All language subtitles for Thursdays.Widows.S01E01.SPANISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,833 --> 00:00:18,250 THURSDAY, DECEMBER 26 2 00:00:18,333 --> 00:00:20,541 -Your wife won't come back! -Shut up, I said! 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,083 Don't you dare say her name, son of a bitch! 4 00:00:26,958 --> 00:00:28,750 -Hurry, hurry, hurry. -Let me help you, man. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,833 -Hold on, man. -Beluga! 6 00:00:33,375 --> 00:00:34,875 Look after my cell phone. 7 00:00:35,375 --> 00:00:36,750 Careful. 8 00:00:36,833 --> 00:00:40,375 Hey, there's a beluga. There is a beluga... 9 00:00:41,125 --> 00:00:42,375 They're really drunk. 10 00:00:42,458 --> 00:00:43,333 Beluga! 11 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 Look, Gus! Gus! 12 00:00:47,083 --> 00:00:48,583 Beluga! 13 00:00:53,708 --> 00:00:54,583 Get in, Gus. 14 00:01:09,916 --> 00:01:12,166 Hey, what are they doing? 15 00:01:13,083 --> 00:01:14,208 I have no clue. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,666 Where are you going? 17 00:01:48,583 --> 00:01:49,958 Let go, man. Stop it. 18 00:01:50,041 --> 00:01:51,583 She's gone. Stop it. 19 00:01:52,500 --> 00:01:53,833 What's going on? 20 00:02:24,208 --> 00:02:29,916 THURSDAY'S WIDOWS EPISODE 1 21 00:02:41,541 --> 00:02:43,541 When you have a wonderful life, 22 00:02:44,208 --> 00:02:46,708 you'd do the unspeakable to preserve it. 23 00:02:48,208 --> 00:02:50,833 I'm the only one who can tell them the truth. 24 00:02:51,750 --> 00:02:54,250 Remind them who they used to be, 25 00:02:55,541 --> 00:02:56,583 who they are, 26 00:02:57,458 --> 00:02:59,375 and how they ended up like this. 27 00:03:00,666 --> 00:03:01,791 Because I... 28 00:03:04,208 --> 00:03:05,166 know everything. 29 00:03:11,333 --> 00:03:14,583 I always found it easy to get inside someone's head, 30 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 guess what they're thinking or feeling. 31 00:03:16,708 --> 00:03:18,916 It has helped me a lot in my profession. 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,333 Understanding which house a client wants to buy 33 00:03:21,416 --> 00:03:25,291 by just looking in their eyes saves time and misunderstandings. 34 00:03:30,166 --> 00:03:33,041 We escaped the city to live behind the mountains, 35 00:03:33,125 --> 00:03:34,458 away from all the dangers, 36 00:03:34,541 --> 00:03:37,250 looking for our paradise, and we found it. 37 00:03:40,666 --> 00:03:44,333 When you read this, the country will probably still be divided. 38 00:03:44,416 --> 00:03:46,833 This great perimeter fence divides us. 39 00:03:46,916 --> 00:03:48,458 It protects us from chaos. 40 00:03:49,000 --> 00:03:52,250 On the one side, it's us. Isolated, surrounded by privilege. 41 00:03:52,791 --> 00:03:54,916 On the other side, the poor, the outcasts, 42 00:03:55,000 --> 00:03:58,208 those who don't and won't have the same luck that we have. 43 00:04:04,333 --> 00:04:07,833 Los Altos de las Cascadas is an exclusive country club. 44 00:04:07,916 --> 00:04:10,916 It has everything we need to live the way we are used to living. 45 00:04:11,541 --> 00:04:13,000 We as matriarchs 46 00:04:13,083 --> 00:04:15,583 always seek what's best for our loved ones. 47 00:04:15,666 --> 00:04:18,166 Because in the end, they are all that matters. 48 00:04:21,083 --> 00:04:24,333 Using the values of conservative families as a foundation, 49 00:04:24,416 --> 00:04:28,791 we've built a paradise that works with the accuracy of a Swiss clock. 50 00:04:31,791 --> 00:04:32,791 Honey, 51 00:04:33,583 --> 00:04:36,083 we must do something about this nose soon. 52 00:04:37,416 --> 00:04:40,708 Fifty minutes away from the city, hundreds of hectares of green space, 53 00:04:40,791 --> 00:04:43,916 electrified fences as high as our privilege, 54 00:04:44,000 --> 00:04:47,208 all belonging to a small percentage of the population. 55 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 I don't like eggs. 56 00:04:48,791 --> 00:04:51,708 -Good morning. -Sure you do. We ate eggs two days ago. 57 00:04:53,416 --> 00:04:54,958 We live in a gilded cage, 58 00:04:55,041 --> 00:04:58,833 protected from the outside by a robust security system, 59 00:04:58,916 --> 00:05:01,041 the one our children deserve. 60 00:05:01,125 --> 00:05:04,041 We are all very generous, and we provide for the lower-class, 61 00:05:04,125 --> 00:05:06,375 people from outside, with work and prosperity. 62 00:05:06,458 --> 00:05:09,500 We are a community of wonderful families. 63 00:05:15,625 --> 00:05:16,750 A FEW MONTHS EARLIER 64 00:05:16,833 --> 00:05:19,833 Or at least that's what I thought before that December 26th. 65 00:05:21,125 --> 00:05:23,125 Welcome to Altos de la Cascada, 66 00:05:24,833 --> 00:05:26,833 a small and exclusive community 67 00:05:26,916 --> 00:05:28,541 in the middle of the woods. 68 00:05:29,500 --> 00:05:32,166 A mountain paradise where people just like you 69 00:05:32,875 --> 00:05:34,583 can build their dream home. 70 00:05:36,458 --> 00:05:38,541 -A place... -I'm interested. 71 00:05:40,750 --> 00:05:42,708 I just wanted to ask you a question, Mavi. 72 00:05:42,791 --> 00:05:45,875 This house has two bedrooms, right? 73 00:05:47,083 --> 00:05:48,083 That's correct. 74 00:05:49,416 --> 00:05:52,291 The pool is a bit small, but... well, in due time. 75 00:05:52,875 --> 00:05:56,125 The view from the master bedroom is gorgeous. 76 00:05:56,708 --> 00:05:57,708 I like it. 77 00:06:01,625 --> 00:06:03,000 I'll be honest, Mavi. 78 00:06:03,666 --> 00:06:06,375 I want to give my wife a nice birthday present. 79 00:06:06,958 --> 00:06:10,083 And I think this could be the house. 80 00:06:10,916 --> 00:06:12,083 She's lucky. 81 00:06:12,166 --> 00:06:14,208 No, I'm the lucky one. 82 00:06:14,291 --> 00:06:16,541 You'll meet her. She's amazing. 83 00:06:16,625 --> 00:06:17,583 What's her name? 84 00:06:17,666 --> 00:06:18,916 Carla. 85 00:06:19,000 --> 00:06:20,125 What a nice name. 86 00:06:21,125 --> 00:06:21,958 Well... 87 00:06:23,666 --> 00:06:26,125 We just need to have your application reviewed 88 00:06:26,208 --> 00:06:28,583 by the Altos de las Cascadas committee. 89 00:06:28,666 --> 00:06:29,750 Mavi. 90 00:06:29,833 --> 00:06:31,541 We were off to such a good start. 91 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 They're very good neighbors. We don't want to disrupt the harmony. 92 00:06:35,833 --> 00:06:38,500 Do you really think I could disrupt the harmony of this place? 93 00:06:38,583 --> 00:06:39,583 Really? 94 00:06:40,291 --> 00:06:42,166 It's protocol, that's all. 95 00:06:44,333 --> 00:06:47,291 Gustavo Maldonado, the nouveau riche par excellence. 96 00:06:47,375 --> 00:06:50,666 One of those with a credit card balance twice as high as anything they could pay. 97 00:06:51,666 --> 00:06:54,750 The size of dreams doesn't always match the budget. 98 00:06:54,833 --> 00:06:57,291 In this business, you need to be able to sense that. 99 00:06:57,375 --> 00:06:58,625 Welcome, everyone, 100 00:06:58,708 --> 00:07:01,708 to our monthly assembly of Los Altos de las Cascadas. 101 00:07:01,791 --> 00:07:04,583 Well, this issue is very important for us, 102 00:07:04,666 --> 00:07:08,250 because the community is the most important element. 103 00:07:08,333 --> 00:07:10,583 Mavi has a lot to do with this. 104 00:07:10,666 --> 00:07:14,166 And they're our potential new neighbors. 105 00:07:14,250 --> 00:07:15,333 The Maldonados. 106 00:07:15,416 --> 00:07:17,708 And, of course, to close the deal, 107 00:07:17,791 --> 00:07:19,791 I had to be able to convince them. 108 00:07:20,291 --> 00:07:21,541 Let's talk. 109 00:07:22,833 --> 00:07:25,125 Let's talk about the Maldonados then. 110 00:07:25,750 --> 00:07:28,375 His name is Gustavo, hers is Carla. 111 00:07:28,458 --> 00:07:29,625 He's very influential. 112 00:07:29,708 --> 00:07:33,833 He wants to give his wife the house as a birthday present. 113 00:07:33,916 --> 00:07:37,166 But the most important question, where do these Maldonados come from? 114 00:07:38,333 --> 00:07:39,291 They're Spanish. 115 00:07:39,375 --> 00:07:42,583 I love that they're European like Tano, so he's not the only one. 116 00:07:42,666 --> 00:07:43,666 Listen, honey. 117 00:07:44,208 --> 00:07:46,625 Spain is not Europe. 118 00:07:47,208 --> 00:07:48,208 What is it then? 119 00:07:48,291 --> 00:07:50,375 It's like a European suburb. 120 00:07:50,458 --> 00:07:52,083 It's not England, it's not France. 121 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 He plays tennis. 122 00:07:53,750 --> 00:07:56,458 -He's very good. -Really? Tano will like that. 123 00:07:56,541 --> 00:07:59,250 -He always plays with Martín. -He always beats him. 124 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 The Maldonados will stay. Decision made. 125 00:08:01,583 --> 00:08:03,041 For some of you, 126 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 thinking you are Eurochilangas was more than enough. 127 00:08:06,208 --> 00:08:08,375 ...today's assembly, let's perform our ritual. 128 00:08:08,875 --> 00:08:10,875 And today, it will be led by... 129 00:08:12,875 --> 00:08:13,875 Mavita. 130 00:08:15,166 --> 00:08:16,166 Wind. 131 00:08:22,291 --> 00:08:24,666 -I like it. -Gently, Lala. 132 00:08:26,250 --> 00:08:27,708 With energy! 133 00:08:33,208 --> 00:08:34,208 Bravo! 134 00:08:35,166 --> 00:08:36,208 And olé! 135 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 -Shit! -Yes! 136 00:08:47,625 --> 00:08:48,875 Well done, man. 137 00:08:49,375 --> 00:08:50,416 Should we stop? 138 00:08:53,333 --> 00:08:54,916 I don't have the stamina, man. 139 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 I can't hit every ball anymore. 140 00:08:56,833 --> 00:08:58,250 Not even half of them. 141 00:08:58,333 --> 00:08:59,625 Come on, when have you? 142 00:09:05,166 --> 00:09:07,875 Hey, do you have time to get coffee? 143 00:09:09,708 --> 00:09:11,666 I'm supposed to meet the new guy. I want... 144 00:09:12,166 --> 00:09:14,541 I want to see how he plays. I hear he hits hard. 145 00:09:19,166 --> 00:09:20,916 Are you okay? What's up? 146 00:09:21,000 --> 00:09:22,250 We're friends, right? 147 00:09:23,250 --> 00:09:25,708 I don't need coffee to listen to your sorrows. 148 00:09:25,791 --> 00:09:27,583 I quit the party, man. 149 00:09:28,666 --> 00:09:29,500 Really? 150 00:09:29,583 --> 00:09:31,791 They don't care that my grandfather founded the party, 151 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 that Dad was there for years. 152 00:09:33,916 --> 00:09:36,958 It's as if none of that even happened. To hell with them. 153 00:09:37,041 --> 00:09:38,833 If they don't value my talent, 154 00:09:40,125 --> 00:09:41,000 I'll leave. 155 00:09:43,541 --> 00:09:44,791 Can I say something, man? 156 00:09:45,291 --> 00:09:46,291 Can I say something? 157 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 -It was about time. -There's more. 158 00:09:48,916 --> 00:09:51,833 I'll become an independent candidate for governor. 159 00:09:52,375 --> 00:09:54,875 -Holy shit. -Make them realize who they let go of. 160 00:09:54,958 --> 00:09:55,875 You're tough. 161 00:09:55,958 --> 00:09:59,041 I'm at the stage where I'm seeking private financing. 162 00:09:59,125 --> 00:10:01,166 That's the Maldonado guy, right? 163 00:10:01,916 --> 00:10:03,333 Yes, he's the Spaniard. 164 00:10:04,458 --> 00:10:05,833 I thought that maybe 165 00:10:05,916 --> 00:10:07,541 you and your partners 166 00:10:07,625 --> 00:10:10,083 could support the campaign through your fund. 167 00:10:10,166 --> 00:10:11,833 -We could... -Do you think he... 168 00:10:11,916 --> 00:10:15,250 -Do you think he can beat me? -No, obviously not, man. 169 00:10:15,333 --> 00:10:17,833 Who knows if he plays well. Listen. 170 00:10:17,916 --> 00:10:19,583 -I know I can give a lot. -Martín. 171 00:10:19,666 --> 00:10:21,708 I promise I'll talk to my partners. 172 00:10:21,791 --> 00:10:24,750 I can't guarantee anything, but I can tell you now, man, 173 00:10:25,333 --> 00:10:27,291 that Martín de la Luna the Third 174 00:10:27,833 --> 00:10:29,583 will be governor. 175 00:10:30,541 --> 00:10:32,416 -It sounds perfect. -I like it. 176 00:10:32,500 --> 00:10:34,125 Come on. I love you, man. 177 00:10:35,125 --> 00:10:36,041 Me too. 178 00:10:36,541 --> 00:10:37,750 What's up, handsome? 179 00:10:37,833 --> 00:10:40,708 -The court is about to close. -Excuses. 180 00:10:40,791 --> 00:10:42,291 This is my wife, Carla. 181 00:10:42,375 --> 00:10:44,833 Nice to meet you, Carla. I'm all sweaty, but... 182 00:10:45,333 --> 00:10:46,375 Staying for the match? 183 00:10:50,666 --> 00:10:52,333 You look gorgeous like this. 184 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 If it wasn't for those earrings and that hair... 185 00:10:58,166 --> 00:11:00,791 With those rags that you like to wear, it's obvious, honey. 186 00:11:00,875 --> 00:11:02,833 We cannot blame everyone else 187 00:11:02,916 --> 00:11:04,750 for what we don't do correctly. 188 00:11:06,666 --> 00:11:09,916 I don't want you to be mistaken again for someone who doesn't live here. 189 00:11:12,416 --> 00:11:14,666 You are not part of the housekeeping staff. 190 00:11:29,583 --> 00:11:31,000 I'm serious, Romina. 191 00:11:31,833 --> 00:11:33,333 Don't let it happen again, okay? 192 00:11:33,416 --> 00:11:34,375 Ramona, Mariana. 193 00:11:34,958 --> 00:11:36,166 My name is Ramona. 194 00:11:37,416 --> 00:11:38,833 That's the name my mom gave me. 195 00:11:39,458 --> 00:11:42,250 Mariana Andrade adopted Ramona when she was six. 196 00:11:42,333 --> 00:11:45,333 One day, Mariana read online some statistics that said 197 00:11:45,416 --> 00:11:49,041 that criminals shared the neglect of their parents when they were born 198 00:11:49,125 --> 00:11:51,708 because they had not been held enough as babies. 199 00:11:51,791 --> 00:11:52,750 Four. 200 00:11:52,833 --> 00:11:55,125 -Mariana wasn't going to run that risk. -Five. 201 00:11:55,208 --> 00:11:57,791 That's why she made an effort to hold her daughter Ramona. 202 00:11:57,875 --> 00:12:00,750 It's better to make sure. You never know what could happen. 203 00:12:00,833 --> 00:12:01,666 Nine. 204 00:12:06,041 --> 00:12:08,000 I know that I didn't give birth to you. 205 00:12:08,958 --> 00:12:10,625 -But... -Stop, Mariana. 206 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 I love you too. 207 00:12:14,166 --> 00:12:15,166 Sometimes. 208 00:12:50,875 --> 00:12:52,000 Is she gone? 209 00:12:52,083 --> 00:12:53,333 Yes, she's gone. 210 00:12:56,416 --> 00:12:58,833 THE HEART ATTACKS 211 00:12:59,833 --> 00:13:03,875 Some people play golf, paddle, tennis, do yoga, Pilates... 212 00:13:04,625 --> 00:13:06,875 or, like Ronie, they smoke marijuana. 213 00:13:07,916 --> 00:13:10,875 Children, sooner or later, adopt the same patterns. 214 00:13:11,375 --> 00:13:14,458 My son Juandi, for example, smokes like his father, 215 00:13:15,041 --> 00:13:17,250 but he's also very observant like his mother. 216 00:13:22,291 --> 00:13:24,416 Come on, damn psycho. 217 00:13:27,083 --> 00:13:28,875 -Are you recording it? -Yes. 218 00:13:31,333 --> 00:13:33,000 How disgusting, come on. 219 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 Spying on the neighbors was probably one of the greatest inconveniences 220 00:13:39,166 --> 00:13:41,000 on that Thursday, December 26th. 221 00:13:49,083 --> 00:13:51,166 -Did you get a piercing, Juan Diego? -Yes. 222 00:13:55,250 --> 00:13:56,541 Where did you get it? 223 00:13:56,625 --> 00:13:59,500 At a clean and safe place. 224 00:13:59,583 --> 00:14:02,208 That's good. Didn't they ask for ID? 225 00:14:02,291 --> 00:14:03,250 No. 226 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 That's weird. 227 00:14:05,125 --> 00:14:06,458 Leave him alone. 228 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Look. 229 00:14:10,666 --> 00:14:13,083 -It looks great. -That's not the point, right? 230 00:14:13,166 --> 00:14:14,916 No? What is the point? 231 00:14:15,000 --> 00:14:19,375 Asking him. Getting him to tell us. I could've gone with you. 232 00:14:19,458 --> 00:14:21,541 Stop. Relax. 233 00:14:21,625 --> 00:14:22,791 You should relax. 234 00:14:22,875 --> 00:14:24,416 Can you put away your computer? 235 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 Leave him alone. 236 00:14:27,250 --> 00:14:29,166 They don't allow piercings at school. 237 00:14:29,250 --> 00:14:31,541 Stop doing that. Don't do that. 238 00:14:31,625 --> 00:14:34,875 -You're asking me not to talk. -You and I can talk, okay? Sound good? 239 00:14:34,958 --> 00:14:36,750 -Yes, great. -Let's talk. 240 00:14:36,833 --> 00:14:39,166 -We're talking. -No, you're arguing. 241 00:14:39,250 --> 00:14:42,208 -Do you think I'm arguing? -Always. You even get tongue-tied. 242 00:14:42,291 --> 00:14:44,416 -You're provoking me. -Because you get angry. 243 00:14:44,500 --> 00:14:46,291 I'm not provoking you. 244 00:14:46,375 --> 00:14:48,208 At least I have a position. 245 00:14:48,291 --> 00:14:50,625 -And you don't want to lose. -I have a position. 246 00:14:50,708 --> 00:14:52,833 Whatever you say has to be done. 247 00:14:53,875 --> 00:14:54,958 Juandi, just... 248 00:14:57,875 --> 00:14:58,708 See? 249 00:14:59,500 --> 00:15:00,416 See? 250 00:15:00,500 --> 00:15:02,875 Why do you always make me look like the mean one? 251 00:15:02,958 --> 00:15:04,583 -What? -It's a conversation. 252 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 It's hard to have a conversation with a teenager. 253 00:15:07,125 --> 00:15:09,291 -Talking is one thing. -It's not easy to talk. 254 00:15:09,375 --> 00:15:11,916 A different thing 255 00:15:12,000 --> 00:15:13,958 is to be attacking him because... 256 00:15:14,041 --> 00:15:16,000 I'm not attacking him! It seems like... 257 00:15:20,625 --> 00:15:22,541 Married for 18 years. 258 00:15:23,125 --> 00:15:25,458 We were all expecting so much from my husband. 259 00:15:26,083 --> 00:15:30,583 The pressure he felt to be successful slowly became a depression. 260 00:15:31,166 --> 00:15:33,166 And when he got fired from the agency, 261 00:15:33,250 --> 00:15:36,166 he had the brilliant idea of spending all his severance pay 262 00:15:36,250 --> 00:15:38,000 on a marijuana nursery. 263 00:15:38,583 --> 00:15:41,833 I couldn't stand seeing the deadbeat that he had become. 264 00:15:42,625 --> 00:15:44,583 And how is my favorite hermit? 265 00:15:44,666 --> 00:15:46,750 Didn't you go to work, slacker? 266 00:15:48,791 --> 00:15:51,125 That's the advantage of being the boss. 267 00:15:52,208 --> 00:15:54,833 I can arrive whenever the hell I want to. 268 00:15:59,250 --> 00:16:01,291 You're doing well, damn you, Ronie. 269 00:16:01,375 --> 00:16:03,125 I'm doing well. Very well, thank you. 270 00:16:03,208 --> 00:16:07,750 I like that you're interested because I have the best stuff here. 271 00:16:07,833 --> 00:16:10,416 We'll have a trademark, man. 272 00:16:10,500 --> 00:16:11,750 We'll have branches. 273 00:16:12,291 --> 00:16:14,416 You'll be very proud of me. 274 00:16:14,500 --> 00:16:15,750 What are you talking about? 275 00:16:15,833 --> 00:16:17,958 Who the hell do you think your partner will be? 276 00:16:18,916 --> 00:16:19,916 Damn Ronie. 277 00:16:22,208 --> 00:16:23,291 Relax, man. 278 00:16:23,916 --> 00:16:26,291 Since you took the day off, relax. 279 00:16:26,375 --> 00:16:27,458 Oh boy! 280 00:16:28,000 --> 00:16:31,083 Fuck, dude. It's more powerful than last time. 281 00:16:31,833 --> 00:16:34,041 The bills were growing. 282 00:16:34,125 --> 00:16:36,708 Somebody had to work, and that somebody was me. 283 00:16:37,291 --> 00:16:40,125 I set up my real estate office at the old club warehouse. 284 00:16:40,208 --> 00:16:41,166 GUEVARA REAL ESTATE 285 00:16:54,333 --> 00:16:55,333 Is everything done? 286 00:16:56,250 --> 00:16:58,625 It should be done in two hours, tops. 287 00:16:59,583 --> 00:17:00,791 -Thanks. -Excuse me. 288 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 A bottle of water? 289 00:17:07,375 --> 00:17:08,250 Well, I... 290 00:17:09,125 --> 00:17:11,750 wouldn't want to bother you, honestly. 291 00:17:11,833 --> 00:17:14,291 -I brought two. -Yes, I saw that. 292 00:17:14,375 --> 00:17:16,000 This is enough. Excuse me. 293 00:17:30,625 --> 00:17:31,958 Well. Thank you. 294 00:17:32,541 --> 00:17:34,041 -Excuse me. -Have a nice day. 295 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 You too. 296 00:17:50,833 --> 00:17:52,125 Listen, Mavi... 297 00:17:53,083 --> 00:17:54,458 Thank you for inviting me. 298 00:17:54,541 --> 00:17:55,875 No problem. 299 00:17:55,958 --> 00:17:57,416 I was curious and wondering, 300 00:17:57,500 --> 00:17:58,916 "Who is this woman 301 00:17:59,583 --> 00:18:01,416 that allows her... 302 00:18:03,000 --> 00:18:04,541 her husband... 303 00:18:06,458 --> 00:18:09,958 to buy her a house without consulting with her?" 304 00:18:12,208 --> 00:18:14,000 A surprise house, I mean. 305 00:18:15,541 --> 00:18:16,625 We're here. 306 00:18:18,208 --> 00:18:22,250 I mean, I thought they hadn't liked the shape. 307 00:18:22,333 --> 00:18:25,250 No, that's why she didn't see Ernesto, because he has good taste. 308 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Come on. These are the widows. 309 00:18:27,416 --> 00:18:28,750 Did you know she was coming? 310 00:18:28,833 --> 00:18:30,125 -Who? -Her. 311 00:18:30,208 --> 00:18:32,750 -Ladies, Carla Maldonado. She came. -Hi, honey! 312 00:18:32,833 --> 00:18:33,708 Hi. 313 00:18:33,791 --> 00:18:35,333 -Hello. -Hello, Carla. 314 00:18:35,416 --> 00:18:37,666 -How are you? -I just sent you a photo. 315 00:18:38,375 --> 00:18:40,208 The schooner then, honey. 316 00:18:40,291 --> 00:18:41,708 The schooner. 317 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 You have no idea. It's a beautiful thing. 318 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Two weeks in the Mediterranean. 319 00:18:48,458 --> 00:18:49,333 What? 320 00:18:49,416 --> 00:18:50,250 Nothing. 321 00:18:50,833 --> 00:18:51,791 No, tell me. 322 00:18:51,875 --> 00:18:55,750 Listen, we have been there, and Estela Lazo recently went as well. 323 00:18:55,833 --> 00:18:58,541 She said that the schooner was great, 324 00:18:58,625 --> 00:18:59,958 that it was very romantic, 325 00:19:00,041 --> 00:19:02,500 but that you need a big crew. 326 00:19:03,083 --> 00:19:04,833 Thanks for telling me, honey. 327 00:19:04,916 --> 00:19:09,583 -What we want is serenity, peace. -That's why I mentioned the cruise ship. 328 00:19:09,666 --> 00:19:10,541 No. 329 00:19:10,625 --> 00:19:12,875 Look, on the last cruise, when we went to the Bahamas, 330 00:19:12,958 --> 00:19:14,583 -I got pregnant. -No. 331 00:19:14,666 --> 00:19:18,208 Yes, and on the previous one, it was Miguelito, and before that... 332 00:19:18,291 --> 00:19:20,916 Lala, check Miguelito because something smells funny. 333 00:19:21,000 --> 00:19:23,583 I'm glad you mentioned it. I was trying to ignore it. 334 00:19:23,666 --> 00:19:24,750 Where's the nanny? 335 00:19:24,833 --> 00:19:26,750 Look, she's on vacation, 336 00:19:26,833 --> 00:19:30,208 and it's been hard to find someone 337 00:19:30,291 --> 00:19:31,583 who is trustworthy. 338 00:19:31,666 --> 00:19:33,833 Ask Carmen if you can borrow Rosa. 339 00:19:36,333 --> 00:19:38,708 -She barely uses her lately. -Tere. 340 00:19:38,791 --> 00:19:41,666 Listen, she took her from me and fired her. 341 00:19:41,750 --> 00:19:47,166 -At least she should lend her out. -Teresa, you cannot lend people. 342 00:19:47,250 --> 00:19:48,708 Or take them away. 343 00:19:48,791 --> 00:19:51,083 Oh, Carmen, it's a figure of speech. 344 00:19:52,375 --> 00:19:55,833 By the way, when is Alfredo coming back? Do you know? 345 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 Martín is trying to reach him, but he can't. 346 00:19:58,208 --> 00:20:00,916 We miss your husband. 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Alfredo... 348 00:20:03,458 --> 00:20:04,875 comes and goes. 349 00:20:04,958 --> 00:20:06,416 Wouldn't you rather have water? 350 00:20:06,500 --> 00:20:07,875 Alfredo didn't come back home. 351 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 No. 352 00:20:08,916 --> 00:20:10,833 -Johnny, one more... -Cheers. 353 00:20:10,916 --> 00:20:14,541 I heard the best gossip of my life at that table. 354 00:20:14,625 --> 00:20:18,291 We, the ladies, started our own tradition every Thursday at Las Cascadas. 355 00:20:18,375 --> 00:20:21,500 That's how they started calling us "Thursday's Widows." 356 00:20:21,583 --> 00:20:23,833 Because on Thursdays, we didn't have husbands. 357 00:20:23,916 --> 00:20:27,250 They got together at Tano Scaglia's house to play dominos. 358 00:20:27,333 --> 00:20:29,000 -I'll pass. -What? 359 00:20:29,583 --> 00:20:32,250 Come on, you can't take so long to throw the dice. 360 00:20:32,333 --> 00:20:34,416 You know what? Go fuck yourselves. 361 00:20:35,041 --> 00:20:37,666 -Let's go, partner. -Oh, man. 362 00:20:37,750 --> 00:20:42,250 -Go fuck yourself, man. There you go. -He did well. He beat me at tennis. 363 00:20:42,333 --> 00:20:44,416 You've never sweated so much, Tano. 364 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 I'll be back. 365 00:20:47,958 --> 00:20:51,291 It was my grandad's, asshole. Stop criticizing my damn vest. 366 00:20:52,208 --> 00:20:54,708 You have a stale odor. 367 00:20:54,791 --> 00:20:56,208 I can smell it from here. 368 00:20:56,291 --> 00:20:57,541 Do I smell of a closet? 369 00:20:58,041 --> 00:21:01,291 Let's sanitize you. 370 00:21:04,875 --> 00:21:06,625 We're getting serious. 371 00:21:08,416 --> 00:21:10,625 My grandfather used to say something nice. 372 00:21:10,708 --> 00:21:11,708 He said... 373 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 "Life is what you do with your time, 374 00:21:16,791 --> 00:21:18,625 not what time does to you." 375 00:21:19,833 --> 00:21:21,875 Vita è tempo. 376 00:21:24,833 --> 00:21:27,208 Because time is the only thing we have, man. 377 00:21:27,708 --> 00:21:30,500 And how much you value your time 378 00:21:30,583 --> 00:21:33,416 is in proportion to how much courage you have in life. 379 00:21:35,666 --> 00:21:36,833 Oh, wow! 380 00:21:38,041 --> 00:21:39,458 Oh, look at that, dude. 381 00:21:40,375 --> 00:21:43,083 -These are nice watches, man. -I'd say that. 382 00:21:43,166 --> 00:21:44,541 Not the shit that you're wearing. 383 00:21:46,000 --> 00:21:47,875 What would happen, Gustavo Maldonado, 384 00:21:48,875 --> 00:21:49,875 if I asked you 385 00:21:51,083 --> 00:21:52,416 to choose one, man? 386 00:21:53,000 --> 00:21:54,125 Whichever you like. 387 00:21:55,375 --> 00:21:56,625 Whichever you want. 388 00:21:58,333 --> 00:22:00,875 But be careful, because the watch you choose 389 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 says a lot about who you are. 390 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 This one. 391 00:22:10,291 --> 00:22:11,875 -Are you sure? -Let me see. 392 00:22:12,833 --> 00:22:14,375 I'm not an idiot, believe me. 393 00:22:14,458 --> 00:22:16,541 I can tell when I see a good watch. 394 00:22:16,625 --> 00:22:17,666 Well, yes. 395 00:22:18,375 --> 00:22:20,750 He's not stupid, man. He chose the Daytona. 396 00:22:20,833 --> 00:22:22,208 Of course. 397 00:22:22,291 --> 00:22:24,916 Do you know how long it takes to assemble this watch? 398 00:22:26,875 --> 00:22:28,958 Over 1,000 hours, man. 399 00:22:29,875 --> 00:22:30,958 So that you 400 00:22:31,708 --> 00:22:33,000 can realize, man... 401 00:22:33,666 --> 00:22:35,041 what you do have. 402 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Your time. 403 00:22:42,291 --> 00:22:43,125 But... 404 00:22:44,333 --> 00:22:48,708 I want you to stand up and destroy that shit that you're wearing. 405 00:22:51,125 --> 00:22:53,250 Otherwise, get the hell out of my house. 406 00:22:56,708 --> 00:22:59,208 Either you throw it away or you get out. 407 00:23:06,875 --> 00:23:08,875 Don't tell me what I have to do. 408 00:23:34,083 --> 00:23:35,583 Words are unnecessary. 409 00:23:37,333 --> 00:23:38,708 Way to go! 410 00:23:38,791 --> 00:23:40,125 Way to go, man! 411 00:23:40,208 --> 00:23:41,208 Damned Gustavo. 412 00:23:41,291 --> 00:23:44,125 -Let's see. Let's see. -You wear it on your right wrist. 413 00:23:44,208 --> 00:23:46,375 -Like the King of Spain. -I want you to say... 414 00:23:47,000 --> 00:23:49,041 "Vita è tempo." 415 00:23:49,125 --> 00:23:51,333 Vita è tempo. 416 00:23:51,416 --> 00:23:53,666 Vita è tempo! 417 00:23:53,750 --> 00:23:55,875 Vita è tempo! 418 00:23:55,958 --> 00:23:58,833 Vita è tempo! 419 00:23:59,416 --> 00:24:01,416 Vita è tempo! 420 00:24:03,333 --> 00:24:05,833 -You can't drive right now. -These aren't even cars. 421 00:24:05,916 --> 00:24:07,750 -Please, of course I can. -No. 422 00:24:07,833 --> 00:24:09,833 As they said in that play, 423 00:24:09,916 --> 00:24:12,208 "Women can tear each other apart, 424 00:24:12,291 --> 00:24:14,500 but we'll never hurt each other." 425 00:24:14,583 --> 00:24:15,500 What? 426 00:24:16,041 --> 00:24:18,875 I'm already planning Tano's birthday party. 427 00:24:18,958 --> 00:24:23,291 You'll receive the invitation soon and the link with the gift registry. 428 00:24:23,375 --> 00:24:25,708 You know that if you don't bring a gift... 429 00:24:25,791 --> 00:24:27,791 You can't come in! 430 00:24:29,500 --> 00:24:30,875 The last one. There. 431 00:24:31,750 --> 00:24:32,750 Hi, baby. 432 00:24:40,125 --> 00:24:42,375 No, but you really are bold, Alfredo. 433 00:24:43,166 --> 00:24:46,416 To have the balls to leave everything 434 00:24:46,500 --> 00:24:48,000 and go out on a limb. 435 00:24:48,500 --> 00:24:49,791 I couldn't do it, man. 436 00:24:49,875 --> 00:24:52,958 I understand why you did it, but I couldn't. Here, have some more. 437 00:24:53,041 --> 00:24:54,166 It hasn't been easy. 438 00:24:54,250 --> 00:24:57,625 It looks easy from the outside, like, "He's having a great time." 439 00:24:57,708 --> 00:25:01,250 But I didn't want to leave Carmen because of her fragility. 440 00:25:01,333 --> 00:25:03,000 Yes, it's true, but it is possible. 441 00:25:03,083 --> 00:25:06,750 I'm not inviting you to do it, for the record, but it is possible. 442 00:25:06,833 --> 00:25:09,875 And there's a point that, when you cross that line, 443 00:25:10,541 --> 00:25:13,166 it's the path of no return. 444 00:25:13,250 --> 00:25:15,958 But it's the path to happiness and liberation as well. 445 00:25:39,833 --> 00:25:43,291 I'm talking to your colleague to request a change. 446 00:25:43,833 --> 00:25:45,958 Yes, a yacht instead of the schooner. 447 00:25:46,541 --> 00:25:48,416 Scaglia. 448 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Teresa Scaglia. 449 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 S-C-A-G-L-I-A. 450 00:25:54,250 --> 00:25:56,416 -Here's your coffee. -Yes, thanks. 451 00:25:56,500 --> 00:25:57,375 What? 452 00:26:01,833 --> 00:26:03,000 I'll call later. 453 00:26:05,166 --> 00:26:06,208 Tano! 454 00:26:09,958 --> 00:26:10,958 Tano! 455 00:26:11,875 --> 00:26:12,875 What's up? 456 00:26:13,750 --> 00:26:17,291 I just spoke to the credit consultant, and you know what he told me? 457 00:26:17,375 --> 00:26:18,458 No, what? 458 00:26:18,541 --> 00:26:20,541 No, you do know what he said. 459 00:26:21,541 --> 00:26:23,583 You cancelled the trip, asshole! 460 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 -I thought I had told you. -No, you didn't! 461 00:26:29,083 --> 00:26:31,166 I've spent one month organizing this trip! 462 00:26:31,250 --> 00:26:32,666 One fucking month! 463 00:26:32,750 --> 00:26:35,625 Sweetie, there's trouble at the office now. 464 00:26:35,708 --> 00:26:37,875 Yes, now. The trip is in three months. 465 00:26:37,958 --> 00:26:41,125 Yes. I just postponed it. I didn't cancel it. 466 00:26:41,208 --> 00:26:44,125 -Calm down. I'll take care of it. -No! What do you mean? 467 00:26:44,208 --> 00:26:46,750 I'll take care of it, Tano! I'll take care of it! 468 00:26:46,833 --> 00:26:47,916 We will travel. 469 00:26:48,833 --> 00:26:51,583 Bere, those pork rinds are fantastic. Thank you. 470 00:26:51,666 --> 00:26:53,041 Thank you, sir. 471 00:26:53,125 --> 00:26:54,500 Good morning, Uriel. 472 00:26:55,375 --> 00:26:58,166 -Good morning, sir. How are you? -Very well. 473 00:26:59,083 --> 00:27:01,458 -How is your dad? -He's doing better. 474 00:27:01,541 --> 00:27:03,708 -Can you bring me my coffee, Bere, please? -Yes. 475 00:27:04,708 --> 00:27:06,333 Has the infection subsided? 476 00:27:06,416 --> 00:27:08,375 Yes, he's resting now. 477 00:27:08,458 --> 00:27:10,000 May I answer a message? 478 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 -Yes. -I'll be quick. 479 00:27:11,166 --> 00:27:13,833 -Just don't be glued to the phone. -No, I'll be quick. 480 00:27:13,916 --> 00:27:15,583 -Have you had breakfast? -Not yet. 481 00:27:15,666 --> 00:27:17,000 No, no, no! What do you mean? 482 00:27:17,083 --> 00:27:19,416 Bere, can you prepare breakfast for Uriel? 483 00:27:19,500 --> 00:27:21,250 Yes, sir, right away. 484 00:27:23,750 --> 00:27:26,333 LOS BAJOS - Tere will have sex with Uriel, I put $50 on yes 485 00:27:26,416 --> 00:27:27,833 LUPE - $50 on yes CHELITA - $50 on no 486 00:27:27,916 --> 00:27:29,708 -Good morning, ma'am. How are you? -Hi, Uriel. 487 00:27:29,791 --> 00:27:30,916 Good, and you? 488 00:27:31,000 --> 00:27:32,833 -I'm well, thanks. -Take a seat. 489 00:27:32,916 --> 00:27:35,083 -Come in, sit down. -Just working. 490 00:27:35,916 --> 00:27:37,875 -Do you want some coffee? -Please. 491 00:27:37,958 --> 00:27:39,916 -How do you like it? -Uh, black is fine. 492 00:27:40,000 --> 00:27:41,291 BERE He is getting his coffee 493 00:27:41,375 --> 00:27:42,666 -Black. -Is there sugar? It's... 494 00:27:42,750 --> 00:27:46,125 "Dark-skinned succulent specimens." 495 00:27:46,208 --> 00:27:48,625 That's what Tere called her gardeners. 496 00:27:48,708 --> 00:27:52,541 I bet Tano liked that Tere desired other men. 497 00:27:53,041 --> 00:27:55,583 Well, they were one of those wicked couples. 498 00:27:59,291 --> 00:28:00,125 Alexa, 499 00:28:00,875 --> 00:28:02,208 rock in your language. 500 00:28:30,541 --> 00:28:34,041 At Tano's birthday, as if it was a third-world monarchy, 501 00:28:34,125 --> 00:28:35,791 we each paid our respects. 502 00:28:35,875 --> 00:28:38,833 We made it clear that generosity, which everybody could see, 503 00:28:38,916 --> 00:28:40,416 was our middle name. 504 00:28:41,625 --> 00:28:43,625 Tano was cheeky and he used to say, 505 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 "The more expensive the gift is, the more you love me." 506 00:28:50,000 --> 00:28:51,875 I met your son the other day. 507 00:28:51,958 --> 00:28:52,916 Pedro? Very sweet. 508 00:28:53,000 --> 00:28:55,041 Peter, yes. My Peter is divine. 509 00:28:55,125 --> 00:28:55,958 Yes. 510 00:28:56,041 --> 00:28:58,041 You have another son, right? Or daughter? 511 00:28:58,125 --> 00:28:59,375 -Yes. -Daughter, yes. 512 00:29:00,000 --> 00:29:01,500 Is she here? I haven't seen her. 513 00:29:02,166 --> 00:29:03,291 Romina... 514 00:29:03,375 --> 00:29:06,000 Look, there she is. The dark-skinned girl with green hair. 515 00:29:06,083 --> 00:29:07,791 -Oh, yeah. She's pretty. -Yes. 516 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 She's adopted. 517 00:29:10,750 --> 00:29:12,333 -Hello. -Hi, honey. 518 00:29:12,416 --> 00:29:14,083 -Hello. -What's up, love? 519 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 -How are you, Mariana? -Very well. 520 00:29:16,708 --> 00:29:18,791 Look, this is her husband, Dr. Andrade. 521 00:29:18,875 --> 00:29:20,041 The famous surgeon. 522 00:29:20,125 --> 00:29:21,250 Pleased to meet you. 523 00:29:21,333 --> 00:29:24,916 As soon as my wife starts deteriorating, I'll send her to see you. 524 00:29:25,000 --> 00:29:27,583 Can you open this bottle and pour two glasses, please? 525 00:29:27,666 --> 00:29:28,500 That one. 526 00:29:29,083 --> 00:29:29,916 Hey. 527 00:29:31,000 --> 00:29:33,291 -I spoke to my partners, man. -Yes. 528 00:29:33,375 --> 00:29:34,875 Yes, yes, yes. 529 00:29:35,791 --> 00:29:37,750 -Hold on. -Thank you. 530 00:29:37,833 --> 00:29:40,875 Martín, they're interested in the project. 531 00:29:40,958 --> 00:29:44,791 Because they know... they obviously know your last name. 532 00:29:44,875 --> 00:29:47,416 -Did you say I'm ready for everything? -Everything. 533 00:29:47,500 --> 00:29:49,583 Their only issue 534 00:29:49,666 --> 00:29:53,250 is that, right now, the company is not able 535 00:29:53,833 --> 00:29:56,291 to afford that kind of investment. 536 00:29:56,375 --> 00:29:58,625 -It's just timing, man. -Don't worry about it. 537 00:29:59,291 --> 00:30:00,333 Really. 538 00:30:00,416 --> 00:30:02,125 Thank you and don't worry. 539 00:30:02,208 --> 00:30:04,125 But I will support you. I promised. 540 00:30:04,708 --> 00:30:07,541 -Are the appetizers ready? -Don't worry. It's your birthday. 541 00:30:07,625 --> 00:30:08,791 Honey. 542 00:30:08,875 --> 00:30:11,916 Your birthday present is here. 543 00:30:13,500 --> 00:30:15,666 -And you will love it. -No way. 544 00:30:15,750 --> 00:30:18,166 What is it? I dislike surprises. Tell me. 545 00:30:18,250 --> 00:30:19,208 Tere. 546 00:30:19,291 --> 00:30:21,416 Don't tease me, Teresa. What is it? 547 00:30:22,000 --> 00:30:22,833 What is it? 548 00:30:29,875 --> 00:30:31,666 Wow! 549 00:30:35,250 --> 00:30:37,291 -What is your name? -Carla. 550 00:30:37,375 --> 00:30:38,375 Here, Carla. 551 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Thank you. 552 00:30:41,875 --> 00:30:43,291 What is this on your ear? 553 00:30:46,166 --> 00:30:47,041 Yes! 554 00:30:47,666 --> 00:30:50,125 Here, so that you smile. 555 00:30:51,833 --> 00:30:54,250 I am actually looking for Carlos Alberto Scaglia, 556 00:30:54,333 --> 00:30:55,333 the birthday boy. 557 00:30:58,833 --> 00:31:00,291 Carlos Alberto? 558 00:31:10,666 --> 00:31:11,708 That's me. 559 00:31:11,791 --> 00:31:13,291 I am Carlos Alberto. 560 00:31:13,375 --> 00:31:14,791 Are you Carlos Alberto? 561 00:31:16,875 --> 00:31:18,375 -Are you Carlos Alberto? -Yes. 562 00:31:18,458 --> 00:31:20,958 I have a very special magic trick for you. 563 00:31:21,041 --> 00:31:23,041 Okay, look at it. Do you like it? 564 00:31:25,208 --> 00:31:26,541 Don't say anything. 565 00:31:26,625 --> 00:31:27,916 To make it really special, 566 00:31:28,000 --> 00:31:31,250 write your name in big letters, or make a drawing, something big... 567 00:31:58,666 --> 00:32:00,250 Are you serious? 568 00:32:01,500 --> 00:32:03,583 You cannot be so bold. 569 00:32:05,833 --> 00:32:07,125 I don't give a shit. 570 00:32:07,208 --> 00:32:08,666 You know very well... 571 00:32:08,750 --> 00:32:11,750 There are two things I cannot stand, and you know that. 572 00:32:11,833 --> 00:32:12,916 My father 573 00:32:13,625 --> 00:32:14,833 and fucking magicians. 574 00:32:14,916 --> 00:32:18,041 You take my yacht away, I mess with your party. 575 00:32:22,250 --> 00:32:23,291 Really? 576 00:32:46,875 --> 00:32:48,250 Just don't forget... 577 00:32:49,125 --> 00:32:50,541 I also know how to win. 578 00:32:53,958 --> 00:32:55,416 I know it will never happen, 579 00:32:55,500 --> 00:32:57,875 but I always have the false hope that, one day, 580 00:32:57,958 --> 00:33:00,083 I'll once again be the focus of his jokes. 581 00:33:00,166 --> 00:33:02,166 Some women fake orgasms, 582 00:33:02,250 --> 00:33:03,625 I fake laughter. 583 00:33:21,500 --> 00:33:22,583 Yes, man! 584 00:33:22,666 --> 00:33:24,375 Yes, that's it. 585 00:33:34,500 --> 00:33:38,166 THURSDAY, DECEMBER 26 586 00:33:43,458 --> 00:33:45,875 I had forgotten what it felt like to be desired. 587 00:33:46,625 --> 00:33:48,291 It was a Thursday. 588 00:33:48,375 --> 00:33:49,458 And I was a widow. 589 00:34:11,208 --> 00:34:13,958 That is just stupid. No, man. 590 00:34:14,041 --> 00:34:15,291 -No, man, no. -No? 591 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 -It has to be today. -Damn it. Come on, Tano. 592 00:34:18,000 --> 00:34:19,791 -Stop it. -Come on. 593 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Tano, stop it. 594 00:34:22,250 --> 00:34:23,833 -Come on, stop it. -Stop it. 595 00:34:23,916 --> 00:34:25,750 Okay. We'll do it. We will do it. 596 00:34:25,833 --> 00:34:27,625 Take that thing out of your mouth. 597 00:34:30,916 --> 00:34:31,750 Go on. 598 00:34:31,833 --> 00:34:33,166 -Perfect. -Here. 599 00:34:33,250 --> 00:34:34,916 I know it is your farewell party, 600 00:34:35,000 --> 00:34:37,083 but control yourself. Don't get sick. Careful. 601 00:34:37,166 --> 00:34:38,916 -Lala. -Closer. 602 00:34:39,000 --> 00:34:40,708 -No. -Stop it! 603 00:34:40,791 --> 00:34:42,541 -Stop that! -Don't do that. 604 00:34:42,625 --> 00:34:44,041 Hey, stop! 605 00:34:44,125 --> 00:34:46,125 -It'll harm you, Lala. -Go on. 606 00:34:46,208 --> 00:34:47,541 -Stop it. -More. 607 00:34:47,625 --> 00:34:49,416 She'll give birth intoxicated. 608 00:34:50,000 --> 00:34:51,708 Well, where is Mavi? 609 00:34:51,791 --> 00:34:55,083 She said she would come, that she'd send... She texted it. 610 00:34:55,166 --> 00:34:57,666 Working. Mavi is always working. 611 00:34:57,750 --> 00:35:00,875 We'll go to her office, then to the movies, then for some drinks. 612 00:35:00,958 --> 00:35:02,083 It's our tradition. 613 00:35:02,166 --> 00:35:03,166 -Shots! -Yes. 614 00:35:03,250 --> 00:35:05,625 -Awesome! -Come on, Mavi! 615 00:35:09,125 --> 00:35:10,875 What have you done with your life? 616 00:35:11,958 --> 00:35:13,041 With your time? 617 00:35:15,291 --> 00:35:17,375 You've been waiting for something... 618 00:35:17,458 --> 00:35:19,125 that won't happen, man. 619 00:35:19,208 --> 00:35:21,833 You can't be high on weed 24 hours a day 620 00:35:21,916 --> 00:35:23,916 and let Mavi support you. 621 00:35:24,625 --> 00:35:26,083 This is an opportunity. 622 00:35:29,125 --> 00:35:30,125 They're in. 623 00:35:30,833 --> 00:35:32,125 It's not cowardice. 624 00:35:32,208 --> 00:35:34,833 Turn off that fucking machine, damn it! 625 00:35:37,416 --> 00:35:39,875 He's nervous, but he's in. 626 00:35:39,958 --> 00:35:41,666 Just tell me, Ronie. 627 00:35:42,375 --> 00:35:45,375 Just tell me, "Tano, I'm in." 628 00:35:46,208 --> 00:35:47,666 You're an asshole! 629 00:35:50,416 --> 00:35:51,875 She's not answering. 630 00:35:51,958 --> 00:35:55,750 -Does it go to voicemail? Leave a message. -No, not even voicemail. Nothing. 631 00:35:55,833 --> 00:35:58,541 -How absurd. -What's with her? It's your farewell. 632 00:35:58,625 --> 00:36:00,125 Mavi, pick up. 633 00:36:00,208 --> 00:36:01,041 Mavi! 634 00:36:01,125 --> 00:36:02,500 Are you there? 635 00:36:02,583 --> 00:36:05,875 -Don't yell at her. -Mavi! 636 00:36:28,000 --> 00:36:29,166 What's up, girl? 637 00:36:29,958 --> 00:36:30,958 Is she coming? 638 00:36:32,000 --> 00:36:33,666 Is she coming with Mavi or not? 639 00:36:34,583 --> 00:36:36,375 What's up, girl? Where's Mavi? 640 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 What happened, Teresa? 641 00:36:42,125 --> 00:36:43,333 Where's Mavi? 642 00:36:44,458 --> 00:36:45,458 Where's Mavi? 643 00:36:46,541 --> 00:36:48,208 -Let's go, Nacho! -What's wrong? 644 00:36:48,291 --> 00:36:49,750 We're leaving? What about Mavi? 645 00:36:49,833 --> 00:36:50,958 What's wrong? 646 00:36:51,041 --> 00:36:52,833 -Where's Mavi? -She wasn't there. 647 00:36:52,916 --> 00:36:55,083 -What do you mean? -She wasn't there. 648 00:36:56,250 --> 00:36:58,625 -Let's go, Nacho. -Let's go. 649 00:36:58,708 --> 00:37:01,541 No! What do you mean, "let's go"? Where's Mavi? 650 00:37:01,625 --> 00:37:05,125 -Stop smoking. I'm pregnant. -My cigarette. No. 651 00:37:05,208 --> 00:37:07,041 Why are you standing there? 652 00:37:08,708 --> 00:37:09,875 Actually... 653 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 -I hate you, man. -Turn up the volume. 654 00:37:13,083 --> 00:37:15,416 -Wait. -No, man! 655 00:37:16,166 --> 00:37:19,000 Listen to Tano's favorite song, man. 656 00:37:19,666 --> 00:37:22,000 Reaching for the sun 657 00:37:24,291 --> 00:37:27,041 Desperation... 658 00:37:27,125 --> 00:37:28,166 Ronie! 659 00:37:28,250 --> 00:37:30,125 Ronie, don't leave me. 660 00:37:30,208 --> 00:37:31,333 Don't go. 661 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Ronie. 662 00:37:33,583 --> 00:37:35,750 It's with you, man! Just tell me you're in! 663 00:37:35,833 --> 00:37:36,958 This is wrong. 664 00:37:38,833 --> 00:37:40,625 To hell with this. I'm not in. 665 00:37:40,708 --> 00:37:41,750 I am. 666 00:37:41,833 --> 00:37:43,000 -Come on, Martín. -I am. 667 00:37:43,083 --> 00:37:45,125 -Leave him alone. -Son of a bitch! 668 00:37:45,208 --> 00:37:47,208 -It's wrong! -Shut up. 669 00:37:47,291 --> 00:37:49,041 He's in, asshole. 670 00:37:49,125 --> 00:37:52,583 -He has the balls, motherfucker. -I am in! 671 00:37:55,291 --> 00:37:56,958 Hey, with enthusiasm. 672 00:37:57,916 --> 00:37:59,750 That December 26th 673 00:37:59,833 --> 00:38:04,791 was the last time that Tano, Martín, Ronie, and Gustavo were together... 674 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 alive. 675 00:38:39,750 --> 00:38:40,875 Ronie? 676 00:38:56,250 --> 00:38:57,791 You helped me, man. 677 00:38:57,875 --> 00:38:58,875 Beluga! 678 00:39:00,125 --> 00:39:02,875 There is a beluga. 679 00:39:33,666 --> 00:39:34,666 Ronie? 680 00:39:36,833 --> 00:39:37,833 What happened? 681 00:39:38,416 --> 00:39:39,458 Are you okay? 682 00:39:40,083 --> 00:39:41,166 What did you do? 683 00:39:41,250 --> 00:39:42,583 What did you do? 684 00:39:42,666 --> 00:39:46,083 I'm a piece of shit! A worthless piece of shit! 685 00:39:46,166 --> 00:39:48,166 -Take me to Tano's house! -What? 686 00:39:48,250 --> 00:39:51,083 -Take me to Tano's house! -Shut up! 687 00:39:51,166 --> 00:39:53,250 Take me to Tano's house. 688 00:39:54,375 --> 00:39:55,958 Take me to his house. 689 00:39:56,041 --> 00:39:58,333 Don't be an idiot. We have to go to the hospital! 690 00:40:01,833 --> 00:40:02,750 Ronie. 691 00:40:04,041 --> 00:40:05,625 Give me your hand. 692 00:40:06,291 --> 00:40:07,791 I'm here. 693 00:40:08,375 --> 00:40:10,208 You can breathe. Breathe. 694 00:40:10,291 --> 00:40:13,291 Remember how I breathed when Juandi was born. Breathe like that. 695 00:40:13,375 --> 00:40:15,333 Breathe into your stomach. 696 00:40:15,416 --> 00:40:16,583 Breathe! 697 00:40:30,500 --> 00:40:32,291 Even if my marriage is over, 698 00:40:32,375 --> 00:40:34,750 I'm terrified at the thought of living without Ronie, 699 00:40:34,833 --> 00:40:37,250 without Las Cascadas, without Juandi. 700 00:40:37,958 --> 00:40:40,458 I'm terrified at the thought that all that we have 701 00:40:40,541 --> 00:40:42,541 will one day belong to someone else. 702 00:40:42,625 --> 00:40:45,291 That none of the things that surround us are ours. 703 00:40:45,375 --> 00:40:49,083 After we leave, maybe only our reputation will remain. 704 00:40:49,833 --> 00:40:52,750 And that, of course, is what sustains us. 705 00:41:16,333 --> 00:41:17,750 Teresa Scaglia, 706 00:41:18,875 --> 00:41:20,166 I'll start with you. 707 00:41:22,083 --> 00:41:23,958 The truth must be known. 708 00:45:05,791 --> 00:45:10,041 Subtitle translation by: María C. Delgado 51043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.