All language subtitles for The Magnificent Seven_1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:33,000 ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 2 00:02:11,280 --> 00:02:13,320 Hilario. 3 00:02:46,470 --> 00:02:48,510 Papa! 4 00:03:26,710 --> 00:03:28,960 Sotero! My good friend. 5 00:03:29,050 --> 00:03:31,340 How are ya? 6 00:03:38,720 --> 00:03:40,970 You have a drink? 7 00:03:41,900 --> 00:03:43,140 片名︰七俠蕩寇誌 8 00:03:43,140 --> 00:03:46,730 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 片名︰七俠蕩寇誌 9 00:03:46,730 --> 00:03:47,000 片名︰七俠蕩寇誌 10 00:03:53,570 --> 00:03:55,740 Santos! 11 00:03:55,820 --> 00:03:58,780 So much restlessness and change in the outside world. 12 00:03:58,870 --> 00:04:02,040 People no longer content with their station in life. 13 00:04:02,120 --> 00:04:05,040 Women's fashions? Shameless. 14 00:04:05,620 --> 00:04:07,710 Cigar. 15 00:04:07,790 --> 00:04:09,790 ¡Mire! Religion! 16 00:04:09,880 --> 00:04:14,090 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 17 00:04:15,590 --> 00:04:19,930 Last month we were in San Juan - a rich town. Sit down. 18 00:04:21,430 --> 00:04:24,020 Rich town, much blessed by God. 19 00:04:24,100 --> 00:04:26,600 Big church. 20 00:04:26,690 --> 00:04:31,730 Not like here - little church, priest comes twice a year. Big one! 21 00:04:31,820 --> 00:04:35,740 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 22 00:04:35,820 --> 00:04:37,780 You know what we found? 23 00:04:37,860 --> 00:04:41,240 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 24 00:04:41,330 --> 00:04:44,200 But we took it anyway. 25 00:04:44,290 --> 00:04:47,420 I know we took it anyway. 26 00:04:47,500 --> 00:04:51,590 I'm trying to show him how little religion some people now have. 27 00:04:51,670 --> 00:04:54,050 That I could see for myself. 28 00:04:56,630 --> 00:04:58,680 Don't see! 29 00:04:59,720 --> 00:05:01,930 What if you had to carry my load, huh? 30 00:05:02,010 --> 00:05:06,230 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 31 00:05:06,310 --> 00:05:08,390 Guns. Ammunition. 32 00:05:09,810 --> 00:05:13,610 You know how much money that costs? Huh? Huh?! 33 00:05:13,690 --> 00:05:15,320 No. 34 00:05:15,400 --> 00:05:17,650 The days of good hunting are over. 35 00:05:17,740 --> 00:05:22,780 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 36 00:05:24,080 --> 00:05:28,750 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 37 00:05:33,960 --> 00:05:36,010 I'll be back. 38 00:05:38,300 --> 00:05:40,340 Enough! 39 00:05:48,390 --> 00:05:51,060 We'll get the rest when we come back. 40 00:05:57,030 --> 00:05:59,320 I love this village. 41 00:06:00,450 --> 00:06:04,660 - I know you have your problems... - Murderer! Thief! 42 00:06:11,620 --> 00:06:13,670 Rafael! 43 00:06:14,090 --> 00:06:15,710 Rafael! 44 00:06:15,840 --> 00:06:17,090 Rafael... 45 00:06:17,210 --> 00:06:19,420 Rafael! 46 00:06:20,800 --> 00:06:22,840 Stupid! 47 00:06:24,390 --> 00:06:26,430 Stupid! 48 00:06:28,350 --> 00:06:31,390 We have to have another discussion very soon. 49 00:06:31,480 --> 00:06:35,730 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 50 00:06:38,030 --> 00:06:40,530 Maybe when I come back, hm? 51 00:06:40,610 --> 00:06:41,610 ¡Adiós! 52 00:06:41,700 --> 00:06:43,570 Let's go! 53 00:07:16,020 --> 00:07:18,070 Help me bring him in. 54 00:07:40,590 --> 00:07:42,760 If he steals our harvest again... 55 00:07:42,840 --> 00:07:46,470 ...we might as well cut our throats and be done with it! 56 00:07:47,640 --> 00:07:50,180 Leave the valley. That's what we must do. 57 00:07:50,260 --> 00:07:55,480 - Live somewhere else? - Take our homes with us? Our farms? 58 00:07:55,560 --> 00:07:58,230 We... could hide some food. 59 00:07:59,190 --> 00:08:03,360 From Calvera? He never steals all our food. 60 00:08:03,440 --> 00:08:08,070 - He leaves us enough to go on with. - That's something. 61 00:08:08,160 --> 00:08:10,200 We could beg him to leave us more. 62 00:08:10,280 --> 00:08:14,710 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 63 00:08:14,790 --> 00:08:17,630 We must do something! 64 00:08:17,710 --> 00:08:20,460 Like Rafael? Talk sense. 65 00:08:20,550 --> 00:08:24,220 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 66 00:08:24,300 --> 00:08:28,180 - We must do something! - We must do something. 67 00:08:28,260 --> 00:08:30,470 But what? 68 00:08:30,560 --> 00:08:32,640 I don't know. 69 00:08:38,940 --> 00:08:41,400 We'll ask the old man. 70 00:08:42,480 --> 00:08:44,740 He'll know. 71 00:08:46,070 --> 00:08:47,910 Fight. 72 00:08:47,990 --> 00:08:50,660 You must fight. Fight! 73 00:08:51,240 --> 00:08:54,910 With machetes and bare hands against guns?! 74 00:08:55,000 --> 00:08:57,580 - Buy guns. - Buy? 75 00:08:57,670 --> 00:09:01,880 Go to the border. Guns are plentiful there. 76 00:09:01,960 --> 00:09:04,840 But what are we going to use for money? 77 00:09:16,600 --> 00:09:18,480 Sell that. 78 00:09:18,560 --> 00:09:21,270 And anything else you can collect. 79 00:09:23,440 --> 00:09:25,530 Even if we had the guns... 80 00:09:25,610 --> 00:09:30,490 ...we know how to plant and grow - we don't know how to kill. 81 00:09:30,570 --> 00:09:32,950 Then learn. 82 00:09:33,030 --> 00:09:35,120 Or die. 83 00:10:31,630 --> 00:10:34,510 Hey! I've been waitin' for you. 84 00:10:35,760 --> 00:10:38,430 Oh, you did a wonderful job. 85 00:10:38,520 --> 00:10:41,810 - I'm sorry, but there'll be no funeral. - What?! 86 00:10:41,890 --> 00:10:46,320 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... 87 00:10:46,400 --> 00:10:49,940 ...but there'll be no funeral. - Didn't I pay you enough? 88 00:10:50,030 --> 00:10:54,820 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 89 00:10:54,910 --> 00:10:57,870 But the funeral's off. 90 00:10:57,950 --> 00:11:00,040 Well, how d'ya like that?! 91 00:11:00,120 --> 00:11:04,630 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 92 00:11:04,710 --> 00:11:09,420 - That's as unanimous as you can get. - You've behaved like a Christian, but... 93 00:11:09,510 --> 00:11:12,130 Now, look. I'm not lookin' for any praise. 94 00:11:12,220 --> 00:11:14,640 I'm a travelling salesman - ladies' corsets. 95 00:11:14,720 --> 00:11:17,430 I'm walking down the street and a man drops dead. 96 00:11:17,510 --> 00:11:21,140 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 97 00:11:21,230 --> 00:11:23,390 I'm doing what any decent man would. 98 00:11:23,480 --> 00:11:26,310 - Come on, Henry... - No! This man has to be buried. 99 00:11:26,400 --> 00:11:30,650 - Soon. He's not turning into a nosegay. - I know. I would if I could, but... 100 00:11:30,740 --> 00:11:35,360 ...there's an element in town that objects. - Objects? To what? 101 00:11:35,450 --> 00:11:39,740 - They say he isn't fit to be buried there. - What? In Boot Hill? 102 00:11:39,830 --> 00:11:43,460 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 103 00:11:43,540 --> 00:11:46,500 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 104 00:11:46,580 --> 00:11:49,300 They happen to be white, friend. 105 00:11:49,380 --> 00:11:51,460 And old Sam... 106 00:11:52,630 --> 00:11:55,130 Well, old Sam was an Indian. 107 00:11:56,140 --> 00:11:58,430 Well, I'll be damned! 108 00:11:58,510 --> 00:12:02,390 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 109 00:12:02,480 --> 00:12:06,650 - How long's this been going on? - Since the town got civilised. 110 00:12:06,730 --> 00:12:09,570 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 111 00:12:09,650 --> 00:12:13,030 I've always treated every man as another future customer. 112 00:12:13,110 --> 00:12:16,360 - In that case, get that hearse rollin'. - My driver's quit. 113 00:12:16,450 --> 00:12:20,620 - He's prejudiced too, huh? - If it comes to gettin' his head blown off. 114 00:12:20,700 --> 00:12:24,410 - Well, get somebody else. - Nobody else will drive it! So here. 115 00:12:24,500 --> 00:12:28,790 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 116 00:12:37,640 --> 00:12:40,430 Can I borrow that scatter-gun? 117 00:12:40,510 --> 00:12:42,850 You're more than welcome. 118 00:12:47,900 --> 00:12:53,990 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. It's the only one in the county. 119 00:12:54,070 --> 00:12:57,860 - I'll be darned if I let it be shot at. - I'll pay for the damages. 120 00:12:57,950 --> 00:13:01,030 - I wanna see this. - Me, too! 121 00:13:03,950 --> 00:13:06,790 Never rode shotgun on a hearse before. 122 00:13:19,470 --> 00:13:22,100 Let her buck. 123 00:13:54,130 --> 00:13:56,630 - New in town? - Yeah. 124 00:13:56,710 --> 00:14:00,720 - Where are you from? - Dodge. You? 125 00:14:00,800 --> 00:14:04,970 - Tombstone. See any action up there? - Uh-uh. 126 00:14:05,060 --> 00:14:09,100 - Tombstone? - Same. People all settled down, like. 127 00:14:09,190 --> 00:14:11,690 - Same all over. - Injun lovers! 128 00:14:11,770 --> 00:14:14,480 Easy. Just wind. 129 00:14:15,110 --> 00:14:19,110 - We'll get there. - It's not gettin' up there that bothers me. 130 00:14:19,200 --> 00:14:21,700 It's stayin' up there that I mind. 131 00:14:27,330 --> 00:14:29,540 Comin' up behind us on the left. 132 00:14:32,500 --> 00:14:34,750 I don't think so. 133 00:14:40,090 --> 00:14:43,720 Second-storey window. Curtain moved. 134 00:14:43,800 --> 00:14:47,180 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 135 00:14:50,600 --> 00:14:54,360 - You elected? - No. 136 00:14:54,440 --> 00:14:56,940 I got nominated real good. 137 00:14:59,650 --> 00:15:04,070 Boys, why don't you just turn around now - save yourselves a lot of trouble? 138 00:15:04,160 --> 00:15:07,080 Soon, huh? 139 00:15:09,660 --> 00:15:12,580 The reception committee is forming. 140 00:15:32,560 --> 00:15:33,980 Hold it. 141 00:15:34,060 --> 00:15:36,400 Hold it right there. 142 00:15:39,110 --> 00:15:41,150 Anything wrong? 143 00:15:46,870 --> 00:15:50,330 Turn that rig around and get it down the hill. 144 00:16:05,720 --> 00:16:08,220 I need six men up here. 145 00:16:36,460 --> 00:16:37,580 Yahoo! 146 00:16:41,630 --> 00:16:44,510 Boys, the drinks are on me! 147 00:17:18,830 --> 00:17:20,920 Hey! Hey! 148 00:17:21,000 --> 00:17:24,170 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 149 00:17:27,300 --> 00:17:29,260 Thanks. 150 00:17:29,340 --> 00:17:31,640 Where are you from? 151 00:17:32,680 --> 00:17:35,140 Oh, yeah. Where are you goin'? 152 00:17:37,140 --> 00:17:40,650 - Thanks for the free show. - You're more than welcome. 153 00:17:41,270 --> 00:17:45,490 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 154 00:17:45,570 --> 00:17:48,610 - Henry, the stage is leavin'! - All right, all right! 155 00:17:48,700 --> 00:17:52,950 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 156 00:17:53,030 --> 00:17:55,410 Henry! The stage! Come on! 157 00:17:57,410 --> 00:17:59,670 You keep this. 158 00:18:25,940 --> 00:18:30,530 - Where are you headed? - I'm drifting south, more or less. 159 00:18:30,610 --> 00:18:32,490 You? 160 00:18:32,570 --> 00:18:34,490 Just driftin'. 161 00:18:34,580 --> 00:18:36,080 - Any action here? - Yeah. 162 00:18:36,160 --> 00:18:41,120 Grocery clerk and bouncer in one of those bars across the street, if that's your taste. 163 00:18:41,210 --> 00:18:43,750 - Ah. - Yeah. 164 00:18:43,840 --> 00:18:45,920 Well... see ya. 165 00:18:48,420 --> 00:18:50,880 Say, uh... what's your name? 166 00:18:52,390 --> 00:18:54,510 Make it Vin. 167 00:18:54,600 --> 00:18:57,180 - What's yours? - Chris. 168 00:19:28,460 --> 00:19:29,420 Yes? 169 00:19:38,220 --> 00:19:40,980 We think you are a man we can trust. 170 00:19:42,730 --> 00:19:45,100 - Thank you very much. - We wish you to help us. 171 00:19:45,190 --> 00:19:48,570 - There's this man, Calvera. - A thief. A murderer. 172 00:19:48,650 --> 00:19:52,490 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 173 00:19:52,570 --> 00:19:56,030 - Not only that, but our women... - Wait, wait. Just a minute. 174 00:19:56,120 --> 00:20:00,240 - If you need protection, go to the rurales. - We did. Twice. 175 00:20:00,330 --> 00:20:05,420 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 176 00:20:05,500 --> 00:20:06,710 So they left. 177 00:20:06,790 --> 00:20:10,960 And when they left, he came again - Calvera - and every year since. 178 00:20:11,050 --> 00:20:13,970 He will do so until he is stopped. 179 00:20:15,550 --> 00:20:17,640 Sit down. 180 00:20:22,930 --> 00:20:27,060 - We need help. - We must buy guns. 181 00:20:27,150 --> 00:20:30,150 We know nothing about them. 182 00:20:30,230 --> 00:20:32,610 Will you buy guns for us? 183 00:20:32,690 --> 00:20:35,820 Guns are very expensive and hard to get. 184 00:20:36,860 --> 00:20:39,580 - Why don't you hire men? - Men? 185 00:20:39,660 --> 00:20:43,330 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 186 00:20:43,410 --> 00:20:47,290 - Will you go? - It will be a blessing if you help us. 187 00:20:47,960 --> 00:20:51,880 - Sorry, I'm not in the blessing business. - No, no. We offer more than that. 188 00:20:51,960 --> 00:20:54,970 - We could feed you every day. - And we have this. 189 00:20:55,050 --> 00:20:57,140 What's that? 190 00:20:57,220 --> 00:21:00,300 We can sell this for gold. 191 00:21:00,390 --> 00:21:02,520 Everything we own. 192 00:21:02,600 --> 00:21:04,850 Everything of value in the village. 193 00:21:06,890 --> 00:21:11,650 I've been offered a lot for my work, but never everything. 194 00:21:11,730 --> 00:21:13,860 Will it be enough? 195 00:21:13,940 --> 00:21:17,780 You see, if we could drive the bandits away... 196 00:21:17,860 --> 00:21:20,620 ...life could be very good in our village. 197 00:21:20,700 --> 00:21:25,500 But as it is, we ourselves could stand it a little longer... 198 00:21:25,580 --> 00:21:29,250 ...but the children, they cry because they're hungry. 199 00:21:30,290 --> 00:21:34,010 Do you understand what it means when you start something like this? 200 00:21:34,090 --> 00:21:36,340 We will fight, too. Every one of us. 201 00:21:36,420 --> 00:21:39,510 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 202 00:21:39,590 --> 00:21:42,180 We'll fight with guns, if we have them. 203 00:21:42,260 --> 00:21:46,100 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 204 00:21:50,810 --> 00:21:52,770 Once you begin... 205 00:21:52,860 --> 00:21:55,990 ...you have to be prepared for killing and more killing. 206 00:21:56,070 --> 00:21:58,910 And still more killing - until the reason for it has gone. 207 00:21:58,990 --> 00:22:02,030 - We understand. - We've considered that. 208 00:22:02,120 --> 00:22:04,990 Does every man in the village feel the same? 209 00:22:05,080 --> 00:22:07,160 Every man. 210 00:22:09,290 --> 00:22:12,170 - I'll see what I can do for you. - Gracias. You know... 211 00:22:12,250 --> 00:22:15,090 Now, wait. I didn't say I'll go. 212 00:22:15,630 --> 00:22:18,470 I'll pass the word around that you're looking for men. 213 00:22:18,550 --> 00:22:23,510 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 214 00:22:23,600 --> 00:22:27,060 Sure - same as they wear pants. That's expected. 215 00:22:27,140 --> 00:22:30,560 But good men? That's something else again. 216 00:22:30,650 --> 00:22:33,150 How can you tell they are good? 217 00:22:34,980 --> 00:22:37,030 There are ways. 218 00:22:46,830 --> 00:22:49,120 Come in. 219 00:22:52,250 --> 00:22:54,590 The word is out you're looking for men. 220 00:22:54,670 --> 00:22:57,420 That's right. Men who are good with that. 221 00:22:57,510 --> 00:23:00,630 - I'm good with it. - Fast? 222 00:23:01,720 --> 00:23:04,680 - Try me. - I aim to. Step in closer. 223 00:23:07,220 --> 00:23:09,890 Now, hold your hands like that. 224 00:23:10,980 --> 00:23:13,020 Now, clap. 225 00:23:13,100 --> 00:23:14,770 Faster. 226 00:23:14,860 --> 00:23:17,150 Now, as fast as you can. 227 00:23:26,830 --> 00:23:29,080 Now you try it. 228 00:24:02,570 --> 00:24:05,320 Very young and... and very proud. 229 00:24:06,660 --> 00:24:11,580 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 230 00:24:21,920 --> 00:24:23,970 Come in. 231 00:24:43,780 --> 00:24:48,070 - No tricks now, Chris. - Harry! It's good to see you again. 232 00:24:48,160 --> 00:24:50,620 - Chris. - What are you doing in this dump? 233 00:24:50,700 --> 00:24:54,290 - I heard you've got a contract open. - Not for a high-stepper like you. 234 00:24:54,370 --> 00:24:57,500 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 235 00:24:57,580 --> 00:24:59,170 It's just eating money. 236 00:24:59,250 --> 00:25:03,670 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 237 00:25:03,760 --> 00:25:08,220 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's goin' on. 238 00:25:08,300 --> 00:25:10,390 Oh, Harry. 239 00:25:12,600 --> 00:25:14,850 With your permission. 240 00:25:15,890 --> 00:25:19,690 All right. All that's on top. What's underneath? 241 00:25:19,770 --> 00:25:23,730 - Only what I told you. - Gold? Cattle? Payroll? 242 00:25:23,820 --> 00:25:27,820 - Only what I told you. - Sure, never mind. Tell me when you can. 243 00:25:27,910 --> 00:25:31,030 Harry, please don't understand me so fast! 244 00:25:31,120 --> 00:25:33,750 I said never mind. I'm in. 245 00:25:33,830 --> 00:25:35,910 You dirty dog! 246 00:25:55,730 --> 00:25:57,810 Place your bets. 247 00:26:05,610 --> 00:26:07,650 Five. 248 00:26:10,820 --> 00:26:12,870 Five. 249 00:26:17,040 --> 00:26:19,290 Eight. 250 00:26:23,130 --> 00:26:25,510 Eights again. Ten at the point. 251 00:26:29,720 --> 00:26:33,140 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps... 252 00:26:33,220 --> 00:26:36,560 ...I'd like to buy him a drink. - Yes, sir! 253 00:26:36,640 --> 00:26:40,560 Válgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. 254 00:26:40,650 --> 00:26:43,860 The man for us is the one who gave him that face. 255 00:26:43,940 --> 00:26:46,400 Hey... you learn fast. 256 00:26:47,820 --> 00:26:50,070 Next bet comin' up. 257 00:26:59,540 --> 00:27:01,580 Crap. 258 00:27:06,590 --> 00:27:08,840 Next man. 259 00:27:11,590 --> 00:27:14,510 Gent over there wants to buy you a drink. 260 00:27:22,270 --> 00:27:24,440 - Vin. - Howdy. 261 00:27:24,520 --> 00:27:28,320 - I'd like to buy you a drink. - Whisky. 262 00:27:28,400 --> 00:27:30,780 Have you anything lined up? 263 00:27:30,860 --> 00:27:34,700 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 264 00:27:34,780 --> 00:27:38,620 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 265 00:27:38,700 --> 00:27:40,580 Crackerjack. 266 00:27:40,660 --> 00:27:42,960 If that's your taste... 267 00:27:44,540 --> 00:27:48,760 I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. 268 00:27:48,840 --> 00:27:50,760 $20. 269 00:27:50,840 --> 00:27:53,930 - A week? - Six weeks: the whole job. 270 00:27:54,010 --> 00:27:56,050 Well, that's ridiculous. 271 00:27:59,060 --> 00:28:01,850 - You heard of anything? - Yeah. 272 00:28:01,930 --> 00:28:05,310 Shooing some flies away from a little village. 273 00:28:05,860 --> 00:28:07,860 Their village. 274 00:28:09,400 --> 00:28:11,440 It pays $20? 275 00:28:12,400 --> 00:28:14,910 I'm looking for men right now. 276 00:28:16,450 --> 00:28:20,240 - No, it wouldn't even pay for my bullets. - Ours is a poor village. 277 00:28:20,330 --> 00:28:23,580 We understand. You could get much more in a grocery store... 278 00:28:23,660 --> 00:28:25,750 ...and it's good, steady work. 279 00:28:26,500 --> 00:28:28,540 Yep. 280 00:28:30,380 --> 00:28:32,670 How many you got? 281 00:29:00,790 --> 00:29:02,700 Looking for O'Reilly. 282 00:29:02,790 --> 00:29:08,080 Don't know his name, but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 283 00:29:24,480 --> 00:29:26,520 Mornin'. 284 00:29:28,900 --> 00:29:31,020 I'm a friend of Harry Luck's. 285 00:29:31,110 --> 00:29:33,190 He tells me you're broke. 286 00:29:33,280 --> 00:29:36,900 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire 287 00:29:36,990 --> 00:29:41,990 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 288 00:29:42,830 --> 00:29:45,410 How big's the opposition? 289 00:29:45,500 --> 00:29:47,790 Thirty guns. 290 00:29:51,130 --> 00:29:54,710 I admire your notion of fair odds, mister. 291 00:29:54,800 --> 00:29:58,260 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 292 00:29:58,340 --> 00:30:02,100 Well, they paid me $600 for that one. 293 00:30:02,180 --> 00:30:05,140 He said you got that Salinas thing cleared up. 294 00:30:05,220 --> 00:30:07,770 They paid me $800 for that one. 295 00:30:07,850 --> 00:30:11,400 - You cost a lot. - Yeah... 296 00:30:11,480 --> 00:30:14,070 That's right, I cost a lot. 297 00:30:14,730 --> 00:30:17,320 The offer is $20. 298 00:30:31,960 --> 00:30:34,000 $20? 299 00:30:38,590 --> 00:30:41,180 Right now, that's a lot. 300 00:30:41,260 --> 00:30:44,720 - Where can I reach you? - Right here. 301 00:30:50,690 --> 00:30:53,360 - I still say he can't. - And I tell you he can. 302 00:30:53,480 --> 00:30:56,980 - If he claims that, he's a liar. - Not so loud. He might hear you. 303 00:30:57,070 --> 00:30:59,820 I don't give a damn if he hears me or not. 304 00:30:59,900 --> 00:31:02,990 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 305 00:31:03,070 --> 00:31:05,660 - Well, you ain't bettin' with me. - Me either. 306 00:31:05,740 --> 00:31:07,870 I told you what he said, and I believe him. 307 00:31:07,950 --> 00:31:11,290 - Well, one of us is a fathead. - You can get good odds on which. 308 00:31:11,420 --> 00:31:13,920 Ha! Ha! Ha! 309 00:31:21,260 --> 00:31:23,510 Britt. Britt, wake up. 310 00:31:25,350 --> 00:31:27,850 I'm talkin' to ya! Look at me! 311 00:31:31,310 --> 00:31:36,070 Filene told me what you said. I say you're wrong. What d'you say? 312 00:31:39,190 --> 00:31:41,240 Ha! Ha! Ha! 313 00:31:43,490 --> 00:31:47,700 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 314 00:32:26,570 --> 00:32:28,700 Call it. 315 00:32:39,550 --> 00:32:41,710 Well, you see, I won. 316 00:32:41,800 --> 00:32:44,010 Well, how about it? 317 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 Well? 318 00:32:52,770 --> 00:32:55,810 - Filene, how about it? - I don't know. It was mighty close. 319 00:32:55,900 --> 00:33:00,780 Close? What d'you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 320 00:33:07,320 --> 00:33:09,410 You tell 'em. I won, didn't I? 321 00:33:09,490 --> 00:33:11,580 You lost. 322 00:33:29,050 --> 00:33:31,350 You're a liar. 323 00:33:33,600 --> 00:33:36,140 I said you're a liar! 324 00:33:37,520 --> 00:33:40,020 I said you're a coward and a liar! 325 00:33:43,900 --> 00:33:46,900 Get up. Let's do it for real. 326 00:33:48,110 --> 00:33:49,660 Get up! 327 00:33:49,740 --> 00:33:52,370 Get up, I said! 328 00:33:52,450 --> 00:33:56,370 So help me, I'll let you have it right where you are. 329 00:34:08,590 --> 00:34:10,640 - Call it! - I want nothin' to do with this. 330 00:34:10,720 --> 00:34:12,930 - Call it! - Drop it, Wallace. Forget it. 331 00:34:13,010 --> 00:34:15,680 Get away from me. 332 00:34:28,820 --> 00:34:30,870 Call it. 333 00:35:07,990 --> 00:35:11,360 - Britt. - Chris. 334 00:35:12,820 --> 00:35:15,370 Can I have a word with you? 335 00:35:24,840 --> 00:35:27,000 Did you have any luck? 336 00:35:27,090 --> 00:35:30,300 Found a man who would have been perfect. 337 00:35:30,380 --> 00:35:35,100 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 338 00:35:35,180 --> 00:35:37,430 The money? It wasn't enough? 339 00:35:37,850 --> 00:35:40,100 He doesn't care a hoot about money. 340 00:35:40,180 --> 00:35:43,650 A man in this line of work who doesn't care about money?! 341 00:35:43,730 --> 00:35:48,650 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 342 00:35:48,730 --> 00:35:52,200 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 343 00:35:52,280 --> 00:35:54,240 And the competition. 344 00:35:54,320 --> 00:35:59,120 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 345 00:35:59,200 --> 00:36:00,870 Himself. 346 00:36:05,290 --> 00:36:07,340 You. 347 00:36:11,800 --> 00:36:15,260 - I've been looking for you! - Uh-oh! What have we got here? 348 00:36:15,340 --> 00:36:17,180 Never mind. 349 00:36:17,260 --> 00:36:19,350 He knows. 350 00:36:20,180 --> 00:36:23,310 Clap hands, he says. 351 00:36:23,390 --> 00:36:27,110 Clap your hands, and let's see how fast you are. 352 00:36:27,980 --> 00:36:30,030 Clap hands! 353 00:36:30,900 --> 00:36:33,990 A man comes to him... cos he respects him... 354 00:36:35,780 --> 00:36:38,870 ...cos he'd be proud to work with him. 355 00:36:40,160 --> 00:36:44,250 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 356 00:36:44,330 --> 00:36:48,630 - Hey, kid, that's enough of that! - You stay away from me, will ya? 357 00:36:55,800 --> 00:36:58,140 Come on, now... 358 00:36:58,220 --> 00:37:00,770 ...and let's see how fast you are. 359 00:37:02,890 --> 00:37:07,020 And no games, huh? No clapping hands - none of that stuff! 360 00:37:07,810 --> 00:37:09,770 Just draw. 361 00:37:09,860 --> 00:37:12,440 Come on. Come on, draw! 362 00:37:13,900 --> 00:37:17,030 - Campesino. Come on! - You say campesino to me?! 363 00:37:18,070 --> 00:37:21,120 You get out of my way, you dirt farmer! 364 00:37:34,220 --> 00:37:36,510 You don't think I mean it, huh? 365 00:37:39,140 --> 00:37:41,760 You... think I'm just talking, huh? 366 00:37:58,530 --> 00:38:00,530 Hey... get up. 367 00:38:02,410 --> 00:38:04,700 Do you hear me? 368 00:38:07,250 --> 00:38:09,540 Get up and face me! 369 00:38:10,630 --> 00:38:12,840 Do you hear?! 370 00:38:53,250 --> 00:38:55,300 Hey... 371 00:38:58,300 --> 00:39:00,590 ...give him my gun, huh? 372 00:39:14,610 --> 00:39:17,320 Sorry this happened, friend. 373 00:39:17,400 --> 00:39:19,860 Let him sleep it off. 374 00:39:19,950 --> 00:39:23,870 When he wakes up, let him have his gun back. 375 00:39:23,950 --> 00:39:26,790 And give him a drink. 376 00:39:28,330 --> 00:39:31,250 I changed my mind. 377 00:39:38,880 --> 00:39:43,430 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 378 00:40:02,530 --> 00:40:04,870 Remember me? 379 00:40:11,040 --> 00:40:13,170 Yep. 380 00:40:13,250 --> 00:40:15,460 You need men to do a job in Mexico. 381 00:40:15,540 --> 00:40:17,710 - That's right. - How long? 382 00:40:17,800 --> 00:40:19,510 Four, six weeks. 383 00:40:19,590 --> 00:40:23,300 That ought to do it. How much does the job pay? 384 00:40:24,930 --> 00:40:28,390 I thought you were looking for the Johnson brothers. 385 00:40:28,470 --> 00:40:30,850 I found them. 386 00:40:30,930 --> 00:40:34,850 - How much does the job pay? - 20. We leave tomorrow. 387 00:40:35,560 --> 00:40:38,520 I'll have the money before I leave. 388 00:40:38,610 --> 00:40:41,690 It'll just take care of my last two days' rent. 389 00:40:41,780 --> 00:40:45,490 $20? You must be livin' in style. 390 00:40:45,570 --> 00:40:47,080 Yes. 391 00:40:47,160 --> 00:40:52,040 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 392 00:40:52,120 --> 00:40:54,370 That, and one plate of beans: 393 00:40:55,250 --> 00:40:56,920 $10 a day. 394 00:40:57,000 --> 00:41:00,840 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 395 00:41:00,920 --> 00:41:03,300 There's a dry wash south of town. 396 00:41:05,090 --> 00:41:07,350 Pick me up there. 397 00:41:14,310 --> 00:41:16,900 He's a good gun. 398 00:41:17,730 --> 00:41:20,320 And we aren't heading for a church social. 399 00:41:41,630 --> 00:41:43,670 Chris. 400 00:41:44,760 --> 00:41:47,640 Yeah. He picked us up at dawn. 401 00:41:49,510 --> 00:41:53,100 - Any idea who it is? - Yeah. That kid from the saloon. 402 00:41:53,180 --> 00:41:57,600 - Won't take no for an answer. - Doesn't show much sense, does he? 403 00:42:15,500 --> 00:42:18,620 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 404 00:42:18,710 --> 00:42:21,880 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 405 00:42:21,960 --> 00:42:24,840 Ah, well... he won't last much longer. 406 00:42:24,920 --> 00:42:27,220 That so? 407 00:42:28,180 --> 00:42:32,180 Ridin' out there in all that dust and heat - what a chucklehead! 408 00:42:32,260 --> 00:42:34,600 Yeah. Not smart like us 409 00:42:36,520 --> 00:42:38,560 Yep. 410 00:42:45,440 --> 00:42:48,490 Suppose our friend over there has got anything to eat? 411 00:42:48,570 --> 00:42:52,280 - How about I bring him some? - Ah, it isn't food he's hungry for. 412 00:42:52,370 --> 00:42:56,700 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 413 00:42:56,790 --> 00:43:00,040 Ah, leave him alone. It's a free country. 414 00:43:00,120 --> 00:43:02,210 And it's his. 415 00:43:34,450 --> 00:43:38,330 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 416 00:45:23,390 --> 00:45:25,690 Where is everybody? 417 00:45:26,730 --> 00:45:30,940 - Where are they, Tomas? - Luis! Asunción! Demetrio! 418 00:45:31,030 --> 00:45:34,530 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 419 00:45:34,610 --> 00:45:39,530 Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 420 00:45:39,620 --> 00:45:42,080 Hilario, stop your shouting. 421 00:45:50,420 --> 00:45:53,800 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 422 00:45:53,880 --> 00:45:56,300 Come in. You must be thirsty. 423 00:45:57,970 --> 00:46:01,100 You must excuse them. They are farmers here. 424 00:46:01,180 --> 00:46:03,680 They are afraid of everyone and everything. 425 00:46:03,770 --> 00:46:06,480 They are afraid of rain, and no rain... 426 00:46:06,560 --> 00:46:10,570 The summer may be too hot, the winter - too cold. 427 00:46:10,650 --> 00:46:14,320 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 428 00:46:14,400 --> 00:46:17,530 She has too many, he's afraid she may starve. 429 00:46:18,570 --> 00:46:23,290 There's no need to apologise. We didn't expect flowers and speeches. 430 00:46:23,370 --> 00:46:27,120 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 431 00:46:27,210 --> 00:46:31,380 They will be celebrating - then, you will see them in a better light. 432 00:46:48,770 --> 00:46:51,480 Who sounded the alarm? 433 00:46:54,820 --> 00:46:57,360 Who sounded the alarm?! 434 00:47:00,820 --> 00:47:03,330 I did. 435 00:47:16,340 --> 00:47:19,930 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 436 00:47:20,010 --> 00:47:22,800 Thank you for letting us see your beautiful faces 437 00:47:22,890 --> 00:47:25,850 Thank you, thank you, you chickens! 438 00:47:26,560 --> 00:47:29,230 You come running out like chickens! 439 00:47:30,100 --> 00:47:35,400 We ride to this middle of nowhere. We're ready to risk our lives to help you. 440 00:47:35,480 --> 00:47:37,400 And you? 441 00:47:37,490 --> 00:47:39,740 You hide from us! 442 00:47:43,160 --> 00:47:44,910 Hide... from us! 443 00:47:50,250 --> 00:47:54,040 Ah... but it's a different story when you're in danger, huh? 444 00:47:55,340 --> 00:47:58,090 You might lose your precious crops. 445 00:47:58,170 --> 00:48:00,590 Then you flock to us. Huh? 446 00:48:04,260 --> 00:48:07,810 Well... we're here, my compadres and I. 447 00:48:08,680 --> 00:48:11,520 And here we stay. 448 00:48:12,350 --> 00:48:14,270 And you? 449 00:48:14,360 --> 00:48:18,780 You prove to us that you're worth fighting for. 450 00:48:18,860 --> 00:48:22,780 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 451 00:48:22,860 --> 00:48:27,660 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 452 00:48:27,740 --> 00:48:29,620 Go back! 453 00:48:42,130 --> 00:48:44,180 Now we're seven. 454 00:49:13,500 --> 00:49:17,920 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 455 00:49:18,000 --> 00:49:22,220 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 456 00:49:22,300 --> 00:49:25,930 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 457 00:49:26,010 --> 00:49:28,100 Except little ones. 458 00:49:28,180 --> 00:49:31,930 If we're not careful, we can have quite a social life here 459 00:49:32,020 --> 00:49:36,600 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 460 00:49:36,690 --> 00:49:41,070 We got to predictin' the weather for today and didn't break up till twilight. 461 00:49:49,410 --> 00:49:52,950 Stop the music! Bring out the other bull! 462 00:51:11,410 --> 00:51:12,410 Hilario! 463 00:52:06,090 --> 00:52:08,130 Britt. 464 00:52:09,010 --> 00:52:13,680 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 465 00:52:13,760 --> 00:52:15,930 Lee. 466 00:52:16,010 --> 00:52:19,140 - Get one alive. - Yes. 467 00:52:20,440 --> 00:52:22,650 I'll show you where. 468 00:52:23,480 --> 00:52:26,570 Rico, he knows where the arroyo is. 469 00:55:39,760 --> 00:55:44,010 - I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. - Shut up! 470 00:55:52,900 --> 00:55:57,650 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 471 00:55:57,740 --> 00:55:59,780 The worst. 472 00:55:59,860 --> 00:56:02,280 I was aiming at the horse. 473 00:56:24,050 --> 00:56:27,270 Three men were sent by Calvera to spy. 474 00:56:27,350 --> 00:56:30,180 It's almost certain they saw us. 475 00:56:36,770 --> 00:56:39,320 Whatever they learned will be buried with them. 476 00:56:39,400 --> 00:56:41,860 ¡Válgame Dios! If he comes now... 477 00:56:41,950 --> 00:56:46,620 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 478 00:56:46,700 --> 00:56:51,580 So we have time to get ready. And we have something else - surprise. 479 00:56:52,250 --> 00:56:56,960 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him... 480 00:56:57,040 --> 00:57:00,840 ...I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 481 00:57:01,670 --> 00:57:03,680 Aim... 482 00:57:03,760 --> 00:57:06,050 ...squeeze... 483 00:57:06,140 --> 00:57:07,930 ...cock. 484 00:57:09,220 --> 00:57:11,020 Aim... 485 00:57:11,100 --> 00:57:13,190 ...squeeze... 486 00:57:13,980 --> 00:57:15,230 ...cock. 487 00:57:16,310 --> 00:57:21,530 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 488 00:57:23,110 --> 00:57:27,280 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 489 00:57:27,370 --> 00:57:31,000 One: you'll waste a bullet. Two: you'll break your arm. 490 00:57:31,080 --> 00:57:36,580 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 491 00:57:38,290 --> 00:57:39,460 Fire. 492 00:57:39,550 --> 00:57:41,460 That rock? 493 00:57:41,550 --> 00:57:43,880 No, that man you're gonna kill. 494 00:57:47,720 --> 00:57:49,600 Good! 495 00:57:49,680 --> 00:57:52,310 If only we had more guns, think what we could do! 496 00:57:52,390 --> 00:57:55,100 - You'll get more guns. - How? 497 00:57:55,190 --> 00:57:58,400 The same way you got these. Calvera's men. 498 00:57:58,480 --> 00:58:01,030 The ones who spied on us brought them. 499 00:58:01,110 --> 00:58:03,530 Like three kings bearing gifts. 500 00:58:11,910 --> 00:58:15,580 If Calvera does not come now, after all of this... 501 00:58:15,670 --> 00:58:17,880 ...what a waste! 502 00:58:24,170 --> 00:58:26,630 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 503 00:58:26,720 --> 00:58:29,760 Señor, not a fox. A coyote! 504 00:58:31,890 --> 00:58:35,020 How did he ever find out about the gold mine? 505 00:58:35,100 --> 00:58:37,190 Gold mine? 506 00:58:38,770 --> 00:58:43,690 - What gold mine, señor? - You know, the one in the mountains. 507 00:58:43,780 --> 00:58:48,240 - In our mountains? - We never had a gold mine around here. 508 00:58:49,320 --> 00:58:53,080 Say, come to think of it, it was a silver mine. 509 00:58:53,160 --> 00:58:57,080 - Whatever happened to it? - We have no silver mine either. 510 00:58:57,170 --> 00:59:01,170 - I mean in the old days. - Not at any time. 511 00:59:01,250 --> 00:59:04,840 Where did you hear of this gold and silver, hm? 512 00:59:06,260 --> 00:59:09,800 All right, come on, boys. More work, less talk, huh? 513 00:59:53,300 --> 00:59:55,470 Toro. 514 00:59:58,230 --> 01:00:00,060 Toro. 515 01:00:00,140 --> 01:00:01,940 ¡Toro! 516 01:00:02,900 --> 01:00:05,150 Come on, little bull! 517 01:00:10,610 --> 01:00:12,660 Toro. 518 01:00:23,710 --> 01:00:25,750 Toro. 519 01:01:24,850 --> 01:01:28,270 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 520 01:01:28,360 --> 01:01:33,110 - You almost took my eye out! - Let me go. Let me go! 521 01:01:33,200 --> 01:01:36,070 Oh, you bite me and I'll bite you! 522 01:01:36,950 --> 01:01:39,290 I got a good mind to throw you in the water. 523 01:01:39,370 --> 01:01:42,040 Smash you with a rock! Cut your head off! 524 01:01:42,160 --> 01:01:44,420 Shut up. Shut up! 525 01:01:47,380 --> 01:01:51,420 - Where are the others? Huh? - I'll never tell you. 526 01:02:26,250 --> 01:02:28,540 Look what I found. 527 01:02:37,840 --> 01:02:41,220 - Who is she? - From our village. 528 01:02:46,390 --> 01:02:49,440 So that's where they were. You hid them. 529 01:02:49,520 --> 01:02:52,230 Sure they hid them. But she won't tell where. 530 01:02:52,320 --> 01:02:55,820 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 531 01:02:55,900 --> 01:02:59,700 Farmers! Their families told them we'd rape them. 532 01:03:01,700 --> 01:03:04,000 Well, we might. 533 01:03:04,080 --> 01:03:08,540 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 534 01:03:08,620 --> 01:03:11,210 But... just as you please. 535 01:03:12,340 --> 01:03:16,010 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 536 01:03:16,090 --> 01:03:18,720 What for? Leave them out there. 537 01:03:18,800 --> 01:03:21,430 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 538 01:03:21,510 --> 01:03:22,720 Bring them in. 539 01:03:22,810 --> 01:03:24,890 Show him the way. 540 01:03:24,970 --> 01:03:26,730 Ma'am. 541 01:03:32,980 --> 01:03:35,780 Come on, little angel 542 01:03:42,740 --> 01:03:44,790 Gently, boy. 543 01:03:45,660 --> 01:03:47,710 Gently. 544 01:04:27,120 --> 01:04:32,580 I can't tell you how wonderful it was for you señoritas to fix dinner for us. 545 01:04:44,850 --> 01:04:47,890 - How's the food? - Great. 546 01:04:47,970 --> 01:04:51,640 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. 547 01:04:51,730 --> 01:04:55,150 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 548 01:04:55,230 --> 01:04:58,820 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 549 01:04:58,900 --> 01:05:01,780 Tortillas and a few beans, that's all. 550 01:05:05,240 --> 01:05:07,370 - Thank you. - You're welcome. 551 01:05:07,910 --> 01:05:09,870 - Thank you. - You're welcome. 552 01:05:10,830 --> 01:05:12,790 - Thank you. - You're welcome. 553 01:05:12,870 --> 01:05:15,250 Do you have an older, grateful sister at home? 554 01:05:15,330 --> 01:05:18,800 - No, sir. Many thanks. - You're welcome. 555 01:05:18,880 --> 01:05:20,170 Many thanks. 556 01:05:20,670 --> 01:05:23,430 One, two, three, four. 557 01:05:24,140 --> 01:05:26,680 One, two, three, four. 558 01:05:27,260 --> 01:05:29,770 One, two, three, four. 559 01:05:30,100 --> 01:05:33,020 One, two, three, four. 560 01:05:33,350 --> 01:05:36,360 One, two, three, four. 561 01:05:36,440 --> 01:05:37,860 One, two... 562 01:05:37,940 --> 01:05:39,320 ...three, four. 563 01:05:39,400 --> 01:05:42,320 One, two, three, four. 564 01:05:42,740 --> 01:05:44,780 Squeeze. 565 01:05:45,530 --> 01:05:48,910 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 566 01:05:48,990 --> 01:05:51,500 Just like when you're milking a goat, Miguel. 567 01:05:51,580 --> 01:05:55,040 - It's that I get excited. - Well, don't get excited! 568 01:05:55,750 --> 01:05:59,710 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 569 01:05:59,800 --> 01:06:02,130 All right... squeeze. 570 01:06:06,340 --> 01:06:08,010 Squeeze! 571 01:06:08,100 --> 01:06:11,810 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 572 01:06:11,890 --> 01:06:15,730 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 573 01:06:15,810 --> 01:06:16,850 Right. 574 01:06:16,940 --> 01:06:19,020 Flaco! 575 01:06:19,770 --> 01:06:21,820 Muchas gracias. 576 01:06:50,390 --> 01:06:51,760 Good afternoon. 577 01:06:51,850 --> 01:06:53,180 Howdy. 578 01:06:53,270 --> 01:06:56,020 We've come to move you into the village. 579 01:06:56,100 --> 01:07:00,150 - Move into the village?! Me?! - Everybody who lives outside. 580 01:07:00,230 --> 01:07:02,570 Oh, no. 581 01:07:02,650 --> 01:07:04,360 We can't protect you out here. 582 01:07:04,440 --> 01:07:07,200 Rojas is makin' room for you in his home. 583 01:07:07,280 --> 01:07:11,410 Rojas?! His conversation would bore me to death! 584 01:07:13,040 --> 01:07:15,080 Yeah, well, uh... 585 01:07:16,410 --> 01:07:19,250 ...maybe somebody else, huh? - They are all farmers. 586 01:07:19,330 --> 01:07:23,210 Farmers talk of nothing but fertiliser and women. 587 01:07:23,300 --> 01:07:27,260 I've never shared their enthusiasm for fertiliser. 588 01:07:27,340 --> 01:07:32,310 As for women... I became indifferent when I was 83. 589 01:07:33,260 --> 01:07:35,430 I am staying here. 590 01:07:38,770 --> 01:07:42,110 Yeah, well, uh... what are you gonna do when Calvera comes? 591 01:07:42,190 --> 01:07:45,150 At my age, a little excitement is welcome. 592 01:07:45,990 --> 01:07:48,820 Don't worry. Why would he kill me? 593 01:07:48,910 --> 01:07:51,780 Bullets cost money. 594 01:07:51,870 --> 01:07:54,830 All right. Have it your way. 595 01:07:55,540 --> 01:07:57,620 You worry about yourself. 596 01:07:57,710 --> 01:07:59,920 Are you ready for him? 597 01:08:00,000 --> 01:08:02,250 What if he comes now, eh? 598 01:08:02,340 --> 01:08:05,250 It's like that fella who fell off a ten-storey building. 599 01:08:05,340 --> 01:08:07,170 What about him? 600 01:08:07,260 --> 01:08:11,470 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good." 601 01:08:11,550 --> 01:08:13,850 So far, so good! 602 01:08:41,330 --> 01:08:44,090 First of all, they'll see that ditch. 603 01:08:44,170 --> 01:08:46,460 More water for the corn. 604 01:08:49,970 --> 01:08:54,300 - Awful lot of new walls. - Civic improvements. 605 01:08:55,720 --> 01:08:57,770 Hey, Chris... 606 01:08:58,850 --> 01:09:01,310 ...what about that net, eh? 607 01:09:01,390 --> 01:09:04,110 Well, if he's not looking for it... 608 01:09:04,190 --> 01:09:06,520 If he rides in unsuspecting. 609 01:09:07,400 --> 01:09:09,440 If, brother! 610 01:09:09,530 --> 01:09:11,610 If! 611 01:09:13,200 --> 01:09:14,530 Yeah. 612 01:09:15,410 --> 01:09:17,330 Yeah! 613 01:11:50,770 --> 01:11:55,610 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 614 01:11:56,610 --> 01:11:59,910 - How many of you did they hire? - Enough. 615 01:12:05,950 --> 01:12:07,910 New wall! 616 01:12:08,000 --> 01:12:10,460 There are lots of new walls. All around. 617 01:12:14,460 --> 01:12:16,800 They won't keep me out. 618 01:12:16,880 --> 01:12:19,510 They were built to keep you in. 619 01:12:29,520 --> 01:12:33,110 Did you hear that? We're trapped! 620 01:12:33,190 --> 01:12:36,480 All forty of us! By these three. 621 01:12:36,570 --> 01:12:40,240 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 622 01:12:40,320 --> 01:12:42,950 We come cheaper by the bunch. 623 01:12:43,030 --> 01:12:44,780 Five! 624 01:12:44,870 --> 01:12:47,620 Even five won't give us too much trouble. 625 01:12:49,120 --> 01:12:52,080 There won't be any trouble - if you ride on. 626 01:12:52,170 --> 01:12:53,670 Ride on? 627 01:12:53,750 --> 01:12:58,170 I'm going into the hills for the winter. Where am I going to get food for my men? 628 01:12:58,260 --> 01:13:00,510 Buy it or grow it. 629 01:13:00,590 --> 01:13:02,970 Or maybe even work for it! 630 01:13:03,050 --> 01:13:05,220 Seven! 631 01:13:05,300 --> 01:13:08,560 Somehow, I don't think you've solved my problem. 632 01:13:08,640 --> 01:13:11,270 Solving your problems isn't our line. 633 01:13:11,350 --> 01:13:13,730 We deal in lead, friend. 634 01:13:14,900 --> 01:13:18,860 So do I. We're in the same business, huh? 635 01:13:18,940 --> 01:13:22,780 - Only as competitors. - Why not as partners? 636 01:13:23,870 --> 01:13:25,990 Suppose I offer you equal shares? 637 01:13:26,080 --> 01:13:29,620 - In what? - Everything. To the last grain. 638 01:13:29,700 --> 01:13:32,710 And the people in the village? What about them? 639 01:13:34,710 --> 01:13:36,750 I leave it to you. 640 01:13:36,840 --> 01:13:40,420 Can men of our profession worry about things like that? 641 01:13:40,510 --> 01:13:43,380 May even be sacrilegious. 642 01:13:44,800 --> 01:13:49,970 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 643 01:13:50,060 --> 01:13:53,100 - What do you say? - Ride on. 644 01:13:57,860 --> 01:14:00,150 You hear that, Sotero? 645 01:14:01,240 --> 01:14:03,610 You hear what he said? 646 01:14:03,700 --> 01:14:05,660 Ride on. 647 01:14:05,740 --> 01:14:07,830 To me! 648 01:14:11,120 --> 01:14:14,920 You tell him to ride on before I become angry. 649 01:14:15,000 --> 01:14:17,170 Him, and the others! 650 01:14:19,090 --> 01:14:21,170 Because, if I leave with empty hands... 651 01:14:21,260 --> 01:14:25,970 ...everybody in this village will answer to me - when I come back! 652 01:14:26,050 --> 01:14:29,350 - You won't come back. - Why not? 653 01:14:29,430 --> 01:14:31,810 You won't have any guns. 654 01:14:32,640 --> 01:14:35,480 Take them off right now and drop them. 655 01:14:39,900 --> 01:14:42,820 Generosity. That was my first mistake! 656 01:14:43,780 --> 01:14:49,120 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 657 01:14:49,200 --> 01:14:54,160 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 658 01:17:28,820 --> 01:17:30,530 You were safe. 659 01:17:30,610 --> 01:17:35,280 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 660 01:17:35,370 --> 01:17:39,160 - The last time you told it, it was five! - They multiply like rabbits! 661 01:17:39,250 --> 01:17:41,370 Ten. Ten! 662 01:17:46,170 --> 01:17:47,880 Yeh-hey! 663 01:17:47,960 --> 01:17:51,630 - They got a good kick in the behind. - If they try it again, they'll get another! 664 01:17:51,720 --> 01:17:56,140 - We'll tear them to pieces. - We'll bury them all. Calvera too, huh?! 665 01:17:58,930 --> 01:18:00,810 Any sign of 'em? 666 01:18:00,890 --> 01:18:04,400 - No. - That is bad luck. 667 01:18:04,480 --> 01:18:07,940 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 668 01:18:11,280 --> 01:18:14,360 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 669 01:18:14,450 --> 01:18:18,660 - I would never have guessed it. - Well, he'll leave us alone from now on. 670 01:18:18,740 --> 01:18:20,660 - You think so? - Of course. 671 01:18:20,750 --> 01:18:23,710 He'll go away. There are other villages - 672 01:18:23,790 --> 01:18:26,500 other villages that don't sting the way we do. 673 01:18:26,580 --> 01:18:27,750 Señor! 674 01:18:35,970 --> 01:18:39,140 Neighbours... I drink to our friends. 675 01:18:40,180 --> 01:18:45,480 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 676 01:18:56,700 --> 01:18:59,160 They haven't gone, then. 677 01:19:14,260 --> 01:19:17,340 - See the gun flashin'? - No. 678 01:19:18,550 --> 01:19:21,680 - I make it two of them. - Three. 679 01:19:26,190 --> 01:19:28,480 Fool kid's gonna get his head blown off. 680 01:19:43,040 --> 01:19:44,750 Chico! Stay put. 681 01:19:48,170 --> 01:19:50,750 - Three? - Three. 682 01:19:56,220 --> 01:19:58,630 O'Reilly? Do you see them? 683 01:19:58,720 --> 01:20:02,760 No... They're too far back in the trees. 684 01:20:03,310 --> 01:20:04,970 - Chris. - Yeah? 685 01:20:05,060 --> 01:20:09,730 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 686 01:20:14,320 --> 01:20:16,780 Chico... cover the back door. 687 01:20:46,180 --> 01:20:48,230 Get back! 688 01:20:49,560 --> 01:20:51,810 Get back! Go on! 689 01:20:51,900 --> 01:20:54,440 What's the matter? Don't you hear so good? 690 01:20:54,520 --> 01:20:56,980 Get down. Now stay down! 691 01:21:01,360 --> 01:21:03,450 Crazy kids! You might have been hurt. 692 01:21:03,530 --> 01:21:06,910 - So might you. - It's not the same thing. 693 01:21:06,990 --> 01:21:10,420 - This is my work. - It's our work, too. 694 01:21:10,500 --> 01:21:14,130 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 695 01:21:14,210 --> 01:21:17,880 - But we're not afraid. - He's very brave. It's the truth. 696 01:21:17,960 --> 01:21:22,010 So is he. We all are - every boy in the village. 697 01:21:26,510 --> 01:21:29,980 We had a meeting and we drew straws and we got you. 698 01:21:31,810 --> 01:21:34,560 You got me? What d'you mean, you got me? 699 01:21:34,650 --> 01:21:37,150 If you get killed, we avenge you. 700 01:21:37,230 --> 01:21:41,700 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 701 01:21:44,870 --> 01:21:47,660 That's a mighty big comfort 702 01:21:47,740 --> 01:21:50,750 I told you he would appreciate that. 703 01:21:50,830 --> 01:21:54,330 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 704 01:21:54,420 --> 01:21:57,460 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 705 01:21:57,550 --> 01:21:59,590 Maybe even happier. 706 01:22:00,300 --> 01:22:02,380 Maybe. 707 01:22:20,190 --> 01:22:22,650 Can you see them? 708 01:22:22,740 --> 01:22:24,820 No. 709 01:22:33,330 --> 01:22:35,750 Do your, uh... 710 01:22:35,830 --> 01:22:38,540 ...hands sweat before a fight? 711 01:22:41,920 --> 01:22:45,760 - Every time. - Mine are sweatin' now. 712 01:22:46,760 --> 01:22:48,810 Funny... 713 01:22:49,760 --> 01:22:52,390 Hands sweat... 714 01:22:52,480 --> 01:22:55,100 ...mouth is dry. 715 01:22:55,190 --> 01:22:58,520 You'd think it would be the other way around. 716 01:23:02,360 --> 01:23:05,860 Does my... talking annoy you? 717 01:23:07,490 --> 01:23:08,830 Mm-mm. 718 01:23:09,530 --> 01:23:11,660 It's because I'm... 719 01:23:13,040 --> 01:23:15,210 ...I'm frightened, you know? 720 01:23:16,460 --> 01:23:20,420 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera, huh? 721 01:23:20,500 --> 01:23:22,550 Yes... 722 01:23:23,880 --> 01:23:25,930 ...and no. 723 01:23:26,840 --> 01:23:29,100 Both at the same time. 724 01:23:30,850 --> 01:23:32,850 Yes, when I think of... 725 01:23:32,930 --> 01:23:35,020 ...of what he might do. 726 01:23:37,060 --> 01:23:41,860 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 727 01:23:41,940 --> 01:23:44,110 ...as I saw him run away. 728 01:23:45,030 --> 01:23:47,070 From us. 729 01:23:48,110 --> 01:23:50,160 Man... 730 01:23:51,200 --> 01:23:53,910 ...that's a feeling worth dying for! 731 01:23:54,500 --> 01:23:57,830 Have you ever... felt something like that? 732 01:23:57,920 --> 01:24:00,250 Not for a long, long time. 733 01:24:02,840 --> 01:24:04,340 I, uh... 734 01:24:05,420 --> 01:24:07,550 ...envy you. 735 01:24:18,310 --> 01:24:21,360 - What are you doing here? - You shouldn't do things like you did. 736 01:24:21,440 --> 01:24:24,190 - Go back. - You mustn't take foolish chances. 737 01:24:24,280 --> 01:24:26,740 All right, I won't. But go back. 738 01:24:30,030 --> 01:24:32,870 - Does it hurt? - What? 739 01:24:45,340 --> 01:24:47,090 No. 740 01:24:47,670 --> 01:24:50,720 I'm sorry I did it, but I thought... 741 01:24:51,840 --> 01:24:55,390 - You know what I thought. - Yes, yes. I know. 742 01:24:56,140 --> 01:24:59,100 I wasn't afraid of you. It's my father. 743 01:25:00,270 --> 01:25:02,650 He says "Stay away from those men." 744 01:25:03,730 --> 01:25:06,190 "They are brutes. They are cruel." 745 01:25:06,280 --> 01:25:09,240 He's right. Do you know that? He's right. 746 01:25:10,740 --> 01:25:12,990 Well... go back home now. 747 01:25:14,030 --> 01:25:15,740 He is wrong. 748 01:25:18,790 --> 01:25:20,830 Well... go home anyway... 749 01:25:20,920 --> 01:25:23,250 ...before he finds out you're here. 750 01:25:24,750 --> 01:25:26,920 He already knows. 751 01:25:27,000 --> 01:25:30,470 He said he'd punish me for being so shameless. 752 01:25:31,550 --> 01:25:33,590 But I don't care. 753 01:25:45,900 --> 01:25:48,690 They got them. They got them all! 754 01:25:48,780 --> 01:25:51,280 - Result. - Do you think they'll try that again? 755 01:25:51,360 --> 01:25:56,120 I doubt it. For all they know, we're still out there ready to jump them. 756 01:25:56,200 --> 01:25:58,540 He didn't go. Calvera didn't go? 757 01:25:58,620 --> 01:26:01,210 Did you think it would be that easy? 758 01:26:02,420 --> 01:26:05,750 - What do we do now? - Well, what do you say? 759 01:26:05,840 --> 01:26:09,050 - Me? - We work for you, you know. 760 01:26:09,710 --> 01:26:12,380 What else is there to do but... wait? 761 01:26:12,970 --> 01:26:15,430 - It's Calvera's move. - Right. 762 01:26:15,510 --> 01:26:18,600 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 763 01:26:18,680 --> 01:26:20,520 - If you were Calvera... - Yes? 764 01:26:20,600 --> 01:26:25,730 ...you'd go away, wouldn't you? If you'd paid the price we make him pay. 765 01:26:25,810 --> 01:26:28,150 - Yes, I would, only... - Only what? 766 01:26:29,530 --> 01:26:31,440 Only I'm not Calvera. 767 01:26:32,780 --> 01:26:35,740 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 768 01:26:35,820 --> 01:26:38,280 Now, let's get out there on duty. 769 01:26:49,340 --> 01:26:51,300 Food, woman. 770 01:26:51,380 --> 01:26:53,470 They'll be hungry. 771 01:27:19,450 --> 01:27:22,040 That was... that was the greatest... 772 01:27:22,120 --> 01:27:24,660 New hat for you, sonny. 773 01:27:26,620 --> 01:27:28,080 Hey! 774 01:27:29,170 --> 01:27:32,550 - How do I look? Huh? - Big improvement. 775 01:27:37,390 --> 01:27:41,060 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 776 01:27:41,140 --> 01:27:46,480 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 777 01:27:46,560 --> 01:27:49,650 - Do you think it's worth it? - Don't you? 778 01:27:49,730 --> 01:27:54,940 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. Nothing big about that. 779 01:27:59,820 --> 01:28:02,410 Hey... how can you talk like this? 780 01:28:03,410 --> 01:28:07,210 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 781 01:28:07,960 --> 01:28:10,130 Mm? 782 01:28:10,210 --> 01:28:13,710 - Well, isn't that true? - Yeah, sure. Everything. 783 01:28:13,800 --> 01:28:18,590 After a while you can call bartenders by their first name. Maybe 200 of 'em. 784 01:28:18,680 --> 01:28:22,970 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 785 01:28:23,060 --> 01:28:25,680 Home: none. Wife: none. Kids: 786 01:28:27,100 --> 01:28:29,310 none. 787 01:28:29,400 --> 01:28:31,560 Prospects: zero. 788 01:28:32,940 --> 01:28:36,990 - Suppose I left anything out? - Yeah. 789 01:28:37,070 --> 01:28:39,700 Places you are tied down to: none. 790 01:28:40,530 --> 01:28:42,910 People with a hold on you: none. 791 01:28:42,990 --> 01:28:45,700 Men you step aside for: none. 792 01:28:46,870 --> 01:28:49,120 Insults swallowed: 793 01:28:49,210 --> 01:28:51,080 none. 794 01:28:51,170 --> 01:28:53,460 Enemies: none. 795 01:28:55,800 --> 01:28:57,380 No enemies? 796 01:29:00,390 --> 01:29:01,800 Alive. 797 01:29:01,890 --> 01:29:05,390 Well! This is the kind of arithmetic I like! 798 01:29:05,470 --> 01:29:07,730 Yeah, so did I at your age. 799 01:29:07,810 --> 01:29:10,560 Give these to someone who knows how to use them. 800 01:29:10,650 --> 01:29:12,980 Yeah. 801 01:29:13,060 --> 01:29:16,150 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 802 01:29:16,230 --> 01:29:19,610 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 803 01:29:26,660 --> 01:29:29,160 Andrés, Lorenzo and Felipe never came back. 804 01:29:29,250 --> 01:29:31,330 That's three. 805 01:29:32,880 --> 01:29:35,750 - Armando in the plaza. - That's four. 806 01:29:37,000 --> 01:29:41,090 And Jorge and Memo in the pass, where they were caught by that cursed net. 807 01:29:41,180 --> 01:29:42,430 Damn them! 808 01:29:42,510 --> 01:29:45,010 Five and six. 809 01:29:45,100 --> 01:29:48,220 Emilio going over the wall. 810 01:29:48,310 --> 01:29:49,850 Seven. 811 01:29:49,930 --> 01:29:52,350 José near the fountain. 812 01:29:57,400 --> 01:29:59,030 Eight. 813 01:29:59,110 --> 01:30:01,740 Gregorio near the fountain. 814 01:30:07,740 --> 01:30:09,790 That's nine. 815 01:30:11,330 --> 01:30:13,120 Nine. 816 01:30:13,210 --> 01:30:15,420 Fortuno by the water ditch. 817 01:30:15,500 --> 01:30:19,380 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 818 01:30:20,880 --> 01:30:22,840 That's... 10 and 11. 819 01:30:25,390 --> 01:30:26,720 Go on. 820 01:30:26,800 --> 01:30:28,600 Talk. 821 01:30:28,680 --> 01:30:30,770 Talk! Talk! 822 01:30:33,480 --> 01:30:36,770 They're all dead anyway. Forget about them. 823 01:30:37,270 --> 01:30:40,740 There's still plenty of us here... to make them pay. 824 01:30:42,450 --> 01:30:44,700 Our friends down below. 825 01:30:56,040 --> 01:30:58,090 Please, no! 826 01:31:10,890 --> 01:31:13,350 It's all right. You're all right. 827 01:31:13,430 --> 01:31:16,440 You had a dream. Just a bad dream. 828 01:31:22,900 --> 01:31:25,070 Have no fear. 829 01:31:27,660 --> 01:31:29,700 "Have no fear"? 830 01:31:32,200 --> 01:31:34,330 My very words. 831 01:31:35,420 --> 01:31:37,460 10,000 times a day. 832 01:31:38,170 --> 01:31:40,880 Señor, don't punish yourself. 833 01:31:40,960 --> 01:31:45,510 A man who has fought so many times... You must have great courage. 834 01:31:54,600 --> 01:31:57,060 Until the day you lose your nerve. 835 01:31:58,730 --> 01:32:00,770 You feel it. 836 01:32:02,150 --> 01:32:04,190 And then you wait... 837 01:32:05,280 --> 01:32:08,660 ...for the bullet in the gun that is faster than yours. 838 01:32:08,740 --> 01:32:12,740 - Señor, don't. - And the lies you tell, to fool yourself. 839 01:32:14,620 --> 01:32:17,120 No enemies: 840 01:32:17,210 --> 01:32:19,290 alive. 841 01:32:21,500 --> 01:32:24,590 I have lost count of my enemies. 842 01:32:25,340 --> 01:32:29,090 - But you're with friends now. - Yes. 843 01:32:29,180 --> 01:32:31,970 The final, supreme idiocy: 844 01:32:33,350 --> 01:32:35,600 comin' here to hide. 845 01:32:37,310 --> 01:32:42,270 The deserter... hidin' out in the middle of a battlefield. 846 01:32:59,790 --> 01:33:01,830 One. 847 01:33:03,540 --> 01:33:06,920 There was a time when I woulda caught all three. 848 01:33:19,940 --> 01:33:22,520 We know what fear is. 849 01:33:22,610 --> 01:33:25,190 We live with it all our lives. 850 01:33:26,570 --> 01:33:28,740 Only the dead are without fear. 851 01:33:39,660 --> 01:33:41,710 Rico! 852 01:33:46,550 --> 01:33:47,670 Rico! 853 01:33:47,760 --> 01:33:50,090 One minute, Mother! 854 01:33:50,630 --> 01:33:54,550 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 855 01:33:54,640 --> 01:33:58,220 - All right, Bernardo? - Yes, but not you, Juan. 856 01:33:58,310 --> 01:34:00,600 You're too young. Come on. 857 01:34:04,690 --> 01:34:06,730 Bernardo O'Reilly! 858 01:34:07,440 --> 01:34:09,780 You've been adopted. 859 01:34:10,740 --> 01:34:12,450 Yeah, it's my real name. 860 01:34:12,530 --> 01:34:16,950 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 861 01:34:20,500 --> 01:34:22,830 Now, watch carefully. Here we go. 862 01:34:24,710 --> 01:34:27,550 See? All three, right side up. 863 01:34:27,630 --> 01:34:31,050 - Think you can do it? - Of course. That's very easy. 864 01:34:31,130 --> 01:34:34,890 Would you, uh... care to make a friendly wager? A little bet? 865 01:34:34,970 --> 01:34:38,140 - You know we have no money. - It doesn't have to be money. 866 01:34:38,220 --> 01:34:42,520 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 867 01:34:42,600 --> 01:34:44,100 - Like jewels. - Jewels?! 868 01:34:44,190 --> 01:34:48,820 Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. 869 01:34:48,900 --> 01:34:51,690 Opals, emeralds... sapphires. 870 01:34:51,780 --> 01:34:55,450 - Oh, yes. Yes, that's very true. - There's no denyin' it. 871 01:34:55,530 --> 01:34:58,410 Well, then! 872 01:35:00,870 --> 01:35:04,080 No! When you're finished, they should all be right side up. 873 01:35:04,170 --> 01:35:06,460 Let me try it again, eh? 874 01:35:11,090 --> 01:35:14,260 About those precious stones... Where are they found? 875 01:35:14,340 --> 01:35:17,050 As you say, señor, in the mountains. 876 01:35:17,140 --> 01:35:20,430 - Where in the mountains? - That I couldn't tell you. 877 01:35:20,520 --> 01:35:22,350 There! I got it! 878 01:35:22,430 --> 01:35:25,560 Never mind that. Why can't you tell me? 879 01:35:25,650 --> 01:35:28,360 Because I never have found any precious stones. 880 01:35:28,440 --> 01:35:34,450 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 881 01:35:34,530 --> 01:35:39,240 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 882 01:35:39,330 --> 01:35:42,250 Would to God we had! I would not be sitting here. 883 01:35:42,330 --> 01:35:45,160 I'd be living in a big city, in a palace. 884 01:35:45,250 --> 01:35:48,840 Then tell me this - how come Calvera keeps hangin' around here? 885 01:35:48,920 --> 01:35:53,010 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 886 01:35:53,090 --> 01:35:55,300 No, he will not. 887 01:35:57,340 --> 01:36:00,220 - He won't go anywhere. - Why do you say that? 888 01:36:00,300 --> 01:36:02,810 Calvera isn't worried about food for winter. 889 01:36:02,890 --> 01:36:07,150 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 890 01:36:08,560 --> 01:36:11,400 The price of corn is going up. 891 01:36:11,480 --> 01:36:14,820 - They're starving. - How do you know? 892 01:36:14,900 --> 01:36:18,950 - Starving and broke. - How do you know?! 893 01:36:19,820 --> 01:36:21,870 Oh... 894 01:36:22,910 --> 01:36:25,040 I've been up there. 895 01:36:26,790 --> 01:36:29,500 Well, we'd better be ready for them. 896 01:36:29,580 --> 01:36:34,260 - Because they gotta die or win. - Válgame Dios if they do win. 897 01:36:34,340 --> 01:36:38,050 - They won't win. - Are you God, that you can say for sure? 898 01:36:38,130 --> 01:36:40,890 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 899 01:36:40,970 --> 01:36:43,430 Keep on fighting. 900 01:36:43,510 --> 01:36:45,810 Do you want to see us killed off one by one? 901 01:36:45,890 --> 01:36:48,520 That is not what you were hired for. 902 01:36:49,060 --> 01:36:52,650 - Once you start, there's no stopping. - You understood that, and I told him! 903 01:36:52,730 --> 01:36:54,280 I don't care. 904 01:36:54,360 --> 01:36:57,820 Go away. All of you. Get on your horses and go. 905 01:36:57,900 --> 01:37:00,490 - Let Calvera have the food. - Give him what he wants. 906 01:37:00,570 --> 01:37:03,950 - At least we'll be alive. - Quiet! And listen to me! 907 01:37:04,040 --> 01:37:06,540 No! It is easy for them to say fight. 908 01:37:06,620 --> 01:37:10,120 They have no sons, no daughters, no wives. 909 01:37:10,210 --> 01:37:12,630 Go. Now, before it's too late. 910 01:37:19,380 --> 01:37:21,720 Is that what you want? 911 01:37:22,300 --> 01:37:23,810 Answer me! 912 01:37:23,890 --> 01:37:29,060 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 913 01:37:35,110 --> 01:37:38,820 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 914 01:37:38,900 --> 01:37:42,200 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 915 01:37:42,280 --> 01:37:44,530 I'll tell you what I can do. 916 01:37:44,620 --> 01:37:48,580 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 917 01:37:48,660 --> 01:37:52,630 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 918 01:38:17,780 --> 01:38:22,110 We started this fight... and we're gonna finish it! 919 01:38:22,200 --> 01:38:24,200 With or without you. 920 01:38:39,300 --> 01:38:41,340 I'm not sayin' we bit off more than we can chew... 921 01:38:41,420 --> 01:38:44,590 ...but we oughta talk about what we're gonna do. 922 01:38:44,680 --> 01:38:47,260 We start acting like we had some good sense. 923 01:38:47,350 --> 01:38:51,270 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. 924 01:38:51,350 --> 01:38:54,770 - We figured wrong. - We're the only game in town. 925 01:38:54,850 --> 01:38:57,360 - A man can't call 'em all. - I didn't say he could. 926 01:38:57,440 --> 01:39:01,820 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 927 01:39:04,610 --> 01:39:06,320 D'you wanna go? 928 01:39:06,410 --> 01:39:11,910 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 929 01:39:12,000 --> 01:39:15,460 You forget one thing. We took a contract. 930 01:39:15,540 --> 01:39:19,840 - It's not the kind courts enforce. - That's just the kind you've gotta keep. 931 01:39:19,920 --> 01:39:23,090 A noble thought, but the way things are right now... 932 01:39:25,090 --> 01:39:28,550 ...I don't know. - The odds are too high. 933 01:39:28,640 --> 01:39:30,680 - Much too high. - Then we go? 934 01:39:30,770 --> 01:39:32,810 No. 935 01:39:34,390 --> 01:39:36,270 We lower the odds. 936 01:39:36,980 --> 01:39:39,230 Right up into the hills... 937 01:39:39,320 --> 01:39:41,400 ...past the men on guard... 938 01:39:41,480 --> 01:39:43,650 ...right into their camp. 939 01:39:46,160 --> 01:39:50,700 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 940 01:39:52,950 --> 01:39:55,000 We... you know... 941 01:39:56,080 --> 01:39:59,210 All of a sudden, there was Calvera himself. 942 01:40:01,170 --> 01:40:04,840 Right beside me. When I brought back the news... 943 01:40:04,920 --> 01:40:09,600 ...you should have seen the look I got from Britt - and from Chris. 944 01:40:09,680 --> 01:40:13,680 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 945 01:40:13,770 --> 01:40:17,690 They're not men you can impress easily. Oh, no. 946 01:40:17,770 --> 01:40:22,110 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 947 01:40:27,490 --> 01:40:29,370 Well... 948 01:40:29,450 --> 01:40:32,200 ...you'd better take a look at me, too. 949 01:40:32,290 --> 01:40:36,410 Am I the kind of man who'd live in a place like this? Hm? 950 01:40:37,370 --> 01:40:39,920 Digging my life away out in the fields? 951 01:40:40,000 --> 01:40:42,300 Me, a farmer - a peasant? 952 01:40:44,590 --> 01:40:47,300 You know what I'm saying, huh? 953 01:40:47,380 --> 01:40:51,180 Wherever they go - Chris, Vin, Britt, the others - 954 01:40:52,350 --> 01:40:54,640 I go with them. 955 01:40:55,980 --> 01:41:01,610 And if you think you, or anything you do, could make me change my mind, forget it. 956 01:41:03,980 --> 01:41:06,320 I want you to understand that. 957 01:41:08,150 --> 01:41:10,820 I... want you to understand that... 958 01:41:14,080 --> 01:41:16,120 ...this... 959 01:41:24,090 --> 01:41:26,670 ...will get you nothing but this. 960 01:41:29,550 --> 01:41:32,470 We're going to hit Calvera... 961 01:41:32,550 --> 01:41:35,680 ...maybe drive off some of his horses. 962 01:41:35,770 --> 01:41:38,390 Then if he attacks, he'll be on foot. 963 01:41:38,480 --> 01:41:40,850 I'll go with you. I know every rock. 964 01:41:40,940 --> 01:41:43,440 No, you stay. You're in charge here. 965 01:41:43,520 --> 01:41:45,860 You can count on me. 966 01:41:47,570 --> 01:41:49,610 I know I can. 967 01:42:45,540 --> 01:42:49,590 - They've left to hit the village. - No. 968 01:42:49,670 --> 01:42:52,090 We'd have heard shots. 969 01:42:54,760 --> 01:42:56,640 They've gone. 970 01:43:29,880 --> 01:43:32,050 Good evening. 971 01:43:54,320 --> 01:43:56,570 You'll be dead. All of you! 972 01:43:57,410 --> 01:43:58,870 Like that! 973 01:43:58,950 --> 01:44:01,410 If that's what you want. 974 01:44:01,490 --> 01:44:03,870 Do we have a choice? 975 01:44:06,710 --> 01:44:08,960 Of course. 976 01:44:09,040 --> 01:44:11,000 Sit down. 977 01:44:11,090 --> 01:44:13,170 Let's talk. 978 01:44:15,840 --> 01:44:18,850 Things are turned around now, uh? 979 01:44:18,930 --> 01:44:21,810 You're wondering how. 980 01:44:21,890 --> 01:44:25,180 Your friends, they don't like you very much any more. 981 01:44:25,270 --> 01:44:27,690 You force them to make too many decisions. 982 01:44:27,770 --> 01:44:30,570 With me... only one decision. 983 01:44:30,650 --> 01:44:32,780 Do what I say. 984 01:44:32,860 --> 01:44:35,150 You should not be surprised. 985 01:44:35,240 --> 01:44:39,740 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 986 01:44:40,530 --> 01:44:42,580 Understand? 987 01:44:45,750 --> 01:44:48,120 Well, anyway... 988 01:44:48,210 --> 01:44:50,790 ...to business! 989 01:44:50,880 --> 01:44:53,670 I could kill you all. You agree? 990 01:45:05,180 --> 01:45:07,520 Well... you don't disagree. 991 01:45:08,940 --> 01:45:13,650 - Anyway, I don't want to kill you. - Why so generous? 992 01:45:14,780 --> 01:45:17,860 Practical. They hear about it up north. 993 01:45:17,950 --> 01:45:21,120 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 994 01:45:21,200 --> 01:45:24,120 A man who never wants no trouble. 995 01:45:25,370 --> 01:45:27,870 We have a saying here. 996 01:45:27,960 --> 01:45:32,290 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 997 01:45:32,380 --> 01:45:36,460 All right, what does that leave? Only one thing. I pardon you. 998 01:45:38,010 --> 01:45:41,180 - Ride on. - Just like that? 999 01:45:41,260 --> 01:45:43,470 Mm, just like... 1000 01:45:43,550 --> 01:45:47,850 I'll make it easy for you. You want food? 1001 01:45:47,930 --> 01:45:49,640 Give them food. 1002 01:45:49,730 --> 01:45:52,230 Water? All right. Water. 1003 01:45:52,310 --> 01:45:55,320 Horses? Saddled and waiting. 1004 01:45:55,400 --> 01:45:57,490 Guns? 1005 01:45:59,110 --> 01:46:02,950 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1006 01:46:09,330 --> 01:46:12,000 What about these people? 1007 01:46:12,080 --> 01:46:17,210 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1008 01:46:25,010 --> 01:46:27,220 Just a little gesture, huh? 1009 01:46:28,350 --> 01:46:32,020 To show these people who the real boss is. 1010 01:46:32,100 --> 01:46:35,230 You go, then I give you the guns back. 1011 01:46:36,190 --> 01:46:39,070 I know you won't use those guns against me. 1012 01:46:39,150 --> 01:46:42,570 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1013 01:47:10,430 --> 01:47:16,020 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1014 01:47:16,110 --> 01:47:20,650 - I wonder myself. - No, come on. Come on, tell me why. 1015 01:47:20,740 --> 01:47:24,530 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1016 01:47:24,610 --> 01:47:26,820 I asked him the same question: why? 1017 01:47:27,620 --> 01:47:29,040 And? 1018 01:47:29,120 --> 01:47:33,080 He said "It seemed to be a good idea at the time." 1019 01:48:11,580 --> 01:48:13,620 Good! 1020 01:48:14,500 --> 01:48:16,210 Right. 1021 01:48:16,290 --> 01:48:20,550 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1022 01:48:20,630 --> 01:48:23,300 Your friends in there owe you at least that much. 1023 01:48:23,380 --> 01:48:27,090 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1024 01:48:42,150 --> 01:48:45,400 You know, the first time I took a job as a hired gun... 1025 01:48:45,490 --> 01:48:49,370 ...a fella told me "Vin, you can't afford to care." 1026 01:48:50,070 --> 01:48:51,830 There's your problem. 1027 01:48:51,910 --> 01:48:54,950 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1028 01:48:55,040 --> 01:48:57,460 Like I said before, that's your problem. 1029 01:48:57,540 --> 01:49:01,500 You got involved in this village and the people in it. 1030 01:49:02,840 --> 01:49:06,380 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1031 01:49:06,470 --> 01:49:10,600 The reason I understand your problem so well... 1032 01:49:10,680 --> 01:49:13,850 ...is that I walked into the same trap myself. 1033 01:49:14,810 --> 01:49:16,390 Yeah. 1034 01:49:16,480 --> 01:49:19,900 The first day we got here, I started thinking... 1035 01:49:19,980 --> 01:49:24,110 ...maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... 1036 01:49:24,190 --> 01:49:25,900 ...raise some cattle. 1037 01:49:25,990 --> 01:49:30,700 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1038 01:49:30,780 --> 01:49:35,830 I, uh... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1039 01:49:54,100 --> 01:49:56,720 - Can we go with you, Bernardo? - No. 1040 01:49:56,810 --> 01:49:59,690 - You like us, don't you? - I guess so. 1041 01:49:59,770 --> 01:50:03,480 - You're one of us, aren't you? - Yeah, I'm one of us all right. 1042 01:50:03,560 --> 01:50:06,110 - Take us with you! Please?! - No! 1043 01:50:06,190 --> 01:50:10,530 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1044 01:50:15,540 --> 01:50:17,700 Don't ever say that again about your fathers. 1045 01:50:17,790 --> 01:50:19,580 They are not cowards! 1046 01:50:22,290 --> 01:50:24,880 You think I am brave because I carry a gun. 1047 01:50:24,960 --> 01:50:28,800 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1048 01:50:28,880 --> 01:50:31,720 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1049 01:50:31,800 --> 01:50:35,470 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1050 01:50:35,560 --> 01:50:39,850 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1051 01:50:39,930 --> 01:50:44,270 Nobody says they have to do it. They do it because they love you and they want to. 1052 01:50:46,110 --> 01:50:49,650 I have never had this kind of courage. 1053 01:50:50,820 --> 01:50:52,740 Running a farm... 1054 01:50:52,820 --> 01:50:58,330 ...working like a mule, with no guarantee what will become of it - this is bravery. 1055 01:51:00,710 --> 01:51:03,580 That's why I never even started anything like that. 1056 01:51:03,670 --> 01:51:05,750 That's why I never will. 1057 01:51:20,730 --> 01:51:23,900 You'll do much better on the other side of the border. 1058 01:51:23,980 --> 01:51:27,190 There you can steal cattle, hold up trains. 1059 01:51:27,270 --> 01:51:31,280 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1060 01:51:31,360 --> 01:51:33,700 Once I rob a bank in Texas. 1061 01:51:33,780 --> 01:51:37,450 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1062 01:51:37,530 --> 01:51:41,040 One little bank. It's clear, the meaning? 1063 01:51:41,120 --> 01:51:44,540 In Texas, only Texans can rob banks! 1064 01:51:53,130 --> 01:51:54,590 ¡Adiós! 1065 01:52:40,470 --> 01:52:42,390 ¡Adiós! 1066 01:52:51,570 --> 01:52:54,440 I could have told you they'd sell us out. 1067 01:53:09,830 --> 01:53:11,880 Farmers... 1068 01:53:12,460 --> 01:53:13,710 Farmers! 1069 01:53:13,800 --> 01:53:16,630 No honour, no loyalty - nothin'. 1070 01:53:18,220 --> 01:53:23,310 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1071 01:53:25,850 --> 01:53:28,020 I hate 'em. 1072 01:53:29,310 --> 01:53:32,520 - I hate 'em all. - Sure you hate them. 1073 01:53:34,650 --> 01:53:38,150 Because you come from a village just like that one. 1074 01:53:38,240 --> 01:53:40,570 You yourself are a farmer. 1075 01:53:43,120 --> 01:53:44,620 Yes. 1076 01:53:45,580 --> 01:53:47,830 Yes, I'm one of them. 1077 01:53:49,210 --> 01:53:51,920 But who made us the way we are? Hm? 1078 01:53:52,670 --> 01:53:54,920 Men with guns. 1079 01:53:55,760 --> 01:53:57,630 Men like Calvera and... 1080 01:53:59,260 --> 01:54:01,430 ...men like you. 1081 01:54:02,260 --> 01:54:04,310 And now me. 1082 01:54:08,350 --> 01:54:10,850 So what d'you expect us to be? 1083 01:54:17,820 --> 01:54:21,070 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1084 01:54:22,200 --> 01:54:26,580 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1085 01:54:27,620 --> 01:54:32,290 Right now, I belong back in that border town, sleepin' on white sheets. 1086 01:54:35,420 --> 01:54:38,590 I think I'll ride back to that village. 1087 01:54:39,340 --> 01:54:44,510 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1088 01:54:45,850 --> 01:54:49,430 Harry... nobody's asking you to go back. 1089 01:54:50,060 --> 01:54:52,940 Ride on, Harry. It's all right. 1090 01:54:53,020 --> 01:54:55,730 Bet your sweet life, I will! 1091 01:55:01,900 --> 01:55:05,200 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1092 01:55:05,280 --> 01:55:09,040 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1093 01:55:10,620 --> 01:55:12,870 Except to myself. 1094 01:55:26,050 --> 01:55:28,350 You're crazy! All of ya! 1095 01:55:28,430 --> 01:55:30,810 Come on. Ya! 1096 01:58:12,100 --> 01:58:14,220 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1097 01:58:54,220 --> 01:58:56,760 - Chris... - Yes, Harry? 1098 01:58:56,850 --> 01:58:58,930 I'd hate to die a sucker. 1099 01:58:59,020 --> 01:59:02,940 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chilli peppers. 1100 01:59:03,020 --> 01:59:05,980 There was something else all the time, wasn't there? 1101 01:59:06,070 --> 01:59:09,860 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1102 01:59:09,940 --> 01:59:11,700 I knew it. 1103 01:59:11,780 --> 01:59:13,910 What was it? 1104 01:59:13,990 --> 01:59:15,950 Gold. 1105 01:59:16,030 --> 01:59:20,410 - Sacks of it. - Oh... sounds beautiful! 1106 01:59:21,210 --> 01:59:24,830 - How much? - At least a half a million. 1107 01:59:24,920 --> 01:59:28,840 - My cut woulda been what? - About 70,000. 1108 01:59:29,960 --> 01:59:33,970 I'll be damned! 1109 01:59:40,890 --> 01:59:44,150 Maybe you won't be. 1110 02:02:16,590 --> 02:02:19,050 You came back. 1111 02:02:19,130 --> 02:02:21,640 For a place like this. 1112 02:02:22,300 --> 02:02:24,430 Why? 1113 02:02:24,510 --> 02:02:26,520 A man like you?! 1114 02:02:27,850 --> 02:02:29,890 Why? 1115 02:03:03,970 --> 02:03:08,180 - Bernardo! Bernardo! - No. No, get back. Go on! Get back. 1116 02:03:19,610 --> 02:03:22,030 We didn't... We didn't mean to do it. 1117 02:03:22,110 --> 02:03:24,490 We didn't mean to do it. 1118 02:03:29,160 --> 02:03:31,500 You see? 1119 02:03:31,580 --> 02:03:34,880 I told you. You see your fathers? 1120 02:03:44,140 --> 02:03:46,180 What's my name? 1121 02:03:46,260 --> 02:03:49,390 - Bernardo. - Bernardo! 1122 02:03:51,020 --> 02:03:53,440 You're damn right. 1123 02:04:43,110 --> 02:04:45,360 You could stay, you know. 1124 02:04:45,450 --> 02:04:48,490 They wouldn't be sorry to have you stay. 1125 02:04:49,080 --> 02:04:54,370 - They won't be sorry to see us go, either. - Yes. The fighting is over. 1126 02:04:54,460 --> 02:04:56,540 Your work is done. 1127 02:04:56,620 --> 02:04:59,500 For them, each season has its tasks. 1128 02:05:01,090 --> 02:05:05,170 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1129 02:05:06,300 --> 02:05:10,140 We didn't get any more than we expected, old man. 1130 02:05:11,220 --> 02:05:13,560 Only the farmers have won. 1131 02:05:14,640 --> 02:05:17,060 They remain for ever. 1132 02:05:17,150 --> 02:05:19,900 They are like the land itself. 1133 02:05:21,150 --> 02:05:23,740 You helped to rid them of Calvera... 1134 02:05:24,190 --> 02:05:27,860 ...the way a strong wind helps rid them of locusts. 1135 02:05:29,700 --> 02:05:31,910 You are like the wind... 1136 02:05:31,990 --> 02:05:35,790 ...blowing over the land and passing on. 1137 02:05:40,080 --> 02:05:42,380 God be with you. 1138 02:05:44,590 --> 02:05:47,180 Adiós. 1139 02:06:29,550 --> 02:06:31,590 Adiós. 1140 02:06:37,600 --> 02:06:38,890 Adiós. 1141 02:07:11,180 --> 02:07:13,680 The old man was right. 1142 02:07:13,760 --> 02:07:15,930 Only the farmers won. 1143 02:07:16,010 --> 02:07:18,100 We lost. 1144 02:07:18,810 --> 02:07:21,100 We always lose. 86802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.