All language subtitles for The Man with Two Brains (Reiner, Carl 1983)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,129 --> 00:01:40,729 Check the airline. 2 00:01:40,797 --> 00:01:42,431 Are you hyperventilating the patient? 3 00:01:42,499 --> 00:01:43,765 Male nurse: No, doctor. 4 00:01:45,203 --> 00:01:47,170 Ready the bone wax. Metzenbaum scissors. 5 00:01:47,238 --> 00:01:48,598 Female nurse: Metzenbaum scissors. 6 00:01:49,539 --> 00:01:50,973 Get that cat out of here. 7 00:01:51,040 --> 00:01:52,141 Male nurse: Yes, sir. 8 00:01:52,209 --> 00:01:53,953 Ready to close. Remove the weitlander retractor. 9 00:01:53,977 --> 00:01:55,444 Female nurse: We're closing, doctor. 10 00:01:55,512 --> 00:01:57,414 Remove the rainey clip, for god's sake. 11 00:01:57,482 --> 00:01:58,882 Olsen: I appreciate your letting me 12 00:01:58,949 --> 00:02:00,550 Observe that brain operation today. 13 00:02:00,618 --> 00:02:02,062 Michael: It would've been more complicated 14 00:02:02,086 --> 00:02:03,253 If he'd needed one, 15 00:02:03,321 --> 00:02:05,687 But since you wanted to observe my technique, I... 16 00:02:05,755 --> 00:02:07,957 That was very nice of you. Doctor, were you, uh, 17 00:02:08,025 --> 00:02:10,560 Were you interested in science as a child? 18 00:02:10,628 --> 00:02:12,229 I don't know if I was interested 19 00:02:12,296 --> 00:02:13,597 So much in the science 20 00:02:13,664 --> 00:02:16,833 As I was the slime that goes along with it. 21 00:02:16,900 --> 00:02:18,067 Snakes and frogs. 22 00:02:18,136 --> 00:02:21,239 When I saw how slimy the human brain was, I... 23 00:02:21,306 --> 00:02:23,240 I knew that's what I wanted to do 24 00:02:23,307 --> 00:02:24,707 With the rest of my life. 25 00:02:24,775 --> 00:02:26,176 What's the matter, timon? 26 00:02:26,244 --> 00:02:27,910 I thought you liked fish. 27 00:02:27,978 --> 00:02:29,546 They taste funny. 28 00:02:29,614 --> 00:02:31,582 Really? It's fresh. 29 00:02:31,650 --> 00:02:33,384 It came right out of that tank. 30 00:02:33,452 --> 00:02:34,985 [utensil drops, dog whimpers] 31 00:02:35,053 --> 00:02:38,488 You hooked my angel fish?! 32 00:02:38,556 --> 00:02:42,660 Why do you do these terrible things? 33 00:02:42,727 --> 00:02:45,363 Because I love to see those veins 34 00:02:45,430 --> 00:02:47,431 In your temple throb. 35 00:02:47,499 --> 00:02:49,567 You... you... 36 00:02:50,702 --> 00:02:52,303 I'll kill you. 37 00:02:52,371 --> 00:02:54,139 Look here, you devil woman, 38 00:02:54,207 --> 00:02:56,440 You'll never do this to another man! 39 00:02:56,508 --> 00:02:58,609 Oh, yes, I will. I'll do it, 40 00:02:58,677 --> 00:03:01,011 And I'll do it, and I'll do it again. 41 00:03:01,079 --> 00:03:02,380 Would you read that back to me? 42 00:03:02,447 --> 00:03:03,747 I'm afraid that might make me 43 00:03:03,815 --> 00:03:05,115 Sound pompous to your readers. 44 00:03:05,184 --> 00:03:08,320 Uh,"my brilliant research in brain transplantation 45 00:03:08,388 --> 00:03:09,854 "is unsurpassed 46 00:03:09,922 --> 00:03:12,856 And will probably make my name live beyond eternity." 47 00:03:12,924 --> 00:03:14,358 No, that's all right. 48 00:03:14,426 --> 00:03:15,726 Take out the "probably." 49 00:03:15,794 --> 00:03:18,463 It makes me sound wishy-washy. 50 00:03:18,531 --> 00:03:21,800 You take your hands off me, you impotent prune! 51 00:03:21,867 --> 00:03:24,269 Ohh! 52 00:03:28,375 --> 00:03:31,276 My renoir! I'll kill you! 53 00:03:31,344 --> 00:03:33,712 I get so excited when you get angry. 54 00:03:33,779 --> 00:03:35,019 It makes me feel so much closer 55 00:03:35,047 --> 00:03:36,715 To the reading of the will. 56 00:03:36,782 --> 00:03:38,717 You won't get a penny. 57 00:03:38,784 --> 00:03:41,487 I changed my will months ago. 58 00:03:41,555 --> 00:03:43,155 You son of a bitch. 59 00:03:43,224 --> 00:03:45,525 Well, I guess I'll just have to find me 60 00:03:45,593 --> 00:03:46,791 A new man to torture. 61 00:03:46,859 --> 00:03:47,959 Dr. Furrier... 62 00:03:48,027 --> 00:03:49,428 That's... Hfuhruhurr. 63 00:03:49,495 --> 00:03:50,429 I'm sorry. 64 00:03:50,496 --> 00:03:51,431 That's all right. 65 00:03:51,498 --> 00:03:52,832 A lot of people mispronounce it, 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,634 But it sounds just the way it's spelled. 67 00:03:54,702 --> 00:03:59,372 H-f-u-h-r-u-h-u-r-r. Hfuhruhurr. 68 00:03:59,440 --> 00:04:01,140 Hfuhruhurr-rur. 69 00:04:01,208 --> 00:04:03,843 That's good. You just went a little past it there. 70 00:04:03,910 --> 00:04:06,679 Just put the brakes on a little sooner. 71 00:04:06,747 --> 00:04:09,682 Doctor, I, uh... I know you were quite shaken 72 00:04:09,750 --> 00:04:11,684 By the tragic death of your wife. 73 00:04:11,752 --> 00:04:14,220 Oh, I couldn't talk about it for a long while, 74 00:04:14,289 --> 00:04:17,725 But... Time passes by, and I can handle it now. 75 00:04:17,792 --> 00:04:19,260 Her name was rebecca. 76 00:04:19,327 --> 00:04:22,729 Why?! Why?! Why?! Why?! 77 00:04:22,796 --> 00:04:26,199 Is ookims having a massive heart attack? 78 00:04:26,268 --> 00:04:30,271 What a shame, with me so young and hot! 79 00:04:30,338 --> 00:04:31,372 Pom-pom! 80 00:04:33,408 --> 00:04:34,975 Rip her throat out! 81 00:04:36,378 --> 00:04:38,845 Aah! 82 00:04:41,516 --> 00:04:44,451 Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! 83 00:04:44,519 --> 00:04:45,519 Dr. Furrier! 84 00:04:45,587 --> 00:04:47,621 Hfuhruhurr! 85 00:04:47,689 --> 00:04:49,791 I'm sorry. 86 00:04:49,858 --> 00:04:52,226 She was... 87 00:04:52,295 --> 00:04:53,727 Everything. 88 00:04:53,795 --> 00:04:55,562 Is that her? 89 00:04:55,630 --> 00:04:58,732 No. That's just a statue of her. 90 00:04:58,800 --> 00:05:01,303 Our gardener ramon, he... 91 00:05:01,370 --> 00:05:04,706 He made made that for me after she... 92 00:05:04,774 --> 00:05:07,375 I love the way her head moves. 93 00:05:07,443 --> 00:05:11,144 She almost looks... Alive. 94 00:05:11,212 --> 00:05:12,880 Watch out! 95 00:05:12,948 --> 00:05:14,582 Bye-bye! 96 00:05:29,732 --> 00:05:31,098 An angel. 97 00:05:32,501 --> 00:05:34,602 Little girl? 98 00:05:34,670 --> 00:05:35,838 Yes, sir? 99 00:05:35,905 --> 00:05:38,841 I want you to do something very important, all right? 100 00:05:38,908 --> 00:05:40,108 Ok. 101 00:05:40,176 --> 00:05:42,188 I want you to run home, and I want you to call the e.R. 102 00:05:42,212 --> 00:05:45,179 Of north bank general hospital, 9-3-2-one thousand. 103 00:05:45,247 --> 00:05:46,849 Tell them to set up o.R. 6 immediately 104 00:05:46,916 --> 00:05:49,385 And contact anesthesiologist isadore tourick, 105 00:05:49,453 --> 00:05:52,154 4-7-2-2-1-1-2, beep 12. 106 00:05:52,222 --> 00:05:54,289 Have them send an ambulance with a paramedic crew, 107 00:05:54,358 --> 00:05:57,259 Light I.V., d-5 and w, kvo. You got it? 108 00:05:57,327 --> 00:06:00,029 E.R., north bank general hospital, 109 00:06:00,097 --> 00:06:01,430 9-3-2-one thousand. 110 00:06:01,498 --> 00:06:02,765 Set up o.R. 6, 111 00:06:02,833 --> 00:06:05,401 Contact anesthesiologist isadore tourick, 112 00:06:05,469 --> 00:06:08,237 4-7-2-2-1-1-2, beep 12. 113 00:06:08,304 --> 00:06:10,607 Ambulance with paramedics and light I.V., 114 00:06:10,675 --> 00:06:12,642 D-5 and w, kvo. 115 00:06:12,710 --> 00:06:13,643 That's good. 116 00:06:13,711 --> 00:06:16,813 Sounds like a subdural hematoma to me. 117 00:06:16,881 --> 00:06:18,146 Oh, it does, does it? 118 00:06:18,214 --> 00:06:19,849 Well, it's not your job to diagnose. 119 00:06:19,916 --> 00:06:21,217 But I thought... 120 00:06:21,285 --> 00:06:22,952 You thought! You thought! Just go! 121 00:06:23,020 --> 00:06:25,265 3 years of nursery school, and you think you know it all! 122 00:06:25,289 --> 00:06:26,956 Well, you're still wet behind the ears. 123 00:06:27,024 --> 00:06:29,926 It's not a subdural hematoma! It's epidural! Hah! 124 00:06:29,994 --> 00:06:31,711 Goddamn, that makes me mad. 125 00:06:43,240 --> 00:06:46,110 I don't find this amusing, garrero! 126 00:06:46,178 --> 00:06:48,312 This is a better story than I ever hoped for. 127 00:06:48,380 --> 00:06:50,181 Beautiful woman gets hit by a car 128 00:06:50,248 --> 00:06:52,482 And needs brain surgery, and the man who hits her 129 00:06:52,550 --> 00:06:54,184 Is the world's greatest brain surgeon 130 00:06:54,251 --> 00:06:55,796 Who operates on her and saves her life. 131 00:06:55,820 --> 00:06:57,721 If I save her life, olsen. If. 132 00:06:57,789 --> 00:07:00,057 You wanted to see me, dr. Brandon? 133 00:07:00,125 --> 00:07:01,525 Ah, yes, Michael. 134 00:07:01,593 --> 00:07:03,461 This operation that you're about to perform, 135 00:07:03,528 --> 00:07:05,496 I feel, is very ill-advised. 136 00:07:05,564 --> 00:07:07,284 No surgeon should ever operate on a patient 137 00:07:07,333 --> 00:07:08,865 That he has personally injured. 138 00:07:08,933 --> 00:07:10,834 It would make him too emotionally involved. 139 00:07:10,902 --> 00:07:12,736 Don't you think I'm aware of that? 140 00:07:12,804 --> 00:07:14,282 But there's only one other person I'd trust 141 00:07:14,306 --> 00:07:16,240 To perform this operation... beckermann. 142 00:07:16,308 --> 00:07:18,910 Dr. Beckermann was murdered in europe. You know that. 143 00:07:18,978 --> 00:07:19,978 Exactly! 144 00:07:20,012 --> 00:07:24,816 Not only is he dead, he's 6,000 miles away. 145 00:07:30,889 --> 00:07:32,491 What is that? 146 00:07:34,960 --> 00:07:36,428 it's a vagina. 147 00:07:36,496 --> 00:07:38,396 I know what it is. 148 00:07:38,464 --> 00:07:40,332 I mean what are you doing? 149 00:07:40,399 --> 00:07:42,001 Shaving her. 150 00:07:42,068 --> 00:07:44,802 This is a brain operation. 151 00:07:44,870 --> 00:07:47,071 I know. 152 00:07:47,140 --> 00:07:49,073 What's that supposed to be, a heart? 153 00:07:49,142 --> 00:07:50,808 Yes, sir. Clive and I thought 154 00:07:50,876 --> 00:07:53,613 That since it's valentine's day that... 155 00:08:01,120 --> 00:08:03,288 You don't have to shave her anywhere. 156 00:08:03,356 --> 00:08:04,757 We'll be using my cranial screwtop 157 00:08:04,824 --> 00:08:06,259 Method of entry into the brain. 158 00:08:06,326 --> 00:08:07,260 Fine. Yes, sir. 159 00:08:07,327 --> 00:08:09,828 I never want to see that again. 160 00:08:09,896 --> 00:08:11,830 I suppose if it were christmas, 161 00:08:11,898 --> 00:08:14,033 You'd hang ornaments on it. 162 00:08:25,579 --> 00:08:27,548 Michael: Forceps. 163 00:08:28,816 --> 00:08:31,251 Metzenbaum scissors. 164 00:08:36,256 --> 00:08:37,523 10-blade scalpel. 165 00:08:37,591 --> 00:08:39,293 Female nurse: 10-blade. 166 00:08:39,360 --> 00:08:41,562 Sponge stick. 167 00:08:43,498 --> 00:08:46,266 Give me a little sweat on my upper lip. 168 00:08:48,769 --> 00:08:50,136 Remove sweat. 169 00:09:00,415 --> 00:09:03,551 Cover her breasts. I'm a man, flesh and blood. 170 00:09:07,788 --> 00:09:08,988 Michael: Scat! 171 00:09:10,057 --> 00:09:12,158 Damn! The cats around here. 172 00:09:12,227 --> 00:09:14,879 Cranial screwtop. 173 00:09:28,994 --> 00:09:31,262 Now all we can do is wait. 174 00:09:31,330 --> 00:09:33,131 Yes. 175 00:09:44,977 --> 00:09:47,312 Where am I? 176 00:09:47,379 --> 00:09:49,648 In a hospital. You've had an accident. 177 00:09:49,716 --> 00:09:52,017 Oh. 178 00:09:52,085 --> 00:09:54,353 I hope I haven't caused any trouble. 179 00:09:54,420 --> 00:09:56,322 Michael: Oh, no. 180 00:09:56,389 --> 00:09:57,856 Dolores: I'm so tired. 181 00:09:57,923 --> 00:09:59,624 Shh shh shh shh. 182 00:09:59,692 --> 00:10:01,126 Who are you? 183 00:10:01,194 --> 00:10:03,028 Oh, I'm... I'm your doctor. 184 00:10:03,096 --> 00:10:04,096 I want... 185 00:10:04,130 --> 00:10:06,232 Oh, don't... don't try and talk. 186 00:10:13,341 --> 00:10:14,274 Nurse: Doctor. 187 00:10:14,342 --> 00:10:15,274 Huh? 188 00:10:15,342 --> 00:10:19,044 You're wanted in o.R. 6 in 5 minutes. 189 00:10:19,112 --> 00:10:20,279 Thank you. 190 00:10:22,750 --> 00:10:25,252 Ohh. Continue the dilantin I.V. 191 00:10:53,680 --> 00:10:55,581 What a skull. 192 00:10:59,254 --> 00:11:00,988 Ohh. 193 00:11:01,056 --> 00:11:04,325 Boy, would I like to jump on those bones. 194 00:11:05,326 --> 00:11:06,759 Rebecca. 195 00:11:08,530 --> 00:11:11,132 I can't help comparing her to you. 196 00:11:11,199 --> 00:11:13,134 She has a behind so sexy 197 00:11:13,201 --> 00:11:15,970 You'd like to eat lunch off it. 198 00:11:16,038 --> 00:11:18,906 Just like we did, remember? 199 00:11:18,974 --> 00:11:21,243 Rebecca. 200 00:11:21,311 --> 00:11:23,544 I've had the top of her head off, 201 00:11:23,611 --> 00:11:26,013 But that's as far as it went. 202 00:11:26,081 --> 00:11:28,715 I promise I'll never recite our favorite poem 203 00:11:28,783 --> 00:11:31,619 To anyone but you. 204 00:11:31,687 --> 00:11:33,688 In dilman's grove. 205 00:11:34,824 --> 00:11:38,926 In dilman's grove, my love did die, 206 00:11:38,994 --> 00:11:41,728 And now in ground, she'll ever lie. 207 00:11:42,832 --> 00:11:46,201 None could e'er replace her visage, 208 00:11:46,269 --> 00:11:48,337 Until your face 209 00:11:48,404 --> 00:11:50,038 Brought thoughts of kissage. 210 00:12:03,953 --> 00:12:06,356 Nurse. 211 00:12:06,423 --> 00:12:07,790 Good. I'm glad you're here. 212 00:12:07,858 --> 00:12:08,924 Make a note. 213 00:12:08,993 --> 00:12:12,128 Right arm grip strength very good. 214 00:12:12,196 --> 00:12:15,864 Left arm's... there's just no improvement. 215 00:12:19,836 --> 00:12:23,272 Michael: I went out and got you a little present. 216 00:12:26,943 --> 00:12:29,979 "the complete poems of john lilyson." 217 00:12:32,582 --> 00:12:34,884 "England's greatest one-armed poet"? 218 00:12:34,951 --> 00:12:36,852 He wrote in dilman's grove 219 00:12:36,920 --> 00:12:39,455 And pointy birds. 220 00:12:39,523 --> 00:12:40,957 I... 221 00:12:45,063 --> 00:12:46,363 "oh, pointy birds, 222 00:12:46,431 --> 00:12:48,831 "oh, pointy, pointy, 223 00:12:48,899 --> 00:12:50,699 "anoint my head, 224 00:12:50,767 --> 00:12:52,202 Anointy, 'nointy." 225 00:12:52,270 --> 00:12:54,771 He died in 1894. 226 00:12:54,839 --> 00:12:58,808 He was the first person ever to be hit by a car. 227 00:12:58,876 --> 00:13:01,845 To think you were almost killed by a car. 228 00:13:01,913 --> 00:13:03,613 Michael. 229 00:13:03,681 --> 00:13:05,615 That's all over now. 230 00:13:07,652 --> 00:13:09,853 That man you ran away from that night... 231 00:13:09,921 --> 00:13:12,022 Poor old mr. Creswell. 232 00:13:14,560 --> 00:13:17,395 It was all my fault, in a way. 233 00:13:18,630 --> 00:13:22,099 I never should have gone there alone. 234 00:13:22,167 --> 00:13:24,501 I guess I'm just too trusting. 235 00:13:24,569 --> 00:13:27,072 Oh, poor little bird. 236 00:13:28,307 --> 00:13:30,341 So fragile. 237 00:13:30,409 --> 00:13:32,610 So naive. 238 00:13:32,678 --> 00:13:34,212 So childlike. 239 00:13:34,280 --> 00:13:36,448 So shy. 240 00:13:36,515 --> 00:13:38,849 So chaste. 241 00:13:38,917 --> 00:13:40,518 So innocent. 242 00:13:43,922 --> 00:13:45,123 Rebecca. 243 00:13:45,191 --> 00:13:46,458 If there's anything wrong 244 00:13:46,525 --> 00:13:48,859 With my feelings for dolores, 245 00:13:48,928 --> 00:13:50,096 Just give me a sign. 246 00:13:50,163 --> 00:13:52,465 Rebecca: No! 247 00:13:52,532 --> 00:13:54,065 No! 248 00:13:54,133 --> 00:13:56,201 No! 249 00:13:56,268 --> 00:13:57,602 No! 250 00:13:57,669 --> 00:13:59,370 No! 251 00:13:59,438 --> 00:14:01,307 No! 252 00:14:01,374 --> 00:14:02,975 No! 253 00:14:03,042 --> 00:14:04,610 No! 254 00:14:04,677 --> 00:14:06,845 No! 255 00:14:06,913 --> 00:14:08,347 No! 256 00:14:08,415 --> 00:14:10,015 No! 257 00:14:10,083 --> 00:14:11,849 No! 258 00:14:11,918 --> 00:14:14,120 No! 259 00:14:14,187 --> 00:14:16,755 Just any kind of sign. 260 00:14:16,823 --> 00:14:20,092 I'll keep on the lookout for it. 261 00:14:20,160 --> 00:14:22,394 Meanwhile, I'll just put you in the closet. 262 00:14:22,462 --> 00:14:24,664 In sickness or in health 263 00:14:24,732 --> 00:14:27,233 Till death do you part? 264 00:14:27,301 --> 00:14:28,501 I do. 265 00:14:28,568 --> 00:14:32,204 I now pronounce you man and wife. 266 00:14:32,271 --> 00:14:34,139 You may kiss the bride. 267 00:14:40,414 --> 00:14:42,081 Not now. 268 00:14:59,701 --> 00:15:02,669 There it is, darling. Your new home. 269 00:15:02,737 --> 00:15:06,239 The house of hfuhruhurr. 270 00:15:06,306 --> 00:15:09,009 What are those assholes doing on the porch? 271 00:15:09,076 --> 00:15:12,479 those aren't assholes. 272 00:15:12,548 --> 00:15:14,916 It's pronounced "azaleas." 273 00:15:16,585 --> 00:15:19,753 I put them there for you. 274 00:15:19,820 --> 00:15:21,221 Ramon: Señor. 275 00:15:21,289 --> 00:15:23,758 Michael: No, ramon. My wife will not be 276 00:15:23,825 --> 00:15:25,927 Entering her new home in a wheelchair. 277 00:15:41,777 --> 00:15:44,613 I want this moment to last forever. 278 00:15:52,654 --> 00:15:54,889 señor? 279 00:15:54,957 --> 00:15:58,393 Señor, would you like to eat your breakfast now? 280 00:15:58,461 --> 00:16:00,072 Have you taken enough photos of the moment 281 00:16:00,096 --> 00:16:02,397 So we can remember this moment forever? 282 00:16:02,465 --> 00:16:03,398 Oh, yes. 283 00:16:03,466 --> 00:16:05,233 And we got them back already. See? 284 00:16:05,301 --> 00:16:06,802 Oh, that's nice. 285 00:16:06,870 --> 00:16:09,404 All right, breakfast. 286 00:16:09,472 --> 00:16:11,406 We'll get cleaned up first. 287 00:16:14,243 --> 00:16:16,111 One of my favorite people in the world 288 00:16:16,178 --> 00:16:18,313 Is about to walk out here. 289 00:16:18,382 --> 00:16:20,783 I'm happy to say he is still busy making his... 290 00:16:20,851 --> 00:16:22,652 Michael: Look, I framed the moment. 291 00:16:22,720 --> 00:16:23,786 Mm-hmm. 292 00:16:23,854 --> 00:16:26,921 Tv: He's now about to unveil his latest picture, 293 00:16:26,989 --> 00:16:28,890 Which I hear is just amazing, 294 00:16:28,958 --> 00:16:31,060 Opening on the 21st of this month... 295 00:16:38,369 --> 00:16:39,769 Yuck. 296 00:16:39,836 --> 00:16:41,237 Wait. Turn that back. 297 00:16:41,305 --> 00:16:42,239 That's my favorite movie. 298 00:16:42,307 --> 00:16:43,973 That's donovan's brain. 299 00:16:44,040 --> 00:16:46,041 And not the slightest sign of decay? 300 00:16:46,109 --> 00:16:48,378 None. I've never seen healthier tissue. 301 00:16:48,445 --> 00:16:50,813 It's growing larger by the day. 302 00:16:50,881 --> 00:16:53,116 It's disgusting. 303 00:16:53,184 --> 00:16:55,152 Brains are so ugly. 304 00:16:55,219 --> 00:16:56,387 No. It's beautiful. 305 00:16:58,089 --> 00:16:59,523 I'm late! 306 00:16:59,591 --> 00:17:01,557 Is that all you're gonna have for breakfast? 307 00:17:01,625 --> 00:17:03,058 It's all I have time for. 308 00:17:03,126 --> 00:17:04,395 How do you feel? 309 00:17:04,462 --> 00:17:06,263 Oh, I'm fine. 310 00:17:06,331 --> 00:17:09,166 I just... Wish I could get out of this wheelchair 311 00:17:09,233 --> 00:17:11,735 So I could help a little around the house. 312 00:17:11,803 --> 00:17:12,936 You will. 313 00:17:13,004 --> 00:17:14,538 You just had a major operation. 314 00:17:14,606 --> 00:17:16,308 It takes time to recover. 315 00:17:16,375 --> 00:17:17,551 You're gonna be up and around in no time. 316 00:17:17,575 --> 00:17:19,109 Just be patient. 317 00:17:20,912 --> 00:17:23,714 Dolores? Soon? 318 00:17:25,950 --> 00:17:27,786 Huh? 319 00:17:30,255 --> 00:17:31,255 Huh? 320 00:17:54,547 --> 00:17:55,814 Michael: Forgot my hat. 321 00:17:55,881 --> 00:17:57,081 Ooh! Ohh! 322 00:17:57,149 --> 00:18:00,318 You walked! You walked! You walked! 323 00:18:00,386 --> 00:18:03,756 I shouldn't have gotten up, 324 00:18:03,824 --> 00:18:05,023 But I wanted to surprise you 325 00:18:05,091 --> 00:18:07,892 And walk into your arms tonight when you came home. 326 00:18:07,960 --> 00:18:11,429 You walked! You walked! You walked! 327 00:18:11,497 --> 00:18:13,599 I love you so much. 328 00:18:13,667 --> 00:18:15,033 Who is that man out there? 329 00:18:15,101 --> 00:18:17,202 Juan. He works for ramon. 330 00:18:17,270 --> 00:18:19,171 Oh. He frightened me. 331 00:18:19,239 --> 00:18:21,774 He's just a big, good-natured bag of muscles. 332 00:18:21,842 --> 00:18:25,210 There's just something about him that makes me quiver. 333 00:18:25,278 --> 00:18:26,879 Is he here often? 334 00:18:26,946 --> 00:18:28,681 Just one day a week. 335 00:18:28,749 --> 00:18:29,982 What day? 336 00:18:30,049 --> 00:18:31,584 Tuesday. 337 00:18:31,651 --> 00:18:33,051 Is he ever alone? 338 00:18:33,119 --> 00:18:38,024 I mean, does ramon ever go off and leave him here alone? 339 00:18:38,092 --> 00:18:39,659 Sometimes. Why? 340 00:18:39,727 --> 00:18:41,960 I'd like to know. 341 00:18:42,028 --> 00:18:46,131 Please, tell ramon to warn me 342 00:18:46,199 --> 00:18:49,436 When he's gonna leave me alone with that juan person. 343 00:18:49,504 --> 00:18:51,971 All right, if that'll make you feel better. 344 00:18:52,039 --> 00:18:54,040 That'll make me feel much better. 345 00:18:54,108 --> 00:18:57,010 Frightened little mouse. 346 00:19:02,817 --> 00:19:04,451 I'll tell ramon 347 00:19:04,519 --> 00:19:07,621 To warn her about juan. 348 00:19:09,356 --> 00:19:11,292 Ramon! 349 00:19:11,460 --> 00:19:14,094 Michael, Michael, how is married life? 350 00:19:14,162 --> 00:19:15,094 I don't know! 351 00:19:15,162 --> 00:19:17,096 I'm sorry. I've been on edge 352 00:19:17,164 --> 00:19:18,932 The last couple of weeks. 353 00:19:18,999 --> 00:19:20,867 I don't know what I'm doing. 354 00:19:20,935 --> 00:19:21,868 Michael! 355 00:19:21,936 --> 00:19:23,905 Aah! 356 00:19:23,972 --> 00:19:25,640 See? That's a perfect example. 357 00:19:25,707 --> 00:19:28,242 Oh, god, I almost peed in the scrub basin. 358 00:19:28,310 --> 00:19:30,344 I don't know why I've been so tense. 359 00:19:30,412 --> 00:19:33,012 Maybe it's your coffee. 360 00:19:34,450 --> 00:19:35,683 No. 361 00:19:37,285 --> 00:19:40,254 When a woman who's just had major brain surgery 362 00:19:40,322 --> 00:19:41,823 Tells you she has a headache, 363 00:19:41,890 --> 00:19:42,890 You've got to listen. 364 00:19:42,925 --> 00:19:45,594 Oh. 365 00:19:45,662 --> 00:19:47,062 Patience, Michael. 366 00:19:47,129 --> 00:19:49,464 A recently married woman and an eager young husband... 367 00:19:49,531 --> 00:19:51,699 It won't be long before you hear her say, 368 00:19:51,767 --> 00:19:53,634 "take me! Take me!" 369 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 Dolores: Take me. 370 00:19:59,008 --> 00:20:00,843 Take me. 371 00:20:05,147 --> 00:20:07,448 Ohh. 372 00:20:07,516 --> 00:20:10,251 Ohh, juan. 373 00:20:10,319 --> 00:20:11,854 You... 374 00:20:13,556 --> 00:20:14,656 You're through! 375 00:20:14,724 --> 00:20:16,358 I don't think I am. 376 00:20:16,425 --> 00:20:17,493 Not you. 377 00:20:20,097 --> 00:20:23,031 By the way, I fired ramon yesterday. 378 00:20:23,099 --> 00:20:26,969 Ramon? But ramon is such a fine man. What did he do? 379 00:20:27,036 --> 00:20:30,205 He came up behind me, and he grabbed my breasts. 380 00:20:30,272 --> 00:20:32,441 What? 381 00:20:34,411 --> 00:20:36,345 I haven't even done that yet. 382 00:20:36,413 --> 00:20:37,947 I know. I told him that. 383 00:20:38,015 --> 00:20:39,382 You told him? 384 00:20:39,449 --> 00:20:41,717 He said he had to measure me 385 00:20:41,784 --> 00:20:43,219 For a new dashboard ornament. 386 00:20:43,286 --> 00:20:46,155 He told me he had to measure rebecca a lot 387 00:20:46,223 --> 00:20:48,157 Before he got her right. 388 00:20:51,595 --> 00:20:55,065 Oh, you're upset. 389 00:20:57,234 --> 00:20:59,969 So am I. 390 00:21:00,037 --> 00:21:03,139 I want to be everything to you rebecca was. 391 00:21:07,211 --> 00:21:10,080 I want to give you... Everything she gave you, 392 00:21:10,148 --> 00:21:13,050 Do everything she did. 393 00:21:16,620 --> 00:21:18,455 When can you start? 394 00:21:18,523 --> 00:21:20,891 How soon can you get home? 395 00:21:20,959 --> 00:21:24,294 Well, I have 2 operations, but I can do them fast. 396 00:21:24,362 --> 00:21:26,296 They're just brain operations. 397 00:21:28,366 --> 00:21:30,534 Let me get my hat. 398 00:21:30,602 --> 00:21:31,769 My briefcase. 399 00:21:38,009 --> 00:21:40,511 Could you walk me to the door? 400 00:21:49,120 --> 00:21:50,621 What's he doing? 401 00:21:50,689 --> 00:21:53,658 2 brain operations at the same time. 402 00:21:53,726 --> 00:21:54,659 Number 11-blade. 403 00:21:54,727 --> 00:21:55,660 11-blade. 404 00:21:55,728 --> 00:21:56,661 10-blade scalpel. 405 00:21:56,729 --> 00:21:57,662 10-blade. 406 00:21:57,730 --> 00:22:00,231 Ready the bone wax. Metzenbaum scissors. 407 00:22:00,299 --> 00:22:01,299 Metzenbaum scissors. 408 00:22:02,301 --> 00:22:03,402 Get that cat out of here. 409 00:22:03,470 --> 00:22:05,136 Yes, sir. 410 00:22:05,204 --> 00:22:07,305 We're ready to close. Cranial screwtops. 411 00:22:10,342 --> 00:22:13,011 Check for stripping. Take them to sicu. 412 00:22:13,079 --> 00:22:15,681 Bravo! Bravo! 413 00:22:23,122 --> 00:22:24,422 You're so early. 414 00:22:24,490 --> 00:22:25,523 Yes. 415 00:22:25,591 --> 00:22:27,693 Take off your coat. 416 00:22:29,863 --> 00:22:31,396 And your paper hat. 417 00:22:32,966 --> 00:22:34,934 I'm chilling some wine for us. 418 00:22:35,002 --> 00:22:36,268 Why don't you open it? 419 00:22:36,336 --> 00:22:37,503 Yes. 420 00:23:00,460 --> 00:23:03,130 Does this do anything for you? 421 00:23:03,197 --> 00:23:04,831 Oh, yes. 422 00:23:04,899 --> 00:23:05,999 Good. 423 00:23:11,505 --> 00:23:13,974 I want our first night together... 424 00:23:14,042 --> 00:23:15,175 To be exciting. 425 00:23:15,242 --> 00:23:16,576 I do, too. 426 00:23:16,644 --> 00:23:19,880 I hope the waiting hasn't been too hard on you. 427 00:23:21,315 --> 00:23:24,786 There's something I have to tell you. 428 00:23:24,853 --> 00:23:27,922 This fits very snug, 429 00:23:27,990 --> 00:23:31,324 And you may have some trouble getting it off me. 430 00:23:31,392 --> 00:23:33,426 You may have to tear it off my body. 431 00:23:33,494 --> 00:23:36,564 I can tear. I like tearing. 432 00:23:39,168 --> 00:23:42,369 You... Man of steel. 433 00:23:48,877 --> 00:23:52,246 I can't wait till next Thursday. 434 00:23:58,088 --> 00:23:59,387 Today is Monday. 435 00:23:59,455 --> 00:24:00,555 I know. 436 00:24:00,623 --> 00:24:04,325 But my headache should be gone by then. 437 00:24:04,392 --> 00:24:06,393 You don't mind waiting, do you? 438 00:24:06,461 --> 00:24:08,362 Oh. No. 439 00:24:08,430 --> 00:24:10,866 No, no, no. Not at all. 440 00:24:10,934 --> 00:24:13,001 I have a little headache myself. 441 00:24:13,069 --> 00:24:14,203 Maybe I'll take a walk. 442 00:24:14,270 --> 00:24:16,972 It'll do me good. 443 00:24:18,875 --> 00:24:21,143 Where's my hat? 444 00:24:22,145 --> 00:24:23,912 It's... 445 00:24:29,152 --> 00:24:31,053 The breeze feels good. 446 00:24:32,021 --> 00:24:33,974 You wanted to see me? 447 00:24:34,041 --> 00:24:37,743 Michael, I'm, uh, concerned about you. 448 00:24:37,811 --> 00:24:39,879 Really? What's the concern? 449 00:24:41,247 --> 00:24:44,417 My staff tells me that you've been a little tense lately. 450 00:24:44,485 --> 00:24:45,552 Tense? 451 00:24:48,856 --> 00:24:51,625 Is that what they say about me? 452 00:24:51,692 --> 00:24:55,529 Michael, even to me, you seem a little jumpy. 453 00:24:55,596 --> 00:24:56,863 Jumpy?! 454 00:24:56,931 --> 00:24:58,431 How are things at home, Michael? 455 00:24:58,499 --> 00:25:01,334 Great. I'm married to the most beautiful woman in the world. 456 00:25:01,402 --> 00:25:03,469 How could it be anything but great?! 457 00:25:03,538 --> 00:25:05,805 It's gonna be even greater! 458 00:25:05,873 --> 00:25:07,942 Just as soon as we... 459 00:25:09,511 --> 00:25:12,245 6 weeks and you haven't made love to your wife yet? 460 00:25:12,312 --> 00:25:13,513 No wonder you're tense. 461 00:25:13,581 --> 00:25:17,483 Dr. Brandon, the woman has just had major brain surgery. 462 00:25:17,552 --> 00:25:20,120 She's had enough unpleasantness. 463 00:25:22,123 --> 00:25:25,626 I'll have you know that in the finger-sucking department 464 00:25:25,694 --> 00:25:29,195 I am extremely satisfied. 465 00:25:34,536 --> 00:25:36,014 Have you ever been to austria, Michael? 466 00:25:36,038 --> 00:25:37,038 No. 467 00:25:37,072 --> 00:25:38,739 The austrian institute of craniology 468 00:25:38,807 --> 00:25:40,775 Has asked many times for you to lecture there 469 00:25:40,842 --> 00:25:43,445 On your theory of brain transplants. 470 00:25:43,512 --> 00:25:45,446 Why not take them up on it? 471 00:25:45,513 --> 00:25:48,783 Combine a business trip with a honeymoon. 472 00:25:48,850 --> 00:25:50,918 Honeymoon. 473 00:25:50,986 --> 00:25:54,056 Yeah. I got to do something to get us started. 474 00:25:54,123 --> 00:25:55,390 When are you scheduled 475 00:25:55,458 --> 00:25:57,135 To have your hands removed from your face? 476 00:25:57,159 --> 00:25:58,259 3:00 this afternoon. 477 00:25:58,327 --> 00:26:00,005 Then you could do the voitlander surgery for me. 478 00:26:00,029 --> 00:26:01,195 Of course! 479 00:26:01,262 --> 00:26:03,864 Have to be very careful with that instant glue. 480 00:26:03,932 --> 00:26:05,033 I know. 481 00:26:05,101 --> 00:26:06,367 Here's the voitlander chart. 482 00:26:06,435 --> 00:26:08,637 A honeymoon. 483 00:26:08,705 --> 00:26:11,172 Yeah. Honeymoon! 484 00:26:31,962 --> 00:26:33,129 May I help you, sir? 485 00:26:33,196 --> 00:26:34,630 Yes, I'm dr. Hfuhruhurr. 486 00:26:34,697 --> 00:26:36,331 I believe you're holding a room for me. 487 00:26:36,398 --> 00:26:42,371 Yes. Would you prefer a double or twin beds? 488 00:26:45,442 --> 00:26:47,610 A double. 489 00:26:47,678 --> 00:26:50,013 Ah, a double. 490 00:26:50,080 --> 00:26:52,248 Could you send up a bottle of champagne 491 00:26:52,315 --> 00:26:54,517 And put a "do not disturb" on the phone 492 00:26:54,584 --> 00:26:57,319 For the next... um, let's see. 493 00:26:57,387 --> 00:27:00,089 We go in, put our bags down start kissing, 494 00:27:00,157 --> 00:27:01,824 Be about 7 minutes. 495 00:27:01,892 --> 00:27:04,128 Move into the bedroom, slide my hands over her dress, 496 00:27:04,195 --> 00:27:07,197 I remove her blouse, maybe 4 or 5 minutes. 497 00:27:07,265 --> 00:27:10,166 Move over to the bed, rub each inner thigh, 498 00:27:10,233 --> 00:27:12,168 That would be 4 minutes each, 499 00:27:12,235 --> 00:27:14,437 So I figure 25 minutes of foreplay in general... 500 00:27:16,074 --> 00:27:21,478 Do you call oral sex foreplay or actual sex? 501 00:27:21,546 --> 00:27:24,581 Doesn't matter. I'd like to do it twice, 502 00:27:24,649 --> 00:27:26,516 So at least 3 hours, all right? 503 00:27:26,584 --> 00:27:29,019 3 hours?! 504 00:27:29,087 --> 00:27:30,988 Yes, sir. 505 00:27:32,824 --> 00:27:36,761 Take mrs. Hfuhruhurr and that lucky son of a bitch 506 00:27:36,829 --> 00:27:39,330 Up to suite 729. 507 00:27:39,398 --> 00:27:40,765 Yes, sir. 508 00:27:44,569 --> 00:27:47,004 I never in my wildest imagination 509 00:27:47,072 --> 00:27:50,041 Ever thought it could be like that. 510 00:27:50,109 --> 00:27:53,211 It was the most exciting sexual encounter... 511 00:27:53,278 --> 00:27:57,215 Without actually having it... 512 00:27:57,282 --> 00:28:01,670 That I ever almost had. 513 00:28:10,545 --> 00:28:12,714 Doctor, I'm dr. Felix conrad. 514 00:28:12,782 --> 00:28:14,193 I'll be escorting you to the lecture hall. 515 00:28:14,217 --> 00:28:15,657 Did you just step off that elevator? 516 00:28:15,717 --> 00:28:16,985 There was no operator. 517 00:28:17,052 --> 00:28:18,853 They're all afraid. 518 00:28:18,920 --> 00:28:20,731 You haven't heard about vienna's elevator killer? 519 00:28:20,755 --> 00:28:21,856 Elevator killer? 520 00:28:21,923 --> 00:28:24,860 People have been getting on elevators on one floor 521 00:28:24,927 --> 00:28:27,696 Only to arrive at another floor dead. 522 00:28:27,763 --> 00:28:29,031 Like beckerman. 523 00:28:29,099 --> 00:28:31,467 Ja. Dr. Schlermie beckerman. 524 00:28:31,534 --> 00:28:33,534 A brilliant brain surgeon. 525 00:28:33,602 --> 00:28:35,704 One of your colleagues. 526 00:28:35,771 --> 00:28:37,373 It was a great loss. 527 00:28:37,440 --> 00:28:38,673 I'm thankful you're all right. 528 00:28:38,741 --> 00:28:40,175 The academy is looking forward 529 00:28:40,243 --> 00:28:41,843 To hearing you lecture this morning. 530 00:28:41,911 --> 00:28:43,612 I hope I don't ruffle any feathers. 531 00:28:43,679 --> 00:28:46,282 My speech might be a little radical for the old guard. 532 00:28:46,350 --> 00:28:48,284 it would take quite a bit 533 00:28:48,352 --> 00:28:50,486 To shock any of this crowd. 534 00:28:50,553 --> 00:28:53,222 Ladies and gentlemen, I can envision a day 535 00:28:53,289 --> 00:28:55,724 When the brains of brilliant men 536 00:28:55,791 --> 00:28:58,961 Can be kept alive in the bodies of dumb people. 537 00:29:02,866 --> 00:29:04,800 What are they saying? 538 00:29:04,868 --> 00:29:07,702 They're just saying "murmur murmur murmur." 539 00:29:07,770 --> 00:29:09,705 It's just sort of a general murmur? 540 00:29:09,773 --> 00:29:11,441 Yeah. Murmur. 541 00:29:11,509 --> 00:29:12,442 Oh. 542 00:29:12,510 --> 00:29:15,678 You may murmur all you like... 543 00:29:18,949 --> 00:29:21,152 But to make transplantation possible 544 00:29:21,219 --> 00:29:23,986 I have recently invented the cranial screwtop method 545 00:29:24,055 --> 00:29:27,490 Of entry into the brain whereby a large section 546 00:29:27,558 --> 00:29:31,695 Can be unscrewed without having to shave the head. 547 00:29:31,763 --> 00:29:34,298 And as a safety feature, I've made it childproof. 548 00:29:34,366 --> 00:29:38,735 To open, you push down while turning... 549 00:29:41,072 --> 00:29:44,808 And voilá, the human brain. 550 00:29:51,216 --> 00:29:53,350 Where is this man's brain? 551 00:29:53,418 --> 00:29:55,820 Stolen! It's the fourth incident this month. 552 00:29:55,888 --> 00:29:59,156 I wish to apologize to our american colleague. 553 00:29:59,224 --> 00:30:02,293 This demonstration is now concluded. 554 00:30:10,469 --> 00:30:12,370 Dr. Hmfhruhrr? 555 00:30:12,438 --> 00:30:14,005 It's close. Yes? 556 00:30:14,072 --> 00:30:17,742 I'm dr. Alfred necessiter. 557 00:30:17,811 --> 00:30:21,346 Well, well, well. Dr. Alfred necessiter. 558 00:30:21,414 --> 00:30:23,182 Would you like a drink? 559 00:30:23,249 --> 00:30:25,550 A drink would be interesting. 560 00:30:25,618 --> 00:30:28,988 I enjoyed your lecture today. 561 00:30:29,056 --> 00:30:31,723 What lecture? They gave me a head with 3 lemons in it. 562 00:30:31,791 --> 00:30:33,725 That's why I enjoyed it so much. 563 00:30:33,793 --> 00:30:35,838 I didn't have to hear your brilliant but old-fashioned 564 00:30:35,862 --> 00:30:37,462 Theories on the human brain. 565 00:30:37,530 --> 00:30:39,064 What do you mean, "old-fashioned"? 566 00:30:39,132 --> 00:30:42,268 I'm the most advanced brain man working today. 567 00:30:42,336 --> 00:30:43,502 I don't think so. 568 00:30:43,570 --> 00:30:47,739 Read this article. Look at the underlined part. 569 00:30:47,807 --> 00:30:52,111 And look at this. Read the caption under the photo. 570 00:30:54,248 --> 00:30:57,450 And these... newsweek, time, cosmo. 571 00:30:57,517 --> 00:30:58,451 National enquirer... 572 00:30:58,518 --> 00:31:00,486 Dolly parton wants to have my baby. 573 00:31:00,554 --> 00:31:02,521 Don't tell me I'm old-fashioned. 574 00:31:02,589 --> 00:31:04,524 I didn't mean to upset you, doctor! 575 00:31:04,592 --> 00:31:06,726 You're the most brilliant brain man working today. 576 00:31:06,793 --> 00:31:09,428 That's why I'm most anxious to share my work with you. 577 00:31:09,496 --> 00:31:11,474 It seems you're the one person in the entire universe 578 00:31:11,498 --> 00:31:13,066 Who might understand it. 579 00:31:13,133 --> 00:31:16,904 And I agree with what you said here. 580 00:31:16,972 --> 00:31:19,874 "my brilliant research in brain transplantation 581 00:31:19,941 --> 00:31:22,876 "is unsurpassed and will probably make my name 582 00:31:22,943 --> 00:31:26,747 Live beyond eternity." 583 00:31:26,814 --> 00:31:29,917 I told him to take out the "probably." 584 00:31:29,985 --> 00:31:32,119 My laboratory is set up in my home. 585 00:31:32,187 --> 00:31:35,089 If you have a moment, I could show you my work. 586 00:31:35,156 --> 00:31:36,156 When? 587 00:31:36,191 --> 00:31:38,425 Now! 588 00:31:38,493 --> 00:31:40,394 All right. 589 00:31:40,461 --> 00:31:43,063 I can't believe they didn't take out the "probably." 590 00:31:43,131 --> 00:31:45,966 You know, that photograph doesn't do you justice. 591 00:31:57,379 --> 00:32:00,147 Well, hello. 592 00:32:00,215 --> 00:32:02,317 I didn't expect to see you here. 593 00:32:02,385 --> 00:32:05,854 Ow! Oh, you dirty... 594 00:32:13,563 --> 00:32:15,496 Necessiter: What's the matter? 595 00:32:15,565 --> 00:32:17,498 You'll have to forgive me. 596 00:32:17,567 --> 00:32:20,635 Being in austria and meeting a scientist with your interests, 597 00:32:20,703 --> 00:32:25,074 I half expected your laboratory to be in a castle, not a condo. 598 00:32:25,141 --> 00:32:27,910 You mean... Like this? 599 00:32:27,978 --> 00:32:31,012 Yeah. That's more like it. 600 00:32:31,080 --> 00:32:32,581 Jesus. 601 00:32:34,917 --> 00:32:38,320 This is extraordinary. 602 00:32:38,388 --> 00:32:40,957 From the outside, it does not look this roomy. 603 00:32:41,024 --> 00:32:43,292 I had a good decorator. My wife. 604 00:32:43,359 --> 00:32:45,895 It's amazing what she did with a few throw pillows, 605 00:32:45,963 --> 00:32:48,197 Some wallpaper, and a staple gun. 606 00:32:48,264 --> 00:32:49,198 Leapin' lizards. 607 00:32:49,265 --> 00:32:50,466 Yes. We have those. 608 00:32:54,170 --> 00:32:55,170 Moat with alligator... 609 00:32:55,238 --> 00:32:58,642 Here's our small entrance hall. 610 00:32:58,710 --> 00:33:00,644 Do you have enough closet space? 611 00:33:00,712 --> 00:33:02,145 There never is. 612 00:33:02,213 --> 00:33:03,913 No. They fill up so fast. 613 00:33:03,981 --> 00:33:05,214 This is the tv room. 614 00:33:05,281 --> 00:33:07,549 Oh, I love the way it's so dreary. 615 00:33:07,618 --> 00:33:10,053 This, doctor... 616 00:33:10,121 --> 00:33:11,955 Is my laboratory. 617 00:33:16,961 --> 00:33:19,362 Brains. 618 00:33:19,430 --> 00:33:24,434 I've never seen so many brains out of their heads before. 619 00:33:26,137 --> 00:33:28,105 Feel like a kid in a candy store. 620 00:33:28,172 --> 00:33:31,241 Don't touch it! 621 00:33:31,308 --> 00:33:32,242 Why? 622 00:33:32,309 --> 00:33:35,046 They're alive. 623 00:33:37,548 --> 00:33:39,016 Alive. 624 00:33:42,253 --> 00:33:45,990 But there's no wires or tubes or that "bzz" thing. 625 00:33:46,058 --> 00:33:47,458 How are they kept alive? 626 00:33:47,526 --> 00:33:49,593 With a special fluid I developed. 627 00:33:55,734 --> 00:33:57,902 Why do you have all these brains? 628 00:33:57,970 --> 00:34:01,338 My vision is to be able to take 629 00:34:01,406 --> 00:34:04,608 The thoughts and data from a dying brain 630 00:34:04,677 --> 00:34:07,946 And transfer them into another body 631 00:34:08,014 --> 00:34:11,215 Without opening the skull. 632 00:34:14,887 --> 00:34:17,055 Would you care for a drink? 633 00:34:17,122 --> 00:34:18,189 Please. 634 00:34:18,256 --> 00:34:19,424 What would you like? 635 00:34:19,492 --> 00:34:21,026 A tahitian lady. 636 00:34:21,094 --> 00:34:22,761 Right-o. 637 00:34:22,829 --> 00:34:24,129 Flaming? 638 00:34:24,197 --> 00:34:26,999 Oh, no, no. That's for tourists. 639 00:34:27,067 --> 00:34:28,666 Where do you get your brains? 640 00:34:28,734 --> 00:34:29,767 The city morgue. 641 00:34:29,835 --> 00:34:32,237 For a nice tip they send me brains from bodies 642 00:34:32,305 --> 00:34:34,272 That have died in the right way. 643 00:34:34,340 --> 00:34:37,076 What is the right way for a body to die? 644 00:34:37,143 --> 00:34:40,079 For my purpose, an injection of 200 ccs 645 00:34:40,146 --> 00:34:41,915 Of ammoniated strychnoclorahype 646 00:34:41,982 --> 00:34:43,883 Into the buttocks, 647 00:34:43,951 --> 00:34:47,619 Causing the brain to die last. 648 00:34:47,687 --> 00:34:49,654 Thank you. 649 00:34:49,723 --> 00:34:51,656 Ammoniated strych... that's window cleaner. 650 00:34:51,725 --> 00:34:54,060 That's the exact ingredients in window cleaner. 651 00:34:54,128 --> 00:34:55,561 Yes. 652 00:35:00,134 --> 00:35:04,103 And who does the injecting, dr. Necessiter, you? 653 00:35:04,170 --> 00:35:06,606 Good lord, no. 654 00:35:06,673 --> 00:35:09,442 It's the elevator killer, bless his heart. 655 00:35:09,509 --> 00:35:12,511 You're condoning murder, aren't you, dr. Necessiter? 656 00:35:12,579 --> 00:35:14,647 As long at it's happening, I'm happy to accept it. 657 00:35:14,715 --> 00:35:16,650 The only time we doctors should accept death 658 00:35:16,718 --> 00:35:18,852 Is when it's caused by our own incompetence. 659 00:35:18,919 --> 00:35:21,687 Nonsense! If the murder of 12 innocent people 660 00:35:21,756 --> 00:35:24,124 Can save one human life, it would have been worth it. 661 00:35:24,191 --> 00:35:26,692 Worth it? You're condoning murder! 662 00:35:26,761 --> 00:35:28,662 I'm not condoning murder, sir! 663 00:35:28,730 --> 00:35:30,664 Woman: Shut up in there! 664 00:35:30,732 --> 00:35:32,332 Research and murder do not go together! 665 00:35:32,400 --> 00:35:34,268 And you shut up! 666 00:35:34,335 --> 00:35:36,770 With your tv blaring all night 667 00:35:36,837 --> 00:35:39,640 And your 6 grandchildren running down the halls! 668 00:35:41,442 --> 00:35:44,378 I'm sorry, doctor. These walls look solid, 669 00:35:44,445 --> 00:35:46,914 But they're thin as tissue paper. 670 00:35:46,982 --> 00:35:51,586 That's typical for a condo. 671 00:35:51,654 --> 00:35:53,587 Now, let me show you 672 00:35:53,655 --> 00:35:56,556 How far I've progressed with my experiments. 673 00:35:56,624 --> 00:35:58,492 You knew a schlermie beckerman? 674 00:35:58,559 --> 00:36:00,494 You've got schlermie in one of those jars 675 00:36:00,561 --> 00:36:01,962 Like so much marmalade? 676 00:36:02,030 --> 00:36:05,667 No! He isn't in a jar! He's walking and talking. 677 00:36:05,734 --> 00:36:08,503 That's impossible. I saw photos of the body. 678 00:36:08,570 --> 00:36:11,005 It is possible. 679 00:36:12,573 --> 00:36:14,609 I must warn you, doctor... 680 00:36:14,677 --> 00:36:17,612 What you are about to see... 681 00:36:17,680 --> 00:36:21,616 Might strike you as the most incredible, awesome... 682 00:36:23,085 --> 00:36:24,719 Excuse me. 683 00:36:24,787 --> 00:36:26,054 Incredible, awesome what? 684 00:36:26,122 --> 00:36:28,723 Just a minute. Hello? Yes? 685 00:36:28,791 --> 00:36:30,325 I'll be there immediately. Thank you. 686 00:36:30,392 --> 00:36:31,559 What was that awesome thing? 687 00:36:31,627 --> 00:36:33,929 I must leave now. I have a new brain to pick. 688 00:36:33,996 --> 00:36:35,307 The elevator killer has struck again. 689 00:36:35,331 --> 00:36:37,700 What about beckerman and incredible? 690 00:36:37,767 --> 00:36:40,602 Come for dinner tonight and bring mrs. Furrear. 691 00:36:40,670 --> 00:36:42,138 Hfuhruhurr. Hfuhruhurr. 692 00:36:42,206 --> 00:36:44,672 8:00. You can let yourself out. 693 00:37:11,569 --> 00:37:14,771 Now, if you will just turn around. 694 00:37:18,141 --> 00:37:21,544 Und lift your robe. 695 00:37:32,223 --> 00:37:33,289 Ja. 696 00:37:50,041 --> 00:37:51,441 Michael: Hi. What's going on? 697 00:37:51,509 --> 00:37:52,942 Don't interfere. 698 00:37:53,010 --> 00:37:57,282 He's paying me $15,000 just to touch my behind. 699 00:37:58,850 --> 00:38:00,285 You! Get outta here! 700 00:38:00,352 --> 00:38:01,286 Please, forgive... 701 00:38:01,353 --> 00:38:02,754 Get out! 702 00:38:03,922 --> 00:38:06,223 This kind of thing could ruin our marriage. 703 00:38:06,292 --> 00:38:09,527 Why? Because you don't want me to work? 704 00:38:09,595 --> 00:38:12,163 Earn my own money? Have my own career? 705 00:38:12,230 --> 00:38:14,064 You call this a career? 706 00:38:14,132 --> 00:38:17,201 Oh, I've made those veins in your temple throb. 707 00:38:17,269 --> 00:38:18,869 Oh, I love that. 708 00:38:20,840 --> 00:38:22,941 Ha ha ha! 709 00:38:23,009 --> 00:38:26,877 Dolores, our marriage lies broken on the floor 710 00:38:26,945 --> 00:38:29,681 Like the shards of glass on our honeymoon suite! 711 00:38:29,748 --> 00:38:33,752 Aah! Oh! 19th century indian rubber vase, eh? 712 00:38:33,820 --> 00:38:38,290 Dolores, I am making a citizen's divorce. 713 00:38:38,358 --> 00:38:39,491 What? 714 00:38:39,559 --> 00:38:41,592 By the powers vested in me, 715 00:38:41,660 --> 00:38:46,532 I hereby declare our marriage null and void! 716 00:38:46,599 --> 00:38:48,634 E pluribus unum! 717 00:38:52,972 --> 00:38:54,106 Jawohl? 718 00:38:54,174 --> 00:38:56,342 I'm dr.Hfuhruhurr. 719 00:38:56,410 --> 00:39:00,378 Dr. Hfurrrr... oh, ja. 720 00:39:00,446 --> 00:39:03,548 You and your wife are expected for dinner. 721 00:39:03,616 --> 00:39:05,483 My wife won't be coming. 722 00:39:05,551 --> 00:39:06,719 Oh. I trust she is not ill. 723 00:39:06,787 --> 00:39:10,290 She's not ill. She's a cheap, vulgar slut! 724 00:39:10,357 --> 00:39:12,125 Ja, I've heard this. 725 00:39:14,128 --> 00:39:16,528 Dr. Hfuhruhurr, please. 726 00:39:16,595 --> 00:39:20,166 No, I'm sorry, he's not in. This is mrs. Hfurrr... Ff. 727 00:39:20,234 --> 00:39:22,635 I'm james gladstone, calling from new york. 728 00:39:22,703 --> 00:39:24,137 I'm the attorney 729 00:39:24,205 --> 00:39:26,906 For dr. Hfuhruhurr's step-grandmother. 730 00:39:26,974 --> 00:39:29,210 I wanted to inform the doctor of her passing. 731 00:39:29,277 --> 00:39:30,510 Passing what? 732 00:39:30,578 --> 00:39:33,112 She was cremated this afternoon. 733 00:39:33,180 --> 00:39:35,614 We need the doctor's signature on some documents 734 00:39:35,682 --> 00:39:37,917 Before we release his share of the estate. 735 00:39:40,321 --> 00:39:41,989 Um... 736 00:39:42,057 --> 00:39:45,425 How big is the estate? 737 00:40:02,610 --> 00:40:04,712 Rebecca... 738 00:40:06,647 --> 00:40:09,283 Why didn't you give me a sign? 739 00:40:11,987 --> 00:40:14,421 I miss you. 740 00:40:16,192 --> 00:40:17,792 The fun we had. 741 00:40:24,366 --> 00:40:25,532 Remember our song? 742 00:40:25,600 --> 00:40:28,803 ♪ if you like-a me ♪ 743 00:40:28,871 --> 00:40:31,506 ♪ like I like-a you ♪ 744 00:40:31,573 --> 00:40:36,177 ♪ and we like-a both the same ♪ 745 00:40:36,245 --> 00:40:40,315 ♪ I like-a say, this very day ♪ 746 00:40:40,383 --> 00:40:44,619 ♪ I like-a change your name ♪ 747 00:40:44,686 --> 00:40:47,555 ♪ 'cause I love-a you ♪ 748 00:40:47,623 --> 00:40:50,059 Woman: ♪ and love-a you true ♪ 749 00:40:50,127 --> 00:40:55,164 Both: ♪ and if you would love-a me ♪ 750 00:40:55,232 --> 00:40:57,899 ♪ one live as two ♪ 751 00:40:57,967 --> 00:41:00,368 ♪ two live as one ♪ 752 00:41:00,436 --> 00:41:03,505 ♪ under the bamboo tree ♪ 753 00:41:03,573 --> 00:41:08,510 Woman: ♪ and every morning he would be ♪ 754 00:41:08,578 --> 00:41:12,949 ♪ down underneath the bamboo tree ♪ 755 00:41:13,016 --> 00:41:17,053 ♪ awaiting there his love to see ♪ 756 00:41:17,120 --> 00:41:20,423 ♪ and to her he'd sing... ♪ 757 00:41:26,630 --> 00:41:28,665 ♪ if you like-a me ♪ 758 00:41:28,732 --> 00:41:31,233 Both: ♪ like I like-a you ♪ 759 00:41:31,301 --> 00:41:35,405 ♪ and we like-a both the same ♪ 760 00:41:35,473 --> 00:41:38,908 ♪ I like-a say, this very day.. ♪ 761 00:41:38,977 --> 00:41:40,877 Mrs. Necessiter? 762 00:41:40,945 --> 00:41:43,947 ♪ I like-a change your name ♪ 763 00:41:44,015 --> 00:41:45,949 ♪ 'cause I love-a you ♪ 764 00:41:46,017 --> 00:41:48,785 ♪ and love-a you true ♪ 765 00:41:48,853 --> 00:41:53,490 ♪ and if you love-a me ♪ 766 00:41:53,557 --> 00:41:55,925 ♪ one live as two ♪ 767 00:41:55,994 --> 00:41:58,463 ♪ two live as one ♪ 768 00:41:58,530 --> 00:42:01,866 ♪ under the bamboo tree ♪ 769 00:42:05,236 --> 00:42:07,470 Hello? 770 00:42:07,538 --> 00:42:09,172 Hello? 771 00:42:11,410 --> 00:42:13,244 Is this a joke? 772 00:42:13,312 --> 00:42:14,245 What? 773 00:42:14,313 --> 00:42:16,080 Is this a joke? 774 00:42:16,147 --> 00:42:20,483 Who are you? What's happening? 775 00:42:20,551 --> 00:42:22,986 I don't know. 776 00:42:23,054 --> 00:42:24,655 Who are you? 777 00:42:24,723 --> 00:42:26,591 Dr. Michael hfuhruhurr. 778 00:42:26,658 --> 00:42:30,328 Dr. Hfuhruhurr? 779 00:42:30,395 --> 00:42:31,862 My god. 780 00:42:31,930 --> 00:42:33,131 What? 781 00:42:33,199 --> 00:42:38,236 You're the first... Object that ever pronounced it right. 782 00:42:38,303 --> 00:42:40,204 How else could you pronounce it? 783 00:42:40,272 --> 00:42:43,708 H-f-u-h-r-u-h-u-r-r, isn't it? 784 00:42:43,775 --> 00:42:47,011 Yes! 785 00:42:47,079 --> 00:42:48,547 Who are you? 786 00:42:48,615 --> 00:42:52,817 Anne. Anne uumellmahaye 787 00:42:52,885 --> 00:42:57,922 U-u-m-e-l-l-m-a-h-a-y-e? Uumellmahaye? 788 00:42:57,990 --> 00:43:01,526 Yes. Where am I? It's so dark. 789 00:43:01,594 --> 00:43:03,995 In a doctor's laboratory. 790 00:43:04,063 --> 00:43:07,232 Am I all right? 791 00:43:07,300 --> 00:43:11,637 Um... Not really. 792 00:43:11,704 --> 00:43:15,940 Will I be able to play the piano again? 793 00:43:16,008 --> 00:43:20,413 Um, I would think... no. 794 00:43:20,481 --> 00:43:23,650 Why did you call me an object? 795 00:43:23,717 --> 00:43:26,218 I'm sorry. 796 00:43:26,287 --> 00:43:30,757 I didn't know what else to call you. 797 00:43:30,824 --> 00:43:33,293 Why? 798 00:43:33,360 --> 00:43:34,727 You don't know? 799 00:43:34,795 --> 00:43:36,729 No, I don't. 800 00:43:36,797 --> 00:43:38,898 Please, tell me. 801 00:43:38,965 --> 00:43:41,768 Well... 802 00:43:41,836 --> 00:43:46,205 Miss uumellmahaye, it seems that you have no body. 803 00:43:46,273 --> 00:43:48,374 What happened to my body? 804 00:43:48,442 --> 00:43:50,242 It's dead. Gone. 805 00:43:50,311 --> 00:43:55,416 You're a disembodied brain kept alive by a scientist. 806 00:43:55,483 --> 00:43:57,551 But we're talking. 807 00:43:57,619 --> 00:44:02,455 I must at least have lips, a tongue, a throat. 808 00:44:02,523 --> 00:44:05,459 Nothing. Just a jar. 809 00:44:05,527 --> 00:44:09,296 Oh! Oh! 810 00:44:09,364 --> 00:44:12,333 Don't cry. 811 00:44:12,400 --> 00:44:14,835 But how can I hear you? 812 00:44:14,902 --> 00:44:17,104 Must be some kind of telepathy. 813 00:44:17,172 --> 00:44:18,540 What's going to happen to me? 814 00:44:18,607 --> 00:44:23,243 Necessiter: Hans told me you were here. Good, good. 815 00:44:23,311 --> 00:44:26,413 Now, let me show you 816 00:44:26,481 --> 00:44:29,150 That experiment I've been working on. 817 00:44:29,218 --> 00:44:31,252 No! No. 818 00:44:31,320 --> 00:44:33,020 I've got something more important. 819 00:44:33,088 --> 00:44:35,357 Listen, just listen. 820 00:44:35,424 --> 00:44:37,290 All right, sing. 821 00:44:37,359 --> 00:44:41,596 Anne: ♪ if you like-a me like I like-a you ♪ 822 00:44:41,664 --> 00:44:46,100 ♪ and we like-a both the same ♪ 823 00:44:46,168 --> 00:44:48,169 ♪ I like-a say... ♪ 824 00:44:48,237 --> 00:44:50,739 Have you heard anything like that in your life? 825 00:44:50,807 --> 00:44:51,907 I can't hear a thing. 826 00:44:51,975 --> 00:44:53,775 Oh, really? 827 00:44:53,843 --> 00:44:54,776 Shh. 828 00:44:54,844 --> 00:44:55,844 What were you doing? 829 00:44:55,878 --> 00:44:59,113 I was just working on my new technique 830 00:44:59,181 --> 00:45:01,115 For walking in corduroy pants 831 00:45:01,183 --> 00:45:04,854 To eliminate the scraping when your thighs rub together. 832 00:45:04,921 --> 00:45:07,956 That's very exciting work, doctor. 833 00:45:08,024 --> 00:45:10,859 Now, come on. Let me show you what I've done 834 00:45:10,926 --> 00:45:12,794 For your friend beckerman. 835 00:45:15,198 --> 00:45:17,400 Whup. Just one moment. 836 00:45:18,869 --> 00:45:21,270 Anne: What happened? 837 00:45:21,337 --> 00:45:23,539 No one can hear you but me. 838 00:45:23,607 --> 00:45:26,375 Necessiter: Doctor! 839 00:45:26,443 --> 00:45:27,376 Did you hear that? 840 00:45:27,444 --> 00:45:28,377 No. 841 00:45:28,445 --> 00:45:30,979 You can't hear anyone but me. 842 00:45:31,047 --> 00:45:33,582 It is some kind of telepathy. 843 00:45:33,650 --> 00:45:34,917 I'm frightened. 844 00:45:34,984 --> 00:45:37,421 Don't be. Things are never as bad as they seem. 845 00:45:37,488 --> 00:45:40,857 You still have your brain. 846 00:45:40,925 --> 00:45:42,793 Dr. Hfuhruhurr! 847 00:45:42,860 --> 00:45:44,993 I'll be back. 848 00:45:45,061 --> 00:45:46,962 Just stay here. 849 00:45:49,534 --> 00:45:52,636 I believe you know this gentleman. 850 00:45:52,703 --> 00:45:55,472 Is that dr. Beckerman? 851 00:45:55,540 --> 00:45:58,842 Sort of. See, I've devised a machine 852 00:45:58,910 --> 00:46:02,045 That can transfer the entire contents of one brain 853 00:46:02,112 --> 00:46:03,590 Into another brain. Understand, of course, 854 00:46:03,614 --> 00:46:06,049 That the brain of a gorilla is smaller than a human's, 855 00:46:06,116 --> 00:46:08,685 So much of dr. Beckerman's vast knowledge 856 00:46:08,753 --> 00:46:10,754 Couldn't be accommodated. 857 00:46:10,822 --> 00:46:11,889 Dr. Beckerman? 858 00:46:16,027 --> 00:46:17,928 That's him all right. 859 00:46:17,995 --> 00:46:20,831 We never did like to shake hands with him. 860 00:46:21,966 --> 00:46:23,400 He must be lonely. 861 00:46:23,469 --> 00:46:26,838 Perhaps soon we'll find him a companion. 862 00:46:26,905 --> 00:46:28,172 Come, doctor. 863 00:46:33,612 --> 00:46:35,179 Bye. 864 00:46:41,286 --> 00:46:42,397 I'm going up to pack my clothes. 865 00:46:42,421 --> 00:46:43,931 Can you send the bellman up in 10 minutes? 866 00:46:43,955 --> 00:46:45,022 Yes, sir. 867 00:47:15,788 --> 00:47:17,122 "my darling husband, 868 00:47:17,190 --> 00:47:20,793 "by the time you read this I will be dead. 869 00:47:20,861 --> 00:47:23,263 "my only regret is that I caused you pain. 870 00:47:23,330 --> 00:47:24,630 "I hope my insurance money 871 00:47:24,697 --> 00:47:26,598 "brings you some happiness. 872 00:47:26,666 --> 00:47:29,434 "may I burn in hell for what I have done to you. 873 00:47:29,502 --> 00:47:31,102 "my broken body will be lying 874 00:47:31,171 --> 00:47:33,540 "7 floors below. 875 00:47:33,607 --> 00:47:34,907 "au revoir, 876 00:47:34,975 --> 00:47:36,809 Dolores." 877 00:47:36,877 --> 00:47:38,911 Dolores: Aah! 878 00:47:38,979 --> 00:47:40,146 No! 879 00:47:45,486 --> 00:47:46,486 You're alive! 880 00:47:46,520 --> 00:47:47,587 Yes. 881 00:47:48,755 --> 00:47:49,822 But the scream... 882 00:47:49,890 --> 00:47:50,956 I was rehearsing. 883 00:47:52,059 --> 00:47:53,993 Don't come near me. 884 00:47:54,061 --> 00:47:54,995 Why are you doing this? 885 00:47:55,063 --> 00:47:56,897 Because I'm evil. 886 00:47:56,964 --> 00:47:58,464 You're not evil. You're sick. 887 00:47:59,600 --> 00:48:00,533 Sick? 888 00:48:00,601 --> 00:48:01,767 Yes, from the operation. 889 00:48:01,835 --> 00:48:03,869 Just screw your head on a little bit tighter. 890 00:48:03,937 --> 00:48:05,205 You can be well. 891 00:48:05,272 --> 00:48:06,973 It's no use, Michael. 892 00:48:07,041 --> 00:48:08,809 I'm no good for you. 893 00:48:08,876 --> 00:48:10,644 And, besides, 894 00:48:10,712 --> 00:48:11,712 You divorced me. 895 00:48:11,779 --> 00:48:14,014 I'm making a citizen's annulment. 896 00:48:14,082 --> 00:48:16,849 Ipso facto, coitus interruptus. 897 00:48:18,320 --> 00:48:19,386 I'm coming to get you. 898 00:48:19,454 --> 00:48:21,255 No! Stay where you are. 899 00:48:21,323 --> 00:48:24,558 I can't stand hurting you anymore, Michael. 900 00:48:24,626 --> 00:48:25,759 Good-bye, my darling. 901 00:48:25,827 --> 00:48:26,893 No! 902 00:48:59,027 --> 00:49:00,962 Take my hand. 903 00:49:05,034 --> 00:49:06,701 You're safe with me now. Aah! 904 00:49:08,137 --> 00:49:10,739 Put your arms around my neck. 905 00:49:15,412 --> 00:49:20,015 I hope this is strong enough for the both of us. 906 00:49:24,620 --> 00:49:26,154 Hang on. 907 00:49:26,221 --> 00:49:27,823 Uhh! 908 00:49:32,496 --> 00:49:33,562 Michael: Uhh! 909 00:49:34,564 --> 00:49:35,731 I don't have any more saliva. 910 00:49:35,799 --> 00:49:37,533 I need yours. 911 00:49:41,605 --> 00:49:43,339 Michael: Uhh! 912 00:49:43,407 --> 00:49:45,675 You're all right now. 913 00:49:45,742 --> 00:49:47,176 Oh! There. 914 00:49:51,215 --> 00:49:52,382 You're going to the hospital. 915 00:49:52,450 --> 00:49:54,318 No, Michael, please. 916 00:49:55,219 --> 00:49:58,321 I want to make it up to you. 917 00:50:00,857 --> 00:50:02,258 When? Thursday? 918 00:50:02,327 --> 00:50:03,893 How about Monday? 919 00:50:05,162 --> 00:50:06,162 Next Monday? 920 00:50:06,230 --> 00:50:07,163 Today, Monday. 921 00:50:07,231 --> 00:50:08,164 Later today? 922 00:50:08,232 --> 00:50:09,232 Now. 923 00:50:09,266 --> 00:50:10,734 Right now or later now? 924 00:50:10,802 --> 00:50:11,968 Now now. 925 00:50:12,036 --> 00:50:13,937 Wow, wow. 926 00:50:37,563 --> 00:50:40,297 Oh, I love a clean, smooth, 927 00:50:40,366 --> 00:50:42,400 Hairless chest. 928 00:50:42,468 --> 00:50:44,168 I mean hairy. 929 00:50:44,236 --> 00:50:45,302 Hairy. 930 00:50:56,515 --> 00:50:59,618 I never knew it could be like that. 931 00:51:00,854 --> 00:51:02,788 Oh, it was so... 932 00:51:04,122 --> 00:51:05,356 So... 933 00:51:07,158 --> 00:51:08,926 Professional. 934 00:51:11,998 --> 00:51:16,101 We are finally united under the holy laws of matrimony... 935 00:51:17,236 --> 00:51:18,637 In sickness 936 00:51:18,705 --> 00:51:20,406 And in health, 937 00:51:20,473 --> 00:51:21,540 Till death... 938 00:51:26,345 --> 00:51:27,913 Do us part. 939 00:51:35,523 --> 00:51:36,689 Anne: help! 940 00:51:39,859 --> 00:51:40,959 Help! 941 00:51:44,163 --> 00:51:45,331 Help! 942 00:51:48,969 --> 00:51:50,403 Help! 943 00:51:50,471 --> 00:51:51,538 Help! 944 00:52:12,793 --> 00:52:14,894 Dr. Hfuhruhurr. 945 00:52:14,962 --> 00:52:16,429 Is dr. Necessiter in? 946 00:52:16,497 --> 00:52:18,298 No, sir. 947 00:52:18,366 --> 00:52:19,600 May I wait for him? 948 00:52:19,667 --> 00:52:20,834 Yes. 949 00:52:29,877 --> 00:52:32,579 I meant, may I wait inside? 950 00:52:32,647 --> 00:52:33,714 Ja. 951 00:52:37,952 --> 00:52:39,553 May I wait in the laboratory? 952 00:52:39,621 --> 00:52:41,489 Oh, I'm afraid it's locked, sir, 953 00:52:41,556 --> 00:52:45,193 But you are welcome to wait in the den. 954 00:52:50,632 --> 00:52:52,866 Make yourself comfortable, sir. 955 00:52:52,934 --> 00:52:55,037 Perhaps I could bring you a drink? 956 00:52:55,104 --> 00:52:58,040 Yes. Uh, tahiti tingle. 957 00:52:58,107 --> 00:52:59,741 A tingle. 958 00:52:59,808 --> 00:53:00,842 And take your time. 959 00:53:00,910 --> 00:53:02,410 Ah. 960 00:53:08,617 --> 00:53:09,684 Damn. 961 00:53:20,163 --> 00:53:22,997 Aah! 962 00:53:23,066 --> 00:53:25,400 Are you all right, sir? 963 00:53:25,468 --> 00:53:26,868 I'm fine. I'm fine. 964 00:53:26,936 --> 00:53:28,337 I just leaned against the door. 965 00:53:28,405 --> 00:53:31,107 The doors in this condo are paper-thin. 966 00:53:33,343 --> 00:53:35,511 Everything today is made so cheap. 967 00:53:35,579 --> 00:53:37,879 Here, look at this wall... 968 00:53:39,348 --> 00:53:40,883 Like paper. 969 00:53:40,951 --> 00:53:43,519 Here is your drink, sir. 970 00:53:43,587 --> 00:53:44,587 Thank you. 971 00:53:44,654 --> 00:53:46,722 Now can I get you anything else, doctor? 972 00:53:46,790 --> 00:53:48,724 I am about to retire. 973 00:53:48,792 --> 00:53:50,293 Really? You seem so young. 974 00:53:52,163 --> 00:53:55,198 No. I mean retire for the night. 975 00:53:55,265 --> 00:53:57,300 Oh. Oh, no, thanks, I'm fine. 976 00:53:57,367 --> 00:53:59,702 And don't worry about this. 977 00:53:59,769 --> 00:54:02,939 I'll have it replaced in the morning. 978 00:54:05,943 --> 00:54:07,444 Miss uumellmahaye? 979 00:54:11,448 --> 00:54:13,048 Miss uumellmahaye? 980 00:54:13,117 --> 00:54:14,318 Anne: dr. Hfuhruhurr? 981 00:54:14,385 --> 00:54:15,885 Miss uumellmahaye? 982 00:54:15,953 --> 00:54:17,787 Dr. Hfuhruhurr? 983 00:54:21,726 --> 00:54:22,959 Dr. Hfuhruhurr. 984 00:54:25,296 --> 00:54:26,364 Michael: No. 985 00:54:27,398 --> 00:54:28,465 No. 986 00:54:31,902 --> 00:54:32,836 Dr. Hfuhruhurr, 987 00:54:32,903 --> 00:54:35,139 What's happened to me? 988 00:54:37,009 --> 00:54:39,910 You're a gorilla. 989 00:54:39,978 --> 00:54:41,779 I don't feel like a gorilla. 990 00:54:41,847 --> 00:54:44,981 Well, you sure do look like one. 991 00:54:45,049 --> 00:54:46,483 But I... I can't be. 992 00:54:46,551 --> 00:54:49,621 I can't see or touch... 993 00:54:49,688 --> 00:54:51,689 Or anything. 994 00:54:51,757 --> 00:54:54,091 Miss uumellmahaye? 995 00:54:57,229 --> 00:54:58,796 Call me anne. 996 00:54:59,932 --> 00:55:01,232 Thank god. 997 00:55:01,300 --> 00:55:02,700 You're still a brain. 998 00:55:02,768 --> 00:55:03,701 Oops! 999 00:55:03,769 --> 00:55:05,403 Hey! 1000 00:55:05,471 --> 00:55:08,373 Why did you think I was a gorilla? 1001 00:55:08,440 --> 00:55:09,840 Because that's what dr. Necessiter 1002 00:55:09,908 --> 00:55:11,477 Has planned for you. 1003 00:55:12,546 --> 00:55:13,879 But don't worry. 1004 00:55:13,946 --> 00:55:15,614 I have other plans. 1005 00:55:51,018 --> 00:55:53,018 You're in my room now. 1006 00:55:53,086 --> 00:55:54,253 Anne: Where in your room? 1007 00:55:54,320 --> 00:55:55,388 In a... 1008 00:55:57,592 --> 00:55:59,526 On a gold leaf florentine table 1009 00:55:59,594 --> 00:56:01,428 By the window, 1010 00:56:01,496 --> 00:56:03,497 Overlooking a garden. 1011 00:56:03,564 --> 00:56:06,900 Oh, I can almost smell the flowers. 1012 00:56:07,968 --> 00:56:09,770 phew. 1013 00:56:12,339 --> 00:56:13,339 Sleep well, anne. 1014 00:56:13,408 --> 00:56:16,175 Good night, Michael. 1015 00:56:18,345 --> 00:56:19,513 Good night. 1016 00:56:24,686 --> 00:56:25,919 Mmm. You getting up? 1017 00:56:25,986 --> 00:56:27,721 Yeah, yeah, just getting up. 1018 00:56:27,789 --> 00:56:29,389 Ahh. 1019 00:56:29,457 --> 00:56:30,757 I'll order us some breakfast. 1020 00:56:30,825 --> 00:56:33,661 Yeah. Order me 2 sheets of bacon and a pillow. 1021 00:56:33,729 --> 00:56:34,796 Hmm? 1022 00:56:38,734 --> 00:56:39,844 Hey, know what I've been thinking? 1023 00:56:39,868 --> 00:56:41,936 There's no need to rush home right now. 1024 00:56:42,002 --> 00:56:43,404 I'm due for a sabbatical, 1025 00:56:43,472 --> 00:56:44,549 And there's a lot of experimentation 1026 00:56:44,573 --> 00:56:45,573 Going on in this city... 1027 00:56:45,641 --> 00:56:47,842 A lot of scientists, a lot of brain research. 1028 00:56:47,910 --> 00:56:49,287 You know, I could go out and look for a cottage, 1029 00:56:49,311 --> 00:56:50,945 And I could set up a little laboratory. 1030 00:56:51,012 --> 00:56:52,290 We could be very, very comfortable there. 1031 00:56:52,314 --> 00:56:53,625 What do you think of an idea like that? 1032 00:56:53,649 --> 00:56:56,251 You think I should go out and look for one right now? 1033 00:56:56,319 --> 00:56:57,686 Whatever you want. 1034 00:56:57,754 --> 00:56:59,954 Do you want me to go with you? 1035 00:57:00,021 --> 00:57:01,132 No, no, that's not necessary, really. 1036 00:57:01,156 --> 00:57:02,089 Oh, but I'd love to. 1037 00:57:02,157 --> 00:57:03,090 Oh, it's so much trouble, 1038 00:57:03,158 --> 00:57:04,302 [knock with knock] the driving 1039 00:57:04,326 --> 00:57:05,760 And the realtors. 1040 00:57:05,828 --> 00:57:06,762 Yes? 1041 00:57:06,830 --> 00:57:07,763 May I take the table? 1042 00:57:07,831 --> 00:57:08,931 Oh, yeah, come on in. 1043 00:57:08,998 --> 00:57:10,031 It's really... 1044 00:57:10,099 --> 00:57:11,633 Ahem. 1045 00:57:11,701 --> 00:57:12,734 Madame. 1046 00:57:12,802 --> 00:57:13,869 Oh, you're right. 1047 00:57:14,838 --> 00:57:16,571 It isn't necessary for me to go. 1048 00:57:16,638 --> 00:57:17,638 I'd just be in the way. 1049 00:57:17,673 --> 00:57:19,074 It's best. 1050 00:57:19,141 --> 00:57:21,844 I think I'll just 1051 00:57:21,911 --> 00:57:23,211 Slip... 1052 00:57:23,279 --> 00:57:25,313 Out of these clothes 1053 00:57:25,381 --> 00:57:28,116 Into a hot bath. 1054 00:57:28,184 --> 00:57:29,418 That's great. 1055 00:57:29,487 --> 00:57:30,419 That's great. 1056 00:57:30,488 --> 00:57:31,721 Yep. 1057 00:57:41,131 --> 00:57:43,500 ahem. You must be dr. Hfuhruhurr. 1058 00:57:43,567 --> 00:57:45,802 Hfuhruhurr, yes. 1059 00:57:45,870 --> 00:57:46,970 Can I give you a hand, sir? 1060 00:57:47,037 --> 00:57:47,971 No, I'm fine. 1061 00:57:48,038 --> 00:57:49,972 What do you have there? 1062 00:57:50,039 --> 00:57:52,775 You have a cute little kitty cat in there? 1063 00:57:52,843 --> 00:57:54,110 Hello, katze. 1064 00:57:54,177 --> 00:57:55,778 Peekaboo. I see you. 1065 00:57:55,846 --> 00:57:57,213 Ah, that's cute... 1066 00:57:57,280 --> 00:57:58,848 All curled up in the little ball. 1067 00:58:00,017 --> 00:58:01,718 Oh, you have no hair. Ohh! 1068 00:58:01,785 --> 00:58:03,285 Sorry. Um... 1069 00:58:03,353 --> 00:58:05,122 I'd like to see the house. 1070 00:58:05,189 --> 00:58:06,756 sure. 1071 00:58:10,027 --> 00:58:11,928 Michael: Guess what? 1072 00:58:11,996 --> 00:58:12,996 I found us a cottage, 1073 00:58:13,063 --> 00:58:14,374 And I think we ought to go there right away. 1074 00:58:14,398 --> 00:58:15,499 Well, what's the rush? 1075 00:58:15,567 --> 00:58:16,500 Well, I set up an experiment, 1076 00:58:16,568 --> 00:58:17,778 And I told it I'd be right back. 1077 00:58:17,802 --> 00:58:19,403 Oh, you're dressed. Good. 1078 00:58:24,608 --> 00:58:25,742 I'll go get the car. 1079 00:58:25,809 --> 00:58:26,877 Let's go! 1080 00:58:29,981 --> 00:58:31,481 Dolores: Why are you driving so fast? 1081 00:58:31,550 --> 00:58:34,618 I just want to show you our new home. 1082 00:58:34,686 --> 00:58:36,453 What is this experiment you're doing? 1083 00:58:36,521 --> 00:58:38,356 Just some boring brain stuff. 1084 00:58:38,424 --> 00:58:39,902 Oh, you're not going to have mice and rats 1085 00:58:39,926 --> 00:58:40,858 In the house, are you? 1086 00:58:40,926 --> 00:58:42,793 No, no. Just some microscopes 1087 00:58:42,861 --> 00:58:44,628 And test tubes and beakers 1088 00:58:44,696 --> 00:58:46,897 And maybe a brain. 1089 00:58:46,965 --> 00:58:48,065 A brain? 1090 00:58:48,132 --> 00:58:49,443 Just a small 4-pounder. You'll never see it. 1091 00:58:49,467 --> 00:58:50,535 I'll keep it locked up. 1092 00:58:54,406 --> 00:58:56,441 Michael: Ruth was the greatest baseball player 1093 00:58:56,508 --> 00:58:58,075 Of all time. 1094 00:58:59,010 --> 00:59:01,412 You never saw ruth play. 1095 00:59:01,480 --> 00:59:02,948 On film, I did. 1096 00:59:03,015 --> 00:59:04,983 Michael, are you on the phone? 1097 00:59:05,051 --> 00:59:06,317 Uh, yes. 1098 00:59:08,087 --> 00:59:10,421 Well, I'm waiting for you... 1099 00:59:10,489 --> 00:59:11,957 In bed. 1100 00:59:12,024 --> 00:59:15,126 We'll finish this tomorrow. 1101 00:59:15,194 --> 00:59:16,928 Michael, it was fun tonight. 1102 00:59:16,996 --> 00:59:18,763 It was fun for me, too. 1103 00:59:42,188 --> 00:59:44,056 Don't you want to make love? 1104 00:59:44,124 --> 00:59:45,625 Oh, yeah, yeah. 1105 00:59:45,692 --> 00:59:47,227 That'd be great. 1106 00:59:47,294 --> 00:59:48,294 I'll take this off. 1107 00:59:48,361 --> 00:59:52,464 No, no, no. I can... I can work around it. 1108 00:59:55,435 --> 00:59:57,603 Oh, that feels so... 1109 01:00:00,474 --> 01:00:01,541 Over. 1110 01:00:02,677 --> 01:00:05,811 It just keeps getting better and better. 1111 01:00:10,818 --> 01:00:11,752 What? 1112 01:00:11,819 --> 01:00:13,163 Are you going to be in there forever? 1113 01:00:13,187 --> 01:00:15,321 Uh-huh. I mean, uh, no, no. 1114 01:00:15,389 --> 01:00:18,025 Just another couple of days. 1115 01:00:18,092 --> 01:00:19,793 Oh. 1116 01:00:19,861 --> 01:00:21,394 Well, I guess I'll just go to town 1117 01:00:21,462 --> 01:00:22,796 And try and find something to do. 1118 01:00:22,864 --> 01:00:23,797 Oh, don't go. 1119 01:00:23,865 --> 01:00:25,999 Bye, darling. 1120 01:00:28,536 --> 01:00:31,437 I can spend the whole day with you. 1121 01:00:31,505 --> 01:00:32,806 Are you busy? 1122 01:00:32,874 --> 01:00:34,809 Anne: Yes, but I'll cancel my appointments. 1123 01:00:34,877 --> 01:00:38,179 the whole day. 1124 01:00:38,246 --> 01:00:39,366 I don't think there's a girl 1125 01:00:39,413 --> 01:00:41,048 Floating in any jar anywhere 1126 01:00:41,115 --> 01:00:43,717 Who's as happy as I am. 1127 01:00:45,721 --> 01:00:48,122 Oh, Michael, you do so much for me, 1128 01:00:48,190 --> 01:00:49,924 And I do nothing for you. 1129 01:00:49,992 --> 01:00:51,258 Are you out of your head? 1130 01:00:52,494 --> 01:00:54,595 I'm sorry. I forgot. 1131 01:00:54,663 --> 01:00:55,696 As far as I'm concerned, 1132 01:00:55,763 --> 01:00:57,643 You're the most complete woman I've ever known. 1133 01:00:57,700 --> 01:00:59,734 All my life, I wanted women with great bodies... 1134 01:00:59,802 --> 01:01:02,503 Women who were 10s. 1135 01:01:02,571 --> 01:01:04,205 And now... 1136 01:01:04,272 --> 01:01:06,107 For the first time, 1137 01:01:06,175 --> 01:01:08,811 I'm aroused by a mind. 1138 01:01:08,878 --> 01:01:10,345 Michael, 1139 01:01:10,413 --> 01:01:11,780 I wish I could kiss you. 1140 01:01:11,848 --> 01:01:13,380 I've been thinking about that. 1141 01:01:13,448 --> 01:01:14,816 Really? 1142 01:01:14,883 --> 01:01:16,117 Yes, really. 1143 01:01:17,519 --> 01:01:18,586 I, uh... 1144 01:01:20,156 --> 01:01:23,258 I bought you a pair of wax lips. 1145 01:01:27,530 --> 01:01:29,164 I was going to stick them on your jar. 1146 01:01:29,231 --> 01:01:30,264 Is that crazy? 1147 01:01:30,332 --> 01:01:31,600 Oh, no. 1148 01:01:31,667 --> 01:01:32,968 Please. 1149 01:01:38,441 --> 01:01:40,008 How do I look? 1150 01:01:56,360 --> 01:01:57,593 Michael? Yes? 1151 01:01:57,661 --> 01:01:59,495 Were you out on the lake today 1152 01:01:59,563 --> 01:02:00,830 Kissing your brain? 1153 01:02:03,432 --> 01:02:04,366 No. 1154 01:02:04,433 --> 01:02:05,478 You didn't take the rowboat out? 1155 01:02:05,502 --> 01:02:07,036 Funny. 1156 01:02:07,104 --> 01:02:08,872 There was a man out there, 1157 01:02:08,939 --> 01:02:11,307 Looked just like you, kissing a brain. 1158 01:02:11,375 --> 01:02:12,308 Must've been somebody else. 1159 01:02:12,376 --> 01:02:13,309 Somebody else? 1160 01:02:13,377 --> 01:02:15,145 How many men are there around here, 1161 01:02:15,212 --> 01:02:17,381 Do you suppose, who look exactly like you 1162 01:02:17,448 --> 01:02:19,116 And have brains in jars? 1163 01:02:19,184 --> 01:02:20,716 Oh... 1164 01:02:20,785 --> 01:02:22,986 Well, around here, must be hundreds. 1165 01:02:23,053 --> 01:02:24,720 Oh, stop it, Michael. 1166 01:02:24,789 --> 01:02:25,932 I know there's something weird going on 1167 01:02:25,956 --> 01:02:27,323 With you and that brain. 1168 01:02:27,391 --> 01:02:28,325 It's not weird. 1169 01:02:28,393 --> 01:02:29,326 It's my work. 1170 01:02:29,394 --> 01:02:30,694 Oh. 1171 01:02:30,762 --> 01:02:33,898 It's your work to kiss a dead brain? 1172 01:02:33,965 --> 01:02:35,833 She's not dead. She's alive. 1173 01:02:35,901 --> 01:02:37,633 So, now it's a she! 1174 01:02:37,701 --> 01:02:39,937 You care more about that brain than you do me. 1175 01:02:40,005 --> 01:02:41,638 Michael, I am your cook, 1176 01:02:41,706 --> 01:02:43,874 Your maid, your lover. 1177 01:02:43,942 --> 01:02:45,609 I'm understanding about your work. 1178 01:02:45,677 --> 01:02:47,678 I almost threw myself out a window because of you. 1179 01:02:47,745 --> 01:02:49,346 And you, 1180 01:02:49,414 --> 01:02:52,150 You treat me like a doormat. 1181 01:02:52,218 --> 01:02:53,151 Dolores, 1182 01:02:53,219 --> 01:02:55,219 I'm sorry. I... I just... 1183 01:02:57,588 --> 01:03:00,757 I didn't realize what I was doing to you. 1184 01:03:00,826 --> 01:03:02,092 Hello? 1185 01:03:02,160 --> 01:03:03,895 Who? 1186 01:03:03,963 --> 01:03:05,396 Mr. Gladstone? 1187 01:03:06,565 --> 01:03:07,899 What message? 1188 01:03:09,601 --> 01:03:10,667 What? 1189 01:03:12,871 --> 01:03:14,539 Grandma nooney died? 1190 01:03:20,746 --> 01:03:22,080 No, she didn't tell me. 1191 01:03:24,483 --> 01:03:25,985 How much? 1192 01:03:26,053 --> 01:03:27,652 15 million. 1193 01:03:29,055 --> 01:03:30,621 First thing Monday. 1194 01:03:35,962 --> 01:03:37,406 The day you learned about my inheritance 1195 01:03:37,430 --> 01:03:39,008 Is the day you started to be nice to me. 1196 01:03:39,032 --> 01:03:40,666 What a coincidence. 1197 01:03:40,734 --> 01:03:43,135 You only stayed around for the money. 1198 01:03:43,203 --> 01:03:45,971 What other reason could there possibly be? 1199 01:03:46,038 --> 01:03:47,572 God! 1200 01:03:47,639 --> 01:03:49,508 Michael: It's citizen's divorce time! 1201 01:03:49,576 --> 01:03:51,110 Final decree! 1202 01:03:57,150 --> 01:03:59,251 Ugh. Son of a bitch. 1203 01:04:08,328 --> 01:04:09,428 Ooh! 1204 01:04:17,037 --> 01:04:18,137 Anne: Help! 1205 01:04:21,341 --> 01:04:22,408 Help! 1206 01:04:26,214 --> 01:04:27,947 Anne? 1207 01:04:28,015 --> 01:04:29,182 Anne: Help! 1208 01:04:31,352 --> 01:04:32,285 Where's my brain? 1209 01:04:32,353 --> 01:04:33,286 How should I know? 1210 01:04:33,354 --> 01:04:34,788 I'm busy. 1211 01:04:34,856 --> 01:04:38,358 I'm cooking cervelle au beurre noir. 1212 01:04:38,426 --> 01:04:40,460 Cervelle au beurre noir? 1213 01:04:40,528 --> 01:04:42,395 I know what that is. 1214 01:04:42,463 --> 01:04:44,598 I had that once when I was in the army in France. 1215 01:04:44,665 --> 01:04:45,732 It was a small café. 1216 01:04:45,799 --> 01:04:48,102 I was young. I was impetuous. I'd eat anything. 1217 01:04:48,169 --> 01:04:49,570 cervelle au beurre noir... 1218 01:04:49,638 --> 01:04:51,205 That's... that's... that... 1219 01:04:52,139 --> 01:04:55,108 Brains in black butter! 1220 01:04:57,077 --> 01:04:58,746 Ow! Ooh! Ahh! Ohh! 1221 01:05:00,115 --> 01:05:01,148 Ok, anne. 1222 01:05:01,216 --> 01:05:02,316 Oh, please say something. 1223 01:05:02,384 --> 01:05:04,084 Anne: Uhh, I think I'm all right. 1224 01:05:04,152 --> 01:05:05,919 Count to 10. 1225 01:05:05,987 --> 01:05:07,488 1, 2, 3, 1226 01:05:07,556 --> 01:05:08,955 4, 5, 6, 1227 01:05:09,023 --> 01:05:10,023 7, 8... 1228 01:05:10,058 --> 01:05:11,058 10. 1229 01:05:12,394 --> 01:05:13,827 You! 1230 01:05:13,895 --> 01:05:17,265 You cooked her 9s. 1231 01:05:17,332 --> 01:05:18,332 Out! 1232 01:05:18,400 --> 01:05:19,433 Out of my house! 1233 01:05:19,501 --> 01:05:20,869 Out of my life! 1234 01:05:20,936 --> 01:05:22,937 If you lay one finger on me, I'll kill you! 1235 01:05:23,005 --> 01:05:24,072 You kill me, and I'll see 1236 01:05:24,140 --> 01:05:25,906 That you never work in this town again! 1237 01:05:25,974 --> 01:05:28,976 Nobody's going to keep me from working in this town! 1238 01:05:29,043 --> 01:05:30,478 Ha! 1239 01:05:31,980 --> 01:05:34,616 Goddamn! 1240 01:05:34,684 --> 01:05:36,151 Uhh! Uhh! 1241 01:05:36,218 --> 01:05:37,719 My balls! 1242 01:05:37,787 --> 01:05:38,987 Ow! 1243 01:05:39,054 --> 01:05:41,055 Dolores: Ow! 1244 01:05:41,123 --> 01:05:42,457 I'll get you! 1245 01:05:42,525 --> 01:05:44,058 I'll get you for this! 1246 01:05:44,126 --> 01:05:47,529 I'll get you for this, you nigger-kike-wop! 1247 01:05:47,597 --> 01:05:49,598 Into the mud, scum queen! 1248 01:05:49,666 --> 01:05:50,732 Aah! 1249 01:05:52,468 --> 01:05:54,513 Michael: You'll never get a penny of that inheritance. 1250 01:05:54,537 --> 01:05:55,749 First thing Monday, I'm donating it 1251 01:05:55,773 --> 01:05:57,807 To cranial research for the poor. 1252 01:05:59,176 --> 01:06:01,343 By Monday, 1253 01:06:01,411 --> 01:06:03,378 You'll be dead! 1254 01:06:04,514 --> 01:06:06,115 Anne. 1255 01:06:06,182 --> 01:06:07,250 Anne. 1256 01:06:08,752 --> 01:06:12,622 Anne: Michael, who did you call a scum queen? 1257 01:06:12,689 --> 01:06:13,789 Oh... 1258 01:06:13,857 --> 01:06:15,658 Just some scum queen. 1259 01:06:16,626 --> 01:06:18,561 I'm frightened, Michael. 1260 01:06:18,629 --> 01:06:20,930 I feel so strange. 1261 01:06:20,998 --> 01:06:23,500 I feel the world slipping away. 1262 01:06:23,567 --> 01:06:26,036 If only we could be together... 1263 01:06:26,103 --> 01:06:27,703 Really together. 1264 01:06:29,140 --> 01:06:30,707 We can, darling. 1265 01:06:31,876 --> 01:06:32,910 Oh, we can. 1266 01:06:32,977 --> 01:06:34,477 Dr. Necessiter, 1267 01:06:34,545 --> 01:06:36,612 I want to become a brain. 1268 01:06:36,680 --> 01:06:37,760 What are you talking about? 1269 01:06:37,814 --> 01:06:39,482 I want you to build a tank for 2. 1270 01:06:39,550 --> 01:06:41,885 I want you to put me in with anne uumellmahaye. 1271 01:06:41,953 --> 01:06:43,220 Anne uumellma-who? 1272 01:06:43,288 --> 01:06:45,189 Uumellmahaye. 1273 01:06:45,257 --> 01:06:46,390 Brain 21, to you. 1274 01:06:46,458 --> 01:06:48,692 So, you're the one who stole brain 21. 1275 01:06:48,760 --> 01:06:49,693 Where is it? 1276 01:06:49,761 --> 01:06:52,295 In the trunk of my car. 1277 01:06:52,363 --> 01:06:55,699 I told her it was a box seat at the vienna opera. 1278 01:06:55,767 --> 01:06:58,102 Here are my instruments. 1279 01:06:58,170 --> 01:07:00,538 Do I understand you correctly? 1280 01:07:00,605 --> 01:07:02,973 You want me to remove your brain 1281 01:07:03,041 --> 01:07:05,043 And put it in a tank with number 21? 1282 01:07:05,111 --> 01:07:07,079 Yes! We can communicate. 1283 01:07:07,145 --> 01:07:08,145 We're in love. 1284 01:07:08,213 --> 01:07:09,757 That's the only way we can be together. 1285 01:07:09,781 --> 01:07:12,149 Put me in a tank. 1286 01:07:12,217 --> 01:07:15,018 There is an alternative. 1287 01:07:15,087 --> 01:07:16,898 As you know, my research has advanced to a point 1288 01:07:16,922 --> 01:07:21,793 Where I can put her mind into the body of a gorilla. 1289 01:07:21,860 --> 01:07:23,528 I couldn't fuck a gorilla. 1290 01:07:23,596 --> 01:07:24,528 Yes, I know, 1291 01:07:24,596 --> 01:07:27,499 But there is one other alternative... 1292 01:07:27,567 --> 01:07:28,833 A human subject. 1293 01:07:28,901 --> 01:07:30,312 Are you saying you can place her thoughts 1294 01:07:30,336 --> 01:07:31,470 In another woman's body? 1295 01:07:31,537 --> 01:07:34,106 In the past week, I've had 2 near successes. 1296 01:07:34,173 --> 01:07:35,107 What do you mean near successes? 1297 01:07:35,174 --> 01:07:36,674 In my recovery room 1298 01:07:36,742 --> 01:07:39,712 Are 2 subjects who do nothing but this... 1299 01:07:41,647 --> 01:07:43,781 But I think I've solved the problem! 1300 01:07:43,849 --> 01:07:45,129 What kind of life would that be? 1301 01:07:45,184 --> 01:07:46,451 This is my wife. 1302 01:07:47,753 --> 01:07:50,823 Oh, I know her. She'd hate that. 1303 01:07:50,890 --> 01:07:51,824 I'd rather keep her in a jar. 1304 01:07:51,891 --> 01:07:53,426 You wouldn't have her there for long. 1305 01:07:53,494 --> 01:07:55,027 What do you mean? 1306 01:07:55,095 --> 01:07:56,996 It's a miracle she's still alive. 1307 01:07:57,063 --> 01:07:58,796 She's outlived every brain I've had. 1308 01:07:58,864 --> 01:08:02,368 You'll be lucky if she survives the weekend. 1309 01:08:02,436 --> 01:08:04,036 All right. 1310 01:08:04,104 --> 01:08:05,104 What do I have to do? 1311 01:08:05,139 --> 01:08:07,006 Wait. 1312 01:08:07,073 --> 01:08:08,107 Wait for what? 1313 01:08:08,175 --> 01:08:10,409 For the elevator killer to strike again. 1314 01:08:10,477 --> 01:08:13,113 Anne could be dead by then. 1315 01:08:14,382 --> 01:08:15,581 I'll check the hospital, 1316 01:08:15,649 --> 01:08:16,649 The morgue... 1317 01:08:16,716 --> 01:08:18,817 Everywhere dead bodies hang out. 1318 01:08:19,886 --> 01:08:20,953 I'll get her a body. 1319 01:08:21,021 --> 01:08:22,388 I'll prepare the laboratory, 1320 01:08:22,456 --> 01:08:23,856 And in case you're not successful, 1321 01:08:23,923 --> 01:08:25,692 I'll have the gorilla wired and ready. 1322 01:08:25,760 --> 01:08:26,826 I'll get a body! 1323 01:08:26,894 --> 01:08:28,711 Will this do? 1324 01:08:33,149 --> 01:08:34,149 She just... 1325 01:08:34,184 --> 01:08:36,286 She just doesn't have any... 1326 01:08:36,354 --> 01:08:37,420 Va-voom. 1327 01:08:39,090 --> 01:08:41,024 She is dead, you know. 1328 01:08:41,092 --> 01:08:42,725 Still... 1329 01:08:43,660 --> 01:08:46,129 You don't like anything here? 1330 01:08:46,197 --> 01:08:49,299 No. Nothing really leaps out at me. 1331 01:08:53,304 --> 01:08:54,404 Ooh. 1332 01:08:57,141 --> 01:08:58,708 Action's stiff. 1333 01:08:58,776 --> 01:09:01,678 I can file down that sear pin. 1334 01:09:01,746 --> 01:09:03,281 Let me have a box of dumdums. 1335 01:09:03,348 --> 01:09:04,615 They're illegal, madam. 1336 01:09:05,816 --> 01:09:08,718 So is killing your husband. 1337 01:09:20,198 --> 01:09:22,134 Michael: Oh, if she were only dead. 1338 01:09:23,435 --> 01:09:24,368 Woman: Aah! 1339 01:09:24,436 --> 01:09:26,270 Yeah! 1340 01:09:26,338 --> 01:09:28,439 [people talking in german] 1341 01:09:30,008 --> 01:09:31,976 She is dead. 1342 01:09:33,646 --> 01:09:35,247 Let me through. I'm a doctor. 1343 01:09:35,315 --> 01:09:36,248 I'm a doctor. 1344 01:09:36,316 --> 01:09:37,349 You're too late. 1345 01:09:37,417 --> 01:09:38,483 Good. 1346 01:09:38,551 --> 01:09:39,750 I mean, oh. 1347 01:09:39,818 --> 01:09:41,452 She's beautiful. 1348 01:09:42,654 --> 01:09:43,720 She's perfect. 1349 01:09:45,024 --> 01:09:46,258 She's alive. 1350 01:09:46,326 --> 01:09:47,759 She's dead. She's dead. 1351 01:09:47,827 --> 01:09:48,893 She's got to be dead! 1352 01:09:48,962 --> 01:09:50,228 [crowd yelling in german] 1353 01:09:50,296 --> 01:09:51,563 Dead, dead, dead. 1354 01:09:56,469 --> 01:09:58,303 Man: Crazy maniac! 1355 01:09:58,371 --> 01:10:00,472 [crowd continues talking in german] 1356 01:10:20,260 --> 01:10:22,328 Need a body. Yeah. 1357 01:10:32,406 --> 01:10:34,740 "in dilman's grove, 1358 01:10:34,808 --> 01:10:36,342 "my love 1359 01:10:36,410 --> 01:10:37,943 Did die." 1360 01:10:55,530 --> 01:10:56,663 Driver... 1361 01:10:57,598 --> 01:10:59,166 Follow that car. 1362 01:12:09,889 --> 01:12:11,622 Beautiful. 1363 01:12:11,690 --> 01:12:14,793 Where can I see the rest of you? 1364 01:12:15,929 --> 01:12:18,364 Mama. 1365 01:12:21,435 --> 01:12:22,834 Where can we go? 1366 01:12:22,902 --> 01:12:25,438 well, we can go to my room. 1367 01:12:25,505 --> 01:12:27,107 It's on the fourth floor. 1368 01:12:27,175 --> 01:12:28,574 My name's fran. 1369 01:12:28,641 --> 01:12:30,076 I'm an american. 1370 01:12:30,143 --> 01:12:31,887 I guess you could say I'm a member of the piece corps. 1371 01:12:31,911 --> 01:12:33,379 get it? 1372 01:12:33,447 --> 01:12:34,780 What is it? 1373 01:12:34,847 --> 01:12:35,781 My voice? 1374 01:12:35,848 --> 01:12:37,850 Did I blow the deal? 1375 01:12:37,918 --> 01:12:40,253 I knew I shouldn't talk until I make the deal. 1376 01:12:40,321 --> 01:12:41,955 I know my voice is terrible. 1377 01:12:42,022 --> 01:12:43,256 It irritates people so much 1378 01:12:43,324 --> 01:12:45,857 They usually just want to kill me. 1379 01:12:45,925 --> 01:12:47,460 Keep talking. Keep talking. 1380 01:12:47,527 --> 01:12:49,963 Oh, good. I never get to talk. 1381 01:12:50,030 --> 01:12:52,632 My whole family loves to talk. 1382 01:13:03,444 --> 01:13:04,877 Come on in, honey, 1383 01:13:04,945 --> 01:13:06,679 And make yourself at home. 1384 01:13:06,747 --> 01:13:08,181 I'll, uh... 1385 01:13:08,249 --> 01:13:09,916 Be right out, ok? 1386 01:13:09,984 --> 01:13:11,719 ♪ duke, duke, duke ♪ 1387 01:13:11,786 --> 01:13:12,987 ♪ duke of earl, earl ♪ 1388 01:13:13,054 --> 01:13:13,988 You like music? 1389 01:13:14,055 --> 01:13:16,023 That's my favorite song, you know? 1390 01:13:16,091 --> 01:13:18,192 ♪ duke of earl, earl, earl ♪ 1391 01:13:18,260 --> 01:13:20,393 ♪ duke of earl, earl, earl ♪ 1392 01:13:20,461 --> 01:13:21,561 ♪ duke of earl ♪ 1393 01:13:21,629 --> 01:13:23,341 Come on, duke, we're going to have some fun. 1394 01:13:23,365 --> 01:13:26,066 ♪ duke, duke, duke of earl, earl, earl ♪ 1395 01:13:37,146 --> 01:13:38,912 Michael: It's murder. 1396 01:13:38,980 --> 01:13:40,314 No, it's not murder. 1397 01:13:40,382 --> 01:13:42,216 Her body will still be alive... 1398 01:13:42,284 --> 01:13:43,384 ♪ duke of earl ♪ 1399 01:13:43,452 --> 01:13:45,186 But her mind will be dead. 1400 01:13:45,254 --> 01:13:46,254 ♪ duke of earl ♪ 1401 01:13:46,289 --> 01:13:47,756 But her body... 1402 01:13:47,823 --> 01:13:48,823 Her body. 1403 01:13:48,891 --> 01:13:51,092 I can have it all... 1404 01:13:51,161 --> 01:13:52,528 The perfect mind 1405 01:13:52,594 --> 01:13:54,695 In the perfect body. 1406 01:13:54,763 --> 01:13:55,896 Yes. 1407 01:13:55,964 --> 01:13:57,198 Yes. 1408 01:13:57,266 --> 01:13:58,200 Kill. 1409 01:13:58,268 --> 01:13:59,268 Kill. 1410 01:13:59,335 --> 01:14:01,203 Yes. 1411 01:14:01,271 --> 01:14:02,937 Yes. Yes. 1412 01:14:03,005 --> 01:14:04,005 Kill her. Yes. 1413 01:14:04,073 --> 01:14:05,874 Yes. Yes. 1414 01:14:05,941 --> 01:14:08,743 Kill her. Kill, kill, kill. 1415 01:14:08,811 --> 01:14:11,647 Kill her. Yes, yes. 1416 01:14:11,714 --> 01:14:13,315 I can't. 1417 01:14:13,383 --> 01:14:15,050 Can't what? 1418 01:14:15,117 --> 01:14:16,885 I can't inject you with window cleaner. 1419 01:14:16,952 --> 01:14:18,019 I don't mind. 1420 01:14:19,389 --> 01:14:21,624 Hey, what does it do, anyway? 1421 01:14:21,692 --> 01:14:23,560 It causes your brain to die last. 1422 01:14:23,627 --> 01:14:24,661 I don't mind. 1423 01:14:24,728 --> 01:14:26,528 [door opens and closes] 1424 01:14:26,596 --> 01:14:28,230 It's my voice. 1425 01:14:28,298 --> 01:14:29,632 Damn. 1426 01:14:40,444 --> 01:14:41,745 Well... 1427 01:14:41,812 --> 01:14:43,913 What are you doing here? 1428 01:15:01,331 --> 01:15:02,265 Dolores. 1429 01:15:02,332 --> 01:15:03,533 You. 1430 01:15:03,601 --> 01:15:05,234 You're the elevator killer. 1431 01:15:07,706 --> 01:15:10,173 Merv griffin. 1432 01:15:10,241 --> 01:15:11,308 Yeah. 1433 01:15:12,844 --> 01:15:13,878 Why? 1434 01:15:13,945 --> 01:15:16,179 I don't know. I've always just loved to kill. 1435 01:15:16,247 --> 01:15:18,014 I've really enjoyed it. 1436 01:15:18,081 --> 01:15:19,216 But then I got famous, 1437 01:15:19,284 --> 01:15:21,251 And it's just too hard for me. 1438 01:15:21,319 --> 01:15:22,553 I mean, so many witnesses. 1439 01:15:22,621 --> 01:15:24,254 I mean, everybody recognized me. 1440 01:15:24,322 --> 01:15:26,056 I couldn't even lurk anymore. 1441 01:15:26,124 --> 01:15:28,125 I'd hear,"who's that lurking over there? 1442 01:15:28,192 --> 01:15:29,293 Isn't that merv griffin?" 1443 01:15:29,360 --> 01:15:31,563 So I came to europe to kill, 1444 01:15:31,631 --> 01:15:35,132 And it's really worked out very well for me... 1445 01:15:35,199 --> 01:15:36,500 Until now. 1446 01:15:44,109 --> 01:15:45,109 Michael: She's beautiful. 1447 01:15:45,144 --> 01:15:46,077 Yeah, isn't she? 1448 01:15:46,145 --> 01:15:47,378 This may be the one thing 1449 01:15:47,447 --> 01:15:49,347 That saves our marriage. 1450 01:15:49,415 --> 01:15:50,816 Hey, you going to turn me in? 1451 01:15:50,882 --> 01:15:51,882 I don't have time. 1452 01:15:51,950 --> 01:15:53,128 You're going to have to turn yourself in. 1453 01:15:53,152 --> 01:15:54,653 Promise me. I promise. 1454 01:15:56,956 --> 01:16:00,058 I am never taking you anywhere again. 1455 01:16:15,207 --> 01:16:17,042 Anne, are you all right? 1456 01:16:17,110 --> 01:16:18,778 Anne: I'm very... 1457 01:16:18,846 --> 01:16:19,946 Very sleepy. 1458 01:16:20,013 --> 01:16:20,947 Anne, 1459 01:16:21,014 --> 01:16:22,414 Stay awake. 1460 01:16:22,483 --> 01:16:25,049 Look, I got merv griffin's autograph. 1461 01:16:25,117 --> 01:16:26,284 I'm sleepy. 1462 01:16:26,352 --> 01:16:27,419 Oh, my god. 1463 01:16:38,833 --> 01:16:40,534 Anne: Michael... 1464 01:16:40,601 --> 01:16:42,134 Anne, stay with me. 1465 01:16:42,202 --> 01:16:43,135 Soon. 1466 01:16:43,203 --> 01:16:45,070 Help me. Soon we'll be together. 1467 01:17:03,924 --> 01:17:05,525 Huh? 1468 01:17:08,963 --> 01:17:09,896 Oh, I'm sorry, officer. 1469 01:17:09,964 --> 01:17:11,732 Oh, you speak english? 1470 01:17:11,799 --> 01:17:12,866 Good. 1471 01:17:17,004 --> 01:17:19,806 That's better. We have more room down there now. 1472 01:17:19,874 --> 01:17:20,940 License? 1473 01:17:24,512 --> 01:17:26,146 Doctor... 1474 01:17:27,549 --> 01:17:28,483 Hfuhruhurr? 1475 01:17:28,550 --> 01:17:30,351 Yes. 1476 01:17:30,419 --> 01:17:31,652 What's the rush? 1477 01:17:31,720 --> 01:17:32,986 And what's the matter with her? 1478 01:17:33,053 --> 01:17:34,254 She's just drunk... 1479 01:17:34,321 --> 01:17:35,255 Dead drunk. 1480 01:17:35,322 --> 01:17:36,424 Uh-huh. 1481 01:17:36,492 --> 01:17:37,492 And you? 1482 01:17:37,559 --> 01:17:39,226 You have a little to drink, too, hmm? 1483 01:17:39,294 --> 01:17:40,438 Oh, no, no, no, I dron't dink. 1484 01:17:40,462 --> 01:17:41,396 Don't drink. 1485 01:17:41,463 --> 01:17:42,530 Mm-hmm. 1486 01:17:43,665 --> 01:17:45,767 Get out of the car. 1487 01:17:49,204 --> 01:17:50,137 Stretch out your arms 1488 01:17:50,205 --> 01:17:53,307 And touch your nose with your finger. 1489 01:17:55,010 --> 01:17:56,076 Hmm. 1490 01:17:57,312 --> 01:17:59,648 Now walk this white line. 1491 01:18:03,720 --> 01:18:05,053 Halt! 1492 01:18:05,121 --> 01:18:06,854 Come back. 1493 01:18:06,922 --> 01:18:08,489 On your hands! 1494 01:18:11,628 --> 01:18:12,895 One hand. 1495 01:18:16,633 --> 01:18:20,235 Now do roll over, turn over, and flip-flop. 1496 01:18:23,473 --> 01:18:25,541 All right. 1497 01:18:25,608 --> 01:18:28,510 Now juggle these, do a tap dance, and sing 1498 01:18:28,578 --> 01:18:32,180 The catalina magdalena lupensteiner wallabeiner song. 1499 01:18:32,248 --> 01:18:34,851 Goddamn, your drunk tests are hard. 1500 01:18:35,786 --> 01:18:36,786 ♪ catalina magdalena ♪ 1501 01:18:36,854 --> 01:18:37,987 ♪ lupensteiner wallabeiner ♪ 1502 01:18:38,055 --> 01:18:39,888 ♪ whoa, whoa, whoa, what's her name? ♪ 1503 01:18:41,791 --> 01:18:43,992 All right, you're not drunk. 1504 01:18:44,060 --> 01:18:45,795 You can go. 1505 01:18:45,863 --> 01:18:47,096 My oranges. 1506 01:18:50,367 --> 01:18:52,301 Now drive carefully. 1507 01:18:52,369 --> 01:18:53,369 Wait! 1508 01:18:53,403 --> 01:18:54,337 She's not drunk. 1509 01:18:54,404 --> 01:18:55,338 She's dead! 1510 01:18:55,405 --> 01:18:56,607 Dead? My god, 1511 01:18:56,674 --> 01:18:59,075 I better get her to a cemetery right away. 1512 01:19:02,680 --> 01:19:04,413 Officer: Oh, my god. Ohh! 1513 01:19:10,956 --> 01:19:12,322 Ja. Jawohl. 1514 01:19:14,792 --> 01:19:16,025 Anne: Very sleepy. 1515 01:19:16,093 --> 01:19:18,795 Anne, don't go to sleep. Walk around. Walk around. 1516 01:19:20,699 --> 01:19:22,900 Rote mercedes. 1517 01:19:22,968 --> 01:19:25,168 Das es das. Schnell! 1518 01:19:26,471 --> 01:19:27,972 Schnell, shcnell, dumkopf. 1519 01:19:33,478 --> 01:19:35,345 Halten, halten. 1520 01:20:07,346 --> 01:20:08,647 Come on. 1521 01:20:10,016 --> 01:20:11,149 Bar that door. 1522 01:20:11,216 --> 01:20:12,651 Yes, sir. 1523 01:20:15,487 --> 01:20:17,256 Necessiter! 1524 01:20:18,158 --> 01:20:20,092 Schmidt, we need a battering ram. 1525 01:20:20,160 --> 01:20:21,492 Right away, inspector. 1526 01:20:23,829 --> 01:20:24,863 Woman: Ja? 1527 01:20:24,931 --> 01:20:26,698 Excuse me. Could we borrow a battering ram? 1528 01:20:26,766 --> 01:20:27,699 You'll return it? 1529 01:20:27,767 --> 01:20:29,001 Ja. Gut. 1530 01:20:29,069 --> 01:20:31,070 Inspector: Hurry, hurry! 1531 01:20:36,176 --> 01:20:37,176 One... 1532 01:20:37,243 --> 01:20:38,743 2... 1533 01:20:38,811 --> 01:20:41,614 3! 1534 01:20:50,857 --> 01:20:52,626 On 3! 1535 01:20:52,694 --> 01:20:54,160 One... 1536 01:20:54,228 --> 01:20:55,795 2... 1537 01:20:55,862 --> 01:20:56,963 3! 1538 01:20:59,232 --> 01:21:01,300 Aah! Aah! 1539 01:21:07,408 --> 01:21:11,311 Dr. Necessiter! 1540 01:21:11,378 --> 01:21:13,913 Cheer up, dear boy. Have a drink. 1541 01:21:13,981 --> 01:21:15,215 There's no time for drinks. 1542 01:21:15,282 --> 01:21:16,282 Anne is dying. 1543 01:21:16,350 --> 01:21:19,319 You're dying, I'm dying, my machine is dying. 1544 01:21:19,386 --> 01:21:20,654 My wonderful machine. 1545 01:21:20,722 --> 01:21:22,388 What are you talking about? 1546 01:21:22,456 --> 01:21:25,759 It won't start. It's broken. 1547 01:21:25,827 --> 01:21:28,262 Well, there must be some way to fix it. 1548 01:21:28,330 --> 01:21:30,063 Aah! 1549 01:21:30,131 --> 01:21:31,397 Ooh! 1550 01:21:31,465 --> 01:21:33,533 Inspector, inspector. 1551 01:21:36,972 --> 01:21:38,773 Dr. Necessiter. 1552 01:21:38,841 --> 01:21:40,208 The transformer of your machine... 1553 01:21:40,275 --> 01:21:41,419 Are you aware it's coin-operated? 1554 01:21:41,443 --> 01:21:43,745 Good lord. I forgot all about that. 1555 01:21:43,813 --> 01:21:47,130 When I built the machine I used the guts of a video game. 1556 01:21:47,198 --> 01:21:48,331 Quarters, quarters. 1557 01:21:48,399 --> 01:21:49,734 I've got 6 quarters. 1558 01:21:49,802 --> 01:21:52,904 Just enough for the transference. 1559 01:21:55,107 --> 01:21:56,274 All right? 1560 01:21:56,341 --> 01:21:57,275 All right. 1561 01:21:57,342 --> 01:21:58,276 All right? 1562 01:21:58,343 --> 01:22:00,011 Anne: All right. 1563 01:22:00,079 --> 01:22:01,380 Ready now. 1564 01:22:01,448 --> 01:22:03,448 Set the hemofarcal overload.6. 1565 01:22:03,515 --> 01:22:05,784 Hemofarcal overload.6. 1566 01:22:09,055 --> 01:22:11,389 Septum ludegation factor o3.5. 1567 01:22:11,457 --> 01:22:16,095 Septum ludegation factor o3.5. 1568 01:22:16,162 --> 01:22:18,464 Aortic petrification ratio 2 over 5. 1569 01:22:18,531 --> 01:22:21,466 Aortic petrification ratio 2 over 5. 1570 01:22:24,605 --> 01:22:26,639 Set the theramin at 1945. 1571 01:22:26,707 --> 01:22:29,174 Theramin, 1945. 1572 01:22:34,347 --> 01:22:37,382 Activate main transference number 2. 1573 01:22:39,953 --> 01:22:41,954 It's open! Return the ram! 1574 01:22:42,022 --> 01:22:44,056 Here is your ram. Thank you. 1575 01:22:44,124 --> 01:22:45,457 Follow me. 1576 01:22:45,525 --> 01:22:46,459 10... 1577 01:22:46,527 --> 01:22:47,527 9... 1578 01:22:47,561 --> 01:22:49,429 8... 1579 01:22:49,497 --> 01:22:51,264 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 1580 01:22:56,970 --> 01:22:59,673 Stop! You're under arrest for murder. 1581 01:22:59,741 --> 01:23:00,941 We are not murdering! 1582 01:23:01,009 --> 01:23:02,676 We are resurrecting! 1583 01:23:02,744 --> 01:23:04,154 Moving life from one body to another! 1584 01:23:04,178 --> 01:23:05,812 You are playing god! 1585 01:23:05,880 --> 01:23:07,480 Somebody has to! 1586 01:23:07,548 --> 01:23:08,782 The dogmas of the quiet past 1587 01:23:08,850 --> 01:23:11,018 Are inadequate for the stormy present! 1588 01:23:11,085 --> 01:23:13,654 The occasion in piled high with difficulty, 1589 01:23:13,721 --> 01:23:16,056 And we must rise to the occasion! 1590 01:23:16,124 --> 01:23:18,792 Whoo! For copies of this speech, 1591 01:23:18,860 --> 01:23:23,698 Send one dollar to box 3912, stone mountain, georgia! 1592 01:23:23,766 --> 01:23:25,332 He's crazy. No. 1593 01:23:25,400 --> 01:23:26,701 Aah! 1594 01:23:36,045 --> 01:23:37,879 Aah! 1595 01:23:43,552 --> 01:23:44,652 Don't touch that! 1596 01:24:02,571 --> 01:24:06,774 Well, the operation seems to be a success... 1597 01:24:09,445 --> 01:24:12,614 But the doctor died. 1598 01:24:15,451 --> 01:24:16,718 Uh... 1599 01:24:16,786 --> 01:24:18,085 Where am I? 1600 01:24:18,153 --> 01:24:20,755 You're in our own hospital, my boy. 1601 01:24:20,823 --> 01:24:22,791 How long have I been here? 1602 01:24:22,858 --> 01:24:24,293 You've been here 6 weeks. 1603 01:24:24,360 --> 01:24:26,195 Your wife is here. 1604 01:24:26,262 --> 01:24:27,462 She's in the waiting room. 1605 01:24:27,530 --> 01:24:28,570 Whose brain does she have? 1606 01:24:28,598 --> 01:24:30,200 Whose brain does she have? 1607 01:24:30,267 --> 01:24:33,336 Does she talk... 1608 01:24:33,404 --> 01:24:36,071 Or does she go... 1609 01:24:38,608 --> 01:24:40,242 No, she talks, Michael. 1610 01:24:42,045 --> 01:24:43,045 No, no, no. 1611 01:24:43,113 --> 01:24:44,780 You've been in bed 6 weeks. 1612 01:24:44,848 --> 01:24:46,416 You don't have the strength. 1613 01:24:46,483 --> 01:24:48,318 I'm strong enough. 1614 01:24:48,385 --> 01:24:49,686 I want to see her. 1615 01:24:49,753 --> 01:24:52,654 Nurse, tell mrs. Huffer the doctor's awake. 1616 01:24:52,722 --> 01:24:55,358 Hfuhruhurr. 1617 01:24:55,426 --> 01:24:56,892 Wait. 1618 01:24:56,960 --> 01:25:01,264 I don't want her to see me like this. 1619 01:25:01,332 --> 01:25:04,901 I want to be on my own 2 feet. 1620 01:25:15,479 --> 01:25:16,847 There. 1621 01:25:16,914 --> 01:25:19,983 Your husband is awake and can see you. 1622 01:25:20,051 --> 01:25:21,518 He's awake? 1623 01:25:23,421 --> 01:25:24,588 What's wrong? 1624 01:25:24,656 --> 01:25:29,059 I never told him I was a compulsive eater. 1625 01:25:29,127 --> 01:25:31,228 I've gained so much weight. 1626 01:25:35,133 --> 01:25:36,700 Michael. 1627 01:25:51,584 --> 01:25:52,517 Anne... 1628 01:25:52,585 --> 01:25:55,186 Uumellmahaye? 1629 01:25:55,254 --> 01:25:56,621 Yes, Michael. 1630 01:26:00,358 --> 01:26:03,595 You're not disappointed I'm so fat? 1631 01:26:07,466 --> 01:26:09,233 What fat? 106026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.