 --> 00:40:26,950
Llegaste demasiado tarde
para intentar atraparnos
790
00:40:27,080 --> 00:40:28,080
para cambiar nuestro acuerdo
791
00:40:28,210 --> 00:40:29,870
Esas eran las posibilidades.
792
00:40:30,000 --> 00:40:35,700
Todav�a queremos a la
chica, �qu� elegir�s?
793
00:40:36,830 --> 00:40:38,050
Te odio.
794
00:40:38,180 --> 00:40:39,440
Te matar� alg�n d�a
si me mantienes cerca.
795
00:40:39,570 --> 00:40:42,270
Aprender�s a quererme.
796
00:40:42,400 --> 00:40:43,930
No hay trato, Bodye.
797
00:40:44,060 --> 00:40:46,750
Me quedo con ella.
798
00:40:46,890 --> 00:40:49,280
�Por qu� no la olvidas, hijo?
799
00:40:49,410 --> 00:40:50,720
Te aferras a ella y
no conocer�s la paz
800
00:40:50,850 --> 00:40:54,680
tanto como viva.
801
00:40:54,810 --> 00:40:58,370
Hmm... temia de eso.
802
00:40:58,510 --> 00:40:59,680
'Al menos no conocer�
la paz mientras
803
00:40:59,810 --> 00:41:02,600
t� tambi�n est�s vivo, Bodye.
804
00:41:02,730 --> 00:41:06,210
Supongo que no.
805
00:41:06,340 --> 00:41:09,120
Bueno... ya que soy un
hombre que ama la paz,
806
00:41:09,260 --> 00:41:10,820
Supongo que tendr� que
dispararles a ambos.
807
00:41:10,950 --> 00:41:15,040
No, no, �d�jalo ir!
808
00:41:15,170 --> 00:41:16,440
No te causar� ning�n problema.
809
00:41:16,570 --> 00:41:17,920
Escucha,
prefiero que me dispare.
810
00:41:18,050 --> 00:41:19,310
Eso es lo que vamos a
hacer, chico.
811
00:41:19,440 --> 00:41:21,490
Aguantar�a el fuego si fuera t�.
812
00:41:21,620 --> 00:41:23,750
Necesitar�s todos los
rehenes que tengas.
813
00:41:23,880 --> 00:41:25,100
Es posible que todav�a
quieras hacer un intercambio
814
00:41:25,230 --> 00:41:28,540
cuando aparezca la pandilla.
815
00:41:28,670 --> 00:41:30,970
No trajiste ninguna
pandilla, Bodye.
816
00:41:31,100 --> 00:41:33,240
No, pero dej� �rdenes
para que uno las siguiera.
817
00:41:33,370 --> 00:41:34,630
Estar�n aqu� en un par de horas.
818
00:41:34,760 --> 00:41:36,410
y te atropellar�n lo
suficientemente r�pido.
819
00:41:36,540 --> 00:41:38,940
Est� mintiendo, pa
820
00:41:39,070 --> 00:41:44,330
�Vas a jugar a lo seguro
o a ser tonto, Larkin?
821
00:41:44,460 --> 00:41:48,120
Ahora...
si �l est� diciendo la verdad,
822
00:41:48,250 --> 00:41:50,510
Deber�amos aferrarnos
a los rehenes.
823
00:41:50,640 --> 00:41:53,820
Si miente,
podemos dispararle m�s tarde.
824
00:41:53,950 --> 00:41:56,690
De cualquier manera,
no perdemos nada esperando un rato.
825
00:41:56,820 --> 00:41:59,960
-Pero pa...
-No te apresures, hijo.
826
00:42:00,090 --> 00:42:06,010
�Por qu� no te sientas
y te relajas ?
827
00:42:06,140 --> 00:42:11,840
Bueno... si t� lo dices, pa
828
00:42:14,230 --> 00:42:16,370
Sheb es el mejor de mis chicos.
829
00:42:16,500 --> 00:42:19,850
Un poco de mal genio, pero...
Pero un buen chico.
830
00:42:19,980 --> 00:42:22,980
Ahora, eh, �por qu� no se
sientan alrededor del fuego?
831
00:42:22,980 --> 00:42:24,980
y se sienten en casa?
832
00:42:25,110 --> 00:42:26,290
Tenemos que esperar un poco.
833
00:42:42,740 --> 00:42:45,090
Tres horas, Bodye,
parece tu pandilla
834
00:42:45,220 --> 00:42:46,740
fueron y se perdieron.
835
00:42:46,870 --> 00:42:48,880
Estar�n aqui
836
00:42:49,010 --> 00:42:51,310
�Qu� tal un caf�
mientras espero?
837
00:42:51,440 --> 00:42:53,880
Bueno,
ser� un mejor anfitri�n que t�.
838
00:42:54,010 --> 00:42:59,840
Ayudate a s� mismo.
839
00:42:59,970 --> 00:43:02,410
No intentes arroj�rselo a nadie.
840
00:43:02,540 --> 00:43:03,940
Solo b�belo.
841
00:43:04,070 --> 00:43:05,810
Ahora, �qui�n es desconfiado?
842
00:43:21,950 --> 00:43:23,430
Oye, �qu� tienes ah�?
843
00:43:23,560 --> 00:43:24,650
Az�car, �no es as�?
844
00:43:24,780 --> 00:43:25,700
Pru�balo si quieres.
845
00:43:25,830 --> 00:43:26,780
Eso es solo algo de esa basura
846
00:43:26,910 --> 00:43:28,480
de foto que trajo el hombre.
847
00:43:28,610 --> 00:43:32,790
Gracias, creo que esta
vez tomar� mi caf� negro.
848
00:43:32,920 --> 00:43:37,270
No tiene sentido esto,
ustedes dos muriendo.
849
00:43:37,400 --> 00:43:39,540
Tal vez si fuera un poco
m�s amable con ella...
850
00:43:39,670 --> 00:43:42,800
oh, todo va a estar
bien, cari�o.
851
00:43:42,930 --> 00:43:43,800
Cuando esa pandilla llegue aqu�
852
00:43:43,930 --> 00:43:45,890
nos sacar�n a todos.
853
00:43:46,020 --> 00:43:50,680
La pandilla nunca
llegar� aqu� a tiempo.
854
00:43:50,810 --> 00:43:51,940
Voy a saltar esa guardia.
855
00:43:51,940 --> 00:43:55,070
No todav�a.
856
00:43:55,200 --> 00:43:58,080
Esto es polvo flash
que tengo en la lata.
857
00:43:58,210 --> 00:43:59,820
Cuando lo arroje al
fuego, cierra los ojos
858
00:43:59,950 --> 00:44:01,650
luego salta sobre �l.
859
00:44:07,480 --> 00:44:09,300
�Disfrutas tu caf�?
860
00:44:12,960 --> 00:44:14,660
�Cu�nto tiempo m�s, pa?
861
00:44:14,790 --> 00:44:17,530
El tiempo se acaba, hijo.
862
00:44:21,530 --> 00:44:24,450
Supuse que estabas
mintiendo, Bodye.
863
00:44:24,580 --> 00:44:27,060
Yo no lo estaba.
864
00:44:27,190 --> 00:44:31,500
De todos modos,
no vamos a esperar m�s.
865
00:44:31,630 --> 00:44:32,810
D�jelo para despu�s de la cena.
866
00:44:32,940 --> 00:44:34,900
No empujar�as a un hombre
fuera de este mundo
867
00:44:35,030 --> 00:44:38,940
con el est�mago vac�o, �quieres?
868
00:44:39,070 --> 00:44:41,120
Aw, lo siento por esto, Bodye.
869
00:44:41,250 --> 00:44:45,120
Yo... desear�a que no
tuviera que ser as�.
870
00:44:45,250 --> 00:44:48,600
Yo tambi�n. �Y esa cena?
871
00:44:51,610 --> 00:44:53,480
Oye, Morgan.
872
00:44:53,610 --> 00:44:54,790
No sirve de nada
vigilar a esa pandilla.
873
00:44:54,920 --> 00:44:55,870
No van a venir.
874
00:44:56,000 --> 00:44:57,700
Baja.
875
00:45:00,970 --> 00:45:02,710
Cuida de ellos ahora, hijo.
876
00:45:06,490 --> 00:45:08,620
Lo siento muchachos.
877
00:45:27,640 --> 00:45:28,640
Sheb.
878
00:45:42,220 --> 00:45:43,660
Mi chico est� muerto.
879
00:45:49,750 --> 00:45:52,970
Est�n todos muertos.
880
00:45:53,100 --> 00:45:58,940
Mi mujer y mis cinco hijos.
881
00:45:59,070 --> 00:46:02,850
Sheb fue el mejor.
882
00:46:02,980 --> 00:46:04,810
Termina, Bodye.
883
00:46:04,940 --> 00:46:06,990
Como favor, apriete el gatillo.
884
00:46:07,120 --> 00:46:09,160
Tengo que llevarte
de regreso a juicio.
885
00:46:12,860 --> 00:46:16,130
T�, Benji.
886
00:46:16,260 --> 00:46:17,480
fuimos mis comancheros y yo
887
00:46:17,480 --> 00:46:19,000
quien mat� a tus padres.
888
00:46:19,130 --> 00:46:21,090
Nada cambi� eso.
889
00:46:21,220 --> 00:46:23,790
�Por qu� no me matas?
890
00:46:23,920 --> 00:46:25,050
No lo hagas, Benji.
891
00:46:25,180 --> 00:46:26,440
Adelante, muchacho.
892
00:46:26,570 --> 00:46:28,360
Es lo que quieres.
893
00:46:28,490 --> 00:46:30,230
Sigues usando una placa.
894
00:46:38,580 --> 00:46:41,020
Es gracioso...
895
00:46:41,150 --> 00:46:44,760
Pero cuando llegues a eso,
896
00:46:44,900 --> 00:46:47,420
no hay mucha satisfacci�n
en la venganza.
897
00:46:53,690 --> 00:46:58,260
Tenemos que irnos ahora, Larkin.
898
00:46:58,390 --> 00:47:01,040
No lo vas a dejar aqu�, �verdad?
899
00:47:01,170 --> 00:47:05,610
Puedes viajar con
�l en la carreta.
900
00:47:05,740 --> 00:47:08,090
Gracias, Bodye.
901
00:47:08,220 --> 00:47:09,750
Eso es de buena vecindad.
902
00:47:20,230 --> 00:47:23,540
Yo... no s� c�mo agradecerte.
903
00:47:23,670 --> 00:47:25,460
No es necesario agradecer.
904
00:47:25,590 --> 00:47:27,020
Mi trabajo era librarme
de este territorio
905
00:47:27,150 --> 00:47:30,030
de los comancheros.
906
00:47:30,160 --> 00:47:31,420
Ese es el �ltimo de ellos.
64150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.