All language subtitles for The Penthouse War in Life S01E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,495 --> 00:00:40,331 ALL CHARACTERS, PLACES, EVENTS, ORGANIZATIONS AND SETTINGS ARE FICTITIOUS 2 00:00:45,545 --> 00:00:46,796 What's this? 3 00:00:47,338 --> 00:00:50,008 -This is gasoline! -What is this? Is this gasoline? 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,260 -What? -Gasoline? Shit! 5 00:00:57,474 --> 00:00:59,601 -Please stop! -Open the door! 6 00:00:59,684 --> 00:01:01,352 What the hell are you doing? 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 There are people here! Stop this madness now! 8 00:01:03,813 --> 00:01:06,274 Hey, why start a fire? Are you insane? 9 00:01:09,736 --> 00:01:12,906 Why? Are you afraid you might die? 10 00:01:12,989 --> 00:01:13,948 What? 11 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 But you think what your kids did is okay? 12 00:01:17,577 --> 00:01:20,371 They also set the car on fire and ran away. 13 00:01:20,872 --> 00:01:23,666 What on earth are you talking about? Explain what's going on! 14 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 -Min Seol-a! -What? 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 What are you talking about? What about her? 16 00:01:31,466 --> 00:01:35,011 That night… A fire broke out inside the van. 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 A fire? What are you talking about? 18 00:01:37,722 --> 00:01:41,059 Our kids lit candles on the cake, 19 00:01:42,560 --> 00:01:44,437 and Min Seol-a almost burned to death. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,648 That's a lie! That never happened. 21 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 Stop making up things that never happened! 22 00:01:49,108 --> 00:01:52,487 It's true. Je-ni told me everything on that day! 23 00:01:53,613 --> 00:01:56,491 I… I had no idea! 24 00:01:56,574 --> 00:01:58,660 We really didn't know! 25 00:01:59,285 --> 00:02:01,663 I'm sure the kids got scared and ran off. 26 00:02:01,746 --> 00:02:05,375 -It was a prank. They just pulled a prank. -A prank? 27 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 Min Seol-a almost died at that time 28 00:02:10,380 --> 00:02:12,340 because of your kids 29 00:02:12,423 --> 00:02:15,468 who locked her up in a burning car and ran off to save their own lives. 30 00:02:15,969 --> 00:02:20,390 Even after all that, they never apologized for what they did. 31 00:02:21,057 --> 00:02:22,100 GROUP CHAT 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,601 How could you do that? 33 00:02:27,939 --> 00:02:32,193 What, you're alive? Nice! I knew we were lucky. 34 00:02:32,277 --> 00:02:36,281 Why? Did something happen? I had a good nap and just woke up. 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,660 Do you have any idea what you did? 36 00:02:41,703 --> 00:02:44,622 I almost died because of all of you. 37 00:02:45,248 --> 00:02:46,875 Because of the fire you started! 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,045 What fire? Ms. Min, do you smoke? 39 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 You should quit for your health. 40 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 I thought you only liked to drink, but you were a heavy smoker too. 41 00:02:56,759 --> 00:03:01,097 GROUP CHAT: SEOL-A, SEOK-HUN, JE-NI, SEOK-GYEONG, MIN-HYEOK, EUN-BYEOL 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,360 So what? 43 00:03:14,444 --> 00:03:17,280 You're going to do the same to us? 44 00:03:17,363 --> 00:03:19,866 Who are you? You're Min Seol-a's brother, aren't you? 45 00:03:19,949 --> 00:03:22,744 If you don't stop right now, I'll rip you into pieces! 46 00:03:23,494 --> 00:03:24,579 Sure. 47 00:03:25,496 --> 00:03:27,081 Go ahead and try. 48 00:03:28,124 --> 00:03:30,293 I have no plans of letting you live anyway. 49 00:03:30,376 --> 00:03:31,961 -What? -Please! 50 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Please open the door! Je-ni, Mommy is going to die here. 51 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 Please show us mercy! 52 00:03:37,175 --> 00:03:38,760 Please help us! 53 00:03:38,843 --> 00:03:39,844 Hey! 54 00:03:40,678 --> 00:03:41,721 Hey! 55 00:03:41,804 --> 00:03:43,598 -Please help them! -Mom! 56 00:03:43,681 --> 00:03:44,724 Stop it! 57 00:03:46,225 --> 00:03:48,686 -Stop! -Mom, no! 58 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Mom… 59 00:03:53,983 --> 00:03:54,901 Mom… 60 00:03:55,443 --> 00:03:57,070 -Oh no. -Mom… 61 00:03:58,571 --> 00:04:01,824 Write down everything each of you did to Min Seol-a. 62 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Move aside. 63 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 Hey, what did you do to our kids? 64 00:04:13,461 --> 00:04:15,755 I'll kill you if you lay a finger on them! 65 00:04:17,048 --> 00:04:21,135 Of course your kids need some time to reflect on themselves, 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,221 according to their sins. 67 00:04:25,014 --> 00:04:29,560 Then let me make a deal with you. Confess everything you did to Min Seol-a. 68 00:04:30,144 --> 00:04:34,023 Tell me everything that happened on the night that she died. 69 00:04:34,691 --> 00:04:36,276 What do you expect us to say? 70 00:04:36,359 --> 00:04:38,278 If you want to live, spill the truth. 71 00:04:39,570 --> 00:04:42,448 Don't you dare say a word. Don't let that jerk fool you. 72 00:04:42,532 --> 00:04:43,866 You psycho. 73 00:04:43,950 --> 00:04:46,536 -Do you want all of us to burn to death? -Let me go! 74 00:04:46,619 --> 00:04:48,413 I'll tell you. I'll go first. 75 00:04:48,496 --> 00:04:50,873 I did not do anything! 76 00:04:51,374 --> 00:04:55,003 I found out later Seol-a was locked up 77 00:04:55,086 --> 00:04:57,630 in the mechanical room of Hera Palace. 78 00:04:57,714 --> 00:05:00,883 Joo Dan-tae and Cheon Seo-jin. You two locked her up in there. 79 00:05:00,967 --> 00:05:01,968 Tell the truth now! 80 00:05:02,051 --> 00:05:03,594 It's my fault now? 81 00:05:03,678 --> 00:05:06,597 I did everything for our kids' sake. 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,850 Cut your crap. That's just an excuse. 83 00:05:08,933 --> 00:05:11,477 You were trying to get the video of your affair that she had! 84 00:05:11,561 --> 00:05:12,645 I told you to shut up! 85 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 You! Damn it. 86 00:05:15,023 --> 00:05:19,569 Our fate and our kids' fate are at stake. Why are you playing the boss right now? 87 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 -Damn it. -Stop! 88 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 -No! -Come here! 89 00:05:23,322 --> 00:05:25,575 -Shut that mouth! -Stop it! 90 00:05:25,658 --> 00:05:27,076 Goodness, you idiots. 91 00:05:27,160 --> 00:05:29,537 -I went easy on you because you're old. -What did you say? 92 00:05:29,620 --> 00:05:30,997 What if the bomb goes off? 93 00:05:31,789 --> 00:05:32,915 -Stop it! -You jerk! 94 00:05:32,999 --> 00:05:34,792 We don't have much time left! 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,544 Five minutes to go. 96 00:05:38,796 --> 00:05:42,425 I'll let go of the people who make the most sincere confessions 97 00:05:43,718 --> 00:05:44,802 along with their kids. 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,058 So you don't care if you die? 99 00:05:51,184 --> 00:05:52,518 As you wish, then. 100 00:05:52,602 --> 00:05:54,187 No! Please, no. 101 00:05:54,687 --> 00:05:56,731 I'll go. I'll tell you. I'll go first. 102 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 All I did that night was 103 00:05:58,983 --> 00:06:01,986 clean up the blood from the fountain. 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,865 Me too. 105 00:06:05,948 --> 00:06:10,578 Ma-ri told me to clean up the blood, so that's all I did! 106 00:06:10,661 --> 00:06:12,538 Cut it out! This is a trap. 107 00:06:12,622 --> 00:06:14,499 He's doing this for the evidence! 108 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 Hey. You need to keep that mouth shut. 109 00:06:18,002 --> 00:06:21,214 Feel free to die here by yourself. I can't die here. 110 00:06:22,006 --> 00:06:26,344 It was him. Joo Dan-tae suggested that we get rid of her body. 111 00:06:26,427 --> 00:06:30,056 I seriously just did as he told me. 112 00:06:30,139 --> 00:06:33,392 That crazy idiot. Stop the bullshit, Gyu-jin. You shithead! 113 00:06:33,476 --> 00:06:34,560 The golf bag. 114 00:06:34,644 --> 00:06:37,688 You're the one who brought the golf bag to move her body from there! 115 00:06:37,772 --> 00:06:41,734 And we put that golf bag in your car to move it. 116 00:06:41,818 --> 00:06:44,195 -Then your ex-wife, this one. -"This one"? 117 00:06:44,278 --> 00:06:47,198 -This brat fabricated her suicide note! -"This brat"? 118 00:06:47,281 --> 00:06:50,785 You two turned this into a suicide case! 119 00:06:51,369 --> 00:06:53,287 And Dan-tae, you scumbag. 120 00:06:53,371 --> 00:06:56,833 You set up the whole thing so that it looked like she fell at Bosong Village! 121 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 -You bastard! -Shut your mouth! 122 00:06:58,292 --> 00:07:00,044 -Will you stop that? -That's enough! 123 00:07:00,128 --> 00:07:02,130 -You need to stop! -Stop it! 124 00:07:02,213 --> 00:07:05,049 -You'll kill yourself! -Don't let that thing get to you! 125 00:07:05,133 --> 00:07:08,386 -Will you stop? -Don't say a word! 126 00:07:09,262 --> 00:07:10,179 You two. 127 00:07:10,263 --> 00:07:13,975 If only she hadn't discovered your affair, this wouldn't have happened. 128 00:07:14,725 --> 00:07:18,146 All of our kids are about to die because of you two. 129 00:07:19,397 --> 00:07:21,399 If anything bad happens to Je-ni, 130 00:07:21,482 --> 00:07:24,318 I'll rip you into pieces. Get it? 131 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Get off me! 132 00:07:26,279 --> 00:07:28,322 Hey, tell her. 133 00:07:28,406 --> 00:07:30,575 Tell her that you killed Min Seol-a! 134 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 You've brought this upon everyone! 135 00:07:33,578 --> 00:07:37,206 -Why would I kill her? -Then was it you, Seo-jin? 136 00:07:37,290 --> 00:07:38,583 I never did that! 137 00:07:38,666 --> 00:07:41,252 Then who killed that girl? 138 00:07:42,253 --> 00:07:45,381 Our kids are all going to die! 139 00:07:46,299 --> 00:07:47,258 Please. 140 00:07:48,092 --> 00:07:51,053 Please let my daughter live. 141 00:07:52,346 --> 00:07:55,057 She's the girl in a white dress, 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,018 the prettiest girl. 143 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 If you let her live, 144 00:07:59,812 --> 00:08:02,398 I'll give you my entire fortune. 145 00:08:03,149 --> 00:08:05,568 You can have my house, my building, 146 00:08:05,651 --> 00:08:07,695 and everything else. 147 00:08:07,778 --> 00:08:10,948 So please let Je-ni live. 148 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 Min-hyeok. 149 00:08:12,992 --> 00:08:14,410 Min-hyeok, no. 150 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 Min-hyeok! 151 00:08:16,829 --> 00:08:18,456 Actually, 152 00:08:18,539 --> 00:08:21,125 my mom is very ill. 153 00:08:21,626 --> 00:08:23,920 She only has two months to live. 154 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Please 155 00:08:25,713 --> 00:08:29,550 let me live for two more months and die with my mom. 156 00:08:29,634 --> 00:08:30,927 Stop making things up! 157 00:08:31,427 --> 00:08:33,804 -No, please! -You scumbag! 158 00:08:33,888 --> 00:08:36,057 -Let me go! -Damn it! 159 00:08:36,140 --> 00:08:38,476 -Let me go, you jerk! -Let my kid live! 160 00:08:38,559 --> 00:08:39,977 What are you talking about? 161 00:08:44,065 --> 00:08:45,399 -What was that? -What? 162 00:08:45,483 --> 00:08:46,859 -What happened? -It blew up. 163 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 -What? -It just blew up. 164 00:08:52,990 --> 00:08:53,950 What just happened? 165 00:08:54,700 --> 00:08:55,743 Over there. 166 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 There… There's someone over there. 167 00:08:58,746 --> 00:09:01,123 -Who? -Who is that? 168 00:09:25,940 --> 00:09:27,400 Su-ryeon? 169 00:09:28,693 --> 00:09:30,069 Sim Su-ryeon! 170 00:09:33,990 --> 00:09:36,742 If your kids are that precious to you, 171 00:09:37,451 --> 00:09:39,787 how could you do that to Seol-a? 172 00:09:39,870 --> 00:09:41,998 What does that have to do with you? 173 00:09:42,498 --> 00:09:43,332 Wait. 174 00:09:44,458 --> 00:09:46,919 Did you plan all this? 175 00:09:47,003 --> 00:09:48,796 -What? -Su-ryeon. 176 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 That woman must be out of her mind. 177 00:09:56,095 --> 00:09:58,222 Is that a gun? 178 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 Min Seol-a is my daughter! 179 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 -What? -What? 180 00:10:08,399 --> 00:10:11,652 My poor daughter was taken away and abandoned without my knowledge. 181 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 She never got to hold my hand 182 00:10:15,364 --> 00:10:18,618 or call me her mom, before dying an unfair death! 183 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Min Seol-a, 184 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 that girl you treated with contempt and trampled all over, 185 00:10:27,918 --> 00:10:29,003 is my daughter. 186 00:10:30,212 --> 00:10:33,758 -What is this nonsense? -I knew it! 187 00:10:33,841 --> 00:10:36,344 You. What did you do to Eun-byeol? 188 00:10:36,427 --> 00:10:39,138 You need to quit this nonsense right now! 189 00:10:40,097 --> 00:10:41,223 Su-ryeon. 190 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Let's calm down, okay? 191 00:10:44,143 --> 00:10:46,645 Let's take a big breath. 192 00:10:47,146 --> 00:10:48,272 I mean, 193 00:10:48,356 --> 00:10:51,108 it's not like you'll really kill everyone who's here. 194 00:10:51,901 --> 00:10:55,654 Let me apologize on behalf of everyone who's on this bus. 195 00:10:56,614 --> 00:10:57,948 -Me too. -I'm sorry! 196 00:10:58,032 --> 00:10:59,617 -Su-ryeon. -Say it. 197 00:10:59,700 --> 00:11:01,285 Me too. I'm sorry too. 198 00:11:01,369 --> 00:11:04,288 -You heard that? -I'm sorry. 199 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 -Sorry! -I apologize! 200 00:11:06,540 --> 00:11:08,459 -I'm sorry! -I was wrong. 201 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 -I apologize. -I don't need your insincere apology! 202 00:11:11,837 --> 00:11:14,548 -You crazy bitch! -Shut up! 203 00:11:15,257 --> 00:11:18,010 You're only paying the price for your wrongdoings. 204 00:11:18,719 --> 00:11:19,970 Watch and see 205 00:11:20,554 --> 00:11:23,933 how you have turned your children into monsters. 206 00:11:30,898 --> 00:11:32,274 -Damn it. -That crazy bitch. 207 00:11:36,779 --> 00:11:38,280 She's gone. Where is she? 208 00:11:39,573 --> 00:11:40,991 -Where is she? -Sim Su-ryeon! 209 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 -Open the door! -Open this door before you go! 210 00:11:44,161 --> 00:11:46,414 -Open this door! -Open it! 211 00:11:46,497 --> 00:11:49,208 -Sim Su-ryeon! -What are we going to do? 212 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 -No! -It's about to blow up! 213 00:11:51,502 --> 00:11:52,628 Hey! Open up! 214 00:11:53,129 --> 00:11:55,798 -Break the window! -Oh, no! 215 00:12:02,888 --> 00:12:04,181 My goodness, no. 216 00:12:06,600 --> 00:12:07,518 No, please! 217 00:12:13,732 --> 00:12:14,859 What was that? 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Damn it. 219 00:12:34,545 --> 00:12:35,880 No! Shit! 220 00:12:49,810 --> 00:12:52,980 -Get up! -Wait for me! Wait! 221 00:12:53,063 --> 00:12:54,982 Don't leave me behind! 222 00:12:55,065 --> 00:12:57,401 WRITTEN TESTIMONY JOO SEOK-GYEONG: I PUT MY KEYRING… 223 00:13:10,706 --> 00:13:12,917 -What is this? -What is this mess? 224 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 -Wait, what is this? -It's wastewater full of shit! 225 00:13:15,711 --> 00:13:18,005 -Find another path. -There is none! 226 00:13:18,088 --> 00:13:19,381 -Damn it! -What do we do? 227 00:13:20,424 --> 00:13:22,051 What are we going to do? 228 00:13:22,927 --> 00:13:23,802 Damn it. 229 00:13:26,013 --> 00:13:27,890 -Shit! -Wait for me! 230 00:13:38,067 --> 00:13:39,026 Damn it. 231 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 You all need to listen up. 232 00:13:44,073 --> 00:13:47,701 Min Seol-a has never been to Hera Palace at this hour. 233 00:13:48,494 --> 00:13:52,164 I'm saying Min Seol-a didn't fall down and die right here. 234 00:13:55,876 --> 00:13:57,545 Is this big enough? 235 00:14:04,301 --> 00:14:05,636 That's Min Seol-a's bag. 236 00:14:05,719 --> 00:14:08,597 I wrote down her suicide note. You can put it there with her. 237 00:14:10,891 --> 00:14:14,144 You have to wrap up within five minutes. 238 00:14:21,777 --> 00:14:22,861 I'll do it. 239 00:14:30,369 --> 00:14:31,620 And now, all the evidence 240 00:14:32,788 --> 00:14:34,456 will burn away. 241 00:14:36,625 --> 00:14:37,960 Even after her death, 242 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 we all enjoyed the party as if nothing had happened. 243 00:14:40,796 --> 00:14:43,966 It was the most marvelous party. 244 00:14:49,013 --> 00:14:51,265 I'll never enjoy a party like that 245 00:14:51,348 --> 00:14:53,392 even in my next life. 246 00:14:54,059 --> 00:14:58,731 The lights from the fountain were absolutely stunning. 247 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Eun-byeol. 248 00:15:03,861 --> 00:15:05,112 -Eun-byeol! -Min-hyeok! 249 00:15:05,195 --> 00:15:06,322 -Mom! -Dad! 250 00:15:06,905 --> 00:15:08,198 -Min-hyeok! -Mom! 251 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 -Come here! -Je-ni! 252 00:15:10,284 --> 00:15:12,161 Dad! 253 00:15:12,244 --> 00:15:13,537 Je-ni. 254 00:15:13,621 --> 00:15:15,748 -Are you okay? -Mom… 255 00:15:15,831 --> 00:15:16,916 Come here. 256 00:15:17,666 --> 00:15:20,002 -Goodness, Eun-byeol. -Are you all right? 257 00:15:20,085 --> 00:15:21,128 Enough! 258 00:15:23,088 --> 00:15:23,923 What? 259 00:15:24,923 --> 00:15:26,133 -Gu Ho-dong? -What? 260 00:15:27,051 --> 00:15:29,011 What do you think you're doing? 261 00:15:29,094 --> 00:15:30,638 Stop this nonsense right now! 262 00:15:30,721 --> 00:15:33,515 I'll give you all the money you want. So just stop it now! 263 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 Money? 264 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 What's your offer? 265 00:15:38,646 --> 00:15:40,522 Is that enough to bring my sister back? 266 00:15:40,606 --> 00:15:44,193 You were Min Seol-a's older brother? 267 00:15:44,985 --> 00:15:46,278 -What? Her brother? -He is? 268 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 -Wow. -I always knew you were suspicious. 269 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 You were Min Seol-a's brother? 270 00:15:51,241 --> 00:15:54,495 You locked up and threatened my kid to get revenge for her? 271 00:15:54,578 --> 00:15:55,829 And you call yourself a teacher? 272 00:15:55,913 --> 00:15:59,291 This is nothing compared to what you did to poor Seol-a. 273 00:16:00,709 --> 00:16:03,170 Your children are all alive and well. 274 00:16:03,253 --> 00:16:04,546 Don't forget. 275 00:16:05,172 --> 00:16:07,716 All of you brought everything upon yourselves. 276 00:16:09,385 --> 00:16:12,054 I'll make sure I hand over your children's written apology 277 00:16:13,097 --> 00:16:14,723 to the police. 278 00:16:14,807 --> 00:16:16,350 You son of a bitch! 279 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 -No! -Stop! 280 00:16:17,643 --> 00:16:20,396 -Don't do that! -That's enough! 281 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 -Stop it. -Gu Ho-dong! 282 00:16:23,649 --> 00:16:24,525 You! 283 00:16:27,152 --> 00:16:29,530 I'll make sure I kill you with my own hands. 284 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 That bastard. 285 00:16:32,449 --> 00:16:33,701 You need to stop. 286 00:16:36,620 --> 00:16:39,373 I understand, Mr. Chairman. 287 00:16:39,456 --> 00:16:40,541 Who just called? 288 00:16:42,042 --> 00:16:43,001 It's nothing. 289 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 Hey, Ms. Sim. 290 00:16:46,130 --> 00:16:48,132 You're finally here. I've been waiting for you. 291 00:16:50,801 --> 00:16:53,971 Why didn't you pick up your phone? I packed up your stuff for you. 292 00:16:54,805 --> 00:16:58,058 That's why I came to pick it up. And I wanted to see Ro-na too. 293 00:17:11,905 --> 00:17:14,992 Su-ryeon is at my place right now. 294 00:17:16,285 --> 00:17:19,913 -Ro-na is practicing hard. -What? Oh, yes. 295 00:17:20,664 --> 00:17:22,583 She met Grace Joe today. 296 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 She's totally motivated. 297 00:17:25,169 --> 00:17:26,462 Coffee is ready. 298 00:17:30,924 --> 00:17:32,593 What do you mean? 299 00:17:33,343 --> 00:17:35,721 Everything is over? 300 00:17:35,804 --> 00:17:39,516 The kids at Hera Palace confessed that they've been bullying Seol-a. 301 00:17:40,017 --> 00:17:42,019 And their parents admitted that 302 00:17:42,102 --> 00:17:46,315 they threw away her body and faked the cause of her death. 303 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 Then did Joo Dan-tae 304 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 admit to everything he did? 305 00:17:52,946 --> 00:17:53,947 Of course. 306 00:17:54,948 --> 00:17:56,325 He's done the worst. 307 00:17:56,909 --> 00:18:00,162 He threw away her body, destroyed evidence, committed arson, 308 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 and even defamed her reputation. 309 00:18:04,124 --> 00:18:05,501 What about Seo-jin? 310 00:18:06,835 --> 00:18:10,172 Did she admit that she killed Seol-a? 311 00:18:12,633 --> 00:18:13,634 No. 312 00:18:14,384 --> 00:18:17,721 She kept insisting that she didn't? Even after you said that you saw her? 313 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 You said you saw the ruby ring on her hand. 314 00:18:23,769 --> 00:18:24,895 That Seo-jin 315 00:18:26,146 --> 00:18:28,398 pushed Seol-a off. 316 00:18:30,150 --> 00:18:31,693 It wasn't her. 317 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 What? 318 00:18:36,031 --> 00:18:37,115 Seo-jin was… 319 00:18:38,033 --> 00:18:40,202 not the one who pushed Seol-a… 320 00:18:41,995 --> 00:18:43,288 off the building. 321 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Really? 322 00:18:48,794 --> 00:18:52,506 Then who's the real culprit? 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,304 It's you. 324 00:19:00,848 --> 00:19:02,057 You killed my daughter. 325 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 Why did you… 326 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 kill Seol-a? 327 00:19:27,207 --> 00:19:29,459 Are you all right? Did you get burned? 328 00:19:33,714 --> 00:19:35,048 What did you just say? 329 00:19:35,883 --> 00:19:37,342 What are you talking about? 330 00:19:37,426 --> 00:19:39,928 Do you remember the day when I called you out to the 47th floor? 331 00:19:41,555 --> 00:19:43,515 The day I told you Seol-a was my daughter. 332 00:19:48,478 --> 00:19:52,524 I saw the person who pushed Seol-a off. 333 00:19:52,608 --> 00:19:53,525 And who… 334 00:19:55,193 --> 00:19:56,153 is that? 335 00:19:56,236 --> 00:19:58,196 She had a ruby ring on her hand. 336 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 A red ruby ring. 337 00:20:06,330 --> 00:20:07,414 Is something going on? 338 00:20:09,333 --> 00:20:10,417 I'm fine. 339 00:20:12,002 --> 00:20:13,420 I'll call you later. 340 00:20:18,884 --> 00:20:22,721 I found it strange from the moment you disappeared without a word. 341 00:20:24,556 --> 00:20:26,224 But that night, 342 00:20:26,808 --> 00:20:28,268 Ro-na called me. 343 00:20:29,895 --> 00:20:31,772 Ro-na, it's late. Is something wrong? 344 00:20:35,067 --> 00:20:36,360 The police station? 345 00:20:38,028 --> 00:20:41,490 She was at the police station, and she said you wouldn't pick up the phone. 346 00:20:45,035 --> 00:20:45,953 PULL THE HANDLE 347 00:20:46,870 --> 00:20:50,082 I thought you might have fallen asleep, so I went to wake you up. 348 00:20:51,833 --> 00:20:52,709 Yun-hui. 349 00:21:09,142 --> 00:21:11,269 This is Seol-a's necklace. 350 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 I couldn't think of any reason 351 00:21:14,398 --> 00:21:17,943 why you'd have her necklace no matter how much I thought about it. 352 00:21:20,404 --> 00:21:21,571 Why are you so startled? 353 00:21:21,655 --> 00:21:24,658 So I went to ask you about it. I wanted to check with you. 354 00:21:24,741 --> 00:21:25,826 But… 355 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 My revenge? 356 00:21:28,578 --> 00:21:32,124 You're trying to get what you want without getting any blood on your hands. 357 00:21:32,207 --> 00:21:34,918 Why did you shake my life around, send me to Bosong Village, 358 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 and get me involved with Min Seol-a? 359 00:21:36,753 --> 00:21:38,505 I need you to testify. 360 00:21:39,006 --> 00:21:41,341 Please go to the police and tell them as much as you know. 361 00:21:42,384 --> 00:21:44,344 The police? Me? 362 00:21:44,428 --> 00:21:47,681 My poor girl who died a miserable death is in here. 363 00:21:49,349 --> 00:21:50,851 Stop talking about Seol-a. 364 00:21:52,269 --> 00:21:53,311 I have to go. 365 00:21:53,937 --> 00:21:55,897 You weren't the same person that I knew. 366 00:21:57,774 --> 00:21:59,192 You seemed very unstable, 367 00:21:59,776 --> 00:22:02,279 as if you were keeping a huge secret. 368 00:22:02,362 --> 00:22:05,449 That's why I followed you. 369 00:22:17,794 --> 00:22:20,922 I couldn't understand no matter how much I tried to understand. 370 00:22:21,006 --> 00:22:23,842 Why did you try to destroy Seol-a's necklace in that moment? 371 00:22:23,925 --> 00:22:24,843 It was as if… 372 00:22:26,845 --> 00:22:29,306 you were trying to deny everything that happened on that day. 373 00:22:32,893 --> 00:22:34,728 What kind of nonsense is this? 374 00:22:34,811 --> 00:22:37,647 Have you gone mad? Did you go crazy because of the dead girl? 375 00:22:38,398 --> 00:22:39,608 How could I… 376 00:22:40,609 --> 00:22:42,736 I know it was unfair and you're furious, 377 00:22:43,737 --> 00:22:44,946 but stop pointing fingers. 378 00:22:45,030 --> 00:22:47,157 Then why did you destroy her necklace? 379 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Why did you have that with you? 380 00:22:49,451 --> 00:22:51,453 I got that from her as a present. 381 00:22:52,120 --> 00:22:53,288 As a thank you for helping. 382 00:22:54,081 --> 00:22:57,125 But you suddenly said she's your daughter. 383 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 I didn't want you to misunderstand. 384 00:22:59,795 --> 00:23:02,089 That's why I just threw it away. That's all. 385 00:23:02,589 --> 00:23:03,590 No. 386 00:23:04,508 --> 00:23:07,677 You were wasted that night, so that's why you didn't remember. 387 00:23:07,761 --> 00:23:10,180 Then you remembered after what I told you. 388 00:23:10,263 --> 00:23:13,725 That's why you burned the outfit and the necklace to destroy the evidence. 389 00:23:13,809 --> 00:23:15,811 -Is that wrong? -Su-ryeon! 390 00:23:16,394 --> 00:23:20,148 Why are you doing this to me? It wasn't me. 391 00:23:20,232 --> 00:23:22,150 It really wasn't me! 392 00:23:22,234 --> 00:23:23,652 Lower your voice. 393 00:23:24,986 --> 00:23:26,279 What if Ro-na hears you? 394 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 Mom. What's wrong? 395 00:23:31,618 --> 00:23:33,412 Did you get into a fight with Ms. Sim? 396 00:23:34,329 --> 00:23:36,498 No, it's not like that. 397 00:23:36,581 --> 00:23:37,916 Can you pick up some juice? 398 00:23:38,959 --> 00:23:42,337 -There's some in the fridge. -Just go get some, will you? 399 00:23:55,308 --> 00:23:58,478 Do you have evidence? Not just a speculation, but hard evidence. 400 00:23:59,312 --> 00:24:01,857 Do you have clear proof that I killed your daughter? 401 00:24:01,940 --> 00:24:04,818 If not, get out of my house before I drag you out. 402 00:24:07,279 --> 00:24:08,238 Everything is over… 403 00:24:10,449 --> 00:24:11,700 between us. 404 00:24:15,203 --> 00:24:16,580 After Seol-a died, 405 00:24:18,790 --> 00:24:20,000 I did an autopsy on her. 406 00:24:22,502 --> 00:24:24,212 I found DNA of all kinds of people 407 00:24:24,713 --> 00:24:26,715 on that little girl's body. 408 00:24:27,924 --> 00:24:30,677 Of course I found the DNA of Dan-tae and Seo-jin. 409 00:24:30,760 --> 00:24:32,512 But there was 410 00:24:33,305 --> 00:24:35,182 this unknown DNA I couldn't identify. 411 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 One last DNA left on her fingernails 412 00:24:38,768 --> 00:24:41,980 as she struggled and put up a fight. 413 00:24:45,483 --> 00:24:48,987 That's why I put off handing this over to the police. 414 00:24:51,656 --> 00:24:53,450 The DNA of the key suspect 415 00:24:53,533 --> 00:24:56,745 does not match with anyone who lives in Hera Palace. 416 00:24:56,828 --> 00:25:00,582 Does this mean it's impossible to find the culprit? 417 00:25:00,665 --> 00:25:04,294 But if the culprit's DNA is left on her fingernails, 418 00:25:04,961 --> 00:25:08,298 I'm sure the culprit has a noticeable wound too. 419 00:25:09,049 --> 00:25:10,383 I wanted to know 420 00:25:11,801 --> 00:25:15,180 who was there when Seol-a took her last breath. 421 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 And I wanted to check just in case. 422 00:25:34,032 --> 00:25:34,908 Oh Yun-hui. 423 00:25:38,453 --> 00:25:39,663 It was you. 424 00:25:50,173 --> 00:25:51,675 DNA ANALYSIS REPORT 425 00:25:54,719 --> 00:25:59,474 SAMPLE 1 AND SAMPLE 2 ARE FROM THE SAME PERSON 426 00:26:02,560 --> 00:26:03,561 DNA ANALYSIS REPORT 427 00:26:04,980 --> 00:26:05,939 Do you remember? 428 00:26:06,439 --> 00:26:10,944 We had the emergency parents' meeting at Cheong-a Arts after Seol-a died. 429 00:26:12,696 --> 00:26:16,283 Okay, you drank. What did you do after that? 430 00:26:17,993 --> 00:26:19,327 I don't remember. 431 00:26:19,411 --> 00:26:22,205 She just said that she doesn't remember. 432 00:26:22,289 --> 00:26:25,000 What is that wound on your hand? 433 00:26:28,295 --> 00:26:30,964 Do you not remember how you got it? 434 00:26:32,007 --> 00:26:34,342 All the puzzle pieces came together. 435 00:26:35,343 --> 00:26:36,928 The wounds on your hand. 436 00:26:37,804 --> 00:26:38,847 That's the evidence. 437 00:26:41,141 --> 00:26:44,102 What I saw wasn't Seo-jin's ruby ring. 438 00:26:44,185 --> 00:26:47,022 It was Seol-a's necklace that you pulled off of her neck. 439 00:26:47,105 --> 00:26:49,357 You pushed her off and killed her! 440 00:26:49,441 --> 00:26:50,525 No! 441 00:26:52,360 --> 00:26:54,571 -No. -Was it because of Ro-na? 442 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 She could get into Cheong-a High 443 00:26:58,116 --> 00:27:00,744 as the first on the waiting list if Seol-a was gone. 444 00:27:00,827 --> 00:27:03,747 -Is that why you killed her? Is it? -Stop making things up. 445 00:27:04,623 --> 00:27:06,291 What you just said is all in your head. 446 00:27:07,917 --> 00:27:10,045 Something like this could be fabricated easily. 447 00:27:14,174 --> 00:27:15,216 Why? 448 00:27:15,884 --> 00:27:19,387 Was it too tough to blame Seo-jin as the culprit? 449 00:27:20,221 --> 00:27:22,057 Is that why you're blaming me? 450 00:27:22,140 --> 00:27:24,893 Oh Yun-hui! How much lower will you go? 451 00:27:25,852 --> 00:27:28,063 I could have gone to the police right away. 452 00:27:28,938 --> 00:27:31,191 But I came to give you a chance to ask for forgiveness. 453 00:27:31,274 --> 00:27:34,069 It wasn't me. I did not kill her! 454 00:27:34,736 --> 00:27:38,156 I understand that you feel guilty, but your dead daughter won't come back. 455 00:27:38,239 --> 00:27:40,617 It's your fault you couldn't keep her safe! 456 00:27:40,700 --> 00:27:43,119 Fine, you're right. It's my fault. 457 00:27:44,287 --> 00:27:47,374 I'm guilty of befriending her murderer. I thought you were my friend. 458 00:27:50,752 --> 00:27:53,713 What would Ro-na say if she found out the truth? 459 00:27:54,464 --> 00:27:57,300 What if she finds out you killed someone for her? 460 00:27:57,384 --> 00:28:00,303 Do you think she would understand and forgive her mother? 461 00:28:03,348 --> 00:28:04,641 Don't say 462 00:28:05,600 --> 00:28:06,893 a word to Ro-na 463 00:28:07,811 --> 00:28:09,020 about Seol-a. 464 00:28:09,938 --> 00:28:12,023 She just got back on track. 465 00:28:12,107 --> 00:28:14,275 Don't you dare confuse her with your absurd speculations. 466 00:28:15,944 --> 00:28:16,945 Nothing can stop you 467 00:28:18,613 --> 00:28:20,490 when it comes to Ro-na, right? 468 00:28:49,060 --> 00:28:51,771 Honey. Let's go home. 469 00:28:57,485 --> 00:28:58,611 Is this 470 00:28:59,404 --> 00:29:00,363 your answer? 471 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 Take her away. And be gentle. 472 00:29:15,211 --> 00:29:16,671 I'll walk myself. 473 00:29:27,932 --> 00:29:29,309 I'll contact you later. 474 00:29:44,073 --> 00:29:45,408 You made the right choice. 475 00:29:45,909 --> 00:29:47,327 You've done well, Yun-hui. 476 00:29:48,495 --> 00:29:50,079 This was the only way 477 00:29:51,206 --> 00:29:52,290 to save Ro-na. 478 00:29:55,794 --> 00:29:57,003 You did the right thing. 479 00:30:09,891 --> 00:30:12,435 It's okay. It's all right. 480 00:30:13,186 --> 00:30:14,521 It's all right. It's okay. 481 00:30:16,272 --> 00:30:17,524 Goodness, it's so cold. 482 00:30:34,040 --> 00:30:35,500 Seok-gyeong. 483 00:30:35,583 --> 00:30:37,043 Seok-gyeong, what's wrong? 484 00:30:37,710 --> 00:30:38,920 -Let go! -Seok-gyeong! 485 00:30:39,462 --> 00:30:42,090 It's okay, Seok-gyeong. It's okay. 486 00:30:43,508 --> 00:30:44,801 It's all right. 487 00:30:46,427 --> 00:30:48,930 It's okay, Seok-gyeong. Everything will be fine. 488 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 Get lost! 489 00:30:53,142 --> 00:30:54,185 Dad… 490 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 I'm scared. 491 00:30:56,396 --> 00:30:58,773 Min Seol-a keeps following me. 492 00:31:01,484 --> 00:31:04,529 It's all right. I'm right here. Don't worry. 493 00:31:04,612 --> 00:31:06,281 I'm right here. Don't be scared. 494 00:31:07,532 --> 00:31:08,783 Did Mom 495 00:31:09,617 --> 00:31:11,286 kill Min Seol-a? 496 00:31:12,745 --> 00:31:14,122 Because of me? 497 00:31:15,582 --> 00:31:17,834 Because she had to cover up what I did? 498 00:31:17,917 --> 00:31:19,752 Did she kill her? 499 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 It's okay, Eun-byeol. 500 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 It's all right. 501 00:31:50,199 --> 00:31:51,534 So you were 502 00:31:52,869 --> 00:31:54,495 Min Seol-a's biological mother? 503 00:31:55,413 --> 00:31:57,540 What you did was very naughty, Su-ryeon. 504 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Why have you been acting so cheeky? 505 00:32:01,753 --> 00:32:06,382 Were you always such a foolish woman who would risk her life over a dead child? 506 00:32:06,466 --> 00:32:08,092 You can say whatever you want. 507 00:32:08,843 --> 00:32:11,471 If it wasn't for you, she wouldn't have died like that. 508 00:32:12,722 --> 00:32:13,723 Why did you do that? 509 00:32:14,349 --> 00:32:16,476 Wasn't it enough that you killed her dad? 510 00:32:17,435 --> 00:32:18,811 Why did you… 511 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 Why did you switch her with another girl? 512 00:32:27,111 --> 00:32:29,155 Then did you really think 513 00:32:29,948 --> 00:32:32,283 I would help you raise that bastard's kid? 514 00:32:32,367 --> 00:32:33,326 You are… 515 00:32:33,993 --> 00:32:35,828 You are way too naive. 516 00:32:38,206 --> 00:32:41,084 I wanted to tear that jerk to pieces. Why would I do that? 517 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 Don't you dare think it'll end here. 518 00:32:44,170 --> 00:32:47,006 I'll make sure you get punished 519 00:32:47,840 --> 00:32:49,550 for everything you did. 520 00:32:50,093 --> 00:32:51,469 You scumbag. 521 00:33:03,064 --> 00:33:04,065 Who is it? 522 00:33:05,066 --> 00:33:07,652 Who made you this confident? 523 00:33:09,487 --> 00:33:12,115 Sending Hye-in all the way to New York 524 00:33:12,198 --> 00:33:16,577 and putting up this huge show isn't something a man like Gu Ho-dong can do. 525 00:33:16,661 --> 00:33:19,038 That means you have another helper. 526 00:33:21,416 --> 00:33:23,459 Tell me now. Who was it? 527 00:33:29,298 --> 00:33:30,133 Fine. 528 00:33:31,050 --> 00:33:32,301 It's not a bad idea 529 00:33:32,969 --> 00:33:35,221 to go join your dead daughter. 530 00:33:38,182 --> 00:33:39,559 It's Logan Lee, Chairman Joo. 531 00:33:58,327 --> 00:34:01,247 It's me. I was going to call you too. 532 00:34:02,749 --> 00:34:03,791 Right now? 533 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 Sure. 534 00:34:13,718 --> 00:34:15,428 Keep a close eye on this bitch. 535 00:34:16,262 --> 00:34:18,222 Don't let the kids run into her. 536 00:34:55,885 --> 00:34:56,803 What is this? 537 00:34:56,886 --> 00:34:58,930 What's going on? Turn on the lights. 538 00:34:59,514 --> 00:35:00,431 Now! 539 00:35:54,068 --> 00:35:56,153 Get the lights. Right now! 540 00:36:01,325 --> 00:36:02,493 She's gone. 541 00:36:03,411 --> 00:36:04,787 Find her now! 542 00:36:13,629 --> 00:36:14,797 Stop right there! 543 00:37:03,971 --> 00:37:05,431 There was an accident. 544 00:37:06,265 --> 00:37:08,351 It seems like you haven't heard anything. 545 00:37:09,226 --> 00:37:13,064 There was an interesting incident on the limo that you sent us. 546 00:37:26,285 --> 00:37:28,120 "Ho-dong Gu"? Do you mean Gu Ho-dong? 547 00:37:44,011 --> 00:37:46,472 He's not a trustworthy man. You don't have to mind him. 548 00:38:05,992 --> 00:38:07,994 The investment presentation is tomorrow. 549 00:38:08,077 --> 00:38:10,496 Our investors have high expectations for this casino business. 550 00:38:10,579 --> 00:38:14,166 You must not be swayed. Those things are not true. Lies. 551 00:38:18,421 --> 00:38:21,590 I'll be thoroughly prepared and live up to your trust. 552 00:38:21,674 --> 00:38:23,259 I won't let you down. 553 00:38:46,741 --> 00:38:47,783 Was everything okay? 554 00:38:48,951 --> 00:38:50,745 Wasn't Dan-tae suspicious of you? 555 00:38:52,204 --> 00:38:55,499 Well, he's not the most trusting person. So I'm sure he has doubts. 556 00:38:56,083 --> 00:38:58,210 But the company's under his name, 557 00:38:58,919 --> 00:39:00,963 and with the presentation tomorrow, 558 00:39:01,047 --> 00:39:02,757 I think he's willing to just proceed. 559 00:39:06,177 --> 00:39:07,678 I know how hard it's been for you. 560 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 Why did you go to Oh Yun-hui's place? 561 00:39:13,893 --> 00:39:15,770 I wasn't mistaken about what I saw. 562 00:39:26,447 --> 00:39:29,992 Su-ryeon and I are close. Have you forgotten about it? 563 00:39:30,951 --> 00:39:34,038 If that bothered you, you wouldn't be here now. 564 00:39:35,498 --> 00:39:36,332 Am I wrong? 565 00:39:47,510 --> 00:39:48,803 Hello? 566 00:39:48,886 --> 00:39:50,596 Why is it so hard to reach you? 567 00:39:51,389 --> 00:39:53,349 Dan-tae is involved in Seol-a's death. 568 00:39:53,432 --> 00:39:56,852 Please come to the police tomorrow and bear witness on Seol-a's death. 569 00:39:56,936 --> 00:39:59,730 You're the only one I can trust right now. 570 00:39:59,814 --> 00:40:01,732 I must catch her murderer. 571 00:40:02,733 --> 00:40:04,360 Please help me, Yun-hui. 572 00:40:12,827 --> 00:40:14,995 Yun-hui has sided with Dan-tae. 573 00:40:15,663 --> 00:40:17,581 She betrayed me. 574 00:40:18,666 --> 00:40:20,751 What did I tell you? 575 00:40:20,835 --> 00:40:22,878 I told you not to trust her. 576 00:40:29,051 --> 00:40:30,511 Oh Yun-hui is the murderer. 577 00:40:32,304 --> 00:40:33,180 She killed Seol-a. 578 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 What… 579 00:40:40,729 --> 00:40:41,814 What did you just say? 580 00:40:43,107 --> 00:40:44,692 The person who killed Seol-a… 581 00:40:47,027 --> 00:40:48,237 was Yun-hui. 582 00:40:53,826 --> 00:40:55,244 Calm down, please! 583 00:40:55,828 --> 00:40:58,289 Now's not the right time. Give me some time. 584 00:40:58,372 --> 00:41:00,624 -I'll handle this. -Why do you need more time? 585 00:41:01,625 --> 00:41:03,794 What do you expect from that woman? 586 00:41:04,461 --> 00:41:06,547 Oh Yun-hui has already betrayed you. 587 00:41:06,630 --> 00:41:10,217 Now that she's helping Joo Dan-tae, she'll try to kill you at all costs. 588 00:41:10,301 --> 00:41:13,053 I know that too. But now's not the time. 589 00:41:13,137 --> 00:41:16,307 Why not? We can just kill her! 590 00:41:16,932 --> 00:41:18,601 Just like what she did to Seol-a. 591 00:41:20,060 --> 00:41:21,228 I want to do that too! 592 00:41:22,480 --> 00:41:24,315 But will that put an end to everything? 593 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 What will we do after that? 594 00:41:25,816 --> 00:41:28,986 Do you think Seol-a would want us to become murderers just like them? 595 00:41:31,947 --> 00:41:33,532 What about Seok-hun and Seok-gyeong? 596 00:41:33,616 --> 00:41:35,701 I'm their mother. 597 00:41:36,368 --> 00:41:38,954 I can't be that irresponsible and destroy my own life. 598 00:41:42,333 --> 00:41:44,168 I feel a lot more 599 00:41:44,251 --> 00:41:47,463 resentful and furious than you do, and it's driving me insane. 600 00:41:47,963 --> 00:41:50,341 But I'm doing my best to keep it together 601 00:41:51,050 --> 00:41:53,719 because I know we can't solve this by being emotional. 602 00:41:53,802 --> 00:41:55,596 I'll get back at them in my own way. 603 00:41:56,222 --> 00:41:57,598 I'll do it at the very end, 604 00:41:58,307 --> 00:42:00,226 as painfully as possible. 605 00:42:02,519 --> 00:42:06,315 So please just stick to the plan and do things step by step. 606 00:42:07,983 --> 00:42:10,486 That's our best option right now. 607 00:42:22,498 --> 00:42:23,541 Chairman Joo. 608 00:42:23,624 --> 00:42:25,459 What took you so long? 609 00:42:25,543 --> 00:42:27,503 You know that this is a real emergency. 610 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 You kept us waiting so long. 611 00:42:30,756 --> 00:42:32,633 Why did you want to meet so early? 612 00:42:32,716 --> 00:42:34,260 What kind of question is that? 613 00:42:34,343 --> 00:42:37,429 All of us here nearly died, and so did our kids. 614 00:42:38,764 --> 00:42:41,433 Are we going to sit back and do nothing? 615 00:42:41,517 --> 00:42:44,478 Answer me. Where is Sim Su-ryeon? Did you find her? 616 00:42:44,561 --> 00:42:46,689 -No. -You still haven't found her? 617 00:42:47,356 --> 00:42:49,483 Gosh, good for you. 618 00:42:49,567 --> 00:42:50,985 Very good. 619 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 What? 620 00:42:53,779 --> 00:42:56,657 Now, we know that Su-ryeon is the one 621 00:42:56,740 --> 00:42:58,742 who's been blackmailing us. 622 00:42:58,826 --> 00:43:00,995 Her kids will be deeply scarred by this. 623 00:43:01,078 --> 00:43:03,455 As a mother, how could she do something like that? 624 00:43:03,539 --> 00:43:05,958 But we can't report her to the police. 625 00:43:06,041 --> 00:43:08,335 What about all the things that we did? 626 00:43:08,419 --> 00:43:11,755 The kids already know everything, so what's there to be scared of? 627 00:43:12,339 --> 00:43:13,424 Let's just sue her! 628 00:43:13,507 --> 00:43:15,676 For kidnapping, confinement, and blackmailing! 629 00:43:15,759 --> 00:43:19,096 You see, I won't let her get away with this. 630 00:43:19,847 --> 00:43:21,015 Come to think of it, 631 00:43:21,098 --> 00:43:23,726 you were right about everything, Ms. Cheon. 632 00:43:24,476 --> 00:43:26,895 Su-ryeon really turned out to be Min Seol-a's mother. 633 00:43:26,979 --> 00:43:31,066 It means she's been lying to us all along and planned all of this. 634 00:43:31,150 --> 00:43:33,694 I hope we didn't make any mistakes. 635 00:43:33,777 --> 00:43:36,530 I bet she's been collecting evidence. 636 00:43:36,614 --> 00:43:41,619 What if all of us end up in jail together? 637 00:43:41,702 --> 00:43:43,662 Well, she's your wife. 638 00:43:44,163 --> 00:43:46,415 You never noticed anything suspicious? 639 00:43:47,541 --> 00:43:49,501 You always acted so smart. My gosh. 640 00:43:49,585 --> 00:43:51,670 How slow-witted. Are you an idiot? 641 00:43:51,754 --> 00:43:55,716 He loves his wife so much that he never noticed anything. 642 00:43:59,219 --> 00:44:00,804 I admit that I made a mistake. 643 00:44:01,680 --> 00:44:03,891 But what matters is how we deal with this from here on. 644 00:44:04,391 --> 00:44:07,853 We'd better stay alert if we don't want to be fooled by her again. 645 00:44:07,936 --> 00:44:09,646 Do you not understand this situation? 646 00:44:10,439 --> 00:44:13,108 We already confessed to everything. 647 00:44:13,192 --> 00:44:15,194 What's the use of staying alert? 648 00:44:16,111 --> 00:44:19,990 Before confessing to everything, what kind of situation were we in? 649 00:44:21,450 --> 00:44:23,786 Right, we were forced to do it! 650 00:44:24,661 --> 00:44:27,331 We were coerced to make false confessions! 651 00:44:29,249 --> 00:44:33,170 The police won't be able to arrest us if we say we were being threatened. 652 00:44:34,046 --> 00:44:36,632 We have to come up with a story and stick to it. 653 00:44:36,715 --> 00:44:41,470 Sim Su-ryeon wanted to divorce me, so she dragged all of you into this. 654 00:44:42,137 --> 00:44:44,890 To get a huge amount of alimony, she came up with this ruse. 655 00:44:44,973 --> 00:44:46,308 One more thing. 656 00:44:46,392 --> 00:44:51,021 Let's also add that she was delusional and thought Min Seol-a was her daughter. 657 00:44:51,105 --> 00:44:52,439 Good idea. 658 00:44:52,940 --> 00:44:54,566 There's no evidence 659 00:44:54,650 --> 00:44:57,236 to prove that Min Seol-a was indeed her daughter. 660 00:45:00,406 --> 00:45:03,617 But what about Gu Ho-dong? What will we do about him? 661 00:45:03,701 --> 00:45:05,077 I'll take care of him. 662 00:45:05,869 --> 00:45:08,372 I'll do whatever it takes to track him down. 663 00:45:09,456 --> 00:45:12,543 We've worked very hard to build our little kingdom here at Hera Palace. 664 00:45:13,127 --> 00:45:16,088 I won't let them destroy it. Never. 665 00:45:51,415 --> 00:45:52,249 I'm sorry, sir. 666 00:45:52,332 --> 00:45:56,462 Do whatever it takes to bring her to me. I don't care even if it's her dead body. 667 00:46:04,595 --> 00:46:05,429 Eun-byeol. 668 00:46:07,139 --> 00:46:08,557 Did you sleep well? 669 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 Don't go to school today. I'll just call in. 670 00:46:10,476 --> 00:46:12,936 I bombed my midterms, so I can't miss school. 671 00:46:13,020 --> 00:46:16,148 It's okay. It's not the end of the world. Look at me. 672 00:46:17,316 --> 00:46:18,484 Are you really okay? 673 00:46:20,611 --> 00:46:22,863 Eun-byeol is not that weak. 674 00:46:23,864 --> 00:46:25,574 Hurry up and go to school. 675 00:46:25,657 --> 00:46:28,327 Get there before everyone else and warm up your voice. 676 00:46:28,911 --> 00:46:31,330 Yes, I should stick to my normal routine. 677 00:46:31,413 --> 00:46:33,081 It's not like I did anything wrong. 678 00:46:38,045 --> 00:46:40,631 You and Dad raised me wrong. 679 00:46:49,723 --> 00:46:50,641 Eun-byeol. 680 00:47:02,402 --> 00:47:04,988 So you're going to push ahead with it? 681 00:47:05,072 --> 00:47:07,157 Do you really need your inauguration ceremony? 682 00:47:07,241 --> 00:47:09,326 Don't you remember what happened last night? 683 00:47:09,409 --> 00:47:12,955 Why must I cancel my plans when I didn't even do anything wrong? 684 00:47:14,665 --> 00:47:17,709 I will not let Sim Su-ryeon have things her way. 685 00:47:18,794 --> 00:47:21,004 We're divorced, so mind your own business. 686 00:47:21,088 --> 00:47:23,799 You saw Eun-byeol. Are you not even worried about her? 687 00:47:23,882 --> 00:47:25,801 Can't you see that she's all broken inside? 688 00:47:26,552 --> 00:47:30,305 She has nightmares all night and keeps talking nonsense. 689 00:47:30,389 --> 00:47:31,932 Right now, 690 00:47:35,602 --> 00:47:37,479 nothing will comfort her more than seeing me 691 00:47:37,563 --> 00:47:39,231 finally become the chief director. 692 00:47:42,484 --> 00:47:44,486 That's what I've chosen to do for Eun-byeol. 693 00:47:45,737 --> 00:47:48,782 What's going to change if you do nothing and just keep coddling her? 694 00:47:48,865 --> 00:47:51,493 Will you let her be haunted by Seol-a for the rest of her life? 695 00:47:51,577 --> 00:47:55,289 You're incompetent and irresponsible. You dare to call yourself a dad. 696 00:47:58,208 --> 00:47:59,960 You're a scary woman. 697 00:48:00,752 --> 00:48:03,255 Do you know what's going on inside Eun-byeol's head now? 698 00:48:04,256 --> 00:48:07,426 She's terrified that you might have killed Min Seol-a. 699 00:48:12,639 --> 00:48:16,435 I did not kill her. So we're all good now, right? 700 00:48:18,270 --> 00:48:20,939 Stop making such a fuss and just attend the ceremony 701 00:48:21,523 --> 00:48:23,233 as the director of CMC. 702 00:48:28,822 --> 00:48:31,199 I found this on Mr. Gu's desk this morning. 703 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 LETTER OF RESIGNATION 704 00:48:36,496 --> 00:48:37,831 LETTER OF RESIGNATION 705 00:48:37,914 --> 00:48:41,543 Letter of Resignation. Eat shit. 706 00:48:43,503 --> 00:48:44,504 "Eat shit"? 707 00:48:45,005 --> 00:48:47,341 He's a complete lunatic. 708 00:48:47,424 --> 00:48:50,427 How dare he tell you to eat shit… 709 00:48:54,931 --> 00:48:58,852 Ma'am. This is actually a good thing because he was always such a nuisance. 710 00:48:59,519 --> 00:49:03,065 What a wonderful gift just in time for your inauguration. 711 00:49:03,148 --> 00:49:05,859 And everything's coming along smoothly 712 00:49:05,943 --> 00:49:08,362 for your inauguration ceremony this afternoon. 713 00:49:08,445 --> 00:49:11,156 And as a little surprise event, 714 00:49:11,949 --> 00:49:14,368 I'm going to sing for you at the ceremony. 715 00:49:14,451 --> 00:49:17,913 I'll be singing your favorite song-- 716 00:49:17,996 --> 00:49:19,873 Okay. You may leave. 717 00:49:20,916 --> 00:49:23,794 Sure, then I'll see you at the ceremony. 718 00:49:33,011 --> 00:49:36,098 EAT SHIT 719 00:49:41,103 --> 00:49:42,312 Gu Ho-dong. 720 00:49:44,189 --> 00:49:46,149 There's something off about him. 721 00:50:18,265 --> 00:50:20,851 I knew it. Logan is helping Su-ryeon. 722 00:50:27,023 --> 00:50:28,942 Can we meet now? 723 00:50:29,860 --> 00:50:31,403 It's about something important. 724 00:50:38,326 --> 00:50:41,038 Su-ryeon's doing well, right? 725 00:50:41,538 --> 00:50:43,415 I've been wondering where she was hiding. 726 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 I'm relieved to know that she's with you. 727 00:50:49,629 --> 00:50:53,133 I know that Su-ryeon is staying with you at the hotel. 728 00:50:54,050 --> 00:50:55,761 I already checked, 729 00:50:56,511 --> 00:50:58,096 so you don't need to lie to me. 730 00:51:05,228 --> 00:51:08,648 As you know, I work for JKING Holdings. 731 00:51:09,232 --> 00:51:11,151 And Chairman Joo is looking for his wife. 732 00:51:12,736 --> 00:51:16,782 As his employee, I should give him the information he's after, right? 733 00:51:17,532 --> 00:51:20,952 Where Su-ryeon is and who she's staying with. 734 00:51:28,335 --> 00:51:29,628 Because I was curious. 735 00:51:32,255 --> 00:51:35,550 Why are you helping Su-ryeon? 736 00:51:37,260 --> 00:51:38,303 Don't tell me 737 00:51:39,179 --> 00:51:41,848 you've developed feelings for your business partner's wife. 738 00:51:52,609 --> 00:51:55,946 I'm sure this project is very important to you as well. 739 00:51:56,530 --> 00:52:00,617 I'm concerned you'd ruin everything because of your personal feelings. 740 00:52:09,668 --> 00:52:10,877 What did you say? 741 00:53:05,307 --> 00:53:07,309 As long as we know you're helping her, 742 00:53:08,602 --> 00:53:10,186 we can't trust you. 743 00:53:10,854 --> 00:53:13,565 I'll let Chairman Joo know about your relationship with her. 744 00:53:24,159 --> 00:53:27,078 And she has agreed to go with you? 745 00:53:43,345 --> 00:53:46,973 Su-ryeon will move to the US with Logan? 746 00:53:55,440 --> 00:53:56,608 Hello? 747 00:53:56,691 --> 00:53:59,277 How did it go? Did you find out who's helping Su-ryeon? 748 00:53:59,945 --> 00:54:03,031 Not yet. I think I need more time. 749 00:54:06,493 --> 00:54:09,162 Do me a favor and please get it done quickly. 750 00:54:16,294 --> 00:54:18,672 Yun-hui knows about us? 751 00:54:19,339 --> 00:54:22,592 -How did she find out? -I think she saw you entering the hotel. 752 00:54:23,343 --> 00:54:26,805 I made sure she won't tell anyone, but who knows when she'll drop the bomb? 753 00:54:29,557 --> 00:54:31,601 I really hope she keeps her lips sealed 754 00:54:32,352 --> 00:54:34,354 until the presentation is over. 755 00:54:34,437 --> 00:54:36,648 If Dan-tae finds out before that, 756 00:54:37,482 --> 00:54:39,401 everything will go down the drain. 757 00:54:44,280 --> 00:54:45,991 All we can do is pray for the best. 758 00:54:46,574 --> 00:54:48,994 The day of judgment has finally come. 759 00:54:50,036 --> 00:54:51,162 Everything will go well. 760 00:54:52,998 --> 00:54:54,082 Yes, it should. 761 00:54:57,002 --> 00:54:58,378 For Seol-a's sake. 762 00:54:59,713 --> 00:55:00,547 We must succeed. 763 00:55:01,923 --> 00:55:03,133 CHEONG-A ARTS HIGH SCHOOL 764 00:55:03,216 --> 00:55:06,386 I'd like to announce that Ms. Cheon Seo-jin 765 00:55:06,469 --> 00:55:09,431 has been voted as the new chief director of Cheong-a Foundation. 766 00:55:09,514 --> 00:55:13,560 CHIEF DIRECTOR INAUGURATION CEREMONY OF CHEONG-A FOUNDATION 767 00:55:21,901 --> 00:55:23,611 CHEON SEO-JIN, CHIEF DIRECTOR 768 00:55:26,072 --> 00:55:27,115 Congratulations. 769 00:55:29,034 --> 00:55:33,163 Now, Chief Director Cheon Seo-jin will give her inauguration speech. 770 00:55:35,123 --> 00:55:36,416 Hello, I'm Cheon Seo-jin. 771 00:55:36,499 --> 00:55:40,086 First and foremost, I'd like to thank all 772 00:55:40,170 --> 00:55:42,088 for making time to attend this ceremony. 773 00:55:47,427 --> 00:55:49,971 I'd like to express my deep gratitude 774 00:55:50,055 --> 00:55:54,100 to all the board members for their unconditional trust and support 775 00:55:54,601 --> 00:55:57,353 as well as for appointing me to serve as the chief director. 776 00:56:06,279 --> 00:56:08,615 Following my father's wishes, 777 00:56:08,698 --> 00:56:11,242 I promise you 778 00:56:11,326 --> 00:56:15,288 that I will make Cheong-a a stronger and more transparent organization. 779 00:56:15,371 --> 00:56:21,336 CHIEF DIRECTOR INAUGURATION CEREMONY OF CHEONG-A FOUNDATION 780 00:56:39,229 --> 00:56:41,898 HA YUN-CHEOL 781 00:56:42,899 --> 00:56:44,859 -What is this? -I got a text. 782 00:56:46,653 --> 00:56:48,905 -Admissions scandal? -For real? 783 00:57:06,381 --> 00:57:08,716 THE HEAD OF THE ART DEPARTMENT FORGED HER DAUGHTER'S GRADES 784 00:57:09,509 --> 00:57:10,677 Ms. Cheon Seo-jin. 785 00:57:10,760 --> 00:57:13,763 I'm Oh Song-hui from Jeongeui Daily. Did you know that a whistleblower 786 00:57:13,847 --> 00:57:17,058 sent in a tip regarding the school's rigged admission process? 787 00:57:17,142 --> 00:57:19,811 Did you forge your daughter's scores to get her in? 788 00:57:19,894 --> 00:57:23,690 Apparently, your daughter sang out of tune and ran out in the middle of the test. 789 00:57:23,773 --> 00:57:24,607 Is it true? 790 00:57:24,691 --> 00:57:28,111 Is it true that you received bribes for giving higher grades? 791 00:57:28,194 --> 00:57:30,155 -Is it true? -Ms. Cheon. 792 00:57:30,238 --> 00:57:32,323 -A comment, please. -Do you admit to everything? 793 00:57:32,407 --> 00:57:34,117 -A comment, please. -Is it true? 794 00:57:34,200 --> 00:57:36,536 -Are all the allegations true? -Could you please… 795 00:57:46,921 --> 00:57:48,006 Hey, what's going on? 796 00:57:54,345 --> 00:57:55,305 What is it? 797 00:58:00,435 --> 00:58:02,478 ADMISSIONS BRIBERY COMES TO LIGHT 798 00:58:04,856 --> 00:58:07,025 CHEON'S DAUGHTER RAN OUT DURING EXAM BUT STILL ADMITTED 799 00:58:36,179 --> 00:58:39,307 What the heck are you doing? Stop what you're doing! 800 00:58:39,390 --> 00:58:41,518 I'm Prosecutor Oh Jun-hyeok from the Seoul Office. 801 00:58:41,601 --> 00:58:43,686 I'm a fan of yours. I'm sorry we had to meet like this. 802 00:58:44,938 --> 00:58:48,024 We have a search and seizure warrant, along with an arrest warrant. 803 00:58:48,107 --> 00:58:49,442 You'll have to come with us. 804 00:58:51,986 --> 00:58:54,656 Do you know who I am? How dare you touch me. Let go. 805 00:58:54,739 --> 00:58:56,491 Hands off! Stop this at once! 806 00:58:56,574 --> 00:58:57,784 Ma'am, we have a problem. 807 00:58:57,867 --> 00:59:00,578 The prosecutors took everything from the staff room. 808 00:59:02,247 --> 00:59:04,999 Ma'am, do you know what's going on? 809 00:59:05,083 --> 00:59:07,877 A whistleblower? What kind of lunatic did this? 810 00:59:09,712 --> 00:59:10,880 Could it be… 811 00:59:13,049 --> 00:59:14,467 This is nothing to worry about. 812 00:59:14,550 --> 00:59:16,427 There must have been some misunderstanding. 813 00:59:16,511 --> 00:59:17,595 It'll get sorted out. 814 00:59:18,137 --> 00:59:22,433 Make sure you keep the students and parents calm until I come back. 815 00:59:24,143 --> 00:59:26,229 Let go. I said, let go! 816 00:59:29,565 --> 00:59:30,942 Ma'am. 817 00:59:32,777 --> 00:59:34,862 Do you think I'll let this get in my way? 818 00:59:35,655 --> 00:59:36,739 I am… 819 00:59:38,616 --> 00:59:40,159 Cheon Seo-jin, 820 00:59:42,537 --> 00:59:44,163 the chief director of Cheong-a Foundation. 821 00:59:49,294 --> 00:59:50,920 CASINO INVESTMENT PRESENTATION 822 00:59:56,467 --> 00:59:58,177 -You're here. -Hello. 823 00:59:58,803 --> 01:00:00,096 Thank you for coming. 824 01:00:01,097 --> 01:00:02,056 Hello. 825 01:00:05,601 --> 01:00:08,187 Since they're using our Myeong-dong land as collateral, 826 01:00:08,271 --> 01:00:11,399 we're very important in this deal. 827 01:00:11,482 --> 01:00:13,735 So let's not rely on Chairman Joo so much. 828 01:00:13,818 --> 01:00:15,945 We should be more involved. 829 01:00:16,029 --> 01:00:17,280 Yes, we should do that. 830 01:00:19,073 --> 01:00:22,160 Nothing's been going our way because we trusted him too much. 831 01:00:22,243 --> 01:00:24,412 That's exactly my point. 832 01:00:25,413 --> 01:00:28,249 Hey, did you not go to the inauguration ceremony? 833 01:00:28,333 --> 01:00:29,709 All the ladies at Hera Palace 834 01:00:29,792 --> 01:00:32,003 got all dressed up and went there this morning. 835 01:00:34,088 --> 01:00:37,133 Come on. I know you two are divorced now, but you're on the board as well. 836 01:00:37,216 --> 01:00:39,302 You should have exercised your right to vote. 837 01:00:39,385 --> 01:00:41,637 You'd only benefit from it later on. 838 01:00:42,472 --> 01:00:45,141 If this project goes well, 839 01:00:45,808 --> 01:00:49,062 maybe I should give my wife a huge amount of alimony and leave her. 840 01:00:49,145 --> 01:00:51,439 Can you stop saying such useless things? 841 01:00:51,522 --> 01:00:53,274 I can't focus because of your yapping. 842 01:00:53,358 --> 01:00:56,527 Focus on what? It hasn't even begun yet. 843 01:00:57,236 --> 01:00:58,863 I keep getting a bad feeling. 844 01:00:59,447 --> 01:01:01,074 CASINO RESORT INVESTMENT PRESENTATION 845 01:01:03,409 --> 01:01:04,702 How come Logan Lee isn't here? 846 01:01:06,162 --> 01:01:07,372 You're right. 847 01:01:07,997 --> 01:01:10,583 Our financier from the US is really late. 848 01:01:13,461 --> 01:01:14,962 Why isn't Logan here yet? 849 01:01:16,381 --> 01:01:17,840 Try calling him again. 850 01:01:18,549 --> 01:01:20,051 He's a punctual man. 851 01:01:22,887 --> 01:01:23,846 UNLOCK 852 01:01:34,107 --> 01:01:35,900 LOGAN LEE, JOO DAN-TAE 853 01:02:06,681 --> 01:02:09,100 Mr. Hong, let's begin. 854 01:02:18,568 --> 01:02:19,610 Did he answer? 855 01:02:19,694 --> 01:02:22,697 I can't reach him. His phone's been off for quite some time. 856 01:02:22,780 --> 01:02:24,657 His phone's off? On this important day? 857 01:02:26,033 --> 01:02:30,329 The investors seem concerned, so why don't we just get started? 858 01:02:30,413 --> 01:02:32,290 We can begin with the briefing. 859 01:02:42,925 --> 01:02:44,051 Hello. 860 01:02:44,886 --> 01:02:46,345 I apologize for making you wait. 861 01:02:46,429 --> 01:02:49,348 I am Joo Dan-tae, the chairman of JKING Holdings. 862 01:02:55,354 --> 01:02:59,525 Our joint investor, Mr. Logan Lee, is still finalizing things 863 01:02:59,609 --> 01:03:02,320 with the US headquarters, so I'll begin the briefing first. 864 01:03:02,904 --> 01:03:06,032 The biggest casino in Asia 865 01:03:06,115 --> 01:03:08,201 will soon be built in Myeong-dong, the heart of Seoul. 866 01:03:08,784 --> 01:03:11,245 This casino resort complex will have 867 01:03:11,329 --> 01:03:15,875 the largest ever swimming pool and a high-end shopping center. 868 01:03:15,958 --> 01:03:18,961 It'll become Korea's number one tourist attraction. 869 01:03:19,921 --> 01:03:21,672 Now, let's all look at the screen. 870 01:03:24,467 --> 01:03:26,802 -This is the ROI chart. -Hey, Eun-byeol. 871 01:03:27,428 --> 01:03:29,889 What? I can't really hear you, Eun-byeol. 872 01:03:29,972 --> 01:03:32,475 -The projected amount of JKING Holdings… -Hold on. 873 01:03:34,268 --> 01:03:37,230 What's wrong, Eun-byeol? Don't cry. Tell me what's going on. 874 01:03:37,730 --> 01:03:38,564 Yes. 875 01:03:40,691 --> 01:03:41,692 What? 876 01:03:42,485 --> 01:03:43,986 Slow down, Eun-byeol. 877 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Okay, I'll be on my way. 878 01:04:04,507 --> 01:04:06,801 We're expecting yearly revenues 879 01:04:06,884 --> 01:04:09,595 of 3.5 trillion won based on our projections. 880 01:04:12,598 --> 01:04:13,599 Amazing! 881 01:04:26,362 --> 01:04:29,365 -Are you Chairman Joo Dan-tae? -Yes, I am. 882 01:04:30,700 --> 01:04:33,244 What's the issue? You can't come in without an invitation. 883 01:04:33,327 --> 01:04:34,495 This is a private room. 884 01:04:34,579 --> 01:04:37,248 You're under arrest for embezzlement, investment fraud, 885 01:04:37,331 --> 01:04:39,292 and violation of the Capital Markets Act. 886 01:04:39,375 --> 01:04:40,835 Cuff him. 887 01:04:42,753 --> 01:04:44,297 What are you doing? 888 01:04:44,380 --> 01:04:46,340 "Embezzlement"? Why would I do that? 889 01:04:46,424 --> 01:04:48,301 I have never broken the law. 890 01:04:48,384 --> 01:04:50,386 We'll talk at the station. Take him. 891 01:04:50,469 --> 01:04:53,306 Who sent you guys? Who ordered you to do this? 892 01:05:16,454 --> 01:05:19,040 Are you kidding me right now? What embezzlement? 893 01:05:19,123 --> 01:05:21,334 Why would I touch the company's money? 894 01:05:21,417 --> 01:05:22,585 You used Logan Lee's name 895 01:05:22,668 --> 01:05:25,504 and gave the investors false information to secure investments. 896 01:05:25,588 --> 01:05:29,258 What do you mean I used Logan's name? He's my business partner in this project. 897 01:05:29,842 --> 01:05:31,218 Call Logan Lee now. 898 01:05:31,302 --> 01:05:33,179 You can ask him directly! 899 01:05:36,766 --> 01:05:37,767 Logan. 900 01:05:38,559 --> 01:05:40,645 Logan! I'm so glad you're here. 901 01:05:40,728 --> 01:05:44,273 There's been some misunderstanding. Please sort out this ridiculous situation. 902 01:05:54,575 --> 01:05:58,412 I'm the one who reported you, Mr. Joo Dan-tae. 903 01:05:59,330 --> 01:06:01,791 What… What did you say? 904 01:06:02,875 --> 01:06:05,836 I said, I'm the one who reported you. 905 01:06:37,952 --> 01:06:39,912 Didn't I tell you I might grab you by the neck? 906 01:06:39,996 --> 01:06:42,248 You must suffer the same way. Wouldn't that be only fair? 907 01:06:42,331 --> 01:06:43,499 -Trash! -Trash! 908 01:06:43,582 --> 01:06:45,126 What's wrong? Eun-byeol! 909 01:06:45,209 --> 01:06:48,087 You need to know how it feels to lose your child. 910 01:06:48,170 --> 01:06:49,422 I swear I'll make you pay. 911 01:06:49,505 --> 01:06:51,507 Are you asking me to kill Su-ryeon? 912 01:06:51,590 --> 01:06:53,426 I'll wait for you. 913 01:06:53,509 --> 01:06:56,178 I'll reveal the whole truth. 914 01:06:56,262 --> 01:06:58,639 Go ahead. Let's take this to the end. 67457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.