All language subtitles for Thursdays.Widows.S01E06.SPANISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,666 --> 00:00:21,958 I remember when we first visited the house. 2 00:00:22,500 --> 00:00:27,083 That afternoon, I learned a great deal about what would soon become my business. 3 00:00:27,166 --> 00:00:29,916 I realized how disadvantages 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 could become opportunities. 5 00:00:32,500 --> 00:00:35,916 Due to the tragic circumstances of the previous owner's death, 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,750 I was able to get a good deal. 7 00:00:38,250 --> 00:00:40,916 Some people's trash is other people's treasure. 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,583 I think that phrase is very fit for Las Cascadas. 9 00:00:45,166 --> 00:00:48,208 General Cavazos had lost his wife ten years earlier. 10 00:00:48,291 --> 00:00:52,291 After her death, he stopped attending neighborhood meetings and parties. 11 00:00:52,958 --> 00:00:55,625 He was in the habit of checking his house every year 12 00:00:55,708 --> 00:00:57,583 to fix any problems that might exist. 13 00:00:57,666 --> 00:01:01,500 The first time we visited the house, everything was in perfect condition. 14 00:01:03,875 --> 00:01:04,958 She's leaving. 15 00:01:05,041 --> 00:01:06,625 Look over there. 16 00:01:07,708 --> 00:01:10,375 I managed to negotiate a very lucrative price. 17 00:01:11,416 --> 00:01:12,666 Those were good times. 18 00:01:12,750 --> 00:01:13,833 Congratulations. 19 00:01:14,333 --> 00:01:15,416 Congratulations. 20 00:01:15,500 --> 00:01:19,000 When we dreamed together and Ronie's jokes were just for me. 21 00:01:19,625 --> 00:01:21,916 "Ronie the Promise" 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,583 was his nickname for years. 23 00:01:24,083 --> 00:01:26,875 Ronie's family and friends asked increasingly more of him. 24 00:01:27,833 --> 00:01:30,500 Everybody started earning more and he wasn't growing. 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,416 He was replaced by a 20-year-old kid. 26 00:01:33,916 --> 00:01:37,541 I then realized that I would have to take care of my family for a while. 27 00:01:39,333 --> 00:01:40,750 An indefinite while. 28 00:01:47,375 --> 00:01:49,250 The board approved the Maldonados. 29 00:01:49,333 --> 00:01:51,333 -We'll have new neighbors. -That's great! 30 00:01:51,416 --> 00:01:54,458 You know, I knew that you'd sell that house. Congratulations. 31 00:01:56,583 --> 00:01:57,500 Thank you. 32 00:01:58,250 --> 00:02:01,166 If I was a man and spent the whole day out working, 33 00:02:01,250 --> 00:02:02,708 I would come home for dinner, 34 00:02:02,791 --> 00:02:05,375 and I wouldn't have to take care of two children. 35 00:02:14,375 --> 00:02:17,083 Wonderful! The best present! 36 00:02:21,541 --> 00:02:24,541 I must admit that loneliness makes me a bit curious, 37 00:02:25,250 --> 00:02:28,083 but I can't picture myself coming home to an empty bed 38 00:02:28,166 --> 00:02:29,708 like Carmen Insúa. 39 00:02:30,583 --> 00:02:33,041 It terrifies me to think of ending up like her. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,208 Divorced rather than widowed. 41 00:02:37,041 --> 00:02:39,750 Pretending to be fine in front of my neighbors. 42 00:02:44,291 --> 00:02:46,041 Did you sell marijuana to Matías Scaglia? 43 00:02:48,541 --> 00:02:50,625 -No. -I was just at your school. 44 00:02:50,708 --> 00:02:53,416 -Don't lie to me. -I swear, I didn't. 45 00:02:53,500 --> 00:02:56,125 His mom told me that you're on a blacklist at school. 46 00:03:19,125 --> 00:03:21,916 General Cavazos left us a house that was in perfect condition. 47 00:03:22,500 --> 00:03:25,041 And, in a way, he also left us a lesson. 48 00:03:26,750 --> 00:03:28,875 Not all endings are happy. 49 00:03:43,583 --> 00:03:48,416 THURSDAY'S WIDOWS EPISODE 6: THE GUEVARA FAMILY 50 00:03:48,500 --> 00:03:52,041 But that means that if we sell the house, we'll still owe money. 51 00:03:53,500 --> 00:03:54,333 Yes. 52 00:03:54,416 --> 00:03:55,500 THURSDAY, DECEMBER 26 53 00:03:55,583 --> 00:03:57,416 That's why I'm looking for a job that I enjoy. 54 00:03:57,500 --> 00:04:00,750 -Because we're doing fine. I can choose. -Thanks, Titi. I'll call you back. 55 00:04:01,583 --> 00:04:04,041 -Bye. -No, listen, Mom. 56 00:04:04,125 --> 00:04:06,125 Listen, no! 57 00:04:06,208 --> 00:04:08,125 No! Who said... 58 00:04:09,416 --> 00:04:12,833 We're fine. We don't need anything. 59 00:04:15,291 --> 00:04:17,958 Mavi is fine and I am excellent. 60 00:04:18,458 --> 00:04:21,583 What? No, Mom. What is it with you? 61 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 We're not fine! 62 00:04:27,541 --> 00:04:29,750 No, tell her! Tell her we're not fine! 63 00:04:30,500 --> 00:04:34,750 No, nothing, nothing. I think Mavi is having a tough day, and... 64 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 I will. Give me the phone. 65 00:04:36,000 --> 00:04:38,875 -No, I won't. No, Mom, I'll... -Give me the phone. 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,125 Hi, Silvia, how are you? 67 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 Yes, it's just that... 68 00:04:44,291 --> 00:04:46,041 We're not doing well, Silvia. 69 00:04:48,833 --> 00:04:50,708 -No, no. No. -Give it to me. Enough. 70 00:04:51,458 --> 00:04:55,000 You can go for coffee later or something. Okay, bye. 71 00:04:55,791 --> 00:04:58,833 -That was tasteless. It was tasteless. -What? Don't even say that. 72 00:04:58,916 --> 00:05:03,208 -Why did you grab the phone? It's my mom! -You think... You think we're doing well? 73 00:05:03,291 --> 00:05:06,625 I'm losing sleep over how we're going to pay for Juandi's tuition, 74 00:05:06,708 --> 00:05:08,791 for maintenance, to have the car checked. 75 00:05:09,375 --> 00:05:10,708 He'll lose his scholarship 76 00:05:10,791 --> 00:05:13,708 because of the damn marijuana from your greenhouse! 77 00:05:14,708 --> 00:05:17,166 -Maverick, relax. -Don't tell me to relax! 78 00:05:17,250 --> 00:05:19,416 And don't call me "Maverick," damn it! 79 00:05:20,083 --> 00:05:22,333 Some people break their backs working! 80 00:05:23,083 --> 00:05:26,041 Do something! Do something for your damn family! 81 00:05:31,333 --> 00:05:34,333 As a child, I imagined I would live in a country house 82 00:05:34,416 --> 00:05:37,000 surrounded by five boys and five girls. 83 00:05:37,083 --> 00:05:40,416 I always imagined that my worries would be trivial. 84 00:05:40,500 --> 00:05:43,583 Like Tere's, who sculpts her body at the spa, 85 00:05:43,666 --> 00:05:47,125 or Mariana, who doesn't stop having time to exercise. 86 00:05:47,208 --> 00:05:49,750 Or that I would spend money on my credit card 87 00:05:49,833 --> 00:05:51,750 without worrying about the bill. 88 00:06:00,333 --> 00:06:01,791 What are we toasting to? 89 00:06:03,875 --> 00:06:04,875 To us. 90 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 Listen, Mariana. 91 00:06:10,083 --> 00:06:11,458 Talk to your butterfly. 92 00:06:12,583 --> 00:06:13,833 Mariana, please. 93 00:06:26,583 --> 00:06:28,708 -What's up, Alfredo? How are you? -Tano. 94 00:06:28,791 --> 00:06:32,291 December 26th, Alfredo. Today is the day. 95 00:06:32,375 --> 00:06:33,833 Vita è tempo, my brother. 96 00:06:34,458 --> 00:06:35,916 Together in eternity. 97 00:06:37,708 --> 00:06:38,750 Welcome. 98 00:06:41,541 --> 00:06:43,083 Being here makes you feel 99 00:06:43,166 --> 00:06:45,291 as if you are entering a different universe. 100 00:06:45,375 --> 00:06:48,041 One in which you're guaranteed that no one undesirable 101 00:06:48,125 --> 00:06:49,416 will disturb the harmony. 102 00:07:00,000 --> 00:07:00,833 Hello. 103 00:07:01,375 --> 00:07:02,291 Hello. 104 00:07:03,916 --> 00:07:05,000 How are you? 105 00:07:05,083 --> 00:07:05,958 Fine. 106 00:07:07,375 --> 00:07:09,541 Yes, tell me. How can I help you? 107 00:07:11,083 --> 00:07:12,791 Did you have a good Christmas? 108 00:07:13,833 --> 00:07:16,458 Yes. Well, I was working, you know. 109 00:07:17,041 --> 00:07:17,916 And you? 110 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Fine. 111 00:07:20,791 --> 00:07:22,666 I made you some Christmas food. 112 00:07:23,250 --> 00:07:26,125 It's not leftovers, I cooked it for you. 113 00:07:26,708 --> 00:07:28,416 Romeritos and that kind of thing. 114 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 But I don't have it here. 115 00:07:37,166 --> 00:07:38,541 It's at my office. 116 00:07:38,625 --> 00:07:40,583 You can stop by later to pick it up. 117 00:07:41,208 --> 00:07:43,041 -Yes, of course. -For the... the food. 118 00:07:43,125 --> 00:07:46,333 Yes, of course. I'll stop by whenever you tell me. 119 00:07:50,041 --> 00:07:52,583 I mean, eh... 120 00:07:53,166 --> 00:07:54,208 Fifty minutes? 121 00:07:55,708 --> 00:07:56,875 I'd say 30. 122 00:08:03,333 --> 00:08:05,166 -See you later. -See you. 123 00:08:12,541 --> 00:08:14,958 LALA - Confirmed TERE S. - Let's be on time 124 00:08:15,041 --> 00:08:18,416 Ladies, I'm running late. I have work at the office. 125 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 When you come to Los Altos de las Cascadas, 126 00:08:23,083 --> 00:08:26,041 you sort of magically forget the outside world. 127 00:08:26,125 --> 00:08:29,375 -She's not answering! No! -It's voicemail. Let's go to her office. 128 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 -Pick up! -Mavi! 129 00:08:30,666 --> 00:08:32,291 -Are you there? -Don't yell. 130 00:08:32,375 --> 00:08:35,208 Mavi! 131 00:08:40,750 --> 00:08:42,708 GUEVARA REAL ESTATE 132 00:09:09,833 --> 00:09:10,666 Hey! 133 00:09:15,125 --> 00:09:17,041 What I want you to understand, guys, 134 00:09:17,125 --> 00:09:19,500 is that this is an opportunity for all of us. 135 00:09:19,583 --> 00:09:20,750 Yes. 136 00:09:20,833 --> 00:09:23,166 To give our families 137 00:09:24,333 --> 00:09:25,791 what they deserve, man. 138 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Ronie. 139 00:09:29,083 --> 00:09:31,833 You fucking pothead. Listen to what I say. 140 00:09:32,333 --> 00:09:35,083 You haven't been a provider, man. 141 00:09:36,208 --> 00:09:37,250 For Mavi. 142 00:09:38,583 --> 00:09:40,708 And you love her. You're a great man. 143 00:09:40,791 --> 00:09:43,375 But I'm your brother and that's why I'm telling you. 144 00:09:44,625 --> 00:09:46,416 You haven't been a provider. 145 00:09:48,041 --> 00:09:49,625 And this is an opportunity 146 00:09:50,833 --> 00:09:52,583 to make it up to her, man. 147 00:09:53,916 --> 00:09:57,041 To make sure your family is secure and protected, man. 148 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 -And you, asshole... -What, Tano? Tell me. Tell me. 149 00:10:01,625 --> 00:10:03,166 You'll fix my life, huh? 150 00:10:03,250 --> 00:10:05,375 He beats his wife and now he takes offense? 151 00:10:05,458 --> 00:10:07,250 I mean, what you did, man, 152 00:10:07,333 --> 00:10:10,333 can only be forgiven one way, brother. 153 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 With honor. 154 00:10:15,833 --> 00:10:18,000 But it has to look like an accident, man, 155 00:10:18,083 --> 00:10:21,083 so that we can all collect the insurance, obviously. 156 00:10:24,041 --> 00:10:26,791 Alfredo Insúa has everything ready. We just have to do it. 157 00:10:26,875 --> 00:10:28,666 All of this is bullshit. 158 00:10:28,750 --> 00:10:31,416 -I mean, no, man! No, man! -No? 159 00:10:31,500 --> 00:10:32,750 -It has to be today. -Hey! 160 00:10:32,833 --> 00:10:35,666 -Damn it. Come on, Tano. -Come on. Don't point it at me. 161 00:10:35,750 --> 00:10:39,208 It has to be today, man. 162 00:10:46,166 --> 00:10:47,708 Consider the opportunity. 163 00:10:50,833 --> 00:10:53,666 I mean, we'd be protected when we leave, man. 164 00:10:56,541 --> 00:10:57,916 But it has to be today. 165 00:10:59,583 --> 00:11:02,708 Let's save our families together, man. 166 00:11:03,583 --> 00:11:06,458 So that they can collect the insurance. 167 00:11:08,833 --> 00:11:11,916 -Come on. What are you doing, Tano? -No, Tano, come on. 168 00:11:12,000 --> 00:11:14,083 -What are you doing, man? -Stop it, man. 169 00:11:14,166 --> 00:11:17,541 Put it down, asshole! Stop! Okay, we'll do it. We'll do it. 170 00:11:17,625 --> 00:11:19,375 Take that out of your mouth. 171 00:11:37,208 --> 00:11:38,541 I look ridiculous. 172 00:11:39,875 --> 00:11:42,333 No, you don't. 173 00:11:43,291 --> 00:11:44,291 You look good. 174 00:11:49,666 --> 00:11:53,875 Do you remember when you wanted to be friends with the Peñalozas? 175 00:11:57,583 --> 00:11:59,750 You wanted to look good for Aranza's birthday. 176 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 How embarrassing. 177 00:12:05,208 --> 00:12:07,625 You're the person whose company I enjoy the most. 178 00:12:32,166 --> 00:12:33,125 Come on! 179 00:12:34,041 --> 00:12:35,500 It was obvious, dude. 180 00:12:37,875 --> 00:12:39,875 Why did you say that I was selling pot? 181 00:12:41,041 --> 00:12:42,291 What's your problem, man? 182 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Leave it, Juandi. He feels rejected. 183 00:12:47,750 --> 00:12:50,416 What's your problem, you idiot? What's the matter? 184 00:12:50,500 --> 00:12:51,583 What, man? 185 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 -Huh? -Juandi, are you okay? 186 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 -What, man? -Are you done getting even? 187 00:12:57,708 --> 00:12:59,375 Or are you going to kiss me? 188 00:13:02,708 --> 00:13:03,958 Fuck you, dude. 189 00:13:05,083 --> 00:13:05,958 You too. 190 00:13:06,583 --> 00:13:07,708 Fucking asshole. 191 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 Where's Mavi? 192 00:13:29,833 --> 00:13:31,541 -Let's go, Nacho. -What happened? 193 00:13:31,625 --> 00:13:33,250 "Let's go"? Where's Mavi? 194 00:13:33,333 --> 00:13:35,333 -What happened? -Where's Mavi? 195 00:13:35,416 --> 00:13:37,208 -She wasn't there. -What do you mean? 196 00:13:37,291 --> 00:13:38,541 She wasn't there. 197 00:13:39,250 --> 00:13:41,958 -Let's go. -Okay, Nacho, let's go. 198 00:13:42,041 --> 00:13:44,250 -Ronie. Martín. -This is not death... 199 00:13:47,500 --> 00:13:49,166 What have you done with your life, man? 200 00:13:50,291 --> 00:13:51,416 With your time? 201 00:13:53,791 --> 00:13:55,125 Do you want me to tell you? 202 00:13:56,625 --> 00:14:00,583 You've been waiting for something, man, that's not going to happen. 203 00:14:01,083 --> 00:14:03,916 All of us know it. You know it, man. 204 00:14:04,000 --> 00:14:06,750 You can't be high on pot 24 hours a day 205 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 and have Mavi support you. 206 00:14:09,625 --> 00:14:11,000 It's an opportunity! 207 00:14:14,041 --> 00:14:15,041 They're in. 208 00:14:15,625 --> 00:14:16,958 It's not cowardice. 209 00:14:17,041 --> 00:14:19,958 Turn off that fucking machine! Damn it! 210 00:14:22,416 --> 00:14:24,750 He's nervous, but he's made up his mind. 211 00:14:24,833 --> 00:14:26,000 You're an asshole! 212 00:14:28,333 --> 00:14:29,791 Fucking Ronie. 213 00:14:32,041 --> 00:14:34,583 -I hate you, man. -Turn up the volume. Wait. 214 00:14:34,666 --> 00:14:36,875 -No, man. -Hold on, man. 215 00:14:59,833 --> 00:15:00,833 Wagner. 216 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 I'm not that kind of person, Mrs. Guevara. 217 00:15:15,750 --> 00:15:16,833 Not with you. 218 00:15:21,541 --> 00:15:22,708 It's for the door... 219 00:15:24,958 --> 00:15:26,208 that you fixed. 220 00:15:29,041 --> 00:15:30,625 That's not necessary either. 221 00:15:46,583 --> 00:15:47,583 Thank you. 222 00:15:52,375 --> 00:15:54,250 These are the containers 223 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 with the food. 224 00:15:58,958 --> 00:16:01,750 Thank you for the food. 225 00:16:08,166 --> 00:16:09,166 Okay. 226 00:16:13,000 --> 00:16:14,750 Have a good evening, Mrs. Guevara. 227 00:16:28,375 --> 00:16:29,875 Good evening, Wagner. 228 00:16:31,291 --> 00:16:33,416 Caress me 229 00:16:34,000 --> 00:16:37,416 As gently as the wind, love 230 00:16:37,500 --> 00:16:41,375 As strong as the hurricane 231 00:16:41,458 --> 00:16:44,041 That blinds my mind 232 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Caress me 233 00:16:47,541 --> 00:16:50,958 And fill me with your tenderness, love 234 00:16:51,041 --> 00:16:54,666 Pass on to me that madness 235 00:16:55,458 --> 00:16:59,000 That lives in your belly 236 00:17:26,875 --> 00:17:28,875 Hitting your wife is cowardly. 237 00:17:32,125 --> 00:17:33,333 Sorry, I dropped it. 238 00:17:38,333 --> 00:17:41,125 Gustavo! Man! Gustavo... 239 00:17:48,250 --> 00:17:49,291 I love you, asshole. 240 00:17:57,000 --> 00:17:58,291 Beluga! 241 00:18:00,500 --> 00:18:02,375 Pour me a Beluga. 242 00:18:10,416 --> 00:18:11,916 Man, my eye still hurts. 243 00:18:12,583 --> 00:18:15,250 -Beluga! -Do you think Mati is in his room? 244 00:18:15,875 --> 00:18:18,291 I don't know, but I can tell there's more people. 245 00:18:19,250 --> 00:18:21,791 Have your cell phone ready to record. 246 00:18:22,458 --> 00:18:26,125 -Ramona, man, I can see all of you. -Come on, they're panties. 247 00:18:26,666 --> 00:18:28,750 Dude. That one is yours. 248 00:18:33,250 --> 00:18:36,500 -Beluga! -I can't see Matías, but his dad is drunk. 249 00:18:40,333 --> 00:18:41,666 This mess... 250 00:18:42,625 --> 00:18:44,500 We'll solve it together. 251 00:18:44,583 --> 00:18:46,708 -Together, man. -Together. 252 00:18:47,291 --> 00:18:49,541 -Together. -We're a team, okay? 253 00:18:49,625 --> 00:18:51,041 We're a team. 254 00:19:42,166 --> 00:19:44,000 Where are you going, man? 255 00:19:44,625 --> 00:19:47,541 Where are you going, man? You're in now! Stop! 256 00:20:34,500 --> 00:20:36,750 What happened? Are you okay? 257 00:20:36,833 --> 00:20:37,750 What did you do? 258 00:20:37,833 --> 00:20:39,916 Oh, I'm such an asshole! 259 00:20:40,458 --> 00:20:43,208 -Take me to Tano's house! -Shut up! 260 00:20:43,291 --> 00:20:45,083 Take me to Tano's house! 261 00:20:45,791 --> 00:20:48,041 Take me to Tano's house! 262 00:20:51,000 --> 00:20:52,750 -What are you doing? -I don't know! 263 00:20:52,833 --> 00:20:55,708 -No, not an ambulance! -No. No. 264 00:20:55,791 --> 00:20:57,916 Take me to Tano's house. 265 00:20:58,000 --> 00:21:00,208 I'm such an asshole. 266 00:21:03,541 --> 00:21:06,208 Listen carefully, you motherfucker! Listen to me! 267 00:21:06,291 --> 00:21:08,000 I will pick you up. 268 00:21:08,083 --> 00:21:10,583 If you don't help me, Ronie, if you don't cooperate, 269 00:21:10,666 --> 00:21:13,166 I'll walk to that door, I'll leave, 270 00:21:13,250 --> 00:21:15,291 and you'll never see me again! 271 00:21:16,541 --> 00:21:17,583 Understood? 272 00:21:18,250 --> 00:21:21,125 You have one opportunity! Just one, asshole! 273 00:21:21,208 --> 00:21:23,375 Okay. Yes, yes, yes. 274 00:21:25,500 --> 00:21:27,125 Come on, come on, come on. 275 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 The last time an ambulance came to Las Cascadas 276 00:21:32,333 --> 00:21:34,500 in the middle of the night, there was a big scandal. 277 00:21:34,583 --> 00:21:38,041 And scandals damage the reputation of any family. 278 00:21:38,125 --> 00:21:40,291 If an ambulance comes, everybody asks questions. 279 00:21:40,375 --> 00:21:42,916 But that evening, I didn't have any answers. 280 00:21:43,416 --> 00:21:46,791 I didn't know that the shapes that passed by the van that night 281 00:21:46,875 --> 00:21:49,375 -were Ramona and my son, Juandi. -Careful! 282 00:21:50,833 --> 00:21:52,833 You have to breathe! 283 00:21:53,666 --> 00:21:55,666 Ronie, please! 284 00:21:59,541 --> 00:22:01,166 Hey! Are you okay? 285 00:22:01,250 --> 00:22:03,500 Yes, open the door, Wagner, please. 286 00:22:03,583 --> 00:22:04,500 Go, quickly. 287 00:22:15,041 --> 00:22:18,166 We always remember the first dead body we see. 288 00:22:18,833 --> 00:22:20,041 It makes me very sad 289 00:22:20,125 --> 00:22:23,791 that those were the people that Ramona and Juandi saw that day. 290 00:22:28,750 --> 00:22:30,166 I couldn't sleep that night. 291 00:22:30,250 --> 00:22:32,875 Where are you going, man? You're in now! Stop! 292 00:22:32,958 --> 00:22:34,958 Everything that happened weighed on me. 293 00:22:36,125 --> 00:22:37,458 He's drowning him. 294 00:22:39,416 --> 00:22:40,833 He killed them. 295 00:22:41,708 --> 00:22:42,791 What should we do? 296 00:22:44,583 --> 00:22:46,875 That day, I realized it was the moment of truth. 297 00:22:49,500 --> 00:22:53,208 The one that disturbs us, and, once free, will haunt us all. 298 00:22:56,625 --> 00:22:58,666 I couldn't understand why I told him. 299 00:22:59,625 --> 00:23:01,625 But I think some part of me 300 00:23:02,625 --> 00:23:04,500 needed him to know it. 301 00:23:08,041 --> 00:23:08,875 But, well... 302 00:23:10,166 --> 00:23:13,666 what I was telling you about the expenses, and... 303 00:23:16,666 --> 00:23:18,250 Uh-huh. Uh-huh. 304 00:23:20,041 --> 00:23:22,875 I'll pay you back once I'm better. 305 00:23:25,166 --> 00:23:26,583 Let's do that, then. 306 00:23:26,666 --> 00:23:27,500 Okay. 307 00:23:42,416 --> 00:23:44,000 I talked to my parents. 308 00:23:44,083 --> 00:23:46,791 They'll help us during the next few months. 309 00:23:46,875 --> 00:23:47,708 I know that... 310 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 all this time has been... 311 00:23:51,083 --> 00:23:52,333 It's been really hard. 312 00:23:52,416 --> 00:23:55,458 And I haven't helped you at all, but I will. 313 00:23:56,250 --> 00:23:57,291 Forgive me. 314 00:23:58,375 --> 00:23:59,333 Yes? 315 00:24:02,125 --> 00:24:03,125 What's wrong? 316 00:24:09,291 --> 00:24:11,083 I did a very bad thing, Ronie. 317 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 A very bad thing. 318 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 What did you do, honey? 319 00:24:19,333 --> 00:24:21,208 I slept with Mr. Wagner. 320 00:24:24,250 --> 00:24:25,208 With who? 321 00:24:25,958 --> 00:24:27,833 The head of security. 322 00:24:34,041 --> 00:24:35,041 Ronie, I... 323 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 Done. Come in. 324 00:24:52,708 --> 00:24:54,166 Mario, open the gate, please. 325 00:25:03,500 --> 00:25:04,500 Are you okay? 326 00:25:05,791 --> 00:25:06,833 Are you Wagner? 327 00:25:07,333 --> 00:25:09,750 -Yes, sir, I'm Wagner. -Head of security? 328 00:25:11,000 --> 00:25:12,375 Yes, sir, I am. 329 00:25:13,333 --> 00:25:14,791 How may I help you? 330 00:25:17,250 --> 00:25:19,791 I would have liked to be there to see that meeting. 331 00:25:20,375 --> 00:25:22,416 To watch Ronie looking in the eyes 332 00:25:23,041 --> 00:25:25,041 of the man that I needed. 333 00:25:29,375 --> 00:25:30,375 You know what? 334 00:25:31,625 --> 00:25:32,625 Forget it. 335 00:25:33,541 --> 00:25:34,541 It's nothing. 336 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 Fuck! 337 00:25:40,833 --> 00:25:42,750 Not here! Not now! 338 00:25:42,833 --> 00:25:45,375 -It must be the battery. -No, no, no! 339 00:25:45,458 --> 00:25:48,625 -Come help me here. Chayanne, come here. -Don't come close. 340 00:25:50,500 --> 00:25:53,166 -Is a wire disconnected? -I think so. It seems that way. 341 00:25:53,250 --> 00:25:54,750 It doesn't work. 342 00:25:54,833 --> 00:25:57,833 That's what I'm here for, Mr. Guevara. Don't worry. I'll help you. 343 00:25:57,916 --> 00:26:00,291 -The leg! -I'll go first. 344 00:26:00,375 --> 00:26:02,083 -Careful with the head. -Get in. 345 00:26:02,166 --> 00:26:03,708 Careful back there. 346 00:26:03,791 --> 00:26:04,958 Get in, Chayanne. 347 00:26:06,166 --> 00:26:08,250 Oh, gosh, my back! 348 00:26:23,041 --> 00:26:24,791 Did you grab your mom's cell phone? 349 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Yes. 350 00:26:30,375 --> 00:26:31,458 Send it. 351 00:26:34,458 --> 00:26:36,541 Everybody should know what happened. 352 00:26:50,250 --> 00:26:51,250 Nothing. 353 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Send it. 354 00:26:57,708 --> 00:26:58,916 It's the right time. 355 00:26:59,458 --> 00:27:01,291 Send it to the widows' chat group. 356 00:27:17,291 --> 00:27:19,333 The first thing I felt was shame. 357 00:27:19,833 --> 00:27:22,083 I don't think I've ever felt that way. 358 00:27:22,750 --> 00:27:25,458 So exposed, so vulnerable, 359 00:27:26,333 --> 00:27:27,750 so different. 360 00:27:29,125 --> 00:27:30,625 What is this? 361 00:27:30,708 --> 00:27:31,833 Mavi, what is this? 362 00:27:32,416 --> 00:27:33,458 What is this? 363 00:27:34,458 --> 00:27:36,625 -What is this? You sent it! -I did? 364 00:27:36,708 --> 00:27:38,541 -Murderer! -Where's your cell phone? 365 00:27:38,625 --> 00:27:40,125 -Lala! -Murderer! 366 00:27:40,708 --> 00:27:41,708 Ernest! 367 00:27:42,416 --> 00:27:45,208 -Who has your cell phone, Mavi? -There was someone there. 368 00:27:45,291 --> 00:27:47,083 -Who filmed that? -I don't know. Calm down. 369 00:27:47,166 --> 00:27:48,250 I wasn't there. 370 00:27:49,333 --> 00:27:51,000 I was afraid that, from that day on, 371 00:27:51,083 --> 00:27:53,416 our friends would never see us the same way. 372 00:27:53,916 --> 00:27:55,958 Because we knew the secret. 373 00:27:56,500 --> 00:27:59,291 Ramona and Juandi had changed the rules forever. 374 00:28:03,000 --> 00:28:04,875 What are you doing? Why are you shaking? 375 00:28:04,958 --> 00:28:08,125 -Why are you acting this way? Move. -I wasn't there! 376 00:28:08,208 --> 00:28:09,333 Move. 377 00:28:09,416 --> 00:28:10,250 Mavi! 378 00:28:11,166 --> 00:28:14,333 Let's go to the studio and speak privately. Okay? 379 00:28:14,416 --> 00:28:15,583 Sure, sounds good. 380 00:28:19,875 --> 00:28:22,375 It must be clear that what happened 381 00:28:23,250 --> 00:28:24,458 was an accident, okay? 382 00:28:26,458 --> 00:28:30,416 There are some rare, unusual occasions 383 00:28:31,125 --> 00:28:34,125 in which accidents bring abundance. 384 00:28:36,000 --> 00:28:39,541 It was an awful tragedy. It was very painful. No doubt about it. 385 00:28:40,500 --> 00:28:42,875 But, ironically, for your families, 386 00:28:44,416 --> 00:28:47,750 this will be like one of those comets 387 00:28:48,500 --> 00:28:50,708 that visit us every hundred years 388 00:28:51,625 --> 00:28:55,083 and leave behind a trail of light. 389 00:28:55,791 --> 00:28:57,416 But, in this case, 390 00:28:57,500 --> 00:28:59,291 it's a trail of abundance. 391 00:29:02,125 --> 00:29:02,958 Understand? 392 00:29:06,583 --> 00:29:07,958 Because good old Tano 393 00:29:08,583 --> 00:29:11,625 made sure he was protecting his family's future. 394 00:29:17,541 --> 00:29:20,583 He convinced Martín to do the same with his. 395 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 Well... 396 00:29:26,500 --> 00:29:29,083 he tried to convince other friends too. 397 00:29:33,250 --> 00:29:34,458 And not only that. 398 00:29:34,958 --> 00:29:38,416 He made sure that there was a very large amount of money 399 00:29:39,041 --> 00:29:42,583 to invest here in Altos las Cascadas. 400 00:29:43,666 --> 00:29:45,250 Our community. 401 00:29:47,666 --> 00:29:48,958 Excuse me, Alfredo, 402 00:29:49,041 --> 00:29:52,000 but what we just saw isn't right. 403 00:29:52,833 --> 00:29:55,375 You mean the video? 404 00:29:55,458 --> 00:29:57,250 The one your son recorded? 405 00:29:58,458 --> 00:29:59,625 Your children. 406 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 Huh? 407 00:30:04,458 --> 00:30:06,083 But the police were already here 408 00:30:06,166 --> 00:30:08,833 and they declared it an accident. 409 00:30:08,916 --> 00:30:10,791 If it comes to light that it wasn't, 410 00:30:10,875 --> 00:30:12,875 you won't be able to collect the insurance. 411 00:30:12,958 --> 00:30:16,583 And many of the people here will have to leave their bubble 412 00:30:16,666 --> 00:30:19,166 and survive on the other side of the fence. 413 00:30:20,208 --> 00:30:22,666 Let's make a deal, a deal among friends. 414 00:30:22,750 --> 00:30:25,541 One of those deals that families make. 415 00:30:26,083 --> 00:30:27,291 Do you understand? 416 00:30:28,958 --> 00:30:29,875 Nobody 417 00:30:30,375 --> 00:30:32,875 will ever talk about that video again. 418 00:30:32,958 --> 00:30:33,791 Never. 419 00:30:34,875 --> 00:30:35,833 Okay? 420 00:30:38,250 --> 00:30:39,541 It won't be mentioned again. 421 00:30:40,833 --> 00:30:43,500 And we'll delete it from our devices. 422 00:30:43,583 --> 00:30:44,500 Okay? 423 00:30:46,416 --> 00:30:48,791 Why watch that over and over again? 424 00:30:50,416 --> 00:30:52,291 If we want to pay tribute, if we want 425 00:30:53,000 --> 00:30:54,916 to remember our friends, 426 00:30:55,000 --> 00:30:56,333 our families... 427 00:30:57,291 --> 00:30:59,583 here in our hearts, forever. 428 00:31:37,458 --> 00:31:38,291 Alfredo! 429 00:31:39,250 --> 00:31:40,166 What about her? 430 00:31:42,541 --> 00:31:45,833 Don't worry. I will take care of that. 431 00:31:46,875 --> 00:31:48,416 Let's go, Ernesto. 432 00:31:51,791 --> 00:31:54,333 Honey, why don't you go with the ladies? 433 00:31:55,041 --> 00:31:55,916 Yes. 434 00:32:33,541 --> 00:32:34,833 Good evening. 435 00:32:43,666 --> 00:32:46,208 In the end, we all arrive at the same place. 436 00:32:46,291 --> 00:32:48,500 Pretending that nothing would change. 437 00:32:48,583 --> 00:32:50,208 But we were not the same. 438 00:32:50,708 --> 00:32:53,750 There was nobody that didn't know how miserable we all were. 439 00:32:54,583 --> 00:32:58,416 It's hard to believe that something so horrible happened just a few days ago, 440 00:32:58,500 --> 00:33:00,875 and that now, this house is so full of light. 441 00:33:01,708 --> 00:33:02,875 So full of life. 442 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Good evening, Bere. 443 00:33:07,333 --> 00:33:08,791 Good evening, ma'am. 444 00:33:11,125 --> 00:33:12,041 How are you? 445 00:33:13,833 --> 00:33:14,750 Fine, ma'am. 446 00:33:15,250 --> 00:33:16,250 Thank you. 447 00:33:24,458 --> 00:33:26,000 Happy New Year, ma'am. 448 00:33:26,083 --> 00:33:27,208 Happy New Year, Bere. 449 00:33:27,291 --> 00:33:29,125 Everything seemed upside down. 450 00:33:29,208 --> 00:33:30,291 Oh, wow. 451 00:33:30,375 --> 00:33:32,500 The unmentionable and his remora. 452 00:33:32,583 --> 00:33:33,750 Hello. 453 00:33:35,916 --> 00:33:37,708 -Welcome. Hello. -Hello. 454 00:33:39,833 --> 00:33:41,166 Mavi, dear. 455 00:33:54,833 --> 00:33:55,791 Mariana. 456 00:33:57,291 --> 00:33:59,166 I never thought I'd say this... 457 00:34:00,458 --> 00:34:04,500 but the disbelief on your face about what happened seemed real. 458 00:34:05,666 --> 00:34:08,625 There are days that you beg for those kinds of affections. 459 00:34:15,291 --> 00:34:17,333 -Happy New Year, Ernesto. -Thanks. 460 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Lala... 461 00:34:29,833 --> 00:34:30,666 Good evening. 462 00:34:30,750 --> 00:34:33,500 ...when I saw you sitting at the table with your children... 463 00:34:33,583 --> 00:34:34,458 How are you? 464 00:34:34,541 --> 00:34:36,833 ...I couldn't stop thinking about Martín. 465 00:34:37,541 --> 00:34:41,208 I couldn't imagine how one day you could survive without each other. 466 00:34:44,708 --> 00:34:46,500 Everything looks delicious. 467 00:34:47,083 --> 00:34:48,750 -I want to eat. -Grandma. 468 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 -Mom, may I? -What's up? 469 00:34:51,583 --> 00:34:52,916 Yes, a bit. No... 470 00:34:53,000 --> 00:34:54,041 I was surprised 471 00:34:54,958 --> 00:34:56,750 at how fast you could. 472 00:34:59,000 --> 00:35:00,375 -Good evening. -Hello. 473 00:35:00,916 --> 00:35:02,333 -Good evening. -Good evening. 474 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 -How are you? -Fine, and you? 475 00:35:04,458 --> 00:35:06,458 As I approached you, Teresa, 476 00:35:07,208 --> 00:35:11,416 I wondered if I would've also liked to be a widow every day of the week. 477 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 And maybe I would. 478 00:35:13,083 --> 00:35:15,166 Why are you drinking wine? Why mix? 479 00:35:15,250 --> 00:35:16,833 But there was Juandi... 480 00:35:18,000 --> 00:35:20,875 and my desire that he has a father for many years to come. 481 00:35:22,541 --> 00:35:24,000 Our children... 482 00:35:24,708 --> 00:35:28,000 to whom we owe a great apology for being such imbeciles. 483 00:35:29,083 --> 00:35:31,416 -Happy New Year, Ramona. -Happy New Year. 484 00:35:47,666 --> 00:35:51,458 After the accident, we were relieved, but mostly we were grateful. 485 00:35:52,000 --> 00:35:53,916 Grateful that this year 486 00:35:54,000 --> 00:35:57,333 that took from us friends, neighbors, parents, and husbands, was over. 487 00:35:57,416 --> 00:35:59,250 People we loved and admired. 488 00:36:00,458 --> 00:36:03,000 And we realized that what doesn't kill you 489 00:36:04,250 --> 00:36:05,541 makes you stronger. 490 00:36:48,041 --> 00:36:55,000 {\an8}HAPPY NEW YEAR 491 00:36:56,291 --> 00:36:57,875 I'm glad you're alive. 492 00:37:01,416 --> 00:37:02,333 Really? 493 00:37:11,375 --> 00:37:12,416 Really. 494 00:37:23,458 --> 00:37:24,833 Happy New Year, Wagner. 495 00:37:25,833 --> 00:37:27,750 Happy New Year, Mrs. Scaglia. 496 00:37:48,000 --> 00:37:49,916 The sun will rise again tomorrow. 497 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 You'll still be here as if nothing had happened. 498 00:37:53,083 --> 00:37:55,041 Doing what you do best, 499 00:37:55,125 --> 00:37:56,375 pretending. 500 00:37:56,458 --> 00:37:59,791 We will leave slowly, little by little, 501 00:37:59,875 --> 00:38:02,708 without disturbing anyone, remaining far away. 502 00:38:03,375 --> 00:38:06,625 To a place where we can tell what we cannot say, 503 00:38:06,708 --> 00:38:09,208 and where we can say what we cannot tell. 504 00:38:10,875 --> 00:38:14,041 We came with nothing and we'll leave with nothing. 505 00:42:54,708 --> 00:42:59,708 Subtitle translation by: María C. Delgado 36666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.