All language subtitles for 03 Back to the Future Part III - Michael J Fox 1990 Sci-Fi 1080p [H264-mp4].English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,913 --> 00:01:01,413 Back to the Future Part III - Michael J Fox 1990 Sci-Fi [H264-mp4] English 2 00:01:03,814 --> 00:01:05,314 [THUNDER RUMBLING] 3 00:01:12,656 --> 00:01:13,906 [TIRES SCREECHING] 4 00:01:15,576 --> 00:01:17,410 [SCREAMING] 5 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Doc! 6 00:02:08,420 --> 00:02:10,046 [EXCLAIMING] 7 00:02:13,509 --> 00:02:14,884 [LAUGHING] 8 00:02:26,230 --> 00:02:28,689 Doc! Doc! Doc! 9 00:02:28,774 --> 00:02:30,525 Doc! Doc! What? 10 00:02:30,943 --> 00:02:32,193 [SCREAMS] 11 00:02:32,277 --> 00:02:34,612 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 12 00:02:34,696 --> 00:02:37,156 No, it can't be. I just sent you back to the future. 13 00:02:37,241 --> 00:02:38,658 Yeah. No, I know. You did send me 14 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 back to the future, but I'm back. 15 00:02:40,619 --> 00:02:42,787 I'm back from the future. 16 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Great Scott! 17 00:03:01,348 --> 00:03:03,099 [THUNDER RUMBLING] 18 00:04:25,807 --> 00:04:27,183 [DOC SNORING] 19 00:05:03,804 --> 00:05:05,429 BUFFALO BOB SMITH ON TV: Hey, kids, what time is it? 20 00:05:05,514 --> 00:05:08,057 CHILDREN: Howdy Doody time! 21 00:05:08,350 --> 00:05:09,642 [GASPS] 22 00:05:09,810 --> 00:05:11,602 Great Scott! 23 00:05:11,687 --> 00:05:15,147 CHILDREN: [SINGING] It's Howdy Doody Time 24 00:05:15,232 --> 00:05:20,903 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you. 25 00:05:20,988 --> 00:05:22,738 Howdy Doody time? 26 00:05:27,911 --> 00:05:32,498 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a.m. 27 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Last night's time travel experiment 28 00:05:34,084 --> 00:05:36,002 was apparently a complete success. 29 00:05:36,086 --> 00:05:38,671 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p.m. 30 00:05:38,755 --> 00:05:41,590 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 31 00:05:41,675 --> 00:05:43,884 which vanished in a brilliant flash of light 32 00:05:43,969 --> 00:05:46,345 leaving a pair of fire trails behind. 33 00:05:46,430 --> 00:05:48,514 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 34 00:05:48,598 --> 00:05:52,393 were transported forward through time into the year 1985. 35 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 After that... 36 00:05:53,645 --> 00:05:56,605 [GASPS] After that, I can't recall what happened. 37 00:05:56,690 --> 00:05:59,483 In fact, I don't even remember how I got home. 38 00:05:59,568 --> 00:06:01,360 Perhaps the gigawatt discharge 39 00:06:01,445 --> 00:06:03,165 coupled with the temporal displacement field 40 00:06:03,238 --> 00:06:04,697 generated by the time vehicle 41 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 caused a disruption of my own brain waves 42 00:06:06,742 --> 00:06:09,702 resulting in a condition of momentary amnesia. 43 00:06:09,786 --> 00:06:11,078 Indeed, I now recall that moments 44 00:06:11,163 --> 00:06:13,080 after the time vehicle disappeared 45 00:06:13,165 --> 00:06:14,206 into the future, 46 00:06:14,291 --> 00:06:16,375 [GASPS] I saw a vision of Marty saying 47 00:06:16,460 --> 00:06:18,377 he had come back from the future. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,462 Hey, Doc! 49 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 50 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 Doc. 51 00:06:22,049 --> 00:06:23,132 [SCREAMING] 52 00:06:24,885 --> 00:06:26,510 [DISSONANT ORGAN CHORD PLAYING] 53 00:06:27,971 --> 00:06:31,223 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 54 00:06:31,308 --> 00:06:33,851 No, it can't be you! I sent you back to the future! 55 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 That's right, Doc. That's right, 56 00:06:35,145 --> 00:06:37,105 but I came back again. I came back from the future. 57 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 Don't you remember last night? 58 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 You fainted. I brought you home. 59 00:06:39,483 --> 00:06:42,068 This can't be happening! You can't be here! 60 00:06:42,152 --> 00:06:43,360 It doesn't make sense for you to be here! 61 00:06:43,445 --> 00:06:45,571 I refuse to even believe that you are here! 62 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Doc, I am here, and it does make sense. 63 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 Look, I came back to 1955 again with you, 64 00:06:50,285 --> 00:06:53,120 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 65 00:06:53,205 --> 00:06:54,325 So once I got the book back, 66 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 you, that is the you from 1985, 67 00:06:56,166 --> 00:06:57,917 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,086 and you got sent back to 1885! 69 00:07:00,170 --> 00:07:01,504 DOC: 1885? 70 00:07:03,757 --> 00:07:06,717 It's a very interesting story, future boy, 71 00:07:06,802 --> 00:07:09,512 but there's just one little thing that doesn't make sense. 72 00:07:09,596 --> 00:07:11,972 If the me of the future is now in the past, 73 00:07:12,057 --> 00:07:14,433 how could you possibly know about it? 74 00:07:14,518 --> 00:07:15,935 You sent me a letter. 75 00:07:16,019 --> 00:07:18,187 "Dear Marty, if my calculations are correct," 76 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 "you will receive this letter immediately after" 77 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 "you saw the DeLorean struck by lightning." 78 00:07:22,609 --> 00:07:25,444 "First, let me assure you that I'm alive and well." 79 00:07:25,529 --> 00:07:29,573 "I've been living happily these past eight months in the year 1885." 80 00:07:29,658 --> 00:07:31,117 "The lightning bolt that hit the DeLorean" 81 00:07:31,201 --> 00:07:32,451 "caused a gigawatt overload" 82 00:07:32,536 --> 00:07:34,120 "which scrambled the time circuits," 83 00:07:34,204 --> 00:07:35,788 "activated the Flux Capacitor," 84 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 "and sent me back to 1885." 85 00:07:38,875 --> 00:07:40,626 "The overload shorted out the time circuits" 86 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 "and destroyed the flying circuits." 87 00:07:42,754 --> 00:07:45,422 "Unfortunately, the car will never fly again." 88 00:07:45,507 --> 00:07:46,799 It actually flew? 89 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 Yeah, we had a hover conversion done 90 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 in the early 21st century. 91 00:07:50,220 --> 00:07:52,138 Incredible! 92 00:07:52,222 --> 00:07:55,307 "I set myself up as a blacksmith as a front" 93 00:07:55,392 --> 00:07:58,686 "while I attempted to repair the damage to the time circuits." 94 00:07:58,770 --> 00:08:00,604 "Unfortunately, this proved impossible," 95 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 "because suitable replacement parts" 96 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 "will not be invented until 1947." 97 00:08:05,652 --> 00:08:07,194 "However, I've gotten quite adept" 98 00:08:07,279 --> 00:08:10,614 "at shoeing horses and fixing wagons." 99 00:08:11,741 --> 00:08:14,702 1885! Amazing! 100 00:08:14,786 --> 00:08:18,038 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 101 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Pretty heavy, huh? 102 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 103 00:08:22,919 --> 00:08:25,254 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 104 00:08:25,338 --> 00:08:27,506 "as shown on the enclosed map. 105 00:08:27,591 --> 00:08:29,151 "Hopefully, it should remain undisturbed 106 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 "and preserved until you uncover it in 1955. 107 00:08:33,930 --> 00:08:37,099 "Inside, you will find repair instructions. 108 00:08:37,767 --> 00:08:41,228 "My 1955 counterpart..." That's me. 109 00:08:41,313 --> 00:08:42,833 "Should have no problem repairing it" 110 00:08:42,898 --> 00:08:45,482 "so that you can drive it back to the future." 111 00:08:45,567 --> 00:08:49,528 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine." 112 00:08:49,613 --> 00:08:51,113 Destroy it? 113 00:08:51,198 --> 00:08:54,283 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 114 00:08:54,367 --> 00:08:57,244 "Do not, I repeat, do not attempt" 115 00:08:57,329 --> 00:08:59,371 "to come back here to get me." 116 00:08:59,956 --> 00:09:04,043 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces." 117 00:09:04,127 --> 00:09:06,629 "And I fear that unnecessary time travel" 118 00:09:06,713 --> 00:09:08,380 "only risks further disruption" 119 00:09:08,465 --> 00:09:10,424 "of the space-time continuum." 120 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 "And please take care of Einstein for me." 121 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Einstein? 122 00:09:16,723 --> 00:09:21,143 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 123 00:09:21,645 --> 00:09:22,895 [SCOFFS] 124 00:09:24,147 --> 00:09:26,106 "I know you will give him a good home." 125 00:09:26,191 --> 00:09:27,733 "Remember to walk him twice a day" 126 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 "and that he only likes canned dog food." 127 00:09:30,278 --> 00:09:33,489 "These are my wishes. Please respect them and follow them." 128 00:09:33,573 --> 00:09:37,952 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed." 129 00:09:38,036 --> 00:09:40,579 "You've been a good, kind, and loyal friend to me," 130 00:09:40,664 --> 00:09:43,374 "and you made a real difference in my life." 131 00:09:43,458 --> 00:09:45,918 "I will always treasure our relationship" 132 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 "and think on you with fond memories," 133 00:09:48,004 --> 00:09:51,173 "warm feelings, and a special place in my heart." 134 00:09:52,842 --> 00:09:56,679 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown." 135 00:09:56,763 --> 00:09:59,390 "September 1st, 1885." 136 00:10:01,393 --> 00:10:03,273 I never knew I could write anything so touching. 137 00:10:03,353 --> 00:10:05,104 I know. I know, Doc. It's beautiful. 138 00:10:05,188 --> 00:10:07,106 [WHIMPERING] 139 00:10:08,191 --> 00:10:10,067 It's all right, Copernicus. 140 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 Everything is gonna be fine. 141 00:10:11,444 --> 00:10:14,321 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 142 00:10:14,406 --> 00:10:15,990 I never should have let Biff get to me. 143 00:10:16,074 --> 00:10:18,951 There are plenty worse places to be than the Old West. 144 00:10:19,035 --> 00:10:20,619 I could have ended up in the Dark Ages. 145 00:10:20,704 --> 00:10:21,912 They probably would have burned me 146 00:10:21,997 --> 00:10:24,456 at the stake as a heretic or something. 147 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 Let's look at the map. 148 00:10:26,209 --> 00:10:27,876 All right, according to this, the time vehicle 149 00:10:27,961 --> 00:10:30,963 is sealed off in a side tunnel. 150 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 We may have to blast. 151 00:10:45,729 --> 00:10:46,895 Whoa! 152 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 I think you woke up the dead with that blast. 153 00:10:50,025 --> 00:10:52,735 Take this camera. I want to document everything! 154 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 DOC: This reminds me of the time 155 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 I attempted to reach the centre of the Earth. 156 00:10:59,075 --> 00:11:01,618 I'd been reading my favourite author, Jules Verne. 157 00:11:01,703 --> 00:11:03,495 I spent weeks preparing that expedition. 158 00:11:03,580 --> 00:11:05,247 I didn't even get this far. 159 00:11:05,332 --> 00:11:07,875 Of course, I was only 12 at the time. 160 00:11:07,959 --> 00:11:11,170 You know, it was the writings of Jules Verne 161 00:11:11,254 --> 00:11:13,756 that had a profound effect on my life. 162 00:11:13,840 --> 00:11:15,360 It was when I was 11 that I first read. 163 00:11:15,425 --> 00:11:17,593 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 164 00:11:17,677 --> 00:11:19,261 It was then that I realized 165 00:11:19,346 --> 00:11:22,681 that I must devote my life to science. 166 00:11:22,766 --> 00:11:25,225 Doc, check it out. Look at this. 167 00:11:28,980 --> 00:11:30,522 My initials! 168 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 Just like in Journey to the centre of the Earth! 169 00:11:33,026 --> 00:11:34,068 That means the time machine 170 00:11:34,110 --> 00:11:36,030 must be right through this wall! [SHUTTER CLICKS] 171 00:11:57,300 --> 00:12:02,554 [SIGHS] It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 172 00:12:02,639 --> 00:12:03,972 Astounding! 173 00:12:04,057 --> 00:12:06,058 MARTY: "As you see, the lightning bolt" 174 00:12:06,142 --> 00:12:09,186 "shorted out the time circuit control microchip." 175 00:12:11,356 --> 00:12:13,440 "The attached..." 176 00:12:13,525 --> 00:12:14,566 Schematic. 177 00:12:14,651 --> 00:12:18,737 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit" 178 00:12:18,822 --> 00:12:20,364 "with 1955 components," 179 00:12:20,448 --> 00:12:23,158 "thus restoring the time machine to perfect working order." 180 00:12:23,243 --> 00:12:25,619 Unbelievable that this little piece of junk 181 00:12:25,703 --> 00:12:27,704 could be such a big problem. 182 00:12:30,250 --> 00:12:31,792 No wonder this circuit failed. 183 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 It says, "Made in Japan." 184 00:12:35,004 --> 00:12:38,507 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 185 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 Unbelievable! 186 00:12:42,178 --> 00:12:43,470 [GEARS ENGAGING] 187 00:12:43,555 --> 00:12:44,930 [MOTOR WHIRRING] 188 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 You know, when I was a kid, 189 00:12:50,520 --> 00:12:52,646 I always wanted to be a cowboy. 190 00:12:53,690 --> 00:12:56,233 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 191 00:12:56,317 --> 00:13:00,154 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 192 00:13:00,238 --> 00:13:03,115 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 193 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 perhaps I'm now in the history books. 194 00:13:05,368 --> 00:13:07,244 I wonder. 195 00:13:07,328 --> 00:13:09,079 Could I go to the library and look myself up 196 00:13:09,164 --> 00:13:11,415 in the old newspaper archives? 197 00:13:11,499 --> 00:13:12,624 I don't know, Doc. 198 00:13:12,709 --> 00:13:13,876 You're the one that's always saying, you know, 199 00:13:13,960 --> 00:13:15,961 it's not good to know too much about your own destiny. 200 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 You're right, Marty. I know too much already. 201 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Better that I not attempt to uncover 202 00:13:21,050 --> 00:13:24,803 the circumstances of my own future. 203 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 Copernicus. Come on, boy! 204 00:13:28,391 --> 00:13:30,684 I'll get him, Doc. Copernicus! 205 00:13:31,895 --> 00:13:34,730 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 206 00:13:35,648 --> 00:13:37,649 What's wrong? 207 00:13:37,734 --> 00:13:41,028 What's wrong, Copernicus? Come on. 208 00:13:41,112 --> 00:13:43,780 Come on, let's go home. Come on. Come on. 209 00:13:43,865 --> 00:13:45,741 [COPERNICUS WHIMPERING] 210 00:13:47,494 --> 00:13:50,579 Doc! Doc! Come here! 211 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Quick! 212 00:13:53,750 --> 00:13:57,252 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 213 00:13:57,337 --> 00:13:59,463 You're not far off, Doc. 214 00:14:03,718 --> 00:14:05,677 Great Scott! 215 00:14:05,762 --> 00:14:06,887 Check this out. 216 00:14:06,971 --> 00:14:10,140 "Died September 7th, 1885." 217 00:14:10,225 --> 00:14:11,934 That's one week after you wrote the letter! 218 00:14:12,310 --> 00:14:15,646 "Erected in eternal memory by his beloved Clara." 219 00:14:16,022 --> 00:14:17,523 Who the hell is Clara? 220 00:14:17,607 --> 00:14:19,399 Marty, please don't stand there! 221 00:14:19,484 --> 00:14:21,026 Oh! Right. Sorry. 222 00:14:21,110 --> 00:14:23,070 I gotta get another picture. 223 00:14:24,447 --> 00:14:28,534 DOC: "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 224 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 What kind of a future do you call that? 225 00:14:32,413 --> 00:14:34,873 MARTY: "Buford Tannen was a notorious gunman" 226 00:14:34,958 --> 00:14:37,709 "whose short temper and a tendency to drool" 227 00:14:37,794 --> 00:14:39,711 "earned him the nickname Mad Dog." 228 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 "He was quick on the trigger" 229 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 "and bragged that he had killed 12 men" 230 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 "not including Indians or Chinamen." 231 00:14:45,301 --> 00:14:47,010 Does it mention me? Am I one of the 12? 232 00:14:47,095 --> 00:14:48,136 Just a minute. 233 00:14:48,221 --> 00:14:50,013 "However this claim cannot be substantiated," 234 00:14:50,098 --> 00:14:51,807 "since precise records were not kept" 235 00:14:51,891 --> 00:14:53,559 "after Tannen shot a newspaper editor" 236 00:14:53,643 --> 00:14:56,478 "who printed an unfavourable story about him in 1884." 237 00:14:56,563 --> 00:14:57,563 That's why we can't find anything. 238 00:14:57,647 --> 00:14:58,647 DOC: Look. 239 00:15:00,233 --> 00:15:03,110 William McFly and family. Your relatives? 240 00:15:03,194 --> 00:15:05,737 MARTY: My great-grandfather's name was William. 241 00:15:05,822 --> 00:15:08,323 That's him. Good-looking guy. 242 00:15:10,410 --> 00:15:12,744 McFlys, but no Browns. 243 00:15:12,829 --> 00:15:13,829 Well, maybe it was a mistake, Doc. 244 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 Maybe that grave wasn't yours. 245 00:15:15,081 --> 00:15:17,374 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 246 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 No. I don't know. 247 00:15:18,543 --> 00:15:19,626 Did you have any relatives here back then? 248 00:15:19,711 --> 00:15:21,753 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,422 And then they were the Von Brauns. 250 00:15:23,506 --> 00:15:26,049 My father changed our name during the First World War. 251 00:15:26,134 --> 00:15:27,259 Doc, look. 252 00:15:27,594 --> 00:15:28,844 [GASPS] 253 00:15:29,554 --> 00:15:32,556 Great Scott, it's me! 254 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Then it is true, all of it. 255 00:15:35,643 --> 00:15:39,062 It is me who goes back there and gets shot. 256 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 It's not gonna happen, Doc. 257 00:15:41,649 --> 00:15:43,233 After you fix the time circuits 258 00:15:43,318 --> 00:15:44,818 and put new tires on the DeLorean, 259 00:15:44,902 --> 00:15:48,363 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 260 00:15:59,917 --> 00:16:01,793 The clothes fit? [AIR HISSING] 261 00:16:01,878 --> 00:16:05,380 MARTY: Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 262 00:16:05,465 --> 00:16:07,799 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 263 00:16:07,884 --> 00:16:11,219 Of course. Haven't you ever seen a Western? 264 00:16:12,055 --> 00:16:14,181 Yeah, I have, Doc. 265 00:16:14,265 --> 00:16:17,142 Clint Eastwood never wore anything like this. 266 00:16:18,394 --> 00:16:20,020 Clint who? 267 00:16:20,104 --> 00:16:22,105 That's right. You haven't heard of him yet. 268 00:16:22,190 --> 00:16:24,024 Marty, you have to wear the boots. 269 00:16:24,108 --> 00:16:26,818 You can't wear those futuristic things back in 1885. 270 00:16:26,903 --> 00:16:28,783 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 271 00:16:28,821 --> 00:16:30,030 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 272 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 I'll put them on. I promise. 273 00:16:31,407 --> 00:16:32,991 Okay. I think we're about ready. 274 00:16:33,076 --> 00:16:34,409 I put gas in the tank. 275 00:16:34,494 --> 00:16:35,994 Your future clothes are packed. 276 00:16:36,079 --> 00:16:39,790 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 277 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Oh! What about that floating device? 278 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Hover-board. All right. 279 00:16:46,923 --> 00:16:48,548 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 280 00:16:48,633 --> 00:16:50,342 back to Hill Valley from here. 281 00:16:50,426 --> 00:16:51,718 It's still the safest plan. 282 00:16:51,803 --> 00:16:54,513 After all, we can't risk sending you back into a populated area 283 00:16:54,597 --> 00:16:56,848 or to a spot that's geographically unknown. 284 00:16:56,933 --> 00:16:58,517 You don't want to crash into some tree 285 00:16:58,601 --> 00:17:00,310 that once existed in the past. 286 00:17:00,395 --> 00:17:02,854 This was all completely open country, 287 00:17:02,939 --> 00:17:05,565 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 288 00:17:05,650 --> 00:17:08,777 Remember, where you're going, there are no roads. 289 00:17:08,861 --> 00:17:10,061 There's a small cave over there 290 00:17:10,113 --> 00:17:12,489 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 291 00:17:12,573 --> 00:17:16,326 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 292 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 [DEVICE BEEPING] Time circuits on. 293 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 I wrote the letter on September 1st, 294 00:17:22,417 --> 00:17:24,042 so we'll send you back the very next day, 295 00:17:24,127 --> 00:17:25,127 September 2nd. That's a Wednesday. 296 00:17:25,211 --> 00:17:27,879 September 2nd, 1885, 8:00 a.m. 297 00:17:27,964 --> 00:17:29,214 I get shot on Monday the 7th, 298 00:17:29,298 --> 00:17:30,658 so you have five days to locate me. 299 00:17:30,717 --> 00:17:31,967 According to my letter, I'm a blacksmith, 300 00:17:32,051 --> 00:17:34,052 so I probably have a shop somewhere. 301 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 All you have to do is drive the time vehicle 302 00:17:36,806 --> 00:17:38,140 directly toward that screen, 303 00:17:38,224 --> 00:17:40,350 accelerating to 88 miles an hour. 304 00:17:40,435 --> 00:17:43,437 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 305 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 I'm gonna crash into those Indians. 306 00:17:45,148 --> 00:17:48,483 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 307 00:17:48,568 --> 00:17:50,736 You'll instantly be transported to 1885, 308 00:17:50,820 --> 00:17:52,946 and those Indians won't even be there. 309 00:17:54,157 --> 00:17:56,032 Right. Well. 310 00:17:57,744 --> 00:18:00,412 Good luck for both of our sakes. 311 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 See you in the future. 312 00:18:02,915 --> 00:18:03,915 You mean the past. 313 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Exactly. 314 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 [ENGINE STARTING] 315 00:18:11,841 --> 00:18:13,842 Happy trails, Marty! 316 00:18:18,347 --> 00:18:19,347 [ENGINE REVVING] 317 00:18:19,432 --> 00:18:20,849 Ready, Marty? 318 00:18:21,851 --> 00:18:23,018 Ready! 319 00:18:23,686 --> 00:18:24,895 Set! 320 00:18:24,979 --> 00:18:26,188 Hi-ho, Silver. 321 00:18:27,190 --> 00:18:28,690 [ENGINE REVVING] 322 00:18:38,034 --> 00:18:40,035 [EXCLAIMING IN SPANISH] 323 00:18:43,456 --> 00:18:45,248 [ENGINE ACCELERATING] 324 00:18:59,222 --> 00:19:01,014 [ALL WHOOPING] 325 00:19:03,559 --> 00:19:05,268 Indians! 326 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 [SCREAMS] 327 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 The cave! 328 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 [FAINT RUMBLING] 329 00:20:20,553 --> 00:20:21,845 MAN: Charge! 330 00:20:21,929 --> 00:20:23,471 [BUGLE BLOWING] 331 00:20:26,017 --> 00:20:27,058 Shit! The cavalry! 332 00:20:30,313 --> 00:20:31,980 [ALL SHOUTING] 333 00:20:47,330 --> 00:20:48,496 [SIGHS] 334 00:20:50,041 --> 00:20:51,249 [SIGHS IN RELIEF] 335 00:21:07,558 --> 00:21:09,267 [LIQUID TRICKLING] 336 00:21:10,853 --> 00:21:13,188 [SNIFFING] 337 00:21:18,277 --> 00:21:20,528 Damn, I ripped the fuel line. 338 00:21:20,988 --> 00:21:22,572 [BEAR GROWLING] 339 00:21:25,409 --> 00:21:26,701 [EXCLAIMS] 340 00:21:28,037 --> 00:21:29,162 [SCREAMING] 341 00:21:29,246 --> 00:21:30,622 [GROWLING] 342 00:21:37,171 --> 00:21:38,171 [SCREAMS] 343 00:21:51,185 --> 00:21:52,769 [GRUNTING] 344 00:21:55,731 --> 00:21:56,731 [GROANS] 345 00:22:05,366 --> 00:22:09,452 [IN IRISH ACCENT] Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 346 00:22:15,751 --> 00:22:16,960 [GASPS] 347 00:22:17,503 --> 00:22:20,088 Mom! Mom, is that you? 348 00:22:20,172 --> 00:22:21,339 [IN IRISH ACCENT] There, there now. 349 00:22:21,424 --> 00:22:24,759 You've been asleep for nearly six hours now. 350 00:22:24,844 --> 00:22:27,137 I had this horrible nightmare. 351 00:22:28,848 --> 00:22:32,183 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 352 00:22:33,853 --> 00:22:40,233 I was being chased by all these Indians and a bear. 353 00:22:40,317 --> 00:22:41,776 Well, you're safe and sound 354 00:22:41,861 --> 00:22:43,611 here now at the McFly farm. 355 00:22:44,530 --> 00:22:46,197 McFly farm? 356 00:22:46,282 --> 00:22:47,615 [EXCLAIMS] 357 00:22:49,410 --> 00:22:52,912 [PANTING] Well, you're my... You're my, my... 358 00:22:54,665 --> 00:22:55,790 Who are you? 359 00:22:55,875 --> 00:22:58,501 The name is McFly. Maggie McFly. 360 00:22:58,586 --> 00:23:02,130 McFly. Maggie? 361 00:23:02,506 --> 00:23:05,675 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 362 00:23:05,760 --> 00:23:07,052 And what might your name be, sir? 363 00:23:07,136 --> 00:23:08,970 Well, it's... 364 00:23:12,516 --> 00:23:13,850 Eastwood. 365 00:23:15,644 --> 00:23:17,812 Clint Eastwood. 366 00:23:18,272 --> 00:23:20,065 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 367 00:23:20,149 --> 00:23:21,775 Not too serious, but lucky for you, 368 00:23:21,859 --> 00:23:23,902 Seamus found you when he did. 369 00:23:23,986 --> 00:23:25,737 Seamus. 370 00:23:25,821 --> 00:23:27,280 Me husband. 371 00:23:27,865 --> 00:23:28,907 [BABY COOING] 372 00:23:28,991 --> 00:23:33,161 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 373 00:23:33,245 --> 00:23:34,245 William. 374 00:23:34,497 --> 00:23:37,123 [WILLIAM CRYING] MAGGIE: Oh, that's okay, Will. It's okay. 375 00:23:44,215 --> 00:23:46,216 That's William? Aye. 376 00:23:46,300 --> 00:23:49,886 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 377 00:23:50,846 --> 00:23:52,222 It's okay, Will. 378 00:23:52,306 --> 00:23:55,892 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 379 00:23:55,976 --> 00:23:58,019 He surely likes you, Mr. Eastwood. 380 00:23:59,021 --> 00:24:00,313 Maggie. 381 00:24:02,608 --> 00:24:03,775 I've got supper. 382 00:24:03,859 --> 00:24:06,486 SEAMUS: I'm not one to pry into a man's personal affairs, 383 00:24:06,570 --> 00:24:10,990 but exactly how is it that you came to be way out here 384 00:24:11,075 --> 00:24:15,411 without a horse, or boots, or a hat? 385 00:24:15,496 --> 00:24:17,705 Well, my car... 386 00:24:17,790 --> 00:24:20,917 Horse broke down, and a bear ate my boots, 387 00:24:21,001 --> 00:24:22,877 and I guess I just forgot my hat. 388 00:24:22,962 --> 00:24:25,755 How could you forget a thing like your hat? 389 00:24:25,840 --> 00:24:27,048 Would you like some water? 390 00:24:27,133 --> 00:24:28,299 Yeah. 391 00:24:39,145 --> 00:24:41,479 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 392 00:24:41,564 --> 00:24:43,898 I'll help you find your blacksmith friend. 393 00:24:45,234 --> 00:24:48,319 You can stay the night in the barn, 394 00:24:48,404 --> 00:24:51,573 and tomorrow I'll take you as far as the rail road tracks. 395 00:24:51,657 --> 00:24:53,950 You can follow them straight on into town. 396 00:24:56,954 --> 00:24:58,621 I'll even give you a hat. 397 00:24:59,123 --> 00:25:00,290 [SIGHS IN DISGUST] 398 00:25:01,959 --> 00:25:03,334 That's great. Thanks. 399 00:25:05,129 --> 00:25:06,504 [WILLIAM CRYING] 400 00:25:06,755 --> 00:25:08,298 SEAMUS: Ah... 401 00:25:08,382 --> 00:25:09,424 That's my William. 402 00:25:10,926 --> 00:25:12,343 [COOING] 403 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Oh. 404 00:25:16,432 --> 00:25:17,557 Yes. 405 00:25:18,517 --> 00:25:21,102 I think you'll find the barn comfortable. 406 00:25:21,187 --> 00:25:24,105 Never had any complaints about it from the pigs. 407 00:25:24,190 --> 00:25:26,191 Mmm. MAGGIE: Seamus! 408 00:25:26,275 --> 00:25:27,358 A word with you. 409 00:25:27,443 --> 00:25:28,443 Aye. 410 00:25:32,156 --> 00:25:34,532 Will you hold him for a minute? 411 00:25:37,161 --> 00:25:38,203 [WILLIAM CRYING] 412 00:25:38,287 --> 00:25:40,538 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 413 00:25:40,623 --> 00:25:42,832 taking him in like that? [SIGHS] 414 00:25:42,917 --> 00:25:44,334 He's such a strange young man. 415 00:25:44,418 --> 00:25:47,378 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 416 00:25:47,463 --> 00:25:50,173 that looking after him is the right thing to do. 417 00:25:50,257 --> 00:25:51,674 That it's important. 418 00:25:51,759 --> 00:25:53,426 MARTY: Hey, buddy. 419 00:25:53,510 --> 00:25:55,637 Look how the baby takes to him. 420 00:25:55,721 --> 00:25:59,390 Little Will never takes to strangers. 421 00:25:59,475 --> 00:26:02,393 It's almost as if he's connected to us. 422 00:26:02,478 --> 00:26:03,478 Hey, Will. 423 00:26:04,104 --> 00:26:06,773 So you're my great-grandfather. 424 00:26:06,857 --> 00:26:09,234 The first McFly born in America. 425 00:26:09,318 --> 00:26:10,818 [URINATING] 426 00:26:14,990 --> 00:26:16,783 And you peed on me. 427 00:26:20,746 --> 00:26:21,913 [GRUNTING] 428 00:26:21,997 --> 00:26:23,873 [PANTING] 429 00:26:37,930 --> 00:26:39,347 [WHISTLES] 430 00:27:00,369 --> 00:27:01,619 [HORSE NEIGHING] 431 00:27:01,704 --> 00:27:03,204 [CHICKEN CLUCKING] 432 00:27:07,710 --> 00:27:08,918 Give us some soap. 433 00:27:09,003 --> 00:27:10,169 Here you go. 434 00:27:46,206 --> 00:27:48,207 [DONKEY BRAYING] 435 00:27:48,584 --> 00:27:50,209 [HAMMERING] 436 00:28:13,233 --> 00:28:14,233 [WHIP CRACKING] 437 00:28:14,276 --> 00:28:15,818 [URGING HORSE] 438 00:28:16,612 --> 00:28:17,695 [EXCLAIMS] 439 00:28:57,319 --> 00:28:59,946 Take a look and see what just breezed in the door. 440 00:29:02,866 --> 00:29:05,368 Why, I didn't know the circus was in town. 441 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 Must have got that shirt off a dead Chinese. 442 00:29:09,081 --> 00:29:10,331 [MEN LAUGHING] 443 00:29:29,101 --> 00:29:30,685 What will it be, stranger? 444 00:29:33,272 --> 00:29:36,899 I'll have ice water. 445 00:29:36,984 --> 00:29:38,651 Ice water? [MEN LAUGHING] 446 00:29:39,695 --> 00:29:40,695 Water? 447 00:29:40,779 --> 00:29:42,864 You want water, you better go dunk your head 448 00:29:42,948 --> 00:29:45,533 in the horse trough out there. [MEN LAUGHING] 449 00:29:45,617 --> 00:29:48,703 In here, we pour whiskey. 450 00:29:59,506 --> 00:30:00,756 Excuse me. 451 00:30:00,841 --> 00:30:02,049 For what? 452 00:30:02,134 --> 00:30:04,552 I'm trying to find the blacksmith. 453 00:30:05,596 --> 00:30:07,054 BUFORD: Hey, McFly! 454 00:30:09,057 --> 00:30:11,809 Thought I done told you never to come in... 455 00:30:13,562 --> 00:30:15,354 You ain't Seamus McFly. 456 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 You look like him, though, 457 00:30:18,817 --> 00:30:20,401 especially with that dog-ugly hat. 458 00:30:20,903 --> 00:30:22,487 [THUGS LAUGHING] 459 00:30:23,739 --> 00:30:26,073 You kin to that hay barber? 460 00:30:26,158 --> 00:30:27,950 What's your name, dude? 461 00:30:28,035 --> 00:30:29,327 Marty... 462 00:30:30,454 --> 00:30:31,746 Eastwood. 463 00:30:33,207 --> 00:30:34,707 Clint Eastwood. 464 00:30:34,791 --> 00:30:36,501 [LAUGHING] 465 00:30:36,585 --> 00:30:38,920 What kind of stupid name is that? 466 00:30:39,004 --> 00:30:41,088 I'd say he's the runt of the litter. 467 00:30:41,173 --> 00:30:43,799 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 468 00:30:43,884 --> 00:30:45,176 Hell, I ain't seen teeth look that straight 469 00:30:45,260 --> 00:30:46,302 that weren't store-bought. 470 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 Take a gander at them moccasins. 471 00:30:48,430 --> 00:30:49,931 What kind of skins is them? 472 00:30:50,015 --> 00:30:51,098 What's that writing mean? 473 00:30:51,183 --> 00:30:52,517 "Nike"? What is that? 474 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 Some sort of Injun talk or something? 475 00:30:54,311 --> 00:30:55,520 [ALL LAUGHING] 476 00:30:57,439 --> 00:31:01,067 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 477 00:31:01,151 --> 00:31:02,485 You seen him? 478 00:31:02,569 --> 00:31:04,362 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 479 00:31:05,906 --> 00:31:07,198 Tannen. 480 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 You're "Mad Dog" Tannen. 481 00:31:15,832 --> 00:31:17,625 "Mad Dog"? 482 00:31:17,709 --> 00:31:19,043 I hate that name. 483 00:31:20,045 --> 00:31:22,672 I hate it, you hear? 484 00:31:22,756 --> 00:31:25,633 Nobody calls me "Mad Dog"! 485 00:31:25,717 --> 00:31:29,637 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 486 00:31:30,722 --> 00:31:31,722 [EXCLAIMS] 487 00:31:31,807 --> 00:31:33,683 Dance! [EXCLAIMS] 488 00:31:33,767 --> 00:31:34,892 Come on! 489 00:31:34,977 --> 00:31:36,852 [THUGS LAUGHING] 490 00:31:37,104 --> 00:31:40,022 Come on, runt! You can dance better than that! 491 00:31:42,317 --> 00:31:43,609 [LAUGHTER STOPS] 492 00:31:46,488 --> 00:31:49,031 [MUTTERING RHYTHMICALLY] 493 00:31:50,284 --> 00:31:51,325 Shit. 494 00:31:52,578 --> 00:31:53,744 Whoo! 495 00:31:57,833 --> 00:32:03,838 [EXCLAIMS IN DISGUST] 496 00:32:09,261 --> 00:32:10,261 [CLICKING] 497 00:32:12,097 --> 00:32:13,097 [GASPS] 498 00:32:13,181 --> 00:32:14,765 You better run, squirrel. 499 00:32:14,850 --> 00:32:16,225 Get him! 500 00:32:25,736 --> 00:32:26,902 [EXCLAIMS] 501 00:32:27,029 --> 00:32:28,070 [WHINNYING] 502 00:32:28,155 --> 00:32:29,322 Whoa! 503 00:32:29,406 --> 00:32:30,531 [EXCLAIMING] 504 00:32:38,790 --> 00:32:40,124 [THUG LAUGHING] 505 00:32:46,923 --> 00:32:48,132 [GROANS] 506 00:32:49,217 --> 00:32:50,217 [SCREAMS] 507 00:32:52,888 --> 00:32:54,639 [THUGS WHOOPING] 508 00:32:55,182 --> 00:32:56,682 [GUNSHOTS] 509 00:33:06,735 --> 00:33:08,736 [THUGS WHOOPING] 510 00:33:09,780 --> 00:33:10,988 [SCREAMING] 511 00:33:13,158 --> 00:33:14,408 [GUNSHOTS] [HORSE WHINNYING] 512 00:33:18,330 --> 00:33:19,747 [THUGS LAUGHING] 513 00:33:19,915 --> 00:33:22,792 We got ourselves a new courthouse. 514 00:33:22,876 --> 00:33:24,418 High time we had a hanging! 515 00:33:24,586 --> 00:33:25,586 [THUGS CHEERING] 516 00:33:25,671 --> 00:33:26,796 [BUFORD EXCLAIMS] 517 00:33:26,922 --> 00:33:28,589 [THUGS LAUGHING] 518 00:33:28,882 --> 00:33:30,466 [THUGS SHOUTING] 519 00:33:30,550 --> 00:33:31,550 [GRUNTING] 520 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 [THUGS WHOOPING] 521 00:33:44,481 --> 00:33:46,190 THUG: Look at him swing. 522 00:33:46,483 --> 00:33:47,983 [THUGS LAUGHING] 523 00:33:49,653 --> 00:33:52,947 BUFORD: Yeah, haven't had a hanging in a long time! 524 00:33:56,159 --> 00:33:59,495 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 525 00:33:59,579 --> 00:34:01,580 and it's pointed straight at your head! 526 00:34:12,092 --> 00:34:13,551 You owe me money, blacksmith. 527 00:34:13,635 --> 00:34:15,052 How do you figure? 528 00:34:15,137 --> 00:34:16,762 My horse threw a shoe. 529 00:34:16,847 --> 00:34:18,389 And seeing as you was the one that done the shoeing, 530 00:34:18,473 --> 00:34:19,849 I say that makes you responsible. 531 00:34:19,933 --> 00:34:23,894 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 532 00:34:23,979 --> 00:34:26,063 Wrong! See I was on my horse 533 00:34:26,148 --> 00:34:27,857 when it threw the shoe, and I got throwed off! 534 00:34:27,941 --> 00:34:30,067 And that caused me to bust a perfectly 535 00:34:30,152 --> 00:34:32,570 good bottle of fine Kentucky red eye. 536 00:34:32,654 --> 00:34:34,530 So the way I figure it, blacksmith, 537 00:34:34,614 --> 00:34:36,490 you owe me $5 for the whiskey 538 00:34:36,575 --> 00:34:38,784 and $75 for the horse! 539 00:34:39,661 --> 00:34:40,745 That's the $80. 540 00:34:40,829 --> 00:34:43,289 Look, if your horse threw a shoe, 541 00:34:43,373 --> 00:34:45,249 bring him back, and I'll reshoe him. 542 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 I done shot that horse! 543 00:34:47,043 --> 00:34:49,253 Well, that's your problem, Tannen. 544 00:34:49,337 --> 00:34:52,381 Wrong. That's yours. 545 00:34:52,466 --> 00:34:56,135 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 546 00:34:56,219 --> 00:34:58,846 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 547 00:35:00,182 --> 00:35:03,142 [ALL URGING HORSES] 548 00:35:08,857 --> 00:35:09,857 Doc! 549 00:35:09,900 --> 00:35:15,029 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 550 00:35:15,113 --> 00:35:17,281 but to go directly back to 1985. 551 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 I know, Doc, but I had to come. 552 00:35:20,869 --> 00:35:23,287 But it's good to see you, Marty. 553 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 554 00:35:29,586 --> 00:35:30,961 You walk around town dressed like that, 555 00:35:31,046 --> 00:35:32,588 you're liable to get shot. 556 00:35:32,672 --> 00:35:33,672 Or hanged. 557 00:35:33,715 --> 00:35:36,842 What idiot dressed you in that outfit? 558 00:35:36,927 --> 00:35:38,219 You did. 559 00:35:41,056 --> 00:35:43,307 DOC: "Shot in the back by Buford Tannen" 560 00:35:43,683 --> 00:35:45,643 "over a matter of $80, 561 00:35:45,811 --> 00:35:47,978 "September 7"? 562 00:35:48,063 --> 00:35:50,064 That's this Monday! 563 00:35:50,148 --> 00:35:52,650 Now I wish I'd paid him off. 564 00:35:52,734 --> 00:35:54,485 And who's this beloved Clara? 565 00:35:54,569 --> 00:35:56,862 I don't know anyone named Clara. 566 00:35:56,947 --> 00:35:59,740 I don't know, Doc. 567 00:35:59,825 --> 00:36:01,992 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 568 00:36:02,077 --> 00:36:07,331 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 569 00:36:07,415 --> 00:36:11,335 could result in a disruption of the space-time continuum. 570 00:36:11,419 --> 00:36:15,464 As a scientist, I can never take that risk. 571 00:36:15,549 --> 00:36:17,007 [STEAM HISSING] 572 00:36:17,092 --> 00:36:19,635 Certainly not after what we've already been through. 573 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 HUBERT: Emmett! 574 00:36:20,929 --> 00:36:22,096 Hello, Emmett. 575 00:36:22,180 --> 00:36:23,305 DOC: Hubert. 576 00:36:23,849 --> 00:36:25,057 It's the mayor. 577 00:36:25,141 --> 00:36:27,351 Excuse me, Emmett. 578 00:36:27,435 --> 00:36:30,104 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 579 00:36:30,188 --> 00:36:31,522 to meet the new schoolteacher 580 00:36:31,606 --> 00:36:32,648 at the station when she came in? 581 00:36:32,732 --> 00:36:33,732 Oh, yes, quite so. 582 00:36:33,775 --> 00:36:36,235 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 583 00:36:36,319 --> 00:36:38,279 Here are the details for you. 584 00:36:38,363 --> 00:36:39,822 Thanks for all your help. 585 00:36:39,906 --> 00:36:41,824 Any time, Hubert. 586 00:36:41,908 --> 00:36:45,953 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 587 00:36:54,462 --> 00:36:58,632 Well, Doc, now we know who Clara is. 588 00:37:00,385 --> 00:37:02,595 Marty, it's impossible. 589 00:37:02,679 --> 00:37:05,973 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 590 00:37:06,057 --> 00:37:07,057 [LAUGHS] 591 00:37:07,142 --> 00:37:09,393 There's no scientific rationale for that concept. 592 00:37:09,477 --> 00:37:11,478 Aw, come on, Doc. It's not science. 593 00:37:11,563 --> 00:37:14,064 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 594 00:37:14,149 --> 00:37:15,733 Marty, please don't say that. 595 00:37:15,817 --> 00:37:18,402 That's the way it was for me and Jennifer. 596 00:37:18,486 --> 00:37:21,447 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 597 00:37:21,531 --> 00:37:23,574 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 598 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 I can't believe we just left her there on the porch. 599 00:37:26,077 --> 00:37:28,078 Don't worry, Marty. She'll be fine. 600 00:37:28,163 --> 00:37:30,247 When you burned the almanac in 1955, 601 00:37:30,332 --> 00:37:31,916 the normal time line was restored. 602 00:37:32,000 --> 00:37:33,751 That means once we're back in 1985, 603 00:37:33,835 --> 00:37:35,875 you just have to go over to her house to wake her up. 604 00:37:35,921 --> 00:37:37,630 [WHISTLE BLOWING] 605 00:37:37,714 --> 00:37:40,007 Oh, Marty, turn that valve over there 606 00:37:40,091 --> 00:37:41,133 all the way to the right. 607 00:37:41,217 --> 00:37:43,093 Yeah, pull it all the way around. 608 00:37:43,178 --> 00:37:44,678 Okay. Let's go! 609 00:37:58,860 --> 00:38:00,402 Iced tea? 610 00:38:00,487 --> 00:38:01,862 No, thanks. 611 00:38:02,447 --> 00:38:04,323 It's a refrigerator. 612 00:38:04,407 --> 00:38:06,116 Well, I guess Miss Clayton 613 00:38:06,201 --> 00:38:08,118 will have to find other transportation. 614 00:38:08,203 --> 00:38:09,243 If I never meet the woman, 615 00:38:09,287 --> 00:38:11,487 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 616 00:38:11,539 --> 00:38:13,415 You're the doc, Doc. All right. 617 00:38:13,500 --> 00:38:16,043 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 618 00:38:16,127 --> 00:38:17,461 Oh, listen, Doc, I tore a hole 619 00:38:17,545 --> 00:38:18,712 in the gas tank when I was landing, 620 00:38:18,797 --> 00:38:21,382 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 621 00:38:21,466 --> 00:38:23,759 You mean we're out of gas? 622 00:38:23,843 --> 00:38:24,843 Yeah, it's no big deal. 623 00:38:24,928 --> 00:38:26,553 We've got Mr. Fusion, right? 624 00:38:26,638 --> 00:38:30,474 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 625 00:38:30,558 --> 00:38:33,477 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 626 00:38:33,561 --> 00:38:35,312 It always has. 627 00:38:35,397 --> 00:38:37,356 There's not gonna be a gas station around here 628 00:38:37,440 --> 00:38:40,067 until sometime in the next century. 629 00:38:40,151 --> 00:38:41,819 Without gasoline, 630 00:38:41,903 --> 00:38:45,072 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 631 00:38:47,617 --> 00:38:49,034 So what do we do? 632 00:38:49,619 --> 00:38:52,246 [DOC AND MARTY URGING HORSES] 633 00:38:57,961 --> 00:38:59,420 [URGING HORSES] 634 00:38:59,504 --> 00:39:01,088 Twenty-four! 635 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 It's no use, Marty! 636 00:39:02,799 --> 00:39:05,009 Even the fastest horse in the world 637 00:39:05,093 --> 00:39:07,761 won't run more than 35, 40 miles an hour! 638 00:39:08,263 --> 00:39:10,848 [DOC URGING HORSES] 639 00:39:18,440 --> 00:39:21,608 MARTY: Bartender said that's the strongest stuff they got. 640 00:39:21,693 --> 00:39:23,235 Try it, Marty. 641 00:39:23,319 --> 00:39:25,779 [ENGINE TURNING] 642 00:39:29,200 --> 00:39:30,576 [ENGINE SPUTTERING] 643 00:39:34,497 --> 00:39:36,290 Give it more gas! 644 00:39:37,584 --> 00:39:38,792 [ENGINE STOPS] 645 00:39:45,592 --> 00:39:46,800 Damn! 646 00:39:46,968 --> 00:39:48,719 [BOTH SIGH] 647 00:39:48,803 --> 00:39:51,388 It blew the fuel injection manifold. 648 00:39:51,473 --> 00:39:53,390 Strong stuff, all right. 649 00:39:53,475 --> 00:39:56,393 It will take me a month to rebuild it. 650 00:39:56,478 --> 00:39:57,853 A month? 651 00:39:58,188 --> 00:39:59,980 Doc, you're gonna get shot on Monday! 652 00:40:00,065 --> 00:40:03,609 I know! I know! I know! I wish... 653 00:40:03,693 --> 00:40:08,405 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 654 00:40:08,490 --> 00:40:10,407 Oh! We'd never find a smooth enough surface. 655 00:40:10,492 --> 00:40:11,492 Unless... 656 00:40:11,576 --> 00:40:13,535 Of course! Ice! 657 00:40:13,620 --> 00:40:15,829 We'll wait until winter when the lake freezes over. 658 00:40:15,914 --> 00:40:17,664 Winter? Doc, what are you talking about? 659 00:40:17,749 --> 00:40:19,208 Monday! It's three days away! 660 00:40:19,292 --> 00:40:20,250 All right, all right, all right. 661 00:40:20,335 --> 00:40:23,587 Just let's think this thing through logically. 662 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 We know it won't run under its own power. 663 00:40:25,507 --> 00:40:27,382 We know we can't pull it. 664 00:40:27,467 --> 00:40:30,928 But if we could figure out a way 665 00:40:31,012 --> 00:40:34,181 to push it up to 88 miles an hour. 666 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 [TRAIN WHISTLE BLOWING] Huh? 667 00:40:36,684 --> 00:40:38,060 [BELL CLANGING] 668 00:40:41,272 --> 00:40:42,439 [STEAM HISSING] 669 00:40:42,524 --> 00:40:43,732 [BRAKES SCREECHING] 670 00:40:43,817 --> 00:40:44,900 That's it. 671 00:40:44,984 --> 00:40:48,862 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 672 00:40:50,031 --> 00:40:52,032 I heard that Fearless Frank Fargo 673 00:40:52,117 --> 00:40:53,450 got one of these up to near 70 674 00:40:53,535 --> 00:40:55,327 out past Verde Junction. 675 00:40:55,411 --> 00:40:58,080 Do you think it's possible to get it up to 90? 676 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 [SCOFFS] Ninety? 677 00:40:59,499 --> 00:41:02,292 Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 678 00:41:02,377 --> 00:41:04,628 It's just a little bet he and I have, that's all. 679 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 Theoretically speaking, could it be done? 680 00:41:07,298 --> 00:41:09,133 Well, I suppose, if you had a straight 681 00:41:09,217 --> 00:41:11,051 stretch of track with a level grade, 682 00:41:11,136 --> 00:41:13,595 and you weren't hauling no cars behind you, 683 00:41:13,680 --> 00:41:15,472 and if you could get the fire hot enough. 684 00:41:15,557 --> 00:41:19,518 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 685 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 686 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 Tell me, when does the next train come through here? 687 00:41:24,065 --> 00:41:25,482 Monday morning at 8:00. 688 00:41:25,567 --> 00:41:28,152 Here. This spur that runs off the main line 689 00:41:28,236 --> 00:41:29,736 three miles out to Clayton Ravine. 690 00:41:29,821 --> 00:41:31,363 It's a long stretch of level track 691 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 that will still exist in 1985. 692 00:41:33,867 --> 00:41:37,327 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 693 00:41:37,412 --> 00:41:40,956 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 694 00:41:41,040 --> 00:41:44,168 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 695 00:41:44,252 --> 00:41:46,044 A nice long run that goes clear across 696 00:41:46,129 --> 00:41:47,209 the bridge over the ravine, 697 00:41:47,255 --> 00:41:49,590 you know, over near that Hilldale housing development. 698 00:41:49,674 --> 00:41:54,261 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 699 00:41:54,637 --> 00:41:58,182 Well, Doc, we can scratch that idea. 700 00:41:58,266 --> 00:41:59,600 I mean, we can't wait a year and a half 701 00:41:59,684 --> 00:42:00,726 for this thing to get finished. 702 00:42:00,810 --> 00:42:02,227 Marty, it's perfect. 703 00:42:02,312 --> 00:42:04,438 You're just not thinking fourth-dimensionally. 704 00:42:04,522 --> 00:42:06,282 Right. Right. I have a real problem with that. 705 00:42:06,316 --> 00:42:10,194 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 706 00:42:10,278 --> 00:42:12,154 It's safe and still in use. 707 00:42:12,238 --> 00:42:15,032 Therefore, as long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour 708 00:42:15,116 --> 00:42:16,825 before we hit the edge of the ravine, 709 00:42:16,910 --> 00:42:19,369 we'll instantaneously arrive at a point in time 710 00:42:19,454 --> 00:42:21,580 where the bridge is completed. 711 00:42:21,664 --> 00:42:27,211 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 712 00:42:27,295 --> 00:42:28,462 What about the locomotive? 713 00:42:28,546 --> 00:42:30,547 It will be a spectacular wreck. 714 00:42:30,632 --> 00:42:32,507 Too bad no one will be around to see it. 715 00:42:32,592 --> 00:42:33,884 [CLARA SCREAMING] 716 00:42:34,344 --> 00:42:36,220 Help me! Help! 717 00:42:36,304 --> 00:42:37,679 Great Scott! 718 00:42:38,139 --> 00:42:39,348 [HORSES NEIGHING] 719 00:42:39,599 --> 00:42:41,183 [BOTH URGING HORSES] 720 00:43:17,679 --> 00:43:18,720 [URGING HORSE] 721 00:43:20,181 --> 00:43:21,265 Hurry! 722 00:43:23,393 --> 00:43:24,685 Jump! [EXCLAIMS] 723 00:43:34,988 --> 00:43:35,988 DOC: Whoa. 724 00:43:36,823 --> 00:43:37,990 Whoa. 725 00:43:38,366 --> 00:43:39,408 Oh... 726 00:43:39,492 --> 00:43:42,202 Thank you, sir. You saved my... 727 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 life. 728 00:43:49,877 --> 00:43:52,296 Emmett Brown at your service, Miss... 729 00:43:52,380 --> 00:43:55,007 [STAMMERING] 730 00:43:55,758 --> 00:43:57,092 Clayton. 731 00:43:58,720 --> 00:43:59,886 Clara Clayton. 732 00:44:01,222 --> 00:44:02,222 Clara! 733 00:44:06,060 --> 00:44:07,769 What a beautiful name. 734 00:44:25,246 --> 00:44:27,914 May I help you inside with these? 735 00:44:27,999 --> 00:44:30,709 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 736 00:44:30,793 --> 00:44:33,295 You've done more than enough already. 737 00:44:33,379 --> 00:44:35,130 But it's really no trouble. 738 00:44:35,214 --> 00:44:37,591 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 739 00:44:37,675 --> 00:44:41,428 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 740 00:44:41,512 --> 00:44:44,514 Clara, I'll straighten everything out 741 00:44:44,599 --> 00:44:46,391 with Mr. Statler for the buckboard rental. 742 00:44:46,476 --> 00:44:47,809 Don't worry about that. 743 00:44:47,894 --> 00:44:49,936 I feel somewhat responsible for what happened. 744 00:44:50,021 --> 00:44:51,021 Oh. 745 00:44:51,939 --> 00:44:55,692 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 746 00:44:58,571 --> 00:45:01,031 You know, I'm almost glad 747 00:45:01,115 --> 00:45:02,491 that snake spooked those horses. 748 00:45:02,575 --> 00:45:05,494 Otherwise, we might never have met. 749 00:45:05,578 --> 00:45:07,079 I suppose it was destiny. 750 00:45:10,625 --> 00:45:12,793 Well, thank you for everything. 751 00:45:13,211 --> 00:45:15,087 You're quite welcome. 752 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 I will see you again, won't I? 753 00:45:20,134 --> 00:45:21,414 Of course. You'll see lots of me. 754 00:45:21,469 --> 00:45:22,928 I'm sure. I have a shop in town. 755 00:45:23,012 --> 00:45:25,889 I'm the local scientist, [STAMMERING] blacksmith. 756 00:45:26,557 --> 00:45:29,309 Science? What sort of science? 757 00:45:29,394 --> 00:45:31,144 Astronomy? Chemistry? 758 00:45:31,604 --> 00:45:34,064 Actually, I'm a student of all sciences. 759 00:45:34,148 --> 00:45:37,192 Hey, Doc, we got to get going. 760 00:45:37,276 --> 00:45:40,237 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 761 00:45:40,321 --> 00:45:42,155 We have to get going. 762 00:45:46,744 --> 00:45:47,828 Toodle-oo. 763 00:45:56,212 --> 00:45:58,171 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 764 00:45:58,256 --> 00:46:01,425 Well, I might see her again just in passing. 765 00:46:01,509 --> 00:46:03,593 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 766 00:46:03,678 --> 00:46:05,512 [CHUCKLES] 767 00:46:05,596 --> 00:46:08,682 She did have quite a scare, right? 768 00:46:08,766 --> 00:46:10,225 After all, Miss Clayton almost ended up 769 00:46:10,309 --> 00:46:12,227 at the bottom of Clayton Ravine. 770 00:46:12,311 --> 00:46:13,311 Clayton Ravine. 771 00:46:13,354 --> 00:46:18,483 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 772 00:46:18,568 --> 00:46:20,527 They say she fell in there 100 years ago. 773 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 100 years ago! That's this year! 774 00:46:23,531 --> 00:46:24,781 Every kid in school knows that story, 775 00:46:24,866 --> 00:46:25,824 'cause we all have teachers 776 00:46:25,908 --> 00:46:27,909 we'd like to see fall into the ravine. 777 00:46:27,994 --> 00:46:29,453 Great Scott! 778 00:46:30,830 --> 00:46:34,040 Then she was supposed to go over in that wagon. 779 00:46:35,209 --> 00:46:38,086 Now I may have seriously altered history. 780 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 781 00:46:42,341 --> 00:46:44,718 So they don't name the ravine after her. 782 00:46:44,802 --> 00:46:45,927 Let's just get the DeLorean ready 783 00:46:46,012 --> 00:46:47,172 and get the hell out of here. 784 00:46:47,221 --> 00:46:50,682 I wish I'd never invented that infernal time machine. 785 00:46:52,018 --> 00:46:54,769 It's caused nothing but disaster. 786 00:46:58,399 --> 00:46:59,649 Doc, Doc, this is Marty. 787 00:46:59,734 --> 00:47:00,817 Do you read me? Over. 788 00:47:00,902 --> 00:47:01,943 Check, Marty. 789 00:47:02,028 --> 00:47:04,404 Great, Doc. These things still work. 790 00:47:04,489 --> 00:47:05,906 All right, Marty. 791 00:47:05,990 --> 00:47:09,451 Once more, let's go over the entire plan and layout. 792 00:47:09,535 --> 00:47:11,536 I apologize for the crudity of this model, but I just... 793 00:47:11,621 --> 00:47:14,623 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 794 00:47:14,707 --> 00:47:18,168 All right. Tomorrow night, Sunday, 795 00:47:18,252 --> 00:47:21,129 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 796 00:47:21,214 --> 00:47:23,507 right by the old abandoned silver mine. 797 00:47:23,591 --> 00:47:26,426 The switch track is where the spur runs off the main line 798 00:47:26,511 --> 00:47:30,013 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 799 00:47:30,097 --> 00:47:32,891 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 800 00:47:32,975 --> 00:47:35,519 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 801 00:47:35,603 --> 00:47:37,812 throw the switch track, and then we'll hijack... 802 00:47:37,897 --> 00:47:41,858 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 803 00:47:41,943 --> 00:47:43,151 According to my calculations, 804 00:47:43,236 --> 00:47:44,611 we'll reach 88 miles per hour 805 00:47:44,695 --> 00:47:46,696 just before we hit the edge of the ravine, 806 00:47:46,781 --> 00:47:50,450 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 807 00:47:50,535 --> 00:47:52,953 and coast safely across the completed bridge. 808 00:47:53,037 --> 00:47:55,789 What does this mean? "Point of no return." 809 00:47:55,873 --> 00:47:57,832 That's our fail-safe point. 810 00:47:57,917 --> 00:47:59,292 Up until there, we have still have enough time 811 00:47:59,377 --> 00:48:01,962 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 812 00:48:02,046 --> 00:48:03,246 But once we pass this windmill, 813 00:48:03,297 --> 00:48:04,464 it's the future or bust. 814 00:48:07,468 --> 00:48:11,137 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 815 00:48:12,139 --> 00:48:13,181 All right, Marty, you all set? 816 00:48:13,266 --> 00:48:14,516 Yeah. Yeah. Go! 817 00:48:14,976 --> 00:48:17,644 [BELL DINGING] DOC: Train pulling out of the station! 818 00:48:17,728 --> 00:48:19,896 Coming up to the switch track! 819 00:48:19,981 --> 00:48:22,566 Stop at the switch track! 820 00:48:22,650 --> 00:48:24,901 Throw the switch! 821 00:48:24,986 --> 00:48:27,404 Pull up to the DeLorean! 822 00:48:27,488 --> 00:48:31,658 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 823 00:48:32,368 --> 00:48:33,952 [WHISTLE BLOWING] 824 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 It couldn't be simpler. [DOOR OPENS] 825 00:48:46,507 --> 00:48:48,508 CLARA: Emmett? 826 00:48:48,593 --> 00:48:50,176 It's Clara. 827 00:48:50,261 --> 00:48:52,345 Quick, cover the DeLorean! 828 00:48:59,645 --> 00:49:00,645 Hello. 829 00:49:00,730 --> 00:49:01,938 Why, hello. 830 00:49:02,023 --> 00:49:04,149 This is quite a surprise. 831 00:49:05,693 --> 00:49:07,819 Well, I hope I'm not disturbing anything. 832 00:49:07,903 --> 00:49:11,448 Oh, no, no, we were just doing a little model rail-roading. 833 00:49:11,991 --> 00:49:13,074 Oh. 834 00:49:14,577 --> 00:49:17,621 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 835 00:49:17,705 --> 00:49:19,581 my telescope was damaged. 836 00:49:19,665 --> 00:49:23,209 And since you mentioned an interest in science, 837 00:49:23,294 --> 00:49:26,630 I thought you might be able to repair it for me. 838 00:49:26,714 --> 00:49:28,673 I would pay you, of course. 839 00:49:28,758 --> 00:49:33,053 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 840 00:49:33,137 --> 00:49:35,305 Well, let's have a look at it. 841 00:49:35,389 --> 00:49:37,641 CLARA: I think a lens may be out of alignment, 842 00:49:37,725 --> 00:49:41,269 because if you move it this way, 843 00:49:41,354 --> 00:49:44,397 the image turns fuzzy. See? 844 00:49:44,482 --> 00:49:49,569 But if you turn it the other way then... 845 00:49:50,529 --> 00:49:52,322 Everything becomes... 846 00:49:55,242 --> 00:49:56,576 clear. 847 00:49:58,412 --> 00:49:59,996 [CLEARS THROAT] 848 00:50:01,749 --> 00:50:04,501 I could repair it right away and have it for you tonight. 849 00:50:04,585 --> 00:50:07,337 Oh, tonight is the town festival. 850 00:50:07,421 --> 00:50:10,006 I wouldn't dream of having you work on my telescope 851 00:50:10,091 --> 00:50:11,841 during such an important occasion. 852 00:50:11,926 --> 00:50:15,095 You are planning on attending, aren't you? 853 00:50:16,347 --> 00:50:18,014 Well, actually, ma'am, I don't think... 854 00:50:18,099 --> 00:50:20,684 Yes, of course, the festival. 855 00:50:20,768 --> 00:50:22,686 Well, in that case, 856 00:50:22,770 --> 00:50:26,314 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 857 00:50:26,399 --> 00:50:28,358 Mr. Eastwood. Ma'am. 858 00:50:31,445 --> 00:50:33,863 Thank you for taking care of my telescope. 859 00:50:33,948 --> 00:50:35,824 You're quite welcome. 860 00:50:41,789 --> 00:50:43,206 It's a nice telescope. 861 00:50:43,290 --> 00:50:45,959 Ladies and gentlemen, 862 00:50:46,043 --> 00:50:50,422 as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 863 00:50:50,506 --> 00:50:53,633 to dedicate this clock to the people of Hill County! 864 00:50:53,718 --> 00:50:54,718 [CROWD CHEERING] 865 00:50:54,802 --> 00:50:58,555 May it stand for all time! 866 00:50:58,639 --> 00:50:59,931 Tell me when, gentlemen. 867 00:51:00,015 --> 00:51:01,057 [DRUMROLL PLAYING] 868 00:51:01,142 --> 00:51:04,978 ALL: Three! Two! One! 869 00:51:05,813 --> 00:51:07,147 Now! 870 00:51:07,231 --> 00:51:09,065 [BAND PLAYING UPLIFTING MUSIC] 871 00:51:12,611 --> 00:51:15,071 Let the festivities begin! 872 00:51:22,705 --> 00:51:23,830 You know, Marty, in a way, it's fitting 873 00:51:23,914 --> 00:51:26,207 that you and I are here to witness this. 874 00:51:26,292 --> 00:51:28,960 It's too bad I didn't bring my camera. 875 00:51:35,676 --> 00:51:36,801 Ready, gentlemen? 876 00:51:38,179 --> 00:51:41,598 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 877 00:51:41,682 --> 00:51:42,849 Smile, Doc. 878 00:51:45,269 --> 00:51:46,519 MAN: Yee-ha! 879 00:51:46,604 --> 00:51:48,897 [UP-TEMPO COUNTRY MUSIC PLAYING] 880 00:52:01,285 --> 00:52:02,952 [PEOPLE WHOOPING] 881 00:52:07,625 --> 00:52:09,959 What great music! 882 00:52:10,044 --> 00:52:12,754 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 883 00:52:12,838 --> 00:52:13,838 Step right up gentlemen 884 00:52:13,923 --> 00:52:15,840 and test your mettle with the latest products 885 00:52:15,925 --> 00:52:19,969 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 886 00:52:20,054 --> 00:52:21,679 of Hartford, Connecticut. 887 00:52:21,764 --> 00:52:24,682 [INAUDIBLE] Now, take this model, for example. 888 00:52:24,767 --> 00:52:28,436 The new, improved and refined Colt Peacemaker 889 00:52:28,521 --> 00:52:33,733 selling to you tonight for the low, low price of $12. 890 00:52:49,875 --> 00:52:51,835 Good evening. Evening. 891 00:52:53,087 --> 00:52:55,505 You look very nice. 892 00:52:55,589 --> 00:52:57,048 Thank you. 893 00:53:05,933 --> 00:53:07,559 Would you like... 894 00:53:09,436 --> 00:53:10,645 Would you care to... 895 00:53:10,729 --> 00:53:11,938 I'd love to. 896 00:53:30,291 --> 00:53:32,250 Young man, how about you? You want to give it a try? 897 00:53:32,334 --> 00:53:35,545 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 898 00:53:43,429 --> 00:53:44,637 Son! 899 00:53:45,472 --> 00:53:46,472 Sonny boy! 900 00:53:46,557 --> 00:53:48,016 The Doc can dance? 901 00:53:50,644 --> 00:53:54,522 Son. Son. Son! 902 00:53:54,607 --> 00:53:59,027 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 903 00:53:59,111 --> 00:54:02,196 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 904 00:54:02,281 --> 00:54:03,531 Hey, I'm not afraid of nothing. 905 00:54:03,616 --> 00:54:06,576 Come on, then. Let's just step up here like a man. 906 00:54:06,660 --> 00:54:11,080 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 907 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 and squeeze off a round. 908 00:54:13,000 --> 00:54:14,584 No, no, no! 909 00:54:14,668 --> 00:54:17,420 Right on out there and be real smooth. 910 00:54:17,504 --> 00:54:19,589 That's the way you do it. 911 00:54:20,466 --> 00:54:22,008 [LAUGHING] 912 00:54:23,052 --> 00:54:24,719 Listen, can I try that again? 913 00:54:24,803 --> 00:54:26,220 Yeah, go ahead. 914 00:54:38,359 --> 00:54:40,151 Hey, just tell me one thing. 915 00:54:40,235 --> 00:54:42,779 Where did you learn to shoot like that? 916 00:54:42,863 --> 00:54:44,197 7-Eleven. 917 00:54:49,119 --> 00:54:50,411 Buford, you sure that blacksmith 918 00:54:50,496 --> 00:54:52,288 is gonna be at this here shindig? 919 00:54:52,373 --> 00:54:55,208 Sure he's here. Everybody's here tonight. 920 00:54:57,795 --> 00:54:59,629 You gentlemen will have to check your firearms 921 00:54:59,713 --> 00:55:01,965 if you want to join in on the festivities. 922 00:55:02,049 --> 00:55:03,216 [THUGS LAUGHING] 923 00:55:03,300 --> 00:55:04,801 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 924 00:55:04,885 --> 00:55:06,386 [GUN COCKING] STRICKLAND: I am. 925 00:55:09,431 --> 00:55:12,183 BUFORD: Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 926 00:55:12,267 --> 00:55:13,893 If you can't read the sign, Tannen, 927 00:55:13,978 --> 00:55:16,229 I presume you can read this. 928 00:55:16,647 --> 00:55:17,981 Pretty tough hombre when you're pointing 929 00:55:18,065 --> 00:55:19,399 a scatter gun at a man's back. 930 00:55:19,483 --> 00:55:22,610 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 931 00:55:22,695 --> 00:55:25,363 Now you gonna check your iron? 932 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 I was just joking with your deputy. 933 00:55:28,575 --> 00:55:30,284 Of course, I'm gonna check my iron. 934 00:55:30,369 --> 00:55:31,744 We all were. Weren't we, boys? 935 00:55:31,829 --> 00:55:33,162 THUG: Yeah, right. 936 00:55:34,790 --> 00:55:36,290 DEPUTY: Tannen. 937 00:55:37,418 --> 00:55:39,252 Your knife, too. 938 00:55:46,135 --> 00:55:49,303 Smile, Marshal. After all, this is a party. 939 00:55:49,388 --> 00:55:51,848 Only party I'll be smiling at 940 00:55:51,932 --> 00:55:54,600 is the one that sees you at the end of a rope. 941 00:55:57,521 --> 00:55:58,980 Have fun! 942 00:56:02,651 --> 00:56:03,985 See, that's how you handle them, Son. 943 00:56:04,069 --> 00:56:05,111 Never give them an inch 944 00:56:05,195 --> 00:56:07,530 and maintain discipline at all times. 945 00:56:07,614 --> 00:56:10,533 Remember that word, discipline. 946 00:56:10,617 --> 00:56:12,118 I will, Pa. 947 00:56:12,953 --> 00:56:15,371 MAN: [SINGING] Swing that partner With a right big swing. 948 00:56:15,456 --> 00:56:17,665 Over to the side It's the same old thing. 949 00:56:18,042 --> 00:56:19,083 Thank you very much. 950 00:56:19,168 --> 00:56:23,546 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 951 00:56:23,630 --> 00:56:28,051 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 952 00:56:28,135 --> 00:56:29,215 Yeah, well, a couple people 953 00:56:29,261 --> 00:56:31,471 didn't like the way the other one looked on me. 954 00:56:31,555 --> 00:56:33,235 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 955 00:56:33,307 --> 00:56:35,141 It's very becoming. Oh, thanks. 956 00:56:36,351 --> 00:56:39,270 Hey, "Frisbie." Far out. 957 00:56:42,024 --> 00:56:43,357 What was the meaning of that? 958 00:56:43,484 --> 00:56:45,068 It was right in front of him. Aye. 959 00:56:45,152 --> 00:56:47,320 MAN: [SINGING] Swing that partner halfway round. 960 00:56:47,404 --> 00:56:49,697 Sashay back to the head of the set. 961 00:56:49,782 --> 00:56:52,742 All the way up to the head of the set. 962 00:56:52,826 --> 00:56:55,578 Now, bow to the partner You're through 963 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 [CROWD CHEERING] 964 00:56:59,833 --> 00:57:01,417 Hey, that's mine! Not anymore. 965 00:57:01,502 --> 00:57:02,794 Give me that. 966 00:57:02,878 --> 00:57:04,337 There he is, Buford. 967 00:57:05,672 --> 00:57:07,173 Where? There. 968 00:57:07,257 --> 00:57:09,759 Dancing with that piece of calico. 969 00:57:09,843 --> 00:57:12,011 THUG: What are you gonna do, boss? 970 00:57:13,931 --> 00:57:16,432 I figure if I bury this muzzle 971 00:57:16,517 --> 00:57:19,227 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 972 00:57:19,311 --> 00:57:21,687 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 973 00:57:21,772 --> 00:57:23,564 I only need one. 974 00:57:23,899 --> 00:57:26,150 [SLOW COUNTRY MUSIC PLAYING] 975 00:57:35,327 --> 00:57:37,203 I told you to watch your back, smithy. 976 00:57:37,287 --> 00:57:39,497 Tannen, you're early. 977 00:57:39,581 --> 00:57:41,958 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 978 00:57:42,042 --> 00:57:44,752 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 979 00:57:44,837 --> 00:57:45,837 Bled to death inside. 980 00:57:45,921 --> 00:57:47,630 It was real, real painful. [THUGS LAUGHING] 981 00:57:47,714 --> 00:57:51,342 That means you'll be dead by about supper time Monday. 982 00:57:51,426 --> 00:57:54,804 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 983 00:57:54,888 --> 00:57:57,014 Well, look at what we have here. 984 00:57:57,099 --> 00:57:58,699 Ain't you gonna introduce me to the lady? 985 00:57:58,725 --> 00:57:59,767 I'd like a dance. 986 00:57:59,852 --> 00:58:01,132 I wouldn't give you the pleasure. 987 00:58:01,186 --> 00:58:03,604 You'll just have to go ahead and shoot. 988 00:58:03,689 --> 00:58:04,689 All right. 989 00:58:04,773 --> 00:58:05,940 No, no. Emmett, I'll dance with him. 990 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 Boys, keep the blacksmith company 991 00:58:07,901 --> 00:58:09,819 while I get acquainted with the filly! 992 00:58:09,903 --> 00:58:11,195 [EXCLAIMING] 993 00:58:11,280 --> 00:58:12,572 [LAUGHING] 994 00:58:16,034 --> 00:58:19,453 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 995 00:58:19,538 --> 00:58:22,039 You'll learn. You'll learn. 996 00:58:22,124 --> 00:58:25,376 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 997 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Tannen, leave her alone! 998 00:58:26,753 --> 00:58:27,920 [THUGS LAUGHING] 999 00:58:28,088 --> 00:58:29,797 [LAUGHING] Whoo! 1000 00:58:30,424 --> 00:58:33,885 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 1001 00:58:35,179 --> 00:58:37,680 I believe you've underestimated me, mister. 1002 00:58:37,764 --> 00:58:39,223 Have I? 1003 00:58:40,184 --> 00:58:41,767 [GROANS] 1004 00:58:43,103 --> 00:58:44,353 Ow! 1005 00:58:44,438 --> 00:58:46,314 [DOC GRUNTING] 1006 00:58:46,690 --> 00:58:49,692 Stop it! Damn you, Tannen! 1007 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 No, I damn you! 1008 00:58:53,697 --> 00:58:56,365 I damn you to hell! 1009 00:58:59,453 --> 00:59:00,745 [SIGHS] 1010 00:59:02,998 --> 00:59:04,165 You. 1011 00:59:04,249 --> 00:59:05,833 Hey, lighten up, jerk! 1012 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 Mighty strong words, runt! 1013 00:59:12,007 --> 00:59:13,466 You man enough to back them up 1014 00:59:13,550 --> 00:59:16,052 with more than just a pie plate? 1015 00:59:18,430 --> 00:59:21,557 Look, just leave my friends alone. 1016 00:59:21,642 --> 00:59:24,101 What's wrong, dude? You yellow? 1017 00:59:30,567 --> 00:59:31,567 [LAUGHING] 1018 00:59:31,652 --> 00:59:34,528 That's what I thought. A yellow belly. 1019 00:59:40,661 --> 00:59:43,537 Nobody calls me yellow. 1020 00:59:44,164 --> 00:59:47,458 Then let's finish it right now. 1021 00:59:47,542 --> 00:59:50,294 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 1022 00:59:50,379 --> 00:59:52,505 Like I said, we'll finish this tomorrow! 1023 00:59:52,589 --> 00:59:55,883 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 1024 00:59:55,968 --> 00:59:58,427 What about Monday? We doing anything Monday? 1025 00:59:58,512 --> 01:00:00,471 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 1026 01:00:00,555 --> 01:00:02,807 I'll be back this way on Monday. 1027 01:00:02,891 --> 01:00:04,475 We'll settle this then. 1028 01:00:04,559 --> 01:00:07,270 Right there out in the street 1029 01:00:07,354 --> 01:00:08,688 in front of the Palace Saloon. 1030 01:00:10,315 --> 01:00:12,400 Yeah, right. When? 1031 01:00:12,484 --> 01:00:14,360 High noon? Noon? 1032 01:00:14,861 --> 01:00:18,656 I do my killing before breakfast. 7:00! 1033 01:00:21,201 --> 01:00:25,913 8:00. I do my killing after breakfast. 1034 01:00:25,998 --> 01:00:27,373 DOC: [WHISPERS] Marty! 1035 01:00:27,541 --> 01:00:28,874 [MOUTHING] 1036 01:00:29,126 --> 01:00:30,543 [CRYING] 1037 01:00:31,003 --> 01:00:32,003 [GUN COCKING] 1038 01:00:32,087 --> 01:00:33,129 STRICKLAND: All right, now. Break it up. 1039 01:00:33,213 --> 01:00:34,255 What's all this about? 1040 01:00:34,339 --> 01:00:37,049 You causing trouble here, Tannen? 1041 01:00:37,134 --> 01:00:38,843 No trouble, Marshal. 1042 01:00:38,927 --> 01:00:42,221 Just a little personal matter between me and Eastwood. 1043 01:00:42,931 --> 01:00:44,223 This don't concern the law. 1044 01:00:44,308 --> 01:00:47,184 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 1045 01:00:47,269 --> 01:00:50,688 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 1046 01:00:50,772 --> 01:00:52,982 All right, folks. Come on, this is a party. 1047 01:00:53,066 --> 01:00:55,026 Come on! Let's have some fun! 1048 01:00:55,110 --> 01:00:56,485 [CROWD CHEERING] 1049 01:00:56,903 --> 01:00:59,488 [UP-TEMPO COUNTRY MUSIC PLAYING] 1050 01:01:00,282 --> 01:01:02,491 8:00 Monday, runt. 1051 01:01:02,576 --> 01:01:03,993 If you ain't here, 1052 01:01:04,077 --> 01:01:07,955 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 1053 01:01:08,040 --> 01:01:11,208 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 1054 01:01:11,293 --> 01:01:15,921 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 1055 01:01:17,174 --> 01:01:18,214 Marty, what are you doing, 1056 01:01:18,258 --> 01:01:19,633 saying you're gonna meet Tannen? 1057 01:01:19,718 --> 01:01:21,719 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 1058 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 Monday morning 8:00 a.m. 1059 01:01:22,929 --> 01:01:24,263 We're gonna be gone, right? 1060 01:01:24,348 --> 01:01:27,308 Theoretically, yes, but what if the trains late? 1061 01:01:27,392 --> 01:01:28,809 Late? We'll discuss this later. 1062 01:01:28,894 --> 01:01:30,061 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 1063 01:01:30,145 --> 01:01:31,354 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 1064 01:01:31,438 --> 01:01:32,688 Hey, ma'am. 1065 01:01:32,773 --> 01:01:35,149 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 1066 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 1067 01:01:38,070 --> 01:01:39,403 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 1068 01:01:39,488 --> 01:01:41,197 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 1069 01:01:41,281 --> 01:01:42,365 I'm glad somebody finally got the gumption 1070 01:01:42,449 --> 01:01:44,116 to stand up to that son of a bitch. 1071 01:01:44,201 --> 01:01:45,659 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 1072 01:01:45,744 --> 01:01:46,952 I'd like to buy you a drink. 1073 01:01:47,037 --> 01:01:48,037 Hey, listen, I don't want a drink. 1074 01:01:48,121 --> 01:01:49,830 You don't have to buy me anything. Young man. Young man. 1075 01:01:49,915 --> 01:01:51,874 It was no big deal. I'd like for you to have this brand-new. 1076 01:01:51,958 --> 01:01:55,002 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 1077 01:01:56,296 --> 01:01:57,380 Free? 1078 01:01:57,464 --> 01:01:58,881 I want everybody to know 1079 01:01:58,965 --> 01:02:02,760 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 1080 01:02:02,844 --> 01:02:05,638 Hey, no problem. Thanks a lot. 1081 01:02:05,722 --> 01:02:07,139 Of course you understand 1082 01:02:07,224 --> 01:02:09,600 that if you lose, I'm taking it back. 1083 01:02:12,813 --> 01:02:14,313 Thanks again. 1084 01:02:17,609 --> 01:02:19,235 You had him, Mr. Eastwood. 1085 01:02:19,319 --> 01:02:20,403 You could have just walked away, 1086 01:02:20,487 --> 01:02:22,738 and nobody would have thought the less of you for it. 1087 01:02:22,823 --> 01:02:27,034 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 1088 01:02:27,119 --> 01:02:28,786 Instead, you let him rile you. 1089 01:02:28,870 --> 01:02:32,915 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 1090 01:02:32,999 --> 01:02:35,376 Seamus, relax. I know what I'm doing. 1091 01:02:35,460 --> 01:02:36,460 He reminds me of poor Martin. 1092 01:02:36,545 --> 01:02:37,545 Aye. 1093 01:02:37,629 --> 01:02:38,796 Who? Me brother. 1094 01:02:38,880 --> 01:02:39,922 Wait a minute. Wait a minute. 1095 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 You have a brother named Martin McFly? 1096 01:02:42,134 --> 01:02:44,552 Had a brother. 1097 01:02:44,636 --> 01:02:47,304 Martin used to let men provoke him into fighting. 1098 01:02:47,389 --> 01:02:50,266 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 1099 01:02:50,350 --> 01:02:52,726 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 1100 01:02:52,811 --> 01:02:55,688 in a saloon in Virginia City. 1101 01:02:55,772 --> 01:02:57,606 Never considered the future, poor Martin. 1102 01:02:57,691 --> 01:02:59,608 God rest his soul. 1103 01:03:01,111 --> 01:03:04,947 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 1104 01:03:08,201 --> 01:03:10,703 I think about it all the time. 1105 01:03:11,580 --> 01:03:13,289 CLARA: And that crater in the middle north west, 1106 01:03:13,373 --> 01:03:15,291 the one that's out there all by itself like a starburst... 1107 01:03:15,375 --> 01:03:16,417 DOC: Uh-huh. 1108 01:03:16,501 --> 01:03:18,752 That one's called Copernicus. 1109 01:03:19,754 --> 01:03:22,214 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 1110 01:03:22,299 --> 01:03:23,299 [LAUGHING] 1111 01:03:23,383 --> 01:03:25,885 Please, continue the lesson. 1112 01:03:25,969 --> 01:03:28,971 I never found lunar geography so fascinating. 1113 01:03:29,055 --> 01:03:31,140 You're quite knowledgeable. 1114 01:03:31,224 --> 01:03:32,975 When I was 11, I had diphtheria. 1115 01:03:33,059 --> 01:03:35,060 I was quarantined for three months. 1116 01:03:35,145 --> 01:03:37,229 So my father brought this telescope, 1117 01:03:37,314 --> 01:03:38,689 and he put it next to my bed 1118 01:03:38,773 --> 01:03:41,317 so I could see everything out the window. 1119 01:03:41,401 --> 01:03:42,401 [SIGHS] 1120 01:03:42,486 --> 01:03:45,821 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 1121 01:03:45,906 --> 01:03:48,991 the way we travel across the country on trains? 1122 01:03:49,075 --> 01:03:52,495 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 1123 01:03:52,579 --> 01:03:56,415 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 1124 01:03:56,500 --> 01:03:58,334 Devices that create giant explosions. 1125 01:03:58,418 --> 01:04:00,836 Explosions so powerful that they just... 1126 01:04:00,921 --> 01:04:03,005 That they break the pull of the Earth's gravity 1127 01:04:03,089 --> 01:04:06,342 and send the projectile through outer space. 1128 01:04:07,761 --> 01:04:10,137 Emmett, I read that book, too! 1129 01:04:10,222 --> 01:04:12,223 You're quoting Jules Verne. 1130 01:04:12,307 --> 01:04:13,766 From the Earth to the Moon. 1131 01:04:13,850 --> 01:04:16,101 You've read Jules Verne? 1132 01:04:16,895 --> 01:04:18,812 I adore Jules Verne. 1133 01:04:18,897 --> 01:04:20,523 So do I. 1134 01:04:20,607 --> 01:04:23,484 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favourite. 1135 01:04:23,568 --> 01:04:25,528 The first time I read that when I was a little boy, 1136 01:04:25,570 --> 01:04:28,155 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1137 01:04:28,240 --> 01:04:29,406 Don't tease, Emmett. 1138 01:04:29,491 --> 01:04:31,371 You couldn't have read that when you were a boy. 1139 01:04:31,451 --> 01:04:33,869 It was only first published 10 years ago. 1140 01:04:34,120 --> 01:04:37,998 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1141 01:04:40,293 --> 01:04:44,922 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1142 01:04:46,967 --> 01:04:50,386 I never ever met a man like you before. 1143 01:05:02,566 --> 01:05:04,275 [CUCKOOING] 1144 01:05:06,194 --> 01:05:07,528 [BELL RINGS] 1145 01:05:07,946 --> 01:05:09,780 [HEN CLUCKING] 1146 01:05:10,949 --> 01:05:12,199 [BELL RINGS] 1147 01:05:22,836 --> 01:05:24,169 [SIZZLING] 1148 01:05:26,131 --> 01:05:27,840 [ROOSTER CROWING] 1149 01:05:28,633 --> 01:05:29,883 [MARTY GROANING] 1150 01:05:42,772 --> 01:05:49,778 Doc? 1151 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Hope you know what you're doing. 1152 01:06:08,381 --> 01:06:10,215 You talking to me? 1153 01:06:12,886 --> 01:06:15,220 You talking to me, Tannen? 1154 01:06:19,059 --> 01:06:21,644 Well, I'm the only one here. 1155 01:06:21,728 --> 01:06:25,397 Go ahead, make my day. 1156 01:06:31,905 --> 01:06:33,405 Say good morning, Mr. Eastwood. 1157 01:06:33,490 --> 01:06:34,782 Morning. 1158 01:06:34,866 --> 01:06:36,492 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1159 01:06:36,576 --> 01:06:39,078 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1160 01:06:39,162 --> 01:06:40,704 No, that's fine. 1161 01:06:40,789 --> 01:06:42,331 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1162 01:06:42,415 --> 01:06:43,999 We'll be praying for you. 1163 01:06:44,084 --> 01:06:45,125 Thanks. 1164 01:06:46,419 --> 01:06:48,504 Good morning, Mr. Eastwood. 1165 01:06:48,588 --> 01:06:50,589 Interest you in a new suit for tomorrow? 1166 01:06:52,634 --> 01:06:54,635 I'm fine. Thanks. 1167 01:07:04,604 --> 01:07:05,688 [SNIFFING] 1168 01:07:05,772 --> 01:07:07,856 Doc, what are you doing? 1169 01:07:07,941 --> 01:07:09,316 Oh, nothing. 1170 01:07:09,401 --> 01:07:11,985 I was just out enjoying the morning air. 1171 01:07:12,070 --> 01:07:14,405 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1172 01:07:14,489 --> 01:07:15,531 Yeah, it's lovely, Doc. 1173 01:07:15,615 --> 01:07:16,865 So listen, we've got to load the DeLorean up 1174 01:07:16,950 --> 01:07:18,534 and get ready to roll, all right? 1175 01:07:18,618 --> 01:07:21,120 Hey, look at that, the tombstone. 1176 01:07:22,831 --> 01:07:25,708 Marty, let me see that photograph again. 1177 01:07:27,502 --> 01:07:30,295 [GASPS] My name, it's vanished. 1178 01:07:30,380 --> 01:07:32,756 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1179 01:07:32,841 --> 01:07:33,924 We're going back to the future tomorrow, 1180 01:07:34,008 --> 01:07:35,342 so every thing's being erased. 1181 01:07:35,427 --> 01:07:37,219 But only my name is erased. 1182 01:07:37,303 --> 01:07:39,054 The tombstone itself and the date still remain. 1183 01:07:39,139 --> 01:07:41,056 That doesn't make sense. 1184 01:07:41,141 --> 01:07:43,726 We know that this photograph represents what will happen 1185 01:07:43,810 --> 01:07:45,227 if the events of today continue 1186 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 to run their course into tomorrow. 1187 01:07:47,230 --> 01:07:48,230 Right. So? 1188 01:07:48,314 --> 01:07:49,565 Excuse me, Mr. Eastwood. 1189 01:07:49,649 --> 01:07:51,066 I just need to take your measurements. 1190 01:07:51,151 --> 01:07:53,193 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1191 01:07:53,278 --> 01:07:54,278 [CHUCKLES] 1192 01:07:54,362 --> 01:07:56,488 No, this is for your coffin. 1193 01:07:56,573 --> 01:07:57,614 My coffin? 1194 01:07:57,699 --> 01:08:00,159 Well, the odds are running two to one against you. 1195 01:08:00,243 --> 01:08:02,578 Might as well be prepared. 1196 01:08:02,662 --> 01:08:06,123 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1197 01:08:06,207 --> 01:08:07,958 It may be yours. 1198 01:08:09,210 --> 01:08:10,252 Great Scott. 1199 01:08:10,336 --> 01:08:11,336 I know. This is heavy. 1200 01:08:11,379 --> 01:08:13,338 Marty, why are you wearing that gun? 1201 01:08:13,423 --> 01:08:15,507 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1202 01:08:15,592 --> 01:08:18,427 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1203 01:08:18,511 --> 01:08:20,311 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1204 01:08:20,346 --> 01:08:21,930 I'm gonna be ready for him. 1205 01:08:22,015 --> 01:08:24,391 You heard what that son of a bitch called me last night. 1206 01:08:24,476 --> 01:08:25,726 Marty, you can't go losing your judgement 1207 01:08:25,810 --> 01:08:27,269 every time someone calls you a name. 1208 01:08:27,353 --> 01:08:28,353 That's exactly what causes you 1209 01:08:28,438 --> 01:08:31,690 to get into that accident in the future. 1210 01:08:33,026 --> 01:08:36,779 What? What about my future? 1211 01:08:36,863 --> 01:08:39,990 I can't tell you. It might make things worse. 1212 01:08:40,074 --> 01:08:43,869 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1213 01:08:44,788 --> 01:08:46,997 Marty, we all have to make decisions 1214 01:08:47,081 --> 01:08:49,458 that affect the course of our lives. 1215 01:08:49,542 --> 01:08:52,461 You've got to do what you've got to do, 1216 01:08:52,545 --> 01:08:54,379 and I've got to do what I've got to do. 1217 01:09:05,892 --> 01:09:07,935 Marty. Yeah. 1218 01:09:08,019 --> 01:09:09,812 I've made a decision. Uh-huh. 1219 01:09:09,896 --> 01:09:10,938 I'm not going with you tomorrow. 1220 01:09:11,022 --> 01:09:12,022 [CHUCKLES] 1221 01:09:12,106 --> 01:09:13,816 I'm staying here. 1222 01:09:17,195 --> 01:09:20,030 What are you talking about, Doc? 1223 01:09:20,114 --> 01:09:21,990 There's no point in denying it. 1224 01:09:22,075 --> 01:09:23,158 I'm in love with Clara. 1225 01:09:23,243 --> 01:09:24,618 Oh, man. 1226 01:09:24,702 --> 01:09:28,789 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1227 01:09:28,873 --> 01:09:31,750 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1228 01:09:31,835 --> 01:09:34,378 This tombstone could still be in your future. 1229 01:09:34,462 --> 01:09:37,798 Marty, the future isn't written. 1230 01:09:37,882 --> 01:09:40,300 It can be changed. You know that. 1231 01:09:41,719 --> 01:09:45,389 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1232 01:09:45,473 --> 01:09:47,182 I can't let this one little photograph 1233 01:09:47,267 --> 01:09:49,852 determine my entire destiny. 1234 01:09:49,936 --> 01:09:51,186 I have to live my life 1235 01:09:51,271 --> 01:09:55,107 according to what I believe is right in my heart. 1236 01:09:55,942 --> 01:09:57,359 [SIGHS] 1237 01:09:57,443 --> 01:10:00,320 Doc, you're a scientist. 1238 01:10:02,282 --> 01:10:06,785 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1239 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 You're right, Marty. 1240 01:10:22,093 --> 01:10:23,302 [SIGHS] 1241 01:10:44,908 --> 01:10:46,074 Wow, that worked great. 1242 01:10:46,159 --> 01:10:49,077 I've at least got to tell her goodbye. 1243 01:10:49,996 --> 01:10:52,956 Come on, Doc. Think about it. 1244 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 What are you gonna say to her? 1245 01:10:54,500 --> 01:10:55,918 "I've got to go back to the future?" 1246 01:10:56,002 --> 01:10:58,253 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1247 01:10:58,338 --> 01:10:59,379 Hell, I'm in it with you, 1248 01:10:59,464 --> 01:11:02,007 and I don't even understand it. 1249 01:11:04,594 --> 01:11:07,554 Doc, listen. 1250 01:11:08,848 --> 01:11:10,432 Maybe we... 1251 01:11:10,516 --> 01:11:13,894 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1252 01:11:14,979 --> 01:11:16,521 To the future? 1253 01:11:20,777 --> 01:11:23,445 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, 1254 01:11:23,529 --> 01:11:26,198 so I must be scientific about this. 1255 01:11:26,282 --> 01:11:28,116 I cautioned you about disrupting the continuum 1256 01:11:28,201 --> 01:11:29,534 for your own personal benefit. 1257 01:11:29,619 --> 01:11:31,870 Therefore, I must do no less. 1258 01:11:31,955 --> 01:11:33,080 We shall proceed as planned, 1259 01:11:33,164 --> 01:11:35,123 and as soon as we return to 1985, 1260 01:11:35,208 --> 01:11:38,710 we'll destroy this infernal machine. 1261 01:11:38,795 --> 01:11:42,255 Traveling through time has become much too painful. 1262 01:12:09,826 --> 01:12:11,201 [KNOCKING ON DOOR] 1263 01:12:12,704 --> 01:12:14,496 It's Emmett, Clara. 1264 01:12:18,584 --> 01:12:21,336 Emmett, won't you come in? 1265 01:12:21,421 --> 01:12:24,548 No, I better not. I... 1266 01:12:26,801 --> 01:12:28,093 What's wrong? 1267 01:12:29,595 --> 01:12:31,138 I've come to say goodbye. 1268 01:12:32,932 --> 01:12:35,434 Goodbye? Well, where are you going? 1269 01:12:36,102 --> 01:12:38,020 I'm going away. 1270 01:12:38,104 --> 01:12:40,772 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1271 01:12:42,275 --> 01:12:43,608 Emmett! 1272 01:12:43,693 --> 01:12:48,905 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1273 01:12:49,949 --> 01:12:51,629 But I've realized that I don't belong here, 1274 01:12:51,701 --> 01:12:55,370 and I have to go back where I came from. 1275 01:12:55,455 --> 01:12:57,998 And where might that be? 1276 01:12:58,082 --> 01:12:59,791 I can't tell you. 1277 01:13:02,086 --> 01:13:05,881 Well, wherever you're going, take me with you. 1278 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 I can't, Clara. 1279 01:13:09,552 --> 01:13:10,886 I wish it didn't have to be this way, 1280 01:13:10,970 --> 01:13:12,512 but just believe me when I tell you 1281 01:13:12,597 --> 01:13:17,017 that I'll never forget you and that I love you. 1282 01:13:19,187 --> 01:13:21,438 I don't understand what you're trying to say. 1283 01:13:21,522 --> 01:13:25,442 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1284 01:13:26,152 --> 01:13:28,528 Please, Emmett. Please, I have to know. 1285 01:13:28,613 --> 01:13:30,238 If you sincerely do love me, 1286 01:13:30,323 --> 01:13:31,656 then tell me the truth. 1287 01:13:33,743 --> 01:13:35,410 All right then. 1288 01:13:36,454 --> 01:13:37,662 I'm from the future. 1289 01:13:39,707 --> 01:13:42,709 I came here in a time machine that I invented, 1290 01:13:42,794 --> 01:13:46,838 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1291 01:13:50,051 --> 01:13:51,510 [SIGHS] 1292 01:13:53,096 --> 01:13:54,513 Yes, Emmett. 1293 01:13:55,932 --> 01:13:57,599 I do understand. 1294 01:14:00,186 --> 01:14:02,521 I understand that because you know 1295 01:14:02,605 --> 01:14:04,898 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1296 01:14:04,982 --> 01:14:06,399 you concocted those mendacities 1297 01:14:06,484 --> 01:14:08,527 in order to take advantage of me. 1298 01:14:09,487 --> 01:14:11,947 Oh! I've heard some whoppers in my day, 1299 01:14:12,031 --> 01:14:13,156 but the fact that you'd expect me 1300 01:14:13,241 --> 01:14:14,533 to entertain a notion like that 1301 01:14:14,617 --> 01:14:17,369 is so insulting and degrading! 1302 01:14:19,163 --> 01:14:20,956 All you had to say is, "I don't love you," 1303 01:14:21,040 --> 01:14:23,125 "and I don't want to see you anymore." 1304 01:14:23,209 --> 01:14:25,669 That, at least, would have been respectful! 1305 01:14:26,420 --> 01:14:27,754 But that's not the truth. 1306 01:14:27,839 --> 01:14:29,047 [CLARA SOBBING] 1307 01:14:57,451 --> 01:14:59,327 [HONKY-TONK PIANO MUSIC PLAYING] 1308 01:14:59,412 --> 01:15:01,037 [PEOPLE CHATTERING] 1309 01:15:07,420 --> 01:15:09,296 MAN: Good to see you, too. 1310 01:15:10,590 --> 01:15:14,134 Emmett. What can I get you? The usual? 1311 01:15:14,218 --> 01:15:15,802 No, Chester, I'm gonna need something 1312 01:15:15,887 --> 01:15:18,013 a lot stronger than that tonight. 1313 01:15:18,097 --> 01:15:19,514 Sarsaparilla. 1314 01:15:19,599 --> 01:15:20,974 Whiskey, Chester. 1315 01:15:21,851 --> 01:15:24,269 Whiskey? Emmett, are you sure? 1316 01:15:24,353 --> 01:15:26,688 You know what happened to you on the Fourth of July. 1317 01:15:26,772 --> 01:15:27,981 Whiskey. 1318 01:15:29,358 --> 01:15:32,569 Okay, I ain't your papa. 1319 01:15:32,653 --> 01:15:35,906 Just don't want to see you do the wrong thing. 1320 01:15:37,241 --> 01:15:39,284 You can leave the bottle. 1321 01:15:41,120 --> 01:15:42,954 It's a woman, right? 1322 01:15:44,624 --> 01:15:46,875 I knew it. I have seen that look on a man's face 1323 01:15:46,959 --> 01:15:49,836 a thousand times all across the country. 1324 01:15:49,921 --> 01:15:52,255 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1325 01:15:52,340 --> 01:15:55,800 Oh... Clara was one in a million. 1326 01:15:56,844 --> 01:16:01,097 One in a billion. One in a googolplex. 1327 01:16:01,182 --> 01:16:04,809 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1328 01:16:06,103 --> 01:16:09,564 I can assure you, sir, there are other women. 1329 01:16:09,649 --> 01:16:12,275 Why, peddling this barbed wire all across the country 1330 01:16:12,360 --> 01:16:14,694 has taught me one thing for certain, 1331 01:16:14,779 --> 01:16:17,739 is that you never know what the future might bring. 1332 01:16:17,823 --> 01:16:21,701 The future. Oh, I can tell you about the future. 1333 01:16:26,165 --> 01:16:27,332 [HORSE NEIGHING] 1334 01:16:27,875 --> 01:16:29,251 [GROANS] 1335 01:16:32,171 --> 01:16:34,130 Oh, man, did I sleep. 1336 01:16:34,507 --> 01:16:35,840 [GROANS] 1337 01:16:37,176 --> 01:16:39,010 What time is it, Doc? 1338 01:16:43,015 --> 01:16:44,182 Doc? 1339 01:16:55,528 --> 01:16:56,778 BUFORD: Wake up! [GROANS] 1340 01:16:58,531 --> 01:17:00,448 Get up! Let's go! 1341 01:17:01,701 --> 01:17:03,702 I got me a runt to kill. 1342 01:17:03,786 --> 01:17:06,746 It's still early, boss. What's your hurry? 1343 01:17:07,790 --> 01:17:09,082 I'm hungry. 1344 01:17:09,875 --> 01:17:12,919 And in the future, we don't need horses. 1345 01:17:14,630 --> 01:17:18,049 We have motorized carriages called automobiles. 1346 01:17:18,134 --> 01:17:19,134 [LAUGHS] 1347 01:17:19,218 --> 01:17:22,595 If everybody's got one of these auto whatsits, 1348 01:17:22,680 --> 01:17:25,098 does anybody walk or run anymore? 1349 01:17:25,766 --> 01:17:29,686 Of course we run, but for recreation, for fun. 1350 01:17:29,770 --> 01:17:33,440 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1351 01:17:33,524 --> 01:17:35,066 [MEN LAUGHING] 1352 01:17:43,701 --> 01:17:45,910 Doc! Doc! 1353 01:17:52,752 --> 01:17:54,544 How much has he had? 1354 01:17:54,628 --> 01:17:56,338 None. That's the first one, 1355 01:17:56,422 --> 01:17:57,922 and he hasn't touched it yet. 1356 01:17:58,758 --> 01:18:00,342 He just likes to hold it. 1357 01:18:00,426 --> 01:18:01,926 [MAN LAUGHING] 1358 01:18:03,888 --> 01:18:06,848 Doc! Doc! What are you doing? 1359 01:18:07,850 --> 01:18:11,144 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1360 01:18:11,228 --> 01:18:13,188 All right, that's why you gotta come back with me. 1361 01:18:13,230 --> 01:18:14,230 Where? 1362 01:18:14,273 --> 01:18:15,482 Back to the future! 1363 01:18:19,779 --> 01:18:21,696 Right! Let's get going! 1364 01:18:21,781 --> 01:18:22,864 Great. 1365 01:18:22,948 --> 01:18:26,117 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1366 01:18:26,202 --> 01:18:27,911 [LAUGHING] Here's to you, blacksmith. 1367 01:18:27,995 --> 01:18:29,287 And to the future. 1368 01:18:29,372 --> 01:18:30,413 Amen. 1369 01:18:30,873 --> 01:18:32,457 Amen. Emmett, no! 1370 01:18:40,633 --> 01:18:43,593 Doc! Doc! Doc! 1371 01:18:44,512 --> 01:18:47,555 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1372 01:18:48,599 --> 01:18:49,599 How many did he have? 1373 01:18:49,642 --> 01:18:50,767 Just the one. 1374 01:18:50,851 --> 01:18:52,977 Just the one? Come on, Doc. 1375 01:18:53,062 --> 01:18:55,313 There's a fellow that can't hold his liquor. 1376 01:18:55,398 --> 01:18:57,065 Get me some coffee. Black! 1377 01:18:57,149 --> 01:18:58,274 Joey, coffee! 1378 01:18:58,401 --> 01:19:00,068 [CLOCK BELL TOLLING] 1379 01:19:00,653 --> 01:19:01,986 [BUFORD URGING HORSE] 1380 01:19:08,285 --> 01:19:10,412 Ma'am? 1381 01:19:10,496 --> 01:19:12,414 How far does the 8:00 train go? 1382 01:19:12,498 --> 01:19:14,833 San Francisco is the end of the line. 1383 01:19:16,502 --> 01:19:18,670 I'll take a one-way ticket. 1384 01:19:20,005 --> 01:19:22,048 You want to sober him up in a hurry, son, 1385 01:19:22,133 --> 01:19:24,092 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1386 01:19:24,176 --> 01:19:26,803 Yeah, what do you suggest? 1387 01:19:26,887 --> 01:19:30,265 Joey, let's make some wake-up juice. 1388 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1389 01:19:37,940 --> 01:19:39,941 In about 10 minutes, 1390 01:19:40,025 --> 01:19:43,027 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1391 01:19:44,071 --> 01:19:45,238 Ten minutes! 1392 01:19:45,322 --> 01:19:47,782 Why do we have to cut these things so damn close? 1393 01:19:47,867 --> 01:19:50,577 Here, stick this clothespin on his nose. 1394 01:19:52,455 --> 01:19:54,539 When he opens up his mouth, 1395 01:19:54,623 --> 01:19:58,084 go ahead and pour it on down his gullet. 1396 01:19:58,169 --> 01:19:59,878 Oh, and stand back. 1397 01:20:07,636 --> 01:20:09,012 [SCREAMING] 1398 01:20:18,355 --> 01:20:19,355 He's still out! 1399 01:20:19,440 --> 01:20:21,649 Oh, that? That was just a reflex action. 1400 01:20:21,734 --> 01:20:23,151 It's gonna take a few more minutes 1401 01:20:23,235 --> 01:20:25,069 for the stuff to really clear up his head. 1402 01:20:25,154 --> 01:20:26,362 Perfect. 1403 01:20:28,324 --> 01:20:29,866 [BELL CLANGING] 1404 01:20:47,635 --> 01:20:49,761 MARTY: Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1405 01:20:49,845 --> 01:20:52,722 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1406 01:20:52,806 --> 01:20:55,391 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1407 01:20:55,476 --> 01:20:59,437 Aye. Something inside me told me I should be here 1408 01:21:00,439 --> 01:21:03,608 as if my future had something to do with it. 1409 01:21:05,277 --> 01:21:07,737 He'll come around in a minute. Come on. 1410 01:21:07,821 --> 01:21:09,781 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1411 01:21:09,865 --> 01:21:11,783 Let's wake up now, buddy. Come on. 1412 01:21:18,832 --> 01:21:21,125 Are you in there, Eastwood? 1413 01:21:23,087 --> 01:21:26,130 It's 8:00, and I'm calling you out. 1414 01:21:31,095 --> 01:21:32,762 It's not 8:00 yet! 1415 01:21:33,180 --> 01:21:35,139 It is by my watch! 1416 01:21:35,224 --> 01:21:38,142 Let's settle this once and for all, runt! 1417 01:21:39,812 --> 01:21:42,105 Or ain't you got the gumption? 1418 01:21:51,574 --> 01:21:52,824 Listen. 1419 01:21:55,327 --> 01:21:58,162 I'm not really feeling up to this today. 1420 01:21:59,748 --> 01:22:01,374 So I'm gonna have to forfeit. 1421 01:22:02,042 --> 01:22:04,335 Forfeit? 1422 01:22:04,962 --> 01:22:06,713 What's that mean? 1423 01:22:08,090 --> 01:22:10,091 It means that you win without a fight. 1424 01:22:10,175 --> 01:22:11,968 Without shooting? He can't do that. 1425 01:22:12,052 --> 01:22:14,178 Hey, you can't do that! 1426 01:22:14,263 --> 01:22:15,763 You know what I think? 1427 01:22:15,848 --> 01:22:19,183 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1428 01:22:19,268 --> 01:22:21,728 And I'm giving you to the count of 10 1429 01:22:21,812 --> 01:22:23,938 to come out here and prove I'm wrong! 1430 01:22:24,857 --> 01:22:26,149 One! 1431 01:22:26,233 --> 01:22:28,818 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1432 01:22:28,902 --> 01:22:29,944 Two! 1433 01:22:30,029 --> 01:22:31,279 MAN: You better get out there, son. 1434 01:22:31,363 --> 01:22:34,490 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1435 01:22:34,575 --> 01:22:35,783 Three! 1436 01:22:35,868 --> 01:22:40,079 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1437 01:22:40,164 --> 01:22:41,164 Four! 1438 01:22:41,248 --> 01:22:43,207 You better face up to it, son, 1439 01:22:43,292 --> 01:22:45,710 because if you don't go out there... 1440 01:22:45,794 --> 01:22:47,253 What? Five! 1441 01:22:48,756 --> 01:22:50,340 What if I don't go out there? 1442 01:22:50,424 --> 01:22:51,674 You're a coward. 1443 01:22:51,759 --> 01:22:52,842 Six! 1444 01:22:52,926 --> 01:22:56,095 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1445 01:22:56,180 --> 01:23:00,308 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1446 01:23:00,392 --> 01:23:03,102 is the biggest yellow belly in the West! 1447 01:23:08,233 --> 01:23:09,275 Seven! 1448 01:23:10,319 --> 01:23:11,444 Here! 1449 01:23:15,574 --> 01:23:16,741 BUFORD: Eight! 1450 01:23:25,584 --> 01:23:26,793 I already got a gun. 1451 01:23:28,879 --> 01:23:30,129 BUFORD: Nine! 1452 01:23:34,968 --> 01:23:36,010 Ten! 1453 01:23:41,100 --> 01:23:42,809 Do you hear me, runt? 1454 01:23:42,893 --> 01:23:47,105 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1455 01:23:50,776 --> 01:23:53,027 He's an asshole! 1456 01:23:53,112 --> 01:23:55,071 I don't care what Tannen says! 1457 01:23:55,155 --> 01:23:58,116 And I don't care what anybody else says either. 1458 01:23:59,243 --> 01:24:00,576 Doc! Doc, you okay? 1459 01:24:00,661 --> 01:24:01,703 I think so. 1460 01:24:01,787 --> 01:24:02,870 [GROANS] 1461 01:24:02,955 --> 01:24:04,414 What a headache! 1462 01:24:04,498 --> 01:24:06,249 Listen, you got a back door to this place? 1463 01:24:06,333 --> 01:24:07,375 Yeah, it's in the back. 1464 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Let's go, Doc. 1465 01:24:08,585 --> 01:24:12,130 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1466 01:24:14,049 --> 01:24:15,967 The thing I really miss here is Tylenol. 1467 01:24:16,844 --> 01:24:17,969 Hey! 1468 01:24:21,181 --> 01:24:22,181 [GROANING] 1469 01:24:22,266 --> 01:24:23,307 [GUNS FIRING] 1470 01:24:23,976 --> 01:24:25,518 Reach, blacksmith! 1471 01:24:26,311 --> 01:24:27,687 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1472 01:24:33,026 --> 01:24:34,318 [BELL CLANGING] 1473 01:24:42,494 --> 01:24:45,204 MAN: Yes, sir, that poor fellow last night 1474 01:24:45,289 --> 01:24:49,250 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1475 01:24:49,334 --> 01:24:50,585 When he said he didn't know 1476 01:24:50,669 --> 01:24:52,378 how he could live the rest of his life 1477 01:24:52,463 --> 01:24:55,256 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1478 01:24:55,340 --> 01:24:59,385 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1479 01:25:04,183 --> 01:25:05,933 BUFORD: Listen up, Eastwood! 1480 01:25:06,018 --> 01:25:07,560 I aim to shoot somebody today, 1481 01:25:07,644 --> 01:25:09,437 and I prefer it'd be you. 1482 01:25:09,521 --> 01:25:12,064 But if you're just too damn yellow, 1483 01:25:12,149 --> 01:25:14,609 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1484 01:25:14,693 --> 01:25:17,111 Forget about me, Marty, and save yourself! 1485 01:25:22,159 --> 01:25:24,285 You got one minute to decide. 1486 01:25:24,369 --> 01:25:26,704 You hear me, runt? One minute! 1487 01:25:29,917 --> 01:25:32,919 I've never seen a man so broken up over a woman. 1488 01:25:33,003 --> 01:25:35,630 What did he say her name was? Cara? Sara? 1489 01:25:35,714 --> 01:25:37,256 Clara. Clara. 1490 01:25:38,008 --> 01:25:39,217 [GASPS] 1491 01:25:40,552 --> 01:25:42,303 Excuse me. Ma'am? 1492 01:25:43,472 --> 01:25:46,808 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1493 01:25:46,892 --> 01:25:49,393 and long silvery, flowing hair? 1494 01:25:49,478 --> 01:25:50,686 You know him. 1495 01:25:50,979 --> 01:25:51,979 [SIGHS] 1496 01:25:53,565 --> 01:25:54,649 Emmett! 1497 01:25:55,400 --> 01:25:56,776 [BRAKES SCREECHING] 1498 01:25:57,361 --> 01:25:58,945 [ALL EXCLAIMING] 1499 01:26:09,498 --> 01:26:11,374 Time's up, runt! 1500 01:26:12,376 --> 01:26:14,168 [CLOCK BELL TOLLING] 1501 01:26:17,464 --> 01:26:20,299 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1502 01:26:20,384 --> 01:26:22,176 Right here, Tannen! 1503 01:26:59,965 --> 01:27:01,007 Draw! 1504 01:27:04,344 --> 01:27:05,469 No! 1505 01:27:21,069 --> 01:27:23,613 I thought we could settle this like men. 1506 01:27:25,157 --> 01:27:27,158 You thought wrong, dude. 1507 01:27:28,452 --> 01:27:29,577 [CROWD GASPING] 1508 01:27:34,333 --> 01:27:35,791 [LAUGHING] 1509 01:27:49,348 --> 01:27:50,806 Thank you. 1510 01:28:03,654 --> 01:28:04,654 [GASPS] 1511 01:28:08,116 --> 01:28:09,325 [SCREAMING] 1512 01:28:16,875 --> 01:28:17,959 [YELLING] 1513 01:28:31,264 --> 01:28:32,264 [YELLS] 1514 01:28:47,990 --> 01:28:49,615 [CROWD LAUGHING] 1515 01:28:52,744 --> 01:28:53,744 [LAUGHS] 1516 01:28:54,371 --> 01:28:56,122 That was good. 1517 01:28:58,917 --> 01:29:00,876 You know what I think? No. 1518 01:29:00,961 --> 01:29:02,201 I think Buford's going to jail. 1519 01:29:02,254 --> 01:29:03,379 Yeah. 1520 01:29:04,589 --> 01:29:05,756 [GROANS] 1521 01:29:09,052 --> 01:29:11,137 Get him out of that shit. 1522 01:29:11,221 --> 01:29:12,763 Get them! 1523 01:29:16,768 --> 01:29:19,353 Buford Tannen, you're under arrest 1524 01:29:19,438 --> 01:29:21,397 for robbing the Pine City stage. 1525 01:29:21,481 --> 01:29:23,607 You got anything to say? 1526 01:29:28,780 --> 01:29:30,573 I hate manure. 1527 01:29:30,657 --> 01:29:31,699 Look! 1528 01:29:35,454 --> 01:29:36,704 Yes! 1529 01:29:36,788 --> 01:29:38,080 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1530 01:29:38,165 --> 01:29:39,165 The train! 1531 01:29:39,249 --> 01:29:40,458 Can we make it? 1532 01:29:40,542 --> 01:29:42,460 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1533 01:29:44,963 --> 01:29:47,757 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1534 01:29:47,841 --> 01:29:49,050 Here's your gun, mister. 1535 01:29:49,134 --> 01:29:50,301 Thanks, kid. 1536 01:29:55,640 --> 01:29:57,349 Seamus! 1537 01:29:58,477 --> 01:30:00,436 It's worth $12. Never been used. 1538 01:30:01,855 --> 01:30:03,939 Maybe I'll trade it for a new hat. 1539 01:30:04,024 --> 01:30:06,358 Right, and take care of that baby! 1540 01:30:07,569 --> 01:30:08,819 I will! 1541 01:30:15,494 --> 01:30:23,125 Emmett! 1542 01:30:23,210 --> 01:30:25,086 [PANTING] 1543 01:30:28,006 --> 01:30:29,673 "Time machine." 1544 01:30:48,151 --> 01:30:49,693 [URGING HORSE] 1545 01:31:01,706 --> 01:31:02,873 [GRUNTING] 1546 01:31:13,135 --> 01:31:14,135 Come on, Marty! 1547 01:31:14,719 --> 01:31:15,845 [URGING HORSE] 1548 01:31:17,889 --> 01:31:18,889 Go, Doc. 1549 01:31:18,974 --> 01:31:20,724 Come on. Give me your hand! 1550 01:31:22,894 --> 01:31:24,854 [BOTH GRUNTING] 1551 01:31:46,710 --> 01:31:54,710 [GRUNTS] 1552 01:31:56,219 --> 01:31:57,636 Come on, Marty. 1553 01:31:58,096 --> 01:31:59,430 [SCREAMING] 1554 01:32:02,142 --> 01:32:03,601 Come on. Let's go! 1555 01:32:12,277 --> 01:32:13,611 Masks on. 1556 01:32:27,667 --> 01:32:28,709 [GUN COCKING] 1557 01:32:28,793 --> 01:32:30,002 Reach! 1558 01:32:30,086 --> 01:32:31,253 Is this a holdup? 1559 01:32:33,256 --> 01:32:35,674 It's a science experiment. 1560 01:32:35,759 --> 01:32:38,594 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1561 01:32:42,307 --> 01:32:43,766 [BRAKES SCREECHING] 1562 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Doc! 1563 01:32:55,528 --> 01:32:57,529 Uncouple the cars from the tender! 1564 01:33:20,345 --> 01:33:22,179 [WHISTLE BLOWING] 1565 01:33:24,349 --> 01:33:26,892 I've wanted to do that all my life. [LAUGHING] 1566 01:33:51,251 --> 01:33:52,835 [BRAKES SCREECHING] 1567 01:34:00,343 --> 01:34:01,593 What are these things, anyway? 1568 01:34:01,678 --> 01:34:03,512 My own version of Pres-to-Logs. 1569 01:34:03,596 --> 01:34:04,996 Compressed wood with anthracite dust 1570 01:34:05,056 --> 01:34:07,308 chemically treated to burn hotter and longer. 1571 01:34:07,392 --> 01:34:09,810 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1572 01:34:09,894 --> 01:34:11,934 These three in the furnace will ignite sequentially, 1573 01:34:11,980 --> 01:34:13,397 make the fire burn hotter, 1574 01:34:13,481 --> 01:34:14,648 kick up the boiler pressure, 1575 01:34:14,733 --> 01:34:16,108 and make the train go faster. 1576 01:34:21,740 --> 01:34:23,532 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1577 01:34:24,576 --> 01:34:25,909 [URGING HORSE] 1578 01:34:27,996 --> 01:34:29,830 Ready to roll! 1579 01:34:29,956 --> 01:34:31,582 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1580 01:35:01,488 --> 01:35:02,780 Emmett! 1581 01:35:07,452 --> 01:35:09,912 Marty, are the time circuits on? 1582 01:35:09,996 --> 01:35:11,038 [BEEPS] 1583 01:35:11,122 --> 01:35:12,122 Check, Doc! 1584 01:35:12,791 --> 01:35:14,875 Input the destination time. 1585 01:35:14,959 --> 01:35:18,670 October 27, 1985, 11:00 a.m. 1586 01:35:20,090 --> 01:35:24,426 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1587 01:35:24,511 --> 01:35:26,303 DOC: I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1588 01:35:35,980 --> 01:35:37,773 Marty, the new gauge on the dashboard 1589 01:35:37,857 --> 01:35:39,441 will tell us the boiler temperature. 1590 01:35:39,526 --> 01:35:42,903 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1591 01:35:42,987 --> 01:35:44,488 Green, yellow and red. 1592 01:35:45,323 --> 01:35:46,907 Each detonation will be accompanied 1593 01:35:46,991 --> 01:35:48,826 by a sudden burst of acceleration. 1594 01:35:49,327 --> 01:35:50,911 [URGING HORSE] 1595 01:35:50,995 --> 01:35:52,913 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour 1596 01:35:52,997 --> 01:35:55,874 before the needle gets much past 2,000. 1597 01:35:55,959 --> 01:35:58,669 Why? What happens after it hits 2,000? 1598 01:35:58,753 --> 01:36:00,546 The whole boiler explodes! 1599 01:36:01,506 --> 01:36:02,589 Perfect! 1600 01:36:12,517 --> 01:36:13,600 [GASPS] 1601 01:36:18,565 --> 01:36:20,441 Hey, Doc! We just hit 35! 1602 01:36:20,525 --> 01:36:22,401 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1603 01:36:33,204 --> 01:36:36,957 Emmett! 1604 01:36:39,127 --> 01:36:40,711 Come on. Come on. 1605 01:36:50,263 --> 01:36:51,680 You better hold onto something, Doc! 1606 01:36:51,764 --> 01:36:53,265 The yellow log is about to blow! 1607 01:36:55,393 --> 01:36:56,852 [BOTH EXCLAIMING] 1608 01:36:58,521 --> 01:36:59,563 Golly. 1609 01:37:03,234 --> 01:37:04,902 We just passed 40, Doc! 1610 01:37:27,467 --> 01:37:35,467 Emmett! 1611 01:37:41,606 --> 01:37:44,274 We just passed 45, Doc! Go for it! 1612 01:37:54,661 --> 01:37:55,661 Fifty. 1613 01:37:58,665 --> 01:38:00,958 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1614 01:38:06,798 --> 01:38:07,839 Emmett! 1615 01:38:07,924 --> 01:38:08,924 Clara! 1616 01:38:09,926 --> 01:38:11,343 I love you! 1617 01:38:13,471 --> 01:38:15,764 Doc! Doc! What's happening? 1618 01:38:15,848 --> 01:38:19,017 It's Clara! She's on the train! 1619 01:38:19,602 --> 01:38:21,019 Clara? Perfect. 1620 01:38:21,646 --> 01:38:25,232 She's in the cab! I'm going back for her! 1621 01:38:25,316 --> 01:38:26,400 The windmill! 1622 01:38:26,484 --> 01:38:30,404 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1623 01:38:32,448 --> 01:38:34,283 Then we'll have to take her back with us! 1624 01:38:34,367 --> 01:38:36,868 Keep calling out the speed! 1625 01:38:36,953 --> 01:38:40,330 Clara, climb out here to me! 1626 01:38:40,415 --> 01:38:41,707 I don't know if I can! 1627 01:38:41,791 --> 01:38:43,250 You can do it! 1628 01:38:43,334 --> 01:38:45,460 Just don't look down! 1629 01:38:48,923 --> 01:38:50,173 That's it! 1630 01:39:04,355 --> 01:39:06,023 Sixty miles an hour, Doc! 1631 01:39:09,152 --> 01:39:12,321 You're doing fine! Nice and steady! 1632 01:39:15,700 --> 01:39:17,200 Come on! 1633 01:39:17,910 --> 01:39:19,995 Just a little further! 1634 01:39:20,079 --> 01:39:22,039 I can't, Emmett! I'm scared! 1635 01:39:24,542 --> 01:39:25,542 Seventy! 1636 01:39:26,544 --> 01:39:28,295 Keep coming, Clara! 1637 01:39:29,631 --> 01:39:32,674 Come on! Come on! You're doing fine! 1638 01:39:33,885 --> 01:39:37,596 Come on! Nice and easy! 1639 01:39:38,848 --> 01:39:41,683 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1640 01:39:44,604 --> 01:39:48,732 Doc! The red log is about to blow! 1641 01:39:50,443 --> 01:39:55,072 [SCREAMING] 1642 01:39:56,407 --> 01:39:57,407 Clara! 1643 01:39:57,950 --> 01:39:59,159 [EXCLAIMING] 1644 01:40:00,244 --> 01:40:01,912 Emmett! 1645 01:40:05,583 --> 01:40:06,625 [SCREECHING] 1646 01:40:11,798 --> 01:40:13,465 I'm trying to reach you! 1647 01:40:13,549 --> 01:40:14,800 Clara, hold on! 1648 01:40:14,884 --> 01:40:16,093 I can't! 1649 01:40:24,143 --> 01:40:25,185 Oh! 1650 01:40:26,312 --> 01:40:28,146 Doc, I'm gonna slip you the Hover-board! 1651 01:40:35,947 --> 01:40:37,447 Marty, watch out! 1652 01:40:39,242 --> 01:40:44,413 [SCREAMING] 1653 01:40:45,957 --> 01:40:47,457 Emmett, help! 1654 01:40:50,128 --> 01:40:51,712 Hold on, Clara! 1655 01:40:51,796 --> 01:40:53,338 [EXCLAIMS] 1656 01:40:55,049 --> 01:40:56,633 Doc, ready, Doc? 1657 01:40:57,885 --> 01:40:58,927 Catch it! 1658 01:41:00,680 --> 01:41:01,930 Yes! Yes! 1659 01:41:12,608 --> 01:41:13,859 Emmett! 1660 01:41:13,943 --> 01:41:15,318 Hold on! 1661 01:41:16,154 --> 01:41:17,446 [SCREAMING] 1662 01:41:18,990 --> 01:41:19,990 Yes! 1663 01:42:25,056 --> 01:42:26,807 [TRAIN CROSSING BELL CLANGING] 1664 01:42:29,310 --> 01:42:31,019 [HELICOPTER WHIRRING] 1665 01:42:43,783 --> 01:42:45,575 [CAR HORN HONKING] 1666 01:43:01,467 --> 01:43:03,385 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1667 01:43:53,311 --> 01:43:54,769 [ELECTRICAL BUZZING] 1668 01:43:55,187 --> 01:43:56,187 [BUZZING STOPS] 1669 01:44:00,484 --> 01:44:01,818 Well, Doc, 1670 01:44:03,529 --> 01:44:05,280 it's destroyed. 1671 01:44:07,491 --> 01:44:09,492 Just like you wanted. 1672 01:44:20,129 --> 01:44:21,671 [PANTING] 1673 01:44:28,429 --> 01:44:29,512 Hey, butt head, get away... 1674 01:44:29,597 --> 01:44:30,597 Watch it, Biff! 1675 01:44:30,681 --> 01:44:32,599 Marty, I didn't mean to scare you. 1676 01:44:32,683 --> 01:44:33,934 I didn't recognize you in those clothes. 1677 01:44:34,018 --> 01:44:35,435 What the hell are you doing? 1678 01:44:35,519 --> 01:44:38,271 Just putting on the second coat now. 1679 01:44:39,398 --> 01:44:40,774 You going cowboy, huh? 1680 01:44:40,858 --> 01:44:43,568 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1681 01:44:43,653 --> 01:44:44,653 OLDER LORRAINE: Coming, Dave. 1682 01:44:44,737 --> 01:44:46,057 Come on, Dad, we're not gonna hold 1683 01:44:46,113 --> 01:44:47,614 your reservations all day. 1684 01:44:47,698 --> 01:44:49,115 OLDER GEORGE: I can't find my glasses. 1685 01:44:49,200 --> 01:44:50,520 Lorraine, have you seen my glasses? 1686 01:44:50,576 --> 01:44:52,619 They're in your suede jacket, honey. 1687 01:44:52,703 --> 01:44:55,372 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1688 01:44:55,456 --> 01:44:56,623 You wore that to the lake? 1689 01:44:56,707 --> 01:44:58,625 Thank God you guys are all back to normal. 1690 01:44:58,709 --> 01:45:00,710 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1691 01:45:00,795 --> 01:45:01,962 [LAUGHING] 1692 01:45:02,046 --> 01:45:04,589 Right. I gotta go get Jennifer. 1693 01:45:08,844 --> 01:45:10,387 I really like that hat, Marty. [ENGINE STARTING] 1694 01:45:10,471 --> 01:45:12,013 Thanks, Biff. 1695 01:45:26,404 --> 01:45:27,737 Jennifer. 1696 01:45:29,782 --> 01:45:31,032 Jen. 1697 01:45:35,287 --> 01:45:36,579 Jennifer. 1698 01:45:39,458 --> 01:45:41,084 [MOANS] 1699 01:45:59,687 --> 01:46:03,732 Marty. 1700 01:46:05,276 --> 01:46:07,152 I had the worst nightmare. 1701 01:46:13,617 --> 01:46:17,078 Marty, that dream I had is so real. 1702 01:46:17,163 --> 01:46:19,622 It was about the future. 1703 01:46:19,707 --> 01:46:21,708 About us. 1704 01:46:21,792 --> 01:46:24,044 And you got fired. 1705 01:46:24,128 --> 01:46:26,463 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1706 01:46:27,381 --> 01:46:28,590 MARTY: "Hilldale." 1707 01:46:29,884 --> 01:46:33,219 Hilldale! This is where we live. 1708 01:46:33,304 --> 01:46:36,306 I mean, this is where we're going to live. 1709 01:46:37,808 --> 01:46:38,850 Someday. 1710 01:46:42,104 --> 01:46:45,315 Marty, it was a dream, wasn't it? 1711 01:46:45,900 --> 01:46:46,900 [TIRES SCREECHING] 1712 01:46:46,984 --> 01:46:48,026 [LOUD ROCK MUSIC PLAYING] 1713 01:46:48,110 --> 01:46:49,110 [LAUGHING] 1714 01:46:49,195 --> 01:46:50,528 Hey. 1715 01:46:50,613 --> 01:46:52,739 The big M. 1716 01:46:52,823 --> 01:46:54,824 How's it hanging, McFly? 1717 01:46:54,909 --> 01:46:56,159 Hey, Needles. 1718 01:46:56,243 --> 01:47:00,371 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1719 01:47:00,456 --> 01:47:01,539 Next green light. 1720 01:47:01,624 --> 01:47:02,665 No, thanks. 1721 01:47:04,001 --> 01:47:06,544 What's the matter? Chicken? 1722 01:47:07,046 --> 01:47:08,588 BOY: [LAUGHING] Chicken McFly. 1723 01:47:08,839 --> 01:47:09,839 Whoo! 1724 01:47:09,882 --> 01:47:11,132 [EXCLAIMING] 1725 01:47:11,217 --> 01:47:12,675 Marty, don't. 1726 01:47:12,760 --> 01:47:14,177 Grab hold of something. 1727 01:47:15,179 --> 01:47:16,888 Come on! Get on! 1728 01:47:17,181 --> 01:47:18,223 [ENGINE REVVING] 1729 01:47:18,307 --> 01:47:20,517 Yeah, go! Go, go, go! 1730 01:47:20,976 --> 01:47:22,268 [ENGINE REVVING] 1731 01:47:26,357 --> 01:47:27,607 [ALL SHOUTING] 1732 01:47:33,572 --> 01:47:34,823 [TIRES SCREECHING] 1733 01:47:40,621 --> 01:47:41,788 [EXCLAIMS] 1734 01:47:43,165 --> 01:47:44,499 JENNIFER: Did you do that on purpose? 1735 01:47:44,583 --> 01:47:47,043 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1736 01:47:47,419 --> 01:47:48,586 [HORN HONKING] 1737 01:47:48,671 --> 01:47:49,838 [TIRES SCREECHING] 1738 01:47:53,259 --> 01:47:56,261 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1739 01:48:06,105 --> 01:48:07,897 It erased. 1740 01:48:21,954 --> 01:48:23,830 You're right. There's not much left. 1741 01:48:26,417 --> 01:48:28,459 Doc's never coming back. 1742 01:48:42,933 --> 01:48:44,559 I'm sure gonna miss him, Jen. 1743 01:48:44,643 --> 01:48:45,935 [TRAIN CROSSING BELL CLANGING] 1744 01:48:57,239 --> 01:48:58,323 What the hell? 1745 01:48:59,408 --> 01:49:00,533 [GASPS] 1746 01:49:15,758 --> 01:49:16,883 Doc! 1747 01:49:17,384 --> 01:49:18,468 Marty! 1748 01:49:18,552 --> 01:49:20,720 Doc! Doc! 1749 01:49:20,804 --> 01:49:23,681 Marty, it runs on steam! 1750 01:49:28,979 --> 01:49:32,482 Meet the family. Clara, you know. 1751 01:49:32,566 --> 01:49:33,733 Hi, Marty! 1752 01:49:33,817 --> 01:49:34,901 Ma'am! 1753 01:49:35,945 --> 01:49:38,112 These are our boys. 1754 01:49:38,906 --> 01:49:42,700 Jules and Verne. 1755 01:49:44,536 --> 01:49:45,745 [LAUGHS] 1756 01:49:45,829 --> 01:49:48,665 Boys, this is Marty and Jennifer. 1757 01:49:51,669 --> 01:49:53,628 Doc, I thought I'd never see you again. 1758 01:49:53,712 --> 01:49:55,922 You can't keep a good scientist down. 1759 01:49:56,006 --> 01:49:58,132 After all, I had to come back for Einstein, 1760 01:49:58,217 --> 01:50:01,511 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1761 01:50:02,137 --> 01:50:03,137 Oh! 1762 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 I brought you a little souvenir. 1763 01:50:22,741 --> 01:50:25,910 It's great, Doc. Thanks. 1764 01:50:28,289 --> 01:50:32,125 Dr. Brown, I brought this note back from the future, 1765 01:50:32,209 --> 01:50:34,460 and now it's erased. 1766 01:50:34,545 --> 01:50:36,504 Of course it's erased. 1767 01:50:38,424 --> 01:50:39,757 But what does that mean? 1768 01:50:39,842 --> 01:50:43,720 It means your future hasn't been written yet. 1769 01:50:43,804 --> 01:50:45,555 No one's has. 1770 01:50:45,639 --> 01:50:48,057 Your future is whatever you make it. 1771 01:50:48,142 --> 01:50:50,685 So make it a good one, both of you. 1772 01:50:53,814 --> 01:50:55,023 We will, Doc! 1773 01:50:55,107 --> 01:50:56,649 Stand back! 1774 01:50:57,151 --> 01:50:59,235 All right, boys, buckle up! 1775 01:51:04,241 --> 01:51:09,412 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1776 01:51:09,997 --> 01:51:13,249 No, already been there. 1777 01:51:35,439 --> 01:51:37,732 [WHISTLE BLOWING] 125519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.