All language subtitles for What We Do in the Shadows s05e10 Exit Interview.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,561 --> 00:00:16,399 Hey, dude, I don't remember the password. Let me in. 2 00:00:16,432 --> 00:00:17,672 I think someone's following me. 3 00:00:17,702 --> 00:00:19,439 Who? 4 00:00:19,472 --> 00:00:21,176 Get in here. It's the doc crew. 5 00:00:23,480 --> 00:00:24,617 You, too. Come on. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,186 When I ran away from Nandor, 7 00:00:26,219 --> 00:00:27,430 I didn't really know where to go. 8 00:00:27,454 --> 00:00:30,294 Guillermo! 9 00:00:30,327 --> 00:00:33,801 So I just flew for hours and hours. 10 00:00:33,834 --> 00:00:35,404 Which was a little cool because 11 00:00:35,437 --> 00:00:37,208 that was the longest I've ever stayed a bat. 12 00:00:37,241 --> 00:00:38,511 But also not cool 13 00:00:38,544 --> 00:00:40,214 because I knew Nandor was trying 14 00:00:40,247 --> 00:00:41,651 to track me down to kill me. 15 00:00:41,684 --> 00:00:43,788 Eventually, I just went to Derek because... 16 00:00:43,821 --> 00:00:45,124 I had no one else to turn to. 17 00:00:45,157 --> 00:00:47,261 I've just been laying low, 18 00:00:47,294 --> 00:00:49,398 hiding for who knows how long. 19 00:00:50,768 --> 00:00:53,407 I wish they had Bravo here. 20 00:01:29,746 --> 00:01:31,291 I think there was a van tailing me, they may have been 21 00:01:31,315 --> 00:01:32,284 - tailing you, too. - Derek, that was them. 22 00:01:32,317 --> 00:01:33,921 Whoa. 23 00:01:33,954 --> 00:01:35,734 - You guys are good. Respect. - Derek, just promise me 24 00:01:35,758 --> 00:01:37,562 you haven't told anyone else that I'm here. 25 00:01:37,595 --> 00:01:39,509 Guillermo, who would I tell? Literally. My neighbor Chad? 26 00:01:39,533 --> 00:01:41,469 Because... yes, actually, I did tell Chad. 27 00:01:41,503 --> 00:01:42,839 This is serious, okay? 28 00:01:42,872 --> 00:01:44,317 My master is actively trying to kill me. 29 00:01:44,341 --> 00:01:45,712 Did you bring my meat? 30 00:01:45,745 --> 00:01:47,649 Yes, burgers, extra rare, just like you asked. 31 00:01:47,682 --> 00:01:49,829 I tried hypnosis on the cashier so I could get them for free. 32 00:01:49,853 --> 00:01:51,524 Turns out, I'm bad at it. 33 00:01:51,557 --> 00:01:52,835 So, um, I don't know if you use Venmo 34 00:01:52,859 --> 00:01:53,937 or maybe you're a Zelle guy... 35 00:01:53,961 --> 00:01:56,399 These are not raw. 36 00:01:56,432 --> 00:01:58,352 I can taste that they've kissed the grill, Derek. 37 00:02:06,954 --> 00:02:08,700 - Sup, bitch? - What the hell are you doing here? 38 00:02:08,724 --> 00:02:10,227 Did anyone see you? Get inside. 39 00:02:10,260 --> 00:02:11,405 No, and it wouldn't matter if they did 40 00:02:11,429 --> 00:02:13,935 because, hello, I'm in disguise. 41 00:02:13,968 --> 00:02:15,170 Stop dancing, get inside. 42 00:02:15,203 --> 00:02:16,607 How did you find me? 43 00:02:16,640 --> 00:02:18,352 Your friend Derek told me where you were hiding. 44 00:02:18,376 --> 00:02:19,622 I paid him a little visit 45 00:02:19,646 --> 00:02:21,483 earlier today, see? 46 00:02:21,517 --> 00:02:22,719 So, that was you. 47 00:02:22,752 --> 00:02:24,288 Who did you think it was? 48 00:02:24,321 --> 00:02:26,359 She told me her name was Detective Policeman. 49 00:02:26,392 --> 00:02:28,339 - That's funny. - I'm gonna need you to do me a favor, buddy. 50 00:02:28,363 --> 00:02:32,672 Can you go to the market and get me some raw, raw meat 51 00:02:32,705 --> 00:02:34,619 and make sure you don't tell anyone where I'm at. 52 00:02:34,643 --> 00:02:35,854 - Can you do that? - Can do, can do. 53 00:02:35,878 --> 00:02:37,549 - Thank you, buddy. - Okay, great. 54 00:02:37,582 --> 00:02:38,794 - Okay. Thanks so much. - See you guys in a minute. 55 00:02:38,818 --> 00:02:40,522 Idiot. 56 00:02:40,555 --> 00:02:42,893 Guillermo. Sit. 57 00:02:42,926 --> 00:02:46,466 You simply cannot talk to the vampire who turned you 58 00:02:46,499 --> 00:02:48,303 with such disrespect. 59 00:02:48,336 --> 00:02:50,340 That is a sacred relationship. 60 00:02:50,373 --> 00:02:51,844 You have to protect him. 61 00:02:51,877 --> 00:02:53,815 Like we protect the Baron and the Sire. 62 00:02:53,848 --> 00:02:56,453 If anything was to happen to that stupid man, 63 00:02:56,486 --> 00:02:58,958 the effects for you, my friend, would be catastrophic. 64 00:02:58,991 --> 00:03:00,762 Yes. 65 00:03:00,795 --> 00:03:02,608 I'm sorry, I shouldn't have spoken to Derek like that. 66 00:03:02,632 --> 00:03:04,745 I'm just a little bit on edge with the whole, you know... 67 00:03:04,769 --> 00:03:06,306 Nandor trying to kill you thing. 68 00:03:06,339 --> 00:03:08,511 - Awkward. - Which, by the way, um... 69 00:03:08,544 --> 00:03:09,713 Any progress on that end? 70 00:03:09,746 --> 00:03:11,817 Yeah, um, a little. 71 00:03:11,850 --> 00:03:12,819 - You talked to him? - Yeah. 72 00:03:12,852 --> 00:03:14,255 - Yeah? - Yeah. 73 00:03:14,288 --> 00:03:15,390 What'd he say? 74 00:03:15,423 --> 00:03:17,495 Nandor, come on. 75 00:03:17,529 --> 00:03:18,831 I'm gonna murder him! 76 00:03:19,866 --> 00:03:21,504 Maybe if I write him a letter... 77 00:03:21,537 --> 00:03:24,242 Yeah, like if you wrote him a suicide note, 78 00:03:24,275 --> 00:03:25,879 and actually followed through on it, 79 00:03:25,912 --> 00:03:28,751 then that would probably cool him down. 80 00:03:31,857 --> 00:03:34,596 Wow. They're really going at it, aren't they? 81 00:03:35,765 --> 00:03:37,936 Why did I do this? 82 00:03:37,969 --> 00:03:39,807 Look, relationships evolve. 83 00:03:39,840 --> 00:03:41,753 Like me and those Antipaxon people who work at the diner. 84 00:03:41,777 --> 00:03:45,518 At first, I was just using them to get rid of my hex. 85 00:03:45,551 --> 00:03:47,454 But then it turned out... 86 00:03:47,487 --> 00:03:49,560 I really like hanging out with those guys. 87 00:03:49,593 --> 00:03:51,296 I know you didn't mean... 88 00:03:51,329 --> 00:03:52,708 I know you didn't mean 89 00:03:52,732 --> 00:03:54,068 for things to turn out this way, 90 00:03:54,101 --> 00:03:56,005 but I think it's time 91 00:03:56,038 --> 00:03:57,441 you need to accept... You know what? 92 00:03:57,474 --> 00:03:59,278 Hang on, I cannot take this anymore! 93 00:03:59,311 --> 00:04:00,748 Yeah! 94 00:04:02,451 --> 00:04:04,489 It's hard, you know. 95 00:04:04,523 --> 00:04:05,934 To Know that you've done something, 96 00:04:05,958 --> 00:04:08,664 that you messed up but you can't... 97 00:04:08,697 --> 00:04:10,802 fix it and... 98 00:04:10,835 --> 00:04:13,039 And she's joined them. 99 00:04:14,543 --> 00:04:18,316 Night after night, I hunt. 100 00:04:18,349 --> 00:04:22,692 I cannot rest until Guillermo has taken his last breath 101 00:04:22,725 --> 00:04:25,632 and I feel his bones crunch under my boots. 102 00:04:25,665 --> 00:04:27,736 So I've been watching the one place 103 00:04:27,769 --> 00:04:30,909 I know he will return to eventually... 104 00:04:30,942 --> 00:04:32,979 Panera Bread. 105 00:04:33,012 --> 00:04:34,983 I've got you now. 106 00:04:35,016 --> 00:04:36,720 He can run, 107 00:04:36,753 --> 00:04:38,524 but he cannot run far. 108 00:04:38,557 --> 00:04:40,661 Because he has very short legs. 109 00:04:43,099 --> 00:04:45,838 Guillermo, now you will die. 110 00:04:45,871 --> 00:04:48,043 I-I didn't do anything. 111 00:04:48,076 --> 00:04:51,784 Those that betray me will pay the ultimate price, Guillermo. 112 00:04:51,817 --> 00:04:53,119 And this disguise 113 00:04:53,152 --> 00:04:54,823 that has slightly altered your appearance 114 00:04:54,856 --> 00:04:56,125 does not fool me. 115 00:04:56,158 --> 00:04:57,862 I'm not Guillermo! I'm not Guillermo! 116 00:04:57,895 --> 00:05:00,067 I'm Patton Oswalt. I'm an actor. 117 00:05:00,100 --> 00:05:02,037 - Patton Oswalt? - Yeah. 118 00:05:02,070 --> 00:05:03,507 - An actor? - Yes! 119 00:05:03,540 --> 00:05:04,877 What would I know you from? 120 00:05:04,910 --> 00:05:06,680 - I was in Ratatouille. - Is that a movie? 121 00:05:06,713 --> 00:05:08,584 It's... It was animated. 122 00:05:08,617 --> 00:05:09,786 I was the voice of a rat. 123 00:05:09,819 --> 00:05:12,091 I prefer live action. 124 00:05:12,124 --> 00:05:13,694 Do you know John Slattery? 125 00:05:13,727 --> 00:05:15,531 I don't know him personally, I know of him. 126 00:05:15,564 --> 00:05:17,535 - He seems really cool. - He is. 127 00:05:17,568 --> 00:05:20,040 Yes, I-I'm gonna pass out... 128 00:05:24,950 --> 00:05:27,154 My apologies, Patton Oswalt. 129 00:05:27,187 --> 00:05:29,458 You are respectful, unlike Guillermo. 130 00:05:29,491 --> 00:05:30,962 I have been lying in wait for him 131 00:05:30,995 --> 00:05:32,899 on the top of that building there. 132 00:05:32,932 --> 00:05:34,035 It's only a matter of time 133 00:05:34,068 --> 00:05:36,072 before he returns to Panera Bread, 134 00:05:36,105 --> 00:05:38,410 like a gazelle to his watering hole. 135 00:05:38,443 --> 00:05:41,850 And when he does, I will strike. 136 00:05:41,883 --> 00:05:43,921 Are you sure it's that Panera Bread? 137 00:05:43,954 --> 00:05:45,601 - What do you mean? - There's a lot of Panera Breads. 138 00:05:45,625 --> 00:05:47,562 They're... They're all over the city. 139 00:05:47,595 --> 00:05:48,630 Shit. 140 00:05:52,939 --> 00:05:54,576 - -Who is it? - Gigi? 141 00:05:54,609 --> 00:05:56,580 - Hello. - What are you doing here? 142 00:05:56,613 --> 00:05:58,149 - How did you find me? - I just... 143 00:05:58,182 --> 00:06:01,624 took a map of Staten Island and laid it over a grid 144 00:06:01,657 --> 00:06:03,168 and looked for any motel that shared a square 145 00:06:03,192 --> 00:06:05,865 with an Arby's, a party store or a sweater shop. 146 00:06:05,898 --> 00:06:07,736 Well, I'm not near any of those things. 147 00:06:07,769 --> 00:06:09,773 Yeah, I know, so I just asked Nadja. 148 00:06:09,806 --> 00:06:11,977 Great. What do you want? 149 00:06:12,010 --> 00:06:14,148 First off, I just want to wish you good luck. 150 00:06:14,181 --> 00:06:17,154 You're a nice enough guy caught in a bad sitch. 151 00:06:17,187 --> 00:06:20,127 I-I don't think any of us were hoping for this outcome for you. 152 00:06:20,160 --> 00:06:21,864 Thank you. 153 00:06:21,897 --> 00:06:26,005 Secondly, I am here to conduct your exit interview, 154 00:06:26,038 --> 00:06:28,143 from your job as a familiar. 155 00:06:28,176 --> 00:06:30,748 And also your life, so... 156 00:06:30,781 --> 00:06:34,155 Have a seat. I don't want to take up too much of your time, 157 00:06:34,188 --> 00:06:36,894 I know it's valuable. 158 00:06:36,927 --> 00:06:39,498 Because there's so little of it left. 159 00:06:39,532 --> 00:06:40,702 Okay. 160 00:06:40,735 --> 00:06:44,208 Familiar exit interview, 10:47 p.m., 161 00:06:44,241 --> 00:06:47,014 Colin Robinson conducting interview. 162 00:06:47,047 --> 00:06:48,551 Um, Mr. de la "Cruzz," 163 00:06:48,584 --> 00:06:51,890 what's prompting you to leave your job? 164 00:06:51,923 --> 00:06:53,561 Nandor trying to kill me. 165 00:06:53,594 --> 00:06:56,800 And... what was your salary as a familiar? 166 00:06:56,833 --> 00:06:58,537 I don't get paid. 167 00:06:58,570 --> 00:07:01,643 No, but honestly, for this to work, 168 00:07:01,676 --> 00:07:03,681 I kind of need a ballpark figure. 169 00:07:03,714 --> 00:07:05,183 $500, $550 a week? 170 00:07:05,216 --> 00:07:06,787 I don't get paid. 171 00:07:06,820 --> 00:07:08,557 And do you think we can get away with 172 00:07:08,590 --> 00:07:10,528 not paying the next person? 173 00:07:10,561 --> 00:07:12,799 Okay. This interview's over. 174 00:07:12,832 --> 00:07:15,972 Interview concluded by subject 175 00:07:16,005 --> 00:07:19,713 who was cooperative and at times almost articulate. 176 00:07:19,746 --> 00:07:21,058 Okay, thank you. 177 00:07:21,082 --> 00:07:23,086 This is just from me. 178 00:07:23,119 --> 00:07:25,525 It was nice having you in the house. 179 00:07:25,558 --> 00:07:26,960 Thanks, Colin. 180 00:07:26,993 --> 00:07:30,601 "Jay Sturkel, Quarter Four Sales Leader, 1977." 181 00:07:30,634 --> 00:07:34,509 I got it at estate sale, but y-you get the drift. 182 00:07:35,845 --> 00:07:37,915 - Congratulations. - Thank you. 183 00:07:39,017 --> 00:07:42,726 I think what bugs me the most 184 00:07:42,759 --> 00:07:44,896 is that I have given Guillermo my friendship. 185 00:07:44,929 --> 00:07:47,836 This is a gift I do not give to just anyone. 186 00:07:47,869 --> 00:07:51,543 You know, friendship has to be... earned. 187 00:07:51,576 --> 00:07:53,113 How is your, um... 188 00:07:53,146 --> 00:07:54,616 - Turkey Bacon Bravo. - Yes. 189 00:07:54,649 --> 00:07:56,018 It is, it's good. 190 00:07:56,051 --> 00:07:57,230 And I usually get the bread bowls here... 191 00:07:57,254 --> 00:07:58,958 I think what it is 192 00:07:58,991 --> 00:08:02,063 is that I thought Guillermo had earned it. 193 00:08:03,801 --> 00:08:06,707 You are a good listener, Patton Oswalt. 194 00:08:06,740 --> 00:08:08,318 You know, it's funny because something like this 195 00:08:08,342 --> 00:08:10,848 happened with me a couple years ago with my manager, we... 196 00:08:10,881 --> 00:08:12,986 Shh. Just listen. 197 00:08:13,019 --> 00:08:15,290 We are not talking about you right now, 198 00:08:15,323 --> 00:08:17,027 are we, Patton Oswalt? 199 00:08:17,060 --> 00:08:18,864 No, we're not. 200 00:08:18,897 --> 00:08:21,035 - So, go on. - Thank you. 201 00:08:27,782 --> 00:08:29,586 Who is it? 202 00:08:29,619 --> 00:08:31,255 Housekeeping. 203 00:08:31,288 --> 00:08:33,268 -I should ask how you found out where... -Shh, shh. 204 00:08:33,292 --> 00:08:34,294 What? 205 00:08:35,798 --> 00:08:38,002 I'm guessing you're content with your... 206 00:08:38,035 --> 00:08:39,773 toilet paper situation? 207 00:08:39,806 --> 00:08:41,209 Yes, thank you. 208 00:08:41,242 --> 00:08:43,012 All right. 209 00:08:43,045 --> 00:08:44,749 Then I will... 210 00:08:44,782 --> 00:08:47,354 leave you to watch the television for the evening. 211 00:08:47,387 --> 00:08:50,160 And I will say... goodbye. 212 00:08:50,193 --> 00:08:51,897 - Sit down. - What's going on? 213 00:08:51,930 --> 00:08:54,870 I must apologize, Gizmo, I feel like I've let you down. 214 00:08:54,903 --> 00:08:56,205 All those science experiments, 215 00:08:56,238 --> 00:08:57,876 they were nothing but a blind alley. 216 00:08:57,909 --> 00:08:59,679 Laszlo, you tried your best. 217 00:08:59,712 --> 00:09:01,282 No, there's been something I... 218 00:09:01,315 --> 00:09:02,886 You-you should probably put something on 219 00:09:02,919 --> 00:09:04,288 that's a bit louder than this. 220 00:09:04,321 --> 00:09:06,292 Otherwise, it won't drown our voices out. 221 00:09:06,325 --> 00:09:08,029 That's better. 222 00:09:08,062 --> 00:09:11,169 I've known you since you were a young familiar. 223 00:09:11,202 --> 00:09:13,039 And I may have been hard on you in the past, 224 00:09:13,072 --> 00:09:15,177 and... 225 00:09:15,210 --> 00:09:16,780 Could you put something that... 226 00:09:16,813 --> 00:09:18,784 is as loud but less percussive? 227 00:09:18,817 --> 00:09:20,262 Sport, yes, that's better. 228 00:09:20,286 --> 00:09:22,224 And I say, does that thing have any... 229 00:09:22,257 --> 00:09:24,629 programs of the adult variety? 230 00:09:25,698 --> 00:09:27,201 I suppose, yeah. 231 00:09:27,234 --> 00:09:29,706 There you go. 232 00:09:29,739 --> 00:09:31,944 You were saying? 233 00:09:31,977 --> 00:09:33,046 Sorry? 234 00:09:33,079 --> 00:09:34,315 - You were saying? - Yes. 235 00:09:34,348 --> 00:09:35,918 I was saying... 236 00:09:35,951 --> 00:09:38,657 I've known you since you were... 237 00:09:38,690 --> 00:09:40,327 a young fa... 238 00:09:40,360 --> 00:09:42,064 What do you think they're gonna do? 239 00:09:42,097 --> 00:09:43,667 - Yeah, Laszlo... - Yes, yes, 240 00:09:43,700 --> 00:09:46,272 s-sorry, since you were a young familiar. 241 00:09:46,305 --> 00:09:48,978 And, I'm about to tell you something now 242 00:09:49,011 --> 00:09:50,748 that I've never told anyone else before. 243 00:09:52,718 --> 00:09:54,723 - L-Laszlo? - Good grief. 244 00:09:54,756 --> 00:09:56,292 You were going to tell me something 245 00:09:56,325 --> 00:09:58,363 - you never told anyone before...? - Shh. 246 00:09:58,396 --> 00:10:00,000 You might have to give me a minute. 247 00:10:00,033 --> 00:10:01,803 So, yeah, even Laszlo came by. 248 00:10:01,836 --> 00:10:03,339 If I would've known how... 249 00:10:03,372 --> 00:10:05,010 my last couple of days would play out, 250 00:10:05,043 --> 00:10:06,713 how the last couple of months... 251 00:10:06,746 --> 00:10:08,225 I would've never asked Derek to turn me. 252 00:10:08,249 --> 00:10:10,120 It's not that I don't want to die, 253 00:10:10,153 --> 00:10:11,999 and trust me, I really, really don't want to die, 254 00:10:12,023 --> 00:10:15,698 but I'm just more afraid of losing the vampires. 255 00:10:15,731 --> 00:10:17,100 My friends. 256 00:10:17,133 --> 00:10:18,880 I always figured if I got turned into a vampire 257 00:10:18,904 --> 00:10:21,442 that it would... bring me closer to them. 258 00:10:21,475 --> 00:10:24,414 But it's just left me feeling more alone than ever. 259 00:10:25,183 --> 00:10:27,989 Nandor, can I ask you a question? 260 00:10:28,022 --> 00:10:29,759 Yes, Patton Oswalt. 261 00:10:29,792 --> 00:10:33,166 Your friendship with Guillermo is very special, right? 262 00:10:33,199 --> 00:10:35,370 I thought it was. 263 00:10:35,403 --> 00:10:38,109 And I bet... 264 00:10:38,142 --> 00:10:40,748 killing a friend... 265 00:10:40,781 --> 00:10:42,184 would really hurt. 266 00:10:42,217 --> 00:10:44,388 I imagine it would be one of the worst feelings 267 00:10:44,421 --> 00:10:46,158 a person could have. 268 00:10:46,191 --> 00:10:48,396 So, what if you... 269 00:10:48,429 --> 00:10:50,400 repair the friendship? 270 00:10:50,433 --> 00:10:52,137 - You repair it... - So you're saying 271 00:10:52,170 --> 00:10:55,143 that I should not kill my former friend? 272 00:10:55,176 --> 00:10:57,414 - Yes, you-you... - This is your suggestion? 273 00:10:57,447 --> 00:10:59,084 Well, you know, you rebuild... 274 00:10:59,117 --> 00:11:01,757 After hearing my tale of deceit and betrayal? 275 00:11:01,790 --> 00:11:05,230 All that betray me must be destroyed. 276 00:11:05,263 --> 00:11:07,234 -Wait, wait... -Goodbye, Patton Oswalt. 277 00:11:12,077 --> 00:11:14,247 He does make a good point, though. 278 00:11:18,824 --> 00:11:20,984 arm, and a block of... - 279 00:11:21,963 --> 00:11:23,366 Of course. 280 00:11:23,399 --> 00:11:27,775 Hi. I just came by to pay you my condolences. 281 00:11:27,808 --> 00:11:31,182 "Sorry for your loss of your life." 282 00:11:31,215 --> 00:11:33,754 Is there anyone who doesn't know that I'm here? 283 00:11:33,787 --> 00:11:36,158 Well, I'm usually the last one to know, so probably not. 284 00:11:36,191 --> 00:11:37,461 - Thank you. - Yeah. 285 00:11:37,494 --> 00:11:39,131 And then I also brought some friends 286 00:11:39,164 --> 00:11:40,768 who wanted to say goodbye. 287 00:11:40,801 --> 00:11:42,337 Hiya, Daddy. 288 00:11:42,370 --> 00:11:44,375 - Hey. - Guide lady said you're going off 289 00:11:44,408 --> 00:11:45,452 - to a big, beautiful... - Hey, big guy. 290 00:11:45,476 --> 00:11:47,447 Farm in the sky. 291 00:11:47,480 --> 00:11:49,285 Can we come? 292 00:11:49,318 --> 00:11:50,888 - No, buddy. - Aw. 293 00:11:50,921 --> 00:11:55,063 There's no room at the farm. 294 00:11:55,096 --> 00:11:56,867 "In the death of a good man, 295 00:11:56,900 --> 00:11:59,004 eternity is seen looking through time." 296 00:11:59,037 --> 00:12:00,841 Johann Wolfgang von Goethe. 297 00:12:00,874 --> 00:12:03,212 Okay. 298 00:12:03,245 --> 00:12:04,949 So... 299 00:12:04,982 --> 00:12:06,052 Sorry. 300 00:12:06,085 --> 00:12:07,889 Hola, Ma. 301 00:12:07,922 --> 00:12:09,859 Hello, Guillermo. 302 00:12:09,892 --> 00:12:11,897 I've been looking for you. 303 00:12:11,930 --> 00:12:13,567 Where are you? 304 00:12:13,600 --> 00:12:16,873 I'm right here having a nice conversation with your mother. 305 00:12:16,906 --> 00:12:19,445 In her apartment. Where she lives. 306 00:12:19,478 --> 00:12:21,015 My mother has nothing to do with this. 307 00:12:21,048 --> 00:12:22,518 If you touch her, I swear... 308 00:12:25,891 --> 00:12:27,571 Well, you know where I am. Why don't you come over here 309 00:12:27,595 --> 00:12:29,365 and we can discuss what happens next. 310 00:12:30,534 --> 00:12:32,404 - I have to go. - Bye, Daddy. 311 00:12:32,437 --> 00:12:34,050 Have you checked out already? Or is it okay if we hang here? 312 00:12:34,074 --> 00:12:35,811 He's not coming back. 313 00:12:37,548 --> 00:12:39,217 Come on, you stupid... 314 00:12:42,390 --> 00:12:44,529 - Get away from her. - Guillermo. 315 00:12:48,603 --> 00:12:49,839 I'll be back, okay? 316 00:12:49,872 --> 00:12:50,908 �C�mo est�, mijo? 317 00:12:50,941 --> 00:12:52,879 - Hey, Mami. - Mwah. 318 00:12:52,912 --> 00:12:54,582 Don't be long, Sylvia. 319 00:12:54,615 --> 00:12:56,419 Still want to see the photographs of Guillermo 320 00:12:56,452 --> 00:12:58,423 in this gotico phase. 321 00:12:58,456 --> 00:12:59,859 You can kill me if you want, 322 00:12:59,892 --> 00:13:01,004 but you leave her out of this, okay? 323 00:13:01,028 --> 00:13:02,431 I know I could kill you. 324 00:13:02,464 --> 00:13:04,334 And you'd deserve it. 325 00:13:09,545 --> 00:13:12,484 But I have decided not to. 326 00:13:12,518 --> 00:13:14,021 Yeah, well, I don't believe you. 327 00:13:14,054 --> 00:13:16,358 No, of course you don't. 328 00:13:16,391 --> 00:13:19,398 But something happened recently and... 329 00:13:19,431 --> 00:13:21,202 it's made me change my mind. 330 00:13:21,235 --> 00:13:24,509 - Yeah? What? - My friend Patton Oswalt. 331 00:13:24,542 --> 00:13:27,515 He passed away quite suddenly. And, um... 332 00:13:27,548 --> 00:13:31,021 it didn't feel good losing a friend. 333 00:13:31,054 --> 00:13:33,059 How do I know you're telling the truth? 334 00:13:33,092 --> 00:13:34,863 Because I give you my word as a vampire. 335 00:13:34,896 --> 00:13:38,637 - Not good enough. - Then I give you my word... 336 00:13:38,670 --> 00:13:40,206 as a warrior. 337 00:13:46,986 --> 00:13:49,324 Translation: 338 00:13:49,357 --> 00:13:51,161 "If I'm lying... 339 00:13:52,698 --> 00:13:54,502 then kill me now." 340 00:14:04,354 --> 00:14:05,490 Then it is settled. 341 00:14:05,524 --> 00:14:07,494 You'll come home with me, alive. 342 00:14:07,528 --> 00:14:08,630 Mami, no! 343 00:14:11,335 --> 00:14:12,471 Wow, that worked. 344 00:14:15,677 --> 00:14:17,147 We return with news. 345 00:14:17,180 --> 00:14:19,686 I no longer plan to kill Guillermo. 346 00:14:19,719 --> 00:14:21,222 - Yay. - Yay. 347 00:14:21,255 --> 00:14:22,601 He will live here in this house, with us, 348 00:14:22,625 --> 00:14:24,394 as an equal. 349 00:14:24,427 --> 00:14:26,098 As a vampire. 350 00:14:26,131 --> 00:14:29,138 - Boo. - Where once we were four, we are now five. 351 00:14:29,171 --> 00:14:30,541 I think your math is off. 352 00:14:30,574 --> 00:14:32,578 If I had known Gizmo was going to stay with us, 353 00:14:32,611 --> 00:14:34,949 I would've said just kill him and be done with it. 354 00:14:34,982 --> 00:14:36,586 Where is he going to sit? 355 00:14:36,619 --> 00:14:38,431 I-I'm not giving up my seat. So where is he going to sit? 356 00:14:38,455 --> 00:14:42,030 Hold on a second. Gizmo cannot fully become a vampire 357 00:14:42,063 --> 00:14:43,667 due to his Van Helsing blood. 358 00:14:43,700 --> 00:14:45,270 Laszlo, Laszlo, 359 00:14:45,303 --> 00:14:47,407 with all your experiments and your notetaking, 360 00:14:47,440 --> 00:14:49,679 and your weird-ass, hybrid freaks, 361 00:14:49,712 --> 00:14:52,217 you never thought of the simplest solution. 362 00:14:52,250 --> 00:14:55,724 - Which is? - You never got Guillermo to drink human blood. 363 00:14:55,757 --> 00:15:00,132 - Wait. Y-You never thought of that? - Shut up. 364 00:15:01,503 --> 00:15:03,640 - I don't think I can do this. - You must. 365 00:15:03,673 --> 00:15:05,243 Or else you'll be eternally frozen 366 00:15:05,276 --> 00:15:07,581 in this painful, unending limbo. Now drink. 367 00:15:09,017 --> 00:15:10,453 Come on, Guillermo. 368 00:15:10,486 --> 00:15:12,233 - Drink, bitch. - Yeah, drink it, bitch. 369 00:15:12,257 --> 00:15:14,203 - Yes. -Drink it. - Swallow it all. 370 00:15:14,227 --> 00:15:15,673 - Drink. Drink. - Suck on it, baby. Come on, drink! 371 00:15:15,697 --> 00:15:17,568 - Swallow it. - Drink. Drink. -Oi, drink. 372 00:15:17,601 --> 00:15:19,761 - Drink. Drink. - Drink it. Take it like a man. 373 00:15:21,609 --> 00:15:23,246 Fangs. 374 00:15:23,279 --> 00:15:25,718 Wow. 375 00:15:25,751 --> 00:15:27,354 I've never felt more alive. 376 00:15:27,387 --> 00:15:29,258 I really should've thought of that. 377 00:15:29,291 --> 00:15:30,393 I'm a vampire. 378 00:15:30,426 --> 00:15:31,696 I'm a vampire! 379 00:15:31,729 --> 00:15:35,170 - I'm a vampire! - Yahoo. 380 00:15:35,203 --> 00:15:36,238 Yep. 381 00:15:36,271 --> 00:15:37,742 Nicely done. 382 00:15:41,114 --> 00:15:44,154 One sip of blood and he's like Cornholio over here. 383 00:15:44,187 --> 00:15:45,356 Yes. 384 00:15:45,389 --> 00:15:46,526 He likes that. 385 00:15:46,559 --> 00:15:48,229 Ooh. 386 00:15:48,262 --> 00:15:51,202 Behold what I've become. 387 00:15:51,235 --> 00:15:53,306 Yes, yes, we've all been there. 388 00:15:53,339 --> 00:15:55,076 Why are we all sitting on our asses? 389 00:15:55,109 --> 00:15:56,746 Let's do something! What do we do next? 390 00:15:56,779 --> 00:15:57,782 Get a broom. 391 00:15:57,815 --> 00:15:59,752 Now, we hunt! 392 00:15:59,785 --> 00:16:02,558 I'm sorry, Mommy needs to eat. 393 00:16:02,591 --> 00:16:04,294 Hunt, hunt, hunt! 394 00:16:04,327 --> 00:16:05,496 Hunt, hunt! 395 00:16:05,530 --> 00:16:07,266 FOMO. 396 00:16:12,443 --> 00:16:14,014 Which reminds me, 397 00:16:14,047 --> 00:16:16,653 what's the fastest way to become a millionaire? 398 00:16:16,686 --> 00:16:20,460 You start as a billionaire and buy a winery. 399 00:16:20,493 --> 00:16:23,099 Just a little wine humor for you. 400 00:16:24,467 --> 00:16:25,680 Sommeliers are a dying breed... 401 00:16:25,704 --> 00:16:28,309 I've eaten too much. I feel sick. 402 00:16:28,342 --> 00:16:29,746 Go on, Guillermo. 403 00:16:29,779 --> 00:16:32,785 I bonked this one on the head just for you. 404 00:16:32,818 --> 00:16:34,454 They're much easier to drain and kill 405 00:16:34,487 --> 00:16:36,225 when they're not wriggling around. 406 00:16:36,258 --> 00:16:38,296 No, I-I'm actually not that hungry. 407 00:16:38,329 --> 00:16:41,068 Okay, well, FYI, if you leave them hanging around too long 408 00:16:41,101 --> 00:16:44,742 when they're unconscious, their blood, it loses its zing. 409 00:16:47,080 --> 00:16:49,351 I've never killed anyone before. 410 00:16:49,384 --> 00:16:52,157 I mean, I guess dozens of vampires. 411 00:16:52,190 --> 00:16:53,760 And I did bring humans 412 00:16:53,793 --> 00:16:55,598 to the vampires so they could kill them. 413 00:16:55,631 --> 00:16:56,833 And I've dismembered, 414 00:16:56,866 --> 00:16:58,704 like, a ton of dead bodies. 415 00:16:58,737 --> 00:17:01,275 But back at the restaurant, that was a real living person. 416 00:17:01,308 --> 00:17:03,513 And when I leaned in to take... 417 00:17:03,546 --> 00:17:04,515 I could... 418 00:17:04,548 --> 00:17:07,220 smell their shampoo 419 00:17:07,253 --> 00:17:09,157 and all I kept thinking was 420 00:17:09,190 --> 00:17:10,561 this guy was at CVS 421 00:17:10,594 --> 00:17:12,497 just sniffing away all these shampoos 422 00:17:12,531 --> 00:17:14,434 and says, "I think I'll get this one 423 00:17:14,467 --> 00:17:16,907 because it reminds me of where I used to go camping as a kid." 424 00:17:18,242 --> 00:17:20,113 I can't do this, I'm sorry. Could we... 425 00:17:20,146 --> 00:17:22,316 I can't... 426 00:17:34,542 --> 00:17:36,646 Just as I feared. 427 00:17:38,148 --> 00:17:41,555 Guillermo is not cut out to be a vampire. 428 00:17:42,658 --> 00:17:45,129 I will fix. 429 00:17:50,139 --> 00:17:51,308 You summoned me? 430 00:17:51,341 --> 00:17:53,379 Yes, I wish for Guillermo... 431 00:17:53,412 --> 00:17:56,118 You ran out of wishes a long time ago. 432 00:17:56,151 --> 00:17:57,597 Have you just been carrying me around? 433 00:17:57,621 --> 00:17:59,291 Maybe. 434 00:17:59,324 --> 00:18:00,728 Yeah. 435 00:18:00,761 --> 00:18:02,230 Okay, well... 436 00:18:02,263 --> 00:18:04,535 Nice to see you again. You can... 437 00:18:04,568 --> 00:18:06,271 Can't I stretch my legs a little? 438 00:18:06,304 --> 00:18:08,342 I wish I could help you, but... 439 00:18:08,375 --> 00:18:10,379 - That's very funny. - Get in the fucking lamp. 440 00:18:14,855 --> 00:18:17,427 I didn't even know there was a special ceremony for... 441 00:18:17,460 --> 00:18:19,565 Wait, what was the ceremony called again? 442 00:18:19,598 --> 00:18:22,370 The Ceremony of Vampiric Transmogrification. 443 00:18:22,403 --> 00:18:23,472 Don't be nervous, 444 00:18:23,506 --> 00:18:24,742 we have all been through it. 445 00:18:24,775 --> 00:18:26,880 Well, is it scary? 446 00:18:26,913 --> 00:18:28,884 Nothing you cannot handle. 447 00:18:28,917 --> 00:18:31,589 The ancient ceremony will help hasten you along your path. 448 00:18:34,695 --> 00:18:35,931 It is time. 449 00:18:35,964 --> 00:18:37,601 Are you ready? 450 00:18:37,634 --> 00:18:39,437 I am. 451 00:18:43,513 --> 00:18:44,949 Hey. 452 00:18:44,982 --> 00:18:46,653 Derek is here, too? 453 00:18:46,686 --> 00:18:48,957 Yes. Fucking guy. 454 00:18:48,990 --> 00:18:52,230 But ancient ritual dictates that he must be present. 455 00:18:52,263 --> 00:18:54,702 - Come on. - Hey, everyone. 456 00:18:54,735 --> 00:18:56,472 Hello. 457 00:18:56,506 --> 00:18:57,641 - Derek. - Hey. 458 00:19:00,881 --> 00:19:04,555 Vampires all, gather we here in the dark of night? 459 00:19:04,588 --> 00:19:05,824 We do. 460 00:19:05,857 --> 00:19:08,429 We have made of ourselves a circle? 461 00:19:08,462 --> 00:19:10,275 - The circle... -The circle unbroken. - Unbroken. 462 00:19:10,299 --> 00:19:12,872 We gather here in a circle unbroken 463 00:19:12,905 --> 00:19:15,410 at the crossroads between life and death. 464 00:19:15,443 --> 00:19:18,984 Guillermo de la Cruz, are you prepared? 465 00:19:19,017 --> 00:19:20,621 I am. 466 00:19:20,654 --> 00:19:23,459 Guillermo de la Cruz, are you of sound mind 467 00:19:23,492 --> 00:19:24,896 and strong of body? 468 00:19:24,929 --> 00:19:26,398 I am. 469 00:19:26,431 --> 00:19:27,701 A choice will be made. 470 00:19:27,734 --> 00:19:29,972 This choice can only be made by you. 471 00:19:30,005 --> 00:19:33,279 We vampires here are only witnesses. 472 00:19:33,312 --> 00:19:36,351 Mistress of Ceremony, prepare the flames. 473 00:19:36,384 --> 00:19:37,821 That's me. 474 00:19:38,923 --> 00:19:40,694 Nicely done. 475 00:19:40,727 --> 00:19:44,702 Guillermo de la Cruz, I will now ask you one question. 476 00:19:44,735 --> 00:19:47,608 The answer must come from your heart. 477 00:19:47,641 --> 00:19:49,545 For this is the last time 478 00:19:49,578 --> 00:19:51,583 you get to make this final choice. 479 00:19:51,616 --> 00:19:53,687 Do I make myself clear? 480 00:19:53,720 --> 00:19:57,661 Would you rather be a human... 481 00:19:59,430 --> 00:20:01,000 or vampire? 482 00:20:09,685 --> 00:20:11,287 A human. 483 00:20:14,962 --> 00:20:16,566 As I predicted. 484 00:20:16,599 --> 00:20:17,877 It's not that I don't want to be a vampire, 485 00:20:17,901 --> 00:20:19,337 - I really, really do. - Sure. 486 00:20:19,370 --> 00:20:20,741 It's all the killing. 487 00:20:20,774 --> 00:20:22,443 You can spare us the details, it's fine. 488 00:20:22,476 --> 00:20:24,615 You want to be a human, there's no shame in that. 489 00:20:24,648 --> 00:20:26,060 - We're gonna make it happen. - Wait, what? 490 00:20:26,084 --> 00:20:29,692 Mistress of Ceremony, distribute the hoods. 491 00:20:29,725 --> 00:20:31,328 That's me again. 492 00:20:31,361 --> 00:20:34,434 - You're doing a great job. - Thank you, Derek. 493 00:20:34,467 --> 00:20:36,047 - Can I get a smaller... - They're unisex. 494 00:20:36,071 --> 00:20:37,817 - It's a one size fits all situation? Okay. - Yep. 495 00:20:37,841 --> 00:20:39,779 Do I get a hood, or... 496 00:20:39,812 --> 00:20:40,781 - Hurry it up. - I have one for you, too. 497 00:20:40,814 --> 00:20:42,383 Thank you. 498 00:20:42,416 --> 00:20:45,657 We blind ourselves that none may witness. 499 00:20:45,690 --> 00:20:47,460 Hoods on, everyone. 500 00:20:55,610 --> 00:20:58,315 Very nice. Proceed to position two. 501 00:20:59,852 --> 00:21:01,364 I'm sorry, w-what's position two? 502 00:21:01,388 --> 00:21:02,791 Just as you are, Derek, that's fine. 503 00:21:02,824 --> 00:21:05,564 - Wait, what? - It is the only way, Guillermo. 504 00:21:05,597 --> 00:21:07,601 - W-Won't I die, too? - No. 505 00:21:07,634 --> 00:21:09,805 You'll go back to how you were when you were turned. 506 00:21:09,838 --> 00:21:12,410 You'll just get a month older really quickly. 507 00:21:12,443 --> 00:21:13,813 There's got to be another way. 508 00:21:13,846 --> 00:21:15,751 There's no other way. 509 00:21:15,784 --> 00:21:17,921 It is the only way. 510 00:21:38,495 --> 00:21:40,099 - I can't do this. - Knew it. 511 00:21:40,132 --> 00:21:42,045 I'm sorry, can't do what? What am I missing? 512 00:21:42,069 --> 00:21:43,038 Just keep that hood on, Derek. You're doing great. 513 00:21:43,071 --> 00:21:44,040 Thank you. 514 00:21:44,073 --> 00:21:46,010 You want me to do it? 515 00:21:47,948 --> 00:21:50,119 - I don't know. - I do. 516 00:21:50,152 --> 00:21:51,722 Give me that. 517 00:21:55,764 --> 00:21:58,837 Guillermo, you okay? 518 00:21:58,870 --> 00:22:00,616 - Whoa! Um... - Shit. 519 00:22:00,640 --> 00:22:02,443 Everything's kind of blurry. 520 00:22:02,476 --> 00:22:04,013 I think I need my old glasses. 521 00:22:05,617 --> 00:22:07,487 - Here. - Thank you. 522 00:22:07,521 --> 00:22:08,957 Well, that was fun. 523 00:22:08,990 --> 00:22:10,603 Can we turn the regular lights on now, please? 524 00:22:10,627 --> 00:22:12,865 Sure. Can somebody help me pick up all these 525 00:22:12,898 --> 00:22:15,002 hoods and robes? 526 00:22:15,035 --> 00:22:16,915 Just leave them. Garfield will pick 'em up later. 527 00:22:16,939 --> 00:22:20,112 I must say, the, the banners are a lovely touch. 528 00:22:20,145 --> 00:22:21,583 You know, I like them, too. 529 00:22:21,616 --> 00:22:22,851 What do they mean? 530 00:22:22,884 --> 00:22:24,622 I don't know, to be honest, Baron. 531 00:22:24,655 --> 00:22:26,926 I just wanted something that looked cool and creepy. 532 00:22:26,959 --> 00:22:28,462 Very nice, yes. 533 00:22:30,165 --> 00:22:32,504 We have a sitter waiting at home, so we're gonna head out. 534 00:22:32,537 --> 00:22:34,116 - Good evening. - Kalinychta. - Bye. 535 00:22:34,140 --> 00:22:36,613 Anyone up for a game of parcheesi? 536 00:22:36,646 --> 00:22:38,082 Maybe a movie. 537 00:22:38,115 --> 00:22:39,527 - I'm zonked. - The Brothers McMullin? 538 00:22:39,551 --> 00:22:40,830 That wasn't even a real ceremony, was it? 539 00:22:40,854 --> 00:22:42,558 No. 540 00:22:42,591 --> 00:22:45,631 I found the robes in a box in the attic and... 541 00:22:45,664 --> 00:22:48,034 the candles I think we got from a Home Depot? 542 00:22:50,674 --> 00:22:52,578 I'm sorry, Guillermo. 543 00:22:52,611 --> 00:22:53,889 It was the only way for you to figure out 544 00:22:53,913 --> 00:22:55,717 what you actually wanted. 545 00:22:55,750 --> 00:22:58,489 It was a horrible and hard decision. 546 00:22:58,523 --> 00:23:00,058 I think you made the right choice. 547 00:23:01,629 --> 00:23:03,198 I know. 548 00:23:03,231 --> 00:23:05,111 Now, if you wouldn't mind clearing up Derek's corpse 549 00:23:05,135 --> 00:23:07,874 before sunrise, that would be great. 550 00:23:14,521 --> 00:23:17,528 Its alright i"ll give you a hand. 551 00:23:17,561 --> 00:23:18,929 Thanks, Laszlo. 552 00:23:26,044 --> 00:23:28,182 - You take the bag, I'll take Derek. - Okay. 553 00:23:28,215 --> 00:23:30,486 Come on, old chap. You better get the door. 554 00:23:30,520 --> 00:23:31,631 Mr. Necromancer? 555 00:23:34,661 --> 00:23:36,833 And you have the necessary items required 556 00:23:36,866 --> 00:23:38,503 for the procedure to succeed? 557 00:23:38,536 --> 00:23:40,540 He means the cash. 558 00:23:40,573 --> 00:23:41,952 Yeah, it was almost all the money I gave Derek 559 00:23:41,976 --> 00:23:43,913 to turn me into a vampire. 560 00:23:43,946 --> 00:23:46,853 He only spent like $270 on "vampire clothes" 561 00:23:46,886 --> 00:23:49,190 that he got from Hot Topic. 562 00:23:49,223 --> 00:23:52,196 You don't need to count it. It's all there, necromancer. 563 00:23:52,229 --> 00:23:53,666 I should trust you 564 00:23:53,699 --> 00:23:55,504 when you when you show me no respect for me 565 00:23:55,537 --> 00:23:57,541 or my beguiling powers? 566 00:23:57,574 --> 00:23:58,943 Respect? For a fraud? 567 00:23:58,976 --> 00:24:01,114 But you've seen my methods succeed. 568 00:24:01,147 --> 00:24:03,853 I've seen your magic. It has a fraudulent vibe. 569 00:24:03,886 --> 00:24:05,590 Okay, okay. Boys, why don't we focus? 570 00:24:10,099 --> 00:24:12,871 He's doing his scatting shit. 571 00:24:22,791 --> 00:24:25,262 Yah! 572 00:24:25,295 --> 00:24:27,166 Get in, you dirty bastard! 573 00:24:30,172 --> 00:24:31,274 Derek... 574 00:24:33,646 --> 00:24:35,817 What's up, dude? 575 00:24:35,850 --> 00:24:37,688 All right. Begone with ya. 576 00:24:37,721 --> 00:24:39,224 He's all yours. 577 00:24:39,257 --> 00:24:41,696 But, if you're worried about taking care of him, 578 00:24:41,729 --> 00:24:43,098 we do have a new offer. 579 00:24:43,131 --> 00:24:44,602 Of course you do. 580 00:24:44,635 --> 00:24:45,913 - For a nominal fee... - Here he goes. 581 00:24:45,937 --> 00:24:47,273 A rehousing option. 582 00:24:47,306 --> 00:24:48,743 - Topher! - No. 583 00:24:50,345 --> 00:24:51,716 What the fuck? 584 00:24:51,749 --> 00:24:55,022 Who calls... Topher? 585 00:24:55,055 --> 00:24:56,659 What's this "Thriller" shit? 586 00:24:59,330 --> 00:25:00,867 JK. 587 00:25:00,900 --> 00:25:02,045 It's that guy. 588 00:25:02,069 --> 00:25:04,274 - Topher! - Yeah, baby. Sup, guys? 589 00:25:04,307 --> 00:25:05,911 How you doing, Guillermo? 590 00:25:05,944 --> 00:25:07,748 Topher, you look... 591 00:25:07,781 --> 00:25:09,326 - You look like shit. - Well, I'm au naturel, babe. 592 00:25:09,350 --> 00:25:11,021 I've had some work done. 593 00:25:11,054 --> 00:25:12,591 You know, I'm still undead, 594 00:25:12,624 --> 00:25:14,127 but I'm making the most of it, man. 595 00:25:14,160 --> 00:25:15,997 Once you get used to the zombie body, 596 00:25:16,030 --> 00:25:18,168 you can actually learn to talk normal again. 597 00:25:18,201 --> 00:25:20,172 Like this. Pretty cool? 598 00:25:20,205 --> 00:25:21,952 - He just does the accent for the tourists. - You know. 599 00:25:21,976 --> 00:25:23,680 Take 'em for an arm and a leg. 600 00:25:23,713 --> 00:25:25,282 Yeah, man. 601 00:25:25,315 --> 00:25:26,752 Who we got here? 602 00:25:26,785 --> 00:25:28,957 - Der. Ek. - Hey, look at that. 603 00:25:28,990 --> 00:25:30,694 Yeah, he's trying. 604 00:25:30,727 --> 00:25:32,072 It's gonna take him a couple months 605 00:25:32,096 --> 00:25:33,666 to learn how to use the ol' mouth again. 606 00:25:33,699 --> 00:25:35,670 But in the meantime, the more the merrier. 607 00:25:35,703 --> 00:25:38,142 Hey, Derek. How would you like to join a gang 608 00:25:38,175 --> 00:25:40,212 of crazy motherfuckers just like yourself? 609 00:25:40,245 --> 00:25:41,949 There's always room for a new friend. 610 00:25:41,982 --> 00:25:44,354 - Friend? - Yeah. Friend! 611 00:25:44,387 --> 00:25:46,091 High five! 612 00:25:46,124 --> 00:25:47,895 Yeah, takes a second. 613 00:25:47,928 --> 00:25:49,297 - Come on, buddy. - Whoa! 614 00:25:49,330 --> 00:25:51,368 Easy, Derek. 615 00:25:51,401 --> 00:25:54,809 Hey, boys, set a place at the table for our new friend Derek! 616 00:25:56,377 --> 00:25:58,115 Hey, you like eating human flesh? 617 00:25:58,148 --> 00:26:00,654 You will. 618 00:26:00,687 --> 00:26:02,056 Very... cool. 619 00:26:02,089 --> 00:26:04,394 - Bye, Derek. - Bye, Derek. 620 00:26:16,084 --> 00:26:17,654 Do you take Venmo? 621 00:26:17,687 --> 00:26:20,794 Venmo? I take cash, hard cash or gold coin. 622 00:26:20,827 --> 00:26:22,063 Or Zelle. 623 00:26:22,113 --> 00:26:26,663 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.