All language subtitles for The.goldbergs.2013.S09E15.AMZN.WEBRip-NTb.Spanish (Latin America)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,420 --> 00:00:02,850 Allá en los 80, mi hermana, Erica, 2 00:00:02,990 --> 00:00:05,490 y Geoff Schwartz tuvieron una gran historia de amor. 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,670 De amigos a amantes a ex y amantes de nuevo, 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,870 todo culminando en una propuesta épica. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,470 Al fin, la boda llegó. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,740 Es agradable. Tranquilo. 7 00:00:15,870 --> 00:00:17,170 ¿Estamos en el lugar correcto? 8 00:00:17,310 --> 00:00:18,340 Y pensar que te preocupaba 9 00:00:18,470 --> 00:00:19,810 que tu mamá hiciera algo loco. 10 00:00:19,940 --> 00:00:21,040 Digo, los Harlem Globetrotters 11 00:00:21,180 --> 00:00:22,550 estuvieron en el bar mitzvah de tu hermano. 12 00:00:22,680 --> 00:00:24,680 Curly Neal dominó el balón todo el servicio. 13 00:00:24,810 --> 00:00:26,410 Bien, creo que al fin nos escuchó. 14 00:00:26,550 --> 00:00:28,190 La gente realmente puede crecer y cambiar. 15 00:00:28,320 --> 00:00:30,190 ¡El ensayo técnico inicia ahora! 16 00:00:30,320 --> 00:00:31,450 Estamos a dos días. 17 00:00:31,590 --> 00:00:34,190 Quiero ver cuerpos sudorosos y rodillas altas. 18 00:00:34,320 --> 00:00:35,650 ¿Qué pasa? ¿Porqué necesitamos un ensayo técnico? 19 00:00:35,790 --> 00:00:37,730 Acabo de añadir unas florituras a la ceremonia. 20 00:00:37,860 --> 00:00:38,830 ¡Vestuario! 21 00:00:40,730 --> 00:00:42,400 El vestuario es mi vestido de novia. 22 00:00:42,530 --> 00:00:43,830 No, ese es tu cuarto cambio, 23 00:00:43,970 --> 00:00:45,510 así que ve y ponte estos atuendos de procesión 24 00:00:45,630 --> 00:00:46,900 y hagamos esto. 25 00:00:48,540 --> 00:00:49,870 Sí, mi mamá creía en ir a lo grande. 26 00:00:50,000 --> 00:00:51,700 - ¿Porqué tengo una espada? - No creo poder caminar en esto. 27 00:00:51,840 --> 00:00:54,710 No caminarás. ¡Buenos hombres de Roma! 28 00:00:54,840 --> 00:00:56,380 Luego lo hizo aún más grande. 29 00:00:56,510 --> 00:00:57,880 ¡Entran los clarines! 30 00:00:59,780 --> 00:01:01,520 Algunos dirían exagerado. 31 00:01:01,650 --> 00:01:03,120 ¿Dónde están mis unicornios? 32 00:01:03,250 --> 00:01:05,250 Muy, muy exagerado. 33 00:01:05,390 --> 00:01:06,520 ¡Los unicornios no son reales! 34 00:01:06,660 --> 00:01:07,930 ¡Todo esto no puede ser real! 35 00:01:08,060 --> 00:01:10,230 ¡Entra la banda de jazz de Nueva Orleans! 36 00:01:13,860 --> 00:01:15,430 Guau. Realmente abarca todo el mapa 37 00:01:15,560 --> 00:01:16,930 con los diferentes estilos y géneros. 38 00:01:17,070 --> 00:01:18,370 Sí, ese es el problema. 39 00:01:18,500 --> 00:01:20,170 ¡Flores de cerezo! ¡Revolotean! ¡Ahora! 40 00:01:22,070 --> 00:01:23,240 ¿Cómo pasó eso? 41 00:01:23,370 --> 00:01:25,210 Seis hombres viven en esos árboles tiempo completo. 42 00:01:25,340 --> 00:01:26,540 Orinan en cubos. 43 00:01:26,680 --> 00:01:28,420 ¡Tragafuegos, ya deberían estar lanzando fuego! 44 00:01:29,810 --> 00:01:31,450 ¡Mamá, debemos hablar de esto! 45 00:01:31,580 --> 00:01:32,680 Voy un paso delante de ti. 46 00:01:32,810 --> 00:01:34,580 Necesitamos más. Mucho más. 47 00:01:34,720 --> 00:01:36,960 ¿Y dónde diablos están mis acróbatas? 48 00:01:37,090 --> 00:01:38,560 Sí, esos tipos también estaban ahí. 49 00:01:38,690 --> 00:01:40,530 Mi mamá no dejó fuera nada. 50 00:01:40,660 --> 00:01:41,660 Esto parece caro. 51 00:01:41,790 --> 00:01:43,490 ¿A dónde diablos fue mi mamá? 52 00:01:43,630 --> 00:01:46,270 Algo me dice que esa concha gigante nos dará una pista. 53 00:01:46,400 --> 00:01:48,370 ¡Aquí está mi gran revelación! 54 00:01:50,370 --> 00:01:52,770 ♪ Estoy muy confundido ♪ 55 00:01:52,900 --> 00:01:55,400 ♪ Pero, siento la necesidad de decir ♪ 56 00:01:58,570 --> 00:02:00,140 ♪ No conozco el futuro ♪ 57 00:02:00,280 --> 00:02:02,480 ♪ Pero el pasado es más claro cada día ♪ 58 00:02:04,180 --> 00:02:06,050 Era 2 de marzo de 1980-algo, 59 00:02:06,180 --> 00:02:09,080 y mi mamá volvió literalmente la boda de mi hermana un circo de fenómenos. 60 00:02:09,220 --> 00:02:10,150 Erica se desquiciaba. 61 00:02:10,290 --> 00:02:11,460 Todo esto es demasiado. 62 00:02:11,590 --> 00:02:12,860 Creo que me vuelvo loca. 63 00:02:12,990 --> 00:02:14,190 Nunca te he visto así. 64 00:02:14,320 --> 00:02:16,360 Es como si toda tu energía sarcástica de chica dura 65 00:02:16,490 --> 00:02:18,790 fue succionada y reemplazada con ansiedad nerviosa. 66 00:02:18,930 --> 00:02:20,330 ¡Dios! ¡Soy tú! 67 00:02:20,460 --> 00:02:22,160 - ¡Eres yo! - ¡No podemos tener dos tus! 68 00:02:22,300 --> 00:02:23,400 ¡Lo sé. Un yo es demasiado! 69 00:02:23,530 --> 00:02:24,630 ¡Intento ver el Canal del Clima, 70 00:02:24,770 --> 00:02:26,370 y ya me perdí el punto de rocío! 71 00:02:26,500 --> 00:02:27,700 ¡El punto de rocío! 72 00:02:27,840 --> 00:02:29,140 ¿Quieres saber el clima? 73 00:02:29,270 --> 00:02:31,000 ¡Estoy girando como un tornado aquí! 74 00:02:31,140 --> 00:02:32,310 Sí, seguro, lo que sea. 75 00:02:32,440 --> 00:02:33,670 ¡Eso es todo! Casi soy tu marido, 76 00:02:33,810 --> 00:02:35,880 y es hora de que te defienda. 77 00:02:36,010 --> 00:02:38,450 Es hora de ir a confrontar a tu mamá. ¡Aquí voy! 78 00:02:38,580 --> 00:02:39,710 - No te mueves. - Me estoy preparando. 79 00:02:39,850 --> 00:02:40,820 Envío el mensaje 80 00:02:40,950 --> 00:02:42,820 de mi cerebro a mis músculos. 81 00:02:42,950 --> 00:02:43,680 ¡Mayormente aquí voy! 82 00:02:48,090 --> 00:02:49,190 Sra. Goldberg, necesito... 83 00:02:49,320 --> 00:02:50,760 Un segundo, Geoff, tengo una compañía 84 00:02:50,890 --> 00:02:52,630 de acróbatas chinos perdidos en Delaware. 85 00:02:58,330 --> 00:03:00,170 ¿Necesitas algo egoístamente 86 00:03:00,300 --> 00:03:02,030 24 horas antes de mi día glorioso? 87 00:03:02,170 --> 00:03:03,840 En realidad se trata de su día glorioso. 88 00:03:03,970 --> 00:03:05,140 Se volvió algo 89 00:03:05,270 --> 00:03:06,570 mucho más grande de lo que esperábamos. 90 00:03:06,710 --> 00:03:08,480 Gracias por notarlo. 91 00:03:08,610 --> 00:03:09,810 Era imposible no notarlo. 92 00:03:09,940 --> 00:03:11,610 Sólo dices eso. 93 00:03:11,750 --> 00:03:13,450 ¿Intentas engatusar a tu suegra? 94 00:03:13,580 --> 00:03:15,010 No, lo que intento decir es, 95 00:03:15,150 --> 00:03:16,720 nuestra pequeña e íntima ceremonia 96 00:03:16,850 --> 00:03:18,820 se volvió un exagerado espectáculo. 97 00:03:18,950 --> 00:03:20,150 ¿De verdad lo crees? 98 00:03:20,290 --> 00:03:21,490 No creo que vaya a escuchar esto 99 00:03:21,620 --> 00:03:23,020 como lo pretendo, pero... ¿Si? 100 00:03:23,160 --> 00:03:24,860 Sabes, no digo esto lo suficiente, 101 00:03:24,990 --> 00:03:27,060 pero no eres tan malo, Geoffrey. 102 00:03:27,200 --> 00:03:29,000 Ahora relájate. Confirmaré 103 00:03:29,130 --> 00:03:31,200 el entretenimiento musical sorpresa. 104 00:03:31,330 --> 00:03:33,870 No daré ninguna pista, pero digamos 105 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 abarca todas las "Marks" correctas. 106 00:03:36,940 --> 00:03:38,410 Parece que sugiere que serán 107 00:03:38,540 --> 00:03:39,670 varias personas llamadas Mark. 108 00:03:39,810 --> 00:03:41,080 Vaya, que buen detective. 109 00:03:41,210 --> 00:03:43,010 Ahora ve a disfrutar tu último día de libertad. 110 00:03:43,140 --> 00:03:44,580 Pero no comas nada, o no entrarás 111 00:03:44,710 --> 00:03:46,410 en tu traje de torero con lentejuelas. 112 00:03:46,550 --> 00:03:48,220 Te medí cuando dormías. 113 00:03:48,350 --> 00:03:50,220 Pero no vivo en la misma casa que usted. 114 00:03:50,350 --> 00:03:51,950 Lo sé. 115 00:03:52,090 --> 00:03:53,830 - ¿Cómo te fue? - Extremadamente terriblemente. 116 00:03:53,960 --> 00:03:56,260 ¡Dios! ¡No hay nada que podamos hacer para detener esto! 117 00:03:56,390 --> 00:03:58,560 Era imposible. ¿O no? 118 00:03:58,690 --> 00:04:01,030 Tenemos una alerta de tormenta invernal. 119 00:04:01,160 --> 00:04:03,030 Esperábamos que no llegara aquí, 120 00:04:03,160 --> 00:04:06,600 pero ahora Filadelfia está directo en el camino de una muy fuerte. 121 00:04:06,740 --> 00:04:07,810 ¿Realmente pasará esto? 122 00:04:07,940 --> 00:04:09,580 Realmente pasará esto, amigos. 123 00:04:09,700 --> 00:04:13,100 - ¡Sí! - ¡Acabo de oír la palabra "tormenta"! 124 00:04:13,240 --> 00:04:14,910 Será mejor que sea en un lugar que no importe, 125 00:04:15,040 --> 00:04:16,710 como donde sea que estén los granjeros. 126 00:04:16,850 --> 00:04:19,450 No, justo aquí. Loca tormenta de invierno no estacional. 127 00:04:19,580 --> 00:04:21,050 Dicen que será muy fuerte. 128 00:04:21,180 --> 00:04:23,580 Pero espera. ¡Oh, no! ¡La boda! 129 00:04:23,720 --> 00:04:25,060 Schmu, no te preocupes. 130 00:04:25,190 --> 00:04:27,590 Enviaré ese nordeste de vuelta al mar 131 00:04:27,720 --> 00:04:30,390 con mi infinito pozo de amor de Mamá. 132 00:04:30,530 --> 00:04:31,470 Si. 133 00:04:31,590 --> 00:04:32,890 ¿Qué pasa exactamente? 134 00:04:33,030 --> 00:04:35,330 ¡Fétida tormenta, te destierro! 135 00:04:35,460 --> 00:04:37,090 No lo puedes controlar el clima. 136 00:04:37,230 --> 00:04:39,900 ¡Fuera, malvada borrasca! 137 00:04:40,030 --> 00:04:41,900 Miren eso. 138 00:04:42,040 --> 00:04:44,810 ¡Nuestra tormenta cambia de rumbo! 139 00:04:44,940 --> 00:04:45,940 ¿Cambia qué... 140 00:04:46,070 --> 00:04:47,670 ¡En todos mis años ene meteorología, 141 00:04:47,810 --> 00:04:49,110 nunca vi algo así! 142 00:04:50,480 --> 00:04:51,910 Nadie lo había hecho. 143 00:04:52,050 --> 00:04:53,750 Tuvo que ser una loca coincidencia, ¿cierto? 144 00:04:53,880 --> 00:04:55,450 Amigos, nos salvamos. 145 00:04:56,550 --> 00:04:58,090 ¿Ves? Todo está bien. 146 00:04:58,220 --> 00:05:00,320 ¡Nos casaremos! 147 00:05:01,660 --> 00:05:04,500 Yo no... No puedo... ¿Cómo? 148 00:05:04,630 --> 00:05:06,330 ¿Mi suegra es una diosa de tormentas? 149 00:05:06,460 --> 00:05:08,460 Creo que no tenemos otra opción que aceptarlo. 150 00:05:08,600 --> 00:05:10,700 Esta boda sucederá. 151 00:05:10,830 --> 00:05:12,470 Mientras Erica continuaba girando, 152 00:05:12,600 --> 00:05:15,670 Barry y yo también teníamos fuertes sentimientos sobre el gran día. 153 00:05:15,800 --> 00:05:18,140 Y, ¿qué planeas para eso del matrimonio de Erica? 154 00:05:18,270 --> 00:05:19,740 Asistir. ¿Tú? 155 00:05:19,870 --> 00:05:22,110 - Quizá aparezca. - ¿Qué te pondrás para esta juerga? 156 00:05:22,240 --> 00:05:24,310 Mamá me alquiló un esmoquin, un sombrero de copa y un frac. 157 00:05:24,450 --> 00:05:26,350 - ¿No te dio el bastón? - ¡No necesito un bastón! 158 00:05:26,480 --> 00:05:27,780 Mis piernas están hechas de roble. 159 00:05:27,920 --> 00:05:30,620 Usaré un cetro de rey o un hacha táctica de senderismo. 160 00:05:30,750 --> 00:05:32,150 Yo iré con un bastón enjoyado de mago. 161 00:05:32,290 --> 00:05:33,730 ¿Porqué? 162 00:05:33,860 --> 00:05:35,800 ¡Por eclipsarme con artículos de hechicero! 163 00:05:35,920 --> 00:05:37,660 Ahora no iré para nada. 164 00:05:37,790 --> 00:05:40,090 Mientras, Geoff se enfrentaba a mi mamá de nuevo, 165 00:05:40,230 --> 00:05:41,570 fingiendo estar enfermo. 166 00:05:43,930 --> 00:05:45,030 Tosiste. ¿Qué pasa? 167 00:05:45,170 --> 00:05:47,710 Nada. Solo tengo esta tos, creo. 168 00:05:49,140 --> 00:05:50,780 Que creo que acaba de oír. 169 00:05:51,440 --> 00:05:52,640 Allí está de nuevo. 170 00:05:52,770 --> 00:05:54,510 Geoffrey, te casas en menos de 23 horas. 171 00:05:54,640 --> 00:05:56,240 No puedes enfermarte. 172 00:05:56,380 --> 00:05:58,720 ¡No! No creerá que debamos retrasar la boda, ¿cierto? 173 00:05:58,850 --> 00:06:00,020 Sería horrible, pero es su decisión, 174 00:06:00,150 --> 00:06:01,150 y definitivamente la correcta. 175 00:06:01,280 --> 00:06:03,020 Toma tres gotas de cereza, dos de mentol, 176 00:06:03,150 --> 00:06:04,890 y una de estas europeas raras 177 00:06:05,020 --> 00:06:06,960 que saben como la axila de un cantor tirolés. 178 00:06:07,090 --> 00:06:08,930 Creo que podría ser más grave que una simple tos. 179 00:06:09,060 --> 00:06:10,630 ¿Cuáles son tus síntomas, Geoffrey? 180 00:06:10,760 --> 00:06:12,430 Porque solo necesitas estar erguido 181 00:06:12,560 --> 00:06:13,890 y poder murmurar, "Acepto". 182 00:06:14,030 --> 00:06:15,230 Bueno, estoy mareado. 183 00:06:15,360 --> 00:06:18,000 Me molesta el vientre, pero también mi cabeza. 184 00:06:18,130 --> 00:06:19,500 Mis globos oculares están calientes. 185 00:06:19,630 --> 00:06:20,930 Mis dientes están fríos. 186 00:06:21,070 --> 00:06:23,740 ¿Y esto es algo? Mi lengua, se expande. 187 00:06:23,870 --> 00:06:26,370 ¡Miee, pasa usto hora! 188 00:06:26,510 --> 00:06:27,580 Inteligente. Cancelar la boda. 189 00:06:27,710 --> 00:06:30,150 No cancelaré [Bip]. 190 00:06:30,280 --> 00:06:32,080 ¡Consíganme todos los doctores! 191 00:06:32,210 --> 00:06:34,580 ¿Doctores? N-No necesitamos involucrar profesionales médicos en esto. 192 00:06:34,720 --> 00:06:36,990 ¡Vamos a pinchar, picar y revisar tus fluidos, 193 00:06:37,120 --> 00:06:39,390 y si todo va bien, juntar tus pedazos y dejarte como nuevo! 194 00:06:39,520 --> 00:06:40,790 ¡Adam! ¡Barry! 195 00:06:40,920 --> 00:06:42,790 ¿Es hora de la boda? No me estoy duchando 196 00:06:42,920 --> 00:06:44,860 Lo pensé y ya no quiero 197 00:06:44,990 --> 00:06:46,660 el honor de ser el portador del anillo. 198 00:06:46,800 --> 00:06:48,270 Sobre todo porque perdí esa pequeña almohada. 199 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 No hay nada de que alarmarse, pero me llevaré a Geoffrey 200 00:06:50,360 --> 00:06:52,860 a todos los médicos en el área de Filadelfia. 201 00:06:53,000 --> 00:06:55,270 - Suena bien. - ¿Porqué nos concierne eso? 202 00:06:55,400 --> 00:06:57,240 Ya que estaré ocupada con Geoff, significa que ustedes 203 00:06:57,370 --> 00:07:00,040 deben llevar a Erica a nuestro programado día de spa Madre-Hija. 204 00:07:00,170 --> 00:07:01,770 ¿Día de spa? Eso es cosa de chicas. 205 00:07:01,910 --> 00:07:04,450 Sí, ¿estas ásperas manos parecen que 206 00:07:04,580 --> 00:07:06,720 tomarían parte en una payasada femenina 207 00:07:06,850 --> 00:07:09,290 en ese edificio que claramente una vez fue un Taco Bell? 208 00:07:09,420 --> 00:07:11,920 Estoy con Barry. Nada de dedos de Taco Bell. 209 00:07:12,050 --> 00:07:13,380 Recibirán una pedicura, un facial, 210 00:07:13,520 --> 00:07:15,050 y un masaje con piedras calientes. 211 00:07:15,190 --> 00:07:18,230 ¡Y asegúrese que Erica se libere del estrés que tanto necesita! 212 00:07:18,360 --> 00:07:19,500 ¡Aquí voy, creo! 213 00:07:19,630 --> 00:07:21,600 Genial. Ahora debemos ser mimados. 214 00:07:21,730 --> 00:07:23,160 Las bodas son tan desafiantes 215 00:07:23,300 --> 00:07:24,540 para los hermanos de la novia. 216 00:07:24,670 --> 00:07:26,270 Mientras salíamos a relajarnos con Erica, 217 00:07:26,400 --> 00:07:28,200 Geoff estaba por hacer cualquier cosa menos eso. 218 00:07:28,340 --> 00:07:29,610 Este chico no está bien. 219 00:07:29,740 --> 00:07:31,310 Drenelo, escanéelo y ráspelo, 220 00:07:31,440 --> 00:07:33,310 desde la boca a la salida. No deje nada fuera. 221 00:07:33,440 --> 00:07:35,310 ¡Puede dejar fuera la salida! ¡M-Mi salida está perfecta! 222 00:07:35,440 --> 00:07:36,740 ¡N-No es que la examine! 223 00:07:36,880 --> 00:07:37,810 Digo, hace... Hace su trabajo. 224 00:07:37,950 --> 00:07:39,250 Relajate. 225 00:07:39,380 --> 00:07:40,650 Exploremos. 226 00:07:40,780 --> 00:07:43,250 Mientras Geoff hacía cualquier cosa menos relajarse, 227 00:07:43,380 --> 00:07:45,050 era todo lo que nosotros hacíamos. 228 00:07:45,190 --> 00:07:47,830 ¿Batas? No me va bien con la ropa suelta. 229 00:07:47,960 --> 00:07:50,660 Soy un imán para las brisas inoportunas y los picaportes errantes. 230 00:07:50,790 --> 00:07:53,290 Ama tu cuerpo, Adam. Amo el mío. 231 00:07:53,430 --> 00:07:54,530 Por eso no uso el cinturón. 232 00:07:54,660 --> 00:07:55,830 Bien, deberías. 233 00:07:55,960 --> 00:07:57,430 Ya estoy enloqueciendo con esta boda. 234 00:07:57,570 --> 00:07:59,300 No puede haber más para mí para no ver. 235 00:07:59,430 --> 00:08:00,930 - ¿Cuál es su problema? - ¿Quién soy? 236 00:08:01,070 --> 00:08:02,500 ¿El tipo que quiere conocerla? 237 00:08:02,640 --> 00:08:04,680 Dios mío, ustedes dos tontos son tan afortunados. 238 00:08:04,810 --> 00:08:06,210 Nadie se casará con ustedes. 239 00:08:06,340 --> 00:08:07,840 ¡No, gracias! 240 00:08:07,980 --> 00:08:09,150 No me gusta cuando la gente toca mis... 241 00:08:09,280 --> 00:08:11,920 F... ¡Jachi machi! Uh, por favor no pares 242 00:08:12,050 --> 00:08:13,690 hasta que te obliguen legalmente. 243 00:08:13,820 --> 00:08:16,790 Y así, iniciaron nuestros muy distintos viajes. 244 00:08:16,920 --> 00:08:19,320 Mientras estábamos en un estado de profunda relajación... 245 00:08:19,450 --> 00:08:20,850 Oh, sí. 246 00:08:20,990 --> 00:08:22,520 Sí, realmente entra ahí. 247 00:08:22,660 --> 00:08:24,800 ...Geoff, por otro lado, no lo hacía. 248 00:08:24,930 --> 00:08:26,300 ¡Por favor, no me hagan entrar ah! ¡Por favor! 249 00:08:26,430 --> 00:08:29,000 Cielos. Esto es genial. 250 00:08:29,130 --> 00:08:31,470 ¡Nada genial! ¿No debería usar un chaleco de plomo? 251 00:08:33,270 --> 00:08:34,470 ¿Las piedras calientes duelen? 252 00:08:34,600 --> 00:08:35,670 ¿Duele la punción lumbar? 253 00:08:42,480 --> 00:08:43,820 Hoy fue muy agradable. 254 00:08:43,950 --> 00:08:45,380 Chicos muchas gracias por venir conmigo. 255 00:08:45,510 --> 00:08:47,150 - Lo pasé muy bien. - Esto fue asombroso. 256 00:08:47,280 --> 00:08:48,650 Esperen. ¿Están llorando? 257 00:08:48,780 --> 00:08:51,720 Todos estos lujosos tratamientos abrieron cosas en mí. 258 00:08:51,850 --> 00:08:53,320 Lo sé. Examino mi vida 259 00:08:53,450 --> 00:08:54,890 en modos que nunca antes hice. 260 00:08:55,020 --> 00:08:57,490 Estoy tan feliz de que te cases con Geoff. 261 00:08:57,630 --> 00:08:59,130 Es tan hermoso. 262 00:08:59,260 --> 00:09:00,760 Realmente lo es. Por primera vez, 263 00:09:00,900 --> 00:09:03,340 mis poros y mi corazón están abiertos. 264 00:09:03,460 --> 00:09:05,300 Te casarás con mi mejor amigo. 265 00:09:06,700 --> 00:09:08,840 Iría allá, pero está muy lejos. 266 00:09:08,970 --> 00:09:10,200 Mientras el spa nos hacía bien, 267 00:09:10,340 --> 00:09:12,180 el doctor no pudo encontrar nada mal. 268 00:09:12,310 --> 00:09:14,050 Hicimos todas las pruebas imaginables, hijo. 269 00:09:14,180 --> 00:09:17,220 Digo, algunas no son nada rutinarias para un hombre de tu edad. 270 00:09:17,350 --> 00:09:19,150 La mamografía me dio una pausa. 271 00:09:19,280 --> 00:09:21,220 No puedo encontrar nada malo contigo. 272 00:09:21,350 --> 00:09:23,120 Bien, entonces obviamente hay un error. 273 00:09:23,250 --> 00:09:24,380 Geoff, vuelve al tubo. 274 00:09:24,520 --> 00:09:26,820 ¡No, no me haga volver a la barriga de ese malvado robot! 275 00:09:26,960 --> 00:09:28,930 ¿Has sentido estrés últimamente? 276 00:09:29,060 --> 00:09:30,930 Un poco. Se acerca una boda. 277 00:09:33,060 --> 00:09:34,530 Tengo un diagnostico... 278 00:09:34,660 --> 00:09:37,000 Un caso clásico de duda. 279 00:09:37,130 --> 00:09:39,030 Imposible. Geoff ama a Erica. 280 00:09:39,170 --> 00:09:40,740 Todo lo que quiere es casarse con ella. 281 00:09:40,870 --> 00:09:43,440 Es una lástima que el Dr. Manos Frías no pudiera ayudarme. 282 00:09:43,570 --> 00:09:46,940 Creo que deberé ir a decirle a Erica las malas noticias... 283 00:09:47,080 --> 00:09:48,950 Debemos posponer indefinidamente. 284 00:09:49,080 --> 00:09:51,850 Y ahí fue cuando mi mamá hizo su propio diagnóstico... 285 00:09:51,980 --> 00:09:54,080 Geoff estaba lleno de [Bip]. 286 00:09:56,180 --> 00:09:57,410 Luego de ser obligados por nuestra mamá 287 00:09:57,550 --> 00:09:59,420 a un día de relajación pre-boda, 288 00:09:59,550 --> 00:10:01,350 mis hermanos y yo estábamos por los cielos. 289 00:10:01,490 --> 00:10:03,230 ¡Los Spas son lo mejore! 290 00:10:03,360 --> 00:10:05,700 ¿Quién sabría que mi piel, uñas y cejas 291 00:10:05,830 --> 00:10:07,260 podría verse tan perfectas como el resto de mí? 292 00:10:07,400 --> 00:10:09,640 Últimamente me sentía loca con todo esto de la boda, 293 00:10:09,760 --> 00:10:11,930 así que estoy muy feliz de que hiciéramos esto del spa juntos, 294 00:10:12,070 --> 00:10:13,140 nosotros tres. 295 00:10:13,270 --> 00:10:15,240 Hermana, nosotros somos los afortunados. 296 00:10:15,370 --> 00:10:17,670 ¡Tuvimos varias horas ininterrumpidas con la novia! 297 00:10:17,810 --> 00:10:19,810 No veo por qué no deberíamos hacer esto cada fin de semana. 298 00:10:19,940 --> 00:10:21,470 Ahora somos hermanos de spa. 299 00:10:21,610 --> 00:10:23,480 ¿Hermanos de Spa? Me encanta. 300 00:10:24,950 --> 00:10:26,950 ¿Es la mejor? 301 00:10:27,080 --> 00:10:29,620 Siento que es la mejor, y lo dimos por sentado toda nuestra vida. 302 00:10:29,750 --> 00:10:31,080 Definitivamente. Debemos hacer algo 303 00:10:31,220 --> 00:10:32,820 para mantenerla en un buen estado mental este fin de semana. 304 00:10:32,950 --> 00:10:35,450 ¿Y si le preparamos un lote de esa agua de pepino del spa? 305 00:10:35,590 --> 00:10:38,590 ¡Sí! ¡Al cajón de las verduras! 306 00:10:38,730 --> 00:10:42,600 Beverly, ¿para el rompimiento ceremonial de copas, 307 00:10:42,730 --> 00:10:45,670 se proporcionarán una escoba y un recogedor litúrgicos, 308 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 o el de mi garaje está bien? 309 00:10:47,940 --> 00:10:50,640 ¡Olvida las antiguas tradiciones derrochadoras de mi pueblo! 310 00:10:50,770 --> 00:10:51,840 Tenemos un problema mayor. 311 00:10:51,970 --> 00:10:53,910 El novio es la imagen de la salud. 312 00:10:54,040 --> 00:10:55,070 Bien, eso suena como buenas noticias 313 00:10:55,210 --> 00:10:56,750 para un joven a punto de casarse. 314 00:10:56,880 --> 00:10:59,850 No es así. El doctor dice que tiene un furioso caso de yips. 315 00:10:59,980 --> 00:11:01,820 Sí, eso quema. 316 00:11:01,950 --> 00:11:04,050 ¡No! Significa que tiene dudas. 317 00:11:04,190 --> 00:11:07,290 Dios. ¿Y como la aterradora madre de la novia, 318 00:11:07,420 --> 00:11:09,860 confío en que le darás el espacio y el tiempo que necesita 319 00:11:09,990 --> 00:11:11,090 para volver a su sano juicio? 320 00:11:11,230 --> 00:11:13,170 Traeré tanto dolor, 321 00:11:13,290 --> 00:11:14,890 que necesitará una segunda epidural después de la 322 00:11:15,030 --> 00:11:16,330 que le obligué a recibir antes. 323 00:11:16,460 --> 00:11:19,700 Quizá no sea más que un humilde diácono disfrazado de rabino 324 00:11:19,830 --> 00:11:21,700 para la boda de la hija de mi jefe, 325 00:11:21,840 --> 00:11:25,140 pero esa es una mala idea. 326 00:11:25,270 --> 00:11:27,510 Podría afectar permanentemente tu relación con Erica. 327 00:11:27,640 --> 00:11:29,080 ¡Erica. Demonios! 328 00:11:29,210 --> 00:11:30,580 ¡Hasta olvidé que era parte de esto! 329 00:11:32,450 --> 00:11:33,590 ¿Piensas lo que yo pienso? 330 00:11:33,710 --> 00:11:35,650 ¿Golpeamos a Geoff con estos pepinos y pepinillos? 331 00:11:35,780 --> 00:11:37,050 Es hora de que los hermanos Goldberg 332 00:11:37,190 --> 00:11:38,960 tengan una pequeña charla con el novio. 333 00:11:39,090 --> 00:11:42,290 Y así, Barry y yo nos dispusimos a defender a nuestro hermano de spa 334 00:11:42,420 --> 00:11:44,420 dándole a Geoff un pequeño trato especial propio. 335 00:11:44,560 --> 00:11:45,930 Buena elección de estilo, amigos. 336 00:11:46,060 --> 00:11:47,730 Barry, te pareces a David Bowie 337 00:11:47,860 --> 00:11:49,330 en sus años de elegancia de negocios, y, Adam, 338 00:11:49,460 --> 00:11:51,160 te pareces a Meryl Streep en Kramer contra Kramer. 339 00:11:51,300 --> 00:11:53,100 Eso es tan amable. 340 00:11:53,230 --> 00:11:55,200 Tenía tanta seriedad y... 341 00:11:55,340 --> 00:11:57,180 - ¡Y somos tipos duros! - Así es. 342 00:11:57,310 --> 00:11:59,780 Exudamos peligro, y nosotros te aterrorizamos 343 00:11:59,910 --> 00:12:01,080 y las líneas que podríamos cruzar. 344 00:12:01,210 --> 00:12:02,480 Lo único que me aterroriza 345 00:12:02,610 --> 00:12:04,180 es que no les he ofrecido una limonada. 346 00:12:04,310 --> 00:12:05,480 ¿Porqué no entran aquí? 347 00:12:05,610 --> 00:12:06,710 No me digas qué hacer. 348 00:12:06,850 --> 00:12:09,220 Yo te digo qué hacer porque soy un policía malo. 349 00:12:09,350 --> 00:12:11,050 ¿Y sabes qué? ¡Yo también soy policía malo! 350 00:12:11,190 --> 00:12:12,890 Amigo, ambos no podemos ser el policía malo. 351 00:12:13,020 --> 00:12:14,220 Es el doble de intensidad. 352 00:12:14,360 --> 00:12:15,900 Lo que no le da razón para confiar en nosotros. 353 00:12:16,020 --> 00:12:17,920 ¿Quién eres, buen policía malo? 354 00:12:18,060 --> 00:12:19,560 ¿Necesitan algo, o...? 355 00:12:19,690 --> 00:12:21,190 - ¡No digas nada! - ¡Habla y te mueres! 356 00:12:24,270 --> 00:12:25,740 ¡Dinos porqué no quieres casarte con Erica! 357 00:12:25,870 --> 00:12:27,200 ¿Qué? ¿Quien dijo eso? 358 00:12:27,340 --> 00:12:29,410 ¡Dinos porque destrozarás el delicado corazón de nuestra hermana 359 00:12:29,540 --> 00:12:30,610 en un millón de pedacitos! 360 00:12:32,110 --> 00:12:34,750 ¿Barry? ¿Adam? ¿Qué pasa? 361 00:12:34,880 --> 00:12:37,450 Tus hermanos intentan intimidarme por alguna razón. 362 00:12:37,580 --> 00:12:38,980 Odio que debas enterarte de este modo, 363 00:12:39,110 --> 00:12:41,050 pero como somos hermanos de spa, debes saber... 364 00:12:41,180 --> 00:12:42,450 Geoff, no quiere casarse contigo. 365 00:12:42,580 --> 00:12:44,380 Y tomaremos cualquier cantidad de artículos domésticos 366 00:12:44,520 --> 00:12:45,590 para hacerle daño. 367 00:12:45,720 --> 00:12:47,260 Porque somos hermanos de spa. 368 00:12:47,390 --> 00:12:49,630 Quiero casarme con Erica, ¿y qué diablos es un hermano de spa? 369 00:12:49,760 --> 00:12:52,960 Ay, ¿amenazaron a mi prometido en mi nombre? 370 00:12:53,090 --> 00:12:54,390 Guau, realmente nos unimos hoy. 371 00:12:54,530 --> 00:12:57,200 - Mucho. - La familia al fines algo para mí. 372 00:12:57,330 --> 00:12:59,130 Y Geoff no tiene dudas. 373 00:12:59,270 --> 00:13:01,240 Solo finge estar enfermo para evitar la boda. 374 00:13:01,370 --> 00:13:03,640 Si quieren casarse, ¿porqué intentan salir de ella? 375 00:13:03,770 --> 00:13:06,040 Porque Mamá planeó la ceremonia más exagerada 376 00:13:06,170 --> 00:13:07,440 de todos los tiempos. 377 00:13:07,580 --> 00:13:08,850 Geoff solo intenta darme lo que quiero. 378 00:13:08,980 --> 00:13:10,410 Te adora. 379 00:13:10,540 --> 00:13:11,640 Realmente lo hago. 380 00:13:11,780 --> 00:13:13,620 Sé que hace solo unos momentos, planeábamos 381 00:13:13,750 --> 00:13:15,220 cometer violencia contra ti, 382 00:13:15,350 --> 00:13:16,990 pero ahora toda esa rabia se volvió 383 00:13:17,120 --> 00:13:17,950 un blando grumo de amor. 384 00:13:18,090 --> 00:13:19,690 ¡Todos somos hermanos de spa! 385 00:13:19,820 --> 00:13:21,620 Creo que como todo esto de la enfermedad no funcionó, 386 00:13:21,760 --> 00:13:23,160 solo queda una cosa por hacer. 387 00:13:23,290 --> 00:13:24,860 ¿Escondernos en el ático como hice cuando mi papá intentó 388 00:13:24,990 --> 00:13:26,320 hacer que la familia recorriera el Camino de la Libertad? 389 00:13:26,460 --> 00:13:27,530 Son como cien millas de largo. 390 00:13:27,660 --> 00:13:29,560 No. Es mi boda. 391 00:13:29,700 --> 00:13:30,970 Debo enfrentarme a mi mamá. 392 00:13:31,100 --> 00:13:32,400 Eso no terminará bien. 393 00:13:32,530 --> 00:13:33,700 Quizá no. Pero no lo hará sola. 394 00:13:33,830 --> 00:13:35,430 Somos un equipo. 395 00:13:35,570 --> 00:13:36,970 Mientras nuestros sentimientos por Geoff se calentaban, 396 00:13:37,110 --> 00:13:38,640 parecía que el clima no lo hacía. 397 00:13:38,770 --> 00:13:41,010 ¿Qué quiere decir con que todos los vuelos están cancelados? 398 00:13:43,280 --> 00:13:45,480 Tía Ida, solo, ah, dale el teléfono 399 00:13:45,610 --> 00:13:47,550 a la bruja que teclea muy fuerte en el fondo. 400 00:13:49,920 --> 00:13:52,290 ¿Es la cantidad adecuada de culpa y flema? 401 00:13:52,420 --> 00:13:54,420 ¡No me importa lo que diga la FAA, 402 00:13:54,560 --> 00:13:57,630 la BEV dice abran todas las puertas! 403 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Nadie ha muerto por un poco de hielo. 404 00:14:00,130 --> 00:14:03,000 En realidad, el abuelo Antoine se encontró con el Señor 405 00:14:03,130 --> 00:14:06,300 mientras tomaba el Semanario de Ottawa en el granizo de nuestra entrada. 406 00:14:06,430 --> 00:14:09,270 Olav ha-sholom, Papy Brown. 407 00:14:09,400 --> 00:14:12,040 ¡No me ponga en espera... ¡D... ¡Demonios! 408 00:14:12,170 --> 00:14:13,340 Beverly, tenemos grandes problemas. 409 00:14:14,540 --> 00:14:16,640 ¡El primo Hertzel está atrapado en Newark! 410 00:14:16,780 --> 00:14:18,620 Y oí que Geoffrey no se sentía bien 411 00:14:18,750 --> 00:14:22,320 por múltiples llamadas de nuestro asustado agente de seguros. 412 00:14:22,450 --> 00:14:25,120 Relájate, Linda, me aseguré que tuviera cada tubo, 413 00:14:25,250 --> 00:14:26,720 aguja, y cámara clavada en él. 414 00:14:26,850 --> 00:14:28,820 ¿Y sabes cuál fue el diagnóstico? Pies fríos. 415 00:14:28,960 --> 00:14:30,330 ¿Cómo por congelación? 416 00:14:30,460 --> 00:14:34,530 El lado de Lou tiene un historial de terrible circulación. 417 00:14:34,660 --> 00:14:36,860 ¿Y toda tu familia son Ferrignos? 418 00:14:37,000 --> 00:14:38,230 ¡Dios mío! Todos están tan estresados 419 00:14:38,370 --> 00:14:40,240 y miserables. Es hilarante. 420 00:14:40,370 --> 00:14:42,940 ¡Todos paren! ¡No tengo pies fríos! 421 00:14:43,070 --> 00:14:45,340 ¡Sí! Mi plan de no matarte fue el correcto. 422 00:14:45,470 --> 00:14:47,310 Debemos hablar de la boda. 423 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 Erica, créeme, Mamá se asegurará 424 00:14:49,010 --> 00:14:50,540 que todo salga según lo planeado. 425 00:14:50,680 --> 00:14:52,920 - Esa es justo la cosa... - ¡Oigan! 426 00:14:53,050 --> 00:14:56,650 La tormenta está de vuelta y viene justo a nosotros, amigos. 427 00:14:56,780 --> 00:14:59,720 Por favor, cancelen esos planes y quédese dentro. 428 00:14:59,850 --> 00:15:02,020 ¡No! Te desvié una vez, Madre Naturaleza, y lo haré de nuevo. 429 00:15:02,160 --> 00:15:04,830 ¡Muévete, maldita ventisca! 430 00:15:04,960 --> 00:15:06,760 No sí mi hermana tenía algo que ver con eso. 431 00:15:06,890 --> 00:15:07,860 Vamos, amiga tormenta. 432 00:15:08,600 --> 00:15:10,870 ¡Congelanos! ¡Congelanos mucho! 433 00:15:11,000 --> 00:15:13,570 La temperatura baja increíblemente rápido. 434 00:15:13,700 --> 00:15:15,470 Tienen una preocupante cantidad de confianza 435 00:15:15,600 --> 00:15:17,170 en su dominio sobre la naturaleza. 436 00:15:17,310 --> 00:15:19,550 ¡Erica, mueves la tormenta en el sentido equivocado! 437 00:15:19,670 --> 00:15:21,640 ¡La muevo justo donde la quiera! 438 00:15:21,780 --> 00:15:23,780 ¡Alto! ¡Es para nuestra boda soñada! 439 00:15:23,910 --> 00:15:26,280 ¡Esta no es la boda de mis sueños, es la tuya! 440 00:15:26,410 --> 00:15:27,740 Como te atreves. 441 00:15:27,880 --> 00:15:29,920 He trabajado sin parar para que todo salga perfecto. 442 00:15:30,050 --> 00:15:31,450 ¡Cómo te atreves tú! 443 00:15:31,590 --> 00:15:33,560 Quería algo simple y dulce, 444 00:15:33,690 --> 00:15:35,190 pero lo convertiste en un circo literal. 445 00:15:35,320 --> 00:15:36,890 Creo que vi una mujer barbuda. 446 00:15:37,030 --> 00:15:38,400 Esa pudo ser mi tía abuela Edna. 447 00:15:38,530 --> 00:15:40,100 Tiene problemas de pituitaria. 448 00:15:42,230 --> 00:15:44,100 Bien, espero que seas feliz, 449 00:15:44,230 --> 00:15:46,130 porque ahora parece que no habrá boda. 450 00:15:46,270 --> 00:15:48,010 Claro que no soy feliz, Mamá. 451 00:15:48,140 --> 00:15:49,740 No puedo esperar a casarme con Geoff, 452 00:15:49,870 --> 00:15:52,270 pero solo quiero que sea mi boda y no la tuya. 453 00:16:01,050 --> 00:16:02,520 Gracias al clima, 454 00:16:02,650 --> 00:16:04,490 la boda de Erica y Geoff se canceló. 455 00:16:04,620 --> 00:16:06,090 Pero una tormenta de hielo inesperada... 456 00:16:07,560 --> 00:16:08,830 ...no fue la única sorpresa ese día. 457 00:16:09,920 --> 00:16:11,320 ¿Eres... 458 00:16:11,460 --> 00:16:14,260 ¿La sensación del rock-pop Richard Marx? 459 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 En la ardiente carne y hueso. 460 00:16:15,530 --> 00:16:17,170 No el verdadero Richard Marx. 461 00:16:17,300 --> 00:16:18,830 No, definitivamente soy el verdadero Richard Marx. 462 00:16:18,970 --> 00:16:20,470 Mira lustroso mi cabello. 463 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Esta hermosa melena vendió 10 millones de álbumes por si sola. 464 00:16:22,740 --> 00:16:24,840 ¿Y esta sonrisa? otros 10. 465 00:16:24,970 --> 00:16:28,070 Si eres el verdadero Richard Marx, ¿qué tan grande es un Grammy? 466 00:16:28,210 --> 00:16:30,580 Bueno, no creo que debas ser Richard Marx para saber eso, pero... 467 00:16:30,710 --> 00:16:32,480 - Como así de grande. - Es él. 468 00:16:32,610 --> 00:16:34,050 El hombre que escribió No significa nada 469 00:16:34,180 --> 00:16:35,810 sobre los peligros del negocio del entretenimiento. 470 00:16:35,950 --> 00:16:37,650 Pregunta seria, ¿para quién fue esa? 471 00:16:37,790 --> 00:16:40,360 Su madre me contrató para tocar en una boda, pero los caminos están cerrados, 472 00:16:40,490 --> 00:16:41,960 así que quería devolverle el cheque. 473 00:16:43,490 --> 00:16:46,560 Richard Marx es un acto de clase. 474 00:16:46,690 --> 00:16:48,660 Es cierto. El estrellato mundial 475 00:16:48,800 --> 00:16:51,440 y la infinita riqueza no me han cambiado. 476 00:16:51,570 --> 00:16:54,310 Como sea, está muy mal aquí afuera. ¿Puedo entrar? 477 00:16:54,440 --> 00:16:56,410 Aunque siento que te conozco íntimamente 478 00:16:56,540 --> 00:16:58,010 por tus emotivas letras, 479 00:16:58,140 --> 00:16:59,410 aún eres un extraño. 480 00:16:59,540 --> 00:17:00,740 - ¡Papá! - ¿Qué? 481 00:17:00,870 --> 00:17:02,440 - ¿Puede entrar Richard Marx? - ¡No! 482 00:17:02,580 --> 00:17:04,320 Pero soy Richard Marx. 483 00:17:04,450 --> 00:17:06,890 Siempre está gruñón. Solo no te pongas frente a la TV. 484 00:17:07,010 --> 00:17:09,210 Escribí un montón de baladas poderosas. ¿Quieres oírlas? 485 00:17:09,350 --> 00:17:10,820 Ni un poco. 486 00:17:10,950 --> 00:17:12,890 Mientras le dábamos la bienvenida a una estrella global del pop, 487 00:17:13,020 --> 00:17:14,560 mi mamá tuvo que enfrentar su propia música. 488 00:17:14,690 --> 00:17:15,660 Hola. 489 00:17:15,790 --> 00:17:17,430 Hola. 490 00:17:17,560 --> 00:17:19,030 Quiero decirte algo. 491 00:17:19,160 --> 00:17:20,530 ¿Qué? ¿Uno de los unicornios 492 00:17:20,660 --> 00:17:21,890 perforó accidentalmente un tragafuegos? 493 00:17:22,700 --> 00:17:23,870 Lo siento. 494 00:17:25,470 --> 00:17:28,910 Quería hacerte una boda tan grande como el amor que te tengo 495 00:17:30,200 --> 00:17:31,700 en lugar de la que realmente querías. 496 00:17:31,840 --> 00:17:35,410 Mamá, intente decirte, la boda de mis sueños 497 00:17:35,540 --> 00:17:37,510 solo necesita a este chico por el que estoy loca 498 00:17:37,650 --> 00:17:39,220 y la gente que amamos a nuestro alrededor. 499 00:17:39,350 --> 00:17:40,320 Nada más. 500 00:17:40,450 --> 00:17:41,950 Ahora veo eso. 501 00:17:42,080 --> 00:17:43,880 Bueno, vamos. 502 00:17:44,020 --> 00:17:46,020 Quiero mostrarles algo. 503 00:17:46,150 --> 00:17:48,520 Quizá quieran ponerse su vestido y esmoquin. 504 00:17:53,360 --> 00:17:56,660 Y así, en la casa en la que creció, 505 00:17:56,800 --> 00:17:59,270 rodeada por toda la gente que amaba, 506 00:17:59,400 --> 00:18:03,140 la que sería la boda más grande en la historia de Jenkintown 507 00:18:03,270 --> 00:18:04,600 se volvió la más pequeña. 508 00:18:04,740 --> 00:18:07,510 Y era justo lo que Erica quería. 509 00:18:11,010 --> 00:18:13,150 Dios mío. Esto es increíble. 510 00:18:13,280 --> 00:18:14,650 Mi cacahuatito. 511 00:18:14,780 --> 00:18:17,550 Sí, bien, tus hermanos se encargaron de la mayor parte. 512 00:18:17,690 --> 00:18:19,660 Por ti, haríamos cualquier cosa. 513 00:18:21,720 --> 00:18:24,620 No lo decimos lo suficiente, pero te amamos, hermana. 514 00:18:24,760 --> 00:18:25,730 Mucho. 515 00:18:25,860 --> 00:18:27,100 Eso es tan dulce. 516 00:18:27,230 --> 00:18:29,330 Y demonios. ¿Ese es Richard Marx? 517 00:18:29,460 --> 00:18:31,600 Demonios, lo es. Hola. 518 00:18:31,730 --> 00:18:34,100 Es lo único que conservé de la celebración original. 519 00:18:34,240 --> 00:18:35,070 ¿Está bien? 520 00:18:35,200 --> 00:18:37,070 Mamá, esto es perfecto. 521 00:18:37,210 --> 00:18:38,380 Gracias. 522 00:18:42,380 --> 00:18:43,480 Cariño. 523 00:18:50,050 --> 00:18:51,290 ¿Estás lista? 524 00:18:51,420 --> 00:18:54,120 Nunca he estado más lista para nada en mi vida. 525 00:18:54,260 --> 00:18:56,730 Y, bajo el resplandor de nuestra sala a la luz de las velas, 526 00:18:56,860 --> 00:18:59,530 Erica y Geoff, novios de la preparatoria, 527 00:18:59,660 --> 00:19:00,660 se casaron. 528 00:19:02,560 --> 00:19:04,930 A veces, el chico correcto siempre estuvo ahí, 529 00:19:05,070 --> 00:19:08,170 cargando un violonchelo e incapaz de comer comida tailandesa. 530 00:19:09,300 --> 00:19:12,500 Pero amo tu bondad, tu compasión, 531 00:19:12,640 --> 00:19:16,810 tu infinita paciencia y tu amor. 532 00:19:16,940 --> 00:19:19,980 No era lo que habían planeado. 533 00:19:20,110 --> 00:19:24,350 Nunca has lavado un plato, ni aceptado una crítica 534 00:19:24,490 --> 00:19:25,690 del modo gentil que pretendía. 535 00:19:27,290 --> 00:19:29,330 Pero tampoco has retrocedido en una pelea 536 00:19:29,460 --> 00:19:30,690 cuando sabías que era lo correcto. 537 00:19:33,260 --> 00:19:34,190 Amo tu fuerza. 538 00:19:34,330 --> 00:19:35,900 Me encanta tu valor. 539 00:19:36,030 --> 00:19:37,730 Incluso amo a tu familia. 540 00:19:39,400 --> 00:19:41,770 Pero sobre todo, te amo a ti. 541 00:19:47,170 --> 00:19:50,310 Pero resultó ser la noche perfecta 542 00:19:50,440 --> 00:19:52,810 para la pareja perfecta. 543 00:19:52,950 --> 00:19:55,150 Por el poder que me ha otorgado, 544 00:19:55,280 --> 00:19:57,720 el Estado Libre Asociado de Pensilvania, 545 00:19:57,850 --> 00:19:59,720 los declaro marido y mujer. 546 00:19:59,850 --> 00:20:00,950 Puedes besar a la novia. 547 00:20:01,090 --> 00:20:03,230 ♪ Donde quiera que vayas ♪ 548 00:20:03,360 --> 00:20:06,230 ♪ Hagas lo que hagas ♪ 549 00:20:06,360 --> 00:20:11,570 ♪ Estaré justo aquí esperándote ♪ 550 00:20:11,700 --> 00:20:14,400 ♪ Lo que sea necesario ♪ 551 00:20:14,540 --> 00:20:17,580 ♪ O como se rompa mi corazón... ♪ 552 00:20:17,710 --> 00:20:19,210 Geoff tenía razón. 553 00:20:19,340 --> 00:20:22,410 Todos sentimos el amor en la casa esa noche 554 00:20:22,540 --> 00:20:24,980 mientras nuestras familias se unían para volverse una. 555 00:20:27,110 --> 00:20:28,410 Fue un sueño hecho realidad. 556 00:20:28,550 --> 00:20:31,750 ♪ Me tienes volviendo loco... ♪ 557 00:20:31,890 --> 00:20:33,690 Para Erica y Geoff, 558 00:20:33,820 --> 00:20:37,790 para mis padres, para todos nosotros. 559 00:20:37,930 --> 00:20:39,370 ♪ Estaré justo aquí esperándote ♪ 560 00:20:39,490 --> 00:20:41,560 ¡Mi bebé está casada! 561 00:20:52,240 --> 00:20:54,540 Disculpa. Me preguntaba si quizá podría recuperar mi cheque ahora. 562 00:20:54,680 --> 00:20:56,450 ¿Tu cheque por qué exactamente, Richard Marx? 563 00:20:56,580 --> 00:20:58,280 Por mi actuación. 564 00:20:58,410 --> 00:20:59,450 Lo hice muy bien. 565 00:20:59,580 --> 00:21:01,250 Dios. Un cierto artista de platino 566 00:21:01,380 --> 00:21:03,210 se le subieron los humos. 567 00:21:03,350 --> 00:21:04,480 Bien, te diré que. 568 00:21:04,620 --> 00:21:05,820 Escribiré un número, 569 00:21:05,950 --> 00:21:08,590 y puedes tomarlo o dejarlo. 570 00:21:09,920 --> 00:21:11,290 Eso no es un número. 571 00:21:11,430 --> 00:21:12,770 ¿Y porqué me haría eso? 572 00:21:12,890 --> 00:21:14,960 Oh, buah. Escribe una canción triste al respecto. 573 00:21:15,100 --> 00:21:17,140 ¡Lo haré! ¡Y será un súper éxito número uno! 574 00:21:17,260 --> 00:21:18,260 Ahí tienes. 575 00:21:18,400 --> 00:21:19,530 ¡Y me llevo esto! 576 00:21:20,630 --> 00:21:22,730 - Hermoso cabello. - Tú también. 44172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.