Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,129 --> 00:01:40,729
Check the airline.
2
00:01:40,797 --> 00:01:42,431
Are you hyperventilating the patient?
3
00:01:42,499 --> 00:01:43,765
Male nurse: No, doctor.
4
00:01:45,203 --> 00:01:47,170
Ready the bone wax. Metzenbaum scissors.
5
00:01:47,238 --> 00:01:48,598
Female nurse: Metzenbaum scissors.
6
00:01:49,539 --> 00:01:50,973
Get that cat out of here.
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,141
Male nurse: Yes, sir.
8
00:01:52,209 --> 00:01:53,953
Ready to close. Remove
the weitlander retractor.
9
00:01:53,977 --> 00:01:55,444
Female nurse: We're closing, doctor.
10
00:01:55,512 --> 00:01:57,414
Remove the rainey clip, for god's sake.
11
00:01:57,482 --> 00:01:58,882
Olsen: I appreciate your letting me
12
00:01:58,949 --> 00:02:00,550
Observe that brain operation today.
13
00:02:00,618 --> 00:02:02,062
Michael: It would've been more complicated
14
00:02:02,086 --> 00:02:03,253
If he'd needed one,
15
00:02:03,321 --> 00:02:05,687
But since you wanted to
observe my technique, I...
16
00:02:05,755 --> 00:02:07,957
That was very nice of
you. Doctor, were you, uh,
17
00:02:08,025 --> 00:02:10,560
Were you interested in science as a child?
18
00:02:10,628 --> 00:02:12,229
I don't know if I was interested
19
00:02:12,296 --> 00:02:13,597
So much in the science
20
00:02:13,664 --> 00:02:16,833
As I was the slime that goes along with it.
21
00:02:16,900 --> 00:02:18,067
Snakes and frogs.
22
00:02:18,136 --> 00:02:21,239
When I saw how slimy
the human brain was, I...
23
00:02:21,306 --> 00:02:23,240
I knew that's what I wanted to do
24
00:02:23,307 --> 00:02:24,707
With the rest of my life.
25
00:02:24,775 --> 00:02:26,176
What's the matter, timon?
26
00:02:26,244 --> 00:02:27,910
I thought you liked fish.
27
00:02:27,978 --> 00:02:29,546
They taste funny.
28
00:02:29,614 --> 00:02:31,582
Really? It's fresh.
29
00:02:31,650 --> 00:02:33,384
It came right out of that tank.
30
00:02:33,452 --> 00:02:34,985
[utensil drops, dog whimpers]
31
00:02:35,053 --> 00:02:38,488
You hooked my angel fish?!
32
00:02:38,556 --> 00:02:42,660
Why do you do these terrible things?
33
00:02:42,727 --> 00:02:45,363
Because I love to see those veins
34
00:02:45,430 --> 00:02:47,431
In your temple throb.
35
00:02:47,499 --> 00:02:49,567
You... you...
36
00:02:50,702 --> 00:02:52,303
I'll kill you.
37
00:02:52,371 --> 00:02:54,139
Look here, you devil woman,
38
00:02:54,207 --> 00:02:56,440
You'll never do this to another man!
39
00:02:56,508 --> 00:02:58,609
Oh, yes, I will. I'll do it,
40
00:02:58,677 --> 00:03:01,011
And I'll do it, and I'll do it again.
41
00:03:01,079 --> 00:03:02,380
Would you read that back to me?
42
00:03:02,447 --> 00:03:03,747
I'm afraid that might make me
43
00:03:03,815 --> 00:03:05,115
Sound pompous to your readers.
44
00:03:05,184 --> 00:03:08,320
Uh,"my brilliant research
in brain transplantation
45
00:03:08,388 --> 00:03:09,854
"is unsurpassed
46
00:03:09,922 --> 00:03:12,856
And will probably make my
name live beyond eternity."
47
00:03:12,924 --> 00:03:14,358
No, that's all right.
48
00:03:14,426 --> 00:03:15,726
Take out the "probably."
49
00:03:15,794 --> 00:03:18,463
It makes me sound wishy-washy.
50
00:03:18,531 --> 00:03:21,800
You take your hands off
me, you impotent prune!
51
00:03:21,867 --> 00:03:24,269
Ohh!
52
00:03:28,375 --> 00:03:31,276
My renoir! I'll kill you!
53
00:03:31,344 --> 00:03:33,712
I get so excited when you get angry.
54
00:03:33,779 --> 00:03:35,019
It makes me feel so much closer
55
00:03:35,047 --> 00:03:36,715
To the reading of the will.
56
00:03:36,782 --> 00:03:38,717
You won't get a penny.
57
00:03:38,784 --> 00:03:41,487
I changed my will months ago.
58
00:03:41,555 --> 00:03:43,155
You son of a bitch.
59
00:03:43,224 --> 00:03:45,525
Well, I guess I'll just have to find me
60
00:03:45,593 --> 00:03:46,791
A new man to torture.
61
00:03:46,859 --> 00:03:47,959
Dr. Furrier...
62
00:03:48,027 --> 00:03:49,428
That's... Hfuhruhurr.
63
00:03:49,495 --> 00:03:50,429
I'm sorry.
64
00:03:50,496 --> 00:03:51,431
That's all right.
65
00:03:51,498 --> 00:03:52,832
A lot of people mispronounce it,
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,634
But it sounds just the way it's spelled.
67
00:03:54,702 --> 00:03:59,372
H-f-u-h-r-u-h-u-r-r. Hfuhruhurr.
68
00:03:59,440 --> 00:04:01,140
Hfuhruhurr-rur.
69
00:04:01,208 --> 00:04:03,843
That's good. You just
went a little past it there.
70
00:04:03,910 --> 00:04:06,679
Just put the brakes on a little sooner.
71
00:04:06,747 --> 00:04:09,682
Doctor, I, uh... I know
you were quite shaken
72
00:04:09,750 --> 00:04:11,684
By the tragic death of your wife.
73
00:04:11,752 --> 00:04:14,220
Oh, I couldn't talk
about it for a long while,
74
00:04:14,289 --> 00:04:17,725
But... Time passes by,
and I can handle it now.
75
00:04:17,792 --> 00:04:19,260
Her name was rebecca.
76
00:04:19,327 --> 00:04:22,729
Why?! Why?! Why?! Why?!
77
00:04:22,796 --> 00:04:26,199
Is ookims having a massive heart attack?
78
00:04:26,268 --> 00:04:30,271
What a shame, with me so young and hot!
79
00:04:30,338 --> 00:04:31,372
Pom-pom!
80
00:04:33,408 --> 00:04:34,975
Rip her throat out!
81
00:04:36,378 --> 00:04:38,845
Aah!
82
00:04:41,516 --> 00:04:44,451
Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! Why?!
83
00:04:44,519 --> 00:04:45,519
Dr. Furrier!
84
00:04:45,587 --> 00:04:47,621
Hfuhruhurr!
85
00:04:47,689 --> 00:04:49,791
I'm sorry.
86
00:04:49,858 --> 00:04:52,226
She was...
87
00:04:52,295 --> 00:04:53,727
Everything.
88
00:04:53,795 --> 00:04:55,562
Is that her?
89
00:04:55,630 --> 00:04:58,732
No. That's just a statue of her.
90
00:04:58,800 --> 00:05:01,303
Our gardener ramon, he...
91
00:05:01,370 --> 00:05:04,706
He made made that for me after she...
92
00:05:04,774 --> 00:05:07,375
I love the way her head moves.
93
00:05:07,443 --> 00:05:11,144
She almost looks... Alive.
94
00:05:11,212 --> 00:05:12,880
Watch out!
95
00:05:12,948 --> 00:05:14,582
Bye-bye!
96
00:05:29,732 --> 00:05:31,098
An angel.
97
00:05:32,501 --> 00:05:34,602
Little girl?
98
00:05:34,670 --> 00:05:35,838
Yes, sir?
99
00:05:35,905 --> 00:05:38,841
I want you to do something
very important, all right?
100
00:05:38,908 --> 00:05:40,108
Ok.
101
00:05:40,176 --> 00:05:42,188
I want you to run home,
and I want you to call the e.R.
102
00:05:42,212 --> 00:05:45,179
Of north bank general
hospital, 9-3-2-one thousand.
103
00:05:45,247 --> 00:05:46,849
Tell them to set up o.R. 6 immediately
104
00:05:46,916 --> 00:05:49,385
And contact anesthesiologist
isadore tourick,
105
00:05:49,453 --> 00:05:52,154
4-7-2-2-1-1-2, beep 12.
106
00:05:52,222 --> 00:05:54,289
Have them send an ambulance
with a paramedic crew,
107
00:05:54,358 --> 00:05:57,259
Light I.V., d-5 and w, kvo. You got it?
108
00:05:57,327 --> 00:06:00,029
E.R., north bank general hospital,
109
00:06:00,097 --> 00:06:01,430
9-3-2-one thousand.
110
00:06:01,498 --> 00:06:02,765
Set up o.R. 6,
111
00:06:02,833 --> 00:06:05,401
Contact anesthesiologist isadore tourick,
112
00:06:05,469 --> 00:06:08,237
4-7-2-2-1-1-2, beep 12.
113
00:06:08,304 --> 00:06:10,607
Ambulance with paramedics and light I.V.,
114
00:06:10,675 --> 00:06:12,642
D-5 and w, kvo.
115
00:06:12,710 --> 00:06:13,643
That's good.
116
00:06:13,711 --> 00:06:16,813
Sounds like a subdural hematoma to me.
117
00:06:16,881 --> 00:06:18,146
Oh, it does, does it?
118
00:06:18,214 --> 00:06:19,849
Well, it's not your job to diagnose.
119
00:06:19,916 --> 00:06:21,217
But I thought...
120
00:06:21,285 --> 00:06:22,952
You thought! You thought! Just go!
121
00:06:23,020 --> 00:06:25,265
3 years of nursery school,
and you think you know it all!
122
00:06:25,289 --> 00:06:26,956
Well, you're still wet behind the ears.
123
00:06:27,024 --> 00:06:29,926
It's not a subdural
hematoma! It's epidural! Hah!
124
00:06:29,994 --> 00:06:31,711
Goddamn, that makes me mad.
125
00:06:43,240 --> 00:06:46,110
I don't find this amusing, garrero!
126
00:06:46,178 --> 00:06:48,312
This is a better story
than I ever hoped for.
127
00:06:48,380 --> 00:06:50,181
Beautiful woman gets hit by a car
128
00:06:50,248 --> 00:06:52,482
And needs brain surgery,
and the man who hits her
129
00:06:52,550 --> 00:06:54,184
Is the world's greatest brain surgeon
130
00:06:54,251 --> 00:06:55,796
Who operates on her and saves her life.
131
00:06:55,820 --> 00:06:57,721
If I save her life, olsen. If.
132
00:06:57,789 --> 00:07:00,057
You wanted to see me, dr. Brandon?
133
00:07:00,125 --> 00:07:01,525
Ah, yes, Michael.
134
00:07:01,593 --> 00:07:03,461
This operation that
you're about to perform,
135
00:07:03,528 --> 00:07:05,496
I feel, is very ill-advised.
136
00:07:05,564 --> 00:07:07,284
No surgeon should ever operate on a patient
137
00:07:07,333 --> 00:07:08,865
That he has personally injured.
138
00:07:08,933 --> 00:07:10,834
It would make him too emotionally involved.
139
00:07:10,902 --> 00:07:12,736
Don't you think I'm aware of that?
140
00:07:12,804 --> 00:07:14,282
But there's only one other person I'd trust
141
00:07:14,306 --> 00:07:16,240
To perform this operation... beckermann.
142
00:07:16,308 --> 00:07:18,910
Dr. Beckermann was murdered
in europe. You know that.
143
00:07:18,978 --> 00:07:19,978
Exactly!
144
00:07:20,012 --> 00:07:24,816
Not only is he dead, he's 6,000 miles away.
145
00:07:30,889 --> 00:07:32,491
What is that?
146
00:07:34,960 --> 00:07:36,428
it's a vagina.
147
00:07:36,496 --> 00:07:38,396
I know what it is.
148
00:07:38,464 --> 00:07:40,332
I mean what are you doing?
149
00:07:40,399 --> 00:07:42,001
Shaving her.
150
00:07:42,068 --> 00:07:44,802
This is a brain operation.
151
00:07:44,870 --> 00:07:47,071
I know.
152
00:07:47,140 --> 00:07:49,073
What's that supposed to be, a heart?
153
00:07:49,142 --> 00:07:50,808
Yes, sir. Clive and I thought
154
00:07:50,876 --> 00:07:53,613
That since it's valentine's day that...
155
00:08:01,120 --> 00:08:03,288
You don't have to shave her anywhere.
156
00:08:03,356 --> 00:08:04,757
We'll be using my cranial screwtop
157
00:08:04,824 --> 00:08:06,259
Method of entry into the brain.
158
00:08:06,326 --> 00:08:07,260
Fine. Yes, sir.
159
00:08:07,327 --> 00:08:09,828
I never want to see that again.
160
00:08:09,896 --> 00:08:11,830
I suppose if it were christmas,
161
00:08:11,898 --> 00:08:14,033
You'd hang ornaments on it.
162
00:08:25,579 --> 00:08:27,548
Michael: Forceps.
163
00:08:28,816 --> 00:08:31,251
Metzenbaum scissors.
164
00:08:36,256 --> 00:08:37,523
10-blade scalpel.
165
00:08:37,591 --> 00:08:39,293
Female nurse: 10-blade.
166
00:08:39,360 --> 00:08:41,562
Sponge stick.
167
00:08:43,498 --> 00:08:46,266
Give me a little sweat on my upper lip.
168
00:08:48,769 --> 00:08:50,136
Remove sweat.
169
00:09:00,415 --> 00:09:03,551
Cover her breasts. I'm
a man, flesh and blood.
170
00:09:07,788 --> 00:09:08,988
Michael: Scat!
171
00:09:10,057 --> 00:09:12,158
Damn! The cats around here.
172
00:09:12,227 --> 00:09:14,879
Cranial screwtop.
173
00:09:28,994 --> 00:09:31,262
Now all we can do is wait.
174
00:09:31,330 --> 00:09:33,131
Yes.
175
00:09:44,977 --> 00:09:47,312
Where am I?
176
00:09:47,379 --> 00:09:49,648
In a hospital. You've had an accident.
177
00:09:49,716 --> 00:09:52,017
Oh.
178
00:09:52,085 --> 00:09:54,353
I hope I haven't caused any trouble.
179
00:09:54,420 --> 00:09:56,322
Michael: Oh, no.
180
00:09:56,389 --> 00:09:57,856
Dolores: I'm so tired.
181
00:09:57,923 --> 00:09:59,624
Shh shh shh shh.
182
00:09:59,692 --> 00:10:01,126
Who are you?
183
00:10:01,194 --> 00:10:03,028
Oh, I'm... I'm your doctor.
184
00:10:03,096 --> 00:10:04,096
I want...
185
00:10:04,130 --> 00:10:06,232
Oh, don't... don't try and talk.
186
00:10:13,341 --> 00:10:14,274
Nurse: Doctor.
187
00:10:14,342 --> 00:10:15,274
Huh?
188
00:10:15,342 --> 00:10:19,044
You're wanted in o.R. 6 in 5 minutes.
189
00:10:19,112 --> 00:10:20,279
Thank you.
190
00:10:22,750 --> 00:10:25,252
Ohh. Continue the dilantin I.V.
191
00:10:53,680 --> 00:10:55,581
What a skull.
192
00:10:59,254 --> 00:11:00,988
Ohh.
193
00:11:01,056 --> 00:11:04,325
Boy, would I like to jump on those bones.
194
00:11:05,326 --> 00:11:06,759
Rebecca.
195
00:11:08,530 --> 00:11:11,132
I can't help comparing her to you.
196
00:11:11,199 --> 00:11:13,134
She has a behind so sexy
197
00:11:13,201 --> 00:11:15,970
You'd like to eat lunch off it.
198
00:11:16,038 --> 00:11:18,906
Just like we did, remember?
199
00:11:18,974 --> 00:11:21,243
Rebecca.
200
00:11:21,311 --> 00:11:23,544
I've had the top of her head off,
201
00:11:23,611 --> 00:11:26,013
But that's as far as it went.
202
00:11:26,081 --> 00:11:28,715
I promise I'll never
recite our favorite poem
203
00:11:28,783 --> 00:11:31,619
To anyone but you.
204
00:11:31,687 --> 00:11:33,688
In dilman's grove.
205
00:11:34,824 --> 00:11:38,926
In dilman's grove, my love did die,
206
00:11:38,994 --> 00:11:41,728
And now in ground, she'll ever lie.
207
00:11:42,832 --> 00:11:46,201
None could e'er replace her visage,
208
00:11:46,269 --> 00:11:48,337
Until your face
209
00:11:48,404 --> 00:11:50,038
Brought thoughts of kissage.
210
00:12:03,953 --> 00:12:06,356
Nurse.
211
00:12:06,423 --> 00:12:07,790
Good. I'm glad you're here.
212
00:12:07,858 --> 00:12:08,924
Make a note.
213
00:12:08,993 --> 00:12:12,128
Right arm grip strength very good.
214
00:12:12,196 --> 00:12:15,864
Left arm's... there's just no improvement.
215
00:12:19,836 --> 00:12:23,272
Michael: I went out and
got you a little present.
216
00:12:26,943 --> 00:12:29,979
"the complete poems of john lilyson."
217
00:12:32,582 --> 00:12:34,884
"England's greatest one-armed poet"?
218
00:12:34,951 --> 00:12:36,852
He wrote in dilman's grove
219
00:12:36,920 --> 00:12:39,455
And pointy birds.
220
00:12:39,523 --> 00:12:40,957
I...
221
00:12:45,063 --> 00:12:46,363
"oh, pointy birds,
222
00:12:46,431 --> 00:12:48,831
"oh, pointy, pointy,
223
00:12:48,899 --> 00:12:50,699
"anoint my head,
224
00:12:50,767 --> 00:12:52,202
Anointy, 'nointy."
225
00:12:52,270 --> 00:12:54,771
He died in 1894.
226
00:12:54,839 --> 00:12:58,808
He was the first person
ever to be hit by a car.
227
00:12:58,876 --> 00:13:01,845
To think you were almost killed by a car.
228
00:13:01,913 --> 00:13:03,613
Michael.
229
00:13:03,681 --> 00:13:05,615
That's all over now.
230
00:13:07,652 --> 00:13:09,853
That man you ran away from that night...
231
00:13:09,921 --> 00:13:12,022
Poor old mr. Creswell.
232
00:13:14,560 --> 00:13:17,395
It was all my fault, in a way.
233
00:13:18,630 --> 00:13:22,099
I never should have gone there alone.
234
00:13:22,167 --> 00:13:24,501
I guess I'm just too trusting.
235
00:13:24,569 --> 00:13:27,072
Oh, poor little bird.
236
00:13:28,307 --> 00:13:30,341
So fragile.
237
00:13:30,409 --> 00:13:32,610
So naive.
238
00:13:32,678 --> 00:13:34,212
So childlike.
239
00:13:34,280 --> 00:13:36,448
So shy.
240
00:13:36,515 --> 00:13:38,849
So chaste.
241
00:13:38,917 --> 00:13:40,518
So innocent.
242
00:13:43,922 --> 00:13:45,123
Rebecca.
243
00:13:45,191 --> 00:13:46,458
If there's anything wrong
244
00:13:46,525 --> 00:13:48,859
With my feelings for dolores,
245
00:13:48,928 --> 00:13:50,096
Just give me a sign.
246
00:13:50,163 --> 00:13:52,465
Rebecca: No!
247
00:13:52,532 --> 00:13:54,065
No!
248
00:13:54,133 --> 00:13:56,201
No!
249
00:13:56,268 --> 00:13:57,602
No!
250
00:13:57,669 --> 00:13:59,370
No!
251
00:13:59,438 --> 00:14:01,307
No!
252
00:14:01,374 --> 00:14:02,975
No!
253
00:14:03,042 --> 00:14:04,610
No!
254
00:14:04,677 --> 00:14:06,845
No!
255
00:14:06,913 --> 00:14:08,347
No!
256
00:14:08,415 --> 00:14:10,015
No!
257
00:14:10,083 --> 00:14:11,849
No!
258
00:14:11,918 --> 00:14:14,120
No!
259
00:14:14,187 --> 00:14:16,755
Just any kind of sign.
260
00:14:16,823 --> 00:14:20,092
I'll keep on the lookout for it.
261
00:14:20,160 --> 00:14:22,394
Meanwhile, I'll just put you in the closet.
262
00:14:22,462 --> 00:14:24,664
In sickness or in health
263
00:14:24,732 --> 00:14:27,233
Till death do you part?
264
00:14:27,301 --> 00:14:28,501
I do.
265
00:14:28,568 --> 00:14:32,204
I now pronounce you man and wife.
266
00:14:32,271 --> 00:14:34,139
You may kiss the bride.
267
00:14:40,414 --> 00:14:42,081
Not now.
268
00:14:59,701 --> 00:15:02,669
There it is, darling. Your new home.
269
00:15:02,737 --> 00:15:06,239
The house of hfuhruhurr.
270
00:15:06,306 --> 00:15:09,009
What are those assholes doing on the porch?
271
00:15:09,076 --> 00:15:12,479
those aren't assholes.
272
00:15:12,548 --> 00:15:14,916
It's pronounced "azaleas."
273
00:15:16,585 --> 00:15:19,753
I put them there for you.
274
00:15:19,820 --> 00:15:21,221
Ramon: Señor.
275
00:15:21,289 --> 00:15:23,758
Michael: No, ramon. My wife will not be
276
00:15:23,825 --> 00:15:25,927
Entering her new home in a wheelchair.
277
00:15:41,777 --> 00:15:44,613
I want this moment to last forever.
278
00:15:52,654 --> 00:15:54,889
señor?
279
00:15:54,957 --> 00:15:58,393
Señor, would you like to
eat your breakfast now?
280
00:15:58,461 --> 00:16:00,072
Have you taken enough photos of the moment
281
00:16:00,096 --> 00:16:02,397
So we can remember this moment forever?
282
00:16:02,465 --> 00:16:03,398
Oh, yes.
283
00:16:03,466 --> 00:16:05,233
And we got them back already. See?
284
00:16:05,301 --> 00:16:06,802
Oh, that's nice.
285
00:16:06,870 --> 00:16:09,404
All right, breakfast.
286
00:16:09,472 --> 00:16:11,406
We'll get cleaned up first.
287
00:16:14,243 --> 00:16:16,111
One of my favorite people in the world
288
00:16:16,178 --> 00:16:18,313
Is about to walk out here.
289
00:16:18,382 --> 00:16:20,783
I'm happy to say he is
still busy making his...
290
00:16:20,851 --> 00:16:22,652
Michael: Look, I framed the moment.
291
00:16:22,720 --> 00:16:23,786
Mm-hmm.
292
00:16:23,854 --> 00:16:26,921
Tv: He's now about to
unveil his latest picture,
293
00:16:26,989 --> 00:16:28,890
Which I hear is just amazing,
294
00:16:28,958 --> 00:16:31,060
Opening on the 21st of this month...
295
00:16:38,369 --> 00:16:39,769
Yuck.
296
00:16:39,836 --> 00:16:41,237
Wait. Turn that back.
297
00:16:41,305 --> 00:16:42,239
That's my favorite movie.
298
00:16:42,307 --> 00:16:43,973
That's donovan's brain.
299
00:16:44,040 --> 00:16:46,041
And not the slightest sign of decay?
300
00:16:46,109 --> 00:16:48,378
None. I've never seen healthier tissue.
301
00:16:48,445 --> 00:16:50,813
It's growing larger by the day.
302
00:16:50,881 --> 00:16:53,116
It's disgusting.
303
00:16:53,184 --> 00:16:55,152
Brains are so ugly.
304
00:16:55,219 --> 00:16:56,387
No. It's beautiful.
305
00:16:58,089 --> 00:16:59,523
I'm late!
306
00:16:59,591 --> 00:17:01,557
Is that all you're gonna
have for breakfast?
307
00:17:01,625 --> 00:17:03,058
It's all I have time for.
308
00:17:03,126 --> 00:17:04,395
How do you feel?
309
00:17:04,462 --> 00:17:06,263
Oh, I'm fine.
310
00:17:06,331 --> 00:17:09,166
I just... Wish I could
get out of this wheelchair
311
00:17:09,233 --> 00:17:11,735
So I could help a little around the house.
312
00:17:11,803 --> 00:17:12,936
You will.
313
00:17:13,004 --> 00:17:14,538
You just had a major operation.
314
00:17:14,606 --> 00:17:16,308
It takes time to recover.
315
00:17:16,375 --> 00:17:17,551
You're gonna be up and around in no time.
316
00:17:17,575 --> 00:17:19,109
Just be patient.
317
00:17:20,912 --> 00:17:23,714
Dolores? Soon?
318
00:17:25,950 --> 00:17:27,786
Huh?
319
00:17:30,255 --> 00:17:31,255
Huh?
320
00:17:54,547 --> 00:17:55,814
Michael: Forgot my hat.
321
00:17:55,881 --> 00:17:57,081
Ooh! Ohh!
322
00:17:57,149 --> 00:18:00,318
You walked! You walked! You walked!
323
00:18:00,386 --> 00:18:03,756
I shouldn't have gotten up,
324
00:18:03,824 --> 00:18:05,023
But I wanted to surprise you
325
00:18:05,091 --> 00:18:07,892
And walk into your arms
tonight when you came home.
326
00:18:07,960 --> 00:18:11,429
You walked! You walked! You walked!
327
00:18:11,497 --> 00:18:13,599
I love you so much.
328
00:18:13,667 --> 00:18:15,033
Who is that man out there?
329
00:18:15,101 --> 00:18:17,202
Juan. He works for ramon.
330
00:18:17,270 --> 00:18:19,171
Oh. He frightened me.
331
00:18:19,239 --> 00:18:21,774
He's just a big,
good-natured bag of muscles.
332
00:18:21,842 --> 00:18:25,210
There's just something about
him that makes me quiver.
333
00:18:25,278 --> 00:18:26,879
Is he here often?
334
00:18:26,946 --> 00:18:28,681
Just one day a week.
335
00:18:28,749 --> 00:18:29,982
What day?
336
00:18:30,049 --> 00:18:31,584
Tuesday.
337
00:18:31,651 --> 00:18:33,051
Is he ever alone?
338
00:18:33,119 --> 00:18:38,024
I mean, does ramon ever go
off and leave him here alone?
339
00:18:38,092 --> 00:18:39,659
Sometimes. Why?
340
00:18:39,727 --> 00:18:41,960
I'd like to know.
341
00:18:42,028 --> 00:18:46,131
Please, tell ramon to warn me
342
00:18:46,199 --> 00:18:49,436
When he's gonna leave me
alone with that juan person.
343
00:18:49,504 --> 00:18:51,971
All right, if that'll make you feel better.
344
00:18:52,039 --> 00:18:54,040
That'll make me feel much better.
345
00:18:54,108 --> 00:18:57,010
Frightened little mouse.
346
00:19:02,817 --> 00:19:04,451
I'll tell ramon
347
00:19:04,519 --> 00:19:07,621
To warn her about juan.
348
00:19:09,356 --> 00:19:11,292
Ramon!
349
00:19:11,460 --> 00:19:14,094
Michael, Michael, how is married life?
350
00:19:14,162 --> 00:19:15,094
I don't know!
351
00:19:15,162 --> 00:19:17,096
I'm sorry. I've been on edge
352
00:19:17,164 --> 00:19:18,932
The last couple of weeks.
353
00:19:18,999 --> 00:19:20,867
I don't know what I'm doing.
354
00:19:20,935 --> 00:19:21,868
Michael!
355
00:19:21,936 --> 00:19:23,905
Aah!
356
00:19:23,972 --> 00:19:25,640
See? That's a perfect example.
357
00:19:25,707 --> 00:19:28,242
Oh, god, I almost peed in the scrub basin.
358
00:19:28,310 --> 00:19:30,344
I don't know why I've been so tense.
359
00:19:30,412 --> 00:19:33,012
Maybe it's your coffee.
360
00:19:34,450 --> 00:19:35,683
No.
361
00:19:37,285 --> 00:19:40,254
When a woman who's
just had major brain surgery
362
00:19:40,322 --> 00:19:41,823
Tells you she has a headache,
363
00:19:41,890 --> 00:19:42,890
You've got to listen.
364
00:19:42,925 --> 00:19:45,594
Oh.
365
00:19:45,662 --> 00:19:47,062
Patience, Michael.
366
00:19:47,129 --> 00:19:49,464
A recently married woman
and an eager young husband...
367
00:19:49,531 --> 00:19:51,699
It won't be long before you hear her say,
368
00:19:51,767 --> 00:19:53,634
"take me! Take me!"
369
00:19:54,736 --> 00:19:56,738
Dolores: Take me.
370
00:19:59,008 --> 00:20:00,843
Take me.
371
00:20:05,147 --> 00:20:07,448
Ohh.
372
00:20:07,516 --> 00:20:10,251
Ohh, juan.
373
00:20:10,319 --> 00:20:11,854
You...
374
00:20:13,556 --> 00:20:14,656
You're through!
375
00:20:14,724 --> 00:20:16,358
I don't think I am.
376
00:20:16,425 --> 00:20:17,493
Not you.
377
00:20:20,097 --> 00:20:23,031
By the way, I fired ramon yesterday.
378
00:20:23,099 --> 00:20:26,969
Ramon? But ramon is such
a fine man. What did he do?
379
00:20:27,036 --> 00:20:30,205
He came up behind me,
and he grabbed my breasts.
380
00:20:30,272 --> 00:20:32,441
What?
381
00:20:34,411 --> 00:20:36,345
I haven't even done that yet.
382
00:20:36,413 --> 00:20:37,947
I know. I told him that.
383
00:20:38,015 --> 00:20:39,382
You told him?
384
00:20:39,449 --> 00:20:41,717
He said he had to measure me
385
00:20:41,784 --> 00:20:43,219
For a new dashboard ornament.
386
00:20:43,286 --> 00:20:46,155
He told me he had to measure rebecca a lot
387
00:20:46,223 --> 00:20:48,157
Before he got her right.
388
00:20:51,595 --> 00:20:55,065
Oh, you're upset.
389
00:20:57,234 --> 00:20:59,969
So am I.
390
00:21:00,037 --> 00:21:03,139
I want to be everything to you rebecca was.
391
00:21:07,211 --> 00:21:10,080
I want to give you...
Everything she gave you,
392
00:21:10,148 --> 00:21:13,050
Do everything she did.
393
00:21:16,620 --> 00:21:18,455
When can you start?
394
00:21:18,523 --> 00:21:20,891
How soon can you get home?
395
00:21:20,959 --> 00:21:24,294
Well, I have 2 operations,
but I can do them fast.
396
00:21:24,362 --> 00:21:26,296
They're just brain operations.
397
00:21:28,366 --> 00:21:30,534
Let me get my hat.
398
00:21:30,602 --> 00:21:31,769
My briefcase.
399
00:21:38,009 --> 00:21:40,511
Could you walk me to the door?
400
00:21:49,120 --> 00:21:50,621
What's he doing?
401
00:21:50,689 --> 00:21:53,658
2 brain operations at the same time.
402
00:21:53,726 --> 00:21:54,659
Number 11-blade.
403
00:21:54,727 --> 00:21:55,660
11-blade.
404
00:21:55,728 --> 00:21:56,661
10-blade scalpel.
405
00:21:56,729 --> 00:21:57,662
10-blade.
406
00:21:57,730 --> 00:22:00,231
Ready the bone wax. Metzenbaum scissors.
407
00:22:00,299 --> 00:22:01,299
Metzenbaum scissors.
408
00:22:02,301 --> 00:22:03,402
Get that cat out of here.
409
00:22:03,470 --> 00:22:05,136
Yes, sir.
410
00:22:05,204 --> 00:22:07,305
We're ready to close. Cranial screwtops.
411
00:22:10,342 --> 00:22:13,011
Check for stripping. Take them to sicu.
412
00:22:13,079 --> 00:22:15,681
Bravo! Bravo!
413
00:22:23,122 --> 00:22:24,422
You're so early.
414
00:22:24,490 --> 00:22:25,523
Yes.
415
00:22:25,591 --> 00:22:27,693
Take off your coat.
416
00:22:29,863 --> 00:22:31,396
And your paper hat.
417
00:22:32,966 --> 00:22:34,934
I'm chilling some wine for us.
418
00:22:35,002 --> 00:22:36,268
Why don't you open it?
419
00:22:36,336 --> 00:22:37,503
Yes.
420
00:23:00,460 --> 00:23:03,130
Does this do anything for you?
421
00:23:03,197 --> 00:23:04,831
Oh, yes.
422
00:23:04,899 --> 00:23:05,999
Good.
423
00:23:11,505 --> 00:23:13,974
I want our first night together...
424
00:23:14,042 --> 00:23:15,175
To be exciting.
425
00:23:15,242 --> 00:23:16,576
I do, too.
426
00:23:16,644 --> 00:23:19,880
I hope the waiting hasn't
been too hard on you.
427
00:23:21,315 --> 00:23:24,786
There's something I have to tell you.
428
00:23:24,853 --> 00:23:27,922
This fits very snug,
429
00:23:27,990 --> 00:23:31,324
And you may have some
trouble getting it off me.
430
00:23:31,392 --> 00:23:33,426
You may have to tear it off my body.
431
00:23:33,494 --> 00:23:36,564
I can tear. I like tearing.
432
00:23:39,168 --> 00:23:42,369
You... Man of steel.
433
00:23:48,877 --> 00:23:52,246
I can't wait till next Thursday.
434
00:23:58,088 --> 00:23:59,387
Today is Monday.
435
00:23:59,455 --> 00:24:00,555
I know.
436
00:24:00,623 --> 00:24:04,325
But my headache should be gone by then.
437
00:24:04,392 --> 00:24:06,393
You don't mind waiting, do you?
438
00:24:06,461 --> 00:24:08,362
Oh. No.
439
00:24:08,430 --> 00:24:10,866
No, no, no. Not at all.
440
00:24:10,934 --> 00:24:13,001
I have a little headache myself.
441
00:24:13,069 --> 00:24:14,203
Maybe I'll take a walk.
442
00:24:14,270 --> 00:24:16,972
It'll do me good.
443
00:24:18,875 --> 00:24:21,143
Where's my hat?
444
00:24:22,145 --> 00:24:23,912
It's...
445
00:24:29,152 --> 00:24:31,053
The breeze feels good.
446
00:24:32,021 --> 00:24:33,974
You wanted to see me?
447
00:24:34,041 --> 00:24:37,743
Michael, I'm, uh, concerned about you.
448
00:24:37,811 --> 00:24:39,879
Really? What's the concern?
449
00:24:41,247 --> 00:24:44,417
My staff tells me that you've
been a little tense lately.
450
00:24:44,485 --> 00:24:45,552
Tense?
451
00:24:48,856 --> 00:24:51,625
Is that what they say about me?
452
00:24:51,692 --> 00:24:55,529
Michael, even to me,
you seem a little jumpy.
453
00:24:55,596 --> 00:24:56,863
Jumpy?!
454
00:24:56,931 --> 00:24:58,431
How are things at home, Michael?
455
00:24:58,499 --> 00:25:01,334
Great. I'm married to the most
beautiful woman in the world.
456
00:25:01,402 --> 00:25:03,469
How could it be anything but great?!
457
00:25:03,538 --> 00:25:05,805
It's gonna be even greater!
458
00:25:05,873 --> 00:25:07,942
Just as soon as we...
459
00:25:09,511 --> 00:25:12,245
6 weeks and you haven't
made love to your wife yet?
460
00:25:12,312 --> 00:25:13,513
No wonder you're tense.
461
00:25:13,581 --> 00:25:17,483
Dr. Brandon, the woman has
just had major brain surgery.
462
00:25:17,552 --> 00:25:20,120
She's had enough unpleasantness.
463
00:25:22,123 --> 00:25:25,626
I'll have you know that in
the finger-sucking department
464
00:25:25,694 --> 00:25:29,195
I am extremely satisfied.
465
00:25:34,536 --> 00:25:36,014
Have you ever been to austria, Michael?
466
00:25:36,038 --> 00:25:37,038
No.
467
00:25:37,072 --> 00:25:38,739
The austrian institute of craniology
468
00:25:38,807 --> 00:25:40,775
Has asked many times
for you to lecture there
469
00:25:40,842 --> 00:25:43,445
On your theory of brain transplants.
470
00:25:43,512 --> 00:25:45,446
Why not take them up on it?
471
00:25:45,513 --> 00:25:48,783
Combine a business trip with a honeymoon.
472
00:25:48,850 --> 00:25:50,918
Honeymoon.
473
00:25:50,986 --> 00:25:54,056
Yeah. I got to do
something to get us started.
474
00:25:54,123 --> 00:25:55,390
When are you scheduled
475
00:25:55,458 --> 00:25:57,135
To have your hands removed from your face?
476
00:25:57,159 --> 00:25:58,259
3:00 this afternoon.
477
00:25:58,327 --> 00:26:00,005
Then you could do the
voitlander surgery for me.
478
00:26:00,029 --> 00:26:01,195
Of course!
479
00:26:01,262 --> 00:26:03,864
Have to be very careful
with that instant glue.
480
00:26:03,932 --> 00:26:05,033
I know.
481
00:26:05,101 --> 00:26:06,367
Here's the voitlander chart.
482
00:26:06,435 --> 00:26:08,637
A honeymoon.
483
00:26:08,705 --> 00:26:11,172
Yeah. Honeymoon!
484
00:26:31,962 --> 00:26:33,129
May I help you, sir?
485
00:26:33,196 --> 00:26:34,630
Yes, I'm dr. Hfuhruhurr.
486
00:26:34,697 --> 00:26:36,331
I believe you're holding a room for me.
487
00:26:36,398 --> 00:26:42,371
Yes. Would you prefer
a double or twin beds?
488
00:26:45,442 --> 00:26:47,610
A double.
489
00:26:47,678 --> 00:26:50,013
Ah, a double.
490
00:26:50,080 --> 00:26:52,248
Could you send up a bottle of champagne
491
00:26:52,315 --> 00:26:54,517
And put a "do not disturb" on the phone
492
00:26:54,584 --> 00:26:57,319
For the next... um, let's see.
493
00:26:57,387 --> 00:27:00,089
We go in, put our bags down start kissing,
494
00:27:00,157 --> 00:27:01,824
Be about 7 minutes.
495
00:27:01,892 --> 00:27:04,128
Move into the bedroom,
slide my hands over her dress,
496
00:27:04,195 --> 00:27:07,197
I remove her blouse, maybe 4 or 5 minutes.
497
00:27:07,265 --> 00:27:10,166
Move over to the bed, rub each inner thigh,
498
00:27:10,233 --> 00:27:12,168
That would be 4 minutes each,
499
00:27:12,235 --> 00:27:14,437
So I figure 25 minutes
of foreplay in general...
500
00:27:16,074 --> 00:27:21,478
Do you call oral sex
foreplay or actual sex?
501
00:27:21,546 --> 00:27:24,581
Doesn't matter. I'd like to do it twice,
502
00:27:24,649 --> 00:27:26,516
So at least 3 hours, all right?
503
00:27:26,584 --> 00:27:29,019
3 hours?!
504
00:27:29,087 --> 00:27:30,988
Yes, sir.
505
00:27:32,824 --> 00:27:36,761
Take mrs. Hfuhruhurr
and that lucky son of a bitch
506
00:27:36,829 --> 00:27:39,330
Up to suite 729.
507
00:27:39,398 --> 00:27:40,765
Yes, sir.
508
00:27:44,569 --> 00:27:47,004
I never in my wildest imagination
509
00:27:47,072 --> 00:27:50,041
Ever thought it could be like that.
510
00:27:50,109 --> 00:27:53,211
It was the most exciting
sexual encounter...
511
00:27:53,278 --> 00:27:57,215
Without actually having it...
512
00:27:57,282 --> 00:28:01,670
That I ever almost had.
513
00:28:10,545 --> 00:28:12,714
Doctor, I'm dr. Felix conrad.
514
00:28:12,782 --> 00:28:14,193
I'll be escorting you to the lecture hall.
515
00:28:14,217 --> 00:28:15,657
Did you just step off that elevator?
516
00:28:15,717 --> 00:28:16,985
There was no operator.
517
00:28:17,052 --> 00:28:18,853
They're all afraid.
518
00:28:18,920 --> 00:28:20,731
You haven't heard about
vienna's elevator killer?
519
00:28:20,755 --> 00:28:21,856
Elevator killer?
520
00:28:21,923 --> 00:28:24,860
People have been getting
on elevators on one floor
521
00:28:24,927 --> 00:28:27,696
Only to arrive at another floor dead.
522
00:28:27,763 --> 00:28:29,031
Like beckerman.
523
00:28:29,099 --> 00:28:31,467
Ja. Dr. Schlermie beckerman.
524
00:28:31,534 --> 00:28:33,534
A brilliant brain surgeon.
525
00:28:33,602 --> 00:28:35,704
One of your colleagues.
526
00:28:35,771 --> 00:28:37,373
It was a great loss.
527
00:28:37,440 --> 00:28:38,673
I'm thankful you're all right.
528
00:28:38,741 --> 00:28:40,175
The academy is looking forward
529
00:28:40,243 --> 00:28:41,843
To hearing you lecture this morning.
530
00:28:41,911 --> 00:28:43,612
I hope I don't ruffle any feathers.
531
00:28:43,679 --> 00:28:46,282
My speech might be a
little radical for the old guard.
532
00:28:46,350 --> 00:28:48,284
it would take quite a bit
533
00:28:48,352 --> 00:28:50,486
To shock any of this crowd.
534
00:28:50,553 --> 00:28:53,222
Ladies and gentlemen, I can envision a day
535
00:28:53,289 --> 00:28:55,724
When the brains of brilliant men
536
00:28:55,791 --> 00:28:58,961
Can be kept alive in the
bodies of dumb people.
537
00:29:02,866 --> 00:29:04,800
What are they saying?
538
00:29:04,868 --> 00:29:07,702
They're just saying "murmur murmur murmur."
539
00:29:07,770 --> 00:29:09,705
It's just sort of a general murmur?
540
00:29:09,773 --> 00:29:11,441
Yeah. Murmur.
541
00:29:11,509 --> 00:29:12,442
Oh.
542
00:29:12,510 --> 00:29:15,678
You may murmur all you like...
543
00:29:18,949 --> 00:29:21,152
But to make transplantation possible
544
00:29:21,219 --> 00:29:23,986
I have recently invented
the cranial screwtop method
545
00:29:24,055 --> 00:29:27,490
Of entry into the brain
whereby a large section
546
00:29:27,558 --> 00:29:31,695
Can be unscrewed without
having to shave the head.
547
00:29:31,763 --> 00:29:34,298
And as a safety feature,
I've made it childproof.
548
00:29:34,366 --> 00:29:38,735
To open, you push down while turning...
549
00:29:41,072 --> 00:29:44,808
And voilá, the human brain.
550
00:29:51,216 --> 00:29:53,350
Where is this man's brain?
551
00:29:53,418 --> 00:29:55,820
Stolen! It's the fourth
incident this month.
552
00:29:55,888 --> 00:29:59,156
I wish to apologize to
our american colleague.
553
00:29:59,224 --> 00:30:02,293
This demonstration is now concluded.
554
00:30:10,469 --> 00:30:12,370
Dr. Hmfhruhrr?
555
00:30:12,438 --> 00:30:14,005
It's close. Yes?
556
00:30:14,072 --> 00:30:17,742
I'm dr. Alfred necessiter.
557
00:30:17,811 --> 00:30:21,346
Well, well, well. Dr. Alfred necessiter.
558
00:30:21,414 --> 00:30:23,182
Would you like a drink?
559
00:30:23,249 --> 00:30:25,550
A drink would be interesting.
560
00:30:25,618 --> 00:30:28,988
I enjoyed your lecture today.
561
00:30:29,056 --> 00:30:31,723
What lecture? They gave
me a head with 3 lemons in it.
562
00:30:31,791 --> 00:30:33,725
That's why I enjoyed it so much.
563
00:30:33,793 --> 00:30:35,838
I didn't have to hear your
brilliant but old-fashioned
564
00:30:35,862 --> 00:30:37,462
Theories on the human brain.
565
00:30:37,530 --> 00:30:39,064
What do you mean, "old-fashioned"?
566
00:30:39,132 --> 00:30:42,268
I'm the most advanced
brain man working today.
567
00:30:42,336 --> 00:30:43,502
I don't think so.
568
00:30:43,570 --> 00:30:47,739
Read this article. Look
at the underlined part.
569
00:30:47,807 --> 00:30:52,111
And look at this. Read
the caption under the photo.
570
00:30:54,248 --> 00:30:57,450
And these... newsweek, time, cosmo.
571
00:30:57,517 --> 00:30:58,451
National enquirer...
572
00:30:58,518 --> 00:31:00,486
Dolly parton wants to have my baby.
573
00:31:00,554 --> 00:31:02,521
Don't tell me I'm old-fashioned.
574
00:31:02,589 --> 00:31:04,524
I didn't mean to upset you, doctor!
575
00:31:04,592 --> 00:31:06,726
You're the most brilliant
brain man working today.
576
00:31:06,793 --> 00:31:09,428
That's why I'm most anxious
to share my work with you.
577
00:31:09,496 --> 00:31:11,474
It seems you're the one
person in the entire universe
578
00:31:11,498 --> 00:31:13,066
Who might understand it.
579
00:31:13,133 --> 00:31:16,904
And I agree with what you said here.
580
00:31:16,972 --> 00:31:19,874
"my brilliant research
in brain transplantation
581
00:31:19,941 --> 00:31:22,876
"is unsurpassed and will
probably make my name
582
00:31:22,943 --> 00:31:26,747
Live beyond eternity."
583
00:31:26,814 --> 00:31:29,917
I told him to take out the "probably."
584
00:31:29,985 --> 00:31:32,119
My laboratory is set up in my home.
585
00:31:32,187 --> 00:31:35,089
If you have a moment, I
could show you my work.
586
00:31:35,156 --> 00:31:36,156
When?
587
00:31:36,191 --> 00:31:38,425
Now!
588
00:31:38,493 --> 00:31:40,394
All right.
589
00:31:40,461 --> 00:31:43,063
I can't believe they didn't
take out the "probably."
590
00:31:43,131 --> 00:31:45,966
You know, that photograph
doesn't do you justice.
591
00:31:57,379 --> 00:32:00,147
Well, hello.
592
00:32:00,215 --> 00:32:02,317
I didn't expect to see you here.
593
00:32:02,385 --> 00:32:05,854
Ow! Oh, you dirty...
594
00:32:13,563 --> 00:32:15,496
Necessiter: What's the matter?
595
00:32:15,565 --> 00:32:17,498
You'll have to forgive me.
596
00:32:17,567 --> 00:32:20,635
Being in austria and meeting
a scientist with your interests,
597
00:32:20,703 --> 00:32:25,074
I half expected your laboratory
to be in a castle, not a condo.
598
00:32:25,141 --> 00:32:27,910
You mean... Like this?
599
00:32:27,978 --> 00:32:31,012
Yeah. That's more like it.
600
00:32:31,080 --> 00:32:32,581
Jesus.
601
00:32:34,917 --> 00:32:38,320
This is extraordinary.
602
00:32:38,388 --> 00:32:40,957
From the outside, it
does not look this roomy.
603
00:32:41,024 --> 00:32:43,292
I had a good decorator. My wife.
604
00:32:43,359 --> 00:32:45,895
It's amazing what she did
with a few throw pillows,
605
00:32:45,963 --> 00:32:48,197
Some wallpaper, and a staple gun.
606
00:32:48,264 --> 00:32:49,198
Leapin' lizards.
607
00:32:49,265 --> 00:32:50,466
Yes. We have those.
608
00:32:54,170 --> 00:32:55,170
Moat with alligator...
609
00:32:55,238 --> 00:32:58,642
Here's our small entrance hall.
610
00:32:58,710 --> 00:33:00,644
Do you have enough closet space?
611
00:33:00,712 --> 00:33:02,145
There never is.
612
00:33:02,213 --> 00:33:03,913
No. They fill up so fast.
613
00:33:03,981 --> 00:33:05,214
This is the tv room.
614
00:33:05,281 --> 00:33:07,549
Oh, I love the way it's so dreary.
615
00:33:07,618 --> 00:33:10,053
This, doctor...
616
00:33:10,121 --> 00:33:11,955
Is my laboratory.
617
00:33:16,961 --> 00:33:19,362
Brains.
618
00:33:19,430 --> 00:33:24,434
I've never seen so many
brains out of their heads before.
619
00:33:26,137 --> 00:33:28,105
Feel like a kid in a candy store.
620
00:33:28,172 --> 00:33:31,241
Don't touch it!
621
00:33:31,308 --> 00:33:32,242
Why?
622
00:33:32,309 --> 00:33:35,046
They're alive.
623
00:33:37,548 --> 00:33:39,016
Alive.
624
00:33:42,253 --> 00:33:45,990
But there's no wires or
tubes or that "bzz" thing.
625
00:33:46,058 --> 00:33:47,458
How are they kept alive?
626
00:33:47,526 --> 00:33:49,593
With a special fluid I developed.
627
00:33:55,734 --> 00:33:57,902
Why do you have all these brains?
628
00:33:57,970 --> 00:34:01,338
My vision is to be able to take
629
00:34:01,406 --> 00:34:04,608
The thoughts and data from a dying brain
630
00:34:04,677 --> 00:34:07,946
And transfer them into another body
631
00:34:08,014 --> 00:34:11,215
Without opening the skull.
632
00:34:14,887 --> 00:34:17,055
Would you care for a drink?
633
00:34:17,122 --> 00:34:18,189
Please.
634
00:34:18,256 --> 00:34:19,424
What would you like?
635
00:34:19,492 --> 00:34:21,026
A tahitian lady.
636
00:34:21,094 --> 00:34:22,761
Right-o.
637
00:34:22,829 --> 00:34:24,129
Flaming?
638
00:34:24,197 --> 00:34:26,999
Oh, no, no. That's for tourists.
639
00:34:27,067 --> 00:34:28,666
Where do you get your brains?
640
00:34:28,734 --> 00:34:29,767
The city morgue.
641
00:34:29,835 --> 00:34:32,237
For a nice tip they send
me brains from bodies
642
00:34:32,305 --> 00:34:34,272
That have died in the right way.
643
00:34:34,340 --> 00:34:37,076
What is the right way for a body to die?
644
00:34:37,143 --> 00:34:40,079
For my purpose, an injection of 200 ccs
645
00:34:40,146 --> 00:34:41,915
Of ammoniated strychnoclorahype
646
00:34:41,982 --> 00:34:43,883
Into the buttocks,
647
00:34:43,951 --> 00:34:47,619
Causing the brain to die last.
648
00:34:47,687 --> 00:34:49,654
Thank you.
649
00:34:49,723 --> 00:34:51,656
Ammoniated strych... that's window cleaner.
650
00:34:51,725 --> 00:34:54,060
That's the exact ingredients
in window cleaner.
651
00:34:54,128 --> 00:34:55,561
Yes.
652
00:35:00,134 --> 00:35:04,103
And who does the
injecting, dr. Necessiter, you?
653
00:35:04,170 --> 00:35:06,606
Good lord, no.
654
00:35:06,673 --> 00:35:09,442
It's the elevator killer, bless his heart.
655
00:35:09,509 --> 00:35:12,511
You're condoning murder,
aren't you, dr. Necessiter?
656
00:35:12,579 --> 00:35:14,647
As long at it's happening,
I'm happy to accept it.
657
00:35:14,715 --> 00:35:16,650
The only time we doctors
should accept death
658
00:35:16,718 --> 00:35:18,852
Is when it's caused by
our own incompetence.
659
00:35:18,919 --> 00:35:21,687
Nonsense! If the murder
of 12 innocent people
660
00:35:21,756 --> 00:35:24,124
Can save one human life,
it would have been worth it.
661
00:35:24,191 --> 00:35:26,692
Worth it? You're condoning murder!
662
00:35:26,761 --> 00:35:28,662
I'm not condoning murder, sir!
663
00:35:28,730 --> 00:35:30,664
Woman: Shut up in there!
664
00:35:30,732 --> 00:35:32,332
Research and murder do not go together!
665
00:35:32,400 --> 00:35:34,268
And you shut up!
666
00:35:34,335 --> 00:35:36,770
With your tv blaring all night
667
00:35:36,837 --> 00:35:39,640
And your 6 grandchildren
running down the halls!
668
00:35:41,442 --> 00:35:44,378
I'm sorry, doctor. These walls look solid,
669
00:35:44,445 --> 00:35:46,914
But they're thin as tissue paper.
670
00:35:46,982 --> 00:35:51,586
That's typical for a condo.
671
00:35:51,654 --> 00:35:53,587
Now, let me show you
672
00:35:53,655 --> 00:35:56,556
How far I've progressed
with my experiments.
673
00:35:56,624 --> 00:35:58,492
You knew a schlermie beckerman?
674
00:35:58,559 --> 00:36:00,494
You've got schlermie in one of those jars
675
00:36:00,561 --> 00:36:01,962
Like so much marmalade?
676
00:36:02,030 --> 00:36:05,667
No! He isn't in a jar!
He's walking and talking.
677
00:36:05,734 --> 00:36:08,503
That's impossible. I
saw photos of the body.
678
00:36:08,570 --> 00:36:11,005
It is possible.
679
00:36:12,573 --> 00:36:14,609
I must warn you, doctor...
680
00:36:14,677 --> 00:36:17,612
What you are about to see...
681
00:36:17,680 --> 00:36:21,616
Might strike you as the
most incredible, awesome...
682
00:36:23,085 --> 00:36:24,719
Excuse me.
683
00:36:24,787 --> 00:36:26,054
Incredible, awesome what?
684
00:36:26,122 --> 00:36:28,723
Just a minute. Hello? Yes?
685
00:36:28,791 --> 00:36:30,325
I'll be there immediately. Thank you.
686
00:36:30,392 --> 00:36:31,559
What was that awesome thing?
687
00:36:31,627 --> 00:36:33,929
I must leave now. I
have a new brain to pick.
688
00:36:33,996 --> 00:36:35,307
The elevator killer has struck again.
689
00:36:35,331 --> 00:36:37,700
What about beckerman and incredible?
690
00:36:37,767 --> 00:36:40,602
Come for dinner tonight
and bring mrs. Furrear.
691
00:36:40,670 --> 00:36:42,138
Hfuhruhurr. Hfuhruhurr.
692
00:36:42,206 --> 00:36:44,672
8:00. You can let yourself out.
693
00:37:11,569 --> 00:37:14,771
Now, if you will just turn around.
694
00:37:18,141 --> 00:37:21,544
Und lift your robe.
695
00:37:32,223 --> 00:37:33,289
Ja.
696
00:37:50,041 --> 00:37:51,441
Michael: Hi. What's going on?
697
00:37:51,509 --> 00:37:52,942
Don't interfere.
698
00:37:53,010 --> 00:37:57,282
He's paying me $15,000
just to touch my behind.
699
00:37:58,850 --> 00:38:00,285
You! Get outta here!
700
00:38:00,352 --> 00:38:01,286
Please, forgive...
701
00:38:01,353 --> 00:38:02,754
Get out!
702
00:38:03,922 --> 00:38:06,223
This kind of thing could ruin our marriage.
703
00:38:06,292 --> 00:38:09,527
Why? Because you don't want me to work?
704
00:38:09,595 --> 00:38:12,163
Earn my own money? Have my own career?
705
00:38:12,230 --> 00:38:14,064
You call this a career?
706
00:38:14,132 --> 00:38:17,201
Oh, I've made those
veins in your temple throb.
707
00:38:17,269 --> 00:38:18,869
Oh, I love that.
708
00:38:20,840 --> 00:38:22,941
Ha ha ha!
709
00:38:23,009 --> 00:38:26,877
Dolores, our marriage
lies broken on the floor
710
00:38:26,945 --> 00:38:29,681
Like the shards of glass
on our honeymoon suite!
711
00:38:29,748 --> 00:38:33,752
Aah! Oh! 19th century
indian rubber vase, eh?
712
00:38:33,820 --> 00:38:38,290
Dolores, I am making a citizen's divorce.
713
00:38:38,358 --> 00:38:39,491
What?
714
00:38:39,559 --> 00:38:41,592
By the powers vested in me,
715
00:38:41,660 --> 00:38:46,532
I hereby declare our
marriage null and void!
716
00:38:46,599 --> 00:38:48,634
E pluribus unum!
717
00:38:52,972 --> 00:38:54,106
Jawohl?
718
00:38:54,174 --> 00:38:56,342
I'm dr.Hfuhruhurr.
719
00:38:56,410 --> 00:39:00,378
Dr. Hfurrrr... oh, ja.
720
00:39:00,446 --> 00:39:03,548
You and your wife are expected for dinner.
721
00:39:03,616 --> 00:39:05,483
My wife won't be coming.
722
00:39:05,551 --> 00:39:06,719
Oh. I trust she is not ill.
723
00:39:06,787 --> 00:39:10,290
She's not ill. She's a cheap, vulgar slut!
724
00:39:10,357 --> 00:39:12,125
Ja, I've heard this.
725
00:39:14,128 --> 00:39:16,528
Dr. Hfuhruhurr, please.
726
00:39:16,595 --> 00:39:20,166
No, I'm sorry, he's not
in. This is mrs. Hfurrr... Ff.
727
00:39:20,234 --> 00:39:22,635
I'm james gladstone, calling from new york.
728
00:39:22,703 --> 00:39:24,137
I'm the attorney
729
00:39:24,205 --> 00:39:26,906
For dr. Hfuhruhurr's step-grandmother.
730
00:39:26,974 --> 00:39:29,210
I wanted to inform the
doctor of her passing.
731
00:39:29,277 --> 00:39:30,510
Passing what?
732
00:39:30,578 --> 00:39:33,112
She was cremated this afternoon.
733
00:39:33,180 --> 00:39:35,614
We need the doctor's
signature on some documents
734
00:39:35,682 --> 00:39:37,917
Before we release his share of the estate.
735
00:39:40,321 --> 00:39:41,989
Um...
736
00:39:42,057 --> 00:39:45,425
How big is the estate?
737
00:40:02,610 --> 00:40:04,712
Rebecca...
738
00:40:06,647 --> 00:40:09,283
Why didn't you give me a sign?
739
00:40:11,987 --> 00:40:14,421
I miss you.
740
00:40:16,192 --> 00:40:17,792
The fun we had.
741
00:40:24,366 --> 00:40:25,532
Remember our song?
742
00:40:25,600 --> 00:40:28,803
♪ if you like-a me ♪
743
00:40:28,871 --> 00:40:31,506
♪ like I like-a you ♪
744
00:40:31,573 --> 00:40:36,177
♪ and we like-a both the same ♪
745
00:40:36,245 --> 00:40:40,315
♪ I like-a say, this very day ♪
746
00:40:40,383 --> 00:40:44,619
♪ I like-a change your name ♪
747
00:40:44,686 --> 00:40:47,555
♪ 'cause I love-a you ♪
748
00:40:47,623 --> 00:40:50,059
Woman: ♪ and love-a you true ♪
749
00:40:50,127 --> 00:40:55,164
Both: ♪ and if you would love-a me ♪
750
00:40:55,232 --> 00:40:57,899
♪ one live as two ♪
751
00:40:57,967 --> 00:41:00,368
♪ two live as one ♪
752
00:41:00,436 --> 00:41:03,505
♪ under the bamboo tree ♪
753
00:41:03,573 --> 00:41:08,510
Woman: ♪ and every morning he would be ♪
754
00:41:08,578 --> 00:41:12,949
♪ down underneath the bamboo tree ♪
755
00:41:13,016 --> 00:41:17,053
♪ awaiting there his love to see ♪
756
00:41:17,120 --> 00:41:20,423
♪ and to her he'd sing... ♪
757
00:41:26,630 --> 00:41:28,665
♪ if you like-a me ♪
758
00:41:28,732 --> 00:41:31,233
Both: ♪ like I like-a you ♪
759
00:41:31,301 --> 00:41:35,405
♪ and we like-a both the same ♪
760
00:41:35,473 --> 00:41:38,908
♪ I like-a say, this very day.. ♪
761
00:41:38,977 --> 00:41:40,877
Mrs. Necessiter?
762
00:41:40,945 --> 00:41:43,947
♪ I like-a change your name ♪
763
00:41:44,015 --> 00:41:45,949
♪ 'cause I love-a you ♪
764
00:41:46,017 --> 00:41:48,785
♪ and love-a you true ♪
765
00:41:48,853 --> 00:41:53,490
♪ and if you love-a me ♪
766
00:41:53,557 --> 00:41:55,925
♪ one live as two ♪
767
00:41:55,994 --> 00:41:58,463
♪ two live as one ♪
768
00:41:58,530 --> 00:42:01,866
♪ under the bamboo tree ♪
769
00:42:05,236 --> 00:42:07,470
Hello?
770
00:42:07,538 --> 00:42:09,172
Hello?
771
00:42:11,410 --> 00:42:13,244
Is this a joke?
772
00:42:13,312 --> 00:42:14,245
What?
773
00:42:14,313 --> 00:42:16,080
Is this a joke?
774
00:42:16,147 --> 00:42:20,483
Who are you? What's happening?
775
00:42:20,551 --> 00:42:22,986
I don't know.
776
00:42:23,054 --> 00:42:24,655
Who are you?
777
00:42:24,723 --> 00:42:26,591
Dr. Michael hfuhruhurr.
778
00:42:26,658 --> 00:42:30,328
Dr. Hfuhruhurr?
779
00:42:30,395 --> 00:42:31,862
My god.
780
00:42:31,930 --> 00:42:33,131
What?
781
00:42:33,199 --> 00:42:38,236
You're the first... Object
that ever pronounced it right.
782
00:42:38,303 --> 00:42:40,204
How else could you pronounce it?
783
00:42:40,272 --> 00:42:43,708
H-f-u-h-r-u-h-u-r-r, isn't it?
784
00:42:43,775 --> 00:42:47,011
Yes!
785
00:42:47,079 --> 00:42:48,547
Who are you?
786
00:42:48,615 --> 00:42:52,817
Anne. Anne uumellmahaye
787
00:42:52,885 --> 00:42:57,922
U-u-m-e-l-l-m-a-h-a-y-e? Uumellmahaye?
788
00:42:57,990 --> 00:43:01,526
Yes. Where am I? It's so dark.
789
00:43:01,594 --> 00:43:03,995
In a doctor's laboratory.
790
00:43:04,063 --> 00:43:07,232
Am I all right?
791
00:43:07,300 --> 00:43:11,637
Um... Not really.
792
00:43:11,704 --> 00:43:15,940
Will I be able to play the piano again?
793
00:43:16,008 --> 00:43:20,413
Um, I would think... no.
794
00:43:20,481 --> 00:43:23,650
Why did you call me an object?
795
00:43:23,717 --> 00:43:26,218
I'm sorry.
796
00:43:26,287 --> 00:43:30,757
I didn't know what else to call you.
797
00:43:30,824 --> 00:43:33,293
Why?
798
00:43:33,360 --> 00:43:34,727
You don't know?
799
00:43:34,795 --> 00:43:36,729
No, I don't.
800
00:43:36,797 --> 00:43:38,898
Please, tell me.
801
00:43:38,965 --> 00:43:41,768
Well...
802
00:43:41,836 --> 00:43:46,205
Miss uumellmahaye, it
seems that you have no body.
803
00:43:46,273 --> 00:43:48,374
What happened to my body?
804
00:43:48,442 --> 00:43:50,242
It's dead. Gone.
805
00:43:50,311 --> 00:43:55,416
You're a disembodied
brain kept alive by a scientist.
806
00:43:55,483 --> 00:43:57,551
But we're talking.
807
00:43:57,619 --> 00:44:02,455
I must at least have
lips, a tongue, a throat.
808
00:44:02,523 --> 00:44:05,459
Nothing. Just a jar.
809
00:44:05,527 --> 00:44:09,296
Oh! Oh!
810
00:44:09,364 --> 00:44:12,333
Don't cry.
811
00:44:12,400 --> 00:44:14,835
But how can I hear you?
812
00:44:14,902 --> 00:44:17,104
Must be some kind of telepathy.
813
00:44:17,172 --> 00:44:18,540
What's going to happen to me?
814
00:44:18,607 --> 00:44:23,243
Necessiter: Hans told me
you were here. Good, good.
815
00:44:23,311 --> 00:44:26,413
Now, let me show you
816
00:44:26,481 --> 00:44:29,150
That experiment I've been working on.
817
00:44:29,218 --> 00:44:31,252
No! No.
818
00:44:31,320 --> 00:44:33,020
I've got something more important.
819
00:44:33,088 --> 00:44:35,357
Listen, just listen.
820
00:44:35,424 --> 00:44:37,290
All right, sing.
821
00:44:37,359 --> 00:44:41,596
Anne: ♪ if you like-a
me like I like-a you ♪
822
00:44:41,664 --> 00:44:46,100
♪ and we like-a both the same ♪
823
00:44:46,168 --> 00:44:48,169
♪ I like-a say... ♪
824
00:44:48,237 --> 00:44:50,739
Have you heard anything
like that in your life?
825
00:44:50,807 --> 00:44:51,907
I can't hear a thing.
826
00:44:51,975 --> 00:44:53,775
Oh, really?
827
00:44:53,843 --> 00:44:54,776
Shh.
828
00:44:54,844 --> 00:44:55,844
What were you doing?
829
00:44:55,878 --> 00:44:59,113
I was just working on my new technique
830
00:44:59,181 --> 00:45:01,115
For walking in corduroy pants
831
00:45:01,183 --> 00:45:04,854
To eliminate the scraping
when your thighs rub together.
832
00:45:04,921 --> 00:45:07,956
That's very exciting work, doctor.
833
00:45:08,024 --> 00:45:10,859
Now, come on. Let me
show you what I've done
834
00:45:10,926 --> 00:45:12,794
For your friend beckerman.
835
00:45:15,198 --> 00:45:17,400
Whup. Just one moment.
836
00:45:18,869 --> 00:45:21,270
Anne: What happened?
837
00:45:21,337 --> 00:45:23,539
No one can hear you but me.
838
00:45:23,607 --> 00:45:26,375
Necessiter: Doctor!
839
00:45:26,443 --> 00:45:27,376
Did you hear that?
840
00:45:27,444 --> 00:45:28,377
No.
841
00:45:28,445 --> 00:45:30,979
You can't hear anyone but me.
842
00:45:31,047 --> 00:45:33,582
It is some kind of telepathy.
843
00:45:33,650 --> 00:45:34,917
I'm frightened.
844
00:45:34,984 --> 00:45:37,421
Don't be. Things are
never as bad as they seem.
845
00:45:37,488 --> 00:45:40,857
You still have your brain.
846
00:45:40,925 --> 00:45:42,793
Dr. Hfuhruhurr!
847
00:45:42,860 --> 00:45:44,993
I'll be back.
848
00:45:45,061 --> 00:45:46,962
Just stay here.
849
00:45:49,534 --> 00:45:52,636
I believe you know this gentleman.
850
00:45:52,703 --> 00:45:55,472
Is that dr. Beckerman?
851
00:45:55,540 --> 00:45:58,842
Sort of. See, I've devised a machine
852
00:45:58,910 --> 00:46:02,045
That can transfer the
entire contents of one brain
853
00:46:02,112 --> 00:46:03,590
Into another brain. Understand, of course,
854
00:46:03,614 --> 00:46:06,049
That the brain of a gorilla
is smaller than a human's,
855
00:46:06,116 --> 00:46:08,685
So much of dr. Beckerman's vast knowledge
856
00:46:08,753 --> 00:46:10,754
Couldn't be accommodated.
857
00:46:10,822 --> 00:46:11,889
Dr. Beckerman?
858
00:46:16,027 --> 00:46:17,928
That's him all right.
859
00:46:17,995 --> 00:46:20,831
We never did like to shake hands with him.
860
00:46:21,966 --> 00:46:23,400
He must be lonely.
861
00:46:23,469 --> 00:46:26,838
Perhaps soon we'll find him a companion.
862
00:46:26,905 --> 00:46:28,172
Come, doctor.
863
00:46:33,612 --> 00:46:35,179
Bye.
864
00:46:41,286 --> 00:46:42,397
I'm going up to pack my clothes.
865
00:46:42,421 --> 00:46:43,931
Can you send the bellman up in 10 minutes?
866
00:46:43,955 --> 00:46:45,022
Yes, sir.
867
00:47:15,788 --> 00:47:17,122
"my darling husband,
868
00:47:17,190 --> 00:47:20,793
"by the time you read this I will be dead.
869
00:47:20,861 --> 00:47:23,263
"my only regret is that I caused you pain.
870
00:47:23,330 --> 00:47:24,630
"I hope my insurance money
871
00:47:24,697 --> 00:47:26,598
"brings you some happiness.
872
00:47:26,666 --> 00:47:29,434
"may I burn in hell for
what I have done to you.
873
00:47:29,502 --> 00:47:31,102
"my broken body will be lying
874
00:47:31,171 --> 00:47:33,540
"7 floors below.
875
00:47:33,607 --> 00:47:34,907
"au revoir,
876
00:47:34,975 --> 00:47:36,809
Dolores."
877
00:47:36,877 --> 00:47:38,911
Dolores: Aah!
878
00:47:38,979 --> 00:47:40,146
No!
879
00:47:45,486 --> 00:47:46,486
You're alive!
880
00:47:46,520 --> 00:47:47,587
Yes.
881
00:47:48,755 --> 00:47:49,822
But the scream...
882
00:47:49,890 --> 00:47:50,956
I was rehearsing.
883
00:47:52,059 --> 00:47:53,993
Don't come near me.
884
00:47:54,061 --> 00:47:54,995
Why are you doing this?
885
00:47:55,063 --> 00:47:56,897
Because I'm evil.
886
00:47:56,964 --> 00:47:58,464
You're not evil. You're sick.
887
00:47:59,600 --> 00:48:00,533
Sick?
888
00:48:00,601 --> 00:48:01,767
Yes, from the operation.
889
00:48:01,835 --> 00:48:03,869
Just screw your head
on a little bit tighter.
890
00:48:03,937 --> 00:48:05,205
You can be well.
891
00:48:05,272 --> 00:48:06,973
It's no use, Michael.
892
00:48:07,041 --> 00:48:08,809
I'm no good for you.
893
00:48:08,876 --> 00:48:10,644
And, besides,
894
00:48:10,712 --> 00:48:11,712
You divorced me.
895
00:48:11,779 --> 00:48:14,014
I'm making a citizen's annulment.
896
00:48:14,082 --> 00:48:16,849
Ipso facto, coitus interruptus.
897
00:48:18,320 --> 00:48:19,386
I'm coming to get you.
898
00:48:19,454 --> 00:48:21,255
No! Stay where you are.
899
00:48:21,323 --> 00:48:24,558
I can't stand hurting you anymore, Michael.
900
00:48:24,626 --> 00:48:25,759
Good-bye, my darling.
901
00:48:25,827 --> 00:48:26,893
No!
902
00:48:59,027 --> 00:49:00,962
Take my hand.
903
00:49:05,034 --> 00:49:06,701
You're safe with me now. Aah!
904
00:49:08,137 --> 00:49:10,739
Put your arms around my neck.
905
00:49:15,412 --> 00:49:20,015
I hope this is strong
enough for the both of us.
906
00:49:24,620 --> 00:49:26,154
Hang on.
907
00:49:26,221 --> 00:49:27,823
Uhh!
908
00:49:32,496 --> 00:49:33,562
Michael: Uhh!
909
00:49:34,564 --> 00:49:35,731
I don't have any more saliva.
910
00:49:35,799 --> 00:49:37,533
I need yours.
911
00:49:41,605 --> 00:49:43,339
Michael: Uhh!
912
00:49:43,407 --> 00:49:45,675
You're all right now.
913
00:49:45,742 --> 00:49:47,176
Oh! There.
914
00:49:51,215 --> 00:49:52,382
You're going to the hospital.
915
00:49:52,450 --> 00:49:54,318
No, Michael, please.
916
00:49:55,219 --> 00:49:58,321
I want to make it up to you.
917
00:50:00,857 --> 00:50:02,258
When? Thursday?
918
00:50:02,327 --> 00:50:03,893
How about Monday?
919
00:50:05,162 --> 00:50:06,162
Next Monday?
920
00:50:06,230 --> 00:50:07,163
Today, Monday.
921
00:50:07,231 --> 00:50:08,164
Later today?
922
00:50:08,232 --> 00:50:09,232
Now.
923
00:50:09,266 --> 00:50:10,734
Right now or later now?
924
00:50:10,802 --> 00:50:11,968
Now now.
925
00:50:12,036 --> 00:50:13,937
Wow, wow.
926
00:50:37,563 --> 00:50:40,297
Oh, I love a clean, smooth,
927
00:50:40,366 --> 00:50:42,400
Hairless chest.
928
00:50:42,468 --> 00:50:44,168
I mean hairy.
929
00:50:44,236 --> 00:50:45,302
Hairy.
930
00:50:56,515 --> 00:50:59,618
I never knew it could be like that.
931
00:51:00,854 --> 00:51:02,788
Oh, it was so...
932
00:51:04,122 --> 00:51:05,356
So...
933
00:51:07,158 --> 00:51:08,926
Professional.
934
00:51:11,998 --> 00:51:16,101
We are finally united under
the holy laws of matrimony...
935
00:51:17,236 --> 00:51:18,637
In sickness
936
00:51:18,705 --> 00:51:20,406
And in health,
937
00:51:20,473 --> 00:51:21,540
Till death...
938
00:51:26,345 --> 00:51:27,913
Do us part.
939
00:51:35,523 --> 00:51:36,689
Anne: help!
940
00:51:39,859 --> 00:51:40,959
Help!
941
00:51:44,163 --> 00:51:45,331
Help!
942
00:51:48,969 --> 00:51:50,403
Help!
943
00:51:50,471 --> 00:51:51,538
Help!
944
00:52:12,793 --> 00:52:14,894
Dr. Hfuhruhurr.
945
00:52:14,962 --> 00:52:16,429
Is dr. Necessiter in?
946
00:52:16,497 --> 00:52:18,298
No, sir.
947
00:52:18,366 --> 00:52:19,600
May I wait for him?
948
00:52:19,667 --> 00:52:20,834
Yes.
949
00:52:29,877 --> 00:52:32,579
I meant, may I wait inside?
950
00:52:32,647 --> 00:52:33,714
Ja.
951
00:52:37,952 --> 00:52:39,553
May I wait in the laboratory?
952
00:52:39,621 --> 00:52:41,489
Oh, I'm afraid it's locked, sir,
953
00:52:41,556 --> 00:52:45,193
But you are welcome to wait in the den.
954
00:52:50,632 --> 00:52:52,866
Make yourself comfortable, sir.
955
00:52:52,934 --> 00:52:55,037
Perhaps I could bring you a drink?
956
00:52:55,104 --> 00:52:58,040
Yes. Uh, tahiti tingle.
957
00:52:58,107 --> 00:52:59,741
A tingle.
958
00:52:59,808 --> 00:53:00,842
And take your time.
959
00:53:00,910 --> 00:53:02,410
Ah.
960
00:53:08,617 --> 00:53:09,684
Damn.
961
00:53:20,163 --> 00:53:22,997
Aah!
962
00:53:23,066 --> 00:53:25,400
Are you all right, sir?
963
00:53:25,468 --> 00:53:26,868
I'm fine. I'm fine.
964
00:53:26,936 --> 00:53:28,337
I just leaned against the door.
965
00:53:28,405 --> 00:53:31,107
The doors in this condo are paper-thin.
966
00:53:33,343 --> 00:53:35,511
Everything today is made so cheap.
967
00:53:35,579 --> 00:53:37,879
Here, look at this wall...
968
00:53:39,348 --> 00:53:40,883
Like paper.
969
00:53:40,951 --> 00:53:43,519
Here is your drink, sir.
970
00:53:43,587 --> 00:53:44,587
Thank you.
971
00:53:44,654 --> 00:53:46,722
Now can I get you anything else, doctor?
972
00:53:46,790 --> 00:53:48,724
I am about to retire.
973
00:53:48,792 --> 00:53:50,293
Really? You seem so young.
974
00:53:52,163 --> 00:53:55,198
No. I mean retire for the night.
975
00:53:55,265 --> 00:53:57,300
Oh. Oh, no, thanks, I'm fine.
976
00:53:57,367 --> 00:53:59,702
And don't worry about this.
977
00:53:59,769 --> 00:54:02,939
I'll have it replaced in the morning.
978
00:54:05,943 --> 00:54:07,444
Miss uumellmahaye?
979
00:54:11,448 --> 00:54:13,048
Miss uumellmahaye?
980
00:54:13,117 --> 00:54:14,318
Anne: dr. Hfuhruhurr?
981
00:54:14,385 --> 00:54:15,885
Miss uumellmahaye?
982
00:54:15,953 --> 00:54:17,787
Dr. Hfuhruhurr?
983
00:54:21,726 --> 00:54:22,959
Dr. Hfuhruhurr.
984
00:54:25,296 --> 00:54:26,364
Michael: No.
985
00:54:27,398 --> 00:54:28,465
No.
986
00:54:31,902 --> 00:54:32,836
Dr. Hfuhruhurr,
987
00:54:32,903 --> 00:54:35,139
What's happened to me?
988
00:54:37,009 --> 00:54:39,910
You're a gorilla.
989
00:54:39,978 --> 00:54:41,779
I don't feel like a gorilla.
990
00:54:41,847 --> 00:54:44,981
Well, you sure do look like one.
991
00:54:45,049 --> 00:54:46,483
But I... I can't be.
992
00:54:46,551 --> 00:54:49,621
I can't see or touch...
993
00:54:49,688 --> 00:54:51,689
Or anything.
994
00:54:51,757 --> 00:54:54,091
Miss uumellmahaye?
995
00:54:57,229 --> 00:54:58,796
Call me anne.
996
00:54:59,932 --> 00:55:01,232
Thank god.
997
00:55:01,300 --> 00:55:02,700
You're still a brain.
998
00:55:02,768 --> 00:55:03,701
Oops!
999
00:55:03,769 --> 00:55:05,403
Hey!
1000
00:55:05,471 --> 00:55:08,373
Why did you think I was a gorilla?
1001
00:55:08,440 --> 00:55:09,840
Because that's what dr. Necessiter
1002
00:55:09,908 --> 00:55:11,477
Has planned for you.
1003
00:55:12,546 --> 00:55:13,879
But don't worry.
1004
00:55:13,946 --> 00:55:15,614
I have other plans.
1005
00:55:51,018 --> 00:55:53,018
You're in my room now.
1006
00:55:53,086 --> 00:55:54,253
Anne: Where in your room?
1007
00:55:54,320 --> 00:55:55,388
In a...
1008
00:55:57,592 --> 00:55:59,526
On a gold leaf florentine table
1009
00:55:59,594 --> 00:56:01,428
By the window,
1010
00:56:01,496 --> 00:56:03,497
Overlooking a garden.
1011
00:56:03,564 --> 00:56:06,900
Oh, I can almost smell the flowers.
1012
00:56:07,968 --> 00:56:09,770
phew.
1013
00:56:12,339 --> 00:56:13,339
Sleep well, anne.
1014
00:56:13,408 --> 00:56:16,175
Good night, Michael.
1015
00:56:18,345 --> 00:56:19,513
Good night.
1016
00:56:24,686 --> 00:56:25,919
Mmm. You getting up?
1017
00:56:25,986 --> 00:56:27,721
Yeah, yeah, just getting up.
1018
00:56:27,789 --> 00:56:29,389
Ahh.
1019
00:56:29,457 --> 00:56:30,757
I'll order us some breakfast.
1020
00:56:30,825 --> 00:56:33,661
Yeah. Order me 2 sheets
of bacon and a pillow.
1021
00:56:33,729 --> 00:56:34,796
Hmm?
1022
00:56:38,734 --> 00:56:39,844
Hey, know what I've been thinking?
1023
00:56:39,868 --> 00:56:41,936
There's no need to rush home right now.
1024
00:56:42,002 --> 00:56:43,404
I'm due for a sabbatical,
1025
00:56:43,472 --> 00:56:44,549
And there's a lot of experimentation
1026
00:56:44,573 --> 00:56:45,573
Going on in this city...
1027
00:56:45,641 --> 00:56:47,842
A lot of scientists, a
lot of brain research.
1028
00:56:47,910 --> 00:56:49,287
You know, I could go
out and look for a cottage,
1029
00:56:49,311 --> 00:56:50,945
And I could set up a little laboratory.
1030
00:56:51,012 --> 00:56:52,290
We could be very, very comfortable there.
1031
00:56:52,314 --> 00:56:53,625
What do you think of an idea like that?
1032
00:56:53,649 --> 00:56:56,251
You think I should go out
and look for one right now?
1033
00:56:56,319 --> 00:56:57,686
Whatever you want.
1034
00:56:57,754 --> 00:56:59,954
Do you want me to go with you?
1035
00:57:00,021 --> 00:57:01,132
No, no, that's not necessary, really.
1036
00:57:01,156 --> 00:57:02,089
Oh, but I'd love to.
1037
00:57:02,157 --> 00:57:03,090
Oh, it's so much trouble,
1038
00:57:03,158 --> 00:57:04,302
[knock with knock] the driving
1039
00:57:04,326 --> 00:57:05,760
And the realtors.
1040
00:57:05,828 --> 00:57:06,762
Yes?
1041
00:57:06,830 --> 00:57:07,763
May I take the table?
1042
00:57:07,831 --> 00:57:08,931
Oh, yeah, come on in.
1043
00:57:08,998 --> 00:57:10,031
It's really...
1044
00:57:10,099 --> 00:57:11,633
Ahem.
1045
00:57:11,701 --> 00:57:12,734
Madame.
1046
00:57:12,802 --> 00:57:13,869
Oh, you're right.
1047
00:57:14,838 --> 00:57:16,571
It isn't necessary for me to go.
1048
00:57:16,638 --> 00:57:17,638
I'd just be in the way.
1049
00:57:17,673 --> 00:57:19,074
It's best.
1050
00:57:19,141 --> 00:57:21,844
I think I'll just
1051
00:57:21,911 --> 00:57:23,211
Slip...
1052
00:57:23,279 --> 00:57:25,313
Out of these clothes
1053
00:57:25,381 --> 00:57:28,116
Into a hot bath.
1054
00:57:28,184 --> 00:57:29,418
That's great.
1055
00:57:29,487 --> 00:57:30,419
That's great.
1056
00:57:30,488 --> 00:57:31,721
Yep.
1057
00:57:41,131 --> 00:57:43,500
ahem. You must be dr. Hfuhruhurr.
1058
00:57:43,567 --> 00:57:45,802
Hfuhruhurr, yes.
1059
00:57:45,870 --> 00:57:46,970
Can I give you a hand, sir?
1060
00:57:47,037 --> 00:57:47,971
No, I'm fine.
1061
00:57:48,038 --> 00:57:49,972
What do you have there?
1062
00:57:50,039 --> 00:57:52,775
You have a cute little kitty cat in there?
1063
00:57:52,843 --> 00:57:54,110
Hello, katze.
1064
00:57:54,177 --> 00:57:55,778
Peekaboo. I see you.
1065
00:57:55,846 --> 00:57:57,213
Ah, that's cute...
1066
00:57:57,280 --> 00:57:58,848
All curled up in the little ball.
1067
00:58:00,017 --> 00:58:01,718
Oh, you have no hair. Ohh!
1068
00:58:01,785 --> 00:58:03,285
Sorry. Um...
1069
00:58:03,353 --> 00:58:05,122
I'd like to see the house.
1070
00:58:05,189 --> 00:58:06,756
sure.
1071
00:58:10,027 --> 00:58:11,928
Michael: Guess what?
1072
00:58:11,996 --> 00:58:12,996
I found us a cottage,
1073
00:58:13,063 --> 00:58:14,374
And I think we ought
to go there right away.
1074
00:58:14,398 --> 00:58:15,499
Well, what's the rush?
1075
00:58:15,567 --> 00:58:16,500
Well, I set up an experiment,
1076
00:58:16,568 --> 00:58:17,778
And I told it I'd be right back.
1077
00:58:17,802 --> 00:58:19,403
Oh, you're dressed. Good.
1078
00:58:24,608 --> 00:58:25,742
I'll go get the car.
1079
00:58:25,809 --> 00:58:26,877
Let's go!
1080
00:58:29,981 --> 00:58:31,481
Dolores: Why are you driving so fast?
1081
00:58:31,550 --> 00:58:34,618
I just want to show you our new home.
1082
00:58:34,686 --> 00:58:36,453
What is this experiment you're doing?
1083
00:58:36,521 --> 00:58:38,356
Just some boring brain stuff.
1084
00:58:38,424 --> 00:58:39,902
Oh, you're not going to have mice and rats
1085
00:58:39,926 --> 00:58:40,858
In the house, are you?
1086
00:58:40,926 --> 00:58:42,793
No, no. Just some microscopes
1087
00:58:42,861 --> 00:58:44,628
And test tubes and beakers
1088
00:58:44,696 --> 00:58:46,897
And maybe a brain.
1089
00:58:46,965 --> 00:58:48,065
A brain?
1090
00:58:48,132 --> 00:58:49,443
Just a small 4-pounder.
You'll never see it.
1091
00:58:49,467 --> 00:58:50,535
I'll keep it locked up.
1092
00:58:54,406 --> 00:58:56,441
Michael: Ruth was the
greatest baseball player
1093
00:58:56,508 --> 00:58:58,075
Of all time.
1094
00:58:59,010 --> 00:59:01,412
You never saw ruth play.
1095
00:59:01,480 --> 00:59:02,948
On film, I did.
1096
00:59:03,015 --> 00:59:04,983
Michael, are you on the phone?
1097
00:59:05,051 --> 00:59:06,317
Uh, yes.
1098
00:59:08,087 --> 00:59:10,421
Well, I'm waiting for you...
1099
00:59:10,489 --> 00:59:11,957
In bed.
1100
00:59:12,024 --> 00:59:15,126
We'll finish this tomorrow.
1101
00:59:15,194 --> 00:59:16,928
Michael, it was fun tonight.
1102
00:59:16,996 --> 00:59:18,763
It was fun for me, too.
1103
00:59:42,188 --> 00:59:44,056
Don't you want to make love?
1104
00:59:44,124 --> 00:59:45,625
Oh, yeah, yeah.
1105
00:59:45,692 --> 00:59:47,227
That'd be great.
1106
00:59:47,294 --> 00:59:48,294
I'll take this off.
1107
00:59:48,361 --> 00:59:52,464
No, no, no. I can... I can work around it.
1108
00:59:55,435 --> 00:59:57,603
Oh, that feels so...
1109
01:00:00,474 --> 01:00:01,541
Over.
1110
01:00:02,677 --> 01:00:05,811
It just keeps getting better and better.
1111
01:00:10,818 --> 01:00:11,752
What?
1112
01:00:11,819 --> 01:00:13,163
Are you going to be in there forever?
1113
01:00:13,187 --> 01:00:15,321
Uh-huh. I mean, uh, no, no.
1114
01:00:15,389 --> 01:00:18,025
Just another couple of days.
1115
01:00:18,092 --> 01:00:19,793
Oh.
1116
01:00:19,861 --> 01:00:21,394
Well, I guess I'll just go to town
1117
01:00:21,462 --> 01:00:22,796
And try and find something to do.
1118
01:00:22,864 --> 01:00:23,797
Oh, don't go.
1119
01:00:23,865 --> 01:00:25,999
Bye, darling.
1120
01:00:28,536 --> 01:00:31,437
I can spend the whole day with you.
1121
01:00:31,505 --> 01:00:32,806
Are you busy?
1122
01:00:32,874 --> 01:00:34,809
Anne: Yes, but I'll cancel my appointments.
1123
01:00:34,877 --> 01:00:38,179
the whole day.
1124
01:00:38,246 --> 01:00:39,366
I don't think there's a girl
1125
01:00:39,413 --> 01:00:41,048
Floating in any jar anywhere
1126
01:00:41,115 --> 01:00:43,717
Who's as happy as I am.
1127
01:00:45,721 --> 01:00:48,122
Oh, Michael, you do so much for me,
1128
01:00:48,190 --> 01:00:49,924
And I do nothing for you.
1129
01:00:49,992 --> 01:00:51,258
Are you out of your head?
1130
01:00:52,494 --> 01:00:54,595
I'm sorry. I forgot.
1131
01:00:54,663 --> 01:00:55,696
As far as I'm concerned,
1132
01:00:55,763 --> 01:00:57,643
You're the most complete
woman I've ever known.
1133
01:00:57,700 --> 01:00:59,734
All my life, I wanted
women with great bodies...
1134
01:00:59,802 --> 01:01:02,503
Women who were 10s.
1135
01:01:02,571 --> 01:01:04,205
And now...
1136
01:01:04,272 --> 01:01:06,107
For the first time,
1137
01:01:06,175 --> 01:01:08,811
I'm aroused by a mind.
1138
01:01:08,878 --> 01:01:10,345
Michael,
1139
01:01:10,413 --> 01:01:11,780
I wish I could kiss you.
1140
01:01:11,848 --> 01:01:13,380
I've been thinking about that.
1141
01:01:13,448 --> 01:01:14,816
Really?
1142
01:01:14,883 --> 01:01:16,117
Yes, really.
1143
01:01:17,519 --> 01:01:18,586
I, uh...
1144
01:01:20,156 --> 01:01:23,258
I bought you a pair of wax lips.
1145
01:01:27,530 --> 01:01:29,164
I was going to stick them on your jar.
1146
01:01:29,231 --> 01:01:30,264
Is that crazy?
1147
01:01:30,332 --> 01:01:31,600
Oh, no.
1148
01:01:31,667 --> 01:01:32,968
Please.
1149
01:01:38,441 --> 01:01:40,008
How do I look?
1150
01:01:56,360 --> 01:01:57,593
Michael? Yes?
1151
01:01:57,661 --> 01:01:59,495
Were you out on the lake today
1152
01:01:59,563 --> 01:02:00,830
Kissing your brain?
1153
01:02:03,432 --> 01:02:04,366
No.
1154
01:02:04,433 --> 01:02:05,478
You didn't take the rowboat out?
1155
01:02:05,502 --> 01:02:07,036
Funny.
1156
01:02:07,104 --> 01:02:08,872
There was a man out there,
1157
01:02:08,939 --> 01:02:11,307
Looked just like you, kissing a brain.
1158
01:02:11,375 --> 01:02:12,308
Must've been somebody else.
1159
01:02:12,376 --> 01:02:13,309
Somebody else?
1160
01:02:13,377 --> 01:02:15,145
How many men are there around here,
1161
01:02:15,212 --> 01:02:17,381
Do you suppose, who look exactly like you
1162
01:02:17,448 --> 01:02:19,116
And have brains in jars?
1163
01:02:19,184 --> 01:02:20,716
Oh...
1164
01:02:20,785 --> 01:02:22,986
Well, around here, must be hundreds.
1165
01:02:23,053 --> 01:02:24,720
Oh, stop it, Michael.
1166
01:02:24,789 --> 01:02:25,932
I know there's something weird going on
1167
01:02:25,956 --> 01:02:27,323
With you and that brain.
1168
01:02:27,391 --> 01:02:28,325
It's not weird.
1169
01:02:28,393 --> 01:02:29,326
It's my work.
1170
01:02:29,394 --> 01:02:30,694
Oh.
1171
01:02:30,762 --> 01:02:33,898
It's your work to kiss a dead brain?
1172
01:02:33,965 --> 01:02:35,833
She's not dead. She's alive.
1173
01:02:35,901 --> 01:02:37,633
So, now it's a she!
1174
01:02:37,701 --> 01:02:39,937
You care more about
that brain than you do me.
1175
01:02:40,005 --> 01:02:41,638
Michael, I am your cook,
1176
01:02:41,706 --> 01:02:43,874
Your maid, your lover.
1177
01:02:43,942 --> 01:02:45,609
I'm understanding about your work.
1178
01:02:45,677 --> 01:02:47,678
I almost threw myself out
a window because of you.
1179
01:02:47,745 --> 01:02:49,346
And you,
1180
01:02:49,414 --> 01:02:52,150
You treat me like a doormat.
1181
01:02:52,218 --> 01:02:53,151
Dolores,
1182
01:02:53,219 --> 01:02:55,219
I'm sorry. I... I just...
1183
01:02:57,588 --> 01:03:00,757
I didn't realize what I was doing to you.
1184
01:03:00,826 --> 01:03:02,092
Hello?
1185
01:03:02,160 --> 01:03:03,895
Who?
1186
01:03:03,963 --> 01:03:05,396
Mr. Gladstone?
1187
01:03:06,565 --> 01:03:07,899
What message?
1188
01:03:09,601 --> 01:03:10,667
What?
1189
01:03:12,871 --> 01:03:14,539
Grandma nooney died?
1190
01:03:20,746 --> 01:03:22,080
No, she didn't tell me.
1191
01:03:24,483 --> 01:03:25,985
How much?
1192
01:03:26,053 --> 01:03:27,652
15 million.
1193
01:03:29,055 --> 01:03:30,621
First thing Monday.
1194
01:03:35,962 --> 01:03:37,406
The day you learned about my inheritance
1195
01:03:37,430 --> 01:03:39,008
Is the day you started to be nice to me.
1196
01:03:39,032 --> 01:03:40,666
What a coincidence.
1197
01:03:40,734 --> 01:03:43,135
You only stayed around for the money.
1198
01:03:43,203 --> 01:03:45,971
What other reason could there possibly be?
1199
01:03:46,038 --> 01:03:47,572
God!
1200
01:03:47,639 --> 01:03:49,508
Michael: It's citizen's divorce time!
1201
01:03:49,576 --> 01:03:51,110
Final decree!
1202
01:03:57,150 --> 01:03:59,251
Ugh. Son of a bitch.
1203
01:04:08,328 --> 01:04:09,428
Ooh!
1204
01:04:17,037 --> 01:04:18,137
Anne: Help!
1205
01:04:21,341 --> 01:04:22,408
Help!
1206
01:04:26,214 --> 01:04:27,947
Anne?
1207
01:04:28,015 --> 01:04:29,182
Anne: Help!
1208
01:04:31,352 --> 01:04:32,285
Where's my brain?
1209
01:04:32,353 --> 01:04:33,286
How should I know?
1210
01:04:33,354 --> 01:04:34,788
I'm busy.
1211
01:04:34,856 --> 01:04:38,358
I'm cooking cervelle au beurre noir.
1212
01:04:38,426 --> 01:04:40,460
Cervelle au beurre noir?
1213
01:04:40,528 --> 01:04:42,395
I know what that is.
1214
01:04:42,463 --> 01:04:44,598
I had that once when I
was in the army in France.
1215
01:04:44,665 --> 01:04:45,732
It was a small café.
1216
01:04:45,799 --> 01:04:48,102
I was young. I was
impetuous. I'd eat anything.
1217
01:04:48,169 --> 01:04:49,570
cervelle au beurre noir...
1218
01:04:49,638 --> 01:04:51,205
That's... that's... that...
1219
01:04:52,139 --> 01:04:55,108
Brains in black butter!
1220
01:04:57,077 --> 01:04:58,746
Ow! Ooh! Ahh! Ohh!
1221
01:05:00,115 --> 01:05:01,148
Ok, anne.
1222
01:05:01,216 --> 01:05:02,316
Oh, please say something.
1223
01:05:02,384 --> 01:05:04,084
Anne: Uhh, I think I'm all right.
1224
01:05:04,152 --> 01:05:05,919
Count to 10.
1225
01:05:05,987 --> 01:05:07,488
1, 2, 3,
1226
01:05:07,556 --> 01:05:08,955
4, 5, 6,
1227
01:05:09,023 --> 01:05:10,023
7, 8...
1228
01:05:10,058 --> 01:05:11,058
10.
1229
01:05:12,394 --> 01:05:13,827
You!
1230
01:05:13,895 --> 01:05:17,265
You cooked her 9s.
1231
01:05:17,332 --> 01:05:18,332
Out!
1232
01:05:18,400 --> 01:05:19,433
Out of my house!
1233
01:05:19,501 --> 01:05:20,869
Out of my life!
1234
01:05:20,936 --> 01:05:22,937
If you lay one finger on me, I'll kill you!
1235
01:05:23,005 --> 01:05:24,072
You kill me, and I'll see
1236
01:05:24,140 --> 01:05:25,906
That you never work in this town again!
1237
01:05:25,974 --> 01:05:28,976
Nobody's going to keep
me from working in this town!
1238
01:05:29,043 --> 01:05:30,478
Ha!
1239
01:05:31,980 --> 01:05:34,616
Goddamn!
1240
01:05:34,684 --> 01:05:36,151
Uhh! Uhh!
1241
01:05:36,218 --> 01:05:37,719
My balls!
1242
01:05:37,787 --> 01:05:38,987
Ow!
1243
01:05:39,054 --> 01:05:41,055
Dolores: Ow!
1244
01:05:41,123 --> 01:05:42,457
I'll get you!
1245
01:05:42,525 --> 01:05:44,058
I'll get you for this!
1246
01:05:44,126 --> 01:05:47,529
I'll get you for this, you nigger-kike-wop!
1247
01:05:47,597 --> 01:05:49,598
Into the mud, scum queen!
1248
01:05:49,666 --> 01:05:50,732
Aah!
1249
01:05:52,468 --> 01:05:54,513
Michael: You'll never get
a penny of that inheritance.
1250
01:05:54,537 --> 01:05:55,749
First thing Monday, I'm donating it
1251
01:05:55,773 --> 01:05:57,807
To cranial research for the poor.
1252
01:05:59,176 --> 01:06:01,343
By Monday,
1253
01:06:01,411 --> 01:06:03,378
You'll be dead!
1254
01:06:04,514 --> 01:06:06,115
Anne.
1255
01:06:06,182 --> 01:06:07,250
Anne.
1256
01:06:08,752 --> 01:06:12,622
Anne: Michael, who did
you call a scum queen?
1257
01:06:12,689 --> 01:06:13,789
Oh...
1258
01:06:13,857 --> 01:06:15,658
Just some scum queen.
1259
01:06:16,626 --> 01:06:18,561
I'm frightened, Michael.
1260
01:06:18,629 --> 01:06:20,930
I feel so strange.
1261
01:06:20,998 --> 01:06:23,500
I feel the world slipping away.
1262
01:06:23,567 --> 01:06:26,036
If only we could be together...
1263
01:06:26,103 --> 01:06:27,703
Really together.
1264
01:06:29,140 --> 01:06:30,707
We can, darling.
1265
01:06:31,876 --> 01:06:32,910
Oh, we can.
1266
01:06:32,977 --> 01:06:34,477
Dr. Necessiter,
1267
01:06:34,545 --> 01:06:36,612
I want to become a brain.
1268
01:06:36,680 --> 01:06:37,760
What are you talking about?
1269
01:06:37,814 --> 01:06:39,482
I want you to build a tank for 2.
1270
01:06:39,550 --> 01:06:41,885
I want you to put me in
with anne uumellmahaye.
1271
01:06:41,953 --> 01:06:43,220
Anne uumellma-who?
1272
01:06:43,288 --> 01:06:45,189
Uumellmahaye.
1273
01:06:45,257 --> 01:06:46,390
Brain 21, to you.
1274
01:06:46,458 --> 01:06:48,692
So, you're the one who stole brain 21.
1275
01:06:48,760 --> 01:06:49,693
Where is it?
1276
01:06:49,761 --> 01:06:52,295
In the trunk of my car.
1277
01:06:52,363 --> 01:06:55,699
I told her it was a box
seat at the vienna opera.
1278
01:06:55,767 --> 01:06:58,102
Here are my instruments.
1279
01:06:58,170 --> 01:07:00,538
Do I understand you correctly?
1280
01:07:00,605 --> 01:07:02,973
You want me to remove your brain
1281
01:07:03,041 --> 01:07:05,043
And put it in a tank with number 21?
1282
01:07:05,111 --> 01:07:07,079
Yes! We can communicate.
1283
01:07:07,145 --> 01:07:08,145
We're in love.
1284
01:07:08,213 --> 01:07:09,757
That's the only way we can be together.
1285
01:07:09,781 --> 01:07:12,149
Put me in a tank.
1286
01:07:12,217 --> 01:07:15,018
There is an alternative.
1287
01:07:15,087 --> 01:07:16,898
As you know, my research
has advanced to a point
1288
01:07:16,922 --> 01:07:21,793
Where I can put her mind
into the body of a gorilla.
1289
01:07:21,860 --> 01:07:23,528
I couldn't fuck a gorilla.
1290
01:07:23,596 --> 01:07:24,528
Yes, I know,
1291
01:07:24,596 --> 01:07:27,499
But there is one other alternative...
1292
01:07:27,567 --> 01:07:28,833
A human subject.
1293
01:07:28,901 --> 01:07:30,312
Are you saying you can place her thoughts
1294
01:07:30,336 --> 01:07:31,470
In another woman's body?
1295
01:07:31,537 --> 01:07:34,106
In the past week, I've
had 2 near successes.
1296
01:07:34,173 --> 01:07:35,107
What do you mean near successes?
1297
01:07:35,174 --> 01:07:36,674
In my recovery room
1298
01:07:36,742 --> 01:07:39,712
Are 2 subjects who do nothing but this...
1299
01:07:41,647 --> 01:07:43,781
But I think I've solved the problem!
1300
01:07:43,849 --> 01:07:45,129
What kind of life would that be?
1301
01:07:45,184 --> 01:07:46,451
This is my wife.
1302
01:07:47,753 --> 01:07:50,823
Oh, I know her. She'd hate that.
1303
01:07:50,890 --> 01:07:51,824
I'd rather keep her in a jar.
1304
01:07:51,891 --> 01:07:53,426
You wouldn't have her there for long.
1305
01:07:53,494 --> 01:07:55,027
What do you mean?
1306
01:07:55,095 --> 01:07:56,996
It's a miracle she's still alive.
1307
01:07:57,063 --> 01:07:58,796
She's outlived every brain I've had.
1308
01:07:58,864 --> 01:08:02,368
You'll be lucky if she
survives the weekend.
1309
01:08:02,436 --> 01:08:04,036
All right.
1310
01:08:04,104 --> 01:08:05,104
What do I have to do?
1311
01:08:05,139 --> 01:08:07,006
Wait.
1312
01:08:07,073 --> 01:08:08,107
Wait for what?
1313
01:08:08,175 --> 01:08:10,409
For the elevator killer to strike again.
1314
01:08:10,477 --> 01:08:13,113
Anne could be dead by then.
1315
01:08:14,382 --> 01:08:15,581
I'll check the hospital,
1316
01:08:15,649 --> 01:08:16,649
The morgue...
1317
01:08:16,716 --> 01:08:18,817
Everywhere dead bodies hang out.
1318
01:08:19,886 --> 01:08:20,953
I'll get her a body.
1319
01:08:21,021 --> 01:08:22,388
I'll prepare the laboratory,
1320
01:08:22,456 --> 01:08:23,856
And in case you're not successful,
1321
01:08:23,923 --> 01:08:25,692
I'll have the gorilla wired and ready.
1322
01:08:25,760 --> 01:08:26,826
I'll get a body!
1323
01:08:26,894 --> 01:08:28,711
Will this do?
1324
01:08:33,149 --> 01:08:34,149
She just...
1325
01:08:34,184 --> 01:08:36,286
She just doesn't have any...
1326
01:08:36,354 --> 01:08:37,420
Va-voom.
1327
01:08:39,090 --> 01:08:41,024
She is dead, you know.
1328
01:08:41,092 --> 01:08:42,725
Still...
1329
01:08:43,660 --> 01:08:46,129
You don't like anything here?
1330
01:08:46,197 --> 01:08:49,299
No. Nothing really leaps out at me.
1331
01:08:53,304 --> 01:08:54,404
Ooh.
1332
01:08:57,141 --> 01:08:58,708
Action's stiff.
1333
01:08:58,776 --> 01:09:01,678
I can file down that sear pin.
1334
01:09:01,746 --> 01:09:03,281
Let me have a box of dumdums.
1335
01:09:03,348 --> 01:09:04,615
They're illegal, madam.
1336
01:09:05,816 --> 01:09:08,718
So is killing your husband.
1337
01:09:20,198 --> 01:09:22,134
Michael: Oh, if she were only dead.
1338
01:09:23,435 --> 01:09:24,368
Woman: Aah!
1339
01:09:24,436 --> 01:09:26,270
Yeah!
1340
01:09:26,338 --> 01:09:28,439
[people talking in german]
1341
01:09:30,008 --> 01:09:31,976
She is dead.
1342
01:09:33,646 --> 01:09:35,247
Let me through. I'm a doctor.
1343
01:09:35,315 --> 01:09:36,248
I'm a doctor.
1344
01:09:36,316 --> 01:09:37,349
You're too late.
1345
01:09:37,417 --> 01:09:38,483
Good.
1346
01:09:38,551 --> 01:09:39,750
I mean, oh.
1347
01:09:39,818 --> 01:09:41,452
She's beautiful.
1348
01:09:42,654 --> 01:09:43,720
She's perfect.
1349
01:09:45,024 --> 01:09:46,258
She's alive.
1350
01:09:46,326 --> 01:09:47,759
She's dead. She's dead.
1351
01:09:47,827 --> 01:09:48,893
She's got to be dead!
1352
01:09:48,962 --> 01:09:50,228
[crowd yelling in german]
1353
01:09:50,296 --> 01:09:51,563
Dead, dead, dead.
1354
01:09:56,469 --> 01:09:58,303
Man: Crazy maniac!
1355
01:09:58,371 --> 01:10:00,472
[crowd continues talking in german]
1356
01:10:20,260 --> 01:10:22,328
Need a body. Yeah.
1357
01:10:32,406 --> 01:10:34,740
"in dilman's grove,
1358
01:10:34,808 --> 01:10:36,342
"my love
1359
01:10:36,410 --> 01:10:37,943
Did die."
1360
01:10:55,530 --> 01:10:56,663
Driver...
1361
01:10:57,598 --> 01:10:59,166
Follow that car.
1362
01:12:09,889 --> 01:12:11,622
Beautiful.
1363
01:12:11,690 --> 01:12:14,793
Where can I see the rest of you?
1364
01:12:15,929 --> 01:12:18,364
Mama.
1365
01:12:21,435 --> 01:12:22,834
Where can we go?
1366
01:12:22,902 --> 01:12:25,438
well, we can go to my room.
1367
01:12:25,505 --> 01:12:27,107
It's on the fourth floor.
1368
01:12:27,175 --> 01:12:28,574
My name's fran.
1369
01:12:28,641 --> 01:12:30,076
I'm an american.
1370
01:12:30,143 --> 01:12:31,887
I guess you could say I'm a
member of the piece corps.
1371
01:12:31,911 --> 01:12:33,379
get it?
1372
01:12:33,447 --> 01:12:34,780
What is it?
1373
01:12:34,847 --> 01:12:35,781
My voice?
1374
01:12:35,848 --> 01:12:37,850
Did I blow the deal?
1375
01:12:37,918 --> 01:12:40,253
I knew I shouldn't talk
until I make the deal.
1376
01:12:40,321 --> 01:12:41,955
I know my voice is terrible.
1377
01:12:42,022 --> 01:12:43,256
It irritates people so much
1378
01:12:43,324 --> 01:12:45,857
They usually just want to kill me.
1379
01:12:45,925 --> 01:12:47,460
Keep talking. Keep talking.
1380
01:12:47,527 --> 01:12:49,963
Oh, good. I never get to talk.
1381
01:12:50,030 --> 01:12:52,632
My whole family loves to talk.
1382
01:13:03,444 --> 01:13:04,877
Come on in, honey,
1383
01:13:04,945 --> 01:13:06,679
And make yourself at home.
1384
01:13:06,747 --> 01:13:08,181
I'll, uh...
1385
01:13:08,249 --> 01:13:09,916
Be right out, ok?
1386
01:13:09,984 --> 01:13:11,719
♪ duke, duke, duke ♪
1387
01:13:11,786 --> 01:13:12,987
♪ duke of earl, earl ♪
1388
01:13:13,054 --> 01:13:13,988
You like music?
1389
01:13:14,055 --> 01:13:16,023
That's my favorite song, you know?
1390
01:13:16,091 --> 01:13:18,192
♪ duke of earl, earl, earl ♪
1391
01:13:18,260 --> 01:13:20,393
♪ duke of earl, earl, earl ♪
1392
01:13:20,461 --> 01:13:21,561
♪ duke of earl ♪
1393
01:13:21,629 --> 01:13:23,341
Come on, duke, we're
going to have some fun.
1394
01:13:23,365 --> 01:13:26,066
♪ duke, duke, duke of earl, earl, earl ♪
1395
01:13:37,146 --> 01:13:38,912
Michael: It's murder.
1396
01:13:38,980 --> 01:13:40,314
No, it's not murder.
1397
01:13:40,382 --> 01:13:42,216
Her body will still be alive...
1398
01:13:42,284 --> 01:13:43,384
♪ duke of earl ♪
1399
01:13:43,452 --> 01:13:45,186
But her mind will be dead.
1400
01:13:45,254 --> 01:13:46,254
♪ duke of earl ♪
1401
01:13:46,289 --> 01:13:47,756
But her body...
1402
01:13:47,823 --> 01:13:48,823
Her body.
1403
01:13:48,891 --> 01:13:51,092
I can have it all...
1404
01:13:51,161 --> 01:13:52,528
The perfect mind
1405
01:13:52,594 --> 01:13:54,695
In the perfect body.
1406
01:13:54,763 --> 01:13:55,896
Yes.
1407
01:13:55,964 --> 01:13:57,198
Yes.
1408
01:13:57,266 --> 01:13:58,200
Kill.
1409
01:13:58,268 --> 01:13:59,268
Kill.
1410
01:13:59,335 --> 01:14:01,203
Yes.
1411
01:14:01,271 --> 01:14:02,937
Yes. Yes.
1412
01:14:03,005 --> 01:14:04,005
Kill her. Yes.
1413
01:14:04,073 --> 01:14:05,874
Yes. Yes.
1414
01:14:05,941 --> 01:14:08,743
Kill her. Kill, kill, kill.
1415
01:14:08,811 --> 01:14:11,647
Kill her. Yes, yes.
1416
01:14:11,714 --> 01:14:13,315
I can't.
1417
01:14:13,383 --> 01:14:15,050
Can't what?
1418
01:14:15,117 --> 01:14:16,885
I can't inject you with window cleaner.
1419
01:14:16,952 --> 01:14:18,019
I don't mind.
1420
01:14:19,389 --> 01:14:21,624
Hey, what does it do, anyway?
1421
01:14:21,692 --> 01:14:23,560
It causes your brain to die last.
1422
01:14:23,627 --> 01:14:24,661
I don't mind.
1423
01:14:24,728 --> 01:14:26,528
[door opens and closes]
1424
01:14:26,596 --> 01:14:28,230
It's my voice.
1425
01:14:28,298 --> 01:14:29,632
Damn.
1426
01:14:40,444 --> 01:14:41,745
Well...
1427
01:14:41,812 --> 01:14:43,913
What are you doing here?
1428
01:15:01,331 --> 01:15:02,265
Dolores.
1429
01:15:02,332 --> 01:15:03,533
You.
1430
01:15:03,601 --> 01:15:05,234
You're the elevator killer.
1431
01:15:07,706 --> 01:15:10,173
Merv griffin.
1432
01:15:10,241 --> 01:15:11,308
Yeah.
1433
01:15:12,844 --> 01:15:13,878
Why?
1434
01:15:13,945 --> 01:15:16,179
I don't know. I've
always just loved to kill.
1435
01:15:16,247 --> 01:15:18,014
I've really enjoyed it.
1436
01:15:18,081 --> 01:15:19,216
But then I got famous,
1437
01:15:19,284 --> 01:15:21,251
And it's just too hard for me.
1438
01:15:21,319 --> 01:15:22,553
I mean, so many witnesses.
1439
01:15:22,621 --> 01:15:24,254
I mean, everybody recognized me.
1440
01:15:24,322 --> 01:15:26,056
I couldn't even lurk anymore.
1441
01:15:26,124 --> 01:15:28,125
I'd hear,"who's that lurking over there?
1442
01:15:28,192 --> 01:15:29,293
Isn't that merv griffin?"
1443
01:15:29,360 --> 01:15:31,563
So I came to europe to kill,
1444
01:15:31,631 --> 01:15:35,132
And it's really worked
out very well for me...
1445
01:15:35,199 --> 01:15:36,500
Until now.
1446
01:15:44,109 --> 01:15:45,109
Michael: She's beautiful.
1447
01:15:45,144 --> 01:15:46,077
Yeah, isn't she?
1448
01:15:46,145 --> 01:15:47,378
This may be the one thing
1449
01:15:47,447 --> 01:15:49,347
That saves our marriage.
1450
01:15:49,415 --> 01:15:50,816
Hey, you going to turn me in?
1451
01:15:50,882 --> 01:15:51,882
I don't have time.
1452
01:15:51,950 --> 01:15:53,128
You're going to have to turn yourself in.
1453
01:15:53,152 --> 01:15:54,653
Promise me. I promise.
1454
01:15:56,956 --> 01:16:00,058
I am never taking you anywhere again.
1455
01:16:15,207 --> 01:16:17,042
Anne, are you all right?
1456
01:16:17,110 --> 01:16:18,778
Anne: I'm very...
1457
01:16:18,846 --> 01:16:19,946
Very sleepy.
1458
01:16:20,013 --> 01:16:20,947
Anne,
1459
01:16:21,014 --> 01:16:22,414
Stay awake.
1460
01:16:22,483 --> 01:16:25,049
Look, I got merv griffin's autograph.
1461
01:16:25,117 --> 01:16:26,284
I'm sleepy.
1462
01:16:26,352 --> 01:16:27,419
Oh, my god.
1463
01:16:38,833 --> 01:16:40,534
Anne: Michael...
1464
01:16:40,601 --> 01:16:42,134
Anne, stay with me.
1465
01:16:42,202 --> 01:16:43,135
Soon.
1466
01:16:43,203 --> 01:16:45,070
Help me. Soon we'll be together.
1467
01:17:03,924 --> 01:17:05,525
Huh?
1468
01:17:08,963 --> 01:17:09,896
Oh, I'm sorry, officer.
1469
01:17:09,964 --> 01:17:11,732
Oh, you speak english?
1470
01:17:11,799 --> 01:17:12,866
Good.
1471
01:17:17,004 --> 01:17:19,806
That's better. We have
more room down there now.
1472
01:17:19,874 --> 01:17:20,940
License?
1473
01:17:24,512 --> 01:17:26,146
Doctor...
1474
01:17:27,549 --> 01:17:28,483
Hfuhruhurr?
1475
01:17:28,550 --> 01:17:30,351
Yes.
1476
01:17:30,419 --> 01:17:31,652
What's the rush?
1477
01:17:31,720 --> 01:17:32,986
And what's the matter with her?
1478
01:17:33,053 --> 01:17:34,254
She's just drunk...
1479
01:17:34,321 --> 01:17:35,255
Dead drunk.
1480
01:17:35,322 --> 01:17:36,424
Uh-huh.
1481
01:17:36,492 --> 01:17:37,492
And you?
1482
01:17:37,559 --> 01:17:39,226
You have a little to drink, too, hmm?
1483
01:17:39,294 --> 01:17:40,438
Oh, no, no, no, I dron't dink.
1484
01:17:40,462 --> 01:17:41,396
Don't drink.
1485
01:17:41,463 --> 01:17:42,530
Mm-hmm.
1486
01:17:43,665 --> 01:17:45,767
Get out of the car.
1487
01:17:49,204 --> 01:17:50,137
Stretch out your arms
1488
01:17:50,205 --> 01:17:53,307
And touch your nose with your finger.
1489
01:17:55,010 --> 01:17:56,076
Hmm.
1490
01:17:57,312 --> 01:17:59,648
Now walk this white line.
1491
01:18:03,720 --> 01:18:05,053
Halt!
1492
01:18:05,121 --> 01:18:06,854
Come back.
1493
01:18:06,922 --> 01:18:08,489
On your hands!
1494
01:18:11,628 --> 01:18:12,895
One hand.
1495
01:18:16,633 --> 01:18:20,235
Now do roll over, turn over, and flip-flop.
1496
01:18:23,473 --> 01:18:25,541
All right.
1497
01:18:25,608 --> 01:18:28,510
Now juggle these, do a tap dance, and sing
1498
01:18:28,578 --> 01:18:32,180
The catalina magdalena
lupensteiner wallabeiner song.
1499
01:18:32,248 --> 01:18:34,851
Goddamn, your drunk tests are hard.
1500
01:18:35,786 --> 01:18:36,786
♪ catalina magdalena ♪
1501
01:18:36,854 --> 01:18:37,987
♪ lupensteiner wallabeiner ♪
1502
01:18:38,055 --> 01:18:39,888
♪ whoa, whoa, whoa, what's her name? ♪
1503
01:18:41,791 --> 01:18:43,992
All right, you're not drunk.
1504
01:18:44,060 --> 01:18:45,795
You can go.
1505
01:18:45,863 --> 01:18:47,096
My oranges.
1506
01:18:50,367 --> 01:18:52,301
Now drive carefully.
1507
01:18:52,369 --> 01:18:53,369
Wait!
1508
01:18:53,403 --> 01:18:54,337
She's not drunk.
1509
01:18:54,404 --> 01:18:55,338
She's dead!
1510
01:18:55,405 --> 01:18:56,607
Dead? My god,
1511
01:18:56,674 --> 01:18:59,075
I better get her to a cemetery right away.
1512
01:19:02,680 --> 01:19:04,413
Officer: Oh, my god. Ohh!
1513
01:19:10,956 --> 01:19:12,322
Ja. Jawohl.
1514
01:19:14,792 --> 01:19:16,025
Anne: Very sleepy.
1515
01:19:16,093 --> 01:19:18,795
Anne, don't go to sleep.
Walk around. Walk around.
1516
01:19:20,699 --> 01:19:22,900
Rote mercedes.
1517
01:19:22,968 --> 01:19:25,168
Das es das. Schnell!
1518
01:19:26,471 --> 01:19:27,972
Schnell, shcnell, dumkopf.
1519
01:19:33,478 --> 01:19:35,345
Halten, halten.
1520
01:20:07,346 --> 01:20:08,647
Come on.
1521
01:20:10,016 --> 01:20:11,149
Bar that door.
1522
01:20:11,216 --> 01:20:12,651
Yes, sir.
1523
01:20:15,487 --> 01:20:17,256
Necessiter!
1524
01:20:18,158 --> 01:20:20,092
Schmidt, we need a battering ram.
1525
01:20:20,160 --> 01:20:21,492
Right away, inspector.
1526
01:20:23,829 --> 01:20:24,863
Woman: Ja?
1527
01:20:24,931 --> 01:20:26,698
Excuse me. Could we borrow a battering ram?
1528
01:20:26,766 --> 01:20:27,699
You'll return it?
1529
01:20:27,767 --> 01:20:29,001
Ja. Gut.
1530
01:20:29,069 --> 01:20:31,070
Inspector: Hurry, hurry!
1531
01:20:36,176 --> 01:20:37,176
One...
1532
01:20:37,243 --> 01:20:38,743
2...
1533
01:20:38,811 --> 01:20:41,614
3!
1534
01:20:50,857 --> 01:20:52,626
On 3!
1535
01:20:52,694 --> 01:20:54,160
One...
1536
01:20:54,228 --> 01:20:55,795
2...
1537
01:20:55,862 --> 01:20:56,963
3!
1538
01:20:59,232 --> 01:21:01,300
Aah! Aah!
1539
01:21:07,408 --> 01:21:11,311
Dr. Necessiter!
1540
01:21:11,378 --> 01:21:13,913
Cheer up, dear boy. Have a drink.
1541
01:21:13,981 --> 01:21:15,215
There's no time for drinks.
1542
01:21:15,282 --> 01:21:16,282
Anne is dying.
1543
01:21:16,350 --> 01:21:19,319
You're dying, I'm dying,
my machine is dying.
1544
01:21:19,386 --> 01:21:20,654
My wonderful machine.
1545
01:21:20,722 --> 01:21:22,388
What are you talking about?
1546
01:21:22,456 --> 01:21:25,759
It won't start. It's broken.
1547
01:21:25,827 --> 01:21:28,262
Well, there must be some way to fix it.
1548
01:21:28,330 --> 01:21:30,063
Aah!
1549
01:21:30,131 --> 01:21:31,397
Ooh!
1550
01:21:31,465 --> 01:21:33,533
Inspector, inspector.
1551
01:21:36,972 --> 01:21:38,773
Dr. Necessiter.
1552
01:21:38,841 --> 01:21:40,208
The transformer of your machine...
1553
01:21:40,275 --> 01:21:41,419
Are you aware it's coin-operated?
1554
01:21:41,443 --> 01:21:43,745
Good lord. I forgot all about that.
1555
01:21:43,813 --> 01:21:47,130
When I built the machine I
used the guts of a video game.
1556
01:21:47,198 --> 01:21:48,331
Quarters, quarters.
1557
01:21:48,399 --> 01:21:49,734
I've got 6 quarters.
1558
01:21:49,802 --> 01:21:52,904
Just enough for the transference.
1559
01:21:55,107 --> 01:21:56,274
All right?
1560
01:21:56,341 --> 01:21:57,275
All right.
1561
01:21:57,342 --> 01:21:58,276
All right?
1562
01:21:58,343 --> 01:22:00,011
Anne: All right.
1563
01:22:00,079 --> 01:22:01,380
Ready now.
1564
01:22:01,448 --> 01:22:03,448
Set the hemofarcal overload.6.
1565
01:22:03,515 --> 01:22:05,784
Hemofarcal overload.6.
1566
01:22:09,055 --> 01:22:11,389
Septum ludegation factor o3.5.
1567
01:22:11,457 --> 01:22:16,095
Septum ludegation factor o3.5.
1568
01:22:16,162 --> 01:22:18,464
Aortic petrification ratio 2 over 5.
1569
01:22:18,531 --> 01:22:21,466
Aortic petrification ratio 2 over 5.
1570
01:22:24,605 --> 01:22:26,639
Set the theramin at 1945.
1571
01:22:26,707 --> 01:22:29,174
Theramin, 1945.
1572
01:22:34,347 --> 01:22:37,382
Activate main transference number 2.
1573
01:22:39,953 --> 01:22:41,954
It's open! Return the ram!
1574
01:22:42,022 --> 01:22:44,056
Here is your ram. Thank you.
1575
01:22:44,124 --> 01:22:45,457
Follow me.
1576
01:22:45,525 --> 01:22:46,459
10...
1577
01:22:46,527 --> 01:22:47,527
9...
1578
01:22:47,561 --> 01:22:49,429
8...
1579
01:22:49,497 --> 01:22:51,264
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1!
1580
01:22:56,970 --> 01:22:59,673
Stop! You're under arrest for murder.
1581
01:22:59,741 --> 01:23:00,941
We are not murdering!
1582
01:23:01,009 --> 01:23:02,676
We are resurrecting!
1583
01:23:02,744 --> 01:23:04,154
Moving life from one body to another!
1584
01:23:04,178 --> 01:23:05,812
You are playing god!
1585
01:23:05,880 --> 01:23:07,480
Somebody has to!
1586
01:23:07,548 --> 01:23:08,782
The dogmas of the quiet past
1587
01:23:08,850 --> 01:23:11,018
Are inadequate for the stormy present!
1588
01:23:11,085 --> 01:23:13,654
The occasion in piled high with difficulty,
1589
01:23:13,721 --> 01:23:16,056
And we must rise to the occasion!
1590
01:23:16,124 --> 01:23:18,792
Whoo! For copies of this speech,
1591
01:23:18,860 --> 01:23:23,698
Send one dollar to box
3912, stone mountain, georgia!
1592
01:23:23,766 --> 01:23:25,332
He's crazy. No.
1593
01:23:25,400 --> 01:23:26,701
Aah!
1594
01:23:36,045 --> 01:23:37,879
Aah!
1595
01:23:43,552 --> 01:23:44,652
Don't touch that!
1596
01:24:02,571 --> 01:24:06,774
Well, the operation
seems to be a success...
1597
01:24:09,445 --> 01:24:12,614
But the doctor died.
1598
01:24:15,451 --> 01:24:16,718
Uh...
1599
01:24:16,786 --> 01:24:18,085
Where am I?
1600
01:24:18,153 --> 01:24:20,755
You're in our own hospital, my boy.
1601
01:24:20,823 --> 01:24:22,791
How long have I been here?
1602
01:24:22,858 --> 01:24:24,293
You've been here 6 weeks.
1603
01:24:24,360 --> 01:24:26,195
Your wife is here.
1604
01:24:26,262 --> 01:24:27,462
She's in the waiting room.
1605
01:24:27,530 --> 01:24:28,570
Whose brain does she have?
1606
01:24:28,598 --> 01:24:30,200
Whose brain does she have?
1607
01:24:30,267 --> 01:24:33,336
Does she talk...
1608
01:24:33,404 --> 01:24:36,071
Or does she go...
1609
01:24:38,608 --> 01:24:40,242
No, she talks, Michael.
1610
01:24:42,045 --> 01:24:43,045
No, no, no.
1611
01:24:43,113 --> 01:24:44,780
You've been in bed 6 weeks.
1612
01:24:44,848 --> 01:24:46,416
You don't have the strength.
1613
01:24:46,483 --> 01:24:48,318
I'm strong enough.
1614
01:24:48,385 --> 01:24:49,686
I want to see her.
1615
01:24:49,753 --> 01:24:52,654
Nurse, tell mrs. Huffer the doctor's awake.
1616
01:24:52,722 --> 01:24:55,358
Hfuhruhurr.
1617
01:24:55,426 --> 01:24:56,892
Wait.
1618
01:24:56,960 --> 01:25:01,264
I don't want her to see me like this.
1619
01:25:01,332 --> 01:25:04,901
I want to be on my own 2 feet.
1620
01:25:15,479 --> 01:25:16,847
There.
1621
01:25:16,914 --> 01:25:19,983
Your husband is awake and can see you.
1622
01:25:20,051 --> 01:25:21,518
He's awake?
1623
01:25:23,421 --> 01:25:24,588
What's wrong?
1624
01:25:24,656 --> 01:25:29,059
I never told him I was a compulsive eater.
1625
01:25:29,127 --> 01:25:31,228
I've gained so much weight.
1626
01:25:35,133 --> 01:25:36,700
Michael.
1627
01:25:51,584 --> 01:25:52,517
Anne...
1628
01:25:52,585 --> 01:25:55,186
Uumellmahaye?
1629
01:25:55,254 --> 01:25:56,621
Yes, Michael.
1630
01:26:00,358 --> 01:26:03,595
You're not disappointed I'm so fat?
1631
01:26:07,466 --> 01:26:09,233
What fat?
106026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.