Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,375 --> 00:00:21,291
I heard on a podcast
that María Félix had had two births.
2
00:00:21,375 --> 00:00:22,750
One when it was her turn,
3
00:00:22,833 --> 00:00:26,291
the other when she reinvented herself
and decided to become "La Doña."
4
00:00:27,625 --> 00:00:28,833
You'll look amazing.
5
00:00:54,125 --> 00:00:57,041
I think that Mariana Linares
is like María Félix.
6
00:00:57,125 --> 00:01:00,541
She chose to change
and be reborn as Mrs. Andrade.
7
00:01:25,000 --> 00:01:26,250
Perfect.
8
00:01:29,875 --> 00:01:30,875
I sold the Andrades
9
00:01:30,958 --> 00:01:33,458
one of the most expensive mansions
at Las Cascadas.
10
00:01:38,083 --> 00:01:40,500
"It'll be four of us," Mariana said.
11
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
I asked her if she was pregnant.
12
00:01:43,416 --> 00:01:45,291
I was surprised I hadn't noticed.
13
00:01:45,791 --> 00:01:48,208
"Not yet," she said, and added,
14
00:01:48,791 --> 00:01:51,958
"It'll be a boy and a girl."
She was very confident.
15
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
Too confident.
16
00:01:55,625 --> 00:01:58,041
Later on, I learned
about the blood and the pain.
17
00:01:58,125 --> 00:01:59,458
She had to find another way.
18
00:02:01,333 --> 00:02:02,583
And she did.
19
00:02:02,666 --> 00:02:06,291
She found another way to be a mom
because she wasn't giving up.
20
00:02:06,375 --> 00:02:09,041
She had planned her family
ever since she was a child.
21
00:02:09,666 --> 00:02:11,541
Yes!
22
00:02:12,041 --> 00:02:13,500
Mariana liked to win.
23
00:02:14,041 --> 00:02:15,791
She used the phrase "we just got them"
24
00:02:15,875 --> 00:02:19,041
to refer to how the children
had come home.
25
00:02:19,125 --> 00:02:22,708
We never said anything
until Tere categorically said,
26
00:02:23,375 --> 00:02:25,541
"If she paid for them, they're hers."
27
00:02:27,250 --> 00:02:28,416
Did you see that?
28
00:02:30,250 --> 00:02:32,041
Oh... There we go.
29
00:02:32,125 --> 00:02:33,333
Never go away.
30
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
Never.
31
00:02:34,500 --> 00:02:37,333
You will stay here forever.
32
00:02:37,416 --> 00:02:39,791
You will never go anywhere.
33
00:02:44,583 --> 00:02:47,625
Mariana chose the name "Romina"
for Ramona.
34
00:02:47,708 --> 00:02:50,375
And she hated her new name
ever since she was a kid.
35
00:02:50,458 --> 00:02:53,583
But it was very different with the boy
because Pedro arrived as a baby
36
00:02:53,666 --> 00:02:56,833
and he didn't remember
he had been christened "Hipólito."
37
00:02:57,416 --> 00:02:58,416
Thanks, Montse.
38
00:03:00,166 --> 00:03:01,833
I need you to do me a favor.
39
00:03:03,125 --> 00:03:07,166
Peter failed math, history,
geography, and civics again.
40
00:03:07,250 --> 00:03:09,375
-"Civic Education."
-Whatever.
41
00:03:09,458 --> 00:03:11,916
Can you help him study
in the afternoon? Please.
42
00:03:12,000 --> 00:03:14,166
No, I meet with my friends
in the afternoon.
43
00:03:14,250 --> 00:03:15,125
Which friends?
44
00:03:15,208 --> 00:03:18,333
I'm glad you're friends with Mati now.
He's a good kid, right?
45
00:03:22,000 --> 00:03:22,833
Hey, Mariana...
46
00:03:25,541 --> 00:03:26,875
why did you never work
47
00:03:26,958 --> 00:03:29,166
after having studied
international relations?
48
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
I mean, what did you want
to do with your life?
49
00:03:34,833 --> 00:03:36,375
Before marrying Ernesto.
50
00:03:36,458 --> 00:03:38,416
Or did you only want to get married?
51
00:03:41,250 --> 00:03:42,625
Don't try to be funny.
52
00:03:47,250 --> 00:03:49,833
Welcome to our monthly assembly
53
00:03:49,916 --> 00:03:51,583
of Los Altos de las Cascadas.
54
00:03:51,666 --> 00:03:54,166
I chose the seven most important items.
55
00:03:54,250 --> 00:03:57,541
The ones we discussed in the chat
to vote and make decisions on,
56
00:03:57,625 --> 00:03:59,625
choose sanctions and all that, okay?
57
00:03:59,708 --> 00:04:01,041
Item number one...
58
00:04:01,125 --> 00:04:03,333
In order to preside over
Las Cascadas committee,
59
00:04:03,416 --> 00:04:07,750
you need to have two important qualities,
authority and guts, a lot of guts.
60
00:04:07,833 --> 00:04:09,458
Mariana had plenty of both.
61
00:04:09,958 --> 00:04:13,000
With her as leader,
nobody dared to break the rules.
62
00:04:13,541 --> 00:04:15,666
Her proposals were just like her,
63
00:04:16,416 --> 00:04:17,458
frightening.
64
00:04:19,291 --> 00:04:20,958
Number four. Very important.
65
00:04:21,041 --> 00:04:22,750
We've discussed it before.
66
00:04:22,833 --> 00:04:25,208
I propose cutting vocal cords
67
00:04:25,291 --> 00:04:28,125
to avoid annoying howling,
especially at night.
68
00:04:28,750 --> 00:04:29,583
Right?
69
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Oh, come on.
70
00:04:31,708 --> 00:04:33,458
-No.
-I think it's violent.
71
00:04:33,541 --> 00:04:34,875
Yes, I think it's violent,
72
00:04:34,958 --> 00:04:39,000
but the amount of chihuahuas
in this place is unbearable.
73
00:04:39,083 --> 00:04:40,458
It's for safety reasons, Tere.
74
00:04:40,541 --> 00:04:41,541
All in favor?
75
00:04:41,625 --> 00:04:43,958
-The barking pierces your ears.
-In favor?
76
00:04:44,041 --> 00:04:46,125
-In favor, of course.
-It's a crime.
77
00:04:46,208 --> 00:04:47,500
Mavi?
78
00:04:48,166 --> 00:04:50,500
When we agreed to allow pets,
79
00:04:50,583 --> 00:04:53,333
they promised to train them,
but that's not happening.
80
00:04:53,416 --> 00:04:56,208
We have to consider this proposal
more seriously, okay?
81
00:04:56,291 --> 00:04:58,708
We'll table it until the next assembly.
82
00:04:58,791 --> 00:05:02,166
"The stockpiling of goods
in the hands of a chosen few
83
00:05:02,250 --> 00:05:05,916
and the extreme poverty
of this country's laborers and workers
84
00:05:06,791 --> 00:05:08,416
were some of the factors
85
00:05:08,500 --> 00:05:10,750
that led to the revolutionary movement
86
00:05:10,833 --> 00:05:13,541
that would put an end
to Porfirio Díaz's dictatorship."
87
00:05:23,041 --> 00:05:25,000
I know that you don't feel like studying.
88
00:05:25,083 --> 00:05:28,083
But we especially
can't forget where we come from.
89
00:05:28,166 --> 00:05:30,666
But I want to be
a professional soccer player,
90
00:05:30,750 --> 00:05:32,000
not a revolutionary.
91
00:05:33,791 --> 00:05:35,333
Do you remember our house?
92
00:05:37,625 --> 00:05:38,500
No.
93
00:05:42,166 --> 00:05:43,416
Your name?
94
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
My name is Pedro.
95
00:05:55,458 --> 00:05:56,666
You really don't remember?
96
00:05:59,625 --> 00:06:00,458
No.
97
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
I can dye it if you like.
98
00:06:12,291 --> 00:06:13,125
Bye.
99
00:06:13,958 --> 00:06:15,291
You like to dress up, huh?
100
00:06:16,041 --> 00:06:17,625
Oh, this dude.
101
00:06:19,291 --> 00:06:22,166
When you look in the mirror,
who do you want to look like?
102
00:06:22,250 --> 00:06:23,125
Myself, dude.
103
00:06:23,208 --> 00:06:24,750
Come on, Romina, seriously.
104
00:06:24,833 --> 00:06:27,250
What do you care, dude?
You just want to annoy me.
105
00:06:27,333 --> 00:06:29,250
You should look at yourself in the mirror.
106
00:06:29,333 --> 00:06:31,291
You might not like what you see.
107
00:06:31,375 --> 00:06:32,416
Is it true
108
00:06:33,958 --> 00:06:36,916
you and your brother were abandoned
at Mariana and Ernesto's?
109
00:06:37,000 --> 00:06:38,791
And that, on the first day,
110
00:06:38,875 --> 00:06:41,125
Mariana left you
in the van for about two hours
111
00:06:41,208 --> 00:06:43,291
while the nanny came out to get you?
112
00:06:44,250 --> 00:06:47,375
Hey. Did you know
adopted kids don't fall in love?
113
00:06:48,208 --> 00:06:50,333
It's because
they never learned to be loved.
114
00:06:56,041 --> 00:06:57,875
If you do anything to my brother,
115
00:06:59,083 --> 00:07:00,083
I will kill you.
116
00:07:21,916 --> 00:07:22,833
Beautiful.
117
00:07:25,833 --> 00:07:26,791
How do you feel?
118
00:07:27,458 --> 00:07:30,083
I'm fine, I told you. But I don't know...
What do you think?
119
00:07:30,166 --> 00:07:31,541
Perfect, as always.
120
00:07:32,666 --> 00:07:34,125
Maybe we could
121
00:07:35,041 --> 00:07:36,666
change the implants.
122
00:07:36,750 --> 00:07:39,041
Removing a few cubic centimeters
123
00:07:39,125 --> 00:07:41,708
would be good, but it's not necessary.
124
00:07:51,666 --> 00:07:52,583
What's wrong?
125
00:07:57,916 --> 00:08:01,583
-Don't insist on that.
-That's all I want, Ernesto.
126
00:08:06,583 --> 00:08:07,458
Look.
127
00:08:08,583 --> 00:08:10,833
If it's so important to you,
128
00:08:12,250 --> 00:08:14,208
I promise that next Thursday
129
00:08:14,916 --> 00:08:16,958
I'll go to Tano Scaglia's gathering.
130
00:08:17,041 --> 00:08:21,000
I hope so because you always promise
and you never go.
131
00:08:21,708 --> 00:08:23,666
It's the only thing
I haven't done for you.
132
00:08:24,541 --> 00:08:25,916
It's all that matters to me.
133
00:08:28,041 --> 00:08:29,250
No, no, stop.
134
00:08:32,083 --> 00:08:33,583
Next Thursday.
135
00:09:03,625 --> 00:09:04,666
How much, Montse?
136
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
One less, ma'am.
137
00:09:06,583 --> 00:09:07,625
Good.
138
00:09:08,916 --> 00:09:10,041
Here is your juice.
139
00:09:10,125 --> 00:09:11,041
Thanks.
140
00:09:12,125 --> 00:09:14,416
Ma'am, sorry for interrupting,
141
00:09:15,416 --> 00:09:17,750
but last night,
I finished folding the clothes
142
00:09:17,833 --> 00:09:19,500
and I found this blouse.
143
00:09:20,041 --> 00:09:23,000
Look, there's a pearl missing
on this side.
144
00:09:23,500 --> 00:09:25,958
Oh, no. Five hundred dollars wasted.
145
00:09:26,500 --> 00:09:27,333
Keep it.
146
00:09:28,125 --> 00:09:29,666
-Really?
-Yeah, sure.
147
00:09:31,291 --> 00:09:33,291
Thank you very much, Mrs. Mariana.
148
00:09:33,375 --> 00:09:35,916
-Really, thank you.
-You're welcome, Montse.
149
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
So then? Another lap?
150
00:09:38,083 --> 00:09:39,000
Okay.
151
00:09:39,083 --> 00:09:40,000
Let's go. One more.
152
00:10:05,916 --> 00:10:07,375
Ernesto wasn't very handsome.
153
00:10:07,875 --> 00:10:09,125
Not very handsome at all.
154
00:10:09,750 --> 00:10:12,708
Compared to the others,
he was unattractive.
155
00:10:15,083 --> 00:10:17,333
But he was the most successful one.
156
00:10:17,416 --> 00:10:19,125
And Mariana loved success.
157
00:10:19,708 --> 00:10:21,833
Admiration is very important in a couple.
158
00:10:23,166 --> 00:10:25,916
It's been a long time
since I felt that for Ronie.
159
00:10:29,041 --> 00:10:31,208
That blouse looks so nice on you.
160
00:10:31,291 --> 00:10:34,541
You look very feminine.
I'm sure your girl will love it.
161
00:10:40,416 --> 00:10:41,416
Montse!
162
00:10:44,291 --> 00:10:47,750
I was calling you over and over.
Have you seen my T-shirt with the pearls?
163
00:10:47,833 --> 00:10:50,083
It was missing one or more pearls.
164
00:10:50,958 --> 00:10:52,666
Oh, you gave it to me, ma'am.
165
00:10:53,250 --> 00:10:54,208
Oh, yes.
166
00:10:54,291 --> 00:10:56,625
Yes, I shouldn't have.
I mean, I should have, but...
167
00:10:56,708 --> 00:10:59,125
The annual sale
for service personnel is coming up
168
00:10:59,208 --> 00:11:01,041
to help "Los Tigrecitos" people.
169
00:11:01,125 --> 00:11:03,666
Maybe you can buy it there, right?
170
00:11:03,750 --> 00:11:05,583
That way, we all cooperate.
171
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
-Yes?
-Sure.
172
00:11:06,666 --> 00:11:08,833
Leave it with the rest
so I don't forget, okay?
173
00:11:08,916 --> 00:11:10,291
-Yes.
-Thanks, Montse.
174
00:11:14,833 --> 00:11:16,375
You were hungry, honey.
175
00:11:16,458 --> 00:11:19,208
Yes, Dad, you eat more than me,
and I'm the one growing.
176
00:11:20,041 --> 00:11:20,958
At seminars,
177
00:11:22,125 --> 00:11:24,375
we only have coffee and cookies.
178
00:11:25,125 --> 00:11:27,291
Just doctors,
and they don't feed you properly.
179
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
We don't even think about eating.
180
00:11:30,041 --> 00:11:31,541
We get so caught up.
181
00:11:31,625 --> 00:11:32,791
Did you know that,
182
00:11:32,875 --> 00:11:34,625
after hair implants,
183
00:11:35,833 --> 00:11:40,250
mastectomies are the most sought after
plastic surgeries for men?
184
00:11:40,333 --> 00:11:41,166
Really?
185
00:11:42,125 --> 00:11:43,416
It's unbelievable.
186
00:11:44,375 --> 00:11:45,916
And everything we can improve...
187
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Improve what?
188
00:11:47,875 --> 00:11:49,000
So many surgeries.
189
00:11:50,291 --> 00:11:51,375
It becomes a bad habit.
190
00:11:51,458 --> 00:11:52,916
It's not just surgeries.
191
00:11:54,625 --> 00:11:58,458
We have other treatments
to make people feel good.
192
00:11:58,541 --> 00:11:59,375
Whatever.
193
00:11:59,916 --> 00:12:01,833
Because you don't care.
194
00:12:02,750 --> 00:12:05,375
Because you, like many other people,
195
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
think that plastic surgery
196
00:12:08,041 --> 00:12:09,416
is for superficial people.
197
00:12:12,833 --> 00:12:13,833
But, no, honey.
198
00:12:14,416 --> 00:12:15,541
Plastic surgery
199
00:12:15,625 --> 00:12:18,333
is for people who want to feel good
and acknowledge...
200
00:12:20,166 --> 00:12:21,625
that they want to feel good.
201
00:12:22,125 --> 00:12:23,833
Look, for example,
202
00:12:24,958 --> 00:12:28,583
I could make you look
exactly like your mom, if you wanted that.
203
00:12:28,666 --> 00:12:29,875
In your dreams.
204
00:12:30,833 --> 00:12:33,000
I would never let you change me.
205
00:12:33,083 --> 00:12:35,750
-Don't talk to your dad like that.
-He's not my dad.
206
00:12:36,333 --> 00:12:38,083
-It's fine.
-He is, and I'm your mom.
207
00:12:38,166 --> 00:12:39,625
No, and you know that.
208
00:12:39,708 --> 00:12:40,916
Go to your room.
209
00:12:41,000 --> 00:12:43,041
You've ruined our dinner, Romina.
210
00:12:44,708 --> 00:12:45,916
Ramona, Mariana.
211
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
I don't know why it's so hard for you.
212
00:12:52,541 --> 00:12:53,791
I'm positive.
213
00:12:56,666 --> 00:12:58,666
They're not coming. Let's go.
214
00:13:09,541 --> 00:13:11,500
That lady is always really drunk.
215
00:13:12,083 --> 00:13:13,500
Let's celebrate.
216
00:13:13,583 --> 00:13:15,833
Since she's on her own,
she's always with her.
217
00:13:26,458 --> 00:13:27,416
Cool.
218
00:13:29,125 --> 00:13:31,541
When the lice incident happened,
Lala sent...
219
00:13:31,625 --> 00:13:34,416
-Excuse me. Ma'am.
-Thanks, Montse.
220
00:13:34,500 --> 00:13:36,291
-Can I go now?
-Yes, sure, go.
221
00:13:36,375 --> 00:13:37,208
Thanks.
222
00:13:38,791 --> 00:13:40,750
-Chelita.
-Montse.
223
00:13:40,833 --> 00:13:43,416
Come help me.
I don't want someone else to take it.
224
00:13:43,500 --> 00:13:44,375
What?
225
00:13:44,458 --> 00:13:47,000
Mrs. Mariana's blouse,
the one with the pearls.
226
00:13:47,083 --> 00:13:48,750
It's so pretty.
227
00:13:48,833 --> 00:13:51,250
I want it for my Jeny's quinceañera.
228
00:13:51,333 --> 00:13:53,458
I'm glad you're taking it. It's great.
229
00:13:53,541 --> 00:13:55,791
You donated the glasses
that Tano gave you?
230
00:13:55,875 --> 00:13:58,416
-Don't tell him.
-No, if he sees them...
231
00:13:58,500 --> 00:14:00,541
-Of course not.
-If he notices, he'll kill me.
232
00:14:00,625 --> 00:14:02,750
-What if he sees them?
-Hey, honey.
233
00:14:02,833 --> 00:14:03,958
Yes, thanks.
234
00:14:04,500 --> 00:14:08,333
I don't want to stress you out,
but shouldn't you pressure Ernesto
235
00:14:08,416 --> 00:14:10,583
to join the gentlemen on Thursdays?
236
00:14:11,375 --> 00:14:13,583
It's weird that he doesn't, right?
237
00:14:14,541 --> 00:14:16,541
He works a lot. He never has time.
238
00:14:17,208 --> 00:14:20,291
But I feel sorry.
You are a widow and he's so...
239
00:14:22,166 --> 00:14:23,791
alienated from the rest.
240
00:14:26,291 --> 00:14:28,375
-He'll come this Thursday.
-Really?
241
00:14:28,875 --> 00:14:30,291
He'll see you.
242
00:14:30,375 --> 00:14:32,375
Tell me if you see Ernesto.
243
00:14:33,166 --> 00:14:36,166
We must stick together.
New Year's and the holidays are coming up.
244
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
I know. We'll see if he keeps his word.
245
00:14:39,041 --> 00:14:40,583
I'll take a puff.
246
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
We're best friends.
247
00:15:01,416 --> 00:15:02,291
Besides,
248
00:15:03,291 --> 00:15:04,833
couples are horrible.
249
00:15:06,375 --> 00:15:08,375
For example, my "parents."
250
00:15:10,458 --> 00:15:13,166
Ernesto thinks that Mariana
is a portrait that he painted.
251
00:15:13,666 --> 00:15:14,833
Or yours.
252
00:15:15,875 --> 00:15:17,291
They seem really fed up.
253
00:15:20,666 --> 00:15:21,916
Don't overdo it...
254
00:15:23,500 --> 00:15:25,375
My turn. No, I'm...
255
00:15:26,375 --> 00:15:28,375
-It was a bombshell.
-The doctor, dude.
256
00:15:29,208 --> 00:15:30,875
-Ask him to join us.
-I already did.
257
00:15:30,958 --> 00:15:31,833
Do it again.
258
00:15:33,791 --> 00:15:35,000
Doctor Ernesto!
259
00:15:37,833 --> 00:15:39,500
-How did it go?
-What's up?
260
00:15:39,583 --> 00:15:40,666
Good?
261
00:15:40,750 --> 00:15:41,708
What's up, Doc?
262
00:15:42,375 --> 00:15:45,500
Are you coming on Thursday,
or will you get scolded?
263
00:15:46,958 --> 00:15:48,375
No, I don't get scolded.
264
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
I get forced, Tano.
265
00:15:50,791 --> 00:15:51,916
Stop pestering.
266
00:15:52,000 --> 00:15:53,708
I'm not pestering. I'm...
267
00:15:53,791 --> 00:15:55,250
Are we really boring?
268
00:15:55,333 --> 00:15:56,500
Is that it?
269
00:15:57,291 --> 00:15:58,541
-No.
-No.
270
00:15:58,625 --> 00:16:00,541
-No.
-It's not that, right, Doc?
271
00:16:01,666 --> 00:16:02,875
See you on Thursday?
272
00:16:13,833 --> 00:16:15,083
What was that, dude?
273
00:16:17,208 --> 00:16:18,250
What should I bring?
274
00:16:21,250 --> 00:16:24,250
Some neurons for Ronie
because his are dying.
275
00:16:26,333 --> 00:16:27,458
See you there, Doc.
276
00:16:27,958 --> 00:16:29,875
No, really, you won't regret it.
277
00:16:29,958 --> 00:16:31,333
Thanks, Ernesto, okay?
278
00:16:33,041 --> 00:16:35,541
According to Mariana,
Ernesto was always a nerd.
279
00:16:35,625 --> 00:16:39,000
Perfect student, brilliant surgeon,
exemplary husband.
280
00:16:39,791 --> 00:16:42,375
Today, I know he had the most money
out of everyone.
281
00:16:42,875 --> 00:16:45,166
He was successful on every level.
282
00:16:45,250 --> 00:16:47,833
He had even managed to be a good father.
283
00:16:51,500 --> 00:16:55,541
He would have preferred a widows' Thursday
to a Thursday at Tano's house.
284
00:16:56,166 --> 00:16:59,083
But how could he do that?
It would've looked very bad.
285
00:16:59,750 --> 00:17:02,958
And all of us at Las Cascadas
kept up appearances.
286
00:17:03,041 --> 00:17:04,375
Goodbye.
287
00:17:07,458 --> 00:17:08,916
What's going on?
288
00:17:09,000 --> 00:17:10,416
What do you mean?
289
00:17:10,500 --> 00:17:12,583
Can you help me put everything in boxes?
290
00:17:14,041 --> 00:17:15,208
See you, Bere.
291
00:17:15,291 --> 00:17:16,958
Yes. Good luck.
292
00:17:20,125 --> 00:17:21,041
What's wrong?
293
00:17:22,875 --> 00:17:24,500
I couldn't find the blouse.
294
00:17:25,000 --> 00:17:26,833
It's like it never existed.
295
00:17:50,291 --> 00:17:51,250
Oh, how spooky!
296
00:17:51,333 --> 00:17:53,375
I'll see what I have here, okay?
297
00:17:56,291 --> 00:17:58,750
-Happy Halloween!
-So pretty.
298
00:18:00,500 --> 00:18:02,583
Come here.
299
00:18:03,166 --> 00:18:05,583
-Oh...
-What's wrong, honey?
300
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
Nothing.
301
00:18:06,583 --> 00:18:10,750
Montse, isn't that the blouse we donated
for the service personnel sale?
302
00:18:11,291 --> 00:18:12,875
-Right?
-The one my daughter is wearing?
303
00:18:12,958 --> 00:18:14,208
Yes, honey.
304
00:18:14,291 --> 00:18:16,750
Oh, love.
I'm sorry. I don't know what happened.
305
00:18:16,833 --> 00:18:18,875
Sofía Scaglia, are you stealing?
306
00:18:18,958 --> 00:18:20,916
I liked it because it's shimmery.
307
00:18:21,000 --> 00:18:22,916
Honey, it's okay.
308
00:18:23,000 --> 00:18:25,291
It looks great on you. It's all yours.
309
00:18:26,166 --> 00:18:27,125
Really?
310
00:18:27,208 --> 00:18:28,875
Of course. She's my favorite niece.
311
00:18:28,958 --> 00:18:30,750
-It's all yours.
-You don't have to.
312
00:18:30,833 --> 00:18:32,458
-Thanks.
-Come. Whatever you want.
313
00:18:32,541 --> 00:18:34,583
-It looks gorgeous on you.
-Thanks.
314
00:18:34,666 --> 00:18:36,875
-Get ready for the candy.
-The candy.
315
00:18:36,958 --> 00:18:38,708
Bring the good candies, Montse.
316
00:18:38,791 --> 00:18:40,791
The presents
and everything I bought, please.
317
00:18:40,875 --> 00:18:42,125
-Yes, you too.
-Let's see.
318
00:18:42,208 --> 00:18:44,208
The mummy!
319
00:18:46,875 --> 00:18:47,958
Let's see.
320
00:18:48,041 --> 00:18:50,375
-Have you been to many houses?
-Yes.
321
00:18:50,458 --> 00:18:53,041
-Who was the cheapest?
-Lala.
322
00:18:55,875 --> 00:18:57,625
What happened, Montse? What's wrong?
323
00:18:58,416 --> 00:18:59,416
Nothing.
324
00:19:00,041 --> 00:19:00,916
Tell me.
325
00:19:02,583 --> 00:19:04,875
I was excited about that blouse.
326
00:19:05,791 --> 00:19:08,375
I wanted it for my Jeny,
for her quinceañera.
327
00:19:09,708 --> 00:19:11,375
You should've told me. I have a ton.
328
00:19:11,458 --> 00:19:13,291
Go to my room
and choose one for your daughter.
329
00:19:14,625 --> 00:19:18,333
Thanks, but my daughter
likes your mom's style more.
330
00:19:19,041 --> 00:19:20,541
Well, to each their own, right?
331
00:19:36,916 --> 00:19:40,208
Kiss! Kiss! Kiss!
332
00:19:40,291 --> 00:19:41,333
Which one?
333
00:19:41,416 --> 00:19:42,291
Come on!
334
00:19:42,375 --> 00:19:43,833
Kiss!
335
00:19:45,875 --> 00:19:46,875
No.
336
00:19:49,000 --> 00:19:50,541
Your turn, asshole.
337
00:19:51,791 --> 00:19:54,208
Your turn. Keep your promise, dude.
338
00:19:54,291 --> 00:19:55,750
Juandi, that idiot.
339
00:19:56,416 --> 00:19:57,833
What? What did I say?
340
00:19:58,416 --> 00:19:59,750
No, wait.
341
00:19:59,833 --> 00:20:02,708
Kiss! Kiss!
342
00:20:02,791 --> 00:20:05,500
Kiss! Kiss!
343
00:20:05,583 --> 00:20:06,500
Kiss!
344
00:20:12,166 --> 00:20:13,250
Come on, dude.
345
00:20:14,583 --> 00:20:15,791
Sure.
346
00:20:15,875 --> 00:20:17,625
Sure, dude! Come on!
347
00:20:22,166 --> 00:20:24,791
Hey! That's cool!
348
00:20:31,041 --> 00:20:32,541
You stuck your tongue in my mouth.
349
00:20:33,375 --> 00:20:35,250
-How yummy.
-Yes.
350
00:20:37,041 --> 00:20:37,916
Again!
351
00:20:40,625 --> 00:20:42,541
Love, dude.
352
00:20:46,833 --> 00:20:48,875
No, man. I'm a box full of surprises.
353
00:20:48,958 --> 00:20:50,500
You love coming here.
354
00:20:50,583 --> 00:20:52,416
You love me, you shitty pothead.
355
00:20:52,500 --> 00:20:53,833
Not really.
356
00:20:53,916 --> 00:20:56,208
-Let the man answer.
-Okay.
357
00:20:56,291 --> 00:20:58,250
I like to be kinky.
358
00:20:58,333 --> 00:20:59,750
Really, man?
359
00:20:59,833 --> 00:21:02,166
-We all know that.
-Damn fatso.
360
00:21:02,250 --> 00:21:03,250
The way he says it.
361
00:21:03,333 --> 00:21:04,458
As if we didn't know.
362
00:21:04,541 --> 00:21:06,958
So, when I am fucking Lalis,
363
00:21:07,041 --> 00:21:08,541
I take out my cell phone...
364
00:21:09,583 --> 00:21:11,416
then I watch those videos and jerk off.
365
00:21:12,000 --> 00:21:13,583
Gross. What's wrong with you?
366
00:21:13,666 --> 00:21:16,458
-Do you watch it on TV?
-Airplay, music blasting.
367
00:21:16,541 --> 00:21:19,083
And you watch it
with your ten kids or what?
368
00:21:19,166 --> 00:21:21,708
They're not there, man. Are you sick?
369
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
So I'm the sick one?
370
00:21:23,583 --> 00:21:25,500
Nobody wants to know your stuff.
371
00:21:25,583 --> 00:21:26,916
Nobody, dude.
372
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
It's Doc's turn.
373
00:21:28,791 --> 00:21:30,416
-Come on, Ernesto.
-Doc.
374
00:21:32,000 --> 00:21:33,166
Let's see.
375
00:21:35,000 --> 00:21:37,333
It's your turn, Netiux!
376
00:21:38,416 --> 00:21:40,750
You've already heard too much, Doc.
Come on.
377
00:21:40,833 --> 00:21:42,791
I prefer to be called "Ernesto."
378
00:21:45,458 --> 00:21:46,750
Netiux said it.
379
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
-That was a blunder.
-It was Doc.
380
00:21:51,375 --> 00:21:53,375
"Netiux"? Asshole.
381
00:21:55,083 --> 00:21:56,041
Let's see, Doc.
382
00:21:59,666 --> 00:22:01,875
How does your wife like to be fucked?
383
00:22:11,000 --> 00:22:12,166
I like a marathon.
384
00:22:13,041 --> 00:22:14,958
Lots of it, day, and night.
385
00:22:15,541 --> 00:22:18,125
Just trying to ease the tension.
This is getting intense.
386
00:22:18,208 --> 00:22:19,916
-It got very tense.
-Come on.
387
00:22:20,000 --> 00:22:20,958
My friend.
388
00:22:21,041 --> 00:22:23,208
Uh, can we change the question?
389
00:22:23,291 --> 00:22:24,750
-No.
-Come on, man.
390
00:22:24,833 --> 00:22:27,750
-It's an easy one.
-That's how the game works.
391
00:22:27,833 --> 00:22:29,666
If you lose, you need to answer.
That's it.
392
00:22:29,750 --> 00:22:30,583
It's easy.
393
00:22:30,666 --> 00:22:32,750
This guy already told us
about the cucumber.
394
00:22:32,833 --> 00:22:34,291
Is that what you heard?
395
00:22:34,375 --> 00:22:35,375
Cucumbers.
396
00:22:35,916 --> 00:22:37,166
Cucumbers, man.
397
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
I was going to give you a pass.
398
00:22:41,666 --> 00:22:44,500
I said, "I'll give him a pass,"
but you're not wearing a watch.
399
00:22:44,583 --> 00:22:46,916
Did you forget it or you don't wear one?
400
00:22:47,708 --> 00:22:49,250
My cell phone has a clock.
401
00:22:49,333 --> 00:22:51,500
I don't need to wear one.
402
00:22:52,083 --> 00:22:53,125
Really? No...
403
00:22:54,041 --> 00:22:55,083
Forget it, Tano.
404
00:22:55,750 --> 00:22:57,375
No, I'm surprised because
405
00:22:58,333 --> 00:22:59,541
someone like you...
406
00:23:01,541 --> 00:23:03,125
should have a watch.
407
00:23:05,041 --> 00:23:06,208
I'll tell you why.
408
00:23:06,291 --> 00:23:07,875
I feel I own my time.
409
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Look, Tano,
I'll respectfully tell you something.
410
00:23:11,666 --> 00:23:13,291
I don't need a watch
411
00:23:13,375 --> 00:23:15,833
to know when I am wasting my time.
412
00:23:17,833 --> 00:23:18,666
Ernesto...
413
00:23:21,041 --> 00:23:22,333
it's just a game.
414
00:23:22,958 --> 00:23:25,583
And if you don't mind
415
00:23:26,625 --> 00:23:29,708
exposing your wives like that,
I have no problem with it.
416
00:23:30,208 --> 00:23:32,083
But I am under no obligation
417
00:23:32,666 --> 00:23:34,000
to play to this game.
418
00:23:34,583 --> 00:23:36,041
-Okay.
-Okay, fine.
419
00:23:36,583 --> 00:23:38,250
We were all laughing.
420
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
I thought...
421
00:23:40,083 --> 00:23:41,333
Gentlemen, thank you.
422
00:23:41,416 --> 00:23:43,375
Tano, thank you for the invitation.
423
00:23:43,458 --> 00:23:45,666
-Your house is beautiful.
-Thank you.
424
00:23:47,833 --> 00:23:49,625
And let me tell you something.
425
00:23:49,708 --> 00:23:51,541
The only thing that I own
426
00:23:53,208 --> 00:23:54,541
is the right to choose
427
00:23:55,250 --> 00:23:57,791
what games I play
and whom I play them with.
428
00:24:01,250 --> 00:24:02,500
Have fun, Ronie.
429
00:24:02,583 --> 00:24:03,833
I'm sorry, Doc.
430
00:24:09,333 --> 00:24:11,291
Have you seen the Ramos's garden?
431
00:24:11,375 --> 00:24:14,000
-No, how awful.
-It's very neglected.
432
00:24:14,083 --> 00:24:16,333
I've told Dorita many times.
433
00:24:16,916 --> 00:24:18,166
I'll have to fine her.
434
00:24:18,250 --> 00:24:19,541
Send it to the chat.
435
00:24:20,833 --> 00:24:22,625
How awful.
436
00:24:28,000 --> 00:24:28,958
Bere!
437
00:24:29,583 --> 00:24:30,416
Coming!
438
00:24:32,583 --> 00:24:33,833
Coming!
439
00:24:42,333 --> 00:24:43,291
Thanks.
440
00:24:43,375 --> 00:24:44,541
Thanks, Montse.
441
00:24:50,833 --> 00:24:52,208
-Honey.
-What?
442
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
Did you manage to talk to Ernesto?
443
00:24:55,125 --> 00:24:55,958
About what?
444
00:24:58,833 --> 00:25:00,083
I have to be honest.
445
00:25:00,583 --> 00:25:01,666
What happened?
446
00:25:03,833 --> 00:25:05,375
I don't know what happened.
447
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
But Lala told me...
448
00:25:08,750 --> 00:25:11,208
-Tano never talks about these things.
-What?
449
00:25:11,291 --> 00:25:13,208
Well, Lala told me that Martín told her
450
00:25:13,291 --> 00:25:16,500
that Ernesto was really rude
towards our husbands.
451
00:25:19,166 --> 00:25:20,708
He didn't say anything?
452
00:25:22,125 --> 00:25:22,958
No.
453
00:25:24,083 --> 00:25:26,291
He just said he had a great time.
454
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
-That's odd.
-Just that.
455
00:25:29,375 --> 00:25:32,291
Because Lala said
he was there for only about 40 minutes.
456
00:25:32,375 --> 00:25:35,541
I mean, I understand.
He finds them really boring.
457
00:25:36,375 --> 00:25:38,875
But I'm sorry
that we can't all be friends.
458
00:25:44,750 --> 00:25:46,375
You need to try again.
459
00:25:53,125 --> 00:25:55,041
They're perpetual teenagers,
crass and boring.
460
00:25:55,125 --> 00:25:57,000
You can't even pretend, damn it!
461
00:25:59,375 --> 00:26:01,833
Look, they cannot stand me either, okay?
462
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
As soon as I left,
they started mocking me.
463
00:26:05,583 --> 00:26:09,208
They're probably now saying
that I'm snobby,
464
00:26:09,291 --> 00:26:12,416
that I'm a nerd, that I'm effeminate,
and who knows what else.
465
00:26:12,500 --> 00:26:16,125
I still don't get
why it's so important to you.
466
00:26:16,208 --> 00:26:17,083
Really?
467
00:26:19,000 --> 00:26:21,875
You do remember that my dad died
when I was little, right?
468
00:26:21,958 --> 00:26:23,000
I told you.
469
00:26:23,083 --> 00:26:24,041
Yes.
470
00:26:24,541 --> 00:26:28,666
And that the day he was buried,
my uncles took everything away from Mom?
471
00:26:29,666 --> 00:26:31,208
They only left us the house.
472
00:26:32,000 --> 00:26:34,083
Because agriculture and companies
are for men.
473
00:26:34,166 --> 00:26:36,625
Yes, love, you told me.
474
00:26:36,708 --> 00:26:40,333
What I probably didn't tell you
is that I was 12 years old.
475
00:26:41,333 --> 00:26:44,083
That day, I promised to myself
that I would never let anybody
476
00:26:44,166 --> 00:26:46,000
take away something that mattered to me.
477
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
And it won't be you, love.
478
00:26:49,208 --> 00:26:51,916
You won't take my chance
to be a part of this community.
479
00:26:52,000 --> 00:26:53,833
Look, Mariana.
480
00:26:54,958 --> 00:26:57,375
We are a part of this community.
481
00:26:58,500 --> 00:27:02,375
I don't need to become
one of Tano's clowns
482
00:27:02,458 --> 00:27:03,458
for that to happen.
483
00:27:03,541 --> 00:27:06,333
Why is it so hard to do this for me?
484
00:27:14,083 --> 00:27:15,083
Hurry up.
485
00:27:15,166 --> 00:27:17,166
Mueran Humanos plays at 9:00.
486
00:28:07,291 --> 00:28:08,375
Want to leave?
487
00:28:09,916 --> 00:28:11,416
I can't ride a bike.
488
00:28:14,375 --> 00:28:15,833
We have to call someone.
489
00:28:17,583 --> 00:28:18,625
Call Luis.
490
00:28:22,791 --> 00:28:25,291
Really, man, I feel better now.
491
00:28:26,000 --> 00:28:27,791
We should stay longer.
492
00:28:28,291 --> 00:28:29,125
Luis came...
493
00:28:29,208 --> 00:28:30,416
Luis can wait for us.
494
00:28:30,500 --> 00:28:32,291
-Right, Luis?
-No, no, no, let's go.
495
00:28:32,375 --> 00:28:33,750
Exactly. Luis...
496
00:28:33,833 --> 00:28:35,666
The gang is just arriving.
497
00:28:36,208 --> 00:28:39,916
-If they're late, that's their problem.
-It's not late. It's really early.
498
00:28:40,541 --> 00:28:42,750
No. We'll party later.
499
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
Fucking girl.
500
00:28:45,083 --> 00:28:47,208
Don't get angry. Relax.
501
00:28:48,500 --> 00:28:49,375
Bro...
502
00:28:50,458 --> 00:28:51,750
have a good rest.
503
00:28:53,083 --> 00:28:53,916
Thanks.
504
00:28:56,416 --> 00:28:57,916
An anarchist with a driver.
505
00:29:02,958 --> 00:29:06,375
Mariana always thought
that her daughter wanted to be like her,
506
00:29:06,458 --> 00:29:08,666
but that it was hard for her to admit it.
507
00:29:08,750 --> 00:29:12,958
What Mariana didn't realize
is that Romina is Ramona.
508
00:29:45,875 --> 00:29:48,958
Come on, Mariana!
What the hell did you do?
509
00:29:52,333 --> 00:29:53,875
What did you do, Mariana?
510
00:29:53,958 --> 00:29:54,875
"Mom."
511
00:29:57,583 --> 00:29:59,666
I have an appointment
at the salon later today.
512
00:29:59,750 --> 00:30:01,833
I mean, in case you want to come.
513
00:30:04,375 --> 00:30:05,708
No way!
514
00:30:18,958 --> 00:30:20,125
Oh, no.
515
00:30:20,208 --> 00:30:22,500
Don't ask me why I will tell you this,
516
00:30:24,041 --> 00:30:26,166
but never do anything
you don't want to do.
517
00:30:32,250 --> 00:30:35,458
Sometimes you are really weird
and I don't get you at all.
518
00:30:35,958 --> 00:30:36,958
Just that.
519
00:30:37,458 --> 00:30:38,458
What I said.
520
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
I still don't understand.
521
00:30:43,458 --> 00:30:45,500
Never let yourself
be carried away by anybody.
522
00:30:46,083 --> 00:30:48,083
Especially by Matías Scaglia.
523
00:30:49,916 --> 00:30:51,250
He doesn't control me.
524
00:30:51,916 --> 00:30:52,791
Good.
525
00:31:00,833 --> 00:31:02,375
I think you were right.
526
00:31:04,500 --> 00:31:07,750
Maybe our parents didn't even want us
when we were born.
527
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
That's why you have to love Mom.
528
00:31:15,208 --> 00:31:16,291
I mean Mariana!
529
00:31:17,333 --> 00:31:18,416
She does love us.
530
00:31:30,833 --> 00:31:33,500
Why the hell
do you never talk to me about my mom?
531
00:31:36,791 --> 00:31:38,250
Maybe because I am your mom?
532
00:31:38,333 --> 00:31:39,958
Come on, Mariana.
533
00:31:44,416 --> 00:31:47,166
The fact that you don't say it
doesn't mean it's not true.
534
00:31:50,583 --> 00:31:52,541
I'm talking about my real mom.
535
00:31:57,416 --> 00:31:58,583
You can get angry,
536
00:31:59,458 --> 00:32:00,833
you can throw tantrums.
537
00:32:02,916 --> 00:32:04,583
But this person in front of you
538
00:32:05,750 --> 00:32:06,583
is your mom.
539
00:32:06,666 --> 00:32:09,125
"I went there, I chose you,
540
00:32:10,208 --> 00:32:11,166
I raised you."
541
00:32:11,250 --> 00:32:13,750
Yes, yes, yes. I know that story, Mariana.
542
00:32:17,750 --> 00:32:19,375
Did she just leave me?
543
00:32:26,000 --> 00:32:27,083
Was she...
544
00:32:27,166 --> 00:32:29,416
Was she my age when she had me?
545
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
She probably hated me and gave me away.
546
00:32:41,458 --> 00:32:42,958
Why, Mariana?
547
00:32:52,375 --> 00:32:53,791
Come here, sit down.
548
00:32:59,833 --> 00:33:02,458
Do you remember when you asked me
if I ever imagined
549
00:33:02,541 --> 00:33:04,708
a different life before marrying Ernesto?
550
00:33:07,708 --> 00:33:08,625
No.
551
00:33:09,333 --> 00:33:11,458
I always wanted to be a mom.
552
00:33:13,958 --> 00:33:16,291
And each time things didn't work out,
553
00:33:16,375 --> 00:33:17,541
I tried again.
554
00:33:21,291 --> 00:33:23,458
Until my body couldn't take it anymore.
555
00:33:25,833 --> 00:33:27,375
Then I had to stop.
556
00:33:33,166 --> 00:33:35,416
That's when we went looking for you.
557
00:33:40,291 --> 00:33:42,166
Do you want some ham and eggs?
558
00:33:44,416 --> 00:33:46,083
That's what you like, right?
559
00:33:48,416 --> 00:33:49,416
Where is Montse?
560
00:33:51,541 --> 00:33:52,791
It's Christmas.
561
00:34:21,250 --> 00:34:23,333
I know you take money from Ernest.
562
00:34:25,708 --> 00:34:27,958
That you're saving to get out of here.
563
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Don't worry.
564
00:34:32,375 --> 00:34:35,333
At your age, I also wanted
to get the hell out of my house.
565
00:34:36,333 --> 00:34:37,208
Really?
566
00:34:42,083 --> 00:34:43,083
How do they look?
567
00:34:45,208 --> 00:34:46,208
I love them.
568
00:34:48,166 --> 00:34:49,166
They're yours.
569
00:34:49,833 --> 00:34:50,708
Really?
570
00:34:52,291 --> 00:34:53,500
Thanks, Mari.
571
00:34:54,500 --> 00:34:55,333
Mom.
572
00:34:57,666 --> 00:34:58,666
What?
573
00:34:59,416 --> 00:35:01,708
-What did you say? I didn't hear you.
-No.
574
00:35:01,791 --> 00:35:03,416
What did you say?
575
00:35:05,416 --> 00:35:06,250
Mom.
576
00:35:21,375 --> 00:35:22,375
Montse?
577
00:35:25,291 --> 00:35:26,291
Ernesto?
578
00:35:26,958 --> 00:35:27,833
Yes.
579
00:35:28,666 --> 00:35:30,083
What are you doing here?
580
00:35:30,583 --> 00:35:33,541
-Why?
-You should be at Tano's house!
581
00:35:34,208 --> 00:35:37,041
I knew it. I knew you'd do it again.
582
00:35:37,125 --> 00:35:39,500
-Listen, Mariana...
-I knew it, I knew it, I knew it!
583
00:35:39,583 --> 00:35:42,416
Mariana, please.
I'll make it up to you some other way.
584
00:35:42,500 --> 00:35:44,208
How? Tell me.
585
00:35:44,291 --> 00:35:47,500
Will you augment my lips?
My boobs? My ass?
586
00:35:47,583 --> 00:35:49,708
Why don't you give yourself
a pair of balls?
587
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Listen, Mariana.
588
00:35:51,458 --> 00:35:53,708
I've never disrespected you, okay?
589
00:35:53,791 --> 00:35:55,250
Think about what you're saying.
590
00:35:55,333 --> 00:35:58,250
Fine. You don't do this for me,
I won't do anything for you.
591
00:35:58,333 --> 00:36:00,791
You don't sacrifice, I won't either.
That's it.
592
00:36:00,875 --> 00:36:01,875
Hey.
593
00:36:09,166 --> 00:36:10,000
Hey, Mariana.
594
00:36:10,750 --> 00:36:12,166
Talk to your butterfly.
595
00:36:13,250 --> 00:36:14,416
Mariana, please.
596
00:36:24,333 --> 00:36:26,208
No, don't leave.
597
00:36:26,291 --> 00:36:28,833
I'm leaving. Yes, very nice. I'm leaving.
598
00:36:28,916 --> 00:36:31,333
Oh, sweetie, just leave now.
599
00:36:31,833 --> 00:36:33,250
Thanks for bringing me.
600
00:36:33,333 --> 00:36:34,375
Have a good rest.
601
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
You too.
602
00:36:42,833 --> 00:36:44,833
All these sudden changes.
603
00:36:46,083 --> 00:36:47,125
Tano's case.
604
00:36:58,833 --> 00:36:59,666
Teresa.
605
00:37:01,208 --> 00:37:05,000
Will you tell me why you had that face
when we went to pick up Mavi?
606
00:37:05,500 --> 00:37:07,500
You were pale. Right, Nacho?
607
00:37:07,583 --> 00:37:09,750
She was beyond pale.
See? Even Nacho agrees.
608
00:37:09,833 --> 00:37:10,833
What do you mean?
609
00:37:10,916 --> 00:37:13,291
What do I mean? I know you, baby.
610
00:37:15,208 --> 00:37:17,916
Nacho, can you give us a moment?
611
00:37:18,000 --> 00:37:19,166
I knew it.
612
00:37:19,250 --> 00:37:20,250
Yes, Mrs. Tere.
613
00:37:25,416 --> 00:37:26,500
Thank you, Nachis!
614
00:37:26,583 --> 00:37:28,916
That day, that Thursday...
615
00:37:30,291 --> 00:37:33,166
our lives, our secrets,
616
00:37:33,250 --> 00:37:34,833
were about to change.
617
00:37:36,583 --> 00:37:37,500
Oh!
618
00:38:50,083 --> 00:38:51,208
Can you forgive me?
619
00:38:58,000 --> 00:38:59,166
Forgive me.
620
00:39:06,375 --> 00:39:07,416
I am sorry.
621
00:39:09,791 --> 00:39:11,208
I don't know.
622
00:39:13,375 --> 00:39:15,250
I don't know if I want to.
623
00:39:16,750 --> 00:39:18,500
Are you going to persuade me?
624
00:39:21,458 --> 00:39:22,458
Forgive me.
625
00:39:42,583 --> 00:39:44,333
Let me answer. Hold on.
626
00:39:44,833 --> 00:39:45,875
Damn it.
627
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Let me answer.
628
00:39:51,416 --> 00:39:52,750
Honey, what's wrong?
629
00:39:54,791 --> 00:39:55,791
What?
630
00:40:02,833 --> 00:40:03,833
What happened?
631
00:40:20,083 --> 00:40:20,958
No.
632
00:41:19,541 --> 00:41:21,916
Ernesto must have been the first to know,
633
00:41:22,000 --> 00:41:23,916
since he was the first to get there.
634
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
What did Ernesto learn before all of us?
635
00:41:28,416 --> 00:41:30,250
That it was an accident.
636
00:41:30,750 --> 00:41:32,500
A terrible accident.
637
00:41:34,083 --> 00:41:35,875
We would all say that.
638
00:41:36,583 --> 00:41:38,875
Because that's what works for us.
639
00:41:40,583 --> 00:41:43,708
Accidents happen all the time.
640
00:45:35,791 --> 00:45:40,750
Subtitle translation by:
María C. Delgado
44239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.