Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,666 --> 00:00:21,958
I remember
when we first visited the house.
2
00:00:22,500 --> 00:00:27,083
That afternoon, I learned a great deal
about what would soon become my business.
3
00:00:27,166 --> 00:00:29,916
I realized how disadvantages
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
could become opportunities.
5
00:00:32,500 --> 00:00:35,916
Due to the tragic circumstances
of the previous owner's death,
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,750
I was able to get a good deal.
7
00:00:38,250 --> 00:00:40,916
Some people's trash
is other people's treasure.
8
00:00:42,083 --> 00:00:44,583
I think that phrase is very fit
for Las Cascadas.
9
00:00:45,166 --> 00:00:48,208
General Cavazos had lost his wife
ten years earlier.
10
00:00:48,291 --> 00:00:52,291
After her death, he stopped attending
neighborhood meetings and parties.
11
00:00:52,958 --> 00:00:55,625
He was in the habit
of checking his house every year
12
00:00:55,708 --> 00:00:57,583
to fix any problems that might exist.
13
00:00:57,666 --> 00:01:01,500
The first time we visited the house,
everything was in perfect condition.
14
00:01:03,875 --> 00:01:04,958
She's leaving.
15
00:01:05,041 --> 00:01:06,625
Look over there.
16
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
I managed to negotiate
a very lucrative price.
17
00:01:11,416 --> 00:01:12,666
Those were good times.
18
00:01:12,750 --> 00:01:13,833
Congratulations.
19
00:01:14,333 --> 00:01:15,416
Congratulations.
20
00:01:15,500 --> 00:01:19,000
When we dreamed together
and Ronie's jokes were just for me.
21
00:01:19,625 --> 00:01:21,916
"Ronie the Promise"
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,583
was his nickname for years.
23
00:01:24,083 --> 00:01:26,875
Ronie's family and friends
asked increasingly more of him.
24
00:01:27,833 --> 00:01:30,500
Everybody started earning more
and he wasn't growing.
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,416
He was replaced by a 20-year-old kid.
26
00:01:33,916 --> 00:01:37,541
I then realized that I would have
to take care of my family for a while.
27
00:01:39,333 --> 00:01:40,750
An indefinite while.
28
00:01:47,375 --> 00:01:49,250
The board approved the Maldonados.
29
00:01:49,333 --> 00:01:51,333
-We'll have new neighbors.
-That's great!
30
00:01:51,416 --> 00:01:54,458
You know, I knew that
you'd sell that house. Congratulations.
31
00:01:56,583 --> 00:01:57,500
Thank you.
32
00:01:58,250 --> 00:02:01,166
If I was a man
and spent the whole day out working,
33
00:02:01,250 --> 00:02:02,708
I would come home for dinner,
34
00:02:02,791 --> 00:02:05,375
and I wouldn't
have to take care of two children.
35
00:02:14,375 --> 00:02:17,083
Wonderful! The best present!
36
00:02:21,541 --> 00:02:24,541
I must admit that loneliness
makes me a bit curious,
37
00:02:25,250 --> 00:02:28,083
but I can't picture myself
coming home to an empty bed
38
00:02:28,166 --> 00:02:29,708
like Carmen Insúa.
39
00:02:30,583 --> 00:02:33,041
It terrifies me
to think of ending up like her.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,208
Divorced rather than widowed.
41
00:02:37,041 --> 00:02:39,750
Pretending to be fine
in front of my neighbors.
42
00:02:44,291 --> 00:02:46,041
Did you sell marijuana to Matías Scaglia?
43
00:02:48,541 --> 00:02:50,625
-No.
-I was just at your school.
44
00:02:50,708 --> 00:02:53,416
-Don't lie to me.
-I swear, I didn't.
45
00:02:53,500 --> 00:02:56,125
His mom told me
that you're on a blacklist at school.
46
00:03:19,125 --> 00:03:21,916
General Cavazos left us a house
that was in perfect condition.
47
00:03:22,500 --> 00:03:25,041
And, in a way, he also left us a lesson.
48
00:03:26,750 --> 00:03:28,875
Not all endings are happy.
49
00:03:43,583 --> 00:03:48,416
THURSDAY'S WIDOWS
EPISODE 6: THE GUEVARA FAMILY
50
00:03:48,500 --> 00:03:52,041
But that means that if we sell the house,
we'll still owe money.
51
00:03:53,500 --> 00:03:54,333
Yes.
52
00:03:54,416 --> 00:03:55,500
THURSDAY, DECEMBER 26
53
00:03:55,583 --> 00:03:57,416
That's why I'm looking
for a job that I enjoy.
54
00:03:57,500 --> 00:04:00,750
-Because we're doing fine. I can choose.
-Thanks, Titi. I'll call you back.
55
00:04:01,583 --> 00:04:04,041
-Bye.
-No, listen, Mom.
56
00:04:04,125 --> 00:04:06,125
Listen, no!
57
00:04:06,208 --> 00:04:08,125
No! Who said...
58
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
We're fine. We don't need anything.
59
00:04:15,291 --> 00:04:17,958
Mavi is fine and I am excellent.
60
00:04:18,458 --> 00:04:21,583
What? No, Mom. What is it with you?
61
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
We're not fine!
62
00:04:27,541 --> 00:04:29,750
No, tell her! Tell her we're not fine!
63
00:04:30,500 --> 00:04:34,750
No, nothing, nothing.
I think Mavi is having a tough day, and...
64
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
I will. Give me the phone.
65
00:04:36,000 --> 00:04:38,875
-No, I won't. No, Mom, I'll...
-Give me the phone.
66
00:04:39,375 --> 00:04:41,125
Hi, Silvia, how are you?
67
00:04:41,833 --> 00:04:43,208
Yes, it's just that...
68
00:04:44,291 --> 00:04:46,041
We're not doing well, Silvia.
69
00:04:48,833 --> 00:04:50,708
-No, no. No.
-Give it to me. Enough.
70
00:04:51,458 --> 00:04:55,000
You can go for coffee later or something.
Okay, bye.
71
00:04:55,791 --> 00:04:58,833
-That was tasteless. It was tasteless.
-What? Don't even say that.
72
00:04:58,916 --> 00:05:03,208
-Why did you grab the phone? It's my mom!
-You think... You think we're doing well?
73
00:05:03,291 --> 00:05:06,625
I'm losing sleep over how
we're going to pay for Juandi's tuition,
74
00:05:06,708 --> 00:05:08,791
for maintenance, to have the car checked.
75
00:05:09,375 --> 00:05:10,708
He'll lose his scholarship
76
00:05:10,791 --> 00:05:13,708
because of the damn marijuana
from your greenhouse!
77
00:05:14,708 --> 00:05:17,166
-Maverick, relax.
-Don't tell me to relax!
78
00:05:17,250 --> 00:05:19,416
And don't call me "Maverick," damn it!
79
00:05:20,083 --> 00:05:22,333
Some people break their backs working!
80
00:05:23,083 --> 00:05:26,041
Do something!
Do something for your damn family!
81
00:05:31,333 --> 00:05:34,333
As a child, I imagined
I would live in a country house
82
00:05:34,416 --> 00:05:37,000
surrounded by five boys and five girls.
83
00:05:37,083 --> 00:05:40,416
I always imagined
that my worries would be trivial.
84
00:05:40,500 --> 00:05:43,583
Like Tere's,
who sculpts her body at the spa,
85
00:05:43,666 --> 00:05:47,125
or Mariana,
who doesn't stop having time to exercise.
86
00:05:47,208 --> 00:05:49,750
Or that I would
spend money on my credit card
87
00:05:49,833 --> 00:05:51,750
without worrying about the bill.
88
00:06:00,333 --> 00:06:01,791
What are we toasting to?
89
00:06:03,875 --> 00:06:04,875
To us.
90
00:06:08,375 --> 00:06:09,458
Listen, Mariana.
91
00:06:10,083 --> 00:06:11,458
Talk to your butterfly.
92
00:06:12,583 --> 00:06:13,833
Mariana, please.
93
00:06:26,583 --> 00:06:28,708
-What's up, Alfredo? How are you?
-Tano.
94
00:06:28,791 --> 00:06:32,291
December 26th, Alfredo. Today is the day.
95
00:06:32,375 --> 00:06:33,833
Vita è tempo, my brother.
96
00:06:34,458 --> 00:06:35,916
Together in eternity.
97
00:06:37,708 --> 00:06:38,750
Welcome.
98
00:06:41,541 --> 00:06:43,083
Being here makes you feel
99
00:06:43,166 --> 00:06:45,291
as if you are
entering a different universe.
100
00:06:45,375 --> 00:06:48,041
One in which you're guaranteed
that no one undesirable
101
00:06:48,125 --> 00:06:49,416
will disturb the harmony.
102
00:07:00,000 --> 00:07:00,833
Hello.
103
00:07:01,375 --> 00:07:02,291
Hello.
104
00:07:03,916 --> 00:07:05,000
How are you?
105
00:07:05,083 --> 00:07:05,958
Fine.
106
00:07:07,375 --> 00:07:09,541
Yes, tell me. How can I help you?
107
00:07:11,083 --> 00:07:12,791
Did you have a good Christmas?
108
00:07:13,833 --> 00:07:16,458
Yes. Well, I was working, you know.
109
00:07:17,041 --> 00:07:17,916
And you?
110
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Fine.
111
00:07:20,791 --> 00:07:22,666
I made you some Christmas food.
112
00:07:23,250 --> 00:07:26,125
It's not leftovers, I cooked it for you.
113
00:07:26,708 --> 00:07:28,416
Romeritos and that kind of thing.
114
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
But I don't have it here.
115
00:07:37,166 --> 00:07:38,541
It's at my office.
116
00:07:38,625 --> 00:07:40,583
You can stop by later to pick it up.
117
00:07:41,208 --> 00:07:43,041
-Yes, of course.
-For the... the food.
118
00:07:43,125 --> 00:07:46,333
Yes, of course.
I'll stop by whenever you tell me.
119
00:07:50,041 --> 00:07:52,583
I mean, eh...
120
00:07:53,166 --> 00:07:54,208
Fifty minutes?
121
00:07:55,708 --> 00:07:56,875
I'd say 30.
122
00:08:03,333 --> 00:08:05,166
-See you later.
-See you.
123
00:08:12,541 --> 00:08:14,958
LALA - Confirmed
TERE S. - Let's be on time
124
00:08:15,041 --> 00:08:18,416
Ladies, I'm running late.
I have work at the office.
125
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
When you come
to Los Altos de las Cascadas,
126
00:08:23,083 --> 00:08:26,041
you sort of magically forget
the outside world.
127
00:08:26,125 --> 00:08:29,375
-She's not answering! No!
-It's voicemail. Let's go to her office.
128
00:08:29,458 --> 00:08:30,583
-Pick up!
-Mavi!
129
00:08:30,666 --> 00:08:32,291
-Are you there?
-Don't yell.
130
00:08:32,375 --> 00:08:35,208
Mavi!
131
00:08:40,750 --> 00:08:42,708
GUEVARA
REAL ESTATE
132
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
Hey!
133
00:09:15,125 --> 00:09:17,041
What I want you to understand, guys,
134
00:09:17,125 --> 00:09:19,500
is that this is an opportunity
for all of us.
135
00:09:19,583 --> 00:09:20,750
Yes.
136
00:09:20,833 --> 00:09:23,166
To give our families
137
00:09:24,333 --> 00:09:25,791
what they deserve, man.
138
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Ronie.
139
00:09:29,083 --> 00:09:31,833
You fucking pothead. Listen to what I say.
140
00:09:32,333 --> 00:09:35,083
You haven't been a provider, man.
141
00:09:36,208 --> 00:09:37,250
For Mavi.
142
00:09:38,583 --> 00:09:40,708
And you love her. You're a great man.
143
00:09:40,791 --> 00:09:43,375
But I'm your brother
and that's why I'm telling you.
144
00:09:44,625 --> 00:09:46,416
You haven't been a provider.
145
00:09:48,041 --> 00:09:49,625
And this is an opportunity
146
00:09:50,833 --> 00:09:52,583
to make it up to her, man.
147
00:09:53,916 --> 00:09:57,041
To make sure your family
is secure and protected, man.
148
00:09:59,041 --> 00:10:01,541
-And you, asshole...
-What, Tano? Tell me. Tell me.
149
00:10:01,625 --> 00:10:03,166
You'll fix my life, huh?
150
00:10:03,250 --> 00:10:05,375
He beats his wife
and now he takes offense?
151
00:10:05,458 --> 00:10:07,250
I mean, what you did, man,
152
00:10:07,333 --> 00:10:10,333
can only be forgiven one way, brother.
153
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
With honor.
154
00:10:15,833 --> 00:10:18,000
But it has to look like an accident, man,
155
00:10:18,083 --> 00:10:21,083
so that we can all
collect the insurance, obviously.
156
00:10:24,041 --> 00:10:26,791
Alfredo Insúa has everything ready.
We just have to do it.
157
00:10:26,875 --> 00:10:28,666
All of this is bullshit.
158
00:10:28,750 --> 00:10:31,416
-I mean, no, man! No, man!
-No?
159
00:10:31,500 --> 00:10:32,750
-It has to be today.
-Hey!
160
00:10:32,833 --> 00:10:35,666
-Damn it. Come on, Tano.
-Come on. Don't point it at me.
161
00:10:35,750 --> 00:10:39,208
It has to be today, man.
162
00:10:46,166 --> 00:10:47,708
Consider the opportunity.
163
00:10:50,833 --> 00:10:53,666
I mean, we'd be protected
when we leave, man.
164
00:10:56,541 --> 00:10:57,916
But it has to be today.
165
00:10:59,583 --> 00:11:02,708
Let's save our families together, man.
166
00:11:03,583 --> 00:11:06,458
So that they can collect the insurance.
167
00:11:08,833 --> 00:11:11,916
-Come on. What are you doing, Tano?
-No, Tano, come on.
168
00:11:12,000 --> 00:11:14,083
-What are you doing, man?
-Stop it, man.
169
00:11:14,166 --> 00:11:17,541
Put it down, asshole! Stop!
Okay, we'll do it. We'll do it.
170
00:11:17,625 --> 00:11:19,375
Take that out of your mouth.
171
00:11:37,208 --> 00:11:38,541
I look ridiculous.
172
00:11:39,875 --> 00:11:42,333
No, you don't.
173
00:11:43,291 --> 00:11:44,291
You look good.
174
00:11:49,666 --> 00:11:53,875
Do you remember when you wanted
to be friends with the Peñalozas?
175
00:11:57,583 --> 00:11:59,750
You wanted to look good
for Aranza's birthday.
176
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
How embarrassing.
177
00:12:05,208 --> 00:12:07,625
You're the person
whose company I enjoy the most.
178
00:12:32,166 --> 00:12:33,125
Come on!
179
00:12:34,041 --> 00:12:35,500
It was obvious, dude.
180
00:12:37,875 --> 00:12:39,875
Why did you say that I was selling pot?
181
00:12:41,041 --> 00:12:42,291
What's your problem, man?
182
00:12:42,375 --> 00:12:44,291
Leave it, Juandi. He feels rejected.
183
00:12:47,750 --> 00:12:50,416
What's your problem, you idiot?
What's the matter?
184
00:12:50,500 --> 00:12:51,583
What, man?
185
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
-Huh?
-Juandi, are you okay?
186
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
-What, man?
-Are you done getting even?
187
00:12:57,708 --> 00:12:59,375
Or are you going to kiss me?
188
00:13:02,708 --> 00:13:03,958
Fuck you, dude.
189
00:13:05,083 --> 00:13:05,958
You too.
190
00:13:06,583 --> 00:13:07,708
Fucking asshole.
191
00:13:27,875 --> 00:13:28,875
Where's Mavi?
192
00:13:29,833 --> 00:13:31,541
-Let's go, Nacho.
-What happened?
193
00:13:31,625 --> 00:13:33,250
"Let's go"? Where's Mavi?
194
00:13:33,333 --> 00:13:35,333
-What happened?
-Where's Mavi?
195
00:13:35,416 --> 00:13:37,208
-She wasn't there.
-What do you mean?
196
00:13:37,291 --> 00:13:38,541
She wasn't there.
197
00:13:39,250 --> 00:13:41,958
-Let's go.
-Okay, Nacho, let's go.
198
00:13:42,041 --> 00:13:44,250
-Ronie. Martín.
-This is not death...
199
00:13:47,500 --> 00:13:49,166
What have you done with your life, man?
200
00:13:50,291 --> 00:13:51,416
With your time?
201
00:13:53,791 --> 00:13:55,125
Do you want me to tell you?
202
00:13:56,625 --> 00:14:00,583
You've been waiting for something, man,
that's not going to happen.
203
00:14:01,083 --> 00:14:03,916
All of us know it. You know it, man.
204
00:14:04,000 --> 00:14:06,750
You can't be high on pot 24 hours a day
205
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
and have Mavi support you.
206
00:14:09,625 --> 00:14:11,000
It's an opportunity!
207
00:14:14,041 --> 00:14:15,041
They're in.
208
00:14:15,625 --> 00:14:16,958
It's not cowardice.
209
00:14:17,041 --> 00:14:19,958
Turn off that fucking machine! Damn it!
210
00:14:22,416 --> 00:14:24,750
He's nervous, but he's made up his mind.
211
00:14:24,833 --> 00:14:26,000
You're an asshole!
212
00:14:28,333 --> 00:14:29,791
Fucking Ronie.
213
00:14:32,041 --> 00:14:34,583
-I hate you, man.
-Turn up the volume. Wait.
214
00:14:34,666 --> 00:14:36,875
-No, man.
-Hold on, man.
215
00:14:59,833 --> 00:15:00,833
Wagner.
216
00:15:12,291 --> 00:15:14,583
I'm not that kind of person, Mrs. Guevara.
217
00:15:15,750 --> 00:15:16,833
Not with you.
218
00:15:21,541 --> 00:15:22,708
It's for the door...
219
00:15:24,958 --> 00:15:26,208
that you fixed.
220
00:15:29,041 --> 00:15:30,625
That's not necessary either.
221
00:15:46,583 --> 00:15:47,583
Thank you.
222
00:15:52,375 --> 00:15:54,250
These are the containers
223
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
with the food.
224
00:15:58,958 --> 00:16:01,750
Thank you for the food.
225
00:16:08,166 --> 00:16:09,166
Okay.
226
00:16:13,000 --> 00:16:14,750
Have a good evening, Mrs. Guevara.
227
00:16:28,375 --> 00:16:29,875
Good evening, Wagner.
228
00:16:31,291 --> 00:16:33,416
Caress me
229
00:16:34,000 --> 00:16:37,416
As gently as the wind, love
230
00:16:37,500 --> 00:16:41,375
As strong as the hurricane
231
00:16:41,458 --> 00:16:44,041
That blinds my mind
232
00:16:44,750 --> 00:16:47,458
Caress me
233
00:16:47,541 --> 00:16:50,958
And fill me with your tenderness, love
234
00:16:51,041 --> 00:16:54,666
Pass on to me that madness
235
00:16:55,458 --> 00:16:59,000
That lives in your belly
236
00:17:26,875 --> 00:17:28,875
Hitting your wife is cowardly.
237
00:17:32,125 --> 00:17:33,333
Sorry, I dropped it.
238
00:17:38,333 --> 00:17:41,125
Gustavo! Man! Gustavo...
239
00:17:48,250 --> 00:17:49,291
I love you, asshole.
240
00:17:57,000 --> 00:17:58,291
Beluga!
241
00:18:00,500 --> 00:18:02,375
Pour me a Beluga.
242
00:18:10,416 --> 00:18:11,916
Man, my eye still hurts.
243
00:18:12,583 --> 00:18:15,250
-Beluga!
-Do you think Mati is in his room?
244
00:18:15,875 --> 00:18:18,291
I don't know,
but I can tell there's more people.
245
00:18:19,250 --> 00:18:21,791
Have your cell phone ready to record.
246
00:18:22,458 --> 00:18:26,125
-Ramona, man, I can see all of you.
-Come on, they're panties.
247
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
Dude. That one is yours.
248
00:18:33,250 --> 00:18:36,500
-Beluga!
-I can't see Matías, but his dad is drunk.
249
00:18:40,333 --> 00:18:41,666
This mess...
250
00:18:42,625 --> 00:18:44,500
We'll solve it together.
251
00:18:44,583 --> 00:18:46,708
-Together, man.
-Together.
252
00:18:47,291 --> 00:18:49,541
-Together.
-We're a team, okay?
253
00:18:49,625 --> 00:18:51,041
We're a team.
254
00:19:42,166 --> 00:19:44,000
Where are you going, man?
255
00:19:44,625 --> 00:19:47,541
Where are you going, man?
You're in now! Stop!
256
00:20:34,500 --> 00:20:36,750
What happened? Are you okay?
257
00:20:36,833 --> 00:20:37,750
What did you do?
258
00:20:37,833 --> 00:20:39,916
Oh, I'm such an asshole!
259
00:20:40,458 --> 00:20:43,208
-Take me to Tano's house!
-Shut up!
260
00:20:43,291 --> 00:20:45,083
Take me to Tano's house!
261
00:20:45,791 --> 00:20:48,041
Take me to Tano's house!
262
00:20:51,000 --> 00:20:52,750
-What are you doing?
-I don't know!
263
00:20:52,833 --> 00:20:55,708
-No, not an ambulance!
-No. No.
264
00:20:55,791 --> 00:20:57,916
Take me to Tano's house.
265
00:20:58,000 --> 00:21:00,208
I'm such an asshole.
266
00:21:03,541 --> 00:21:06,208
Listen carefully, you motherfucker!
Listen to me!
267
00:21:06,291 --> 00:21:08,000
I will pick you up.
268
00:21:08,083 --> 00:21:10,583
If you don't help me,
Ronie, if you don't cooperate,
269
00:21:10,666 --> 00:21:13,166
I'll walk to that door, I'll leave,
270
00:21:13,250 --> 00:21:15,291
and you'll never see me again!
271
00:21:16,541 --> 00:21:17,583
Understood?
272
00:21:18,250 --> 00:21:21,125
You have one opportunity!
Just one, asshole!
273
00:21:21,208 --> 00:21:23,375
Okay. Yes, yes, yes.
274
00:21:25,500 --> 00:21:27,125
Come on, come on, come on.
275
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
The last time
an ambulance came to Las Cascadas
276
00:21:32,333 --> 00:21:34,500
in the middle of the night,
there was a big scandal.
277
00:21:34,583 --> 00:21:38,041
And scandals
damage the reputation of any family.
278
00:21:38,125 --> 00:21:40,291
If an ambulance comes,
everybody asks questions.
279
00:21:40,375 --> 00:21:42,916
But that evening,
I didn't have any answers.
280
00:21:43,416 --> 00:21:46,791
I didn't know that the shapes
that passed by the van that night
281
00:21:46,875 --> 00:21:49,375
-were Ramona and my son, Juandi.
-Careful!
282
00:21:50,833 --> 00:21:52,833
You have to breathe!
283
00:21:53,666 --> 00:21:55,666
Ronie, please!
284
00:21:59,541 --> 00:22:01,166
Hey! Are you okay?
285
00:22:01,250 --> 00:22:03,500
Yes, open the door, Wagner, please.
286
00:22:03,583 --> 00:22:04,500
Go, quickly.
287
00:22:15,041 --> 00:22:18,166
We always remember
the first dead body we see.
288
00:22:18,833 --> 00:22:20,041
It makes me very sad
289
00:22:20,125 --> 00:22:23,791
that those were the people
that Ramona and Juandi saw that day.
290
00:22:28,750 --> 00:22:30,166
I couldn't sleep that night.
291
00:22:30,250 --> 00:22:32,875
Where are you going, man?
You're in now! Stop!
292
00:22:32,958 --> 00:22:34,958
Everything that happened weighed on me.
293
00:22:36,125 --> 00:22:37,458
He's drowning him.
294
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
He killed them.
295
00:22:41,708 --> 00:22:42,791
What should we do?
296
00:22:44,583 --> 00:22:46,875
That day,
I realized it was the moment of truth.
297
00:22:49,500 --> 00:22:53,208
The one that disturbs us,
and, once free, will haunt us all.
298
00:22:56,625 --> 00:22:58,666
I couldn't understand why I told him.
299
00:22:59,625 --> 00:23:01,625
But I think some part of me
300
00:23:02,625 --> 00:23:04,500
needed him to know it.
301
00:23:08,041 --> 00:23:08,875
But, well...
302
00:23:10,166 --> 00:23:13,666
what I was telling you
about the expenses, and...
303
00:23:16,666 --> 00:23:18,250
Uh-huh. Uh-huh.
304
00:23:20,041 --> 00:23:22,875
I'll pay you back once I'm better.
305
00:23:25,166 --> 00:23:26,583
Let's do that, then.
306
00:23:26,666 --> 00:23:27,500
Okay.
307
00:23:42,416 --> 00:23:44,000
I talked to my parents.
308
00:23:44,083 --> 00:23:46,791
They'll help us
during the next few months.
309
00:23:46,875 --> 00:23:47,708
I know that...
310
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
all this time has been...
311
00:23:51,083 --> 00:23:52,333
It's been really hard.
312
00:23:52,416 --> 00:23:55,458
And I haven't helped you at all,
but I will.
313
00:23:56,250 --> 00:23:57,291
Forgive me.
314
00:23:58,375 --> 00:23:59,333
Yes?
315
00:24:02,125 --> 00:24:03,125
What's wrong?
316
00:24:09,291 --> 00:24:11,083
I did a very bad thing, Ronie.
317
00:24:11,833 --> 00:24:12,875
A very bad thing.
318
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
What did you do, honey?
319
00:24:19,333 --> 00:24:21,208
I slept with Mr. Wagner.
320
00:24:24,250 --> 00:24:25,208
With who?
321
00:24:25,958 --> 00:24:27,833
The head of security.
322
00:24:34,041 --> 00:24:35,041
Ronie, I...
323
00:24:50,833 --> 00:24:52,166
Done. Come in.
324
00:24:52,708 --> 00:24:54,166
Mario, open the gate, please.
325
00:25:03,500 --> 00:25:04,500
Are you okay?
326
00:25:05,791 --> 00:25:06,833
Are you Wagner?
327
00:25:07,333 --> 00:25:09,750
-Yes, sir, I'm Wagner.
-Head of security?
328
00:25:11,000 --> 00:25:12,375
Yes, sir, I am.
329
00:25:13,333 --> 00:25:14,791
How may I help you?
330
00:25:17,250 --> 00:25:19,791
I would have liked to be there
to see that meeting.
331
00:25:20,375 --> 00:25:22,416
To watch Ronie looking in the eyes
332
00:25:23,041 --> 00:25:25,041
of the man that I needed.
333
00:25:29,375 --> 00:25:30,375
You know what?
334
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
Forget it.
335
00:25:33,541 --> 00:25:34,541
It's nothing.
336
00:25:39,750 --> 00:25:40,750
Fuck!
337
00:25:40,833 --> 00:25:42,750
Not here! Not now!
338
00:25:42,833 --> 00:25:45,375
-It must be the battery.
-No, no, no!
339
00:25:45,458 --> 00:25:48,625
-Come help me here. Chayanne, come here.
-Don't come close.
340
00:25:50,500 --> 00:25:53,166
-Is a wire disconnected?
-I think so. It seems that way.
341
00:25:53,250 --> 00:25:54,750
It doesn't work.
342
00:25:54,833 --> 00:25:57,833
That's what I'm here for, Mr. Guevara.
Don't worry. I'll help you.
343
00:25:57,916 --> 00:26:00,291
-The leg!
-I'll go first.
344
00:26:00,375 --> 00:26:02,083
-Careful with the head.
-Get in.
345
00:26:02,166 --> 00:26:03,708
Careful back there.
346
00:26:03,791 --> 00:26:04,958
Get in, Chayanne.
347
00:26:06,166 --> 00:26:08,250
Oh, gosh, my back!
348
00:26:23,041 --> 00:26:24,791
Did you grab your mom's cell phone?
349
00:26:25,333 --> 00:26:26,333
Yes.
350
00:26:30,375 --> 00:26:31,458
Send it.
351
00:26:34,458 --> 00:26:36,541
Everybody should know what happened.
352
00:26:50,250 --> 00:26:51,250
Nothing.
353
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Send it.
354
00:26:57,708 --> 00:26:58,916
It's the right time.
355
00:26:59,458 --> 00:27:01,291
Send it to the widows' chat group.
356
00:27:17,291 --> 00:27:19,333
The first thing I felt was shame.
357
00:27:19,833 --> 00:27:22,083
I don't think I've ever felt that way.
358
00:27:22,750 --> 00:27:25,458
So exposed, so vulnerable,
359
00:27:26,333 --> 00:27:27,750
so different.
360
00:27:29,125 --> 00:27:30,625
What is this?
361
00:27:30,708 --> 00:27:31,833
Mavi, what is this?
362
00:27:32,416 --> 00:27:33,458
What is this?
363
00:27:34,458 --> 00:27:36,625
-What is this? You sent it!
-I did?
364
00:27:36,708 --> 00:27:38,541
-Murderer!
-Where's your cell phone?
365
00:27:38,625 --> 00:27:40,125
-Lala!
-Murderer!
366
00:27:40,708 --> 00:27:41,708
Ernest!
367
00:27:42,416 --> 00:27:45,208
-Who has your cell phone, Mavi?
-There was someone there.
368
00:27:45,291 --> 00:27:47,083
-Who filmed that?
-I don't know. Calm down.
369
00:27:47,166 --> 00:27:48,250
I wasn't there.
370
00:27:49,333 --> 00:27:51,000
I was afraid that, from that day on,
371
00:27:51,083 --> 00:27:53,416
our friends would never see us
the same way.
372
00:27:53,916 --> 00:27:55,958
Because we knew the secret.
373
00:27:56,500 --> 00:27:59,291
Ramona and Juandi
had changed the rules forever.
374
00:28:03,000 --> 00:28:04,875
What are you doing? Why are you shaking?
375
00:28:04,958 --> 00:28:08,125
-Why are you acting this way? Move.
-I wasn't there!
376
00:28:08,208 --> 00:28:09,333
Move.
377
00:28:09,416 --> 00:28:10,250
Mavi!
378
00:28:11,166 --> 00:28:14,333
Let's go to the studio
and speak privately. Okay?
379
00:28:14,416 --> 00:28:15,583
Sure, sounds good.
380
00:28:19,875 --> 00:28:22,375
It must be clear that what happened
381
00:28:23,250 --> 00:28:24,458
was an accident, okay?
382
00:28:26,458 --> 00:28:30,416
There are some rare, unusual occasions
383
00:28:31,125 --> 00:28:34,125
in which accidents bring abundance.
384
00:28:36,000 --> 00:28:39,541
It was an awful tragedy.
It was very painful. No doubt about it.
385
00:28:40,500 --> 00:28:42,875
But, ironically, for your families,
386
00:28:44,416 --> 00:28:47,750
this will be like one of those comets
387
00:28:48,500 --> 00:28:50,708
that visit us every hundred years
388
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
and leave behind a trail of light.
389
00:28:55,791 --> 00:28:57,416
But, in this case,
390
00:28:57,500 --> 00:28:59,291
it's a trail of abundance.
391
00:29:02,125 --> 00:29:02,958
Understand?
392
00:29:06,583 --> 00:29:07,958
Because good old Tano
393
00:29:08,583 --> 00:29:11,625
made sure he was
protecting his family's future.
394
00:29:17,541 --> 00:29:20,583
He convinced Martín
to do the same with his.
395
00:29:24,625 --> 00:29:25,625
Well...
396
00:29:26,500 --> 00:29:29,083
he tried to convince other friends too.
397
00:29:33,250 --> 00:29:34,458
And not only that.
398
00:29:34,958 --> 00:29:38,416
He made sure that there was
a very large amount of money
399
00:29:39,041 --> 00:29:42,583
to invest here in Altos las Cascadas.
400
00:29:43,666 --> 00:29:45,250
Our community.
401
00:29:47,666 --> 00:29:48,958
Excuse me, Alfredo,
402
00:29:49,041 --> 00:29:52,000
but what we just saw isn't right.
403
00:29:52,833 --> 00:29:55,375
You mean the video?
404
00:29:55,458 --> 00:29:57,250
The one your son recorded?
405
00:29:58,458 --> 00:29:59,625
Your children.
406
00:30:01,583 --> 00:30:02,583
Huh?
407
00:30:04,458 --> 00:30:06,083
But the police were already here
408
00:30:06,166 --> 00:30:08,833
and they declared it an accident.
409
00:30:08,916 --> 00:30:10,791
If it comes to light that it wasn't,
410
00:30:10,875 --> 00:30:12,875
you won't be able
to collect the insurance.
411
00:30:12,958 --> 00:30:16,583
And many of the people here
will have to leave their bubble
412
00:30:16,666 --> 00:30:19,166
and survive
on the other side of the fence.
413
00:30:20,208 --> 00:30:22,666
Let's make a deal, a deal among friends.
414
00:30:22,750 --> 00:30:25,541
One of those deals that families make.
415
00:30:26,083 --> 00:30:27,291
Do you understand?
416
00:30:28,958 --> 00:30:29,875
Nobody
417
00:30:30,375 --> 00:30:32,875
will ever talk about that video again.
418
00:30:32,958 --> 00:30:33,791
Never.
419
00:30:34,875 --> 00:30:35,833
Okay?
420
00:30:38,250 --> 00:30:39,541
It won't be mentioned again.
421
00:30:40,833 --> 00:30:43,500
And we'll delete it from our devices.
422
00:30:43,583 --> 00:30:44,500
Okay?
423
00:30:46,416 --> 00:30:48,791
Why watch that over and over again?
424
00:30:50,416 --> 00:30:52,291
If we want to pay tribute, if we want
425
00:30:53,000 --> 00:30:54,916
to remember our friends,
426
00:30:55,000 --> 00:30:56,333
our families...
427
00:30:57,291 --> 00:30:59,583
here in our hearts, forever.
428
00:31:37,458 --> 00:31:38,291
Alfredo!
429
00:31:39,250 --> 00:31:40,166
What about her?
430
00:31:42,541 --> 00:31:45,833
Don't worry. I will take care of that.
431
00:31:46,875 --> 00:31:48,416
Let's go, Ernesto.
432
00:31:51,791 --> 00:31:54,333
Honey, why don't you go with the ladies?
433
00:31:55,041 --> 00:31:55,916
Yes.
434
00:32:33,541 --> 00:32:34,833
Good evening.
435
00:32:43,666 --> 00:32:46,208
In the end,
we all arrive at the same place.
436
00:32:46,291 --> 00:32:48,500
Pretending that nothing would change.
437
00:32:48,583 --> 00:32:50,208
But we were not the same.
438
00:32:50,708 --> 00:32:53,750
There was nobody that didn't know
how miserable we all were.
439
00:32:54,583 --> 00:32:58,416
It's hard to believe that something
so horrible happened just a few days ago,
440
00:32:58,500 --> 00:33:00,875
and that now,
this house is so full of light.
441
00:33:01,708 --> 00:33:02,875
So full of life.
442
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Good evening, Bere.
443
00:33:07,333 --> 00:33:08,791
Good evening, ma'am.
444
00:33:11,125 --> 00:33:12,041
How are you?
445
00:33:13,833 --> 00:33:14,750
Fine, ma'am.
446
00:33:15,250 --> 00:33:16,250
Thank you.
447
00:33:24,458 --> 00:33:26,000
Happy New Year, ma'am.
448
00:33:26,083 --> 00:33:27,208
Happy New Year, Bere.
449
00:33:27,291 --> 00:33:29,125
Everything seemed upside down.
450
00:33:29,208 --> 00:33:30,291
Oh, wow.
451
00:33:30,375 --> 00:33:32,500
The unmentionable and his remora.
452
00:33:32,583 --> 00:33:33,750
Hello.
453
00:33:35,916 --> 00:33:37,708
-Welcome. Hello.
-Hello.
454
00:33:39,833 --> 00:33:41,166
Mavi, dear.
455
00:33:54,833 --> 00:33:55,791
Mariana.
456
00:33:57,291 --> 00:33:59,166
I never thought I'd say this...
457
00:34:00,458 --> 00:34:04,500
but the disbelief on your face
about what happened seemed real.
458
00:34:05,666 --> 00:34:08,625
There are days that you beg
for those kinds of affections.
459
00:34:15,291 --> 00:34:17,333
-Happy New Year, Ernesto.
-Thanks.
460
00:34:28,916 --> 00:34:29,750
Lala...
461
00:34:29,833 --> 00:34:30,666
Good evening.
462
00:34:30,750 --> 00:34:33,500
...when I saw you sitting at the table
with your children...
463
00:34:33,583 --> 00:34:34,458
How are you?
464
00:34:34,541 --> 00:34:36,833
...I couldn't stop thinking about Martín.
465
00:34:37,541 --> 00:34:41,208
I couldn't imagine how one day
you could survive without each other.
466
00:34:44,708 --> 00:34:46,500
Everything looks delicious.
467
00:34:47,083 --> 00:34:48,750
-I want to eat.
-Grandma.
468
00:34:48,833 --> 00:34:50,875
-Mom, may I?
-What's up?
469
00:34:51,583 --> 00:34:52,916
Yes, a bit. No...
470
00:34:53,000 --> 00:34:54,041
I was surprised
471
00:34:54,958 --> 00:34:56,750
at how fast you could.
472
00:34:59,000 --> 00:35:00,375
-Good evening.
-Hello.
473
00:35:00,916 --> 00:35:02,333
-Good evening.
-Good evening.
474
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
-How are you?
-Fine, and you?
475
00:35:04,458 --> 00:35:06,458
As I approached you, Teresa,
476
00:35:07,208 --> 00:35:11,416
I wondered if I would've also liked
to be a widow every day of the week.
477
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
And maybe I would.
478
00:35:13,083 --> 00:35:15,166
Why are you drinking wine? Why mix?
479
00:35:15,250 --> 00:35:16,833
But there was Juandi...
480
00:35:18,000 --> 00:35:20,875
and my desire that
he has a father for many years to come.
481
00:35:22,541 --> 00:35:24,000
Our children...
482
00:35:24,708 --> 00:35:28,000
to whom we owe a great apology
for being such imbeciles.
483
00:35:29,083 --> 00:35:31,416
-Happy New Year, Ramona.
-Happy New Year.
484
00:35:47,666 --> 00:35:51,458
After the accident, we were relieved,
but mostly we were grateful.
485
00:35:52,000 --> 00:35:53,916
Grateful that this year
486
00:35:54,000 --> 00:35:57,333
that took from us friends, neighbors,
parents, and husbands, was over.
487
00:35:57,416 --> 00:35:59,250
People we loved and admired.
488
00:36:00,458 --> 00:36:03,000
And we realized that what doesn't kill you
489
00:36:04,250 --> 00:36:05,541
makes you stronger.
490
00:36:48,041 --> 00:36:55,000
{\an8}HAPPY NEW YEAR
491
00:36:56,291 --> 00:36:57,875
I'm glad you're alive.
492
00:37:01,416 --> 00:37:02,333
Really?
493
00:37:11,375 --> 00:37:12,416
Really.
494
00:37:23,458 --> 00:37:24,833
Happy New Year, Wagner.
495
00:37:25,833 --> 00:37:27,750
Happy New Year, Mrs. Scaglia.
496
00:37:48,000 --> 00:37:49,916
The sun will rise again tomorrow.
497
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
You'll still be here
as if nothing had happened.
498
00:37:53,083 --> 00:37:55,041
Doing what you do best,
499
00:37:55,125 --> 00:37:56,375
pretending.
500
00:37:56,458 --> 00:37:59,791
We will leave slowly, little by little,
501
00:37:59,875 --> 00:38:02,708
without disturbing anyone,
remaining far away.
502
00:38:03,375 --> 00:38:06,625
To a place where we can tell
what we cannot say,
503
00:38:06,708 --> 00:38:09,208
and where we can say what we cannot tell.
504
00:38:10,875 --> 00:38:14,041
We came with nothing
and we'll leave with nothing.
505
00:42:54,708 --> 00:42:59,708
Subtitle translation by:
María C. Delgado
36666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.