All language subtitles for The Man From Oswestry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,340 --> 00:00:44,340 Knock it down, why don't you?! 2 00:00:47,540 --> 00:00:50,179 Another little nudge and you'd have had it off the hinges. 3 00:00:50,180 --> 00:00:54,699 I thought to myself, "Oh, I've been jack-knifed into by some huge articulated vehicle." 4 00:00:54,700 --> 00:00:59,280 Imagine my surprise when I opened up and found it was just some undersized scruffy little twit! 5 00:01:00,880 --> 00:01:03,959 I thought thy'd be open. Well, that's a natural assumption, 6 00:01:03,960 --> 00:01:07,620 if you ignore the drawn blinds and a 40-foot sign that says "closed"! 7 00:01:14,220 --> 00:01:17,619 Tea or coffee? Haven't you got a wider choice than that? 8 00:01:17,620 --> 00:01:20,019 I'm getting fed up with tea and coffee all the time. 9 00:01:20,020 --> 00:01:23,479 What do you want, then? I don't know - you're the expert. 10 00:01:23,480 --> 00:01:25,239 Tempt me. 11 00:01:25,240 --> 00:01:27,239 How about a still lemonade? 12 00:01:27,240 --> 00:01:28,819 Oh, I don't want that rubbish. 13 00:01:28,820 --> 00:01:30,679 That's right, think about it objectively! 14 00:01:30,680 --> 00:01:32,339 How about a fizzy lemonade? 15 00:01:32,340 --> 00:01:35,139 Oh, it gives me the wind. 16 00:01:35,140 --> 00:01:37,639 I need something to give me a lift. 17 00:01:37,640 --> 00:01:41,420 I don't suppose you'd care to press off and try a passing lorry, would you?! 18 00:01:43,040 --> 00:01:46,339 I think I'll have, er... 19 00:01:46,340 --> 00:01:47,780 cocoa. 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,439 What's up - all the racing been cancelled? 21 00:01:51,440 --> 00:01:54,679 I don't bet all that much on the gee-gees. 22 00:01:54,680 --> 00:01:57,299 Over the year, it averages out. 23 00:01:57,300 --> 00:02:00,259 I lose a few bob and then I go back 24 00:02:00,260 --> 00:02:02,559 and I lose a few more. 25 00:02:02,560 --> 00:02:04,119 Sounds very thorough. 26 00:02:04,120 --> 00:02:06,420 Well, you've got to have a system. 27 00:02:08,480 --> 00:02:14,420 It's times like this when I'm getting low on fags I miss old Cyril Blamire. 28 00:02:20,300 --> 00:02:23,659 Have you heard from him? Not a postcard. 29 00:02:23,660 --> 00:02:26,919 It'd be more appropriate if he sent thee a cigarette card. 30 00:02:26,920 --> 00:02:32,779 Nah. It were just a game. I used to cadge his fags, he used to make a fuss, but he didn't really mind. 31 00:02:32,780 --> 00:02:35,639 He knew he could always have one of mine. Very true. 32 00:02:35,640 --> 00:02:38,659 Providing he had a pin to hold it with. 33 00:02:38,660 --> 00:02:41,839 Do you think he'll marry this woman? I wouldn't be surprised. 34 00:02:41,840 --> 00:02:44,579 He were off like a shot when he heard that she'd become a widow. 35 00:02:44,580 --> 00:02:48,739 I never thought I'd hear the day when you'd admit to missing Cyril Blamire. 36 00:02:48,740 --> 00:02:50,539 Well, it's so quiet. 37 00:02:50,540 --> 00:02:52,639 There's no-one to shout at me anymore. 38 00:02:52,640 --> 00:02:55,040 It's been weeks since I've had a right rollicking. 39 00:02:56,200 --> 00:02:59,199 We used to argue every day. 40 00:02:59,200 --> 00:03:01,159 You miss things like that. 41 00:03:01,160 --> 00:03:05,039 Have you ever thought of getting married? That's not funny. Oh, now he tells me! 42 00:03:05,040 --> 00:03:09,159 Did anyone utter so much as a whisper when I went to the altar, when there was still time? 43 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 Drink your cocoa. 44 00:03:18,260 --> 00:03:20,420 Oh, very delicate - he'd have loved that. 45 00:03:23,020 --> 00:03:27,279 It seems to me there's a great deal of enjoyment gone out of life. 46 00:03:27,280 --> 00:03:30,219 I bet that bird of his doesn't slurp her cocoa like you do. 47 00:03:30,220 --> 00:03:33,539 Well, it serves him right, then, don't it? 48 00:03:33,540 --> 00:03:35,060 Morning, Norm. Huh. 49 00:03:39,240 --> 00:03:40,700 There. 50 00:03:42,400 --> 00:03:43,979 There. 51 00:03:43,980 --> 00:03:49,740 You see? It's not the washing - it's getting them back in their creases. 52 00:03:52,580 --> 00:03:59,559 A pair of trousers washed by the home handyman is something I could easily give up for Lent. 53 00:03:59,560 --> 00:04:05,079 And why is it, if there's such a shortage of oil, it keeps appearing on my trouser bottoms? 54 00:04:05,080 --> 00:04:07,939 Have you got any petrol? 55 00:04:07,940 --> 00:04:11,020 Oh, God, is he off tea and coffee an' all? 56 00:04:12,160 --> 00:04:16,080 Here, lighter fuel. HE wanted cocoa. 57 00:04:17,440 --> 00:04:19,380 I'll bet it leaves a ring. 58 00:04:21,960 --> 00:04:23,639 Here's a cloth. 59 00:04:23,640 --> 00:04:25,100 Oh, ta. 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,060 Now... 61 00:04:31,640 --> 00:04:34,339 Vernon Hislop broke his pelvis. 62 00:04:34,340 --> 00:04:36,600 There's some round the back. Oh, ta. 63 00:04:37,840 --> 00:04:42,559 I said, Vernon Hislop went and broke his... 64 00:04:42,560 --> 00:04:46,999 'Ey-up, Vernon, you'll have to do better than that if you want to make an impression round 'ere. 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,239 Did you see him? No. 66 00:04:49,240 --> 00:04:53,739 I had an eye-witness account at the bookies from a bloke called Trigger. 67 00:04:53,740 --> 00:04:57,459 That's not a bloke - that's Roy Rogers' horse. 68 00:04:57,460 --> 00:05:00,739 No wonder you can't pick winners if you can't tell the difference. 69 00:05:00,740 --> 00:05:04,419 Trigger were there when Vernon slipped and fell! Well, that doesn't prove anything. 70 00:05:04,420 --> 00:05:09,459 But if he is Roy Rogers' horse, you can tell in a minute if you try him with a lump of sugar. 71 00:05:09,460 --> 00:05:13,239 Can he undo knots with his teeth?! 72 00:05:13,240 --> 00:05:15,499 Ah, shut up! 73 00:05:15,500 --> 00:05:17,479 He's got it on him this morning - dead moody. 74 00:05:17,480 --> 00:05:20,919 Ah, well, he's not getting enough exercise now that Cyril's left. 75 00:05:20,920 --> 00:05:24,199 You know what Cyril was like - restless, energetic, 76 00:05:24,200 --> 00:05:25,939 crackers. 77 00:05:25,940 --> 00:05:28,459 When are we going to do something exciting? 78 00:05:28,460 --> 00:05:30,559 You're sensation-mad. 79 00:05:30,560 --> 00:05:34,919 Poor old Vernon Hislop - breaks his pelvis, and he's bored again within five minutes. 80 00:05:34,920 --> 00:05:38,259 Well, I tell you what we're going to do for starters, we're going to meet the 11 o'clock bus. 81 00:05:38,260 --> 00:05:40,779 Is that from Cyril? He wrote it? Yep, it came this morning. 82 00:05:40,780 --> 00:05:43,459 Is he going to be on the bus? No. He's not going to be on the bus. 83 00:05:43,460 --> 00:05:47,439 Then what the hell are we going to meet it for? Why don't you shut your flap and let him tell you? 84 00:05:47,440 --> 00:05:54,299 "Oswestry, Saturday. Dear all, weather remains mixed, wind variable. 85 00:05:54,300 --> 00:05:58,199 "By the way, if you should see my former landlady, please enquire 86 00:05:58,200 --> 00:06:00,999 "if the blue socks are back yet from the laundry. 87 00:06:01,000 --> 00:06:06,199 "I have acquired decent accommodation in one of the better residential areas. 88 00:06:06,200 --> 00:06:11,959 "Several persons of good standing are eager to propose me for membership of the Conservative Club..." 89 00:06:11,960 --> 00:06:16,319 Bah, the poor demented capitalist! 90 00:06:16,320 --> 00:06:20,659 "The social circle is grateful for new blood, now that the barracks are closing. 91 00:06:20,660 --> 00:06:25,039 "It's very sad to see this once-proud military establishment 92 00:06:25,040 --> 00:06:27,619 "guarded now by a person with dandruff 93 00:06:27,620 --> 00:06:31,800 "and an apparently well-speaking Alsatian from Securicor. 94 00:06:33,400 --> 00:06:37,620 "Certainly, the brute's comprehension of English is very inferior... 95 00:06:39,220 --> 00:06:43,039 "and so is his dog's, because when I attempted to visit 96 00:06:43,040 --> 00:06:47,680 "the barracks on a nostalgic pilgrimage, the damn thing wouldn't let go! 97 00:06:48,900 --> 00:06:54,639 "The security fella was just as unpleasant, but at least he hasn't got me elbow in his mouth. 98 00:06:54,640 --> 00:06:57,699 "However, the bruises have almost gone now, 99 00:06:57,700 --> 00:07:02,959 "thanks to the sympathetic and skilful ministrations of a certain lady." 100 00:07:04,920 --> 00:07:07,219 The poor dozy pillock! 101 00:07:07,220 --> 00:07:12,879 Can't you see him? Eh? Can't you see him there in the darkened NAAFI, eh? 102 00:07:12,880 --> 00:07:15,939 All blushing as she strokes his elbow. 103 00:07:15,940 --> 00:07:20,440 Ooh-hoo! No wonder the Tories don't breed as fast as Labour. 104 00:07:22,120 --> 00:07:26,679 They wouldn't breed so fast, would they, if they thought it was hard work? Wait till it's nationalised. 105 00:07:26,680 --> 00:07:29,739 They'll take five of the beggars where only one was needed before. 106 00:07:29,740 --> 00:07:34,639 And since the Sex Discrimination Act, all five could turn out to be women. 107 00:07:34,640 --> 00:07:39,339 Aye. Do you ever get the feeling that living in the second half 108 00:07:39,340 --> 00:07:44,100 of the 20th century is a bit like being detained on Her Majesty's pleasure? 109 00:07:46,280 --> 00:07:51,439 Read the letter. Oh, right. Well, now we're getting to the gritty-nitty, because Cyril says... 110 00:07:51,440 --> 00:07:55,699 "You'll be interested to hear that among the last few people to be 111 00:07:55,700 --> 00:07:59,699 "employed at the barracks was old Foggy Dewhurst." 112 00:07:59,700 --> 00:08:03,599 It says here... "You remember Foggy Dewhurst?" 113 00:08:03,600 --> 00:08:08,959 I do. He were always sick every playtime at school. 114 00:08:08,960 --> 00:08:12,079 He were in the Specials before he went into the Army. 115 00:08:12,080 --> 00:08:16,439 Great, long, gormless streak from Arnold Crescent. 116 00:08:16,440 --> 00:08:19,459 His mother wore brown boots. 117 00:08:19,460 --> 00:08:21,479 He were always on traffic duty. 118 00:08:21,480 --> 00:08:24,399 Blue uniform, white face. 119 00:08:24,400 --> 00:08:28,519 Looked like a pencil with a rubber on the end. 120 00:08:28,520 --> 00:08:30,339 I thought he was dead. 121 00:08:30,340 --> 00:08:34,199 Nah. I had this feeling that he'd either died or something unspeakable 122 00:08:34,200 --> 00:08:38,599 had happened to him, but I never imagined anything as morbid as this. What's that? 123 00:08:38,600 --> 00:08:41,280 Well, he's been in Wales all this time. Oh. 124 00:08:43,300 --> 00:08:46,759 Cyril says... "Foggy has been employed 125 00:08:46,760 --> 00:08:51,659 "at the barracks here in a civilian capacity since he retired from the Army. 126 00:08:51,660 --> 00:08:55,999 "We were stationed here together for several months in 1947. 127 00:08:56,000 --> 00:09:02,799 "As you can imagine, he was delighted to see me, and we held a small but thoroughly depressing reunion. 128 00:09:02,800 --> 00:09:07,179 "So many of the old faces are gone, and it gave us no comfort 129 00:09:07,180 --> 00:09:11,659 "to recognise that, thanks to this Labour government, when the Russians finally come, 130 00:09:11,660 --> 00:09:17,380 "practically all we shall have left to throw at them is one Welsh-speaking Alsatian. 131 00:09:19,020 --> 00:09:23,940 "On top of which, he's a reedy tenor who bursts into song at the slightest provocation..." 132 00:09:26,280 --> 00:09:28,419 Oh, no, that's the guard! 133 00:09:28,420 --> 00:09:30,479 I thought he meant the Alsatian. 134 00:09:30,480 --> 00:09:33,519 "Old Foggy's returning home to an empty house 135 00:09:33,520 --> 00:09:38,639 "in Arnold Crescent, with all his relatives passed on or moved away. 136 00:09:38,640 --> 00:09:42,759 "It would be a friendly gesture if you could meet him and show him 137 00:09:42,760 --> 00:09:47,619 "that comradeship which will help him over this difficult transitional period. 138 00:09:47,620 --> 00:09:52,779 "It is with confidence that I commend to your care old Foggy Dewhurst, 139 00:09:52,780 --> 00:09:55,839 "one of the finest corporal signwriters with whom 140 00:09:55,840 --> 00:09:58,199 "it's ever been my privilege to serve. 141 00:09:58,200 --> 00:10:01,859 "A master of the Gothic script... 142 00:10:01,860 --> 00:10:05,620 "and a keen leader of men." 143 00:10:18,904 --> 00:10:21,323 Has thy ever heard of Yehudi Menuhin? 144 00:10:21,324 --> 00:10:22,824 No. 145 00:10:24,524 --> 00:10:26,004 No, neither have I. 146 00:10:28,464 --> 00:10:31,343 You know what I always feel sorry about? 147 00:10:31,344 --> 00:10:32,863 Go on. 148 00:10:32,864 --> 00:10:36,203 That I didn't buy them encyclopaedias. 149 00:10:36,204 --> 00:10:40,543 That bloke said if I'd have really dipped into them, I could have been up to degree standard. 150 00:10:40,544 --> 00:10:43,663 Who was he then, Minister of Education? 151 00:10:43,664 --> 00:10:45,783 He said he grew lupins. 152 00:10:45,784 --> 00:10:51,103 Oh, well, he must have had some shreds of self-respect, then, if he grew lupins. 153 00:10:51,104 --> 00:10:56,443 Take care, monsieur! I am the most feared swordsman in France! 154 00:10:56,444 --> 00:10:58,964 With what you're showing, I'm not surprised! 155 00:11:01,164 --> 00:11:03,843 Is that a new vest? 156 00:11:03,844 --> 00:11:05,604 Ah, the other one were past it. 157 00:11:33,564 --> 00:11:39,363 Keep that thing the right way up, will you? ..Ah, Clegg? 158 00:11:39,364 --> 00:11:41,303 Simonite. 159 00:11:41,304 --> 00:11:43,723 Cor. Now... 160 00:11:43,724 --> 00:11:45,103 Take... 161 00:11:45,104 --> 00:11:48,103 take that bag, will you? Come on! 162 00:11:48,104 --> 00:11:54,184 Now, look, keep your eye on that - it's a lifetime collection of hand-painted army office door signs. 163 00:11:55,804 --> 00:11:58,843 No, you men... No. 164 00:11:58,844 --> 00:12:02,903 I'm trying to keep that the right way up! It should have travelled on t'platform, should this, you know. 165 00:12:02,904 --> 00:12:06,263 He sneaked it on back at t'terminus, didn't he? While we were snatching a quick cuppa. 166 00:12:06,264 --> 00:12:09,103 I didn't sneak it - I marched it on in good order and military discipline. 167 00:12:09,104 --> 00:12:11,343 Aye. Then you jammed it like a cork in t'back seat. 168 00:12:11,344 --> 00:12:13,863 Jam? That's a preposterous suggestion. 169 00:12:13,864 --> 00:12:17,903 That anyone with my instinctive delicacy of touch could do anything so clumsy as jam. 170 00:12:17,904 --> 00:12:20,763 Then how come it's taking three of us to throw the blasted thing off? 171 00:12:20,764 --> 00:12:23,564 I just tucked it in neatly, that's all. 172 00:12:25,944 --> 00:12:27,724 I warn you not to throw that thing. 173 00:12:32,424 --> 00:12:34,684 Take that man's number! What? 174 00:12:37,304 --> 00:12:43,243 I must check the contents of these bags to make sure that that fool hasn't broken anything, you see. 175 00:12:43,244 --> 00:12:45,103 Now, could we, er... 176 00:12:45,104 --> 00:12:47,044 Yes, could we go in there, do you think? 177 00:12:50,884 --> 00:12:53,004 Welcome home, Foggy. 178 00:12:57,304 --> 00:13:00,803 Yes, well, if we can just put everything down in here. 179 00:13:00,804 --> 00:13:02,843 Carefully - put it down carefully, won't you now? 180 00:13:02,844 --> 00:13:08,323 I'll give you a hand with this, because I want to make sure that fella hasn't broken these things. 181 00:13:08,324 --> 00:13:11,483 He threw it down unnecessarily hard, I thought. 182 00:13:11,484 --> 00:13:15,303 Oh, no, those are all right, aren't they? Oh, yes. Yes. 183 00:13:15,304 --> 00:13:16,963 Oh, I think everything's all right. 184 00:13:16,964 --> 00:13:19,043 Oh, would you like to have a look? 185 00:13:19,044 --> 00:13:21,383 Handle them very carefully, won't you? 186 00:13:21,384 --> 00:13:28,023 Now, I usually keep a slip of paper about me for the purposes of note-taking. 187 00:13:28,024 --> 00:13:30,643 Oh, no, no. That's my equipment list. 188 00:13:30,644 --> 00:13:32,983 Now, let's see what's in here now. 189 00:13:32,984 --> 00:13:35,983 Oh, no, that's the suggested daily schedule. 190 00:13:35,984 --> 00:13:37,783 What... what a performance! 191 00:13:37,784 --> 00:13:39,523 Let's have a look at this. 192 00:13:39,524 --> 00:13:42,544 Oh, have you finished? Did you enjoy those? 193 00:13:44,284 --> 00:13:48,343 Now, what I'm going to do is to make a note of it on here 194 00:13:48,344 --> 00:13:51,483 and then transfer it later to its proper piece of paper. 195 00:13:51,484 --> 00:13:54,583 Now, I don't mind disorder, but you have to remember that 196 00:13:54,584 --> 00:13:57,343 flexibility is the fourth dimension of good planning. 197 00:13:57,344 --> 00:14:01,143 And the main thing is to make a decision and push on with it. 198 00:14:01,144 --> 00:14:07,244 Now, you see, for the purposes of note-taking, I usually carry a free-flow slimline ballpoint pen... 199 00:14:11,344 --> 00:14:13,704 Pen... 200 00:14:18,664 --> 00:14:20,663 What's he doing now? 201 00:14:20,664 --> 00:14:22,583 He's doing all right. 202 00:14:22,584 --> 00:14:28,303 You get depressed sometimes and begin to believe that there aren't any real old-fashioned idiots left. And then, 203 00:14:28,304 --> 00:14:29,803 out of the blue 204 00:14:29,804 --> 00:14:37,183 comes a genuine 14-carat gilt-edged barmpot like this! 205 00:14:37,184 --> 00:14:41,603 He looks a bit weird to me sitting there with his mouth open. You know... 206 00:14:41,604 --> 00:14:43,144 silent, like. 207 00:14:55,204 --> 00:14:56,744 I've got it. I don't need it! 208 00:14:58,504 --> 00:15:00,823 It amazes you, that, doesn't it? 209 00:15:00,824 --> 00:15:03,903 No, it's just a little trick, you see, that I've perfected 210 00:15:03,904 --> 00:15:07,683 for bringing all the mental powers to bear on the subject in hand. 211 00:15:07,684 --> 00:15:09,643 I call it my little planning sessions. 212 00:15:09,644 --> 00:15:12,263 I thought he were having a stroke. 213 00:15:12,264 --> 00:15:16,123 Oh, no, no. No, you see, I had to remember what I'd done with my little ballpoint, so I had 214 00:15:16,124 --> 00:15:22,063 one of my little planning sessions, you see, played over certain actions in the kaleidoscope of the mind, 215 00:15:22,064 --> 00:15:25,783 and bingo, within seconds, I know exactly what I've done with it. What HAVE you done with it? 216 00:15:25,784 --> 00:15:28,044 I've left it on the bus. 217 00:15:35,664 --> 00:15:39,183 Did you notice I paused for a second back there on the hill? 218 00:15:39,184 --> 00:15:42,223 Throwing a map-reader's eye over the ground. 219 00:15:42,224 --> 00:15:45,503 Just for an instant, but long enough 220 00:15:45,504 --> 00:15:48,263 to recognise that the place hasn't changed much. 221 00:15:48,264 --> 00:15:53,163 Oh, I don't know, there's a kind of sparkle through the beads of perspiration. 222 00:15:53,164 --> 00:15:56,143 How much luggage has thy got, Foggy? 223 00:15:56,144 --> 00:16:00,383 Well, what I suggest is, we take this lot round to Arnold Crescent 224 00:16:00,384 --> 00:16:05,383 and have a breather, then go and collect the heavy trunk from the parcels office. 225 00:16:07,964 --> 00:16:12,003 I think we'd better give him a few lessons about my bad back! 226 00:16:12,004 --> 00:16:16,164 Are you sure you've actually left the Army and not brought it with you? 227 00:16:17,744 --> 00:16:21,884 Foggy? Foggy? 228 00:16:32,284 --> 00:16:34,344 Are you there, Foggy? 229 00:16:36,104 --> 00:16:38,563 It began with a B142. 230 00:16:38,564 --> 00:16:41,263 What did? That man's number. 231 00:16:41,264 --> 00:16:43,144 But are you sure? 232 00:16:44,804 --> 00:16:47,903 Not completely, no. 233 00:16:47,904 --> 00:16:50,343 Ooh! No, but... 234 00:16:50,344 --> 00:16:53,943 What are we carting these old bits of wood about for? 235 00:16:53,944 --> 00:16:59,003 They happen to be the nucleus of a unique collection of hand-painted army office door signs. 236 00:16:59,004 --> 00:17:00,643 Oh, you don't say? 237 00:17:00,644 --> 00:17:02,703 But are they worth anything? 238 00:17:02,704 --> 00:17:04,863 Not individually, no. 239 00:17:04,864 --> 00:17:08,103 I see. I don't suppose the doors are in the trunk, are they? 240 00:17:08,104 --> 00:17:10,583 Isn't that right, Foggy? 241 00:17:10,584 --> 00:17:13,403 That man's got a hole in his trousers! 242 00:17:13,404 --> 00:17:17,164 Ah, yeah, it's just his little way of showing his individuality. 243 00:17:22,504 --> 00:17:26,444 39, please, gents. Ta. 244 00:17:26,764 --> 00:17:28,643 No. No, no, no, no. 245 00:17:28,644 --> 00:17:31,023 Don't you pay - I'll pay for the refreshments. 246 00:17:31,024 --> 00:17:35,444 Well, you were good enough to assist me in transit with the baggage, personal lightweight. 247 00:17:37,004 --> 00:17:39,383 What's he on about - lightweight?! 248 00:17:39,384 --> 00:17:42,523 Well, don't forget, we haven't seen the trunk yet. 249 00:17:42,524 --> 00:17:46,623 Is your, er, friend doing anything productive, do you think? 250 00:17:46,624 --> 00:17:48,363 Or is he just having a good scratch? 251 00:17:48,364 --> 00:17:51,863 Here we are... No, no, no, no. 252 00:17:51,864 --> 00:17:56,323 No, nobody buys the first round except Corporal Dewhurst. 253 00:17:56,324 --> 00:18:01,944 Fancy, and to think when he started looking, he was only a private. 254 00:18:08,044 --> 00:18:09,804 Thank you. 255 00:18:11,744 --> 00:18:15,103 That's a real commando's purse, is that. 256 00:18:15,104 --> 00:18:16,903 Napoleon started as corporal. 257 00:18:16,904 --> 00:18:20,543 And he's ended up as a Josephine. 258 00:18:20,544 --> 00:18:23,003 To Operation Swordblade. 259 00:18:23,004 --> 00:18:27,043 What the hell's Operation Swordblade? 260 00:18:27,044 --> 00:18:32,363 No, don't ask me to say any more at the moment. 261 00:18:32,364 --> 00:18:38,523 No, it's just a little enterprise I was proud to be associated with when I was on the active list. 262 00:18:38,524 --> 00:18:43,663 It's enough for you to know at this moment, under alien skies, 263 00:18:43,664 --> 00:18:49,404 a little handful of brave men is still to be found to have made liberty their watchword. 264 00:18:52,964 --> 00:18:55,103 Shall we have a sit down? 265 00:18:55,104 --> 00:18:57,743 Norman, what he's on about? 266 00:18:57,744 --> 00:18:59,623 You know, the western world. 267 00:18:59,624 --> 00:19:01,863 In the balance. Fate of. 268 00:19:01,864 --> 00:19:04,803 Isn't he lovely? 269 00:19:04,804 --> 00:19:09,123 No, it is my intention to transform the current Arnold Crescent 270 00:19:09,124 --> 00:19:13,443 into a small but efficient outpost of all the military virtues. 271 00:19:13,444 --> 00:19:18,563 And if on the currents that move in Arnold Crescent are obstinately civilian? 272 00:19:18,564 --> 00:19:23,043 Yes, well, now, standing orders, reveille 0600 hours. 273 00:19:23,044 --> 00:19:27,683 Oh, that's early. 0630 to 0700 hours, physical training. 274 00:19:27,684 --> 00:19:32,683 And it's a bit like love-making, you know - it's a vice if you practise it alone. 275 00:19:32,684 --> 00:19:34,663 Spend time in your garden. 276 00:19:34,664 --> 00:19:36,943 Not what I've been trained for. 277 00:19:36,944 --> 00:19:38,983 Oh, paint it white if you have to. 278 00:19:38,984 --> 00:19:40,503 You don't paint all of it white - 279 00:19:40,504 --> 00:19:43,963 you just pick out a few of the stones at the edges of the paths and borders. 280 00:19:43,964 --> 00:19:46,143 Come walking with us. Ah! 281 00:19:46,144 --> 00:19:50,703 Now, I've reserved Tuesdays and Thursdays for route marches and other map-reading schemes. 282 00:19:50,704 --> 00:19:52,844 We just pop up the hill and have a fag. 283 00:19:54,564 --> 00:19:58,723 You don't still smoke filthy cigarettes? 284 00:19:58,724 --> 00:20:02,283 You must have lungs like tangled boot laces. 285 00:20:02,284 --> 00:20:08,443 Well, I intend to resist this sloppy process of civilian decay - I have a will like iron. 286 00:20:08,444 --> 00:20:12,263 Well, you'll find that stiff cardboard is more than adequate for today's standards. 287 00:20:12,264 --> 00:20:14,783 I'm a fairly tolerant sort of bloke. 288 00:20:14,784 --> 00:20:18,143 If tha's going to be a non-smoker, I suppose I can get used to it. 289 00:20:18,144 --> 00:20:21,943 Here, I hope you're not going to be one of them chain non-smokers, Foggy, 290 00:20:21,944 --> 00:20:25,563 that can't finish not having one before you start not having another. 291 00:20:25,564 --> 00:20:29,343 Aye. I can take non-smokers in moderation, 292 00:20:29,344 --> 00:20:33,283 but what whittles me is how much longer he's going to be walking about 293 00:20:33,284 --> 00:20:35,644 dressed up like the regimental mascot. 294 00:20:42,624 --> 00:20:46,064 Oh. Oh, don't you provoke me like that. 295 00:20:47,984 --> 00:20:50,083 No, I'm all right now. 296 00:20:50,084 --> 00:20:56,283 I'm all right. Just that I get these... murderous tempers, you see. 297 00:20:56,284 --> 00:21:00,043 No, on the whole, you really shouldn't say anything 298 00:21:00,044 --> 00:21:04,064 to me that you couldn't safely say to John Wayne. 299 00:21:05,664 --> 00:21:07,404 Tha's not like John Wayne. 300 00:21:08,964 --> 00:21:10,543 We're the same height. 301 00:21:10,544 --> 00:21:12,923 People are always remarking on it. 302 00:21:12,924 --> 00:21:15,703 You've never seen him in a hat like that, though. 303 00:21:15,704 --> 00:21:18,123 Look who's giving advice about dress. 304 00:21:18,124 --> 00:21:19,863 Even for a civilian, you're a mess. 305 00:21:19,864 --> 00:21:23,043 And I am at the height of my mental and physical fitness. 306 00:21:23,044 --> 00:21:24,844 I have a body like whip cord. 307 00:21:26,604 --> 00:21:29,263 And I have control, you see, 308 00:21:29,264 --> 00:21:32,483 thanks to this ancient trick I picked up in the East. 309 00:21:32,484 --> 00:21:34,523 Like Mrs Bhattacharya. 310 00:21:34,524 --> 00:21:39,683 Like iron self-control. You great nelly! 311 00:21:39,684 --> 00:21:42,284 You can't even control that piece of string around your neck. 312 00:21:44,024 --> 00:21:47,163 These are my regimental colours. 313 00:21:47,164 --> 00:21:49,583 I will fight any man here who insults these colours. 314 00:21:49,584 --> 00:21:51,683 All right, Foggy... 315 00:21:51,684 --> 00:21:54,063 This is no place to be issuing challenges. 316 00:21:54,064 --> 00:21:56,544 This is something of a sporting pub. 317 00:22:03,984 --> 00:22:05,984 I don't like those colours. 318 00:22:09,424 --> 00:22:12,583 That's my little cousin, Big Malcolm. 319 00:22:12,584 --> 00:22:14,383 How's your mam, Big Malcolm? 320 00:22:14,384 --> 00:22:17,083 Nicely, thank you, Cleggy. 321 00:22:17,084 --> 00:22:21,423 He just got home today, Big Malcolm, he's back from Wales. 322 00:22:21,424 --> 00:22:23,203 Fancy. 323 00:22:23,204 --> 00:22:26,543 And up to now, it's been his lucky day. 324 00:22:26,544 --> 00:22:29,903 Yes, well, I think what we've got here, Big Malcolm, essentially, 325 00:22:29,904 --> 00:22:33,344 is a situation that's still open to peaceful settlement. 326 00:22:34,944 --> 00:22:37,183 I can't do it, Cleggy. 327 00:22:37,184 --> 00:22:42,063 I've got to live in this pub. If there'd been nobody in, we could have had a drink and laugh, 328 00:22:42,064 --> 00:22:44,124 but they've all heard. 329 00:22:45,744 --> 00:22:50,843 I feel that I should warn you that I'm no stranger to the deadly arts of unarmed combat. 330 00:22:50,844 --> 00:22:55,323 Now, listen, little Big Malcolm. Listen to me. Can't tha let him off? 331 00:22:55,324 --> 00:22:59,264 Look at him. I mean, on account of the fact that he's... crackers. 332 00:23:04,384 --> 00:23:09,183 Of course I've sworn never to use these deadly arts for my own personal advantage. 333 00:23:09,184 --> 00:23:13,563 I'd appreciate the loan of this bit of rag round your neck, 334 00:23:13,564 --> 00:23:18,684 on account of some unsteady twit spilling beer on our domino table. 335 00:23:24,264 --> 00:23:27,203 Yes, well, I mean, you see the dilemma I'm in. 336 00:23:27,204 --> 00:23:32,743 Oh, very clearly. I mean, if he provokes me sufficiently to arouse battle frenzy, I could hurt him. 337 00:23:32,744 --> 00:23:38,664 A man of discretion at this stage, Foggy, would almost certainly retire via the concert room door. 338 00:23:46,104 --> 00:23:50,404 Yes, well, it's a matter of honour. 339 00:24:06,584 --> 00:24:10,843 Yes, well, I've give you once last chance to apologise for the rude remarks you've made... 340 00:24:10,844 --> 00:24:12,964 SMACK! Oh! 341 00:24:14,064 --> 00:24:15,823 You've made such a mess! 342 00:24:15,824 --> 00:24:18,684 Oh, oh... 343 00:24:21,164 --> 00:24:24,903 Oh, you've no idea how glad I am I didn't hurt him. 344 00:24:24,904 --> 00:24:27,164 Oh. Oh. 345 00:24:32,504 --> 00:24:33,783 Is he all right, Cleggy? 346 00:24:33,784 --> 00:24:36,503 Oh, nicely, thank you, Big Malcolm. 347 00:24:36,504 --> 00:24:39,783 How long you had him? Just today. 348 00:24:39,784 --> 00:24:41,623 Well, if you can keep him alive, 349 00:24:41,624 --> 00:24:43,484 you might get some mileage out of him. 350 00:24:57,944 --> 00:25:02,284 I can't understand why anyone with a death wish needs so much baggage. 351 00:25:03,864 --> 00:25:07,164 Will tha stop pulling that trunk and try pushing this one?! 352 00:25:11,324 --> 00:25:14,243 To be brutally honest, I'm not too enchanted about getting 353 00:25:14,244 --> 00:25:18,883 my head down so close to your... scandalous civilian hindquarters. 354 00:25:18,884 --> 00:25:20,103 Then close you eyes! 355 00:25:20,104 --> 00:25:23,563 Oh, I'm almost equally at home in the dark. 356 00:25:23,564 --> 00:25:25,103 I've got senses like a cat. 357 00:25:25,104 --> 00:25:26,743 Oh, heck. 358 00:25:26,744 --> 00:25:33,103 He's off again! No, I've got a very low sleep threshold too. 359 00:25:33,104 --> 00:25:37,223 The first snap of twig, and I'm there, balanced on the balls of my feet. 360 00:25:37,224 --> 00:25:42,023 I think I may never drink again without toasting Operation Swordblade. 361 00:25:42,024 --> 00:25:44,264 I wish tha'd stop encouraging him! 362 00:25:50,184 --> 00:25:51,624 Hang on a minute... 363 00:25:54,564 --> 00:25:56,803 Stop, Cleggy. Cleggy! 364 00:25:56,804 --> 00:25:59,164 Cleggy, stop! 365 00:26:00,444 --> 00:26:01,564 I order you to stop! 366 00:26:23,304 --> 00:26:27,144 Like a cat, he says. He's more like a gyppo's horse! 367 00:26:28,804 --> 00:26:30,084 Oh, dear! 368 00:26:39,824 --> 00:26:41,564 Stop it! 369 00:26:53,404 --> 00:26:57,403 I didn't tell you to release the thing, did I? I said stop it, not let go of the damn trolley. 370 00:26:57,404 --> 00:27:00,823 We were acting on our own initiative. 371 00:27:00,824 --> 00:27:05,923 You must remember that flexibility is the fourth dimension of good planning. 372 00:27:05,924 --> 00:27:07,903 Cut me loose, will you? Cut me loose. 373 00:27:07,904 --> 00:27:10,004 There's a knife in this pocket. 374 00:27:12,464 --> 00:27:14,923 Which pocket? 375 00:27:14,924 --> 00:27:16,543 Try the other pocket. 376 00:27:16,544 --> 00:27:18,203 Oh, heck. 377 00:27:18,204 --> 00:27:19,844 Here we go again. 378 00:27:23,684 --> 00:27:25,164 Mind your jumper. 379 00:27:30,444 --> 00:27:35,083 Hey! Does tha think he's allus weird or is it just today? 380 00:27:35,084 --> 00:27:38,143 I think the signs are very promising. 381 00:27:38,144 --> 00:27:42,383 I think the chances are that he's potty on a full-time basis. 382 00:27:42,384 --> 00:27:45,404 I hope that trunk's all right, you know. 383 00:27:47,204 --> 00:27:50,364 I've got a very valuable optical gunsight in there. 384 00:27:52,204 --> 00:27:55,844 It only wants a bit of machining and a ground glass or two. 33934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.