All language subtitles for Thursdays.Widows.S01E03.SPANISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,375 --> 00:00:21,291 I heard on a podcast that María Félix had had two births. 2 00:00:21,375 --> 00:00:22,750 One when it was her turn, 3 00:00:22,833 --> 00:00:26,291 the other when she reinvented herself and decided to become "La Doña." 4 00:00:27,625 --> 00:00:28,833 You'll look amazing. 5 00:00:54,125 --> 00:00:57,041 I think that Mariana Linares is like María Félix. 6 00:00:57,125 --> 00:01:00,541 She chose to change and be reborn as Mrs. Andrade. 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,250 Perfect. 8 00:01:29,875 --> 00:01:30,875 I sold the Andrades 9 00:01:30,958 --> 00:01:33,458 one of the most expensive mansions at Las Cascadas. 10 00:01:38,083 --> 00:01:40,500 "It'll be four of us," Mariana said. 11 00:01:41,333 --> 00:01:43,333 I asked her if she was pregnant. 12 00:01:43,416 --> 00:01:45,291 I was surprised I hadn't noticed. 13 00:01:45,791 --> 00:01:48,208 "Not yet," she said, and added, 14 00:01:48,791 --> 00:01:51,958 "It'll be a boy and a girl." She was very confident. 15 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 Too confident. 16 00:01:55,625 --> 00:01:58,041 Later on, I learned about the blood and the pain. 17 00:01:58,125 --> 00:01:59,458 She had to find another way. 18 00:02:01,333 --> 00:02:02,583 And she did. 19 00:02:02,666 --> 00:02:06,291 She found another way to be a mom because she wasn't giving up. 20 00:02:06,375 --> 00:02:09,041 She had planned her family ever since she was a child. 21 00:02:09,666 --> 00:02:11,541 Yes! 22 00:02:12,041 --> 00:02:13,500 Mariana liked to win. 23 00:02:14,041 --> 00:02:15,791 She used the phrase "we just got them" 24 00:02:15,875 --> 00:02:19,041 to refer to how the children had come home. 25 00:02:19,125 --> 00:02:22,708 We never said anything until Tere categorically said, 26 00:02:23,375 --> 00:02:25,541 "If she paid for them, they're hers." 27 00:02:27,250 --> 00:02:28,416 Did you see that? 28 00:02:30,250 --> 00:02:32,041 Oh... There we go. 29 00:02:32,125 --> 00:02:33,333 Never go away. 30 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 Never. 31 00:02:34,500 --> 00:02:37,333 You will stay here forever. 32 00:02:37,416 --> 00:02:39,791 You will never go anywhere. 33 00:02:44,583 --> 00:02:47,625 Mariana chose the name "Romina" for Ramona. 34 00:02:47,708 --> 00:02:50,375 And she hated her new name ever since she was a kid. 35 00:02:50,458 --> 00:02:53,583 But it was very different with the boy because Pedro arrived as a baby 36 00:02:53,666 --> 00:02:56,833 and he didn't remember he had been christened "Hipólito." 37 00:02:57,416 --> 00:02:58,416 Thanks, Montse. 38 00:03:00,166 --> 00:03:01,833 I need you to do me a favor. 39 00:03:03,125 --> 00:03:07,166 Peter failed math, history, geography, and civics again. 40 00:03:07,250 --> 00:03:09,375 -"Civic Education." -Whatever. 41 00:03:09,458 --> 00:03:11,916 Can you help him study in the afternoon? Please. 42 00:03:12,000 --> 00:03:14,166 No, I meet with my friends in the afternoon. 43 00:03:14,250 --> 00:03:15,125 Which friends? 44 00:03:15,208 --> 00:03:18,333 I'm glad you're friends with Mati now. He's a good kid, right? 45 00:03:22,000 --> 00:03:22,833 Hey, Mariana... 46 00:03:25,541 --> 00:03:26,875 why did you never work 47 00:03:26,958 --> 00:03:29,166 after having studied international relations? 48 00:03:29,250 --> 00:03:33,000 I mean, what did you want to do with your life? 49 00:03:34,833 --> 00:03:36,375 Before marrying Ernesto. 50 00:03:36,458 --> 00:03:38,416 Or did you only want to get married? 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,625 Don't try to be funny. 52 00:03:47,250 --> 00:03:49,833 Welcome to our monthly assembly 53 00:03:49,916 --> 00:03:51,583 of Los Altos de las Cascadas. 54 00:03:51,666 --> 00:03:54,166 I chose the seven most important items. 55 00:03:54,250 --> 00:03:57,541 The ones we discussed in the chat to vote and make decisions on, 56 00:03:57,625 --> 00:03:59,625 choose sanctions and all that, okay? 57 00:03:59,708 --> 00:04:01,041 Item number one... 58 00:04:01,125 --> 00:04:03,333 In order to preside over Las Cascadas committee, 59 00:04:03,416 --> 00:04:07,750 you need to have two important qualities, authority and guts, a lot of guts. 60 00:04:07,833 --> 00:04:09,458 Mariana had plenty of both. 61 00:04:09,958 --> 00:04:13,000 With her as leader, nobody dared to break the rules. 62 00:04:13,541 --> 00:04:15,666 Her proposals were just like her, 63 00:04:16,416 --> 00:04:17,458 frightening. 64 00:04:19,291 --> 00:04:20,958 Number four. Very important. 65 00:04:21,041 --> 00:04:22,750 We've discussed it before. 66 00:04:22,833 --> 00:04:25,208 I propose cutting vocal cords 67 00:04:25,291 --> 00:04:28,125 to avoid annoying howling, especially at night. 68 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 Right? 69 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Oh, come on. 70 00:04:31,708 --> 00:04:33,458 -No. -I think it's violent. 71 00:04:33,541 --> 00:04:34,875 Yes, I think it's violent, 72 00:04:34,958 --> 00:04:39,000 but the amount of chihuahuas in this place is unbearable. 73 00:04:39,083 --> 00:04:40,458 It's for safety reasons, Tere. 74 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 All in favor? 75 00:04:41,625 --> 00:04:43,958 -The barking pierces your ears. -In favor? 76 00:04:44,041 --> 00:04:46,125 -In favor, of course. -It's a crime. 77 00:04:46,208 --> 00:04:47,500 Mavi? 78 00:04:48,166 --> 00:04:50,500 When we agreed to allow pets, 79 00:04:50,583 --> 00:04:53,333 they promised to train them, but that's not happening. 80 00:04:53,416 --> 00:04:56,208 We have to consider this proposal more seriously, okay? 81 00:04:56,291 --> 00:04:58,708 We'll table it until the next assembly. 82 00:04:58,791 --> 00:05:02,166 "The stockpiling of goods in the hands of a chosen few 83 00:05:02,250 --> 00:05:05,916 and the extreme poverty of this country's laborers and workers 84 00:05:06,791 --> 00:05:08,416 were some of the factors 85 00:05:08,500 --> 00:05:10,750 that led to the revolutionary movement 86 00:05:10,833 --> 00:05:13,541 that would put an end to Porfirio Díaz's dictatorship." 87 00:05:23,041 --> 00:05:25,000 I know that you don't feel like studying. 88 00:05:25,083 --> 00:05:28,083 But we especially can't forget where we come from. 89 00:05:28,166 --> 00:05:30,666 But I want to be a professional soccer player, 90 00:05:30,750 --> 00:05:32,000 not a revolutionary. 91 00:05:33,791 --> 00:05:35,333 Do you remember our house? 92 00:05:37,625 --> 00:05:38,500 No. 93 00:05:42,166 --> 00:05:43,416 Your name? 94 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 My name is Pedro. 95 00:05:55,458 --> 00:05:56,666 You really don't remember? 96 00:05:59,625 --> 00:06:00,458 No. 97 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 I can dye it if you like. 98 00:06:12,291 --> 00:06:13,125 Bye. 99 00:06:13,958 --> 00:06:15,291 You like to dress up, huh? 100 00:06:16,041 --> 00:06:17,625 Oh, this dude. 101 00:06:19,291 --> 00:06:22,166 When you look in the mirror, who do you want to look like? 102 00:06:22,250 --> 00:06:23,125 Myself, dude. 103 00:06:23,208 --> 00:06:24,750 Come on, Romina, seriously. 104 00:06:24,833 --> 00:06:27,250 What do you care, dude? You just want to annoy me. 105 00:06:27,333 --> 00:06:29,250 You should look at yourself in the mirror. 106 00:06:29,333 --> 00:06:31,291 You might not like what you see. 107 00:06:31,375 --> 00:06:32,416 Is it true 108 00:06:33,958 --> 00:06:36,916 you and your brother were abandoned at Mariana and Ernesto's? 109 00:06:37,000 --> 00:06:38,791 And that, on the first day, 110 00:06:38,875 --> 00:06:41,125 Mariana left you in the van for about two hours 111 00:06:41,208 --> 00:06:43,291 while the nanny came out to get you? 112 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 Hey. Did you know adopted kids don't fall in love? 113 00:06:48,208 --> 00:06:50,333 It's because they never learned to be loved. 114 00:06:56,041 --> 00:06:57,875 If you do anything to my brother, 115 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 I will kill you. 116 00:07:21,916 --> 00:07:22,833 Beautiful. 117 00:07:25,833 --> 00:07:26,791 How do you feel? 118 00:07:27,458 --> 00:07:30,083 I'm fine, I told you. But I don't know... What do you think? 119 00:07:30,166 --> 00:07:31,541 Perfect, as always. 120 00:07:32,666 --> 00:07:34,125 Maybe we could 121 00:07:35,041 --> 00:07:36,666 change the implants. 122 00:07:36,750 --> 00:07:39,041 Removing a few cubic centimeters 123 00:07:39,125 --> 00:07:41,708 would be good, but it's not necessary. 124 00:07:51,666 --> 00:07:52,583 What's wrong? 125 00:07:57,916 --> 00:08:01,583 -Don't insist on that. -That's all I want, Ernesto. 126 00:08:06,583 --> 00:08:07,458 Look. 127 00:08:08,583 --> 00:08:10,833 If it's so important to you, 128 00:08:12,250 --> 00:08:14,208 I promise that next Thursday 129 00:08:14,916 --> 00:08:16,958 I'll go to Tano Scaglia's gathering. 130 00:08:17,041 --> 00:08:21,000 I hope so because you always promise and you never go. 131 00:08:21,708 --> 00:08:23,666 It's the only thing I haven't done for you. 132 00:08:24,541 --> 00:08:25,916 It's all that matters to me. 133 00:08:28,041 --> 00:08:29,250 No, no, stop. 134 00:08:32,083 --> 00:08:33,583 Next Thursday. 135 00:09:03,625 --> 00:09:04,666 How much, Montse? 136 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 One less, ma'am. 137 00:09:06,583 --> 00:09:07,625 Good. 138 00:09:08,916 --> 00:09:10,041 Here is your juice. 139 00:09:10,125 --> 00:09:11,041 Thanks. 140 00:09:12,125 --> 00:09:14,416 Ma'am, sorry for interrupting, 141 00:09:15,416 --> 00:09:17,750 but last night, I finished folding the clothes 142 00:09:17,833 --> 00:09:19,500 and I found this blouse. 143 00:09:20,041 --> 00:09:23,000 Look, there's a pearl missing on this side. 144 00:09:23,500 --> 00:09:25,958 Oh, no. Five hundred dollars wasted. 145 00:09:26,500 --> 00:09:27,333 Keep it. 146 00:09:28,125 --> 00:09:29,666 -Really? -Yeah, sure. 147 00:09:31,291 --> 00:09:33,291 Thank you very much, Mrs. Mariana. 148 00:09:33,375 --> 00:09:35,916 -Really, thank you. -You're welcome, Montse. 149 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 So then? Another lap? 150 00:09:38,083 --> 00:09:39,000 Okay. 151 00:09:39,083 --> 00:09:40,000 Let's go. One more. 152 00:10:05,916 --> 00:10:07,375 Ernesto wasn't very handsome. 153 00:10:07,875 --> 00:10:09,125 Not very handsome at all. 154 00:10:09,750 --> 00:10:12,708 Compared to the others, he was unattractive. 155 00:10:15,083 --> 00:10:17,333 But he was the most successful one. 156 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 And Mariana loved success. 157 00:10:19,708 --> 00:10:21,833 Admiration is very important in a couple. 158 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 It's been a long time since I felt that for Ronie. 159 00:10:29,041 --> 00:10:31,208 That blouse looks so nice on you. 160 00:10:31,291 --> 00:10:34,541 You look very feminine. I'm sure your girl will love it. 161 00:10:40,416 --> 00:10:41,416 Montse! 162 00:10:44,291 --> 00:10:47,750 I was calling you over and over. Have you seen my T-shirt with the pearls? 163 00:10:47,833 --> 00:10:50,083 It was missing one or more pearls. 164 00:10:50,958 --> 00:10:52,666 Oh, you gave it to me, ma'am. 165 00:10:53,250 --> 00:10:54,208 Oh, yes. 166 00:10:54,291 --> 00:10:56,625 Yes, I shouldn't have. I mean, I should have, but... 167 00:10:56,708 --> 00:10:59,125 The annual sale for service personnel is coming up 168 00:10:59,208 --> 00:11:01,041 to help "Los Tigrecitos" people. 169 00:11:01,125 --> 00:11:03,666 Maybe you can buy it there, right? 170 00:11:03,750 --> 00:11:05,583 That way, we all cooperate. 171 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 -Yes? -Sure. 172 00:11:06,666 --> 00:11:08,833 Leave it with the rest so I don't forget, okay? 173 00:11:08,916 --> 00:11:10,291 -Yes. -Thanks, Montse. 174 00:11:14,833 --> 00:11:16,375 You were hungry, honey. 175 00:11:16,458 --> 00:11:19,208 Yes, Dad, you eat more than me, and I'm the one growing. 176 00:11:20,041 --> 00:11:20,958 At seminars, 177 00:11:22,125 --> 00:11:24,375 we only have coffee and cookies. 178 00:11:25,125 --> 00:11:27,291 Just doctors, and they don't feed you properly. 179 00:11:28,000 --> 00:11:29,958 We don't even think about eating. 180 00:11:30,041 --> 00:11:31,541 We get so caught up. 181 00:11:31,625 --> 00:11:32,791 Did you know that, 182 00:11:32,875 --> 00:11:34,625 after hair implants, 183 00:11:35,833 --> 00:11:40,250 mastectomies are the most sought after plastic surgeries for men? 184 00:11:40,333 --> 00:11:41,166 Really? 185 00:11:42,125 --> 00:11:43,416 It's unbelievable. 186 00:11:44,375 --> 00:11:45,916 And everything we can improve... 187 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Improve what? 188 00:11:47,875 --> 00:11:49,000 So many surgeries. 189 00:11:50,291 --> 00:11:51,375 It becomes a bad habit. 190 00:11:51,458 --> 00:11:52,916 It's not just surgeries. 191 00:11:54,625 --> 00:11:58,458 We have other treatments to make people feel good. 192 00:11:58,541 --> 00:11:59,375 Whatever. 193 00:11:59,916 --> 00:12:01,833 Because you don't care. 194 00:12:02,750 --> 00:12:05,375 Because you, like many other people, 195 00:12:05,458 --> 00:12:07,458 think that plastic surgery 196 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 is for superficial people. 197 00:12:12,833 --> 00:12:13,833 But, no, honey. 198 00:12:14,416 --> 00:12:15,541 Plastic surgery 199 00:12:15,625 --> 00:12:18,333 is for people who want to feel good and acknowledge... 200 00:12:20,166 --> 00:12:21,625 that they want to feel good. 201 00:12:22,125 --> 00:12:23,833 Look, for example, 202 00:12:24,958 --> 00:12:28,583 I could make you look exactly like your mom, if you wanted that. 203 00:12:28,666 --> 00:12:29,875 In your dreams. 204 00:12:30,833 --> 00:12:33,000 I would never let you change me. 205 00:12:33,083 --> 00:12:35,750 -Don't talk to your dad like that. -He's not my dad. 206 00:12:36,333 --> 00:12:38,083 -It's fine. -He is, and I'm your mom. 207 00:12:38,166 --> 00:12:39,625 No, and you know that. 208 00:12:39,708 --> 00:12:40,916 Go to your room. 209 00:12:41,000 --> 00:12:43,041 You've ruined our dinner, Romina. 210 00:12:44,708 --> 00:12:45,916 Ramona, Mariana. 211 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 I don't know why it's so hard for you. 212 00:12:52,541 --> 00:12:53,791 I'm positive. 213 00:12:56,666 --> 00:12:58,666 They're not coming. Let's go. 214 00:13:09,541 --> 00:13:11,500 That lady is always really drunk. 215 00:13:12,083 --> 00:13:13,500 Let's celebrate. 216 00:13:13,583 --> 00:13:15,833 Since she's on her own, she's always with her. 217 00:13:26,458 --> 00:13:27,416 Cool. 218 00:13:29,125 --> 00:13:31,541 When the lice incident happened, Lala sent... 219 00:13:31,625 --> 00:13:34,416 -Excuse me. Ma'am. -Thanks, Montse. 220 00:13:34,500 --> 00:13:36,291 -Can I go now? -Yes, sure, go. 221 00:13:36,375 --> 00:13:37,208 Thanks. 222 00:13:38,791 --> 00:13:40,750 -Chelita. -Montse. 223 00:13:40,833 --> 00:13:43,416 Come help me. I don't want someone else to take it. 224 00:13:43,500 --> 00:13:44,375 What? 225 00:13:44,458 --> 00:13:47,000 Mrs. Mariana's blouse, the one with the pearls. 226 00:13:47,083 --> 00:13:48,750 It's so pretty. 227 00:13:48,833 --> 00:13:51,250 I want it for my Jeny's quinceañera. 228 00:13:51,333 --> 00:13:53,458 I'm glad you're taking it. It's great. 229 00:13:53,541 --> 00:13:55,791 You donated the glasses that Tano gave you? 230 00:13:55,875 --> 00:13:58,416 -Don't tell him. -No, if he sees them... 231 00:13:58,500 --> 00:14:00,541 -Of course not. -If he notices, he'll kill me. 232 00:14:00,625 --> 00:14:02,750 -What if he sees them? -Hey, honey. 233 00:14:02,833 --> 00:14:03,958 Yes, thanks. 234 00:14:04,500 --> 00:14:08,333 I don't want to stress you out, but shouldn't you pressure Ernesto 235 00:14:08,416 --> 00:14:10,583 to join the gentlemen on Thursdays? 236 00:14:11,375 --> 00:14:13,583 It's weird that he doesn't, right? 237 00:14:14,541 --> 00:14:16,541 He works a lot. He never has time. 238 00:14:17,208 --> 00:14:20,291 But I feel sorry. You are a widow and he's so... 239 00:14:22,166 --> 00:14:23,791 alienated from the rest. 240 00:14:26,291 --> 00:14:28,375 -He'll come this Thursday. -Really? 241 00:14:28,875 --> 00:14:30,291 He'll see you. 242 00:14:30,375 --> 00:14:32,375 Tell me if you see Ernesto. 243 00:14:33,166 --> 00:14:36,166 We must stick together. New Year's and the holidays are coming up. 244 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 I know. We'll see if he keeps his word. 245 00:14:39,041 --> 00:14:40,583 I'll take a puff. 246 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 We're best friends. 247 00:15:01,416 --> 00:15:02,291 Besides, 248 00:15:03,291 --> 00:15:04,833 couples are horrible. 249 00:15:06,375 --> 00:15:08,375 For example, my "parents." 250 00:15:10,458 --> 00:15:13,166 Ernesto thinks that Mariana is a portrait that he painted. 251 00:15:13,666 --> 00:15:14,833 Or yours. 252 00:15:15,875 --> 00:15:17,291 They seem really fed up. 253 00:15:20,666 --> 00:15:21,916 Don't overdo it... 254 00:15:23,500 --> 00:15:25,375 My turn. No, I'm... 255 00:15:26,375 --> 00:15:28,375 -It was a bombshell. -The doctor, dude. 256 00:15:29,208 --> 00:15:30,875 -Ask him to join us. -I already did. 257 00:15:30,958 --> 00:15:31,833 Do it again. 258 00:15:33,791 --> 00:15:35,000 Doctor Ernesto! 259 00:15:37,833 --> 00:15:39,500 -How did it go? -What's up? 260 00:15:39,583 --> 00:15:40,666 Good? 261 00:15:40,750 --> 00:15:41,708 What's up, Doc? 262 00:15:42,375 --> 00:15:45,500 Are you coming on Thursday, or will you get scolded? 263 00:15:46,958 --> 00:15:48,375 No, I don't get scolded. 264 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 I get forced, Tano. 265 00:15:50,791 --> 00:15:51,916 Stop pestering. 266 00:15:52,000 --> 00:15:53,708 I'm not pestering. I'm... 267 00:15:53,791 --> 00:15:55,250 Are we really boring? 268 00:15:55,333 --> 00:15:56,500 Is that it? 269 00:15:57,291 --> 00:15:58,541 -No. -No. 270 00:15:58,625 --> 00:16:00,541 -No. -It's not that, right, Doc? 271 00:16:01,666 --> 00:16:02,875 See you on Thursday? 272 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 What was that, dude? 273 00:16:17,208 --> 00:16:18,250 What should I bring? 274 00:16:21,250 --> 00:16:24,250 Some neurons for Ronie because his are dying. 275 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 See you there, Doc. 276 00:16:27,958 --> 00:16:29,875 No, really, you won't regret it. 277 00:16:29,958 --> 00:16:31,333 Thanks, Ernesto, okay? 278 00:16:33,041 --> 00:16:35,541 According to Mariana, Ernesto was always a nerd. 279 00:16:35,625 --> 00:16:39,000 Perfect student, brilliant surgeon, exemplary husband. 280 00:16:39,791 --> 00:16:42,375 Today, I know he had the most money out of everyone. 281 00:16:42,875 --> 00:16:45,166 He was successful on every level. 282 00:16:45,250 --> 00:16:47,833 He had even managed to be a good father. 283 00:16:51,500 --> 00:16:55,541 He would have preferred a widows' Thursday to a Thursday at Tano's house. 284 00:16:56,166 --> 00:16:59,083 But how could he do that? It would've looked very bad. 285 00:16:59,750 --> 00:17:02,958 And all of us at Las Cascadas kept up appearances. 286 00:17:03,041 --> 00:17:04,375 Goodbye. 287 00:17:07,458 --> 00:17:08,916 What's going on? 288 00:17:09,000 --> 00:17:10,416 What do you mean? 289 00:17:10,500 --> 00:17:12,583 Can you help me put everything in boxes? 290 00:17:14,041 --> 00:17:15,208 See you, Bere. 291 00:17:15,291 --> 00:17:16,958 Yes. Good luck. 292 00:17:20,125 --> 00:17:21,041 What's wrong? 293 00:17:22,875 --> 00:17:24,500 I couldn't find the blouse. 294 00:17:25,000 --> 00:17:26,833 It's like it never existed. 295 00:17:50,291 --> 00:17:51,250 Oh, how spooky! 296 00:17:51,333 --> 00:17:53,375 I'll see what I have here, okay? 297 00:17:56,291 --> 00:17:58,750 -Happy Halloween! -So pretty. 298 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 Come here. 299 00:18:03,166 --> 00:18:05,583 -Oh... -What's wrong, honey? 300 00:18:05,666 --> 00:18:06,500 Nothing. 301 00:18:06,583 --> 00:18:10,750 Montse, isn't that the blouse we donated for the service personnel sale? 302 00:18:11,291 --> 00:18:12,875 -Right? -The one my daughter is wearing? 303 00:18:12,958 --> 00:18:14,208 Yes, honey. 304 00:18:14,291 --> 00:18:16,750 Oh, love. I'm sorry. I don't know what happened. 305 00:18:16,833 --> 00:18:18,875 Sofía Scaglia, are you stealing? 306 00:18:18,958 --> 00:18:20,916 I liked it because it's shimmery. 307 00:18:21,000 --> 00:18:22,916 Honey, it's okay. 308 00:18:23,000 --> 00:18:25,291 It looks great on you. It's all yours. 309 00:18:26,166 --> 00:18:27,125 Really? 310 00:18:27,208 --> 00:18:28,875 Of course. She's my favorite niece. 311 00:18:28,958 --> 00:18:30,750 -It's all yours. -You don't have to. 312 00:18:30,833 --> 00:18:32,458 -Thanks. -Come. Whatever you want. 313 00:18:32,541 --> 00:18:34,583 -It looks gorgeous on you. -Thanks. 314 00:18:34,666 --> 00:18:36,875 -Get ready for the candy. -The candy. 315 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 Bring the good candies, Montse. 316 00:18:38,791 --> 00:18:40,791 The presents and everything I bought, please. 317 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 -Yes, you too. -Let's see. 318 00:18:42,208 --> 00:18:44,208 The mummy! 319 00:18:46,875 --> 00:18:47,958 Let's see. 320 00:18:48,041 --> 00:18:50,375 -Have you been to many houses? -Yes. 321 00:18:50,458 --> 00:18:53,041 -Who was the cheapest? -Lala. 322 00:18:55,875 --> 00:18:57,625 What happened, Montse? What's wrong? 323 00:18:58,416 --> 00:18:59,416 Nothing. 324 00:19:00,041 --> 00:19:00,916 Tell me. 325 00:19:02,583 --> 00:19:04,875 I was excited about that blouse. 326 00:19:05,791 --> 00:19:08,375 I wanted it for my Jeny, for her quinceañera. 327 00:19:09,708 --> 00:19:11,375 You should've told me. I have a ton. 328 00:19:11,458 --> 00:19:13,291 Go to my room and choose one for your daughter. 329 00:19:14,625 --> 00:19:18,333 Thanks, but my daughter likes your mom's style more. 330 00:19:19,041 --> 00:19:20,541 Well, to each their own, right? 331 00:19:36,916 --> 00:19:40,208 Kiss! Kiss! Kiss! 332 00:19:40,291 --> 00:19:41,333 Which one? 333 00:19:41,416 --> 00:19:42,291 Come on! 334 00:19:42,375 --> 00:19:43,833 Kiss! 335 00:19:45,875 --> 00:19:46,875 No. 336 00:19:49,000 --> 00:19:50,541 Your turn, asshole. 337 00:19:51,791 --> 00:19:54,208 Your turn. Keep your promise, dude. 338 00:19:54,291 --> 00:19:55,750 Juandi, that idiot. 339 00:19:56,416 --> 00:19:57,833 What? What did I say? 340 00:19:58,416 --> 00:19:59,750 No, wait. 341 00:19:59,833 --> 00:20:02,708 Kiss! Kiss! 342 00:20:02,791 --> 00:20:05,500 Kiss! Kiss! 343 00:20:05,583 --> 00:20:06,500 Kiss! 344 00:20:12,166 --> 00:20:13,250 Come on, dude. 345 00:20:14,583 --> 00:20:15,791 Sure. 346 00:20:15,875 --> 00:20:17,625 Sure, dude! Come on! 347 00:20:22,166 --> 00:20:24,791 Hey! That's cool! 348 00:20:31,041 --> 00:20:32,541 You stuck your tongue in my mouth. 349 00:20:33,375 --> 00:20:35,250 -How yummy. -Yes. 350 00:20:37,041 --> 00:20:37,916 Again! 351 00:20:40,625 --> 00:20:42,541 Love, dude. 352 00:20:46,833 --> 00:20:48,875 No, man. I'm a box full of surprises. 353 00:20:48,958 --> 00:20:50,500 You love coming here. 354 00:20:50,583 --> 00:20:52,416 You love me, you shitty pothead. 355 00:20:52,500 --> 00:20:53,833 Not really. 356 00:20:53,916 --> 00:20:56,208 -Let the man answer. -Okay. 357 00:20:56,291 --> 00:20:58,250 I like to be kinky. 358 00:20:58,333 --> 00:20:59,750 Really, man? 359 00:20:59,833 --> 00:21:02,166 -We all know that. -Damn fatso. 360 00:21:02,250 --> 00:21:03,250 The way he says it. 361 00:21:03,333 --> 00:21:04,458 As if we didn't know. 362 00:21:04,541 --> 00:21:06,958 So, when I am fucking Lalis, 363 00:21:07,041 --> 00:21:08,541 I take out my cell phone... 364 00:21:09,583 --> 00:21:11,416 then I watch those videos and jerk off. 365 00:21:12,000 --> 00:21:13,583 Gross. What's wrong with you? 366 00:21:13,666 --> 00:21:16,458 -Do you watch it on TV? -Airplay, music blasting. 367 00:21:16,541 --> 00:21:19,083 And you watch it with your ten kids or what? 368 00:21:19,166 --> 00:21:21,708 They're not there, man. Are you sick? 369 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 So I'm the sick one? 370 00:21:23,583 --> 00:21:25,500 Nobody wants to know your stuff. 371 00:21:25,583 --> 00:21:26,916 Nobody, dude. 372 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 It's Doc's turn. 373 00:21:28,791 --> 00:21:30,416 -Come on, Ernesto. -Doc. 374 00:21:32,000 --> 00:21:33,166 Let's see. 375 00:21:35,000 --> 00:21:37,333 It's your turn, Netiux! 376 00:21:38,416 --> 00:21:40,750 You've already heard too much, Doc. Come on. 377 00:21:40,833 --> 00:21:42,791 I prefer to be called "Ernesto." 378 00:21:45,458 --> 00:21:46,750 Netiux said it. 379 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 -That was a blunder. -It was Doc. 380 00:21:51,375 --> 00:21:53,375 "Netiux"? Asshole. 381 00:21:55,083 --> 00:21:56,041 Let's see, Doc. 382 00:21:59,666 --> 00:22:01,875 How does your wife like to be fucked? 383 00:22:11,000 --> 00:22:12,166 I like a marathon. 384 00:22:13,041 --> 00:22:14,958 Lots of it, day, and night. 385 00:22:15,541 --> 00:22:18,125 Just trying to ease the tension. This is getting intense. 386 00:22:18,208 --> 00:22:19,916 -It got very tense. -Come on. 387 00:22:20,000 --> 00:22:20,958 My friend. 388 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 Uh, can we change the question? 389 00:22:23,291 --> 00:22:24,750 -No. -Come on, man. 390 00:22:24,833 --> 00:22:27,750 -It's an easy one. -That's how the game works. 391 00:22:27,833 --> 00:22:29,666 If you lose, you need to answer. That's it. 392 00:22:29,750 --> 00:22:30,583 It's easy. 393 00:22:30,666 --> 00:22:32,750 This guy already told us about the cucumber. 394 00:22:32,833 --> 00:22:34,291 Is that what you heard? 395 00:22:34,375 --> 00:22:35,375 Cucumbers. 396 00:22:35,916 --> 00:22:37,166 Cucumbers, man. 397 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 I was going to give you a pass. 398 00:22:41,666 --> 00:22:44,500 I said, "I'll give him a pass," but you're not wearing a watch. 399 00:22:44,583 --> 00:22:46,916 Did you forget it or you don't wear one? 400 00:22:47,708 --> 00:22:49,250 My cell phone has a clock. 401 00:22:49,333 --> 00:22:51,500 I don't need to wear one. 402 00:22:52,083 --> 00:22:53,125 Really? No... 403 00:22:54,041 --> 00:22:55,083 Forget it, Tano. 404 00:22:55,750 --> 00:22:57,375 No, I'm surprised because 405 00:22:58,333 --> 00:22:59,541 someone like you... 406 00:23:01,541 --> 00:23:03,125 should have a watch. 407 00:23:05,041 --> 00:23:06,208 I'll tell you why. 408 00:23:06,291 --> 00:23:07,875 I feel I own my time. 409 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Look, Tano, I'll respectfully tell you something. 410 00:23:11,666 --> 00:23:13,291 I don't need a watch 411 00:23:13,375 --> 00:23:15,833 to know when I am wasting my time. 412 00:23:17,833 --> 00:23:18,666 Ernesto... 413 00:23:21,041 --> 00:23:22,333 it's just a game. 414 00:23:22,958 --> 00:23:25,583 And if you don't mind 415 00:23:26,625 --> 00:23:29,708 exposing your wives like that, I have no problem with it. 416 00:23:30,208 --> 00:23:32,083 But I am under no obligation 417 00:23:32,666 --> 00:23:34,000 to play to this game. 418 00:23:34,583 --> 00:23:36,041 -Okay. -Okay, fine. 419 00:23:36,583 --> 00:23:38,250 We were all laughing. 420 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 I thought... 421 00:23:40,083 --> 00:23:41,333 Gentlemen, thank you. 422 00:23:41,416 --> 00:23:43,375 Tano, thank you for the invitation. 423 00:23:43,458 --> 00:23:45,666 -Your house is beautiful. -Thank you. 424 00:23:47,833 --> 00:23:49,625 And let me tell you something. 425 00:23:49,708 --> 00:23:51,541 The only thing that I own 426 00:23:53,208 --> 00:23:54,541 is the right to choose 427 00:23:55,250 --> 00:23:57,791 what games I play and whom I play them with. 428 00:24:01,250 --> 00:24:02,500 Have fun, Ronie. 429 00:24:02,583 --> 00:24:03,833 I'm sorry, Doc. 430 00:24:09,333 --> 00:24:11,291 Have you seen the Ramos's garden? 431 00:24:11,375 --> 00:24:14,000 -No, how awful. -It's very neglected. 432 00:24:14,083 --> 00:24:16,333 I've told Dorita many times. 433 00:24:16,916 --> 00:24:18,166 I'll have to fine her. 434 00:24:18,250 --> 00:24:19,541 Send it to the chat. 435 00:24:20,833 --> 00:24:22,625 How awful. 436 00:24:28,000 --> 00:24:28,958 Bere! 437 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Coming! 438 00:24:32,583 --> 00:24:33,833 Coming! 439 00:24:42,333 --> 00:24:43,291 Thanks. 440 00:24:43,375 --> 00:24:44,541 Thanks, Montse. 441 00:24:50,833 --> 00:24:52,208 -Honey. -What? 442 00:24:53,041 --> 00:24:55,041 Did you manage to talk to Ernesto? 443 00:24:55,125 --> 00:24:55,958 About what? 444 00:24:58,833 --> 00:25:00,083 I have to be honest. 445 00:25:00,583 --> 00:25:01,666 What happened? 446 00:25:03,833 --> 00:25:05,375 I don't know what happened. 447 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 But Lala told me... 448 00:25:08,750 --> 00:25:11,208 -Tano never talks about these things. -What? 449 00:25:11,291 --> 00:25:13,208 Well, Lala told me that Martín told her 450 00:25:13,291 --> 00:25:16,500 that Ernesto was really rude towards our husbands. 451 00:25:19,166 --> 00:25:20,708 He didn't say anything? 452 00:25:22,125 --> 00:25:22,958 No. 453 00:25:24,083 --> 00:25:26,291 He just said he had a great time. 454 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 -That's odd. -Just that. 455 00:25:29,375 --> 00:25:32,291 Because Lala said he was there for only about 40 minutes. 456 00:25:32,375 --> 00:25:35,541 I mean, I understand. He finds them really boring. 457 00:25:36,375 --> 00:25:38,875 But I'm sorry that we can't all be friends. 458 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 You need to try again. 459 00:25:53,125 --> 00:25:55,041 They're perpetual teenagers, crass and boring. 460 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 You can't even pretend, damn it! 461 00:25:59,375 --> 00:26:01,833 Look, they cannot stand me either, okay? 462 00:26:03,500 --> 00:26:05,500 As soon as I left, they started mocking me. 463 00:26:05,583 --> 00:26:09,208 They're probably now saying that I'm snobby, 464 00:26:09,291 --> 00:26:12,416 that I'm a nerd, that I'm effeminate, and who knows what else. 465 00:26:12,500 --> 00:26:16,125 I still don't get why it's so important to you. 466 00:26:16,208 --> 00:26:17,083 Really? 467 00:26:19,000 --> 00:26:21,875 You do remember that my dad died when I was little, right? 468 00:26:21,958 --> 00:26:23,000 I told you. 469 00:26:23,083 --> 00:26:24,041 Yes. 470 00:26:24,541 --> 00:26:28,666 And that the day he was buried, my uncles took everything away from Mom? 471 00:26:29,666 --> 00:26:31,208 They only left us the house. 472 00:26:32,000 --> 00:26:34,083 Because agriculture and companies are for men. 473 00:26:34,166 --> 00:26:36,625 Yes, love, you told me. 474 00:26:36,708 --> 00:26:40,333 What I probably didn't tell you is that I was 12 years old. 475 00:26:41,333 --> 00:26:44,083 That day, I promised to myself that I would never let anybody 476 00:26:44,166 --> 00:26:46,000 take away something that mattered to me. 477 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 And it won't be you, love. 478 00:26:49,208 --> 00:26:51,916 You won't take my chance to be a part of this community. 479 00:26:52,000 --> 00:26:53,833 Look, Mariana. 480 00:26:54,958 --> 00:26:57,375 We are a part of this community. 481 00:26:58,500 --> 00:27:02,375 I don't need to become one of Tano's clowns 482 00:27:02,458 --> 00:27:03,458 for that to happen. 483 00:27:03,541 --> 00:27:06,333 Why is it so hard to do this for me? 484 00:27:14,083 --> 00:27:15,083 Hurry up. 485 00:27:15,166 --> 00:27:17,166 Mueran Humanos plays at 9:00. 486 00:28:07,291 --> 00:28:08,375 Want to leave? 487 00:28:09,916 --> 00:28:11,416 I can't ride a bike. 488 00:28:14,375 --> 00:28:15,833 We have to call someone. 489 00:28:17,583 --> 00:28:18,625 Call Luis. 490 00:28:22,791 --> 00:28:25,291 Really, man, I feel better now. 491 00:28:26,000 --> 00:28:27,791 We should stay longer. 492 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 Luis came... 493 00:28:29,208 --> 00:28:30,416 Luis can wait for us. 494 00:28:30,500 --> 00:28:32,291 -Right, Luis? -No, no, no, let's go. 495 00:28:32,375 --> 00:28:33,750 Exactly. Luis... 496 00:28:33,833 --> 00:28:35,666 The gang is just arriving. 497 00:28:36,208 --> 00:28:39,916 -If they're late, that's their problem. -It's not late. It's really early. 498 00:28:40,541 --> 00:28:42,750 No. We'll party later. 499 00:28:42,833 --> 00:28:44,458 Fucking girl. 500 00:28:45,083 --> 00:28:47,208 Don't get angry. Relax. 501 00:28:48,500 --> 00:28:49,375 Bro... 502 00:28:50,458 --> 00:28:51,750 have a good rest. 503 00:28:53,083 --> 00:28:53,916 Thanks. 504 00:28:56,416 --> 00:28:57,916 An anarchist with a driver. 505 00:29:02,958 --> 00:29:06,375 Mariana always thought that her daughter wanted to be like her, 506 00:29:06,458 --> 00:29:08,666 but that it was hard for her to admit it. 507 00:29:08,750 --> 00:29:12,958 What Mariana didn't realize is that Romina is Ramona. 508 00:29:45,875 --> 00:29:48,958 Come on, Mariana! What the hell did you do? 509 00:29:52,333 --> 00:29:53,875 What did you do, Mariana? 510 00:29:53,958 --> 00:29:54,875 "Mom." 511 00:29:57,583 --> 00:29:59,666 I have an appointment at the salon later today. 512 00:29:59,750 --> 00:30:01,833 I mean, in case you want to come. 513 00:30:04,375 --> 00:30:05,708 No way! 514 00:30:18,958 --> 00:30:20,125 Oh, no. 515 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 Don't ask me why I will tell you this, 516 00:30:24,041 --> 00:30:26,166 but never do anything you don't want to do. 517 00:30:32,250 --> 00:30:35,458 Sometimes you are really weird and I don't get you at all. 518 00:30:35,958 --> 00:30:36,958 Just that. 519 00:30:37,458 --> 00:30:38,458 What I said. 520 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 I still don't understand. 521 00:30:43,458 --> 00:30:45,500 Never let yourself be carried away by anybody. 522 00:30:46,083 --> 00:30:48,083 Especially by Matías Scaglia. 523 00:30:49,916 --> 00:30:51,250 He doesn't control me. 524 00:30:51,916 --> 00:30:52,791 Good. 525 00:31:00,833 --> 00:31:02,375 I think you were right. 526 00:31:04,500 --> 00:31:07,750 Maybe our parents didn't even want us when we were born. 527 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 That's why you have to love Mom. 528 00:31:15,208 --> 00:31:16,291 I mean Mariana! 529 00:31:17,333 --> 00:31:18,416 She does love us. 530 00:31:30,833 --> 00:31:33,500 Why the hell do you never talk to me about my mom? 531 00:31:36,791 --> 00:31:38,250 Maybe because I am your mom? 532 00:31:38,333 --> 00:31:39,958 Come on, Mariana. 533 00:31:44,416 --> 00:31:47,166 The fact that you don't say it doesn't mean it's not true. 534 00:31:50,583 --> 00:31:52,541 I'm talking about my real mom. 535 00:31:57,416 --> 00:31:58,583 You can get angry, 536 00:31:59,458 --> 00:32:00,833 you can throw tantrums. 537 00:32:02,916 --> 00:32:04,583 But this person in front of you 538 00:32:05,750 --> 00:32:06,583 is your mom. 539 00:32:06,666 --> 00:32:09,125 "I went there, I chose you, 540 00:32:10,208 --> 00:32:11,166 I raised you." 541 00:32:11,250 --> 00:32:13,750 Yes, yes, yes. I know that story, Mariana. 542 00:32:17,750 --> 00:32:19,375 Did she just leave me? 543 00:32:26,000 --> 00:32:27,083 Was she... 544 00:32:27,166 --> 00:32:29,416 Was she my age when she had me? 545 00:32:32,500 --> 00:32:35,000 She probably hated me and gave me away. 546 00:32:41,458 --> 00:32:42,958 Why, Mariana? 547 00:32:52,375 --> 00:32:53,791 Come here, sit down. 548 00:32:59,833 --> 00:33:02,458 Do you remember when you asked me if I ever imagined 549 00:33:02,541 --> 00:33:04,708 a different life before marrying Ernesto? 550 00:33:07,708 --> 00:33:08,625 No. 551 00:33:09,333 --> 00:33:11,458 I always wanted to be a mom. 552 00:33:13,958 --> 00:33:16,291 And each time things didn't work out, 553 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 I tried again. 554 00:33:21,291 --> 00:33:23,458 Until my body couldn't take it anymore. 555 00:33:25,833 --> 00:33:27,375 Then I had to stop. 556 00:33:33,166 --> 00:33:35,416 That's when we went looking for you. 557 00:33:40,291 --> 00:33:42,166 Do you want some ham and eggs? 558 00:33:44,416 --> 00:33:46,083 That's what you like, right? 559 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Where is Montse? 560 00:33:51,541 --> 00:33:52,791 It's Christmas. 561 00:34:21,250 --> 00:34:23,333 I know you take money from Ernest. 562 00:34:25,708 --> 00:34:27,958 That you're saving to get out of here. 563 00:34:29,666 --> 00:34:30,500 Don't worry. 564 00:34:32,375 --> 00:34:35,333 At your age, I also wanted to get the hell out of my house. 565 00:34:36,333 --> 00:34:37,208 Really? 566 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 How do they look? 567 00:34:45,208 --> 00:34:46,208 I love them. 568 00:34:48,166 --> 00:34:49,166 They're yours. 569 00:34:49,833 --> 00:34:50,708 Really? 570 00:34:52,291 --> 00:34:53,500 Thanks, Mari. 571 00:34:54,500 --> 00:34:55,333 Mom. 572 00:34:57,666 --> 00:34:58,666 What? 573 00:34:59,416 --> 00:35:01,708 -What did you say? I didn't hear you. -No. 574 00:35:01,791 --> 00:35:03,416 What did you say? 575 00:35:05,416 --> 00:35:06,250 Mom. 576 00:35:21,375 --> 00:35:22,375 Montse? 577 00:35:25,291 --> 00:35:26,291 Ernesto? 578 00:35:26,958 --> 00:35:27,833 Yes. 579 00:35:28,666 --> 00:35:30,083 What are you doing here? 580 00:35:30,583 --> 00:35:33,541 -Why? -You should be at Tano's house! 581 00:35:34,208 --> 00:35:37,041 I knew it. I knew you'd do it again. 582 00:35:37,125 --> 00:35:39,500 -Listen, Mariana... -I knew it, I knew it, I knew it! 583 00:35:39,583 --> 00:35:42,416 Mariana, please. I'll make it up to you some other way. 584 00:35:42,500 --> 00:35:44,208 How? Tell me. 585 00:35:44,291 --> 00:35:47,500 Will you augment my lips? My boobs? My ass? 586 00:35:47,583 --> 00:35:49,708 Why don't you give yourself a pair of balls? 587 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Listen, Mariana. 588 00:35:51,458 --> 00:35:53,708 I've never disrespected you, okay? 589 00:35:53,791 --> 00:35:55,250 Think about what you're saying. 590 00:35:55,333 --> 00:35:58,250 Fine. You don't do this for me, I won't do anything for you. 591 00:35:58,333 --> 00:36:00,791 You don't sacrifice, I won't either. That's it. 592 00:36:00,875 --> 00:36:01,875 Hey. 593 00:36:09,166 --> 00:36:10,000 Hey, Mariana. 594 00:36:10,750 --> 00:36:12,166 Talk to your butterfly. 595 00:36:13,250 --> 00:36:14,416 Mariana, please. 596 00:36:24,333 --> 00:36:26,208 No, don't leave. 597 00:36:26,291 --> 00:36:28,833 I'm leaving. Yes, very nice. I'm leaving. 598 00:36:28,916 --> 00:36:31,333 Oh, sweetie, just leave now. 599 00:36:31,833 --> 00:36:33,250 Thanks for bringing me. 600 00:36:33,333 --> 00:36:34,375 Have a good rest. 601 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 You too. 602 00:36:42,833 --> 00:36:44,833 All these sudden changes. 603 00:36:46,083 --> 00:36:47,125 Tano's case. 604 00:36:58,833 --> 00:36:59,666 Teresa. 605 00:37:01,208 --> 00:37:05,000 Will you tell me why you had that face when we went to pick up Mavi? 606 00:37:05,500 --> 00:37:07,500 You were pale. Right, Nacho? 607 00:37:07,583 --> 00:37:09,750 She was beyond pale. See? Even Nacho agrees. 608 00:37:09,833 --> 00:37:10,833 What do you mean? 609 00:37:10,916 --> 00:37:13,291 What do I mean? I know you, baby. 610 00:37:15,208 --> 00:37:17,916 Nacho, can you give us a moment? 611 00:37:18,000 --> 00:37:19,166 I knew it. 612 00:37:19,250 --> 00:37:20,250 Yes, Mrs. Tere. 613 00:37:25,416 --> 00:37:26,500 Thank you, Nachis! 614 00:37:26,583 --> 00:37:28,916 That day, that Thursday... 615 00:37:30,291 --> 00:37:33,166 our lives, our secrets, 616 00:37:33,250 --> 00:37:34,833 were about to change. 617 00:37:36,583 --> 00:37:37,500 Oh! 618 00:38:50,083 --> 00:38:51,208 Can you forgive me? 619 00:38:58,000 --> 00:38:59,166 Forgive me. 620 00:39:06,375 --> 00:39:07,416 I am sorry. 621 00:39:09,791 --> 00:39:11,208 I don't know. 622 00:39:13,375 --> 00:39:15,250 I don't know if I want to. 623 00:39:16,750 --> 00:39:18,500 Are you going to persuade me? 624 00:39:21,458 --> 00:39:22,458 Forgive me. 625 00:39:42,583 --> 00:39:44,333 Let me answer. Hold on. 626 00:39:44,833 --> 00:39:45,875 Damn it. 627 00:39:45,958 --> 00:39:47,208 Let me answer. 628 00:39:51,416 --> 00:39:52,750 Honey, what's wrong? 629 00:39:54,791 --> 00:39:55,791 What? 630 00:40:02,833 --> 00:40:03,833 What happened? 631 00:40:20,083 --> 00:40:20,958 No. 632 00:41:19,541 --> 00:41:21,916 Ernesto must have been the first to know, 633 00:41:22,000 --> 00:41:23,916 since he was the first to get there. 634 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 What did Ernesto learn before all of us? 635 00:41:28,416 --> 00:41:30,250 That it was an accident. 636 00:41:30,750 --> 00:41:32,500 A terrible accident. 637 00:41:34,083 --> 00:41:35,875 We would all say that. 638 00:41:36,583 --> 00:41:38,875 Because that's what works for us. 639 00:41:40,583 --> 00:41:43,708 Accidents happen all the time. 640 00:45:35,791 --> 00:45:40,750 Subtitle translation by: María C. Delgado 44239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.