All language subtitles for The Woman in the Wall s01e02 Show Thyself.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,242 --> 00:00:04,756 I'm Sorry for your loss. We just wanted a quick word with you, Lorna. 2 00:00:04,781 --> 00:00:06,734 Do you remember the last time you saw Father Percy? 3 00:00:06,759 --> 00:00:08,539 Someone's trying to cover their tracks. 4 00:00:10,102 --> 00:00:12,898 Hello? Who is that? 5 00:00:13,893 --> 00:00:16,693 Please don't take my baby! BABY CRIES 6 00:00:18,803 --> 00:00:20,323 SHE SCREAMS 7 00:00:24,177 --> 00:00:26,366 PHONE RINGS 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,203 Called the Eadrom Group, they're prepared to lobby on our behalf, 9 00:00:30,228 --> 00:00:32,523 to get the state to recognise that the convent was a former 10 00:00:32,548 --> 00:00:33,914 Magdalene Laundry. 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,160 ECHOING, WHEELS SQUEAK 12 00:01:06,560 --> 00:01:08,960 ECHOING CONTINUES 13 00:01:24,240 --> 00:01:27,280 ECHOING GROWS LOUDER 14 00:01:29,760 --> 00:01:31,906 CLATTERING 15 00:01:31,931 --> 00:01:35,411 How many times do I have to tell you? Get over there! 16 00:01:37,675 --> 00:01:39,955 Come along, girls! 17 00:01:45,773 --> 00:01:47,839 Oh, I'm so tired, Clemence. 18 00:01:47,840 --> 00:01:50,479 Come on, concentrate, only a few hours left. 19 00:01:50,480 --> 00:01:52,040 Silence! 20 00:01:56,080 --> 00:01:58,719 Move along, girls! ALL: Yes, Sister Eileen. 21 00:01:58,720 --> 00:02:00,800 BABY CRIES 22 00:02:06,000 --> 00:02:09,079 Move along! Yes, Sister Eileen. 23 00:02:09,080 --> 00:02:11,280 BABIES CRY 24 00:02:15,320 --> 00:02:18,320 CRYING ECHOES 25 00:02:26,120 --> 00:02:27,720 ECHOING STOPS, BIRDS CHIRP 26 00:02:29,400 --> 00:02:31,200 WHISPERS: Oh, shit. 27 00:03:24,703 --> 00:03:28,653 PHONE RINGS 28 00:03:38,204 --> 00:03:41,084 WHISPERS: Who's this calling you now? 29 00:03:47,941 --> 00:03:49,581 RINGING STOPS 30 00:04:27,698 --> 00:04:29,418 Aoife. 31 00:04:33,275 --> 00:04:35,315 So THAT'S your name. 32 00:04:56,800 --> 00:04:58,119 JINGLE PLAYS 33 00:04:58,120 --> 00:04:59,656 No. 34 00:05:00,017 --> 00:05:02,536 No. No, no, no, no! 35 00:05:02,600 --> 00:05:04,360 Shit! 36 00:05:07,600 --> 00:05:11,120 This is Father Percy's car leaving Dublin last Thursday. 37 00:05:12,800 --> 00:05:15,199 Obviously, that's not him driving. 38 00:05:15,200 --> 00:05:18,520 Looks to be a woman in the passenger seat. 39 00:05:22,240 --> 00:05:24,039 This is it? 40 00:05:24,040 --> 00:05:28,578 Er, yeah. And nothing from the speed vans? No. 41 00:05:28,603 --> 00:05:31,999 No, he drove the speed limit all the way, 42 00:05:32,000 --> 00:05:34,679 avoided the main roads wherever possible. 43 00:05:34,680 --> 00:05:36,500 I'll run these back to Dublin, get them out 44 00:05:36,525 --> 00:05:39,364 to every station in the country, see if this guy has a record. 45 00:05:39,389 --> 00:05:42,279 Where did you get those? Barry's. 46 00:05:42,304 --> 00:05:46,559 Do you like them? I do. They're all right, aren't they? 47 00:05:47,044 --> 00:05:48,644 They are. 48 00:05:51,330 --> 00:05:54,489 And you've none at all with the woman's face visible? No. 49 00:05:54,514 --> 00:05:57,673 So, one of them's our murderer, huh? 50 00:05:58,024 --> 00:05:59,983 Probably our arsonist, too. 51 00:06:00,008 --> 00:06:02,528 We'll need to check all local CCTV. 52 00:06:03,555 --> 00:06:06,114 Who owns the stables at the back of the station? 53 00:06:06,350 --> 00:06:08,470 Maybe they saw something. 54 00:06:12,520 --> 00:06:14,879 The horses won't fuck. 55 00:06:14,880 --> 00:06:16,879 Come again? The horses... 56 00:06:16,880 --> 00:06:17,953 HORSE WHINNIES 57 00:06:17,978 --> 00:06:20,039 ..they won't fuck each other. 58 00:06:20,040 --> 00:06:21,680 That helpful to you? 59 00:06:24,242 --> 00:06:25,759 I'm honestly not sure. 60 00:06:25,760 --> 00:06:29,599 The fire scared my studs into a bunch of frigid queers. 61 00:06:29,600 --> 00:06:31,999 Who's going to make me square for that? 62 00:06:32,000 --> 00:06:35,319 I noticed your property runs up along the back of the station. 63 00:06:35,320 --> 00:06:37,639 Are you suggesting I had something to do with it? No, 64 00:06:37,640 --> 00:06:39,164 I'm wondering had you any CCTV? 65 00:06:39,369 --> 00:06:42,156 HORSE NEIGHS Easy! 66 00:06:42,640 --> 00:06:45,999 They say a horse is a great judge of character, Detective. 67 00:06:46,217 --> 00:06:48,256 Can always sniff out the bad ones. 68 00:06:48,281 --> 00:06:50,719 Is that why you keep so many of them, Mr Coughlan? 69 00:06:50,720 --> 00:06:54,120 Lot of bad ones around here? I keep them because my father kept them. 70 00:06:55,560 --> 00:07:00,479 Lad, do you know who my father was? Why, did your mother not tell you? 71 00:07:00,480 --> 00:07:03,039 Come on, Thomas, did you see anything or not? 72 00:07:03,040 --> 00:07:05,239 I know who started that fire. 73 00:07:05,240 --> 00:07:09,439 I saw her running down towards the garage after it started. Who? 74 00:07:09,440 --> 00:07:11,179 Amy Kane, of course. 75 00:07:11,204 --> 00:07:14,399 Do me a favour, Thomas. Don't pretend it doesn't make sense, 76 00:07:14,400 --> 00:07:16,999 Massey, it's exactly the kind of thing she would do. 77 00:07:17,000 --> 00:07:19,719 Do you expect us to take you seriously, do you? 78 00:07:19,720 --> 00:07:22,240 Then, why are you here, asking me questions? 79 00:07:27,280 --> 00:07:31,400 Fuck off, the pair of you, I have work to do. 80 00:07:33,640 --> 00:07:35,080 Come on. 81 00:07:38,760 --> 00:07:40,240 Are you all right? 82 00:07:41,760 --> 00:07:45,359 Looks like we're speaking to Amy Kane again, so. 83 00:07:45,360 --> 00:07:47,399 I guess we fuckin' are. 84 00:07:47,400 --> 00:07:50,640 TINNY MUSIC PLAYS WHISPERS: Come on! 85 00:07:53,520 --> 00:07:56,079 Just checked, there's nothing in the back. 86 00:07:56,080 --> 00:07:57,560 Can you check again, please? 87 00:08:04,520 --> 00:08:06,920 I'll be with you in a minute, Clemence. 88 00:08:27,080 --> 00:08:31,600 I want to get out of here, Lorna. I want to be with my baby. 89 00:08:34,480 --> 00:08:36,440 So do I, Clemence. 90 00:08:42,560 --> 00:08:43,880 We will. 91 00:08:45,720 --> 00:08:47,840 I promise you. 92 00:08:55,520 --> 00:08:58,320 SHE LAUGHS 93 00:09:10,640 --> 00:09:14,239 And you were working here all night? Yep. 94 00:09:14,240 --> 00:09:18,479 Someone reckons they witnessed you running away from the fire, Amy. 95 00:09:18,480 --> 00:09:22,079 They're a fuckin' liar. I was here the whole time. 96 00:09:22,080 --> 00:09:25,799 Did you see anyone approaching the Garda station that night, 97 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 sometime between 3 and 4am? 98 00:09:32,560 --> 00:09:34,839 Not a soul all night. 99 00:09:34,840 --> 00:09:37,039 I don't think you can smoke that in here, Amy. 100 00:09:37,040 --> 00:09:42,079 I'm nowhere near the pumps. Maybe your CCTV picked something up? 101 00:09:42,080 --> 00:09:44,479 Monitors are in the sales office. 102 00:09:44,480 --> 00:09:48,559 Have at them. They only cover the pumps, not the road. 103 00:09:48,560 --> 00:09:51,280 Have you seen anyone like this around? 104 00:09:52,960 --> 00:09:54,880 Maybe last Friday, he was in here? 105 00:09:58,360 --> 00:10:00,159 You have, haven't you? 106 00:10:00,160 --> 00:10:02,039 It's hard to tell from the picture. 107 00:10:02,040 --> 00:10:04,159 There was a man a bit like that 108 00:10:04,160 --> 00:10:07,919 came in, acting all unscrewed, wanted to buy a bottle of vodka. 109 00:10:07,920 --> 00:10:11,199 Did he pay with a card? I wouldn't serve him. Why? 110 00:10:11,200 --> 00:10:13,959 Wanted to pay cash, spilled coins all over the counter. 111 00:10:13,960 --> 00:10:18,079 Seen he had a five-year chip. You mean like a sobriety chip? 112 00:10:18,080 --> 00:10:21,559 When was this, Amy? Friday. Sometime after ten. 113 00:10:21,560 --> 00:10:23,719 We need to get a look at the cameras. 114 00:10:23,720 --> 00:10:25,559 Start looking at 12-step programmes, 115 00:10:25,560 --> 00:10:29,840 cross-reference anyone with a record... You, Dublin... stay. 116 00:10:35,880 --> 00:10:39,719 It was Thomas Coughlan, wasn't it? He said he saw me starting the fire? 117 00:10:39,720 --> 00:10:41,359 Well, you know I can't say. 118 00:10:41,360 --> 00:10:43,239 Of course you'd take his side. 119 00:10:43,240 --> 00:10:45,599 Men protecting men. 120 00:10:45,600 --> 00:10:47,560 No, I'm on no-one's side. 121 00:10:49,520 --> 00:10:50,960 No? 122 00:10:52,440 --> 00:10:54,480 So you don't know Father Percy? 123 00:10:56,200 --> 00:10:59,240 I saw your face the other day when I said I was happy he was dead. 124 00:11:01,160 --> 00:11:04,199 Is that everything you have to tell us, Amy? 125 00:11:04,200 --> 00:11:06,000 Yes, Officer. 126 00:11:08,360 --> 00:11:09,679 Thanks for your help. 127 00:11:09,680 --> 00:11:11,880 CHILDREN SHOUT 128 00:11:15,320 --> 00:11:18,959 Yeah, that's the right one. Now, then, anything else? 129 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 No, no, that's it. 130 00:11:23,000 --> 00:11:25,479 Actually, have you got a plug I can use? 131 00:11:25,480 --> 00:11:27,920 Yeah, I can stick it in back here for you. Thanks. 132 00:11:41,560 --> 00:11:43,720 DOOR BELL CHIMES 133 00:11:45,520 --> 00:11:47,119 Morning, Damian. 134 00:11:47,120 --> 00:11:48,599 Morning, Massey. 135 00:11:48,600 --> 00:11:50,959 Might I ask you, any chance we can get a wee 136 00:11:50,960 --> 00:11:53,559 look-in at your security tapes from Sunday night? 137 00:11:53,560 --> 00:11:56,599 We're hoping to get a glimpse of that fella who started the fire. 138 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Oh, yeah, sure. 139 00:11:59,080 --> 00:12:00,679 Right. 140 00:12:00,680 --> 00:12:01,760 Now... 141 00:12:03,040 --> 00:12:04,999 You're saying he came down this road? 142 00:12:05,000 --> 00:12:07,480 The camera will have picked him up for sure. Right. 143 00:12:11,440 --> 00:12:15,239 Just bear with me a second, now, this takes a few minutes. 144 00:12:15,240 --> 00:12:18,680 How are you, Lorna? A bit of DIY, is it? 145 00:12:19,640 --> 00:12:21,079 No, erm... 146 00:12:21,080 --> 00:12:22,679 PHONE VIBRATES 147 00:12:22,680 --> 00:12:24,320 There you go. No, no. 148 00:12:28,800 --> 00:12:32,079 What time are we looking for here, Colman, 3.30? 149 00:12:32,080 --> 00:12:34,280 3.30am. 3.30am, yeah. 150 00:12:35,880 --> 00:12:39,119 Keep going. 3.30am... 151 00:12:39,120 --> 00:12:42,600 Keep going, a little further. Right. 152 00:12:44,080 --> 00:12:48,519 Come on, that's it. I don't see anyone. There, is that someone? 153 00:12:48,520 --> 00:12:52,079 Erm, yeah, looks like someone there. Can you zoom in, Damian? 154 00:12:52,080 --> 00:12:55,119 Yeah, just give me a second there, hang on. 155 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Ah! Jesus! 156 00:12:58,400 --> 00:12:59,879 Oh, for f... 157 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 Sorry, lads, something's not right here. 158 00:13:04,200 --> 00:13:05,759 I might not be able to help you. 159 00:13:05,760 --> 00:13:08,760 I'll have to get someone to take a look at it. 160 00:13:12,920 --> 00:13:14,600 SHE GASPS 161 00:13:17,640 --> 00:13:20,160 WHISPERS: Oh, shit! Shit. 162 00:13:52,720 --> 00:13:56,120 DISTANT CHATTER 163 00:14:16,920 --> 00:14:20,960 OK, Dublin have sent a match on the images. 164 00:14:22,280 --> 00:14:24,599 Dara O'Halloran - 165 00:14:24,600 --> 00:14:27,439 one count of aggravated burglary, 166 00:14:27,440 --> 00:14:31,399 two counts of assault causing serious harm. 167 00:14:31,400 --> 00:14:37,239 He had a little spell in Mountjoy a few years ago, joined AA. 168 00:14:37,240 --> 00:14:39,519 So much for being anonymous. 169 00:14:39,520 --> 00:14:40,919 Sorry, Dara. 170 00:14:40,920 --> 00:14:43,840 Well, he's not from Kilkinure. 171 00:14:46,520 --> 00:14:48,239 Anything on the woman? 172 00:14:48,240 --> 00:14:49,639 No. 173 00:14:49,640 --> 00:14:51,759 There IS a number for the fella. 174 00:14:51,760 --> 00:14:54,040 This is his last known location. 175 00:14:55,520 --> 00:14:57,159 Ah, but that's close to Carrick, 176 00:14:57,160 --> 00:15:00,079 that's not far from here. Can we not get a more exact location? 177 00:15:00,080 --> 00:15:02,879 No, no, the towers out here are few and far between, but, sure, 178 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 if he uses the phone again, we'll get a closer match. 179 00:15:11,880 --> 00:15:13,959 RINGING TONE 180 00:15:13,960 --> 00:15:17,040 PHONE RINGS 181 00:15:23,520 --> 00:15:25,399 Aoife? THROUGH PHONE SPEAKER: Aoife? 182 00:15:25,400 --> 00:15:26,559 - Hello? - Hello? 183 00:15:26,560 --> 00:15:28,159 - Hello? - Hello? 184 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 Aoife? 185 00:15:45,640 --> 00:15:47,040 Hi. 186 00:15:48,680 --> 00:15:50,120 You what? 187 00:15:53,240 --> 00:15:54,880 Was that Aoife? 188 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Think you've the wrong person, love. 189 00:16:03,880 --> 00:16:06,239 You were talking to Aoife just now, I heard you. 190 00:16:06,240 --> 00:16:08,400 Fuck off and leave me alone! 191 00:16:23,840 --> 00:16:25,080 Look... 192 00:16:26,800 --> 00:16:28,280 ..my name's Grace. 193 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 I knew Aoife from the convent. 194 00:16:38,480 --> 00:16:41,200 What are you supposed to be, a nun? 195 00:16:46,040 --> 00:16:47,919 I was. 196 00:16:47,920 --> 00:16:51,679 I haven't seen Aoife in years, and then she calls me up 197 00:16:51,680 --> 00:16:55,240 and tells me to meet her here and... You spoke to Aoife? When? 198 00:16:56,520 --> 00:17:00,399 This morning. And what did she tell you? 199 00:17:00,400 --> 00:17:04,239 She said she needed my help to find someone, 200 00:17:04,240 --> 00:17:06,480 a woman from the convent. 201 00:17:11,200 --> 00:17:12,919 Why was she looking for her? 202 00:17:12,920 --> 00:17:15,199 If you're such a good friend of my wife's, 203 00:17:15,200 --> 00:17:18,160 how come I've never heard of you before... Grace? 204 00:17:20,760 --> 00:17:25,880 Well, I told you already, I haven't seen your wife in a very long time. 205 00:17:27,720 --> 00:17:29,800 What was she trying to tell this woman? 206 00:17:32,720 --> 00:17:34,560 It was about her child, wasn't it? 207 00:17:36,560 --> 00:17:38,359 What the fuck did Aoife do? 208 00:17:38,360 --> 00:17:42,359 She didn't do anything. She was trying to do the right thing. 209 00:17:42,360 --> 00:17:44,399 That's why she came back here. 210 00:17:44,400 --> 00:17:46,399 Wait, no, what are you doing? 211 00:17:46,400 --> 00:17:48,960 I'm calling her. She won't answer, she won't... 212 00:17:56,000 --> 00:17:57,599 Where's my wife? 213 00:17:57,600 --> 00:18:00,279 I don't know. I don't know where she is. 214 00:18:00,280 --> 00:18:03,240 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence. 215 00:18:04,800 --> 00:18:05,959 What? 216 00:18:05,960 --> 00:18:07,999 Clemence? Clemence Tooley? 217 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 Do you think I'm afraid to hurt you, do you? 218 00:18:11,520 --> 00:18:14,479 How are you, Tom? How are things, all right? 219 00:18:14,480 --> 00:18:17,039 Fuck! Hey! 220 00:18:17,040 --> 00:18:18,880 Hey! 221 00:18:20,640 --> 00:18:23,159 Hold it right there. You're under arrest for the murder 222 00:18:23,160 --> 00:18:26,759 of Father Percy Sheehan. You're not obliged to say anything unless... 223 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 You're not obliged to say anything... 224 00:18:36,680 --> 00:18:39,720 POLICE RADIO CHATTER 225 00:18:43,840 --> 00:18:45,800 DOG BARKS 226 00:18:53,760 --> 00:18:56,120 BARKING 227 00:19:03,200 --> 00:19:05,159 GATE CREAKS 228 00:19:05,160 --> 00:19:07,960 ECHOING WHISPERS 229 00:19:33,560 --> 00:19:35,839 HE GASPS 230 00:19:35,840 --> 00:19:38,679 HE GROANS AND PANTS 231 00:19:38,680 --> 00:19:41,440 BARKING CONTINUES 232 00:20:03,800 --> 00:20:06,120 TYRES SCREECH 233 00:20:11,840 --> 00:20:15,480 SHE GASPS AND PANTS 234 00:20:39,720 --> 00:20:42,640 BABY CRIES 235 00:20:58,680 --> 00:21:00,119 SHE GASPS 236 00:21:00,120 --> 00:21:01,159 Sh! 237 00:21:01,160 --> 00:21:02,399 BABY CRIES 238 00:21:02,400 --> 00:21:04,719 Sh! 239 00:21:04,720 --> 00:21:05,959 BABY COOS 240 00:21:05,960 --> 00:21:06,999 Sh! 241 00:21:07,000 --> 00:21:09,240 LORNA GASPS 242 00:21:14,520 --> 00:21:16,840 GASPS: Clemence? 243 00:21:28,200 --> 00:21:30,480 BOAT HORNS HOOT 244 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 SHE RAPS ON DOOR 245 00:21:53,640 --> 00:21:56,119 Lorna? Jesus! 246 00:21:56,120 --> 00:21:58,119 Do you know what time it is? 247 00:21:58,120 --> 00:22:01,760 Erm, I need to talk to Clemence. It's important, David. 248 00:22:02,840 --> 00:22:04,280 Are you sleepwalking? 249 00:22:05,840 --> 00:22:08,279 No! Can you wake her, please? 250 00:22:08,280 --> 00:22:12,559 You're not talking to Clemence. Look, this is about her child. 251 00:22:12,560 --> 00:22:15,840 I think Clemence spoke to someone who knows something about our kids. 252 00:22:18,240 --> 00:22:20,719 Take your hand off the door. Did you hear what I just said?! 253 00:22:20,720 --> 00:22:23,519 I don't want to hear about it. Haven't you done enough 254 00:22:23,520 --> 00:22:27,680 without dragging up more of this shite? Leave my sister alone. 255 00:22:29,640 --> 00:22:32,400 If you come around here again, I'll call the police. 256 00:22:42,400 --> 00:22:46,559 So you've declined legal representation. Why is that? 257 00:22:46,560 --> 00:22:49,799 No comment. So what was it, then, 258 00:22:49,800 --> 00:22:53,879 a robbery went sideways, or was it something more personal? No comment. 259 00:22:53,880 --> 00:22:55,919 Or did you just steal the car, 260 00:22:55,920 --> 00:22:57,919 you've nothing to do with the murder? 261 00:22:57,920 --> 00:23:00,799 No comment. You know you don't actually have to say, "No comment"? 262 00:23:00,800 --> 00:23:02,600 HE SIGHS 263 00:23:04,560 --> 00:23:06,240 We know you weren't alone. 264 00:23:08,280 --> 00:23:09,919 Which one of you killed him? 265 00:23:09,920 --> 00:23:13,280 Was it you, was it her? Was it a two-man job? 266 00:23:15,640 --> 00:23:17,759 It wasn't a two-man job. 267 00:23:17,760 --> 00:23:19,840 Sorry, could you say that again, please? 268 00:23:22,040 --> 00:23:25,039 It was me, all right? Only me. 269 00:23:25,040 --> 00:23:27,319 I... 270 00:23:27,320 --> 00:23:29,560 I killed that priest. 271 00:23:30,520 --> 00:23:31,999 Why? 272 00:23:32,000 --> 00:23:36,039 Like you said, a robbery got out of hand. It was an accident. 273 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 I never meant to hurt him. 274 00:23:39,560 --> 00:23:41,320 Why did you come to Kilkinure? 275 00:23:43,960 --> 00:23:46,959 Father Percy used to work here at the convent. 276 00:23:46,960 --> 00:23:49,239 That's the man you killed. 277 00:23:49,240 --> 00:23:50,839 I didn't know the man. 278 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 So it was just a coincidence that you came here? That's right. 279 00:23:55,480 --> 00:23:58,719 Walk me through the murder. So you break in where, then? What? 280 00:23:58,720 --> 00:24:01,759 Do you head for the living room first, do you go upstairs? 281 00:24:01,760 --> 00:24:03,280 Where did you find Father Percy? 282 00:24:06,080 --> 00:24:07,800 He was coming down the stairs. 283 00:24:08,800 --> 00:24:10,559 I must've woken him. 284 00:24:10,560 --> 00:24:13,480 That's where we found him, bottom of the stairs. 285 00:24:14,520 --> 00:24:16,040 Yeah, well, that's where I... 286 00:24:17,080 --> 00:24:19,879 ..where it happened. Like the papers said? 287 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 Did they? 288 00:24:23,120 --> 00:24:24,720 How did you kill him? 289 00:24:25,920 --> 00:24:27,519 You know how I killed him. 290 00:24:27,520 --> 00:24:29,959 I know, but I want to hear it from you, 291 00:24:29,960 --> 00:24:32,079 want to know how this woman was involved. 292 00:24:32,080 --> 00:24:35,720 She wasn't involved. Well, which one of you was holding the knife, then? 293 00:24:37,200 --> 00:24:41,240 I was. How many times did you stab him? I can't remember. 294 00:24:43,960 --> 00:24:46,079 Just the once. You sure? 295 00:24:46,080 --> 00:24:48,999 I can't remember. It was... dark. 296 00:24:49,000 --> 00:24:50,879 It might have been a couple of times. 297 00:24:50,880 --> 00:24:53,119 The papers didn't report that, did they? 298 00:24:53,120 --> 00:24:55,839 I don't know what the fuckin' papers said, do I? 299 00:24:55,840 --> 00:24:58,280 They didn't report a murder weapon, either. 300 00:25:01,440 --> 00:25:03,079 Now, let's get back to that woman. 301 00:25:03,080 --> 00:25:05,799 I'm guessing, since you're ready to cover up for her, 302 00:25:05,800 --> 00:25:07,279 she's someone close to you? 303 00:25:07,280 --> 00:25:10,359 Did she have a reason to kill Father Percy? She didn't kill him. 304 00:25:10,360 --> 00:25:13,199 Well, one of you did and it obviously wasn't you, so... 305 00:25:13,200 --> 00:25:15,559 She didn't do it! Fine. 306 00:25:15,560 --> 00:25:18,959 Look, Dara, if you want us to draw our own conclusions, 307 00:25:18,960 --> 00:25:21,400 we'll just call it a day, then. No, listen to me. 308 00:25:23,280 --> 00:25:24,719 HE SIGHS 309 00:25:24,720 --> 00:25:28,799 She went to the house, all right? But it was only to talk to the man. 310 00:25:28,800 --> 00:25:32,240 Why would she want to talk to Father Percy? They used to work together. 311 00:25:34,280 --> 00:25:36,000 My wife was a nun. 312 00:25:37,280 --> 00:25:40,840 Your wife... was a nun? 313 00:25:42,080 --> 00:25:43,519 Here at the convent? 314 00:25:43,520 --> 00:25:46,079 Yeah, at the House of the Sacred fuckin' whatever. 315 00:25:46,080 --> 00:25:48,839 You mean the Sisters of the Seven Joys? 316 00:25:48,840 --> 00:25:52,680 Whatever it's called. But she left that place a long time ago. 317 00:25:53,760 --> 00:25:57,599 She hasn't seen that man in decades! So where is she now? 318 00:25:57,600 --> 00:25:59,680 Leave Aoife out of this. 319 00:26:01,320 --> 00:26:03,399 She's the one who's suffered here. 320 00:26:03,400 --> 00:26:05,439 She still wakes up screaming, 321 00:26:05,440 --> 00:26:09,159 because she thinks she sees kids standing at the foot of our bed. 322 00:26:09,160 --> 00:26:10,759 And now she's missing! 323 00:26:10,760 --> 00:26:13,439 And our daughter's at her wits' end. 324 00:26:13,440 --> 00:26:16,640 What about the woman from the bar? Why aren't you looking for HER? 325 00:26:18,840 --> 00:26:22,319 What are you saying? That wasn't your wife with you at the bar? 326 00:26:22,320 --> 00:26:24,359 I told one of yous this already! 327 00:26:24,360 --> 00:26:26,199 Grace, she said her name was. 328 00:26:26,200 --> 00:26:29,679 That was a lie. obviously. Proper oddball, 329 00:26:29,680 --> 00:26:32,759 asking all sorts of questions about Aoife, about the priest. 330 00:26:32,760 --> 00:26:35,119 Why is no-one looking for HER? What did she look like? 331 00:26:35,120 --> 00:26:38,079 Yay high, Joan of Arc fuckin' haircut on her. 332 00:26:38,080 --> 00:26:39,799 She knows where Aoife is. 333 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 And yous need to find her! 334 00:26:47,920 --> 00:26:50,239 RATTLING 335 00:26:50,240 --> 00:26:52,280 ELECTRONIC WHIRRING 336 00:26:59,880 --> 00:27:02,439 We'll hide the babies in the laundry basket. 337 00:27:02,440 --> 00:27:05,880 Then, when we get to the hotel, he'll go inside. 338 00:27:07,000 --> 00:27:09,199 And then we get out and run. 339 00:27:09,200 --> 00:27:13,919 What if the babies start crying? The driver will hear us. 340 00:27:13,920 --> 00:27:15,799 They won't cry. 341 00:27:15,800 --> 00:27:17,880 They'll be with their mammies. 342 00:27:45,040 --> 00:27:47,039 Watch the step. Come on, this way. 343 00:27:47,040 --> 00:27:49,399 Are you all right getting out there? James, hi. 344 00:27:49,400 --> 00:27:51,479 I'm so sorry, we're a few minutes late. 345 00:27:51,480 --> 00:27:53,360 Can you give us two more minutes, OK? 346 00:27:54,640 --> 00:27:56,079 Clemence? 347 00:27:56,080 --> 00:27:57,520 You came? 348 00:27:59,920 --> 00:28:03,279 I'm shittin' a brick. It's a nice place, though, isn't it? 349 00:28:03,280 --> 00:28:06,359 Yes, it's very nice. We used to clean their sheets for them. 350 00:28:06,360 --> 00:28:07,839 You're kidding me? No! 351 00:28:07,840 --> 00:28:09,280 Shit! 352 00:28:11,960 --> 00:28:13,799 Are you cold, Peggy? 353 00:28:13,800 --> 00:28:16,720 The wind, it nearly took me away. 354 00:28:17,760 --> 00:28:19,120 Hey! 355 00:28:21,200 --> 00:28:23,319 Clemence, can we talk? 356 00:28:23,320 --> 00:28:26,399 Clemence... ? I know something you don't know. ? 357 00:28:26,400 --> 00:28:28,279 What do you want, Amy? Nothing. 358 00:28:28,280 --> 00:28:31,359 I just wanted to let you know I've got your back. 359 00:28:31,360 --> 00:28:34,800 Us mothers have to stick together, haven't we? 360 00:28:48,240 --> 00:28:49,799 Sister, how are you? 361 00:28:49,800 --> 00:28:52,839 It's a pleasure. Well, we won't take up too much 362 00:28:52,840 --> 00:28:54,319 of your time, Sister. 363 00:28:54,320 --> 00:28:57,399 The woman we're enquiring about is Sister Aoife Cassidy. 364 00:28:57,400 --> 00:29:01,319 She would have been here sometime between 1983 and 1987. 365 00:29:01,320 --> 00:29:05,599 It's such a long time ago. Before my time, obviously. 366 00:29:05,600 --> 00:29:08,719 I can't promise anything, but I'll do my best. 367 00:29:08,720 --> 00:29:10,400 And we appreciate that, Sister. 368 00:29:12,120 --> 00:29:15,280 KEYBOARD KEYS CLACK 369 00:29:24,480 --> 00:29:27,479 That's odd, there's no record of her. 370 00:29:27,480 --> 00:29:29,959 Perhaps one of the older Sisters might remember her? 371 00:29:29,960 --> 00:29:32,039 Could we speak to someone from her time? 372 00:29:32,040 --> 00:29:33,919 I don't think that's going to be possible. 373 00:29:33,920 --> 00:29:36,719 Right, well, we wouldn't want to disturb... Or we can just bring them 374 00:29:36,720 --> 00:29:39,359 down to the station, if you'd prefer this to be more official. 375 00:29:39,360 --> 00:29:40,839 I'm sure they'd be happy to help, 376 00:29:40,840 --> 00:29:43,999 this being an investigation into the murder of a priest. 377 00:29:44,000 --> 00:29:47,399 My name is James Coyle, 378 00:29:47,400 --> 00:29:50,840 and I'm the co-founder of the Eadrom Group. 379 00:29:52,160 --> 00:29:57,919 I'm inspired by the courage you have shown coming here today 380 00:29:57,920 --> 00:30:00,039 to share your stories. 381 00:30:00,040 --> 00:30:01,280 Truly. 382 00:30:02,440 --> 00:30:06,799 I want you to know that it's going to be worth it. 383 00:30:06,800 --> 00:30:11,079 I'm going to be using your stories 384 00:30:11,080 --> 00:30:13,439 to build us a case. 385 00:30:13,440 --> 00:30:18,719 We are going to get the state to acknowledge what they should 386 00:30:18,720 --> 00:30:24,320 have acknowledged a heck of a time ago, if you'll excuse my language. 387 00:30:25,760 --> 00:30:30,159 And now I am going to shut my trap, 388 00:30:30,160 --> 00:30:35,160 because it's you we are here to hear from today. 389 00:30:38,880 --> 00:30:40,000 OK. 390 00:30:41,960 --> 00:30:43,920 Who'd like to speak first? 391 00:30:47,560 --> 00:30:50,560 Um, did anyone bring anything they'd like to show today? 392 00:31:14,840 --> 00:31:17,879 Does anyone want to talk about any of these... these things? 393 00:31:17,880 --> 00:31:21,720 What's that you brought, Amy? Nail clippers? 394 00:31:27,480 --> 00:31:30,119 SHE SIGHS 395 00:31:30,120 --> 00:31:34,119 There was this one nun, 396 00:31:34,120 --> 00:31:38,919 and she was a real sadistic bitch 397 00:31:38,920 --> 00:31:41,519 when it came to punishment. 398 00:31:41,520 --> 00:31:47,279 Whenever it was ironing, she'd hover over me the entire time 399 00:31:47,280 --> 00:31:52,400 because, well, she knew, I was no good at the ironing. 400 00:31:54,160 --> 00:31:56,359 The moment a crease appeared, 401 00:31:56,360 --> 00:32:01,279 she'd pull out a little pair of clippers, and... 402 00:32:01,280 --> 00:32:03,240 SHE EXHALES 403 00:32:04,840 --> 00:32:08,000 ..she'd cut all my fingernails back too far. 404 00:32:10,520 --> 00:32:12,200 And then I'd bleed. 405 00:32:14,480 --> 00:32:16,920 There'd be blood all over the sheets... 406 00:32:21,480 --> 00:32:24,439 ..and that would give one of the other nuns cause 407 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 to punish me properly. 408 00:32:32,000 --> 00:32:34,400 And I used to think it was like, you know... 409 00:32:36,320 --> 00:32:39,719 ..it was like she was feeding sharks, you know? 410 00:32:39,720 --> 00:32:42,800 Blood on the sheets, blood in the water. 411 00:32:47,760 --> 00:32:50,360 I saw her do it to you too, once, Lorna. 412 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 What was that for? 413 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 I was telling knock, knock jokes. 414 00:32:59,920 --> 00:33:02,399 How did you get the clippers, Amy? 415 00:33:02,400 --> 00:33:05,080 They're not the ACTUAL clippers, you know? 416 00:33:06,600 --> 00:33:08,400 You know, symbolic. 417 00:33:12,080 --> 00:33:16,119 There's a sheet of paper there - what's that? 418 00:33:16,120 --> 00:33:18,559 That's mine. 419 00:33:18,560 --> 00:33:22,359 That's... those are my, erm, exam results, apparently. 420 00:33:22,360 --> 00:33:25,159 They used to send those back to my mother to make her think 421 00:33:25,160 --> 00:33:27,279 I was sitting my exams 422 00:33:27,280 --> 00:33:31,119 instead of working a calendar machine 423 00:33:31,120 --> 00:33:32,800 16 hour a day. 424 00:33:34,560 --> 00:33:38,879 "Writing, 86%, maths..." 425 00:33:38,880 --> 00:33:41,719 We don't lock the doors here. 426 00:33:41,720 --> 00:33:44,199 For some reason, they assumed I was older... 427 00:33:44,200 --> 00:33:46,360 We don't lock the doors here. 428 00:33:48,760 --> 00:33:50,400 This isn't a prison. 429 00:33:52,840 --> 00:33:55,040 You can leave any time you want. 430 00:33:56,960 --> 00:33:59,320 But where would you go? 431 00:34:01,240 --> 00:34:03,120 Who would have you? 432 00:34:04,800 --> 00:34:07,040 No-one wants YOU. 433 00:34:09,360 --> 00:34:10,920 You're a sinner. 434 00:34:13,160 --> 00:34:15,480 SHE SCOFFS 435 00:34:25,720 --> 00:34:28,800 We're here to help you, Lorna. 436 00:34:31,800 --> 00:34:34,480 To teach you how to be a proper mother. 437 00:34:38,920 --> 00:34:41,280 Now, be a good girl now... 438 00:34:42,600 --> 00:34:46,280 ..and tell us what you and Clemence had planned." 439 00:34:54,280 --> 00:34:57,759 BABIES GURGLE AND COO 440 00:34:57,760 --> 00:34:58,800 Look... 441 00:35:03,240 --> 00:35:04,560 WHISPERS: Come on. 442 00:35:18,480 --> 00:35:20,360 This is my baby. 443 00:35:26,160 --> 00:35:29,519 You were right, Lorna, 444 00:35:29,520 --> 00:35:31,160 she isn't crying. 445 00:35:38,640 --> 00:35:43,639 And if you're good, only if you're very good, 446 00:35:43,640 --> 00:35:47,040 you can leave here with your baby. 447 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 DOOR OPENS 448 00:36:10,560 --> 00:36:13,599 Lorna? Lorna? 449 00:36:13,600 --> 00:36:15,679 Give her to me. No, no, she's mine! 450 00:36:15,680 --> 00:36:17,839 No. 451 00:36:17,840 --> 00:36:20,479 No! Stop! No! 452 00:36:20,480 --> 00:36:22,839 No! Lorna! 453 00:36:22,840 --> 00:36:25,199 How could you do this? 454 00:36:25,200 --> 00:36:27,159 No! No! No! 455 00:36:27,160 --> 00:36:31,000 How could you do this to me? No! No! 456 00:36:33,440 --> 00:36:35,879 SNIPPING 457 00:36:35,880 --> 00:36:37,400 SHE SOBS 458 00:36:40,800 --> 00:36:43,199 Thank you, Lorna. 459 00:36:43,200 --> 00:36:44,920 You ARE a good girl. 460 00:36:52,720 --> 00:36:56,000 I'm not good. I'm not good, I'm not. 461 00:36:58,360 --> 00:37:00,360 SOBS: I didn't want to do it! 462 00:37:07,120 --> 00:37:08,599 I'm sorry! 463 00:37:08,600 --> 00:37:10,360 SHE SOBS 464 00:37:22,520 --> 00:37:25,200 Sister, two detectives... 465 00:37:26,840 --> 00:37:28,760 INDISTINCT WHISPERING 466 00:37:30,480 --> 00:37:32,120 That's all right, bring them in. 467 00:37:33,680 --> 00:37:35,320 Detectives? 468 00:37:38,920 --> 00:37:41,119 This is Sister Eileen. 469 00:37:41,120 --> 00:37:43,279 She was Mother Superior at the time in question. 470 00:37:43,280 --> 00:37:45,479 You've finally caught me. 471 00:37:45,480 --> 00:37:47,839 MASSEY LAUGHS Yeah. 472 00:37:47,840 --> 00:37:51,359 Sister, this is Detective Colman Akande, from Dublin. 473 00:37:51,360 --> 00:37:55,959 How do you do? Yeah, we'd just like to ask you a few questions, please, 474 00:37:55,960 --> 00:37:58,279 if you have the time, of course. 475 00:37:58,280 --> 00:38:02,159 Have you recently been in contact with a Sister Aoife Cassidy? 476 00:38:02,160 --> 00:38:06,680 "Recent" is a very relative term to an old anchorite like myself. 477 00:38:08,200 --> 00:38:09,799 Say in the last week? 478 00:38:09,800 --> 00:38:12,399 It's understandable, of course, if you don't remember 479 00:38:12,400 --> 00:38:13,639 Sister Aoife at all. 480 00:38:13,640 --> 00:38:17,679 That's a title we take very seriously around here. 481 00:38:17,680 --> 00:38:23,439 Aoife Cassidy never made her final vows, so please don't call her that. 482 00:38:23,440 --> 00:38:26,839 That must be why she didn't show up on your system, so. 483 00:38:26,840 --> 00:38:28,919 But you do remember her? 484 00:38:28,920 --> 00:38:31,479 Oh, I remember her. 485 00:38:31,480 --> 00:38:35,200 She was a lovely woman. But troubled. 486 00:38:36,640 --> 00:38:40,599 She didn't take to the work, poor girl. And you haven't seen her? 487 00:38:40,600 --> 00:38:46,000 I haven't seen that woman for about... oh, 30 years. 488 00:38:47,520 --> 00:38:49,599 That would have been around the time 489 00:38:49,600 --> 00:38:52,560 Father Percy Sheehan used to work here, wasn't it? 490 00:38:54,160 --> 00:38:56,280 I read about him in the paper. 491 00:39:00,120 --> 00:39:02,760 Why would someone want to hurt Father Percy? 492 00:39:03,920 --> 00:39:05,799 You don't suspect that Miss Cassidy 493 00:39:05,800 --> 00:39:08,119 had anything to do with that, do you? 494 00:39:08,120 --> 00:39:12,040 No, we were just hoping to talk to this woman as part of our inquiries. 495 00:39:13,400 --> 00:39:16,599 You say she didn't take to the work. 496 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 What did you mean by that? 497 00:39:19,960 --> 00:39:23,719 You had to have the stomach for our kind of job. 498 00:39:23,720 --> 00:39:25,719 Especially with the babies. 499 00:39:25,720 --> 00:39:29,559 It was awful easy to get attached to those lovely babies. 500 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 That'd be the Mother and Baby home? 501 00:39:33,280 --> 00:39:34,679 Speak up? 502 00:39:34,680 --> 00:39:38,280 You're saying Aoife Cassidy worked in the Mother and Baby home? 503 00:39:40,000 --> 00:39:42,879 There was no Mother and Baby home. 504 00:39:42,880 --> 00:39:45,320 This was a training centre. 505 00:39:46,320 --> 00:39:49,199 A few of the girls got into trouble, that's all. 506 00:39:49,200 --> 00:39:53,280 But we did all we could for them. Like what? 507 00:39:55,320 --> 00:39:58,119 Well, they came to us. 508 00:39:58,120 --> 00:40:00,319 Their families sent them to us 509 00:40:00,320 --> 00:40:04,039 because they knew that they'd be better off with us. 510 00:40:04,040 --> 00:40:07,840 And we received no compensation from their families. 511 00:40:09,080 --> 00:40:13,160 No funding whatsoever to support those young women. 512 00:40:15,480 --> 00:40:17,840 Is that why you ran a laundry as well? 513 00:40:23,280 --> 00:40:26,039 We had a small laundry facility. 514 00:40:26,040 --> 00:40:28,199 And it wasn't for profit. 515 00:40:28,200 --> 00:40:31,319 And it wasn't for punishment. 516 00:40:31,320 --> 00:40:35,559 And it wasn't for any horrible thing you might be imagining. 517 00:40:35,560 --> 00:40:39,679 It was our only means of supporting those girls. 518 00:40:39,680 --> 00:40:45,559 And every government investigation and report said that same thing! 519 00:40:45,560 --> 00:40:49,639 SOME would paint a very different picture of this place. 520 00:40:49,640 --> 00:40:51,720 I've no doubt they would. 521 00:40:53,360 --> 00:40:58,160 But the truth of it is, some of those girls couldn't be helped. 522 00:40:59,360 --> 00:41:01,600 They were never destined to be mothers. 523 00:41:04,160 --> 00:41:05,880 We did all we could for them. 524 00:41:08,120 --> 00:41:10,239 You didn't answer my question 525 00:41:10,240 --> 00:41:11,880 about Father Percy. 526 00:41:14,200 --> 00:41:19,879 What was his involvement here with the Sisters of the Seven Joys? 527 00:41:19,880 --> 00:41:25,400 Father Percy gave Mass in the chapel on Sunday. 528 00:41:26,480 --> 00:41:29,720 Once in the morning and once in the evening. 529 00:41:31,080 --> 00:41:33,080 That's all? That's it. 530 00:41:34,680 --> 00:41:37,640 And is this the only convent that he said Mass at? 531 00:41:38,960 --> 00:41:42,400 Ah, forgive me, my memory's not what it used to be. 532 00:41:43,720 --> 00:41:45,080 I'm tired. 533 00:41:47,200 --> 00:41:50,120 Sorry, Detectives, we'll have to stop there for today. 534 00:41:53,120 --> 00:41:55,000 Thank you for your time, Sister. 535 00:41:57,040 --> 00:42:02,239 I read something downstairs in the office, something in Latin. 536 00:42:02,240 --> 00:42:08,079 "Montra... esse te... matrum." 537 00:42:08,080 --> 00:42:12,920 "Monstra te esse matrem." What does that mean? 538 00:42:14,760 --> 00:42:17,040 "Show thyself a mother." 539 00:42:19,920 --> 00:42:22,200 What did Aoife tell you about our kids, Clemence? 540 00:42:27,240 --> 00:42:29,199 You spoke to her, didn't you? 541 00:42:29,200 --> 00:42:31,119 Look, what did she tell you? 542 00:42:31,120 --> 00:42:36,480 Hey, Clemence! Clemence, it's time to go! Are they alive? 543 00:42:38,800 --> 00:42:43,280 Come on, Clemence, what did she say? She... That's enough, Lorna. 544 00:42:44,880 --> 00:42:48,479 She... God, I really... I can't! 545 00:42:48,480 --> 00:42:51,440 It's all right, it's all right. CLEMENCE SOBS 546 00:42:53,880 --> 00:42:55,600 I'm sorry. 547 00:42:58,240 --> 00:43:00,480 Can we talk tomorrow, please? 548 00:43:02,320 --> 00:43:04,280 I'll tell you everything. 549 00:43:06,920 --> 00:43:08,800 I'll tell you everything. 550 00:43:11,800 --> 00:43:13,360 Clemence, come on. 551 00:43:29,960 --> 00:43:32,599 You nearly had the head off that poor woman. 552 00:43:32,600 --> 00:43:35,879 "Poor woman"?! I'd half a mind to request a warrant 553 00:43:35,880 --> 00:43:38,559 and turn the entire place top to bottom. 554 00:43:38,560 --> 00:43:42,199 To look for what, exactly? Aoife Cassidy, for starters. 555 00:43:42,200 --> 00:43:45,839 Why are you working so hard to connect this crime to this place? 556 00:43:45,840 --> 00:43:48,839 Why are you working so hard to disconnect them? 557 00:43:48,840 --> 00:43:52,039 It feels like you've been trying to knock off early since this began. 558 00:43:52,040 --> 00:43:54,119 I know this town, OK? 559 00:43:54,120 --> 00:43:55,759 It's not all about that, 560 00:43:55,760 --> 00:43:58,359 it's about listening to what's around you. 561 00:43:58,360 --> 00:44:00,639 And I'll tell you something else, if Aoife Cassidy was 562 00:44:00,640 --> 00:44:02,799 still in this town, we'd have heard something by now. 563 00:44:02,800 --> 00:44:05,119 Yeah, that's something else that's been bugging me. 564 00:44:05,120 --> 00:44:06,279 Oh, yeah, what's that? 565 00:44:06,280 --> 00:44:09,079 You keep on about this tight-knit community of yours, 566 00:44:09,080 --> 00:44:11,719 the dependability of your network of chatter and gossip, 567 00:44:11,720 --> 00:44:13,879 where everyone knows everything about everyone. 568 00:44:13,880 --> 00:44:16,959 Someone farts in church on Sunday morning and the entire town's 569 00:44:16,960 --> 00:44:19,679 laughing about it before lunch, and yet, in that fuckin' building 570 00:44:19,680 --> 00:44:22,599 back there, I'm hearing girls were locked up and children were 571 00:44:22,600 --> 00:44:25,319 stolen, and you're trying to tell me no-one knew anything about it? 572 00:44:25,320 --> 00:44:28,360 How does something like that escape your network? 573 00:44:30,640 --> 00:44:34,360 Because there's knowing and there's knowing. 574 00:44:35,560 --> 00:44:37,639 HE SIGHS 575 00:44:37,640 --> 00:44:39,799 COLMAN GASPS 576 00:44:39,800 --> 00:44:41,559 Are you OK? 577 00:44:41,560 --> 00:44:44,879 COLMAN GASPS 578 00:44:44,880 --> 00:44:46,880 All right, all right! 579 00:44:49,760 --> 00:44:51,239 GATE CLANGS 580 00:44:51,240 --> 00:44:52,839 Whoa! You're all right. 581 00:44:52,840 --> 00:44:55,159 You're all right, cub, you're all right. 582 00:44:55,160 --> 00:44:57,999 Take a big breath, a big one. Come on, slow it down. 583 00:44:58,000 --> 00:45:00,319 Slow it down, you're all right. 584 00:45:00,320 --> 00:45:02,400 COLMAN GASPS 585 00:45:04,440 --> 00:45:06,560 Have you ever had one of these before? 586 00:45:13,480 --> 00:45:15,080 Not in years. 587 00:45:22,800 --> 00:45:25,160 I was born in a Mother and Baby home. 588 00:45:28,840 --> 00:45:31,479 Nothing like that place, just... 589 00:45:31,480 --> 00:45:33,319 It's all right. 590 00:45:33,320 --> 00:45:35,039 Just... It's all right. 591 00:45:35,040 --> 00:45:36,480 It's fine. 592 00:45:37,680 --> 00:45:39,240 It won't happen again. 593 00:45:58,360 --> 00:46:01,520 MUSIC PLAYS, CRISPS CRUNCH 594 00:46:19,800 --> 00:46:22,760 INDISTINCT CHATTER 595 00:46:35,880 --> 00:46:37,800 I do remember you. 596 00:46:40,720 --> 00:46:44,159 You know, you say I didn't remember you, but I do. 597 00:46:44,160 --> 00:46:45,400 Huh? 598 00:46:47,000 --> 00:46:50,880 The last time I saw you was at that disco in the GAA club. 599 00:46:52,480 --> 00:46:54,440 You were wearing way too much denim. 600 00:46:56,960 --> 00:46:58,840 That sounds about right. 601 00:47:04,920 --> 00:47:06,680 That is a lot of crisps. 602 00:47:08,560 --> 00:47:10,120 They're mine. 603 00:47:15,560 --> 00:47:17,879 I've this thing I do, 604 00:47:17,880 --> 00:47:21,119 where I take one of one flavour 605 00:47:21,120 --> 00:47:23,839 and another of another flavour, 606 00:47:23,840 --> 00:47:25,880 and I eat them at the same time. 607 00:47:27,120 --> 00:47:30,920 So it kind of makes, like, a whole new kind of... 608 00:47:34,280 --> 00:47:35,960 You're a bit weird, aren't you? 609 00:47:37,200 --> 00:47:40,240 Were you always like this? I don't remember you being so weird. 610 00:47:42,440 --> 00:47:44,200 I suppose I was. 611 00:47:46,800 --> 00:47:49,119 You know, you haven't changed, either. 612 00:47:49,120 --> 00:47:52,560 At school you were always the funny one. I was not. You were. 613 00:47:53,880 --> 00:47:56,320 I thought you were. Funny? 614 00:47:57,680 --> 00:48:00,919 No. You're thinking of someone else, Michael. 615 00:48:00,920 --> 00:48:02,040 I'm not! 616 00:48:03,400 --> 00:48:05,880 You were funny. No, I was not funny. 617 00:48:08,400 --> 00:48:09,520 OK. 618 00:48:12,000 --> 00:48:14,800 BABY CRIES 619 00:48:25,800 --> 00:48:27,480 I'm so fuckin' tired. 620 00:48:35,040 --> 00:48:36,960 You're not sleeping well? 621 00:48:40,160 --> 00:48:42,159 Not sleeping. 622 00:48:42,160 --> 00:48:43,520 What? 623 00:48:49,200 --> 00:48:51,959 You know, you and your friend wanted to take me 624 00:48:51,960 --> 00:48:54,840 and my friend up to the wailing woman's house that night. 625 00:48:56,480 --> 00:48:57,920 That's right. 626 00:48:59,560 --> 00:49:00,920 We did. 627 00:49:02,840 --> 00:49:04,640 But you went home early. 628 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 SHE YELLS 629 00:49:10,360 --> 00:49:13,719 Yeah. Last orders! 630 00:49:13,720 --> 00:49:15,800 BELL RINGS 631 00:49:17,240 --> 00:49:20,560 I haven't been up there in 30 years. 632 00:49:25,000 --> 00:49:27,720 TRICKLING 633 00:49:28,840 --> 00:49:30,199 Jesus! 634 00:49:30,200 --> 00:49:33,159 I don't know why teenagers used to think this place was romantic. 635 00:49:33,160 --> 00:49:37,200 SCOFFS: They didn't. They just had nowhere else to go. 636 00:49:38,960 --> 00:49:42,960 Ah, I suppose you're right. That was the country we were living in. 637 00:49:45,040 --> 00:49:47,960 Having to come to a place like this just to be together. 638 00:49:55,880 --> 00:49:57,480 Can you get in? 639 00:50:01,240 --> 00:50:04,000 DOOR CREAKS 640 00:50:25,240 --> 00:50:27,960 ECHOING LAUGHTER 641 00:50:33,520 --> 00:50:36,480 ECHOING: Look, you fizzed it up! LAUGHTER 642 00:50:37,840 --> 00:50:40,759 You did that on purpose! I did not! Yeah, you did! I did not! 643 00:50:40,760 --> 00:50:42,360 Yes, you did! 644 00:50:49,200 --> 00:50:50,520 ECHOING: Come on! 645 00:50:52,360 --> 00:50:56,400 Come on! Come on, this way, this way, come on! 646 00:51:13,120 --> 00:51:14,880 Warmer. 647 00:51:17,720 --> 00:51:19,160 Colder. 648 00:51:21,560 --> 00:51:23,240 Warmer. Stupid! 649 00:51:24,880 --> 00:51:26,279 Warmer. 650 00:51:26,280 --> 00:51:28,279 GIGGLING 651 00:51:28,280 --> 00:51:29,840 Warmer. 652 00:51:52,440 --> 00:51:55,320 Do you ever see Declan O'Brien? 653 00:51:59,440 --> 00:52:02,160 Erm... no. 654 00:52:05,720 --> 00:52:07,080 Liar. 655 00:52:11,200 --> 00:52:12,880 Erm... 656 00:52:15,680 --> 00:52:16,880 ..he's married. 657 00:52:18,880 --> 00:52:20,920 Four or five kids. 658 00:52:26,800 --> 00:52:28,560 Of course he is. 659 00:52:39,920 --> 00:52:42,840 ECHOING: Come on up here, quick! 660 00:52:48,720 --> 00:52:50,719 BABIES CRY 661 00:52:50,720 --> 00:52:52,799 SHE GASPS 662 00:52:52,800 --> 00:52:55,600 CRYING ECHOES 663 00:53:05,760 --> 00:53:10,039 Stop! Stop! Lorna, how could you do this to me?! 664 00:53:10,040 --> 00:53:14,039 No! Stop! No! No! No! 665 00:53:14,040 --> 00:53:17,359 How could you do this to me?! No! No! 666 00:53:17,360 --> 00:53:19,040 Give her back! 667 00:53:22,240 --> 00:53:23,759 Can I be with my baby now? 668 00:53:23,760 --> 00:53:26,600 IN DISTANCE: No! Stop! 669 00:53:29,040 --> 00:53:31,520 BABY GURGLES 670 00:53:48,200 --> 00:53:50,000 What are you waiting for? 671 00:53:53,280 --> 00:53:55,159 Aren't you going to pick her up? 672 00:53:55,160 --> 00:53:57,200 RAGGED BREATHING 673 00:54:08,440 --> 00:54:10,479 Which one is mine? 674 00:54:10,480 --> 00:54:11,920 Which one is yours? 675 00:54:14,240 --> 00:54:16,200 And you call yourself a mother? 676 00:54:18,120 --> 00:54:20,439 SHE SOBS 677 00:54:20,440 --> 00:54:22,799 BABIES CRY 678 00:54:22,800 --> 00:54:25,280 CRYING INTENSIFIES 679 00:54:30,120 --> 00:54:31,720 CRYING STOPS 680 00:54:34,720 --> 00:54:35,880 Lorna? 681 00:54:37,720 --> 00:54:39,320 Are you all right? 682 00:54:48,360 --> 00:54:50,400 Clemence knows what happened to my kid. 683 00:54:51,800 --> 00:54:53,360 She what? 684 00:54:55,760 --> 00:54:57,480 She's telling me tomorrow. 685 00:55:02,600 --> 00:55:04,320 I'm really scared. 686 00:55:05,880 --> 00:55:07,560 I'm really scared. 687 00:56:12,360 --> 00:56:14,440 TRICKLING, SQUELCHING 688 00:56:31,960 --> 00:56:34,520 ECHOING SCREAM 689 00:56:57,000 --> 00:56:58,520 Clemence? 690 00:57:00,880 --> 00:57:02,280 Clemence? 691 00:57:03,600 --> 00:57:05,679 Clemence? 692 00:57:05,680 --> 00:57:08,120 Clemence? 693 00:57:09,880 --> 00:57:12,880 HE GASPS 694 00:57:22,440 --> 00:57:25,960 ECHOING SCREAM 695 00:57:26,010 --> 00:57:30,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.