Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,913 --> 00:01:01,413
Back to the Future Part III - Michael J Fox
1990 Sci-Fi [H264-mp4] English
2
00:01:03,814 --> 00:01:05,314
[THUNDER RUMBLING]
3
00:01:12,656 --> 00:01:13,906
[TIRES SCREECHING]
4
00:01:15,576 --> 00:01:17,410
[SCREAMING]
5
00:01:23,333 --> 00:01:24,667
Doc!
6
00:02:08,420 --> 00:02:10,046
[EXCLAIMING]
7
00:02:13,509 --> 00:02:14,884
[LAUGHING]
8
00:02:26,230 --> 00:02:28,689
Doc! Doc! Doc!
9
00:02:28,774 --> 00:02:30,525
Doc! Doc! What?
10
00:02:30,943 --> 00:02:32,193
[SCREAMS]
11
00:02:32,277 --> 00:02:34,612
Okay, relax, Doc. It's me.
It's me! It's Marty.
12
00:02:34,696 --> 00:02:37,156
No, it can't be. I just sent
you back to the future.
13
00:02:37,241 --> 00:02:38,658
Yeah. No, I know.
You did send me
14
00:02:38,742 --> 00:02:40,535
back to the future,
but I'm back.
15
00:02:40,619 --> 00:02:42,787
I'm back from the future.
16
00:02:45,999 --> 00:02:47,625
Great Scott!
17
00:03:01,348 --> 00:03:03,099
[THUNDER RUMBLING]
18
00:04:25,807 --> 00:04:27,183
[DOC SNORING]
19
00:05:03,804 --> 00:05:05,429
BUFFALO BOB SMITH ON TV:
Hey, kids, what time is it?
20
00:05:05,514 --> 00:05:08,057
CHILDREN: Howdy Doody time!
21
00:05:08,350 --> 00:05:09,642
[GASPS]
22
00:05:09,810 --> 00:05:11,602
Great Scott!
23
00:05:11,687 --> 00:05:15,147
CHILDREN: [SINGING]
It's Howdy Doody Time
24
00:05:15,232 --> 00:05:20,903
Bob Smith and Howdy Do
Say Howdy Do to you.
25
00:05:20,988 --> 00:05:22,738
Howdy Doody time?
26
00:05:27,911 --> 00:05:32,498
Date. Sunday, November 13, 1955.
7:01 a.m.
27
00:05:32,582 --> 00:05:34,000
Last night's
time travel experiment
28
00:05:34,084 --> 00:05:36,002
was apparently
a complete success.
29
00:05:36,086 --> 00:05:38,671
Lightning struck the clock
tower at precisely 10:04 p.m.
30
00:05:38,755 --> 00:05:41,590
Sending the necessary 1.21
gigawatts into the time vehicle,
31
00:05:41,675 --> 00:05:43,884
which vanished in a
brilliant flash of light
32
00:05:43,969 --> 00:05:46,345
leaving a pair of
fire trails behind.
33
00:05:46,430 --> 00:05:48,514
I, therefore, assume that
Marty and the time vehicle
34
00:05:48,598 --> 00:05:52,393
were transported forward through
time into the year 1985.
35
00:05:52,477 --> 00:05:53,561
After that...
36
00:05:53,645 --> 00:05:56,605
[GASPS] After that, I can't
recall what happened.
37
00:05:56,690 --> 00:05:59,483
In fact, I don't even
remember how I got home.
38
00:05:59,568 --> 00:06:01,360
Perhaps the gigawatt discharge
39
00:06:01,445 --> 00:06:03,165
coupled with the temporal
displacement field
40
00:06:03,238 --> 00:06:04,697
generated by the time vehicle
41
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
caused a disruption
of my own brain waves
42
00:06:06,742 --> 00:06:09,702
resulting in a condition
of momentary amnesia.
43
00:06:09,786 --> 00:06:11,078
Indeed, I now recall
that moments
44
00:06:11,163 --> 00:06:13,080
after the time vehicle
disappeared
45
00:06:13,165 --> 00:06:14,206
into the future,
46
00:06:14,291 --> 00:06:16,375
[GASPS] I saw a vision
of Marty saying
47
00:06:16,460 --> 00:06:18,377
he had come back
from the future.
48
00:06:18,462 --> 00:06:19,462
Hey, Doc!
49
00:06:19,504 --> 00:06:20,838
Undoubtedly, this was some
sort of residual image...
50
00:06:20,922 --> 00:06:21,964
Doc.
51
00:06:22,049 --> 00:06:23,132
[SCREAMING]
52
00:06:24,885 --> 00:06:26,510
[DISSONANT ORGAN CHORD PLAYING]
53
00:06:27,971 --> 00:06:31,223
Doc, calm down, okay. Just calm down.
It's me. It's Marty.
54
00:06:31,308 --> 00:06:33,851
No, it can't be you! I sent
you back to the future!
55
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
That's right, Doc. That's right,
56
00:06:35,145 --> 00:06:37,105
but I came back again. I
came back from the future.
57
00:06:37,147 --> 00:06:38,147
Don't you remember last night?
58
00:06:38,231 --> 00:06:39,398
You fainted. I brought you home.
59
00:06:39,483 --> 00:06:42,068
This can't be happening!
You can't be here!
60
00:06:42,152 --> 00:06:43,360
It doesn't make sense
for you to be here!
61
00:06:43,445 --> 00:06:45,571
I refuse to even believe
that you are here!
62
00:06:45,655 --> 00:06:47,573
Doc, I am here,
and it does make sense.
63
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
Look, I came back to
1955 again with you,
64
00:06:50,285 --> 00:06:53,120
the you from 1985, 'cause we
had to get a book from Biff!
65
00:06:53,205 --> 00:06:54,325
So once I got the book back,
66
00:06:54,372 --> 00:06:56,082
you, that is the you from 1985,
67
00:06:56,166 --> 00:06:57,917
were in the DeLorean, and
it got struck by lightning,
68
00:06:58,001 --> 00:07:00,086
and you got sent back to 1885!
69
00:07:00,170 --> 00:07:01,504
DOC: 1885?
70
00:07:03,757 --> 00:07:06,717
It's a very interesting
story, future boy,
71
00:07:06,802 --> 00:07:09,512
but there's just one little
thing that doesn't make sense.
72
00:07:09,596 --> 00:07:11,972
If the me of the future
is now in the past,
73
00:07:12,057 --> 00:07:14,433
how could you
possibly know about it?
74
00:07:14,518 --> 00:07:15,935
You sent me a letter.
75
00:07:16,019 --> 00:07:18,187
"Dear Marty, if my
calculations are correct,"
76
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
"you will receive this
letter immediately after"
77
00:07:19,856 --> 00:07:22,525
"you saw the DeLorean
struck by lightning."
78
00:07:22,609 --> 00:07:25,444
"First, let me assure you
that I'm alive and well."
79
00:07:25,529 --> 00:07:29,573
"I've been living happily these
past eight months in the year 1885."
80
00:07:29,658 --> 00:07:31,117
"The lightning bolt
that hit the DeLorean"
81
00:07:31,201 --> 00:07:32,451
"caused a gigawatt overload"
82
00:07:32,536 --> 00:07:34,120
"which scrambled
the time circuits,"
83
00:07:34,204 --> 00:07:35,788
"activated the Flux Capacitor,"
84
00:07:35,872 --> 00:07:38,791
"and sent me back to 1885."
85
00:07:38,875 --> 00:07:40,626
"The overload shorted
out the time circuits"
86
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
"and destroyed
the flying circuits."
87
00:07:42,754 --> 00:07:45,422
"Unfortunately, the car
will never fly again."
88
00:07:45,507 --> 00:07:46,799
It actually flew?
89
00:07:46,883 --> 00:07:48,551
Yeah, we had
a hover conversion done
90
00:07:48,635 --> 00:07:50,136
in the early 21st century.
91
00:07:50,220 --> 00:07:52,138
Incredible!
92
00:07:52,222 --> 00:07:55,307
"I set myself up as a
blacksmith as a front"
93
00:07:55,392 --> 00:07:58,686
"while I attempted to repair the
damage to the time circuits."
94
00:07:58,770 --> 00:08:00,604
"Unfortunately,
this proved impossible,"
95
00:08:00,689 --> 00:08:02,231
"because suitable
replacement parts"
96
00:08:02,315 --> 00:08:05,568
"will not be
invented until 1947."
97
00:08:05,652 --> 00:08:07,194
"However,
I've gotten quite adept"
98
00:08:07,279 --> 00:08:10,614
"at shoeing horses
and fixing wagons."
99
00:08:11,741 --> 00:08:14,702
1885! Amazing!
100
00:08:14,786 --> 00:08:18,038
I actually end up as a
blacksmith in the Old West.
101
00:08:18,456 --> 00:08:19,832
Pretty heavy, huh?
102
00:08:19,916 --> 00:08:22,835
"I have buried the DeLorean
in the abandoned Delgado Mine
103
00:08:22,919 --> 00:08:25,254
"adjacent to the old
Boot Hill Cemetery
104
00:08:25,338 --> 00:08:27,506
"as shown on the enclosed map.
105
00:08:27,591 --> 00:08:29,151
"Hopefully, it should
remain undisturbed
106
00:08:29,217 --> 00:08:32,678
"and preserved until
you uncover it in 1955.
107
00:08:33,930 --> 00:08:37,099
"Inside, you will find
repair instructions.
108
00:08:37,767 --> 00:08:41,228
"My 1955 counterpart..."
That's me.
109
00:08:41,313 --> 00:08:42,833
"Should have no
problem repairing it"
110
00:08:42,898 --> 00:08:45,482
"so that you can drive it
back to the future."
111
00:08:45,567 --> 00:08:49,528
"Once you have returned to 1985,
destroy the time machine."
112
00:08:49,613 --> 00:08:51,113
Destroy it?
113
00:08:51,198 --> 00:08:54,283
Yeah. Well, it's
a long story, Doc.
114
00:08:54,367 --> 00:08:57,244
"Do not, I repeat,
do not attempt"
115
00:08:57,329 --> 00:08:59,371
"to come back here to get me."
116
00:08:59,956 --> 00:09:04,043
"I am perfectly happy living in the
fresh air and wide-open spaces."
117
00:09:04,127 --> 00:09:06,629
"And I fear that
unnecessary time travel"
118
00:09:06,713 --> 00:09:08,380
"only risks further disruption"
119
00:09:08,465 --> 00:09:10,424
"of the space-time continuum."
120
00:09:10,508 --> 00:09:13,969
"And please take care
of Einstein for me."
121
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
Einstein?
122
00:09:16,723 --> 00:09:21,143
He's your dog, Doc. Einstein is
what you call your dog in 1985.
123
00:09:21,645 --> 00:09:22,895
[SCOFFS]
124
00:09:24,147 --> 00:09:26,106
"I know you will
give him a good home."
125
00:09:26,191 --> 00:09:27,733
"Remember to
walk him twice a day"
126
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
"and that he only
likes canned dog food."
127
00:09:30,278 --> 00:09:33,489
"These are my wishes. Please
respect them and follow them."
128
00:09:33,573 --> 00:09:37,952
"And so, Marty, I now say
farewell and wish you Godspeed."
129
00:09:38,036 --> 00:09:40,579
"You've been a good, kind,
and loyal friend to me,"
130
00:09:40,664 --> 00:09:43,374
"and you made a real
difference in my life."
131
00:09:43,458 --> 00:09:45,918
"I will always treasure
our relationship"
132
00:09:46,002 --> 00:09:47,920
"and think on you
with fond memories,"
133
00:09:48,004 --> 00:09:51,173
"warm feelings, and a
special place in my heart."
134
00:09:52,842 --> 00:09:56,679
"Your friend in time,
Doc Emmett L. Brown."
135
00:09:56,763 --> 00:09:59,390
"September 1st, 1885."
136
00:10:01,393 --> 00:10:03,273
I never knew I could
write anything so touching.
137
00:10:03,353 --> 00:10:05,104
I know. I know, Doc.
It's beautiful.
138
00:10:05,188 --> 00:10:07,106
[WHIMPERING]
139
00:10:08,191 --> 00:10:10,067
It's all right, Copernicus.
140
00:10:10,151 --> 00:10:11,360
Everything is gonna be fine.
141
00:10:11,444 --> 00:10:14,321
I'm sorry, Doc. It's all my
fault you're stuck back there.
142
00:10:14,406 --> 00:10:15,990
I never should have
let Biff get to me.
143
00:10:16,074 --> 00:10:18,951
There are plenty worse places
to be than the Old West.
144
00:10:19,035 --> 00:10:20,619
I could have ended up
in the Dark Ages.
145
00:10:20,704 --> 00:10:21,912
They probably
would have burned me
146
00:10:21,997 --> 00:10:24,456
at the stake as
a heretic or something.
147
00:10:24,541 --> 00:10:26,125
Let's look at the map.
148
00:10:26,209 --> 00:10:27,876
All right, according to
this, the time vehicle
149
00:10:27,961 --> 00:10:30,963
is sealed off in a side tunnel.
150
00:10:31,047 --> 00:10:32,548
We may have to blast.
151
00:10:45,729 --> 00:10:46,895
Whoa!
152
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
I think you woke up
the dead with that blast.
153
00:10:50,025 --> 00:10:52,735
Take this camera. I want
to document everything!
154
00:10:55,113 --> 00:10:56,572
DOC: This reminds me of the time
155
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
I attempted to reach
the centre of the Earth.
156
00:10:59,075 --> 00:11:01,618
I'd been reading my favourite
author, Jules Verne.
157
00:11:01,703 --> 00:11:03,495
I spent weeks preparing
that expedition.
158
00:11:03,580 --> 00:11:05,247
I didn't even get this far.
159
00:11:05,332 --> 00:11:07,875
Of course, I was
only 12 at the time.
160
00:11:07,959 --> 00:11:11,170
You know, it was the
writings of Jules Verne
161
00:11:11,254 --> 00:11:13,756
that had a profound
effect on my life.
162
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
It was when I was 11
that I first read.
163
00:11:15,425 --> 00:11:17,593
Twenty Thousand
Leagues Under the Sea.
164
00:11:17,677 --> 00:11:19,261
It was then that I realized
165
00:11:19,346 --> 00:11:22,681
that I must devote
my life to science.
166
00:11:22,766 --> 00:11:25,225
Doc, check it out. Look at this.
167
00:11:28,980 --> 00:11:30,522
My initials!
168
00:11:30,607 --> 00:11:32,941
Just like in Journey to
the centre of the Earth!
169
00:11:33,026 --> 00:11:34,068
That means the time machine
170
00:11:34,110 --> 00:11:36,030
must be right through this wall!
[SHUTTER CLICKS]
171
00:11:57,300 --> 00:12:02,554
[SIGHS] It's been buried in here for
70 years, two months, and 13 days.
172
00:12:02,639 --> 00:12:03,972
Astounding!
173
00:12:04,057 --> 00:12:06,058
MARTY: "As you see,
the lightning bolt"
174
00:12:06,142 --> 00:12:09,186
"shorted out the time
circuit control microchip."
175
00:12:11,356 --> 00:12:13,440
"The attached..."
176
00:12:13,525 --> 00:12:14,566
Schematic.
177
00:12:14,651 --> 00:12:18,737
"Schematic diagram will allow
you to build a replacement unit"
178
00:12:18,822 --> 00:12:20,364
"with 1955 components,"
179
00:12:20,448 --> 00:12:23,158
"thus restoring the time machine
to perfect working order."
180
00:12:23,243 --> 00:12:25,619
Unbelievable that this
little piece of junk
181
00:12:25,703 --> 00:12:27,704
could be such a big problem.
182
00:12:30,250 --> 00:12:31,792
No wonder this circuit failed.
183
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
It says, "Made in Japan."
184
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
What do you mean, Doc? All the
best stuff is made in Japan.
185
00:12:40,593 --> 00:12:41,969
Unbelievable!
186
00:12:42,178 --> 00:12:43,470
[GEARS ENGAGING]
187
00:12:43,555 --> 00:12:44,930
[MOTOR WHIRRING]
188
00:12:48,017 --> 00:12:50,436
You know, when I was a kid,
189
00:12:50,520 --> 00:12:52,646
I always wanted to be a cowboy.
190
00:12:53,690 --> 00:12:56,233
And now, knowing I'm gonna
spend my future in the past,
191
00:12:56,317 --> 00:13:00,154
it sounds like a wonderful way
to spend my retirement years.
192
00:13:00,238 --> 00:13:03,115
It just occurred to me, Marty,
since I end up in 1885,
193
00:13:03,199 --> 00:13:05,284
perhaps I'm now in
the history books.
194
00:13:05,368 --> 00:13:07,244
I wonder.
195
00:13:07,328 --> 00:13:09,079
Could I go to the library
and look myself up
196
00:13:09,164 --> 00:13:11,415
in the old newspaper archives?
197
00:13:11,499 --> 00:13:12,624
I don't know, Doc.
198
00:13:12,709 --> 00:13:13,876
You're the one that's
always saying, you know,
199
00:13:13,960 --> 00:13:15,961
it's not good to know too
much about your own destiny.
200
00:13:16,045 --> 00:13:19,548
You're right, Marty.
I know too much already.
201
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
Better that I not
attempt to uncover
202
00:13:21,050 --> 00:13:24,803
the circumstances
of my own future.
203
00:13:24,888 --> 00:13:27,848
Copernicus. Come on, boy!
204
00:13:28,391 --> 00:13:30,684
I'll get him, Doc. Copernicus!
205
00:13:31,895 --> 00:13:34,730
Copernicus, come on.
Let's go home, boy.
206
00:13:35,648 --> 00:13:37,649
What's wrong?
207
00:13:37,734 --> 00:13:41,028
What's wrong,
Copernicus? Come on.
208
00:13:41,112 --> 00:13:43,780
Come on, let's go home.
Come on. Come on.
209
00:13:43,865 --> 00:13:45,741
[COPERNICUS WHIMPERING]
210
00:13:47,494 --> 00:13:50,579
Doc! Doc! Come here!
211
00:13:50,663 --> 00:13:51,914
Quick!
212
00:13:53,750 --> 00:13:57,252
What's wrong, Marty? You look
like you've seen a ghost.
213
00:13:57,337 --> 00:13:59,463
You're not far off, Doc.
214
00:14:03,718 --> 00:14:05,677
Great Scott!
215
00:14:05,762 --> 00:14:06,887
Check this out.
216
00:14:06,971 --> 00:14:10,140
"Died September 7th, 1885."
217
00:14:10,225 --> 00:14:11,934
That's one week after
you wrote the letter!
218
00:14:12,310 --> 00:14:15,646
"Erected in eternal memory
by his beloved Clara."
219
00:14:16,022 --> 00:14:17,523
Who the hell is Clara?
220
00:14:17,607 --> 00:14:19,399
Marty, please don't stand there!
221
00:14:19,484 --> 00:14:21,026
Oh! Right. Sorry.
222
00:14:21,110 --> 00:14:23,070
I gotta get another picture.
223
00:14:24,447 --> 00:14:28,534
DOC: "Shot in the back by Buford
Tannen over a matter of $80"?
224
00:14:29,118 --> 00:14:31,328
What kind of a future
do you call that?
225
00:14:32,413 --> 00:14:34,873
MARTY: "Buford Tannen
was a notorious gunman"
226
00:14:34,958 --> 00:14:37,709
"whose short temper
and a tendency to drool"
227
00:14:37,794 --> 00:14:39,711
"earned him
the nickname Mad Dog."
228
00:14:39,796 --> 00:14:41,046
"He was quick on the trigger"
229
00:14:41,130 --> 00:14:43,340
"and bragged that
he had killed 12 men"
230
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
"not including
Indians or Chinamen."
231
00:14:45,301 --> 00:14:47,010
Does it mention me?
Am I one of the 12?
232
00:14:47,095 --> 00:14:48,136
Just a minute.
233
00:14:48,221 --> 00:14:50,013
"However this claim
cannot be substantiated,"
234
00:14:50,098 --> 00:14:51,807
"since precise records
were not kept"
235
00:14:51,891 --> 00:14:53,559
"after Tannen shot
a newspaper editor"
236
00:14:53,643 --> 00:14:56,478
"who printed an unfavourable
story about him in 1884."
237
00:14:56,563 --> 00:14:57,563
That's why
we can't find anything.
238
00:14:57,647 --> 00:14:58,647
DOC: Look.
239
00:15:00,233 --> 00:15:03,110
William McFly and family.
Your relatives?
240
00:15:03,194 --> 00:15:05,737
MARTY: My great-grandfather's
name was William.
241
00:15:05,822 --> 00:15:08,323
That's him. Good-looking guy.
242
00:15:10,410 --> 00:15:12,744
McFlys, but no Browns.
243
00:15:12,829 --> 00:15:13,829
Well, maybe it was
a mistake, Doc.
244
00:15:13,913 --> 00:15:14,997
Maybe that grave wasn't yours.
245
00:15:15,081 --> 00:15:17,374
There could've been another
Emmett Brown back in 1885.
246
00:15:17,458 --> 00:15:18,458
No. I don't know.
247
00:15:18,543 --> 00:15:19,626
Did you have any
relatives here back then?
248
00:15:19,711 --> 00:15:21,753
The Browns didn't come to
Hill Valley until 1908.
249
00:15:21,838 --> 00:15:23,422
And then they
were the Von Brauns.
250
00:15:23,506 --> 00:15:26,049
My father changed our name
during the First World War.
251
00:15:26,134 --> 00:15:27,259
Doc, look.
252
00:15:27,594 --> 00:15:28,844
[GASPS]
253
00:15:29,554 --> 00:15:32,556
Great Scott, it's me!
254
00:15:32,640 --> 00:15:35,559
Then it is true, all of it.
255
00:15:35,643 --> 00:15:39,062
It is me who goes back
there and gets shot.
256
00:15:39,147 --> 00:15:41,565
It's not gonna happen, Doc.
257
00:15:41,649 --> 00:15:43,233
After you fix the time circuits
258
00:15:43,318 --> 00:15:44,818
and put new tires
on the DeLorean,
259
00:15:44,902 --> 00:15:48,363
I'm going back to 1885,
and I'm bringing you home.
260
00:15:59,917 --> 00:16:01,793
The clothes fit? [AIR HISSING]
261
00:16:01,878 --> 00:16:05,380
MARTY: Yeah, everything except the
boots, Doc. They're kind of tight.
262
00:16:05,465 --> 00:16:07,799
I don't know. Are you sure
this stuff is authentic?
263
00:16:07,884 --> 00:16:11,219
Of course. Haven't
you ever seen a Western?
264
00:16:12,055 --> 00:16:14,181
Yeah, I have, Doc.
265
00:16:14,265 --> 00:16:17,142
Clint Eastwood never wore
anything like this.
266
00:16:18,394 --> 00:16:20,020
Clint who?
267
00:16:20,104 --> 00:16:22,105
That's right. You haven't
heard of him yet.
268
00:16:22,190 --> 00:16:24,024
Marty, you have
to wear the boots.
269
00:16:24,108 --> 00:16:26,818
You can't wear those futuristic
things back in 1885.
270
00:16:26,903 --> 00:16:28,783
You shouldn't even be
wearing them here in 1955.
271
00:16:28,821 --> 00:16:30,030
All right, Doc. Look,
as soon as I get there,
272
00:16:30,114 --> 00:16:31,323
I'll put them on. I promise.
273
00:16:31,407 --> 00:16:32,991
Okay. I think we're about ready.
274
00:16:33,076 --> 00:16:34,409
I put gas in the tank.
275
00:16:34,494 --> 00:16:35,994
Your future clothes are packed.
276
00:16:36,079 --> 00:16:39,790
Just in case, fresh batteries
for your walkie-talkies.
277
00:16:40,249 --> 00:16:42,751
Oh! What about that
floating device?
278
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
Hover-board. All right.
279
00:16:46,923 --> 00:16:48,548
You know, Doc, it's gonna
be a hell of a long walk
280
00:16:48,633 --> 00:16:50,342
back to Hill Valley from here.
281
00:16:50,426 --> 00:16:51,718
It's still the safest plan.
282
00:16:51,803 --> 00:16:54,513
After all, we can't risk sending
you back into a populated area
283
00:16:54,597 --> 00:16:56,848
or to a spot that's
geographically unknown.
284
00:16:56,933 --> 00:16:58,517
You don't want to
crash into some tree
285
00:16:58,601 --> 00:17:00,310
that once existed in the past.
286
00:17:00,395 --> 00:17:02,854
This was all
completely open country,
287
00:17:02,939 --> 00:17:05,565
so you'll have plenty of run
out space when you arrive.
288
00:17:05,650 --> 00:17:08,777
Remember, where you're
going, there are no roads.
289
00:17:08,861 --> 00:17:10,061
There's a small cave over there
290
00:17:10,113 --> 00:17:12,489
which will be a perfect place
to hide the time vehicle.
291
00:17:12,573 --> 00:17:16,326
Well, the new time circuit
control tubes are warmed up.
292
00:17:19,288 --> 00:17:21,081
[DEVICE BEEPING]
Time circuits on.
293
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
I wrote the letter
on September 1st,
294
00:17:22,417 --> 00:17:24,042
so we'll send you back
the very next day,
295
00:17:24,127 --> 00:17:25,127
September 2nd.
That's a Wednesday.
296
00:17:25,211 --> 00:17:27,879
September 2nd, 1885, 8:00 a.m.
297
00:17:27,964 --> 00:17:29,214
I get shot on Monday the 7th,
298
00:17:29,298 --> 00:17:30,658
so you have five days
to locate me.
299
00:17:30,717 --> 00:17:31,967
According to my letter,
I'm a blacksmith,
300
00:17:32,051 --> 00:17:34,052
so I probably have
a shop somewhere.
301
00:17:34,721 --> 00:17:36,722
All you have to do is
drive the time vehicle
302
00:17:36,806 --> 00:17:38,140
directly toward that screen,
303
00:17:38,224 --> 00:17:40,350
accelerating to
88 miles an hour.
304
00:17:40,435 --> 00:17:43,437
Wait a minute. Doc, if I drive
straight towards the screen,
305
00:17:43,521 --> 00:17:45,063
I'm gonna crash
into those Indians.
306
00:17:45,148 --> 00:17:48,483
Marty, you're not thinking
fourth-dimensionally.
307
00:17:48,568 --> 00:17:50,736
You'll instantly be
transported to 1885,
308
00:17:50,820 --> 00:17:52,946
and those Indians
won't even be there.
309
00:17:54,157 --> 00:17:56,032
Right. Well.
310
00:17:57,744 --> 00:18:00,412
Good luck for both of our sakes.
311
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
See you in the future.
312
00:18:02,915 --> 00:18:03,915
You mean the past.
313
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Exactly.
314
00:18:09,505 --> 00:18:11,006
[ENGINE STARTING]
315
00:18:11,841 --> 00:18:13,842
Happy trails, Marty!
316
00:18:18,347 --> 00:18:19,347
[ENGINE REVVING]
317
00:18:19,432 --> 00:18:20,849
Ready, Marty?
318
00:18:21,851 --> 00:18:23,018
Ready!
319
00:18:23,686 --> 00:18:24,895
Set!
320
00:18:24,979 --> 00:18:26,188
Hi-ho, Silver.
321
00:18:27,190 --> 00:18:28,690
[ENGINE REVVING]
322
00:18:38,034 --> 00:18:40,035
[EXCLAIMING IN SPANISH]
323
00:18:43,456 --> 00:18:45,248
[ENGINE ACCELERATING]
324
00:18:59,222 --> 00:19:01,014
[ALL WHOOPING]
325
00:19:03,559 --> 00:19:05,268
Indians!
326
00:19:37,426 --> 00:19:38,927
[SCREAMS]
327
00:19:44,183 --> 00:19:45,392
The cave!
328
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
[FAINT RUMBLING]
329
00:20:20,553 --> 00:20:21,845
MAN: Charge!
330
00:20:21,929 --> 00:20:23,471
[BUGLE BLOWING]
331
00:20:26,017 --> 00:20:27,058
Shit! The cavalry!
332
00:20:30,313 --> 00:20:31,980
[ALL SHOUTING]
333
00:20:47,330 --> 00:20:48,496
[SIGHS]
334
00:20:50,041 --> 00:20:51,249
[SIGHS IN RELIEF]
335
00:21:07,558 --> 00:21:09,267
[LIQUID TRICKLING]
336
00:21:10,853 --> 00:21:13,188
[SNIFFING]
337
00:21:18,277 --> 00:21:20,528
Damn, I ripped the fuel line.
338
00:21:20,988 --> 00:21:22,572
[BEAR GROWLING]
339
00:21:25,409 --> 00:21:26,701
[EXCLAIMS]
340
00:21:28,037 --> 00:21:29,162
[SCREAMING]
341
00:21:29,246 --> 00:21:30,622
[GROWLING]
342
00:21:37,171 --> 00:21:38,171
[SCREAMS]
343
00:21:51,185 --> 00:21:52,769
[GRUNTING]
344
00:21:55,731 --> 00:21:56,731
[GROANS]
345
00:22:05,366 --> 00:22:09,452
[IN IRISH ACCENT] Maggie! Fetch some water!
We got a hurt man here.
346
00:22:15,751 --> 00:22:16,960
[GASPS]
347
00:22:17,503 --> 00:22:20,088
Mom! Mom, is that you?
348
00:22:20,172 --> 00:22:21,339
[IN IRISH ACCENT]
There, there now.
349
00:22:21,424 --> 00:22:24,759
You've been asleep for
nearly six hours now.
350
00:22:24,844 --> 00:22:27,137
I had this horrible nightmare.
351
00:22:28,848 --> 00:22:32,183
I dreamed... I dreamed
I was in a Western.
352
00:22:33,853 --> 00:22:40,233
I was being chased by all
these Indians and a bear.
353
00:22:40,317 --> 00:22:41,776
Well, you're safe and sound
354
00:22:41,861 --> 00:22:43,611
here now at the McFly farm.
355
00:22:44,530 --> 00:22:46,197
McFly farm?
356
00:22:46,282 --> 00:22:47,615
[EXCLAIMS]
357
00:22:49,410 --> 00:22:52,912
[PANTING] Well, you're my...
You're my, my...
358
00:22:54,665 --> 00:22:55,790
Who are you?
359
00:22:55,875 --> 00:22:58,501
The name is McFly. Maggie McFly.
360
00:22:58,586 --> 00:23:02,130
McFly. Maggie?
361
00:23:02,506 --> 00:23:05,675
And that's Mrs. McFly, and don't
you be forgetting the Mrs.
362
00:23:05,760 --> 00:23:07,052
And what might
your name be, sir?
363
00:23:07,136 --> 00:23:08,970
Well, it's...
364
00:23:12,516 --> 00:23:13,850
Eastwood.
365
00:23:15,644 --> 00:23:17,812
Clint Eastwood.
366
00:23:18,272 --> 00:23:20,065
Well, you hit your head,
Mr. Eastwood.
367
00:23:20,149 --> 00:23:21,775
Not too serious,
but lucky for you,
368
00:23:21,859 --> 00:23:23,902
Seamus found you when he did.
369
00:23:23,986 --> 00:23:25,737
Seamus.
370
00:23:25,821 --> 00:23:27,280
Me husband.
371
00:23:27,865 --> 00:23:28,907
[BABY COOING]
372
00:23:28,991 --> 00:23:33,161
You'll be excusing me, Mr.
Eastwood, while I tend to William.
373
00:23:33,245 --> 00:23:34,245
William.
374
00:23:34,497 --> 00:23:37,123
[WILLIAM CRYING] MAGGIE: Oh,
that's okay, Will. It's okay.
375
00:23:44,215 --> 00:23:46,216
That's William? Aye.
376
00:23:46,300 --> 00:23:49,886
William Sean McFly, the first of
our family to be born in America.
377
00:23:50,846 --> 00:23:52,222
It's okay, Will.
378
00:23:52,306 --> 00:23:55,892
This here is Mr. Clint
Eastwood here visiting.
379
00:23:55,976 --> 00:23:58,019
He surely likes you,
Mr. Eastwood.
380
00:23:59,021 --> 00:24:00,313
Maggie.
381
00:24:02,608 --> 00:24:03,775
I've got supper.
382
00:24:03,859 --> 00:24:06,486
SEAMUS: I'm not one to pry
into a man's personal affairs,
383
00:24:06,570 --> 00:24:10,990
but exactly how is it that
you came to be way out here
384
00:24:11,075 --> 00:24:15,411
without a horse,
or boots, or a hat?
385
00:24:15,496 --> 00:24:17,705
Well, my car...
386
00:24:17,790 --> 00:24:20,917
Horse broke down,
and a bear ate my boots,
387
00:24:21,001 --> 00:24:22,877
and I guess
I just forgot my hat.
388
00:24:22,962 --> 00:24:25,755
How could you forget
a thing like your hat?
389
00:24:25,840 --> 00:24:27,048
Would you like some water?
390
00:24:27,133 --> 00:24:28,299
Yeah.
391
00:24:39,145 --> 00:24:41,479
I'll tell you what
I'll do, Mr. Eastwood.
392
00:24:41,564 --> 00:24:43,898
I'll help you find
your blacksmith friend.
393
00:24:45,234 --> 00:24:48,319
You can stay
the night in the barn,
394
00:24:48,404 --> 00:24:51,573
and tomorrow I'll take you as
far as the rail road tracks.
395
00:24:51,657 --> 00:24:53,950
You can follow them
straight on into town.
396
00:24:56,954 --> 00:24:58,621
I'll even give you a hat.
397
00:24:59,123 --> 00:25:00,290
[SIGHS IN DISGUST]
398
00:25:01,959 --> 00:25:03,334
That's great. Thanks.
399
00:25:05,129 --> 00:25:06,504
[WILLIAM CRYING]
400
00:25:06,755 --> 00:25:08,298
SEAMUS: Ah...
401
00:25:08,382 --> 00:25:09,424
That's my William.
402
00:25:10,926 --> 00:25:12,343
[COOING]
403
00:25:13,804 --> 00:25:15,096
Oh.
404
00:25:16,432 --> 00:25:17,557
Yes.
405
00:25:18,517 --> 00:25:21,102
I think you'll find
the barn comfortable.
406
00:25:21,187 --> 00:25:24,105
Never had any complaints
about it from the pigs.
407
00:25:24,190 --> 00:25:26,191
Mmm. MAGGIE: Seamus!
408
00:25:26,275 --> 00:25:27,358
A word with you.
409
00:25:27,443 --> 00:25:28,443
Aye.
410
00:25:32,156 --> 00:25:34,532
Will you hold him for a minute?
411
00:25:37,161 --> 00:25:38,203
[WILLIAM CRYING]
412
00:25:38,287 --> 00:25:40,538
Are you sure you're not after
bringing a curse on this house
413
00:25:40,623 --> 00:25:42,832
taking him in like that? [SIGHS]
414
00:25:42,917 --> 00:25:44,334
He's such a strange young man.
415
00:25:44,418 --> 00:25:47,378
Aye. But I've just got a
feeling about him, Maggie,
416
00:25:47,463 --> 00:25:50,173
that looking after him
is the right thing to do.
417
00:25:50,257 --> 00:25:51,674
That it's important.
418
00:25:51,759 --> 00:25:53,426
MARTY: Hey, buddy.
419
00:25:53,510 --> 00:25:55,637
Look how the baby takes to him.
420
00:25:55,721 --> 00:25:59,390
Little Will never
takes to strangers.
421
00:25:59,475 --> 00:26:02,393
It's almost as if
he's connected to us.
422
00:26:02,478 --> 00:26:03,478
Hey, Will.
423
00:26:04,104 --> 00:26:06,773
So you're my great-grandfather.
424
00:26:06,857 --> 00:26:09,234
The first McFly born in America.
425
00:26:09,318 --> 00:26:10,818
[URINATING]
426
00:26:14,990 --> 00:26:16,783
And you peed on me.
427
00:26:20,746 --> 00:26:21,913
[GRUNTING]
428
00:26:21,997 --> 00:26:23,873
[PANTING]
429
00:26:37,930 --> 00:26:39,347
[WHISTLES]
430
00:27:00,369 --> 00:27:01,619
[HORSE NEIGHING]
431
00:27:01,704 --> 00:27:03,204
[CHICKEN CLUCKING]
432
00:27:07,710 --> 00:27:08,918
Give us some soap.
433
00:27:09,003 --> 00:27:10,169
Here you go.
434
00:27:46,206 --> 00:27:48,207
[DONKEY BRAYING]
435
00:27:48,584 --> 00:27:50,209
[HAMMERING]
436
00:28:13,233 --> 00:28:14,233
[WHIP CRACKING]
437
00:28:14,276 --> 00:28:15,818
[URGING HORSE]
438
00:28:16,612 --> 00:28:17,695
[EXCLAIMS]
439
00:28:57,319 --> 00:28:59,946
Take a look and see what
just breezed in the door.
440
00:29:02,866 --> 00:29:05,368
Why, I didn't know
the circus was in town.
441
00:29:05,452 --> 00:29:08,996
Must have got that shirt
off a dead Chinese.
442
00:29:09,081 --> 00:29:10,331
[MEN LAUGHING]
443
00:29:29,101 --> 00:29:30,685
What will it be, stranger?
444
00:29:33,272 --> 00:29:36,899
I'll have ice water.
445
00:29:36,984 --> 00:29:38,651
Ice water? [MEN LAUGHING]
446
00:29:39,695 --> 00:29:40,695
Water?
447
00:29:40,779 --> 00:29:42,864
You want water, you
better go dunk your head
448
00:29:42,948 --> 00:29:45,533
in the horse trough out there.
[MEN LAUGHING]
449
00:29:45,617 --> 00:29:48,703
In here, we pour whiskey.
450
00:29:59,506 --> 00:30:00,756
Excuse me.
451
00:30:00,841 --> 00:30:02,049
For what?
452
00:30:02,134 --> 00:30:04,552
I'm trying to
find the blacksmith.
453
00:30:05,596 --> 00:30:07,054
BUFORD: Hey, McFly!
454
00:30:09,057 --> 00:30:11,809
Thought I done told
you never to come in...
455
00:30:13,562 --> 00:30:15,354
You ain't Seamus McFly.
456
00:30:17,065 --> 00:30:18,733
You look like him, though,
457
00:30:18,817 --> 00:30:20,401
especially with
that dog-ugly hat.
458
00:30:20,903 --> 00:30:22,487
[THUGS LAUGHING]
459
00:30:23,739 --> 00:30:26,073
You kin to that hay barber?
460
00:30:26,158 --> 00:30:27,950
What's your name, dude?
461
00:30:28,035 --> 00:30:29,327
Marty...
462
00:30:30,454 --> 00:30:31,746
Eastwood.
463
00:30:33,207 --> 00:30:34,707
Clint Eastwood.
464
00:30:34,791 --> 00:30:36,501
[LAUGHING]
465
00:30:36,585 --> 00:30:38,920
What kind of
stupid name is that?
466
00:30:39,004 --> 00:30:41,088
I'd say he's the
runt of the litter.
467
00:30:41,173 --> 00:30:43,799
Hey, now, boys, would you take a
look-see at these pearly whites?
468
00:30:43,884 --> 00:30:45,176
Hell, I ain't seen
teeth look that straight
469
00:30:45,260 --> 00:30:46,302
that weren't store-bought.
470
00:30:46,386 --> 00:30:48,346
Take a gander at them moccasins.
471
00:30:48,430 --> 00:30:49,931
What kind of skins is them?
472
00:30:50,015 --> 00:30:51,098
What's that writing mean?
473
00:30:51,183 --> 00:30:52,517
"Nike"? What is that?
474
00:30:52,601 --> 00:30:54,227
Some sort of Injun
talk or something?
475
00:30:54,311 --> 00:30:55,520
[ALL LAUGHING]
476
00:30:57,439 --> 00:31:01,067
Bartender, I'm looking for that
no-good, cheating blacksmith.
477
00:31:01,151 --> 00:31:02,485
You seen him?
478
00:31:02,569 --> 00:31:04,362
No, sir, Mr. Tannen. I have not.
479
00:31:05,906 --> 00:31:07,198
Tannen.
480
00:31:08,116 --> 00:31:09,450
You're "Mad Dog" Tannen.
481
00:31:15,832 --> 00:31:17,625
"Mad Dog"?
482
00:31:17,709 --> 00:31:19,043
I hate that name.
483
00:31:20,045 --> 00:31:22,672
I hate it, you hear?
484
00:31:22,756 --> 00:31:25,633
Nobody calls me "Mad Dog"!
485
00:31:25,717 --> 00:31:29,637
Especially not some duded-up,
egg-sucking gutter trash.
486
00:31:30,722 --> 00:31:31,722
[EXCLAIMS]
487
00:31:31,807 --> 00:31:33,683
Dance! [EXCLAIMS]
488
00:31:33,767 --> 00:31:34,892
Come on!
489
00:31:34,977 --> 00:31:36,852
[THUGS LAUGHING]
490
00:31:37,104 --> 00:31:40,022
Come on, runt! You can
dance better than that!
491
00:31:42,317 --> 00:31:43,609
[LAUGHTER STOPS]
492
00:31:46,488 --> 00:31:49,031
[MUTTERING RHYTHMICALLY]
493
00:31:50,284 --> 00:31:51,325
Shit.
494
00:31:52,578 --> 00:31:53,744
Whoo!
495
00:31:57,833 --> 00:32:03,838
[EXCLAIMS IN DISGUST]
496
00:32:09,261 --> 00:32:10,261
[CLICKING]
497
00:32:12,097 --> 00:32:13,097
[GASPS]
498
00:32:13,181 --> 00:32:14,765
You better run, squirrel.
499
00:32:14,850 --> 00:32:16,225
Get him!
500
00:32:25,736 --> 00:32:26,902
[EXCLAIMS]
501
00:32:27,029 --> 00:32:28,070
[WHINNYING]
502
00:32:28,155 --> 00:32:29,322
Whoa!
503
00:32:29,406 --> 00:32:30,531
[EXCLAIMING]
504
00:32:38,790 --> 00:32:40,124
[THUG LAUGHING]
505
00:32:46,923 --> 00:32:48,132
[GROANS]
506
00:32:49,217 --> 00:32:50,217
[SCREAMS]
507
00:32:52,888 --> 00:32:54,639
[THUGS WHOOPING]
508
00:32:55,182 --> 00:32:56,682
[GUNSHOTS]
509
00:33:06,735 --> 00:33:08,736
[THUGS WHOOPING]
510
00:33:09,780 --> 00:33:10,988
[SCREAMING]
511
00:33:13,158 --> 00:33:14,408
[GUNSHOTS] [HORSE WHINNYING]
512
00:33:18,330 --> 00:33:19,747
[THUGS LAUGHING]
513
00:33:19,915 --> 00:33:22,792
We got ourselves
a new courthouse.
514
00:33:22,876 --> 00:33:24,418
High time we had a hanging!
515
00:33:24,586 --> 00:33:25,586
[THUGS CHEERING]
516
00:33:25,671 --> 00:33:26,796
[BUFORD EXCLAIMS]
517
00:33:26,922 --> 00:33:28,589
[THUGS LAUGHING]
518
00:33:28,882 --> 00:33:30,466
[THUGS SHOUTING]
519
00:33:30,550 --> 00:33:31,550
[GRUNTING]
520
00:33:41,436 --> 00:33:42,937
[THUGS WHOOPING]
521
00:33:44,481 --> 00:33:46,190
THUG: Look at him swing.
522
00:33:46,483 --> 00:33:47,983
[THUGS LAUGHING]
523
00:33:49,653 --> 00:33:52,947
BUFORD: Yeah, haven't had
a hanging in a long time!
524
00:33:56,159 --> 00:33:59,495
It'll shoot the fleas off a dog's
back at 500 yards, Tannen,
525
00:33:59,579 --> 00:34:01,580
and it's pointed
straight at your head!
526
00:34:12,092 --> 00:34:13,551
You owe me money, blacksmith.
527
00:34:13,635 --> 00:34:15,052
How do you figure?
528
00:34:15,137 --> 00:34:16,762
My horse threw a shoe.
529
00:34:16,847 --> 00:34:18,389
And seeing as you was the
one that done the shoeing,
530
00:34:18,473 --> 00:34:19,849
I say that makes
you responsible.
531
00:34:19,933 --> 00:34:23,894
Well, since you never paid me for
the job, I say that makes us even.
532
00:34:23,979 --> 00:34:26,063
Wrong! See I was on my horse
533
00:34:26,148 --> 00:34:27,857
when it threw the shoe,
and I got throwed off!
534
00:34:27,941 --> 00:34:30,067
And that caused me
to bust a perfectly
535
00:34:30,152 --> 00:34:32,570
good bottle of
fine Kentucky red eye.
536
00:34:32,654 --> 00:34:34,530
So the way
I figure it, blacksmith,
537
00:34:34,614 --> 00:34:36,490
you owe me $5 for the whiskey
538
00:34:36,575 --> 00:34:38,784
and $75 for the horse!
539
00:34:39,661 --> 00:34:40,745
That's the $80.
540
00:34:40,829 --> 00:34:43,289
Look, if your horse
threw a shoe,
541
00:34:43,373 --> 00:34:45,249
bring him back,
and I'll reshoe him.
542
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
I done shot that horse!
543
00:34:47,043 --> 00:34:49,253
Well, that's your problem,
Tannen.
544
00:34:49,337 --> 00:34:52,381
Wrong. That's yours.
545
00:34:52,466 --> 00:34:56,135
So from now on, you better be
looking behind you when you walk.
546
00:34:56,219 --> 00:34:58,846
Because one day you're gonna
get a bullet in your back.
547
00:35:00,182 --> 00:35:03,142
[ALL URGING HORSES]
548
00:35:08,857 --> 00:35:09,857
Doc!
549
00:35:09,900 --> 00:35:15,029
Marty, I gave you explicit
instructions not to come here
550
00:35:15,113 --> 00:35:17,281
but to go directly back to 1985.
551
00:35:17,365 --> 00:35:20,034
I know, Doc, but I had to come.
552
00:35:20,869 --> 00:35:23,287
But it's good to see you, Marty.
553
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
Marty, you're gonna have to do
something about those clothes.
554
00:35:29,586 --> 00:35:30,961
You walk around town
dressed like that,
555
00:35:31,046 --> 00:35:32,588
you're liable to get shot.
556
00:35:32,672 --> 00:35:33,672
Or hanged.
557
00:35:33,715 --> 00:35:36,842
What idiot dressed you
in that outfit?
558
00:35:36,927 --> 00:35:38,219
You did.
559
00:35:41,056 --> 00:35:43,307
DOC: "Shot in the back
by Buford Tannen"
560
00:35:43,683 --> 00:35:45,643
"over a matter of $80,
561
00:35:45,811 --> 00:35:47,978
"September 7"?
562
00:35:48,063 --> 00:35:50,064
That's this Monday!
563
00:35:50,148 --> 00:35:52,650
Now I wish I'd paid him off.
564
00:35:52,734 --> 00:35:54,485
And who's this beloved Clara?
565
00:35:54,569 --> 00:35:56,862
I don't know anyone named Clara.
566
00:35:56,947 --> 00:35:59,740
I don't know, Doc.
567
00:35:59,825 --> 00:36:01,992
I thought maybe she was
a girlfriend of yours.
568
00:36:02,077 --> 00:36:07,331
Marty, my involvement in such a
social relationship here in 1885
569
00:36:07,415 --> 00:36:11,335
could result in a disruption
of the space-time continuum.
570
00:36:11,419 --> 00:36:15,464
As a scientist, I can
never take that risk.
571
00:36:15,549 --> 00:36:17,007
[STEAM HISSING]
572
00:36:17,092 --> 00:36:19,635
Certainly not after what
we've already been through.
573
00:36:19,719 --> 00:36:20,845
HUBERT: Emmett!
574
00:36:20,929 --> 00:36:22,096
Hello, Emmett.
575
00:36:22,180 --> 00:36:23,305
DOC: Hubert.
576
00:36:23,849 --> 00:36:25,057
It's the mayor.
577
00:36:25,141 --> 00:36:27,351
Excuse me, Emmett.
578
00:36:27,435 --> 00:36:30,104
Do you remember last week at the
town meeting when you volunteered
579
00:36:30,188 --> 00:36:31,522
to meet the new schoolteacher
580
00:36:31,606 --> 00:36:32,648
at the station when she came in?
581
00:36:32,732 --> 00:36:33,732
Oh, yes, quite so.
582
00:36:33,775 --> 00:36:36,235
Well, we just got word
she's coming in tomorrow.
583
00:36:36,319 --> 00:36:38,279
Here are the details for you.
584
00:36:38,363 --> 00:36:39,822
Thanks for all your help.
585
00:36:39,906 --> 00:36:41,824
Any time, Hubert.
586
00:36:41,908 --> 00:36:45,953
Oh! Her name's Miss Clayton.
Clara Clayton.
587
00:36:54,462 --> 00:36:58,632
Well, Doc, now we
know who Clara is.
588
00:37:00,385 --> 00:37:02,595
Marty, it's impossible.
589
00:37:02,679 --> 00:37:05,973
The idea that I could fall in love
at first sight is romantic nonsense.
590
00:37:06,057 --> 00:37:07,057
[LAUGHS]
591
00:37:07,142 --> 00:37:09,393
There's no scientific
rationale for that concept.
592
00:37:09,477 --> 00:37:11,478
Aw, come on, Doc.
It's not science.
593
00:37:11,563 --> 00:37:14,064
You meet the right girl, it just hits you.
It's like lightning.
594
00:37:14,149 --> 00:37:15,733
Marty, please don't say that.
595
00:37:15,817 --> 00:37:18,402
That's the way it was
for me and Jennifer.
596
00:37:18,486 --> 00:37:21,447
I mean, we couldn't keep
our eyes off each other.
597
00:37:21,531 --> 00:37:23,574
God, Jennifer, damn. I
hope she's all right, Doc.
598
00:37:23,658 --> 00:37:25,993
I can't believe we just left
her there on the porch.
599
00:37:26,077 --> 00:37:28,078
Don't worry, Marty.
She'll be fine.
600
00:37:28,163 --> 00:37:30,247
When you burned
the almanac in 1955,
601
00:37:30,332 --> 00:37:31,916
the normal time line
was restored.
602
00:37:32,000 --> 00:37:33,751
That means once
we're back in 1985,
603
00:37:33,835 --> 00:37:35,875
you just have to go over to
her house to wake her up.
604
00:37:35,921 --> 00:37:37,630
[WHISTLE BLOWING]
605
00:37:37,714 --> 00:37:40,007
Oh, Marty, turn that
valve over there
606
00:37:40,091 --> 00:37:41,133
all the way to the right.
607
00:37:41,217 --> 00:37:43,093
Yeah, pull it
all the way around.
608
00:37:43,178 --> 00:37:44,678
Okay. Let's go!
609
00:37:58,860 --> 00:38:00,402
Iced tea?
610
00:38:00,487 --> 00:38:01,862
No, thanks.
611
00:38:02,447 --> 00:38:04,323
It's a refrigerator.
612
00:38:04,407 --> 00:38:06,116
Well, I guess Miss Clayton
613
00:38:06,201 --> 00:38:08,118
will have to find
other transportation.
614
00:38:08,203 --> 00:38:09,243
If I never meet the woman,
615
00:38:09,287 --> 00:38:11,487
there's no possibility of a
romantic infatuation, right?
616
00:38:11,539 --> 00:38:13,415
You're the doc, Doc. All right.
617
00:38:13,500 --> 00:38:16,043
We'll get the DeLorean and get
ourselves back to the future.
618
00:38:16,127 --> 00:38:17,461
Oh, listen, Doc, I tore a hole
619
00:38:17,545 --> 00:38:18,712
in the gas tank
when I was landing,
620
00:38:18,797 --> 00:38:21,382
so we're gonna have to patch
it up and get some gas.
621
00:38:21,466 --> 00:38:23,759
You mean we're out of gas?
622
00:38:23,843 --> 00:38:24,843
Yeah, it's no big deal.
623
00:38:24,928 --> 00:38:26,553
We've got Mr. Fusion, right?
624
00:38:26,638 --> 00:38:30,474
Mr. Fusion powers the time
circuits and the Flux Capacitor,
625
00:38:30,558 --> 00:38:33,477
but the internal combustion
engine runs on ordinary gasoline.
626
00:38:33,561 --> 00:38:35,312
It always has.
627
00:38:35,397 --> 00:38:37,356
There's not gonna be
a gas station around here
628
00:38:37,440 --> 00:38:40,067
until sometime in
the next century.
629
00:38:40,151 --> 00:38:41,819
Without gasoline,
630
00:38:41,903 --> 00:38:45,072
we can't get the DeLorean
up to 88 miles per hour.
631
00:38:47,617 --> 00:38:49,034
So what do we do?
632
00:38:49,619 --> 00:38:52,246
[DOC AND MARTY URGING HORSES]
633
00:38:57,961 --> 00:38:59,420
[URGING HORSES]
634
00:38:59,504 --> 00:39:01,088
Twenty-four!
635
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
It's no use, Marty!
636
00:39:02,799 --> 00:39:05,009
Even the fastest
horse in the world
637
00:39:05,093 --> 00:39:07,761
won't run more than 35,
40 miles an hour!
638
00:39:08,263 --> 00:39:10,848
[DOC URGING HORSES]
639
00:39:18,440 --> 00:39:21,608
MARTY: Bartender said that's
the strongest stuff they got.
640
00:39:21,693 --> 00:39:23,235
Try it, Marty.
641
00:39:23,319 --> 00:39:25,779
[ENGINE TURNING]
642
00:39:29,200 --> 00:39:30,576
[ENGINE SPUTTERING]
643
00:39:34,497 --> 00:39:36,290
Give it more gas!
644
00:39:37,584 --> 00:39:38,792
[ENGINE STOPS]
645
00:39:45,592 --> 00:39:46,800
Damn!
646
00:39:46,968 --> 00:39:48,719
[BOTH SIGH]
647
00:39:48,803 --> 00:39:51,388
It blew the fuel
injection manifold.
648
00:39:51,473 --> 00:39:53,390
Strong stuff, all right.
649
00:39:53,475 --> 00:39:56,393
It will take me a month
to rebuild it.
650
00:39:56,478 --> 00:39:57,853
A month?
651
00:39:58,188 --> 00:39:59,980
Doc, you're gonna
get shot on Monday!
652
00:40:00,065 --> 00:40:03,609
I know! I know!
I know! I wish...
653
00:40:03,693 --> 00:40:08,405
Wait. I've got it! We can simply
roll it down a steep hill!
654
00:40:08,490 --> 00:40:10,407
Oh! We'd never find
a smooth enough surface.
655
00:40:10,492 --> 00:40:11,492
Unless...
656
00:40:11,576 --> 00:40:13,535
Of course! Ice!
657
00:40:13,620 --> 00:40:15,829
We'll wait until winter
when the lake freezes over.
658
00:40:15,914 --> 00:40:17,664
Winter? Doc, what are
you talking about?
659
00:40:17,749 --> 00:40:19,208
Monday! It's three days away!
660
00:40:19,292 --> 00:40:20,250
All right, all right, all right.
661
00:40:20,335 --> 00:40:23,587
Just let's think this
thing through logically.
662
00:40:23,671 --> 00:40:25,422
We know it won't run
under its own power.
663
00:40:25,507 --> 00:40:27,382
We know we can't pull it.
664
00:40:27,467 --> 00:40:30,928
But if we could figure out a way
665
00:40:31,012 --> 00:40:34,181
to push it up to
88 miles an hour.
666
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
[TRAIN WHISTLE BLOWING] Huh?
667
00:40:36,684 --> 00:40:38,060
[BELL CLANGING]
668
00:40:41,272 --> 00:40:42,439
[STEAM HISSING]
669
00:40:42,524 --> 00:40:43,732
[BRAKES SCREECHING]
670
00:40:43,817 --> 00:40:44,900
That's it.
671
00:40:44,984 --> 00:40:48,862
How fast can she go? Why,
I've had her up to 55 myself.
672
00:40:50,031 --> 00:40:52,032
I heard that
Fearless Frank Fargo
673
00:40:52,117 --> 00:40:53,450
got one of these up to near 70
674
00:40:53,535 --> 00:40:55,327
out past Verde Junction.
675
00:40:55,411 --> 00:40:58,080
Do you think it's possible
to get it up to 90?
676
00:40:58,164 --> 00:40:59,414
[SCOFFS] Ninety?
677
00:40:59,499 --> 00:41:02,292
Tarnation, son, who'd ever
need to be in such a hurry?
678
00:41:02,377 --> 00:41:04,628
It's just a little bet he
and I have, that's all.
679
00:41:04,712 --> 00:41:07,214
Theoretically speaking,
could it be done?
680
00:41:07,298 --> 00:41:09,133
Well, I suppose,
if you had a straight
681
00:41:09,217 --> 00:41:11,051
stretch of track
with a level grade,
682
00:41:11,136 --> 00:41:13,595
and you weren't hauling
no cars behind you,
683
00:41:13,680 --> 00:41:15,472
and if you could get
the fire hot enough.
684
00:41:15,557 --> 00:41:19,518
And I'm talking about hotter than the
blazes of hell and damnation itself.
685
00:41:19,602 --> 00:41:21,812
Then yes, sir, it might be
possible to get her up that fast.
686
00:41:21,896 --> 00:41:23,981
Tell me, when does the next
train come through here?
687
00:41:24,065 --> 00:41:25,482
Monday morning at 8:00.
688
00:41:25,567 --> 00:41:28,152
Here. This spur that
runs off the main line
689
00:41:28,236 --> 00:41:29,736
three miles out
to Clayton Ravine.
690
00:41:29,821 --> 00:41:31,363
It's a long stretch
of level track
691
00:41:31,447 --> 00:41:33,782
that will still exist in 1985.
692
00:41:33,867 --> 00:41:37,327
This is where we'll push the
DeLorean with the locomotive.
693
00:41:37,412 --> 00:41:40,956
Funny. This map calls Clayton
Ravine Shonash Ravine.
694
00:41:41,040 --> 00:41:44,168
That must be the old Indian name for it.
It's perfect.
695
00:41:44,252 --> 00:41:46,044
A nice long run
that goes clear across
696
00:41:46,129 --> 00:41:47,209
the bridge over the ravine,
697
00:41:47,255 --> 00:41:49,590
you know, over near that
Hilldale housing development.
698
00:41:49,674 --> 00:41:54,261
Right, Doc, but according to
this map, there is no bridge.
699
00:41:54,637 --> 00:41:58,182
Well, Doc,
we can scratch that idea.
700
00:41:58,266 --> 00:41:59,600
I mean, we can't
wait a year and a half
701
00:41:59,684 --> 00:42:00,726
for this thing to get finished.
702
00:42:00,810 --> 00:42:02,227
Marty, it's perfect.
703
00:42:02,312 --> 00:42:04,438
You're just not thinking
fourth-dimensionally.
704
00:42:04,522 --> 00:42:06,282
Right. Right. I have a
real problem with that.
705
00:42:06,316 --> 00:42:10,194
Don't you see? The bridge
will exist in 1985.
706
00:42:10,278 --> 00:42:12,154
It's safe and still in use.
707
00:42:12,238 --> 00:42:15,032
Therefore, as long as we get the
DeLorean up to 88 miles an hour
708
00:42:15,116 --> 00:42:16,825
before we hit
the edge of the ravine,
709
00:42:16,910 --> 00:42:19,369
we'll instantaneously
arrive at a point in time
710
00:42:19,454 --> 00:42:21,580
where the bridge is completed.
711
00:42:21,664 --> 00:42:27,211
We'll have track under us and
coast safely across the ravine.
712
00:42:27,295 --> 00:42:28,462
What about the locomotive?
713
00:42:28,546 --> 00:42:30,547
It will be a spectacular wreck.
714
00:42:30,632 --> 00:42:32,507
Too bad no one will
be around to see it.
715
00:42:32,592 --> 00:42:33,884
[CLARA SCREAMING]
716
00:42:34,344 --> 00:42:36,220
Help me! Help!
717
00:42:36,304 --> 00:42:37,679
Great Scott!
718
00:42:38,139 --> 00:42:39,348
[HORSES NEIGHING]
719
00:42:39,599 --> 00:42:41,183
[BOTH URGING HORSES]
720
00:43:17,679 --> 00:43:18,720
[URGING HORSE]
721
00:43:20,181 --> 00:43:21,265
Hurry!
722
00:43:23,393 --> 00:43:24,685
Jump! [EXCLAIMS]
723
00:43:34,988 --> 00:43:35,988
DOC: Whoa.
724
00:43:36,823 --> 00:43:37,990
Whoa.
725
00:43:38,366 --> 00:43:39,408
Oh...
726
00:43:39,492 --> 00:43:42,202
Thank you, sir. You saved my...
727
00:43:44,455 --> 00:43:45,497
life.
728
00:43:49,877 --> 00:43:52,296
Emmett Brown at
your service, Miss...
729
00:43:52,380 --> 00:43:55,007
[STAMMERING]
730
00:43:55,758 --> 00:43:57,092
Clayton.
731
00:43:58,720 --> 00:43:59,886
Clara Clayton.
732
00:44:01,222 --> 00:44:02,222
Clara!
733
00:44:06,060 --> 00:44:07,769
What a beautiful name.
734
00:44:25,246 --> 00:44:27,914
May I help you
inside with these?
735
00:44:27,999 --> 00:44:30,709
Oh, no, that won't be necessary.
I can take care of it.
736
00:44:30,793 --> 00:44:33,295
You've done more
than enough already.
737
00:44:33,379 --> 00:44:35,130
But it's really no trouble.
738
00:44:35,214 --> 00:44:37,591
Doc, she says it's fine,
and we got to get going.
739
00:44:37,675 --> 00:44:41,428
Ma'am, good luck with your
school teaching and everything.
740
00:44:41,512 --> 00:44:44,514
Clara, I'll straighten
everything out
741
00:44:44,599 --> 00:44:46,391
with Mr. Statler for
the buckboard rental.
742
00:44:46,476 --> 00:44:47,809
Don't worry about that.
743
00:44:47,894 --> 00:44:49,936
I feel somewhat responsible
for what happened.
744
00:44:50,021 --> 00:44:51,021
Oh.
745
00:44:51,939 --> 00:44:55,692
That would be very gentlemanly of you, Mr.
Brown. Emmett.
746
00:44:58,571 --> 00:45:01,031
You know, I'm almost glad
747
00:45:01,115 --> 00:45:02,491
that snake spooked those horses.
748
00:45:02,575 --> 00:45:05,494
Otherwise,
we might never have met.
749
00:45:05,578 --> 00:45:07,079
I suppose it was destiny.
750
00:45:10,625 --> 00:45:12,793
Well, thank you for everything.
751
00:45:13,211 --> 00:45:15,087
You're quite welcome.
752
00:45:17,423 --> 00:45:20,050
I will see you again, won't I?
753
00:45:20,134 --> 00:45:21,414
Of course.
You'll see lots of me.
754
00:45:21,469 --> 00:45:22,928
I'm sure. I have a shop in town.
755
00:45:23,012 --> 00:45:25,889
I'm the local scientist,
[STAMMERING] blacksmith.
756
00:45:26,557 --> 00:45:29,309
Science? What sort of science?
757
00:45:29,394 --> 00:45:31,144
Astronomy? Chemistry?
758
00:45:31,604 --> 00:45:34,064
Actually, I'm a student
of all sciences.
759
00:45:34,148 --> 00:45:37,192
Hey, Doc, we got to get going.
760
00:45:37,276 --> 00:45:40,237
Oh, yes. Well, excuse us, Clara.
761
00:45:40,321 --> 00:45:42,155
We have to get going.
762
00:45:46,744 --> 00:45:47,828
Toodle-oo.
763
00:45:56,212 --> 00:45:58,171
What do you mean, you're gonna
be seeing lots of her, Doc?
764
00:45:58,256 --> 00:46:01,425
Well, I might see her
again just in passing.
765
00:46:01,509 --> 00:46:03,593
Come on, Doc. Did you see the
way she was looking at you?
766
00:46:03,678 --> 00:46:05,512
[CHUCKLES]
767
00:46:05,596 --> 00:46:08,682
She did have
quite a scare, right?
768
00:46:08,766 --> 00:46:10,225
After all, Miss Clayton
almost ended up
769
00:46:10,309 --> 00:46:12,227
at the bottom of Clayton Ravine.
770
00:46:12,311 --> 00:46:13,311
Clayton Ravine.
771
00:46:13,354 --> 00:46:18,483
Holy shit. Hey, Doc, Clayton
Ravine was named after a teacher.
772
00:46:18,568 --> 00:46:20,527
They say she fell in
there 100 years ago.
773
00:46:20,611 --> 00:46:23,447
100 years ago! That's this year!
774
00:46:23,531 --> 00:46:24,781
Every kid in school
knows that story,
775
00:46:24,866 --> 00:46:25,824
'cause we all have teachers
776
00:46:25,908 --> 00:46:27,909
we'd like to see
fall into the ravine.
777
00:46:27,994 --> 00:46:29,453
Great Scott!
778
00:46:30,830 --> 00:46:34,040
Then she was supposed to
go over in that wagon.
779
00:46:35,209 --> 00:46:38,086
Now I may have
seriously altered history.
780
00:46:39,213 --> 00:46:42,257
Look, Doc, what's the worst
that can happen, huh?
781
00:46:42,341 --> 00:46:44,718
So they don't name
the ravine after her.
782
00:46:44,802 --> 00:46:45,927
Let's just get
the DeLorean ready
783
00:46:46,012 --> 00:46:47,172
and get the hell out of here.
784
00:46:47,221 --> 00:46:50,682
I wish I'd never invented
that infernal time machine.
785
00:46:52,018 --> 00:46:54,769
It's caused
nothing but disaster.
786
00:46:58,399 --> 00:46:59,649
Doc, Doc, this is Marty.
787
00:46:59,734 --> 00:47:00,817
Do you read me? Over.
788
00:47:00,902 --> 00:47:01,943
Check, Marty.
789
00:47:02,028 --> 00:47:04,404
Great, Doc.
These things still work.
790
00:47:04,489 --> 00:47:05,906
All right, Marty.
791
00:47:05,990 --> 00:47:09,451
Once more, let's go over
the entire plan and layout.
792
00:47:09,535 --> 00:47:11,536
I apologize for the crudity
of this model, but I just...
793
00:47:11,621 --> 00:47:14,623
Yeah, I know, Doc. It's not to scale.
It's okay, Doc.
794
00:47:14,707 --> 00:47:18,168
All right.
Tomorrow night, Sunday,
795
00:47:18,252 --> 00:47:21,129
we'll load the DeLorean onto
the tracks here, on the spur
796
00:47:21,214 --> 00:47:23,507
right by the old
abandoned silver mine.
797
00:47:23,591 --> 00:47:26,426
The switch track is where the
spur runs off the main line
798
00:47:26,511 --> 00:47:30,013
three miles out to Clayton...
Shonash Ravine.
799
00:47:30,097 --> 00:47:32,891
The train leaves the station
at 8:00 Monday morning.
800
00:47:32,975 --> 00:47:35,519
We'll stop it here, uncouple
the cars from the tender,
801
00:47:35,603 --> 00:47:37,812
throw the switch track,
and then we'll hijack...
802
00:47:37,897 --> 00:47:41,858
Borrow the locomotive and use
it to push the time machine.
803
00:47:41,943 --> 00:47:43,151
According to my calculations,
804
00:47:43,236 --> 00:47:44,611
we'll reach 88 miles per hour
805
00:47:44,695 --> 00:47:46,696
just before we hit
the edge of the ravine,
806
00:47:46,781 --> 00:47:50,450
at which point we'll be instantaneously
transported back to 1985
807
00:47:50,535 --> 00:47:52,953
and coast safely across
the completed bridge.
808
00:47:53,037 --> 00:47:55,789
What does this mean?
"Point of no return."
809
00:47:55,873 --> 00:47:57,832
That's our fail-safe point.
810
00:47:57,917 --> 00:47:59,292
Up until there, we have
still have enough time
811
00:47:59,377 --> 00:48:01,962
to stop the locomotive before
it plunges into the ravine.
812
00:48:02,046 --> 00:48:03,246
But once we pass this windmill,
813
00:48:03,297 --> 00:48:04,464
it's the future or bust.
814
00:48:07,468 --> 00:48:11,137
Here you go, Marty. Connect
that to the positive terminal.
815
00:48:12,139 --> 00:48:13,181
All right, Marty, you all set?
816
00:48:13,266 --> 00:48:14,516
Yeah. Yeah. Go!
817
00:48:14,976 --> 00:48:17,644
[BELL DINGING] DOC: Train
pulling out of the station!
818
00:48:17,728 --> 00:48:19,896
Coming up to the switch track!
819
00:48:19,981 --> 00:48:22,566
Stop at the switch track!
820
00:48:22,650 --> 00:48:24,901
Throw the switch!
821
00:48:24,986 --> 00:48:27,404
Pull up to the DeLorean!
822
00:48:27,488 --> 00:48:31,658
Pushing the DeLorean
up to 88 miles per hour!
823
00:48:32,368 --> 00:48:33,952
[WHISTLE BLOWING]
824
00:48:38,040 --> 00:48:40,000
It couldn't be simpler.
[DOOR OPENS]
825
00:48:46,507 --> 00:48:48,508
CLARA: Emmett?
826
00:48:48,593 --> 00:48:50,176
It's Clara.
827
00:48:50,261 --> 00:48:52,345
Quick, cover the DeLorean!
828
00:48:59,645 --> 00:49:00,645
Hello.
829
00:49:00,730 --> 00:49:01,938
Why, hello.
830
00:49:02,023 --> 00:49:04,149
This is quite a surprise.
831
00:49:05,693 --> 00:49:07,819
Well, I hope I'm not
disturbing anything.
832
00:49:07,903 --> 00:49:11,448
Oh, no, no, we were just doing
a little model rail-roading.
833
00:49:11,991 --> 00:49:13,074
Oh.
834
00:49:14,577 --> 00:49:17,621
Emmett, when my bags were
thrown from the wagon,
835
00:49:17,705 --> 00:49:19,581
my telescope was damaged.
836
00:49:19,665 --> 00:49:23,209
And since you mentioned
an interest in science,
837
00:49:23,294 --> 00:49:26,630
I thought you might be
able to repair it for me.
838
00:49:26,714 --> 00:49:28,673
I would pay you, of course.
839
00:49:28,758 --> 00:49:33,053
Oh, no, no, no. I wouldn't think
of charging you for this.
840
00:49:33,137 --> 00:49:35,305
Well, let's have a look at it.
841
00:49:35,389 --> 00:49:37,641
CLARA: I think a lens may
be out of alignment,
842
00:49:37,725 --> 00:49:41,269
because if you move it this way,
843
00:49:41,354 --> 00:49:44,397
the image turns fuzzy. See?
844
00:49:44,482 --> 00:49:49,569
But if you turn it
the other way then...
845
00:49:50,529 --> 00:49:52,322
Everything becomes...
846
00:49:55,242 --> 00:49:56,576
clear.
847
00:49:58,412 --> 00:49:59,996
[CLEARS THROAT]
848
00:50:01,749 --> 00:50:04,501
I could repair it right away
and have it for you tonight.
849
00:50:04,585 --> 00:50:07,337
Oh, tonight is
the town festival.
850
00:50:07,421 --> 00:50:10,006
I wouldn't dream of having
you work on my telescope
851
00:50:10,091 --> 00:50:11,841
during such
an important occasion.
852
00:50:11,926 --> 00:50:15,095
You are planning on
attending, aren't you?
853
00:50:16,347 --> 00:50:18,014
Well, actually,
ma'am, I don't think...
854
00:50:18,099 --> 00:50:20,684
Yes, of course, the festival.
855
00:50:20,768 --> 00:50:22,686
Well, in that case,
856
00:50:22,770 --> 00:50:26,314
I'll see you this evening
at the festival, Emmett.
857
00:50:26,399 --> 00:50:28,358
Mr. Eastwood. Ma'am.
858
00:50:31,445 --> 00:50:33,863
Thank you for taking
care of my telescope.
859
00:50:33,948 --> 00:50:35,824
You're quite welcome.
860
00:50:41,789 --> 00:50:43,206
It's a nice telescope.
861
00:50:43,290 --> 00:50:45,959
Ladies and gentlemen,
862
00:50:46,043 --> 00:50:50,422
as mayor of Hill Valley,
it gives me great pleasure
863
00:50:50,506 --> 00:50:53,633
to dedicate this clock to
the people of Hill County!
864
00:50:53,718 --> 00:50:54,718
[CROWD CHEERING]
865
00:50:54,802 --> 00:50:58,555
May it stand for all time!
866
00:50:58,639 --> 00:50:59,931
Tell me when, gentlemen.
867
00:51:00,015 --> 00:51:01,057
[DRUMROLL PLAYING]
868
00:51:01,142 --> 00:51:04,978
ALL: Three! Two! One!
869
00:51:05,813 --> 00:51:07,147
Now!
870
00:51:07,231 --> 00:51:09,065
[BAND PLAYING UPLIFTING MUSIC]
871
00:51:12,611 --> 00:51:15,071
Let the festivities begin!
872
00:51:22,705 --> 00:51:23,830
You know, Marty,
in a way, it's fitting
873
00:51:23,914 --> 00:51:26,207
that you and I are
here to witness this.
874
00:51:26,292 --> 00:51:28,960
It's too bad I didn't
bring my camera.
875
00:51:35,676 --> 00:51:36,801
Ready, gentlemen?
876
00:51:38,179 --> 00:51:41,598
The only problem is we'll never
be able to show it to anybody.
877
00:51:41,682 --> 00:51:42,849
Smile, Doc.
878
00:51:45,269 --> 00:51:46,519
MAN: Yee-ha!
879
00:51:46,604 --> 00:51:48,897
[UP-TEMPO COUNTRY MUSIC PLAYING]
880
00:52:01,285 --> 00:52:02,952
[PEOPLE WHOOPING]
881
00:52:07,625 --> 00:52:09,959
What great music!
882
00:52:10,044 --> 00:52:12,754
Yeah, it's got a beat,
and you can dance to it.
883
00:52:12,838 --> 00:52:13,838
Step right up gentlemen
884
00:52:13,923 --> 00:52:15,840
and test your mettle
with the latest products
885
00:52:15,925 --> 00:52:19,969
from Colonel Samuel Colt's Patent
Firearms Manufacturing Company
886
00:52:20,054 --> 00:52:21,679
of Hartford, Connecticut.
887
00:52:21,764 --> 00:52:24,682
[INAUDIBLE] Now, take
this model, for example.
888
00:52:24,767 --> 00:52:28,436
The new, improved and
refined Colt Peacemaker
889
00:52:28,521 --> 00:52:33,733
selling to you tonight for
the low, low price of $12.
890
00:52:49,875 --> 00:52:51,835
Good evening. Evening.
891
00:52:53,087 --> 00:52:55,505
You look very nice.
892
00:52:55,589 --> 00:52:57,048
Thank you.
893
00:53:05,933 --> 00:53:07,559
Would you like...
894
00:53:09,436 --> 00:53:10,645
Would you care to...
895
00:53:10,729 --> 00:53:11,938
I'd love to.
896
00:53:30,291 --> 00:53:32,250
Young man, how about you?
You want to give it a try?
897
00:53:32,334 --> 00:53:35,545
No, no. No, thanks.
Hey, Doc, this...
898
00:53:43,429 --> 00:53:44,637
Son!
899
00:53:45,472 --> 00:53:46,472
Sonny boy!
900
00:53:46,557 --> 00:53:48,016
The Doc can dance?
901
00:53:50,644 --> 00:53:54,522
Son. Son. Son!
902
00:53:54,607 --> 00:53:59,027
Hey, I just told you that even a
baby could handle this weapon.
903
00:53:59,111 --> 00:54:02,196
Surely you're not afraid to try
something that a baby could do.
904
00:54:02,281 --> 00:54:03,531
Hey, I'm not afraid of nothing.
905
00:54:03,616 --> 00:54:06,576
Come on, then. Let's just
step up here like a man.
906
00:54:06,660 --> 00:54:11,080
Now, then what you do is you
just ease that hammer back there
907
00:54:11,165 --> 00:54:12,916
and squeeze off a round.
908
00:54:13,000 --> 00:54:14,584
No, no, no!
909
00:54:14,668 --> 00:54:17,420
Right on out there
and be real smooth.
910
00:54:17,504 --> 00:54:19,589
That's the way you do it.
911
00:54:20,466 --> 00:54:22,008
[LAUGHING]
912
00:54:23,052 --> 00:54:24,719
Listen, can I try that again?
913
00:54:24,803 --> 00:54:26,220
Yeah, go ahead.
914
00:54:38,359 --> 00:54:40,151
Hey, just tell me one thing.
915
00:54:40,235 --> 00:54:42,779
Where did you learn
to shoot like that?
916
00:54:42,863 --> 00:54:44,197
7-Eleven.
917
00:54:49,119 --> 00:54:50,411
Buford, you sure that blacksmith
918
00:54:50,496 --> 00:54:52,288
is gonna be at
this here shindig?
919
00:54:52,373 --> 00:54:55,208
Sure he's here.
Everybody's here tonight.
920
00:54:57,795 --> 00:54:59,629
You gentlemen will have
to check your firearms
921
00:54:59,713 --> 00:55:01,965
if you want to join in
on the festivities.
922
00:55:02,049 --> 00:55:03,216
[THUGS LAUGHING]
923
00:55:03,300 --> 00:55:04,801
Who's gonna make us,
tenderfoot? You?
924
00:55:04,885 --> 00:55:06,386
[GUN COCKING] STRICKLAND: I am.
925
00:55:09,431 --> 00:55:12,183
BUFORD: Marshal Strickland. I
didn't know you was back in town.
926
00:55:12,267 --> 00:55:13,893
If you can't
read the sign, Tannen,
927
00:55:13,978 --> 00:55:16,229
I presume you can read this.
928
00:55:16,647 --> 00:55:17,981
Pretty tough hombre
when you're pointing
929
00:55:18,065 --> 00:55:19,399
a scatter gun at a man's back.
930
00:55:19,483 --> 00:55:22,610
Just like you, Tannen, I take
every advantage I can get.
931
00:55:22,695 --> 00:55:25,363
Now you gonna check your iron?
932
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
I was just joking
with your deputy.
933
00:55:28,575 --> 00:55:30,284
Of course,
I'm gonna check my iron.
934
00:55:30,369 --> 00:55:31,744
We all were. Weren't we, boys?
935
00:55:31,829 --> 00:55:33,162
THUG: Yeah, right.
936
00:55:34,790 --> 00:55:36,290
DEPUTY: Tannen.
937
00:55:37,418 --> 00:55:39,252
Your knife, too.
938
00:55:46,135 --> 00:55:49,303
Smile, Marshal. After
all, this is a party.
939
00:55:49,388 --> 00:55:51,848
Only party I'll be smiling at
940
00:55:51,932 --> 00:55:54,600
is the one that sees you
at the end of a rope.
941
00:55:57,521 --> 00:55:58,980
Have fun!
942
00:56:02,651 --> 00:56:03,985
See, that's how
you handle them, Son.
943
00:56:04,069 --> 00:56:05,111
Never give them an inch
944
00:56:05,195 --> 00:56:07,530
and maintain discipline
at all times.
945
00:56:07,614 --> 00:56:10,533
Remember that word, discipline.
946
00:56:10,617 --> 00:56:12,118
I will, Pa.
947
00:56:12,953 --> 00:56:15,371
MAN: [SINGING] Swing that
partner With a right big swing.
948
00:56:15,456 --> 00:56:17,665
Over to the side
It's the same old thing.
949
00:56:18,042 --> 00:56:19,083
Thank you very much.
950
00:56:19,168 --> 00:56:23,546
Why, Mr. Eastwood,
nice to see you.
951
00:56:23,630 --> 00:56:28,051
I see you got yourself some respectable
clothes, lad, and a fine hat.
952
00:56:28,135 --> 00:56:29,215
Yeah, well, a couple people
953
00:56:29,261 --> 00:56:31,471
didn't like the way the
other one looked on me.
954
00:56:31,555 --> 00:56:33,235
Sure, and that one
suits you, Mr. Eastwood.
955
00:56:33,307 --> 00:56:35,141
It's very becoming. Oh, thanks.
956
00:56:36,351 --> 00:56:39,270
Hey, "Frisbie." Far out.
957
00:56:42,024 --> 00:56:43,357
What was the meaning of that?
958
00:56:43,484 --> 00:56:45,068
It was right in front of him.
Aye.
959
00:56:45,152 --> 00:56:47,320
MAN: [SINGING] Swing that
partner halfway round.
960
00:56:47,404 --> 00:56:49,697
Sashay back to
the head of the set.
961
00:56:49,782 --> 00:56:52,742
All the way up to
the head of the set.
962
00:56:52,826 --> 00:56:55,578
Now, bow to the partner
You're through
963
00:56:55,662 --> 00:56:57,080
[CROWD CHEERING]
964
00:56:59,833 --> 00:57:01,417
Hey, that's mine! Not anymore.
965
00:57:01,502 --> 00:57:02,794
Give me that.
966
00:57:02,878 --> 00:57:04,337
There he is, Buford.
967
00:57:05,672 --> 00:57:07,173
Where? There.
968
00:57:07,257 --> 00:57:09,759
Dancing with that
piece of calico.
969
00:57:09,843 --> 00:57:12,011
THUG: What are you
gonna do, boss?
970
00:57:13,931 --> 00:57:16,432
I figure if I bury this muzzle
971
00:57:16,517 --> 00:57:19,227
deep enough in his back,
nobody will hear the shot.
972
00:57:19,311 --> 00:57:21,687
Careful, Buford. You ain't got
but one bullet with that.
973
00:57:21,772 --> 00:57:23,564
I only need one.
974
00:57:23,899 --> 00:57:26,150
[SLOW COUNTRY MUSIC PLAYING]
975
00:57:35,327 --> 00:57:37,203
I told you to watch
your back, smithy.
976
00:57:37,287 --> 00:57:39,497
Tannen, you're early.
977
00:57:39,581 --> 00:57:41,958
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.
978
00:57:42,042 --> 00:57:44,752
The last time I used it, fellow
took two whole days to die.
979
00:57:44,837 --> 00:57:45,837
Bled to death inside.
980
00:57:45,921 --> 00:57:47,630
It was real, real painful.
[THUGS LAUGHING]
981
00:57:47,714 --> 00:57:51,342
That means you'll be dead by
about supper time Monday.
982
00:57:51,426 --> 00:57:54,804
Excuse me. I don't know who you
think you are, but we're dancing.
983
00:57:54,888 --> 00:57:57,014
Well, look at what we have here.
984
00:57:57,099 --> 00:57:58,699
Ain't you gonna introduce
me to the lady?
985
00:57:58,725 --> 00:57:59,767
I'd like a dance.
986
00:57:59,852 --> 00:58:01,132
I wouldn't give
you the pleasure.
987
00:58:01,186 --> 00:58:03,604
You'll just have to
go ahead and shoot.
988
00:58:03,689 --> 00:58:04,689
All right.
989
00:58:04,773 --> 00:58:05,940
No, no. Emmett,
I'll dance with him.
990
00:58:06,024 --> 00:58:07,817
Boys, keep the
blacksmith company
991
00:58:07,901 --> 00:58:09,819
while I get acquainted
with the filly!
992
00:58:09,903 --> 00:58:11,195
[EXCLAIMING]
993
00:58:11,280 --> 00:58:12,572
[LAUGHING]
994
00:58:16,034 --> 00:58:19,453
I don't dance very well when my
partner has a gun in his hand.
995
00:58:19,538 --> 00:58:22,039
You'll learn. You'll learn.
996
00:58:22,124 --> 00:58:25,376
You know, smithy, maybe I'll just
take my $80 worth out of her!
997
00:58:25,460 --> 00:58:26,669
Tannen, leave her alone!
998
00:58:26,753 --> 00:58:27,920
[THUGS LAUGHING]
999
00:58:28,088 --> 00:58:29,797
[LAUGHING] Whoo!
1000
00:58:30,424 --> 00:58:33,885
Yeah, I bet there's something
you can do that's worth $80.
1001
00:58:35,179 --> 00:58:37,680
I believe you've
underestimated me, mister.
1002
00:58:37,764 --> 00:58:39,223
Have I?
1003
00:58:40,184 --> 00:58:41,767
[GROANS]
1004
00:58:43,103 --> 00:58:44,353
Ow!
1005
00:58:44,438 --> 00:58:46,314
[DOC GRUNTING]
1006
00:58:46,690 --> 00:58:49,692
Stop it! Damn you, Tannen!
1007
00:58:49,776 --> 00:58:52,195
No, I damn you!
1008
00:58:53,697 --> 00:58:56,365
I damn you to hell!
1009
00:58:59,453 --> 00:59:00,745
[SIGHS]
1010
00:59:02,998 --> 00:59:04,165
You.
1011
00:59:04,249 --> 00:59:05,833
Hey, lighten up, jerk!
1012
00:59:09,963 --> 00:59:11,923
Mighty strong words, runt!
1013
00:59:12,007 --> 00:59:13,466
You man enough to back them up
1014
00:59:13,550 --> 00:59:16,052
with more than just a pie plate?
1015
00:59:18,430 --> 00:59:21,557
Look, just leave
my friends alone.
1016
00:59:21,642 --> 00:59:24,101
What's wrong, dude? You yellow?
1017
00:59:30,567 --> 00:59:31,567
[LAUGHING]
1018
00:59:31,652 --> 00:59:34,528
That's what I thought.
A yellow belly.
1019
00:59:40,661 --> 00:59:43,537
Nobody calls me yellow.
1020
00:59:44,164 --> 00:59:47,458
Then let's finish it right now.
1021
00:59:47,542 --> 00:59:50,294
Not now, Buford.
Marshal's got our guns.
1022
00:59:50,379 --> 00:59:52,505
Like I said,
we'll finish this tomorrow!
1023
00:59:52,589 --> 00:59:55,883
Tomorrow we're robbing
the Pine City stage.
1024
00:59:55,968 --> 00:59:58,427
What about Monday?
We doing anything Monday?
1025
00:59:58,512 --> 01:00:00,471
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.
1026
01:00:00,555 --> 01:00:02,807
I'll be back this way on Monday.
1027
01:00:02,891 --> 01:00:04,475
We'll settle this then.
1028
01:00:04,559 --> 01:00:07,270
Right there out in the street
1029
01:00:07,354 --> 01:00:08,688
in front of the Palace Saloon.
1030
01:00:10,315 --> 01:00:12,400
Yeah, right. When?
1031
01:00:12,484 --> 01:00:14,360
High noon? Noon?
1032
01:00:14,861 --> 01:00:18,656
I do my killing
before breakfast. 7:00!
1033
01:00:21,201 --> 01:00:25,913
8:00. I do my killing
after breakfast.
1034
01:00:25,998 --> 01:00:27,373
DOC: [WHISPERS] Marty!
1035
01:00:27,541 --> 01:00:28,874
[MOUTHING]
1036
01:00:29,126 --> 01:00:30,543
[CRYING]
1037
01:00:31,003 --> 01:00:32,003
[GUN COCKING]
1038
01:00:32,087 --> 01:00:33,129
STRICKLAND: All right, now.
Break it up.
1039
01:00:33,213 --> 01:00:34,255
What's all this about?
1040
01:00:34,339 --> 01:00:37,049
You causing
trouble here, Tannen?
1041
01:00:37,134 --> 01:00:38,843
No trouble, Marshal.
1042
01:00:38,927 --> 01:00:42,221
Just a little personal matter
between me and Eastwood.
1043
01:00:42,931 --> 01:00:44,223
This don't concern the law.
1044
01:00:44,308 --> 01:00:47,184
Tonight, everything concerns the law.
Now break it up.
1045
01:00:47,269 --> 01:00:50,688
Any brawling, it's 15
days in the county jail.
1046
01:00:50,772 --> 01:00:52,982
All right, folks.
Come on, this is a party.
1047
01:00:53,066 --> 01:00:55,026
Come on! Let's have some fun!
1048
01:00:55,110 --> 01:00:56,485
[CROWD CHEERING]
1049
01:00:56,903 --> 01:00:59,488
[UP-TEMPO COUNTRY MUSIC PLAYING]
1050
01:01:00,282 --> 01:01:02,491
8:00 Monday, runt.
1051
01:01:02,576 --> 01:01:03,993
If you ain't here,
1052
01:01:04,077 --> 01:01:07,955
I'll hunt you and shoot
you down like a duck.
1053
01:01:08,040 --> 01:01:11,208
It's "dog," Buford. Shoot
him down like a dog.
1054
01:01:11,293 --> 01:01:15,921
Let's go, boys! Let these
sissies have their party!
1055
01:01:17,174 --> 01:01:18,214
Marty, what are you doing,
1056
01:01:18,258 --> 01:01:19,633
saying you're gonna meet Tannen?
1057
01:01:19,718 --> 01:01:21,719
Hey, Doc, Doc,
don't worry about it.
1058
01:01:21,803 --> 01:01:22,845
Monday morning 8:00 a.m.
1059
01:01:22,929 --> 01:01:24,263
We're gonna be gone, right?
1060
01:01:24,348 --> 01:01:27,308
Theoretically, yes, but
what if the trains late?
1061
01:01:27,392 --> 01:01:28,809
Late? We'll discuss this later.
1062
01:01:28,894 --> 01:01:30,061
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?
1063
01:01:30,145 --> 01:01:31,354
Thank you for your gallantry, Mr.
Eastwood.
1064
01:01:31,438 --> 01:01:32,688
Hey, ma'am.
1065
01:01:32,773 --> 01:01:35,149
Had you not interceded,
Emmett might have been shot.
1066
01:01:35,233 --> 01:01:37,985
Marty... Clint, I'm
gonna take Clara home.
1067
01:01:38,070 --> 01:01:39,403
Right. Good night, Doc.
Good night, Clara.
1068
01:01:39,488 --> 01:01:41,197
You sure set him straight,
Mr. Eastwood.
1069
01:01:41,281 --> 01:01:42,365
I'm glad somebody
finally got the gumption
1070
01:01:42,449 --> 01:01:44,116
to stand up to
that son of a bitch.
1071
01:01:44,201 --> 01:01:45,659
You're all right in
my book, Mr. Eastwood.
1072
01:01:45,744 --> 01:01:46,952
I'd like to buy you a drink.
1073
01:01:47,037 --> 01:01:48,037
Hey, listen,
I don't want a drink.
1074
01:01:48,121 --> 01:01:49,830
You don't have to buy me anything.
Young man. Young man.
1075
01:01:49,915 --> 01:01:51,874
It was no big deal. I'd like for
you to have this brand-new.
1076
01:01:51,958 --> 01:01:55,002
Colt Peacemaker and gun
belt free of charge.
1077
01:01:56,296 --> 01:01:57,380
Free?
1078
01:01:57,464 --> 01:01:58,881
I want everybody to know
1079
01:01:58,965 --> 01:02:02,760
that the gun that shot Buford
Tannen was a Colt Peacemaker!
1080
01:02:02,844 --> 01:02:05,638
Hey, no problem. Thanks a lot.
1081
01:02:05,722 --> 01:02:07,139
Of course you understand
1082
01:02:07,224 --> 01:02:09,600
that if you lose,
I'm taking it back.
1083
01:02:12,813 --> 01:02:14,313
Thanks again.
1084
01:02:17,609 --> 01:02:19,235
You had him, Mr. Eastwood.
1085
01:02:19,319 --> 01:02:20,403
You could have just walked away,
1086
01:02:20,487 --> 01:02:22,738
and nobody would have thought
the less of you for it.
1087
01:02:22,823 --> 01:02:27,034
All it would have been was
words, hot air from a buffoon.
1088
01:02:27,119 --> 01:02:28,786
Instead, you let him rile you.
1089
01:02:28,870 --> 01:02:32,915
Rile you into playing his
game, his way, by his rules.
1090
01:02:32,999 --> 01:02:35,376
Seamus, relax.
I know what I'm doing.
1091
01:02:35,460 --> 01:02:36,460
He reminds me of poor Martin.
1092
01:02:36,545 --> 01:02:37,545
Aye.
1093
01:02:37,629 --> 01:02:38,796
Who? Me brother.
1094
01:02:38,880 --> 01:02:39,922
Wait a minute. Wait a minute.
1095
01:02:40,006 --> 01:02:42,049
You have a brother
named Martin McFly?
1096
01:02:42,134 --> 01:02:44,552
Had a brother.
1097
01:02:44,636 --> 01:02:47,304
Martin used to let men
provoke him into fighting.
1098
01:02:47,389 --> 01:02:50,266
He was concerned that people would
think him a coward if he refused.
1099
01:02:50,350 --> 01:02:52,726
That's how he got a Bowie knife
shoved through his belly
1100
01:02:52,811 --> 01:02:55,688
in a saloon in Virginia City.
1101
01:02:55,772 --> 01:02:57,606
Never considered
the future, poor Martin.
1102
01:02:57,691 --> 01:02:59,608
God rest his soul.
1103
01:03:01,111 --> 01:03:04,947
Sure, and I hope you're considering
the future, Mr. Eastwood.
1104
01:03:08,201 --> 01:03:10,703
I think about it all the time.
1105
01:03:11,580 --> 01:03:13,289
CLARA: And that crater
in the middle north west,
1106
01:03:13,373 --> 01:03:15,291
the one that's out there all
by itself like a starburst...
1107
01:03:15,375 --> 01:03:16,417
DOC: Uh-huh.
1108
01:03:16,501 --> 01:03:18,752
That one's called Copernicus.
1109
01:03:19,754 --> 01:03:22,214
Listen to me. I feel like
I'm teaching school.
1110
01:03:22,299 --> 01:03:23,299
[LAUGHING]
1111
01:03:23,383 --> 01:03:25,885
Please, continue the lesson.
1112
01:03:25,969 --> 01:03:28,971
I never found lunar
geography so fascinating.
1113
01:03:29,055 --> 01:03:31,140
You're quite knowledgeable.
1114
01:03:31,224 --> 01:03:32,975
When I was 11, I had diphtheria.
1115
01:03:33,059 --> 01:03:35,060
I was quarantined
for three months.
1116
01:03:35,145 --> 01:03:37,229
So my father
brought this telescope,
1117
01:03:37,314 --> 01:03:38,689
and he put it next to my bed
1118
01:03:38,773 --> 01:03:41,317
so I could see everything
out the window.
1119
01:03:41,401 --> 01:03:42,401
[SIGHS]
1120
01:03:42,486 --> 01:03:45,821
Emmett, do you think we'll ever
be able to travel to the moon
1121
01:03:45,906 --> 01:03:48,991
the way we travel across
the country on trains?
1122
01:03:49,075 --> 01:03:52,495
Definitely. Although not for
84 years and not on trains.
1123
01:03:52,579 --> 01:03:56,415
We'll have space vehicles,
capsules sent aloft with rockets.
1124
01:03:56,500 --> 01:03:58,334
Devices that
create giant explosions.
1125
01:03:58,418 --> 01:04:00,836
Explosions so powerful
that they just...
1126
01:04:00,921 --> 01:04:03,005
That they break the pull
of the Earth's gravity
1127
01:04:03,089 --> 01:04:06,342
and send the projectile
through outer space.
1128
01:04:07,761 --> 01:04:10,137
Emmett, I read that book, too!
1129
01:04:10,222 --> 01:04:12,223
You're quoting Jules Verne.
1130
01:04:12,307 --> 01:04:13,766
From the Earth to the Moon.
1131
01:04:13,850 --> 01:04:16,101
You've read Jules Verne?
1132
01:04:16,895 --> 01:04:18,812
I adore Jules Verne.
1133
01:04:18,897 --> 01:04:20,523
So do I.
1134
01:04:20,607 --> 01:04:23,484
Twenty Thousand Leagues Under the Sea.
My absolute favourite.
1135
01:04:23,568 --> 01:04:25,528
The first time I read that
when I was a little boy,
1136
01:04:25,570 --> 01:04:28,155
why, I wanted to
meet Captain Nemo.
1137
01:04:28,240 --> 01:04:29,406
Don't tease, Emmett.
1138
01:04:29,491 --> 01:04:31,371
You couldn't have read
that when you were a boy.
1139
01:04:31,451 --> 01:04:33,869
It was only first
published 10 years ago.
1140
01:04:34,120 --> 01:04:37,998
Oh, yes. Well, I meant it
made me feel like a boy.
1141
01:04:40,293 --> 01:04:44,922
I never met a woman who
liked Jules Verne before.
1142
01:04:46,967 --> 01:04:50,386
I never ever met a man
like you before.
1143
01:05:02,566 --> 01:05:04,275
[CUCKOOING]
1144
01:05:06,194 --> 01:05:07,528
[BELL RINGS]
1145
01:05:07,946 --> 01:05:09,780
[HEN CLUCKING]
1146
01:05:10,949 --> 01:05:12,199
[BELL RINGS]
1147
01:05:22,836 --> 01:05:24,169
[SIZZLING]
1148
01:05:26,131 --> 01:05:27,840
[ROOSTER CROWING]
1149
01:05:28,633 --> 01:05:29,883
[MARTY GROANING]
1150
01:05:42,772 --> 01:05:49,778
Doc?
1151
01:05:52,782 --> 01:05:55,159
Hope you know what you're doing.
1152
01:06:08,381 --> 01:06:10,215
You talking to me?
1153
01:06:12,886 --> 01:06:15,220
You talking to me, Tannen?
1154
01:06:19,059 --> 01:06:21,644
Well, I'm the only one here.
1155
01:06:21,728 --> 01:06:25,397
Go ahead, make my day.
1156
01:06:31,905 --> 01:06:33,405
Say good morning, Mr. Eastwood.
1157
01:06:33,490 --> 01:06:34,782
Morning.
1158
01:06:34,866 --> 01:06:36,492
Have a cigar, Mr. Eastwood.
1159
01:06:36,576 --> 01:06:39,078
Anything I can do for you today, Mr.
Eastwood?
1160
01:06:39,162 --> 01:06:40,704
No, that's fine.
1161
01:06:40,789 --> 01:06:42,331
Good luck tomorrow,
Mr. Eastwood.
1162
01:06:42,415 --> 01:06:43,999
We'll be praying for you.
1163
01:06:44,084 --> 01:06:45,125
Thanks.
1164
01:06:46,419 --> 01:06:48,504
Good morning, Mr. Eastwood.
1165
01:06:48,588 --> 01:06:50,589
Interest you in a new
suit for tomorrow?
1166
01:06:52,634 --> 01:06:54,635
I'm fine. Thanks.
1167
01:07:04,604 --> 01:07:05,688
[SNIFFING]
1168
01:07:05,772 --> 01:07:07,856
Doc, what are you doing?
1169
01:07:07,941 --> 01:07:09,316
Oh, nothing.
1170
01:07:09,401 --> 01:07:11,985
I was just out
enjoying the morning air.
1171
01:07:12,070 --> 01:07:14,405
It's really lovely here in the morning.
Don't you think?
1172
01:07:14,489 --> 01:07:15,531
Yeah, it's lovely, Doc.
1173
01:07:15,615 --> 01:07:16,865
So listen, we've got
to load the DeLorean up
1174
01:07:16,950 --> 01:07:18,534
and get ready
to roll, all right?
1175
01:07:18,618 --> 01:07:21,120
Hey, look at that,
the tombstone.
1176
01:07:22,831 --> 01:07:25,708
Marty, let me see
that photograph again.
1177
01:07:27,502 --> 01:07:30,295
[GASPS] My name, it's vanished.
1178
01:07:30,380 --> 01:07:32,756
Hey, that's great, Doc.
Don't you get it?
1179
01:07:32,841 --> 01:07:33,924
We're going back to
the future tomorrow,
1180
01:07:34,008 --> 01:07:35,342
so every thing's being erased.
1181
01:07:35,427 --> 01:07:37,219
But only my name is erased.
1182
01:07:37,303 --> 01:07:39,054
The tombstone itself
and the date still remain.
1183
01:07:39,139 --> 01:07:41,056
That doesn't make sense.
1184
01:07:41,141 --> 01:07:43,726
We know that this photograph
represents what will happen
1185
01:07:43,810 --> 01:07:45,227
if the events of today continue
1186
01:07:45,311 --> 01:07:47,146
to run their course
into tomorrow.
1187
01:07:47,230 --> 01:07:48,230
Right. So?
1188
01:07:48,314 --> 01:07:49,565
Excuse me, Mr. Eastwood.
1189
01:07:49,649 --> 01:07:51,066
I just need to take
your measurements.
1190
01:07:51,151 --> 01:07:53,193
Oh, look, pal, I don't
want to buy a suit.
1191
01:07:53,278 --> 01:07:54,278
[CHUCKLES]
1192
01:07:54,362 --> 01:07:56,488
No, this is for your coffin.
1193
01:07:56,573 --> 01:07:57,614
My coffin?
1194
01:07:57,699 --> 01:08:00,159
Well, the odds are running
two to one against you.
1195
01:08:00,243 --> 01:08:02,578
Might as well be prepared.
1196
01:08:02,662 --> 01:08:06,123
So it may not be my name that's
supposed to end up on this tombstone.
1197
01:08:06,207 --> 01:08:07,958
It may be yours.
1198
01:08:09,210 --> 01:08:10,252
Great Scott.
1199
01:08:10,336 --> 01:08:11,336
I know. This is heavy.
1200
01:08:11,379 --> 01:08:13,338
Marty, why are you
wearing that gun?
1201
01:08:13,423 --> 01:08:15,507
You're not considering going
up against Tannen tomorrow?
1202
01:08:15,592 --> 01:08:18,427
Doc, tomorrow morning I'm going
back to the future with you.
1203
01:08:18,511 --> 01:08:20,311
But if Buford Tannen comes
looking for trouble,
1204
01:08:20,346 --> 01:08:21,930
I'm gonna be ready for him.
1205
01:08:22,015 --> 01:08:24,391
You heard what that son of a
bitch called me last night.
1206
01:08:24,476 --> 01:08:25,726
Marty, you can't go
losing your judgement
1207
01:08:25,810 --> 01:08:27,269
every time someone
calls you a name.
1208
01:08:27,353 --> 01:08:28,353
That's exactly what causes you
1209
01:08:28,438 --> 01:08:31,690
to get into that accident
in the future.
1210
01:08:33,026 --> 01:08:36,779
What? What about my future?
1211
01:08:36,863 --> 01:08:39,990
I can't tell you. It
might make things worse.
1212
01:08:40,074 --> 01:08:43,869
Wait a minute. Doc, what
is wrong with my future?
1213
01:08:44,788 --> 01:08:46,997
Marty, we all have
to make decisions
1214
01:08:47,081 --> 01:08:49,458
that affect
the course of our lives.
1215
01:08:49,542 --> 01:08:52,461
You've got to do
what you've got to do,
1216
01:08:52,545 --> 01:08:54,379
and I've got to do
what I've got to do.
1217
01:09:05,892 --> 01:09:07,935
Marty. Yeah.
1218
01:09:08,019 --> 01:09:09,812
I've made a decision. Uh-huh.
1219
01:09:09,896 --> 01:09:10,938
I'm not going with you tomorrow.
1220
01:09:11,022 --> 01:09:12,022
[CHUCKLES]
1221
01:09:12,106 --> 01:09:13,816
I'm staying here.
1222
01:09:17,195 --> 01:09:20,030
What are you talking about, Doc?
1223
01:09:20,114 --> 01:09:21,990
There's no point in denying it.
1224
01:09:22,075 --> 01:09:23,158
I'm in love with Clara.
1225
01:09:23,243 --> 01:09:24,618
Oh, man.
1226
01:09:24,702 --> 01:09:28,789
Doc, we don't belong here.
Neither one of us.
1227
01:09:28,873 --> 01:09:31,750
You know, it could still be
you that gets shot tomorrow.
1228
01:09:31,835 --> 01:09:34,378
This tombstone could
still be in your future.
1229
01:09:34,462 --> 01:09:37,798
Marty, the future isn't written.
1230
01:09:37,882 --> 01:09:40,300
It can be changed.
You know that.
1231
01:09:41,719 --> 01:09:45,389
Anyone can make their future
whatever they want it to be.
1232
01:09:45,473 --> 01:09:47,182
I can't let this
one little photograph
1233
01:09:47,267 --> 01:09:49,852
determine my entire destiny.
1234
01:09:49,936 --> 01:09:51,186
I have to live my life
1235
01:09:51,271 --> 01:09:55,107
according to what I believe
is right in my heart.
1236
01:09:55,942 --> 01:09:57,359
[SIGHS]
1237
01:09:57,443 --> 01:10:00,320
Doc, you're a scientist.
1238
01:10:02,282 --> 01:10:06,785
So you tell me. What's the
right thing to do up here?
1239
01:10:20,633 --> 01:10:22,009
You're right, Marty.
1240
01:10:22,093 --> 01:10:23,302
[SIGHS]
1241
01:10:44,908 --> 01:10:46,074
Wow, that worked great.
1242
01:10:46,159 --> 01:10:49,077
I've at least got
to tell her goodbye.
1243
01:10:49,996 --> 01:10:52,956
Come on, Doc. Think about it.
1244
01:10:53,041 --> 01:10:54,416
What are you gonna say to her?
1245
01:10:54,500 --> 01:10:55,918
"I've got to go
back to the future?"
1246
01:10:56,002 --> 01:10:58,253
I mean, she's not gonna
understand that, Doc.
1247
01:10:58,338 --> 01:10:59,379
Hell, I'm in it with you,
1248
01:10:59,464 --> 01:11:02,007
and I don't even understand it.
1249
01:11:04,594 --> 01:11:07,554
Doc, listen.
1250
01:11:08,848 --> 01:11:10,432
Maybe we...
1251
01:11:10,516 --> 01:11:13,894
I don't know, maybe we can
just take Clara with us.
1252
01:11:14,979 --> 01:11:16,521
To the future?
1253
01:11:20,777 --> 01:11:23,445
As you reminded me,
Marty, I'm a scientist,
1254
01:11:23,529 --> 01:11:26,198
so I must be
scientific about this.
1255
01:11:26,282 --> 01:11:28,116
I cautioned you about
disrupting the continuum
1256
01:11:28,201 --> 01:11:29,534
for your own personal benefit.
1257
01:11:29,619 --> 01:11:31,870
Therefore, I must do no less.
1258
01:11:31,955 --> 01:11:33,080
We shall proceed as planned,
1259
01:11:33,164 --> 01:11:35,123
and as soon as
we return to 1985,
1260
01:11:35,208 --> 01:11:38,710
we'll destroy this
infernal machine.
1261
01:11:38,795 --> 01:11:42,255
Traveling through time has
become much too painful.
1262
01:12:09,826 --> 01:12:11,201
[KNOCKING ON DOOR]
1263
01:12:12,704 --> 01:12:14,496
It's Emmett, Clara.
1264
01:12:18,584 --> 01:12:21,336
Emmett, won't you come in?
1265
01:12:21,421 --> 01:12:24,548
No, I better not. I...
1266
01:12:26,801 --> 01:12:28,093
What's wrong?
1267
01:12:29,595 --> 01:12:31,138
I've come to say goodbye.
1268
01:12:32,932 --> 01:12:35,434
Goodbye? Well,
where are you going?
1269
01:12:36,102 --> 01:12:38,020
I'm going away.
1270
01:12:38,104 --> 01:12:40,772
And well, I'm afraid
I'll never see you again.
1271
01:12:42,275 --> 01:12:43,608
Emmett!
1272
01:12:43,693 --> 01:12:48,905
Clara, I want you to know
that I care about you deeply.
1273
01:12:49,949 --> 01:12:51,629
But I've realized that
I don't belong here,
1274
01:12:51,701 --> 01:12:55,370
and I have to go back
where I came from.
1275
01:12:55,455 --> 01:12:57,998
And where might that be?
1276
01:12:58,082 --> 01:12:59,791
I can't tell you.
1277
01:13:02,086 --> 01:13:05,881
Well, wherever you're
going, take me with you.
1278
01:13:07,216 --> 01:13:09,468
I can't, Clara.
1279
01:13:09,552 --> 01:13:10,886
I wish it didn't
have to be this way,
1280
01:13:10,970 --> 01:13:12,512
but just believe me
when I tell you
1281
01:13:12,597 --> 01:13:17,017
that I'll never forget you
and that I love you.
1282
01:13:19,187 --> 01:13:21,438
I don't understand what
you're trying to say.
1283
01:13:21,522 --> 01:13:25,442
Clara, I don't think there's any
way that you can understand it.
1284
01:13:26,152 --> 01:13:28,528
Please, Emmett.
Please, I have to know.
1285
01:13:28,613 --> 01:13:30,238
If you sincerely do love me,
1286
01:13:30,323 --> 01:13:31,656
then tell me the truth.
1287
01:13:33,743 --> 01:13:35,410
All right then.
1288
01:13:36,454 --> 01:13:37,662
I'm from the future.
1289
01:13:39,707 --> 01:13:42,709
I came here in a time
machine that I invented,
1290
01:13:42,794 --> 01:13:46,838
and tomorrow I have to go
back to the year 1985.
1291
01:13:50,051 --> 01:13:51,510
[SIGHS]
1292
01:13:53,096 --> 01:13:54,513
Yes, Emmett.
1293
01:13:55,932 --> 01:13:57,599
I do understand.
1294
01:14:00,186 --> 01:14:02,521
I understand that
because you know
1295
01:14:02,605 --> 01:14:04,898
I'm partial to the
writings of Jules Verne,
1296
01:14:04,982 --> 01:14:06,399
you concocted those mendacities
1297
01:14:06,484 --> 01:14:08,527
in order to take
advantage of me.
1298
01:14:09,487 --> 01:14:11,947
Oh! I've heard some
whoppers in my day,
1299
01:14:12,031 --> 01:14:13,156
but the fact
that you'd expect me
1300
01:14:13,241 --> 01:14:14,533
to entertain a notion like that
1301
01:14:14,617 --> 01:14:17,369
is so insulting and degrading!
1302
01:14:19,163 --> 01:14:20,956
All you had to say is,
"I don't love you,"
1303
01:14:21,040 --> 01:14:23,125
"and I don't want
to see you anymore."
1304
01:14:23,209 --> 01:14:25,669
That, at least, would
have been respectful!
1305
01:14:26,420 --> 01:14:27,754
But that's not the truth.
1306
01:14:27,839 --> 01:14:29,047
[CLARA SOBBING]
1307
01:14:57,451 --> 01:14:59,327
[HONKY-TONK PIANO MUSIC PLAYING]
1308
01:14:59,412 --> 01:15:01,037
[PEOPLE CHATTERING]
1309
01:15:07,420 --> 01:15:09,296
MAN: Good to see you, too.
1310
01:15:10,590 --> 01:15:14,134
Emmett. What can I get you?
The usual?
1311
01:15:14,218 --> 01:15:15,802
No, Chester, I'm
gonna need something
1312
01:15:15,887 --> 01:15:18,013
a lot stronger
than that tonight.
1313
01:15:18,097 --> 01:15:19,514
Sarsaparilla.
1314
01:15:19,599 --> 01:15:20,974
Whiskey, Chester.
1315
01:15:21,851 --> 01:15:24,269
Whiskey? Emmett, are you sure?
1316
01:15:24,353 --> 01:15:26,688
You know what happened to
you on the Fourth of July.
1317
01:15:26,772 --> 01:15:27,981
Whiskey.
1318
01:15:29,358 --> 01:15:32,569
Okay, I ain't your papa.
1319
01:15:32,653 --> 01:15:35,906
Just don't want to see
you do the wrong thing.
1320
01:15:37,241 --> 01:15:39,284
You can leave the bottle.
1321
01:15:41,120 --> 01:15:42,954
It's a woman, right?
1322
01:15:44,624 --> 01:15:46,875
I knew it. I have seen
that look on a man's face
1323
01:15:46,959 --> 01:15:49,836
a thousand times
all across the country.
1324
01:15:49,921 --> 01:15:52,255
All I can tell you, friend,
is you'll get over her.
1325
01:15:52,340 --> 01:15:55,800
Oh... Clara was
one in a million.
1326
01:15:56,844 --> 01:16:01,097
One in a billion.
One in a googolplex.
1327
01:16:01,182 --> 01:16:04,809
The woman of my dreams, and
I've lost her for all time.
1328
01:16:06,103 --> 01:16:09,564
I can assure you, sir,
there are other women.
1329
01:16:09,649 --> 01:16:12,275
Why, peddling this barbed
wire all across the country
1330
01:16:12,360 --> 01:16:14,694
has taught me
one thing for certain,
1331
01:16:14,779 --> 01:16:17,739
is that you never know what
the future might bring.
1332
01:16:17,823 --> 01:16:21,701
The future. Oh, I can tell
you about the future.
1333
01:16:26,165 --> 01:16:27,332
[HORSE NEIGHING]
1334
01:16:27,875 --> 01:16:29,251
[GROANS]
1335
01:16:32,171 --> 01:16:34,130
Oh, man, did I sleep.
1336
01:16:34,507 --> 01:16:35,840
[GROANS]
1337
01:16:37,176 --> 01:16:39,010
What time is it, Doc?
1338
01:16:43,015 --> 01:16:44,182
Doc?
1339
01:16:55,528 --> 01:16:56,778
BUFORD: Wake up! [GROANS]
1340
01:16:58,531 --> 01:17:00,448
Get up! Let's go!
1341
01:17:01,701 --> 01:17:03,702
I got me a runt to kill.
1342
01:17:03,786 --> 01:17:06,746
It's still early, boss.
What's your hurry?
1343
01:17:07,790 --> 01:17:09,082
I'm hungry.
1344
01:17:09,875 --> 01:17:12,919
And in the future,
we don't need horses.
1345
01:17:14,630 --> 01:17:18,049
We have motorized carriages
called automobiles.
1346
01:17:18,134 --> 01:17:19,134
[LAUGHS]
1347
01:17:19,218 --> 01:17:22,595
If everybody's got one
of these auto whatsits,
1348
01:17:22,680 --> 01:17:25,098
does anybody walk
or run anymore?
1349
01:17:25,766 --> 01:17:29,686
Of course we run, but for
recreation, for fun.
1350
01:17:29,770 --> 01:17:33,440
Run for fun? What the
hell kind of fun is that?
1351
01:17:33,524 --> 01:17:35,066
[MEN LAUGHING]
1352
01:17:43,701 --> 01:17:45,910
Doc! Doc!
1353
01:17:52,752 --> 01:17:54,544
How much has he had?
1354
01:17:54,628 --> 01:17:56,338
None. That's the first one,
1355
01:17:56,422 --> 01:17:57,922
and he hasn't touched it yet.
1356
01:17:58,758 --> 01:18:00,342
He just likes to hold it.
1357
01:18:00,426 --> 01:18:01,926
[MAN LAUGHING]
1358
01:18:03,888 --> 01:18:06,848
Doc! Doc! What are you doing?
1359
01:18:07,850 --> 01:18:11,144
I've lost her, Marty. There's
nothing left for me here.
1360
01:18:11,228 --> 01:18:13,188
All right, that's why you
gotta come back with me.
1361
01:18:13,230 --> 01:18:14,230
Where?
1362
01:18:14,273 --> 01:18:15,482
Back to the future!
1363
01:18:19,779 --> 01:18:21,696
Right! Let's get going!
1364
01:18:21,781 --> 01:18:22,864
Great.
1365
01:18:22,948 --> 01:18:26,117
Gentlemen, excuse me, but my friend
and I have to catch a train.
1366
01:18:26,202 --> 01:18:27,911
[LAUGHING] Here's to you,
blacksmith.
1367
01:18:27,995 --> 01:18:29,287
And to the future.
1368
01:18:29,372 --> 01:18:30,413
Amen.
1369
01:18:30,873 --> 01:18:32,457
Amen. Emmett, no!
1370
01:18:40,633 --> 01:18:43,593
Doc! Doc! Doc!
1371
01:18:44,512 --> 01:18:47,555
Come on, Doc.
Wake up. Wake up, Doc!
1372
01:18:48,599 --> 01:18:49,599
How many did he have?
1373
01:18:49,642 --> 01:18:50,767
Just the one.
1374
01:18:50,851 --> 01:18:52,977
Just the one? Come on, Doc.
1375
01:18:53,062 --> 01:18:55,313
There's a fellow that
can't hold his liquor.
1376
01:18:55,398 --> 01:18:57,065
Get me some coffee. Black!
1377
01:18:57,149 --> 01:18:58,274
Joey, coffee!
1378
01:18:58,401 --> 01:19:00,068
[CLOCK BELL TOLLING]
1379
01:19:00,653 --> 01:19:01,986
[BUFORD URGING HORSE]
1380
01:19:08,285 --> 01:19:10,412
Ma'am?
1381
01:19:10,496 --> 01:19:12,414
How far does the 8:00 train go?
1382
01:19:12,498 --> 01:19:14,833
San Francisco is
the end of the line.
1383
01:19:16,502 --> 01:19:18,670
I'll take a one-way ticket.
1384
01:19:20,005 --> 01:19:22,048
You want to sober him
up in a hurry, son,
1385
01:19:22,133 --> 01:19:24,092
you're gonna have to use something
a lot stronger than coffee.
1386
01:19:24,176 --> 01:19:26,803
Yeah, what do you suggest?
1387
01:19:26,887 --> 01:19:30,265
Joey, let's make
some wake-up juice.
1388
01:19:30,349 --> 01:19:32,851
Come on, Doc, swallow.
Here we go.
1389
01:19:37,940 --> 01:19:39,941
In about 10 minutes,
1390
01:19:40,025 --> 01:19:43,027
he's gonna be as sober
as a priest on Sunday.
1391
01:19:44,071 --> 01:19:45,238
Ten minutes!
1392
01:19:45,322 --> 01:19:47,782
Why do we have to cut these
things so damn close?
1393
01:19:47,867 --> 01:19:50,577
Here, stick this
clothespin on his nose.
1394
01:19:52,455 --> 01:19:54,539
When he opens up his mouth,
1395
01:19:54,623 --> 01:19:58,084
go ahead and pour it
on down his gullet.
1396
01:19:58,169 --> 01:19:59,878
Oh, and stand back.
1397
01:20:07,636 --> 01:20:09,012
[SCREAMING]
1398
01:20:18,355 --> 01:20:19,355
He's still out!
1399
01:20:19,440 --> 01:20:21,649
Oh, that? That was
just a reflex action.
1400
01:20:21,734 --> 01:20:23,151
It's gonna take
a few more minutes
1401
01:20:23,235 --> 01:20:25,069
for the stuff to really
clear up his head.
1402
01:20:25,154 --> 01:20:26,362
Perfect.
1403
01:20:28,324 --> 01:20:29,866
[BELL CLANGING]
1404
01:20:47,635 --> 01:20:49,761
MARTY: Come on, Doc.
Come on, wake up, buddy.
1405
01:20:49,845 --> 01:20:52,722
Wake up, Doc! Come on. Come on.
1406
01:20:52,806 --> 01:20:55,391
Seamus, wouldn't expect to
see you here this morning.
1407
01:20:55,476 --> 01:20:59,437
Aye. Something inside me
told me I should be here
1408
01:21:00,439 --> 01:21:03,608
as if my future had
something to do with it.
1409
01:21:05,277 --> 01:21:07,737
He'll come around
in a minute. Come on.
1410
01:21:07,821 --> 01:21:09,781
Come on, Doc. Let's go, Doc!
1411
01:21:09,865 --> 01:21:11,783
Let's wake up now, buddy.
Come on.
1412
01:21:18,832 --> 01:21:21,125
Are you in there, Eastwood?
1413
01:21:23,087 --> 01:21:26,130
It's 8:00,
and I'm calling you out.
1414
01:21:31,095 --> 01:21:32,762
It's not 8:00 yet!
1415
01:21:33,180 --> 01:21:35,139
It is by my watch!
1416
01:21:35,224 --> 01:21:38,142
Let's settle this
once and for all, runt!
1417
01:21:39,812 --> 01:21:42,105
Or ain't you got the gumption?
1418
01:21:51,574 --> 01:21:52,824
Listen.
1419
01:21:55,327 --> 01:21:58,162
I'm not really feeling
up to this today.
1420
01:21:59,748 --> 01:22:01,374
So I'm gonna have to forfeit.
1421
01:22:02,042 --> 01:22:04,335
Forfeit?
1422
01:22:04,962 --> 01:22:06,713
What's that mean?
1423
01:22:08,090 --> 01:22:10,091
It means that you win
without a fight.
1424
01:22:10,175 --> 01:22:11,968
Without shooting?
He can't do that.
1425
01:22:12,052 --> 01:22:14,178
Hey, you can't do that!
1426
01:22:14,263 --> 01:22:15,763
You know what I think?
1427
01:22:15,848 --> 01:22:19,183
I think you ain't nothing
but a gutless, yellow turd!
1428
01:22:19,268 --> 01:22:21,728
And I'm giving you
to the count of 10
1429
01:22:21,812 --> 01:22:23,938
to come out here
and prove I'm wrong!
1430
01:22:24,857 --> 01:22:26,149
One!
1431
01:22:26,233 --> 01:22:28,818
Doc, come on, sober up, buddy.
Let's go. Come on.
1432
01:22:28,902 --> 01:22:29,944
Two!
1433
01:22:30,029 --> 01:22:31,279
MAN: You better get
out there, son.
1434
01:22:31,363 --> 01:22:34,490
I got $20 gold bet on you,
so don't let me down.
1435
01:22:34,575 --> 01:22:35,783
Three!
1436
01:22:35,868 --> 01:22:40,079
I got $30 gold bet against
you, so don't let me down.
1437
01:22:40,164 --> 01:22:41,164
Four!
1438
01:22:41,248 --> 01:22:43,207
You better face up to it, son,
1439
01:22:43,292 --> 01:22:45,710
because if you
don't go out there...
1440
01:22:45,794 --> 01:22:47,253
What? Five!
1441
01:22:48,756 --> 01:22:50,340
What if I don't go out there?
1442
01:22:50,424 --> 01:22:51,674
You're a coward.
1443
01:22:51,759 --> 01:22:52,842
Six!
1444
01:22:52,926 --> 01:22:56,095
And you'll be branded a coward
for the rest of your days!
1445
01:22:56,180 --> 01:23:00,308
Everybody everywhere
will say Clint Eastwood
1446
01:23:00,392 --> 01:23:03,102
is the biggest yellow
belly in the West!
1447
01:23:08,233 --> 01:23:09,275
Seven!
1448
01:23:10,319 --> 01:23:11,444
Here!
1449
01:23:15,574 --> 01:23:16,741
BUFORD: Eight!
1450
01:23:25,584 --> 01:23:26,793
I already got a gun.
1451
01:23:28,879 --> 01:23:30,129
BUFORD: Nine!
1452
01:23:34,968 --> 01:23:36,010
Ten!
1453
01:23:41,100 --> 01:23:42,809
Do you hear me, runt?
1454
01:23:42,893 --> 01:23:47,105
I said that's 10, you
gutless, yellow pie-slinger!
1455
01:23:50,776 --> 01:23:53,027
He's an asshole!
1456
01:23:53,112 --> 01:23:55,071
I don't care what Tannen says!
1457
01:23:55,155 --> 01:23:58,116
And I don't care what
anybody else says either.
1458
01:23:59,243 --> 01:24:00,576
Doc! Doc, you okay?
1459
01:24:00,661 --> 01:24:01,703
I think so.
1460
01:24:01,787 --> 01:24:02,870
[GROANS]
1461
01:24:02,955 --> 01:24:04,414
What a headache!
1462
01:24:04,498 --> 01:24:06,249
Listen, you got a back
door to this place?
1463
01:24:06,333 --> 01:24:07,375
Yeah, it's in the back.
1464
01:24:07,459 --> 01:24:08,501
Let's go, Doc.
1465
01:24:08,585 --> 01:24:12,130
Are you coming out here, or do
I have to come in after you?
1466
01:24:14,049 --> 01:24:15,967
The thing I really
miss here is Tylenol.
1467
01:24:16,844 --> 01:24:17,969
Hey!
1468
01:24:21,181 --> 01:24:22,181
[GROANING]
1469
01:24:22,266 --> 01:24:23,307
[GUNS FIRING]
1470
01:24:23,976 --> 01:24:25,518
Reach, blacksmith!
1471
01:24:26,311 --> 01:24:27,687
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1472
01:24:33,026 --> 01:24:34,318
[BELL CLANGING]
1473
01:24:42,494 --> 01:24:45,204
MAN: Yes, sir, that
poor fellow last night
1474
01:24:45,289 --> 01:24:49,250
had the worst case of broken
heart I have ever seen.
1475
01:24:49,334 --> 01:24:50,585
When he said he didn't know
1476
01:24:50,669 --> 01:24:52,378
how he could live
the rest of his life
1477
01:24:52,463 --> 01:24:55,256
knowing how much hurt he'd
caused that little girl.
1478
01:24:55,340 --> 01:24:59,385
Well, I really felt for him.
I did. Right here.
1479
01:25:04,183 --> 01:25:05,933
BUFORD: Listen up, Eastwood!
1480
01:25:06,018 --> 01:25:07,560
I aim to shoot somebody today,
1481
01:25:07,644 --> 01:25:09,437
and I prefer it'd be you.
1482
01:25:09,521 --> 01:25:12,064
But if you're
just too damn yellow,
1483
01:25:12,149 --> 01:25:14,609
I guess it'll just have to
be your blacksmith friend.
1484
01:25:14,693 --> 01:25:17,111
Forget about me, Marty,
and save yourself!
1485
01:25:22,159 --> 01:25:24,285
You got one minute to decide.
1486
01:25:24,369 --> 01:25:26,704
You hear me, runt? One minute!
1487
01:25:29,917 --> 01:25:32,919
I've never seen a man so
broken up over a woman.
1488
01:25:33,003 --> 01:25:35,630
What did he say her name was?
Cara? Sara?
1489
01:25:35,714 --> 01:25:37,256
Clara. Clara.
1490
01:25:38,008 --> 01:25:39,217
[GASPS]
1491
01:25:40,552 --> 01:25:42,303
Excuse me. Ma'am?
1492
01:25:43,472 --> 01:25:46,808
But was this man tall with great
big, brown puppy-dog eyes
1493
01:25:46,892 --> 01:25:49,393
and long silvery, flowing hair?
1494
01:25:49,478 --> 01:25:50,686
You know him.
1495
01:25:50,979 --> 01:25:51,979
[SIGHS]
1496
01:25:53,565 --> 01:25:54,649
Emmett!
1497
01:25:55,400 --> 01:25:56,776
[BRAKES SCREECHING]
1498
01:25:57,361 --> 01:25:58,945
[ALL EXCLAIMING]
1499
01:26:09,498 --> 01:26:11,374
Time's up, runt!
1500
01:26:12,376 --> 01:26:14,168
[CLOCK BELL TOLLING]
1501
01:26:17,464 --> 01:26:20,299
Prepare to meet
your maker, blacksmith.
1502
01:26:20,384 --> 01:26:22,176
Right here, Tannen!
1503
01:26:59,965 --> 01:27:01,007
Draw!
1504
01:27:04,344 --> 01:27:05,469
No!
1505
01:27:21,069 --> 01:27:23,613
I thought we could
settle this like men.
1506
01:27:25,157 --> 01:27:27,158
You thought wrong, dude.
1507
01:27:28,452 --> 01:27:29,577
[CROWD GASPING]
1508
01:27:34,333 --> 01:27:35,791
[LAUGHING]
1509
01:27:49,348 --> 01:27:50,806
Thank you.
1510
01:28:03,654 --> 01:28:04,654
[GASPS]
1511
01:28:08,116 --> 01:28:09,325
[SCREAMING]
1512
01:28:16,875 --> 01:28:17,959
[YELLING]
1513
01:28:31,264 --> 01:28:32,264
[YELLS]
1514
01:28:47,990 --> 01:28:49,615
[CROWD LAUGHING]
1515
01:28:52,744 --> 01:28:53,744
[LAUGHS]
1516
01:28:54,371 --> 01:28:56,122
That was good.
1517
01:28:58,917 --> 01:29:00,876
You know what I think? No.
1518
01:29:00,961 --> 01:29:02,201
I think Buford's going to jail.
1519
01:29:02,254 --> 01:29:03,379
Yeah.
1520
01:29:04,589 --> 01:29:05,756
[GROANS]
1521
01:29:09,052 --> 01:29:11,137
Get him out of that shit.
1522
01:29:11,221 --> 01:29:12,763
Get them!
1523
01:29:16,768 --> 01:29:19,353
Buford Tannen,
you're under arrest
1524
01:29:19,438 --> 01:29:21,397
for robbing the Pine City stage.
1525
01:29:21,481 --> 01:29:23,607
You got anything to say?
1526
01:29:28,780 --> 01:29:30,573
I hate manure.
1527
01:29:30,657 --> 01:29:31,699
Look!
1528
01:29:35,454 --> 01:29:36,704
Yes!
1529
01:29:36,788 --> 01:29:38,080
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1530
01:29:38,165 --> 01:29:39,165
The train!
1531
01:29:39,249 --> 01:29:40,458
Can we make it?
1532
01:29:40,542 --> 01:29:42,460
We'll have to cut them
off at Coyote Pass.
1533
01:29:44,963 --> 01:29:47,757
Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood.
1534
01:29:47,841 --> 01:29:49,050
Here's your gun, mister.
1535
01:29:49,134 --> 01:29:50,301
Thanks, kid.
1536
01:29:55,640 --> 01:29:57,349
Seamus!
1537
01:29:58,477 --> 01:30:00,436
It's worth $12. Never been used.
1538
01:30:01,855 --> 01:30:03,939
Maybe I'll trade it
for a new hat.
1539
01:30:04,024 --> 01:30:06,358
Right, and take
care of that baby!
1540
01:30:07,569 --> 01:30:08,819
I will!
1541
01:30:15,494 --> 01:30:23,125
Emmett!
1542
01:30:23,210 --> 01:30:25,086
[PANTING]
1543
01:30:28,006 --> 01:30:29,673
"Time machine."
1544
01:30:48,151 --> 01:30:49,693
[URGING HORSE]
1545
01:31:01,706 --> 01:31:02,873
[GRUNTING]
1546
01:31:13,135 --> 01:31:14,135
Come on, Marty!
1547
01:31:14,719 --> 01:31:15,845
[URGING HORSE]
1548
01:31:17,889 --> 01:31:18,889
Go, Doc.
1549
01:31:18,974 --> 01:31:20,724
Come on. Give me your hand!
1550
01:31:22,894 --> 01:31:24,854
[BOTH GRUNTING]
1551
01:31:46,710 --> 01:31:54,710
[GRUNTS]
1552
01:31:56,219 --> 01:31:57,636
Come on, Marty.
1553
01:31:58,096 --> 01:31:59,430
[SCREAMING]
1554
01:32:02,142 --> 01:32:03,601
Come on. Let's go!
1555
01:32:12,277 --> 01:32:13,611
Masks on.
1556
01:32:27,667 --> 01:32:28,709
[GUN COCKING]
1557
01:32:28,793 --> 01:32:30,002
Reach!
1558
01:32:30,086 --> 01:32:31,253
Is this a holdup?
1559
01:32:33,256 --> 01:32:35,674
It's a science experiment.
1560
01:32:35,759 --> 01:32:38,594
Stop the train just before you
hit the switch track up ahead.
1561
01:32:42,307 --> 01:32:43,766
[BRAKES SCREECHING]
1562
01:32:54,444 --> 01:32:55,444
Doc!
1563
01:32:55,528 --> 01:32:57,529
Uncouple the cars
from the tender!
1564
01:33:20,345 --> 01:33:22,179
[WHISTLE BLOWING]
1565
01:33:24,349 --> 01:33:26,892
I've wanted to do that all my life.
[LAUGHING]
1566
01:33:51,251 --> 01:33:52,835
[BRAKES SCREECHING]
1567
01:34:00,343 --> 01:34:01,593
What are these things, anyway?
1568
01:34:01,678 --> 01:34:03,512
My own version of Pres-to-Logs.
1569
01:34:03,596 --> 01:34:04,996
Compressed wood
with anthracite dust
1570
01:34:05,056 --> 01:34:07,308
chemically treated to
burn hotter and longer.
1571
01:34:07,392 --> 01:34:09,810
I use them in my forge
so I don't have to stoke it.
1572
01:34:09,894 --> 01:34:11,934
These three in the furnace
will ignite sequentially,
1573
01:34:11,980 --> 01:34:13,397
make the fire burn hotter,
1574
01:34:13,481 --> 01:34:14,648
kick up the boiler pressure,
1575
01:34:14,733 --> 01:34:16,108
and make the train go faster.
1576
01:34:21,740 --> 01:34:23,532
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1577
01:34:24,576 --> 01:34:25,909
[URGING HORSE]
1578
01:34:27,996 --> 01:34:29,830
Ready to roll!
1579
01:34:29,956 --> 01:34:31,582
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1580
01:35:01,488 --> 01:35:02,780
Emmett!
1581
01:35:07,452 --> 01:35:09,912
Marty, are the time circuits on?
1582
01:35:09,996 --> 01:35:11,038
[BEEPS]
1583
01:35:11,122 --> 01:35:12,122
Check, Doc!
1584
01:35:12,791 --> 01:35:14,875
Input the destination time.
1585
01:35:14,959 --> 01:35:18,670
October 27, 1985, 11:00 a.m.
1586
01:35:20,090 --> 01:35:24,426
Check. Okay, we're cruising at a
steady 25 miles an hour, Doc.
1587
01:35:24,511 --> 01:35:26,303
DOC: I'm throwing in
the Pres-to-Logs.
1588
01:35:35,980 --> 01:35:37,773
Marty, the new gauge
on the dashboard
1589
01:35:37,857 --> 01:35:39,441
will tell us
the boiler temperature.
1590
01:35:39,526 --> 01:35:42,903
It's color-coded to indicate
when each log will fire.
1591
01:35:42,987 --> 01:35:44,488
Green, yellow and red.
1592
01:35:45,323 --> 01:35:46,907
Each detonation
will be accompanied
1593
01:35:46,991 --> 01:35:48,826
by a sudden burst
of acceleration.
1594
01:35:49,327 --> 01:35:50,911
[URGING HORSE]
1595
01:35:50,995 --> 01:35:52,913
Hopefully, we'll hit
88 miles per hour
1596
01:35:52,997 --> 01:35:55,874
before the needle
gets much past 2,000.
1597
01:35:55,959 --> 01:35:58,669
Why? What happens
after it hits 2,000?
1598
01:35:58,753 --> 01:36:00,546
The whole boiler explodes!
1599
01:36:01,506 --> 01:36:02,589
Perfect!
1600
01:36:12,517 --> 01:36:13,600
[GASPS]
1601
01:36:18,565 --> 01:36:20,441
Hey, Doc! We just hit 35!
1602
01:36:20,525 --> 01:36:22,401
Okay, Marty. I'm coming aboard!
1603
01:36:33,204 --> 01:36:36,957
Emmett!
1604
01:36:39,127 --> 01:36:40,711
Come on. Come on.
1605
01:36:50,263 --> 01:36:51,680
You better hold
onto something, Doc!
1606
01:36:51,764 --> 01:36:53,265
The yellow log is about to blow!
1607
01:36:55,393 --> 01:36:56,852
[BOTH EXCLAIMING]
1608
01:36:58,521 --> 01:36:59,563
Golly.
1609
01:37:03,234 --> 01:37:04,902
We just passed 40, Doc!
1610
01:37:27,467 --> 01:37:35,467
Emmett!
1611
01:37:41,606 --> 01:37:44,274
We just passed 45, Doc!
Go for it!
1612
01:37:54,661 --> 01:37:55,661
Fifty.
1613
01:37:58,665 --> 01:38:00,958
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1614
01:38:06,798 --> 01:38:07,839
Emmett!
1615
01:38:07,924 --> 01:38:08,924
Clara!
1616
01:38:09,926 --> 01:38:11,343
I love you!
1617
01:38:13,471 --> 01:38:15,764
Doc! Doc! What's happening?
1618
01:38:15,848 --> 01:38:19,017
It's Clara! She's on the train!
1619
01:38:19,602 --> 01:38:21,019
Clara? Perfect.
1620
01:38:21,646 --> 01:38:25,232
She's in the cab!
I'm going back for her!
1621
01:38:25,316 --> 01:38:26,400
The windmill!
1622
01:38:26,484 --> 01:38:30,404
Doc! The windmill! We're going past 50!
You'll never make it!
1623
01:38:32,448 --> 01:38:34,283
Then we'll have to
take her back with us!
1624
01:38:34,367 --> 01:38:36,868
Keep calling out the speed!
1625
01:38:36,953 --> 01:38:40,330
Clara, climb out here to me!
1626
01:38:40,415 --> 01:38:41,707
I don't know if I can!
1627
01:38:41,791 --> 01:38:43,250
You can do it!
1628
01:38:43,334 --> 01:38:45,460
Just don't look down!
1629
01:38:48,923 --> 01:38:50,173
That's it!
1630
01:39:04,355 --> 01:39:06,023
Sixty miles an hour, Doc!
1631
01:39:09,152 --> 01:39:12,321
You're doing fine!
Nice and steady!
1632
01:39:15,700 --> 01:39:17,200
Come on!
1633
01:39:17,910 --> 01:39:19,995
Just a little further!
1634
01:39:20,079 --> 01:39:22,039
I can't, Emmett! I'm scared!
1635
01:39:24,542 --> 01:39:25,542
Seventy!
1636
01:39:26,544 --> 01:39:28,295
Keep coming, Clara!
1637
01:39:29,631 --> 01:39:32,674
Come on! Come on!
You're doing fine!
1638
01:39:33,885 --> 01:39:37,596
Come on! Nice and easy!
1639
01:39:38,848 --> 01:39:41,683
Don't look down! That's it!
You're doing fine!
1640
01:39:44,604 --> 01:39:48,732
Doc! The red log
is about to blow!
1641
01:39:50,443 --> 01:39:55,072
[SCREAMING]
1642
01:39:56,407 --> 01:39:57,407
Clara!
1643
01:39:57,950 --> 01:39:59,159
[EXCLAIMING]
1644
01:40:00,244 --> 01:40:01,912
Emmett!
1645
01:40:05,583 --> 01:40:06,625
[SCREECHING]
1646
01:40:11,798 --> 01:40:13,465
I'm trying to reach you!
1647
01:40:13,549 --> 01:40:14,800
Clara, hold on!
1648
01:40:14,884 --> 01:40:16,093
I can't!
1649
01:40:24,143 --> 01:40:25,185
Oh!
1650
01:40:26,312 --> 01:40:28,146
Doc, I'm gonna slip you
the Hover-board!
1651
01:40:35,947 --> 01:40:37,447
Marty, watch out!
1652
01:40:39,242 --> 01:40:44,413
[SCREAMING]
1653
01:40:45,957 --> 01:40:47,457
Emmett, help!
1654
01:40:50,128 --> 01:40:51,712
Hold on, Clara!
1655
01:40:51,796 --> 01:40:53,338
[EXCLAIMS]
1656
01:40:55,049 --> 01:40:56,633
Doc, ready, Doc?
1657
01:40:57,885 --> 01:40:58,927
Catch it!
1658
01:41:00,680 --> 01:41:01,930
Yes! Yes!
1659
01:41:12,608 --> 01:41:13,859
Emmett!
1660
01:41:13,943 --> 01:41:15,318
Hold on!
1661
01:41:16,154 --> 01:41:17,446
[SCREAMING]
1662
01:41:18,990 --> 01:41:19,990
Yes!
1663
01:42:25,056 --> 01:42:26,807
[TRAIN CROSSING BELL CLANGING]
1664
01:42:29,310 --> 01:42:31,019
[HELICOPTER WHIRRING]
1665
01:42:43,783 --> 01:42:45,575
[CAR HORN HONKING]
1666
01:43:01,467 --> 01:43:03,385
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1667
01:43:53,311 --> 01:43:54,769
[ELECTRICAL BUZZING]
1668
01:43:55,187 --> 01:43:56,187
[BUZZING STOPS]
1669
01:44:00,484 --> 01:44:01,818
Well, Doc,
1670
01:44:03,529 --> 01:44:05,280
it's destroyed.
1671
01:44:07,491 --> 01:44:09,492
Just like you wanted.
1672
01:44:20,129 --> 01:44:21,671
[PANTING]
1673
01:44:28,429 --> 01:44:29,512
Hey, butt head, get away...
1674
01:44:29,597 --> 01:44:30,597
Watch it, Biff!
1675
01:44:30,681 --> 01:44:32,599
Marty, I didn't mean
to scare you.
1676
01:44:32,683 --> 01:44:33,934
I didn't recognize you
in those clothes.
1677
01:44:34,018 --> 01:44:35,435
What the hell are you doing?
1678
01:44:35,519 --> 01:44:38,271
Just putting on
the second coat now.
1679
01:44:39,398 --> 01:44:40,774
You going cowboy, huh?
1680
01:44:40,858 --> 01:44:43,568
Come on, guys. We're gonna
be late for brunch.
1681
01:44:43,653 --> 01:44:44,653
OLDER LORRAINE: Coming, Dave.
1682
01:44:44,737 --> 01:44:46,057
Come on, Dad,
we're not gonna hold
1683
01:44:46,113 --> 01:44:47,614
your reservations all day.
1684
01:44:47,698 --> 01:44:49,115
OLDER GEORGE: I can't
find my glasses.
1685
01:44:49,200 --> 01:44:50,520
Lorraine, have you
seen my glasses?
1686
01:44:50,576 --> 01:44:52,619
They're in your
suede jacket, honey.
1687
01:44:52,703 --> 01:44:55,372
Marty, what's wrong? We
thought you went to the lake.
1688
01:44:55,456 --> 01:44:56,623
You wore that to the lake?
1689
01:44:56,707 --> 01:44:58,625
Thank God you guys
are all back to normal.
1690
01:44:58,709 --> 01:45:00,710
Marty, who are you supposed to be?
Clint Eastwood?
1691
01:45:00,795 --> 01:45:01,962
[LAUGHING]
1692
01:45:02,046 --> 01:45:04,589
Right. I gotta go get Jennifer.
1693
01:45:08,844 --> 01:45:10,387
I really like that hat, Marty.
[ENGINE STARTING]
1694
01:45:10,471 --> 01:45:12,013
Thanks, Biff.
1695
01:45:26,404 --> 01:45:27,737
Jennifer.
1696
01:45:29,782 --> 01:45:31,032
Jen.
1697
01:45:35,287 --> 01:45:36,579
Jennifer.
1698
01:45:39,458 --> 01:45:41,084
[MOANS]
1699
01:45:59,687 --> 01:46:03,732
Marty.
1700
01:46:05,276 --> 01:46:07,152
I had the worst nightmare.
1701
01:46:13,617 --> 01:46:17,078
Marty, that dream
I had is so real.
1702
01:46:17,163 --> 01:46:19,622
It was about the future.
1703
01:46:19,707 --> 01:46:21,708
About us.
1704
01:46:21,792 --> 01:46:24,044
And you got fired.
1705
01:46:24,128 --> 01:46:26,463
Wait a minute. What do
you mean I got fired?
1706
01:46:27,381 --> 01:46:28,590
MARTY: "Hilldale."
1707
01:46:29,884 --> 01:46:33,219
Hilldale! This is where we live.
1708
01:46:33,304 --> 01:46:36,306
I mean, this is where
we're going to live.
1709
01:46:37,808 --> 01:46:38,850
Someday.
1710
01:46:42,104 --> 01:46:45,315
Marty, it was a dream,
wasn't it?
1711
01:46:45,900 --> 01:46:46,900
[TIRES SCREECHING]
1712
01:46:46,984 --> 01:46:48,026
[LOUD ROCK MUSIC PLAYING]
1713
01:46:48,110 --> 01:46:49,110
[LAUGHING]
1714
01:46:49,195 --> 01:46:50,528
Hey.
1715
01:46:50,613 --> 01:46:52,739
The big M.
1716
01:46:52,823 --> 01:46:54,824
How's it hanging, McFly?
1717
01:46:54,909 --> 01:46:56,159
Hey, Needles.
1718
01:46:56,243 --> 01:47:00,371
Nice set of wheels. Let's
see what she can do.
1719
01:47:00,456 --> 01:47:01,539
Next green light.
1720
01:47:01,624 --> 01:47:02,665
No, thanks.
1721
01:47:04,001 --> 01:47:06,544
What's the matter? Chicken?
1722
01:47:07,046 --> 01:47:08,588
BOY: [LAUGHING] Chicken McFly.
1723
01:47:08,839 --> 01:47:09,839
Whoo!
1724
01:47:09,882 --> 01:47:11,132
[EXCLAIMING]
1725
01:47:11,217 --> 01:47:12,675
Marty, don't.
1726
01:47:12,760 --> 01:47:14,177
Grab hold of something.
1727
01:47:15,179 --> 01:47:16,888
Come on! Get on!
1728
01:47:17,181 --> 01:47:18,223
[ENGINE REVVING]
1729
01:47:18,307 --> 01:47:20,517
Yeah, go! Go, go, go!
1730
01:47:20,976 --> 01:47:22,268
[ENGINE REVVING]
1731
01:47:26,357 --> 01:47:27,607
[ALL SHOUTING]
1732
01:47:33,572 --> 01:47:34,823
[TIRES SCREECHING]
1733
01:47:40,621 --> 01:47:41,788
[EXCLAIMS]
1734
01:47:43,165 --> 01:47:44,499
JENNIFER: Did you
do that on purpose?
1735
01:47:44,583 --> 01:47:47,043
Yeah, you think I'm stupid
enough to race that asshole?
1736
01:47:47,419 --> 01:47:48,586
[HORN HONKING]
1737
01:47:48,671 --> 01:47:49,838
[TIRES SCREECHING]
1738
01:47:53,259 --> 01:47:56,261
Jeez! I would have
hit that Rolls-Royce.
1739
01:48:06,105 --> 01:48:07,897
It erased.
1740
01:48:21,954 --> 01:48:23,830
You're right. There's
not much left.
1741
01:48:26,417 --> 01:48:28,459
Doc's never coming back.
1742
01:48:42,933 --> 01:48:44,559
I'm sure gonna miss him, Jen.
1743
01:48:44,643 --> 01:48:45,935
[TRAIN CROSSING BELL CLANGING]
1744
01:48:57,239 --> 01:48:58,323
What the hell?
1745
01:48:59,408 --> 01:49:00,533
[GASPS]
1746
01:49:15,758 --> 01:49:16,883
Doc!
1747
01:49:17,384 --> 01:49:18,468
Marty!
1748
01:49:18,552 --> 01:49:20,720
Doc! Doc!
1749
01:49:20,804 --> 01:49:23,681
Marty, it runs on steam!
1750
01:49:28,979 --> 01:49:32,482
Meet the family.
Clara, you know.
1751
01:49:32,566 --> 01:49:33,733
Hi, Marty!
1752
01:49:33,817 --> 01:49:34,901
Ma'am!
1753
01:49:35,945 --> 01:49:38,112
These are our boys.
1754
01:49:38,906 --> 01:49:42,700
Jules and Verne.
1755
01:49:44,536 --> 01:49:45,745
[LAUGHS]
1756
01:49:45,829 --> 01:49:48,665
Boys, this is Marty
and Jennifer.
1757
01:49:51,669 --> 01:49:53,628
Doc, I thought I'd
never see you again.
1758
01:49:53,712 --> 01:49:55,922
You can't keep
a good scientist down.
1759
01:49:56,006 --> 01:49:58,132
After all, I had to
come back for Einstein,
1760
01:49:58,217 --> 01:50:01,511
and, well, I didn't want you
to be worried about me.
1761
01:50:02,137 --> 01:50:03,137
Oh!
1762
01:50:03,597 --> 01:50:06,057
I brought you a little souvenir.
1763
01:50:22,741 --> 01:50:25,910
It's great, Doc. Thanks.
1764
01:50:28,289 --> 01:50:32,125
Dr. Brown, I brought this
note back from the future,
1765
01:50:32,209 --> 01:50:34,460
and now it's erased.
1766
01:50:34,545 --> 01:50:36,504
Of course it's erased.
1767
01:50:38,424 --> 01:50:39,757
But what does that mean?
1768
01:50:39,842 --> 01:50:43,720
It means your future
hasn't been written yet.
1769
01:50:43,804 --> 01:50:45,555
No one's has.
1770
01:50:45,639 --> 01:50:48,057
Your future is
whatever you make it.
1771
01:50:48,142 --> 01:50:50,685
So make it a good one,
both of you.
1772
01:50:53,814 --> 01:50:55,023
We will, Doc!
1773
01:50:55,107 --> 01:50:56,649
Stand back!
1774
01:50:57,151 --> 01:50:59,235
All right, boys, buckle up!
1775
01:51:04,241 --> 01:51:09,412
Hey, Doc, where are you going now?
Back to the future?
1776
01:51:09,997 --> 01:51:13,249
No, already been there.
1777
01:51:35,439 --> 01:51:37,732
[WHISTLE BLOWING]
125519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.