Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:33,000
❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄
http://alturl.com/exhwj
2
00:02:11,280 --> 00:02:13,320
Hilario.
3
00:02:46,470 --> 00:02:48,510
Papa!
4
00:03:26,710 --> 00:03:28,960
Sotero! My good friend.
5
00:03:29,050 --> 00:03:31,340
How are ya?
6
00:03:38,720 --> 00:03:40,970
You have a drink?
7
00:03:41,900 --> 00:03:43,140
片名︰七俠蕩寇誌
8
00:03:43,140 --> 00:03:46,730
I can't tell you what a pleasure
it is to see a village like this.
片名︰七俠蕩寇誌
9
00:03:46,730 --> 00:03:47,000
片名︰七俠蕩寇誌
10
00:03:53,570 --> 00:03:55,740
Santos!
11
00:03:55,820 --> 00:03:58,780
So much restlessness
and change in the outside world.
12
00:03:58,870 --> 00:04:02,040
People no longer content
with their station in life.
13
00:04:02,120 --> 00:04:05,040
Women's fashions? Shameless.
14
00:04:05,620 --> 00:04:07,710
Cigar.
15
00:04:07,790 --> 00:04:09,790
¡Mire! Religion!
16
00:04:09,880 --> 00:04:14,090
You'd weep if you saw how true religion
is now a thing of the past.
17
00:04:15,590 --> 00:04:19,930
Last month we were in San Juan -
a rich town. Sit down.
18
00:04:21,430 --> 00:04:24,020
Rich town, much blessed by God.
19
00:04:24,100 --> 00:04:26,600
Big church.
20
00:04:26,690 --> 00:04:31,730
Not like here - little church,
priest comes twice a year. Big one!
21
00:04:31,820 --> 00:04:35,740
You think we find gold candlesticks,
poor box filled to overflowing?
22
00:04:35,820 --> 00:04:37,780
You know what we found?
23
00:04:37,860 --> 00:04:41,240
Brass candlesticks,
almost nothing in the poor box.
24
00:04:41,330 --> 00:04:44,200
But we took it anyway.
25
00:04:44,290 --> 00:04:47,420
I know we took it anyway.
26
00:04:47,500 --> 00:04:51,590
I'm trying to show him how little religion
some people now have.
27
00:04:51,670 --> 00:04:54,050
That I could see for myself.
28
00:04:56,630 --> 00:04:58,680
Don't see!
29
00:04:59,720 --> 00:05:01,930
What if you had to carry my load, huh?
30
00:05:02,010 --> 00:05:06,230
The need to provide food, like a father,
to fill the mouths of his hungry men.
31
00:05:06,310 --> 00:05:08,390
Guns. Ammunition.
32
00:05:09,810 --> 00:05:13,610
You know how much money
that costs? Huh? Huh?!
33
00:05:13,690 --> 00:05:15,320
No.
34
00:05:15,400 --> 00:05:17,650
The days of good hunting are over.
35
00:05:17,740 --> 00:05:22,780
Once there was horses, cattle,
gold, fruit from the trees. No more.
36
00:05:24,080 --> 00:05:28,750
Now I must hunt with a price
on my head, rurales at my heels.
37
00:05:33,960 --> 00:05:36,010
I'll be back.
38
00:05:38,300 --> 00:05:40,340
Enough!
39
00:05:48,390 --> 00:05:51,060
We'll get the rest when we come back.
40
00:05:57,030 --> 00:05:59,320
I love this village.
41
00:06:00,450 --> 00:06:04,660
- I know you have your problems...
- Murderer! Thief!
42
00:06:11,620 --> 00:06:13,670
Rafael!
43
00:06:14,090 --> 00:06:15,710
Rafael!
44
00:06:15,840 --> 00:06:17,090
Rafael...
45
00:06:17,210 --> 00:06:19,420
Rafael!
46
00:06:20,800 --> 00:06:22,840
Stupid!
47
00:06:24,390 --> 00:06:26,430
Stupid!
48
00:06:28,350 --> 00:06:31,390
We have to have
another discussion very soon.
49
00:06:31,480 --> 00:06:35,730
It's always a pleasure to hear
the views of my good friend Sotero.
50
00:06:38,030 --> 00:06:40,530
Maybe when I come back, hm?
51
00:06:40,610 --> 00:06:41,610
¡Adiós!
52
00:06:41,700 --> 00:06:43,570
Let's go!
53
00:07:16,020 --> 00:07:18,070
Help me bring him in.
54
00:07:40,590 --> 00:07:42,760
If he steals our harvest again...
55
00:07:42,840 --> 00:07:46,470
...we might as well
cut our throats and be done with it!
56
00:07:47,640 --> 00:07:50,180
Leave the valley. That's what we must do.
57
00:07:50,260 --> 00:07:55,480
- Live somewhere else?
- Take our homes with us? Our farms?
58
00:07:55,560 --> 00:07:58,230
We... could hide some food.
59
00:07:59,190 --> 00:08:03,360
From Calvera?
He never steals all our food.
60
00:08:03,440 --> 00:08:08,070
- He leaves us enough to go on with.
- That's something.
61
00:08:08,160 --> 00:08:10,200
We could beg him to leave us more.
62
00:08:10,280 --> 00:08:14,710
No, no. That would make him more angry.
I don't think we should do anything.
63
00:08:14,790 --> 00:08:17,630
We must do something!
64
00:08:17,710 --> 00:08:20,460
Like Rafael? Talk sense.
65
00:08:20,550 --> 00:08:24,220
We break our backs in the fields,
and our bellies stay empty.
66
00:08:24,300 --> 00:08:28,180
- We must do something!
- We must do something.
67
00:08:28,260 --> 00:08:30,470
But what?
68
00:08:30,560 --> 00:08:32,640
I don't know.
69
00:08:38,940 --> 00:08:41,400
We'll ask the old man.
70
00:08:42,480 --> 00:08:44,740
He'll know.
71
00:08:46,070 --> 00:08:47,910
Fight.
72
00:08:47,990 --> 00:08:50,660
You must fight. Fight!
73
00:08:51,240 --> 00:08:54,910
With machetes and bare hands
against guns?!
74
00:08:55,000 --> 00:08:57,580
- Buy guns.
- Buy?
75
00:08:57,670 --> 00:09:01,880
Go to the border. Guns are plentiful there.
76
00:09:01,960 --> 00:09:04,840
But what are we going to use for money?
77
00:09:16,600 --> 00:09:18,480
Sell that.
78
00:09:18,560 --> 00:09:21,270
And anything else you can collect.
79
00:09:23,440 --> 00:09:25,530
Even if we had the guns...
80
00:09:25,610 --> 00:09:30,490
...we know how to plant and grow -
we don't know how to kill.
81
00:09:30,570 --> 00:09:32,950
Then learn.
82
00:09:33,030 --> 00:09:35,120
Or die.
83
00:10:31,630 --> 00:10:34,510
Hey! I've been waitin' for you.
84
00:10:35,760 --> 00:10:38,430
Oh, you did a wonderful job.
85
00:10:38,520 --> 00:10:41,810
- I'm sorry, but there'll be no funeral.
- What?!
86
00:10:41,890 --> 00:10:46,320
The grave's dug, and the defunct is as
ready as the embalmer can make him...
87
00:10:46,400 --> 00:10:49,940
...but there'll be no funeral.
- Didn't I pay you enough?
88
00:10:50,030 --> 00:10:54,820
It's not a question of money. For $20, I'd
plant anybody with a whoop and a holler.
89
00:10:54,910 --> 00:10:57,870
But the funeral's off.
90
00:10:57,950 --> 00:11:00,040
Well, how d'ya like that?!
91
00:11:00,120 --> 00:11:04,630
I want him buried. You want him buried.
If he could talk, he'd second the motion.
92
00:11:04,710 --> 00:11:09,420
- That's as unanimous as you can get.
- You've behaved like a Christian, but...
93
00:11:09,510 --> 00:11:12,130
Now, look. I'm not lookin' for any praise.
94
00:11:12,220 --> 00:11:14,640
I'm a travelling salesman - ladies' corsets.
95
00:11:14,720 --> 00:11:17,430
I'm walking down the street
and a man drops dead.
96
00:11:17,510 --> 00:11:21,140
For two hours people stepped over him,
without lifting a finger.
97
00:11:21,230 --> 00:11:23,390
I'm doing what any decent man would.
98
00:11:23,480 --> 00:11:26,310
- Come on, Henry...
- No! This man has to be buried.
99
00:11:26,400 --> 00:11:30,650
- Soon. He's not turning into a nosegay.
- I know. I would if I could, but...
100
00:11:30,740 --> 00:11:35,360
...there's an element in town that objects.
- Objects? To what?
101
00:11:35,450 --> 00:11:39,740
- They say he isn't fit to be buried there.
- What? In Boot Hill?
102
00:11:39,830 --> 00:11:43,460
There's nothing there but murderers,
cutthroats and barflies.
103
00:11:43,540 --> 00:11:46,500
And if they ever felt exclusive,
they're past it now.
104
00:11:46,580 --> 00:11:49,300
They happen to be white, friend.
105
00:11:49,380 --> 00:11:51,460
And old Sam...
106
00:11:52,630 --> 00:11:55,130
Well, old Sam was an Indian.
107
00:11:56,140 --> 00:11:58,430
Well, I'll be damned!
108
00:11:58,510 --> 00:12:02,390
I never knew you had to be anything
but a corpse to get into Boot Hill.
109
00:12:02,480 --> 00:12:06,650
- How long's this been going on?
- Since the town got civilised.
110
00:12:06,730 --> 00:12:09,570
It's not my doin', boys.
I don't like it. No, sir.
111
00:12:09,650 --> 00:12:13,030
I've always treated every man
as another future customer.
112
00:12:13,110 --> 00:12:16,360
- In that case, get that hearse rollin'.
- My driver's quit.
113
00:12:16,450 --> 00:12:20,620
- He's prejudiced too, huh?
- If it comes to gettin' his head blown off.
114
00:12:20,700 --> 00:12:24,410
- Well, get somebody else.
- Nobody else will drive it! So here.
115
00:12:24,500 --> 00:12:28,790
Oh, hell! If that's all that's
holding things up, I'll drive the rig.
116
00:12:37,640 --> 00:12:40,430
Can I borrow that scatter-gun?
117
00:12:40,510 --> 00:12:42,850
You're more than welcome.
118
00:12:47,900 --> 00:12:53,990
Hey! Wait a minute there. This hearse cost
me $840. It's the only one in the county.
119
00:12:54,070 --> 00:12:57,860
- I'll be darned if I let it be shot at.
- I'll pay for the damages.
120
00:12:57,950 --> 00:13:01,030
- I wanna see this.
- Me, too!
121
00:13:03,950 --> 00:13:06,790
Never rode shotgun on a hearse before.
122
00:13:19,470 --> 00:13:22,100
Let her buck.
123
00:13:54,130 --> 00:13:56,630
- New in town?
- Yeah.
124
00:13:56,710 --> 00:14:00,720
- Where are you from?
- Dodge. You?
125
00:14:00,800 --> 00:14:04,970
- Tombstone. See any action up there?
- Uh-uh.
126
00:14:05,060 --> 00:14:09,100
- Tombstone?
- Same. People all settled down, like.
127
00:14:09,190 --> 00:14:11,690
- Same all over.
- Injun lovers!
128
00:14:11,770 --> 00:14:14,480
Easy. Just wind.
129
00:14:15,110 --> 00:14:19,110
- We'll get there.
- It's not gettin' up there that bothers me.
130
00:14:19,200 --> 00:14:21,700
It's stayin' up there that I mind.
131
00:14:27,330 --> 00:14:29,540
Comin' up behind us on the left.
132
00:14:32,500 --> 00:14:34,750
I don't think so.
133
00:14:40,090 --> 00:14:43,720
Second-storey window. Curtain moved.
134
00:14:43,800 --> 00:14:47,180
I'm not in a good position.
Let him stick his neck out.
135
00:14:50,600 --> 00:14:54,360
- You elected?
- No.
136
00:14:54,440 --> 00:14:56,940
I got nominated real good.
137
00:14:59,650 --> 00:15:04,070
Boys, why don't you just turn around
now - save yourselves a lot of trouble?
138
00:15:04,160 --> 00:15:07,080
Soon, huh?
139
00:15:09,660 --> 00:15:12,580
The reception committee is forming.
140
00:15:32,560 --> 00:15:33,980
Hold it.
141
00:15:34,060 --> 00:15:36,400
Hold it right there.
142
00:15:39,110 --> 00:15:41,150
Anything wrong?
143
00:15:46,870 --> 00:15:50,330
Turn that rig around
and get it down the hill.
144
00:16:05,720 --> 00:16:08,220
I need six men up here.
145
00:16:36,460 --> 00:16:37,580
Yahoo!
146
00:16:41,630 --> 00:16:44,510
Boys, the drinks are on me!
147
00:17:18,830 --> 00:17:20,920
Hey! Hey!
148
00:17:21,000 --> 00:17:24,170
I'd like to buy you a drink.
And your friend, too.
149
00:17:27,300 --> 00:17:29,260
Thanks.
150
00:17:29,340 --> 00:17:31,640
Where are you from?
151
00:17:32,680 --> 00:17:35,140
Oh, yeah. Where are you goin'?
152
00:17:37,140 --> 00:17:40,650
- Thanks for the free show.
- You're more than welcome.
153
00:17:41,270 --> 00:17:45,490
Boy, that was really something.
I won't forget that if I live to be a hundred.
154
00:17:45,570 --> 00:17:48,610
- Henry, the stage is leavin'!
- All right, all right!
155
00:17:48,700 --> 00:17:52,950
Wait till Flora hears about this.
Y'know, she won't believe one word of it.
156
00:17:53,030 --> 00:17:55,410
Henry! The stage! Come on!
157
00:17:57,410 --> 00:17:59,670
You keep this.
158
00:18:25,940 --> 00:18:30,530
- Where are you headed?
- I'm drifting south, more or less.
159
00:18:30,610 --> 00:18:32,490
You?
160
00:18:32,570 --> 00:18:34,490
Just driftin'.
161
00:18:34,580 --> 00:18:36,080
- Any action here?
- Yeah.
162
00:18:36,160 --> 00:18:41,120
Grocery clerk and bouncer in one of those
bars across the street, if that's your taste.
163
00:18:41,210 --> 00:18:43,750
- Ah.
- Yeah.
164
00:18:43,840 --> 00:18:45,920
Well... see ya.
165
00:18:48,420 --> 00:18:50,880
Say, uh... what's your name?
166
00:18:52,390 --> 00:18:54,510
Make it Vin.
167
00:18:54,600 --> 00:18:57,180
- What's yours?
- Chris.
168
00:19:28,460 --> 00:19:29,420
Yes?
169
00:19:38,220 --> 00:19:40,980
We think you are a man we can trust.
170
00:19:42,730 --> 00:19:45,100
- Thank you very much.
- We wish you to help us.
171
00:19:45,190 --> 00:19:48,570
- There's this man, Calvera.
- A thief. A murderer.
172
00:19:48,650 --> 00:19:52,490
He and his men, they steal our food,
and then they leave us to starve.
173
00:19:52,570 --> 00:19:56,030
- Not only that, but our women...
- Wait, wait. Just a minute.
174
00:19:56,120 --> 00:20:00,240
- If you need protection, go to the rurales.
- We did. Twice.
175
00:20:00,330 --> 00:20:05,420
But they can't station men in a small
village for... who knows how long?
176
00:20:05,500 --> 00:20:06,710
So they left.
177
00:20:06,790 --> 00:20:10,960
And when they left, he came again -
Calvera - and every year since.
178
00:20:11,050 --> 00:20:13,970
He will do so until he is stopped.
179
00:20:15,550 --> 00:20:17,640
Sit down.
180
00:20:22,930 --> 00:20:27,060
- We need help.
- We must buy guns.
181
00:20:27,150 --> 00:20:30,150
We know nothing about them.
182
00:20:30,230 --> 00:20:32,610
Will you buy guns for us?
183
00:20:32,690 --> 00:20:35,820
Guns are very expensive and hard to get.
184
00:20:36,860 --> 00:20:39,580
- Why don't you hire men?
- Men?
185
00:20:39,660 --> 00:20:43,330
Gunmen.
Nowadays men are cheaper than guns.
186
00:20:43,410 --> 00:20:47,290
- Will you go?
- It will be a blessing if you help us.
187
00:20:47,960 --> 00:20:51,880
- Sorry, I'm not in the blessing business.
- No, no. We offer more than that.
188
00:20:51,960 --> 00:20:54,970
- We could feed you every day.
- And we have this.
189
00:20:55,050 --> 00:20:57,140
What's that?
190
00:20:57,220 --> 00:21:00,300
We can sell this for gold.
191
00:21:00,390 --> 00:21:02,520
Everything we own.
192
00:21:02,600 --> 00:21:04,850
Everything of value in the village.
193
00:21:06,890 --> 00:21:11,650
I've been offered a lot for my work,
but never everything.
194
00:21:11,730 --> 00:21:13,860
Will it be enough?
195
00:21:13,940 --> 00:21:17,780
You see,
if we could drive the bandits away...
196
00:21:17,860 --> 00:21:20,620
...life could be very good in our village.
197
00:21:20,700 --> 00:21:25,500
But as it is, we ourselves
could stand it a little longer...
198
00:21:25,580 --> 00:21:29,250
...but the children,
they cry because they're hungry.
199
00:21:30,290 --> 00:21:34,010
Do you understand what it means
when you start something like this?
200
00:21:34,090 --> 00:21:36,340
We will fight, too. Every one of us.
201
00:21:36,420 --> 00:21:39,510
When Calvera comes,
the church bell will ring the alarm.
202
00:21:39,590 --> 00:21:42,180
We'll fight with guns, if we have them.
203
00:21:42,260 --> 00:21:46,100
If we don't, with machetes,
axes, clubs, anything!
204
00:21:50,810 --> 00:21:52,770
Once you begin...
205
00:21:52,860 --> 00:21:55,990
...you have to be prepared
for killing and more killing.
206
00:21:56,070 --> 00:21:58,910
And still more killing -
until the reason for it has gone.
207
00:21:58,990 --> 00:22:02,030
- We understand.
- We've considered that.
208
00:22:02,120 --> 00:22:04,990
Does every man in the village
feel the same?
209
00:22:05,080 --> 00:22:07,160
Every man.
210
00:22:09,290 --> 00:22:12,170
- I'll see what I can do for you.
- Gracias. You know...
211
00:22:12,250 --> 00:22:15,090
Now, wait. I didn't say I'll go.
212
00:22:15,630 --> 00:22:18,470
I'll pass the word around
that you're looking for men.
213
00:22:18,550 --> 00:22:23,510
It won't be hard to find men here.
Everyone wears a gun.
214
00:22:23,600 --> 00:22:27,060
Sure - same as they wear pants.
That's expected.
215
00:22:27,140 --> 00:22:30,560
But good men?
That's something else again.
216
00:22:30,650 --> 00:22:33,150
How can you tell they are good?
217
00:22:34,980 --> 00:22:37,030
There are ways.
218
00:22:46,830 --> 00:22:49,120
Come in.
219
00:22:52,250 --> 00:22:54,590
The word is out you're looking for men.
220
00:22:54,670 --> 00:22:57,420
That's right. Men who are good with that.
221
00:22:57,510 --> 00:23:00,630
- I'm good with it.
- Fast?
222
00:23:01,720 --> 00:23:04,680
- Try me.
- I aim to. Step in closer.
223
00:23:07,220 --> 00:23:09,890
Now, hold your hands like that.
224
00:23:10,980 --> 00:23:13,020
Now, clap.
225
00:23:13,100 --> 00:23:14,770
Faster.
226
00:23:14,860 --> 00:23:17,150
Now, as fast as you can.
227
00:23:26,830 --> 00:23:29,080
Now you try it.
228
00:24:02,570 --> 00:24:05,320
Very young and... and very proud.
229
00:24:06,660 --> 00:24:11,580
The graveyards are full of boys
who were very young and very proud.
230
00:24:21,920 --> 00:24:23,970
Come in.
231
00:24:43,780 --> 00:24:48,070
- No tricks now, Chris.
- Harry! It's good to see you again.
232
00:24:48,160 --> 00:24:50,620
- Chris.
- What are you doing in this dump?
233
00:24:50,700 --> 00:24:54,290
- I heard you've got a contract open.
- Not for a high-stepper like you.
234
00:24:54,370 --> 00:24:57,500
A dollar bill always looks
as big to me as a bedspread.
235
00:24:57,580 --> 00:24:59,170
It's just eating money.
236
00:24:59,250 --> 00:25:03,670
A gold eagle, room and board.
Six weeks gunning for some farmers.
237
00:25:03,760 --> 00:25:08,220
You old Cajun! You don't talk so good,
but you always know what's goin' on.
238
00:25:08,300 --> 00:25:10,390
Oh, Harry.
239
00:25:12,600 --> 00:25:14,850
With your permission.
240
00:25:15,890 --> 00:25:19,690
All right. All that's on top.
What's underneath?
241
00:25:19,770 --> 00:25:23,730
- Only what I told you.
- Gold? Cattle? Payroll?
242
00:25:23,820 --> 00:25:27,820
- Only what I told you.
- Sure, never mind. Tell me when you can.
243
00:25:27,910 --> 00:25:31,030
Harry, please don't understand me so fast!
244
00:25:31,120 --> 00:25:33,750
I said never mind. I'm in.
245
00:25:33,830 --> 00:25:35,910
You dirty dog!
246
00:25:55,730 --> 00:25:57,810
Place your bets.
247
00:26:05,610 --> 00:26:07,650
Five.
248
00:26:10,820 --> 00:26:12,870
Five.
249
00:26:17,040 --> 00:26:19,290
Eight.
250
00:26:23,130 --> 00:26:25,510
Eights again. Ten at the point.
251
00:26:29,720 --> 00:26:33,140
The cowpoke that just walked in
in the stovepipe chaps...
252
00:26:33,220 --> 00:26:36,560
...I'd like to buy him a drink.
- Yes, sir!
253
00:26:36,640 --> 00:26:40,560
Válgame Dios. There's one.
Look at the scars on his face.
254
00:26:40,650 --> 00:26:43,860
The man for us
is the one who gave him that face.
255
00:26:43,940 --> 00:26:46,400
Hey... you learn fast.
256
00:26:47,820 --> 00:26:50,070
Next bet comin' up.
257
00:26:59,540 --> 00:27:01,580
Crap.
258
00:27:06,590 --> 00:27:08,840
Next man.
259
00:27:11,590 --> 00:27:14,510
Gent over there wants to buy you a drink.
260
00:27:22,270 --> 00:27:24,440
- Vin.
- Howdy.
261
00:27:24,520 --> 00:27:28,320
- I'd like to buy you a drink.
- Whisky.
262
00:27:28,400 --> 00:27:30,780
Have you anything lined up?
263
00:27:30,860 --> 00:27:34,700
Yeah. I'm gonna take a job
in a grocery store.
264
00:27:34,780 --> 00:27:38,620
Fella says I'm gonna
make a crackerjack clerk.
265
00:27:38,700 --> 00:27:40,580
Crackerjack.
266
00:27:40,660 --> 00:27:42,960
If that's your taste...
267
00:27:44,540 --> 00:27:48,760
I heard of a job shooin' some flies away
from a village, but I don't know the pay.
268
00:27:48,840 --> 00:27:50,760
$20.
269
00:27:50,840 --> 00:27:53,930
- A week?
- Six weeks: the whole job.
270
00:27:54,010 --> 00:27:56,050
Well, that's ridiculous.
271
00:27:59,060 --> 00:28:01,850
- You heard of anything?
- Yeah.
272
00:28:01,930 --> 00:28:05,310
Shooing some flies away
from a little village.
273
00:28:05,860 --> 00:28:07,860
Their village.
274
00:28:09,400 --> 00:28:11,440
It pays $20?
275
00:28:12,400 --> 00:28:14,910
I'm looking for men right now.
276
00:28:16,450 --> 00:28:20,240
- No, it wouldn't even pay for my bullets.
- Ours is a poor village.
277
00:28:20,330 --> 00:28:23,580
We understand. You could get
much more in a grocery store...
278
00:28:23,660 --> 00:28:25,750
...and it's good, steady work.
279
00:28:26,500 --> 00:28:28,540
Yep.
280
00:28:30,380 --> 00:28:32,670
How many you got?
281
00:29:00,790 --> 00:29:02,700
Looking for O'Reilly.
282
00:29:02,790 --> 00:29:08,080
Don't know his name, but there's a fella
in back choppin' wood for his breakfast.
283
00:29:24,480 --> 00:29:26,520
Mornin'.
284
00:29:28,900 --> 00:29:31,020
I'm a friend of Harry Luck's.
285
00:29:31,110 --> 00:29:33,190
He tells me you're broke.
286
00:29:33,280 --> 00:29:36,900
Nah, I'm doing this because
I'm an eccentric millionaire
287
00:29:36,990 --> 00:29:41,990
There's a job for six men, watching over
a village, south of the border.
288
00:29:42,830 --> 00:29:45,410
How big's the opposition?
289
00:29:45,500 --> 00:29:47,790
Thirty guns.
290
00:29:51,130 --> 00:29:54,710
I admire your notion of fair odds, mister.
291
00:29:54,800 --> 00:29:58,260
Harry tells me you faced bigger odds
in the Travis County war.
292
00:29:58,340 --> 00:30:02,100
Well, they paid me $600 for that one.
293
00:30:02,180 --> 00:30:05,140
He said you got that Salinas thing
cleared up.
294
00:30:05,220 --> 00:30:07,770
They paid me $800 for that one.
295
00:30:07,850 --> 00:30:11,400
- You cost a lot.
- Yeah...
296
00:30:11,480 --> 00:30:14,070
That's right, I cost a lot.
297
00:30:14,730 --> 00:30:17,320
The offer is $20.
298
00:30:31,960 --> 00:30:34,000
$20?
299
00:30:38,590 --> 00:30:41,180
Right now, that's a lot.
300
00:30:41,260 --> 00:30:44,720
- Where can I reach you?
- Right here.
301
00:30:50,690 --> 00:30:53,360
- I still say he can't.
- And I tell you he can.
302
00:30:53,480 --> 00:30:56,980
- If he claims that, he's a liar.
- Not so loud. He might hear you.
303
00:30:57,070 --> 00:30:59,820
I don't give a damn if he hears me or not.
304
00:30:59,900 --> 00:31:02,990
I got two months' salary comin'.
I'll bet it all it ain't so.
305
00:31:03,070 --> 00:31:05,660
- Well, you ain't bettin' with me.
- Me either.
306
00:31:05,740 --> 00:31:07,870
I told you what he said, and I believe him.
307
00:31:07,950 --> 00:31:11,290
- Well, one of us is a fathead.
- You can get good odds on which.
308
00:31:11,420 --> 00:31:13,920
Ha! Ha! Ha!
309
00:31:21,260 --> 00:31:23,510
Britt. Britt, wake up.
310
00:31:25,350 --> 00:31:27,850
I'm talkin' to ya! Look at me!
311
00:31:31,310 --> 00:31:36,070
Filene told me what you said.
I say you're wrong. What d'you say?
312
00:31:39,190 --> 00:31:41,240
Ha! Ha! Ha!
313
00:31:43,490 --> 00:31:47,700
What's the matter? You afraid?
Afraid to tell me I'm wrong?!
314
00:32:26,570 --> 00:32:28,700
Call it.
315
00:32:39,550 --> 00:32:41,710
Well, you see, I won.
316
00:32:41,800 --> 00:32:44,010
Well, how about it?
317
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
Well?
318
00:32:52,770 --> 00:32:55,810
- Filene, how about it?
- I don't know. It was mighty close.
319
00:32:55,900 --> 00:33:00,780
Close? What d'you mean, close? You all
got eyes. You saw what happened. I won!
320
00:33:07,320 --> 00:33:09,410
You tell 'em. I won, didn't I?
321
00:33:09,490 --> 00:33:11,580
You lost.
322
00:33:29,050 --> 00:33:31,350
You're a liar.
323
00:33:33,600 --> 00:33:36,140
I said you're a liar!
324
00:33:37,520 --> 00:33:40,020
I said you're a coward and a liar!
325
00:33:43,900 --> 00:33:46,900
Get up. Let's do it for real.
326
00:33:48,110 --> 00:33:49,660
Get up!
327
00:33:49,740 --> 00:33:52,370
Get up, I said!
328
00:33:52,450 --> 00:33:56,370
So help me, I'll let you have it
right where you are.
329
00:34:08,590 --> 00:34:10,640
- Call it!
- I want nothin' to do with this.
330
00:34:10,720 --> 00:34:12,930
- Call it!
- Drop it, Wallace. Forget it.
331
00:34:13,010 --> 00:34:15,680
Get away from me.
332
00:34:28,820 --> 00:34:30,870
Call it.
333
00:35:07,990 --> 00:35:11,360
- Britt.
- Chris.
334
00:35:12,820 --> 00:35:15,370
Can I have a word with you?
335
00:35:24,840 --> 00:35:27,000
Did you have any luck?
336
00:35:27,090 --> 00:35:30,300
Found a man
who would have been perfect.
337
00:35:30,380 --> 00:35:35,100
Gun or knife, you couldn't
want any better. Wasn't interested.
338
00:35:35,180 --> 00:35:37,430
The money? It wasn't enough?
339
00:35:37,850 --> 00:35:40,100
He doesn't care a hoot about money.
340
00:35:40,180 --> 00:35:43,650
A man in this line of work
who doesn't care about money?!
341
00:35:43,730 --> 00:35:48,650
Men in this line of work are not all alike.
Some care about nothing but money.
342
00:35:48,730 --> 00:35:52,200
Others, for reasons of their own,
enjoy only the danger.
343
00:35:52,280 --> 00:35:54,240
And the competition.
344
00:35:54,320 --> 00:35:59,120
If he's the best with a knife and a gun,
with whom does he compete?
345
00:35:59,200 --> 00:36:00,870
Himself.
346
00:36:05,290 --> 00:36:07,340
You.
347
00:36:11,800 --> 00:36:15,260
- I've been looking for you!
- Uh-oh! What have we got here?
348
00:36:15,340 --> 00:36:17,180
Never mind.
349
00:36:17,260 --> 00:36:19,350
He knows.
350
00:36:20,180 --> 00:36:23,310
Clap hands, he says.
351
00:36:23,390 --> 00:36:27,110
Clap your hands,
and let's see how fast you are.
352
00:36:27,980 --> 00:36:30,030
Clap hands!
353
00:36:30,900 --> 00:36:33,990
A man comes to him...
cos he respects him...
354
00:36:35,780 --> 00:36:38,870
...cos he'd be proud to work with him.
355
00:36:40,160 --> 00:36:44,250
He makes me look like two cents
with some damned kids' game!
356
00:36:44,330 --> 00:36:48,630
- Hey, kid, that's enough of that!
- You stay away from me, will ya?
357
00:36:55,800 --> 00:36:58,140
Come on, now...
358
00:36:58,220 --> 00:37:00,770
...and let's see how fast you are.
359
00:37:02,890 --> 00:37:07,020
And no games, huh?
No clapping hands - none of that stuff!
360
00:37:07,810 --> 00:37:09,770
Just draw.
361
00:37:09,860 --> 00:37:12,440
Come on. Come on, draw!
362
00:37:13,900 --> 00:37:17,030
- Campesino. Come on!
- You say campesino to me?!
363
00:37:18,070 --> 00:37:21,120
You get out of my way, you dirt farmer!
364
00:37:34,220 --> 00:37:36,510
You don't think I mean it, huh?
365
00:37:39,140 --> 00:37:41,760
You... think I'm just talking, huh?
366
00:37:58,530 --> 00:38:00,530
Hey... get up.
367
00:38:02,410 --> 00:38:04,700
Do you hear me?
368
00:38:07,250 --> 00:38:09,540
Get up and face me!
369
00:38:10,630 --> 00:38:12,840
Do you hear?!
370
00:38:53,250 --> 00:38:55,300
Hey...
371
00:38:58,300 --> 00:39:00,590
...give him my gun, huh?
372
00:39:14,610 --> 00:39:17,320
Sorry this happened, friend.
373
00:39:17,400 --> 00:39:19,860
Let him sleep it off.
374
00:39:19,950 --> 00:39:23,870
When he wakes up,
let him have his gun back.
375
00:39:23,950 --> 00:39:26,790
And give him a drink.
376
00:39:28,330 --> 00:39:31,250
I changed my mind.
377
00:39:38,880 --> 00:39:43,430
There's a man waiting in your room.
Said he was a friend of yours.
378
00:40:02,530 --> 00:40:04,870
Remember me?
379
00:40:11,040 --> 00:40:13,170
Yep.
380
00:40:13,250 --> 00:40:15,460
You need men to do a job in Mexico.
381
00:40:15,540 --> 00:40:17,710
- That's right.
- How long?
382
00:40:17,800 --> 00:40:19,510
Four, six weeks.
383
00:40:19,590 --> 00:40:23,300
That ought to do it.
How much does the job pay?
384
00:40:24,930 --> 00:40:28,390
I thought you were looking
for the Johnson brothers.
385
00:40:28,470 --> 00:40:30,850
I found them.
386
00:40:30,930 --> 00:40:34,850
- How much does the job pay?
- 20. We leave tomorrow.
387
00:40:35,560 --> 00:40:38,520
I'll have the money before I leave.
388
00:40:38,610 --> 00:40:41,690
It'll just take care of
my last two days' rent.
389
00:40:41,780 --> 00:40:45,490
$20? You must be livin' in style.
390
00:40:45,570 --> 00:40:47,080
Yes.
391
00:40:47,160 --> 00:40:52,040
I have the most stylish corner
of the filthy storeroom out back.
392
00:40:52,120 --> 00:40:54,370
That, and one plate of beans:
393
00:40:55,250 --> 00:40:56,920
$10 a day.
394
00:40:57,000 --> 00:41:00,840
Yeah, things do get high when
they find out you're on the run.
395
00:41:00,920 --> 00:41:03,300
There's a dry wash south of town.
396
00:41:05,090 --> 00:41:07,350
Pick me up there.
397
00:41:14,310 --> 00:41:16,900
He's a good gun.
398
00:41:17,730 --> 00:41:20,320
And we aren't heading for a church social.
399
00:41:41,630 --> 00:41:43,670
Chris.
400
00:41:44,760 --> 00:41:47,640
Yeah. He picked us up at dawn.
401
00:41:49,510 --> 00:41:53,100
- Any idea who it is?
- Yeah. That kid from the saloon.
402
00:41:53,180 --> 00:41:57,600
- Won't take no for an answer.
- Doesn't show much sense, does he?
403
00:42:15,500 --> 00:42:18,620
I'm getting a stiff neck
keepin' track of him.
404
00:42:18,710 --> 00:42:21,880
If you can't forget him,
why don't you ride side-saddle?
405
00:42:21,960 --> 00:42:24,840
Ah, well... he won't last much longer.
406
00:42:24,920 --> 00:42:27,220
That so?
407
00:42:28,180 --> 00:42:32,180
Ridin' out there in all that dust and heat -
what a chucklehead!
408
00:42:32,260 --> 00:42:34,600
Yeah. Not smart like us
409
00:42:36,520 --> 00:42:38,560
Yep.
410
00:42:45,440 --> 00:42:48,490
Suppose our friend over there
has got anything to eat?
411
00:42:48,570 --> 00:42:52,280
- How about I bring him some?
- Ah, it isn't food he's hungry for.
412
00:42:52,370 --> 00:42:56,700
Then let me tie a can to his tail.
Right now, he's like an itch I can't scratch.
413
00:42:56,790 --> 00:43:00,040
Ah, leave him alone. It's a free country.
414
00:43:00,120 --> 00:43:02,210
And it's his.
415
00:43:34,450 --> 00:43:38,330
You know, it's funny.
Now that he's gone, I kinda miss him.
416
00:45:23,390 --> 00:45:25,690
Where is everybody?
417
00:45:26,730 --> 00:45:30,940
- Where are they, Tomas?
- Luis! Asunción! Demetrio!
418
00:45:31,030 --> 00:45:34,530
Emilio! Sotero!
What kind of a reception is this?
419
00:45:34,610 --> 00:45:39,530
Come out! Come out and make
them welcome, before we die of shame.
420
00:45:39,620 --> 00:45:42,080
Hilario, stop your shouting.
421
00:45:50,420 --> 00:45:53,800
Do they call this a welcome?
What are they thinking of?!
422
00:45:53,880 --> 00:45:56,300
Come in. You must be thirsty.
423
00:45:57,970 --> 00:46:01,100
You must excuse them.
They are farmers here.
424
00:46:01,180 --> 00:46:03,680
They are afraid of everyone
and everything.
425
00:46:03,770 --> 00:46:06,480
They are afraid of rain, and no rain...
426
00:46:06,560 --> 00:46:10,570
The summer may be too hot,
the winter - too cold.
427
00:46:10,650 --> 00:46:14,320
The sow has no pigs,
the farmer is afraid he may starve.
428
00:46:14,400 --> 00:46:17,530
She has too many,
he's afraid she may starve.
429
00:46:18,570 --> 00:46:23,290
There's no need to apologise.
We didn't expect flowers and speeches.
430
00:46:23,370 --> 00:46:27,120
Tomorrow is the anniversary
of the founding of the village.
431
00:46:27,210 --> 00:46:31,380
They will be celebrating -
then, you will see them in a better light.
432
00:46:48,770 --> 00:46:51,480
Who sounded the alarm?
433
00:46:54,820 --> 00:46:57,360
Who sounded the alarm?!
434
00:47:00,820 --> 00:47:03,330
I did.
435
00:47:16,340 --> 00:47:19,930
Thank you, amigos,
for coming out to greet us.
436
00:47:20,010 --> 00:47:22,800
Thank you for letting us see
your beautiful faces
437
00:47:22,890 --> 00:47:25,850
Thank you, thank you, you chickens!
438
00:47:26,560 --> 00:47:29,230
You come running out like chickens!
439
00:47:30,100 --> 00:47:35,400
We ride to this middle of nowhere.
We're ready to risk our lives to help you.
440
00:47:35,480 --> 00:47:37,400
And you?
441
00:47:37,490 --> 00:47:39,740
You hide from us!
442
00:47:43,160 --> 00:47:44,910
Hide... from us!
443
00:47:50,250 --> 00:47:54,040
Ah... but it's a different story
when you're in danger, huh?
444
00:47:55,340 --> 00:47:58,090
You might lose your precious crops.
445
00:47:58,170 --> 00:48:00,590
Then you flock to us. Huh?
446
00:48:04,260 --> 00:48:07,810
Well... we're here, my compadres and I.
447
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
And here we stay.
448
00:48:12,350 --> 00:48:14,270
And you?
449
00:48:14,360 --> 00:48:18,780
You prove to us
that you're worth fighting for.
450
00:48:18,860 --> 00:48:22,780
Now get back to your houses,
back to work. Go on! Go back.
451
00:48:22,860 --> 00:48:27,660
We'll let you know when to fight and how
to fight. Go back! All of you, go back!
452
00:48:27,740 --> 00:48:29,620
Go back!
453
00:48:42,130 --> 00:48:44,180
Now we're seven.
454
00:49:13,500 --> 00:49:17,920
You know, I've been in some towns
where the girls aren't very pretty.
455
00:49:18,000 --> 00:49:22,220
As a matter of fact, I've been in some
towns where they were downright ugly.
456
00:49:22,300 --> 00:49:25,930
But this is the first time I've been
in a town where there's no girls at all.
457
00:49:26,010 --> 00:49:28,100
Except little ones.
458
00:49:28,180 --> 00:49:31,930
If we're not careful,
we can have quite a social life here
459
00:49:32,020 --> 00:49:36,600
Oh, it's not so bad. I fell in with a fast
crowd that hangs out near the fountain.
460
00:49:36,690 --> 00:49:41,070
We got to predictin' the weather for today
and didn't break up till twilight.
461
00:49:49,410 --> 00:49:52,950
Stop the music! Bring out the other bull!
462
00:51:11,410 --> 00:51:12,410
Hilario!
463
00:52:06,090 --> 00:52:08,130
Britt.
464
00:52:09,010 --> 00:52:13,680
The boy saw three of Calvera's men.
The horses are in the arroyo.
465
00:52:13,760 --> 00:52:15,930
Lee.
466
00:52:16,010 --> 00:52:19,140
- Get one alive.
- Yes.
467
00:52:20,440 --> 00:52:22,650
I'll show you where.
468
00:52:23,480 --> 00:52:26,570
Rico, he knows where the arroyo is.
469
00:55:39,760 --> 00:55:44,010
- I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it.
- Shut up!
470
00:55:52,900 --> 00:55:57,650
Oh... That... that was
the greatest shot I've ever seen.
471
00:55:57,740 --> 00:55:59,780
The worst.
472
00:55:59,860 --> 00:56:02,280
I was aiming at the horse.
473
00:56:24,050 --> 00:56:27,270
Three men were sent by Calvera to spy.
474
00:56:27,350 --> 00:56:30,180
It's almost certain they saw us.
475
00:56:36,770 --> 00:56:39,320
Whatever they learned
will be buried with them.
476
00:56:39,400 --> 00:56:41,860
¡Válgame Dios! If he comes now...
477
00:56:41,950 --> 00:56:46,620
He'd never send men ahead
if he was near enough to see for himself.
478
00:56:46,700 --> 00:56:51,580
So we have time to get ready.
And we have something else - surprise.
479
00:56:52,250 --> 00:56:56,960
If he rides in with no idea of
the reception we can prepare for him...
480
00:56:57,040 --> 00:57:00,840
...I promise you, we'll all teach him
something about the price of corn.
481
00:57:01,670 --> 00:57:03,680
Aim...
482
00:57:03,760 --> 00:57:06,050
...squeeze...
483
00:57:06,140 --> 00:57:07,930
...cock.
484
00:57:09,220 --> 00:57:11,020
Aim...
485
00:57:11,100 --> 00:57:13,190
...squeeze...
486
00:57:13,980 --> 00:57:15,230
...cock.
487
00:57:16,310 --> 00:57:21,530
Settle down. Now, you miss the first
chance, you may not get a second.
488
00:57:23,110 --> 00:57:27,280
Get that butt tight in your shoulder.
If you don't, two things will happen.
489
00:57:27,370 --> 00:57:31,000
One: you'll waste a bullet.
Two: you'll break your arm.
490
00:57:31,080 --> 00:57:36,580
Now, close your eye.
Aim from here, to here, to the target.
491
00:57:38,290 --> 00:57:39,460
Fire.
492
00:57:39,550 --> 00:57:41,460
That rock?
493
00:57:41,550 --> 00:57:43,880
No, that man you're gonna kill.
494
00:57:47,720 --> 00:57:49,600
Good!
495
00:57:49,680 --> 00:57:52,310
If only we had more guns,
think what we could do!
496
00:57:52,390 --> 00:57:55,100
- You'll get more guns.
- How?
497
00:57:55,190 --> 00:57:58,400
The same way you got these.
Calvera's men.
498
00:57:58,480 --> 00:58:01,030
The ones who spied on us brought them.
499
00:58:01,110 --> 00:58:03,530
Like three kings bearing gifts.
500
00:58:11,910 --> 00:58:15,580
If Calvera does not come now,
after all of this...
501
00:58:15,670 --> 00:58:17,880
...what a waste!
502
00:58:24,170 --> 00:58:26,630
A pretty foxy fellow, this Calvera, eh?
503
00:58:26,720 --> 00:58:29,760
Señor, not a fox. A coyote!
504
00:58:31,890 --> 00:58:35,020
How did he ever find out
about the gold mine?
505
00:58:35,100 --> 00:58:37,190
Gold mine?
506
00:58:38,770 --> 00:58:43,690
- What gold mine, señor?
- You know, the one in the mountains.
507
00:58:43,780 --> 00:58:48,240
- In our mountains?
- We never had a gold mine around here.
508
00:58:49,320 --> 00:58:53,080
Say, come to think of it,
it was a silver mine.
509
00:58:53,160 --> 00:58:57,080
- Whatever happened to it?
- We have no silver mine either.
510
00:58:57,170 --> 00:59:01,170
- I mean in the old days.
- Not at any time.
511
00:59:01,250 --> 00:59:04,840
Where did you hear
of this gold and silver, hm?
512
00:59:06,260 --> 00:59:09,800
All right, come on, boys.
More work, less talk, huh?
513
00:59:53,300 --> 00:59:55,470
Toro.
514
00:59:58,230 --> 01:00:00,060
Toro.
515
01:00:00,140 --> 01:00:01,940
¡Toro!
516
01:00:02,900 --> 01:00:05,150
Come on, little bull!
517
01:00:10,610 --> 01:00:12,660
Toro.
518
01:00:23,710 --> 01:00:25,750
Toro.
519
01:01:24,850 --> 01:01:28,270
You do anything to me
and I'll kill you while you are doing it.
520
01:01:28,360 --> 01:01:33,110
- You almost took my eye out!
- Let me go. Let me go!
521
01:01:33,200 --> 01:01:36,070
Oh, you bite me and I'll bite you!
522
01:01:36,950 --> 01:01:39,290
I got a good mind
to throw you in the water.
523
01:01:39,370 --> 01:01:42,040
Smash you with a rock!
Cut your head off!
524
01:01:42,160 --> 01:01:44,420
Shut up. Shut up!
525
01:01:47,380 --> 01:01:51,420
- Where are the others? Huh?
- I'll never tell you.
526
01:02:26,250 --> 01:02:28,540
Look what I found.
527
01:02:37,840 --> 01:02:41,220
- Who is she?
- From our village.
528
01:02:46,390 --> 01:02:49,440
So that's where they were. You hid them.
529
01:02:49,520 --> 01:02:52,230
Sure they hid them.
But she won't tell where.
530
01:02:52,320 --> 01:02:55,820
They're afraid.
She's afraid of me, you, him... all of us.
531
01:02:55,900 --> 01:02:59,700
Farmers! Their families
told them we'd rape them.
532
01:03:01,700 --> 01:03:04,000
Well, we might.
533
01:03:04,080 --> 01:03:08,540
In my opinion, though, you might have
given us the benefit of the doubt.
534
01:03:08,620 --> 01:03:11,210
But... just as you please.
535
01:03:12,340 --> 01:03:16,010
As long as you were out there,
why didn't you bring 'em all in?
536
01:03:16,090 --> 01:03:18,720
What for? Leave them out there.
537
01:03:18,800 --> 01:03:21,430
Let Calvera find them.
He'll take good care of them.
538
01:03:21,510 --> 01:03:22,720
Bring them in.
539
01:03:22,810 --> 01:03:24,890
Show him the way.
540
01:03:24,970 --> 01:03:26,730
Ma'am.
541
01:03:32,980 --> 01:03:35,780
Come on, little angel
542
01:03:42,740 --> 01:03:44,790
Gently, boy.
543
01:03:45,660 --> 01:03:47,710
Gently.
544
01:04:27,120 --> 01:04:32,580
I can't tell you how wonderful it was
for you señoritas to fix dinner for us.
545
01:04:44,850 --> 01:04:47,890
- How's the food?
- Great.
546
01:04:47,970 --> 01:04:51,640
Chicken enchiladas, carne asada
and Spanish rice. Looks good.
547
01:04:51,730 --> 01:04:55,150
These people really know how to cook.
Dig in, there's tons of it.
548
01:04:55,230 --> 01:04:58,820
Do you know what the villagers
have been eating since we got here?
549
01:04:58,900 --> 01:05:01,780
Tortillas and a few beans, that's all.
550
01:05:05,240 --> 01:05:07,370
- Thank you.
- You're welcome.
551
01:05:07,910 --> 01:05:09,870
- Thank you.
- You're welcome.
552
01:05:10,830 --> 01:05:12,790
- Thank you.
- You're welcome.
553
01:05:12,870 --> 01:05:15,250
Do you have an older,
grateful sister at home?
554
01:05:15,330 --> 01:05:18,800
- No, sir. Many thanks.
- You're welcome.
555
01:05:18,880 --> 01:05:20,170
Many thanks.
556
01:05:20,670 --> 01:05:23,430
One, two, three, four.
557
01:05:24,140 --> 01:05:26,680
One, two, three, four.
558
01:05:27,260 --> 01:05:29,770
One, two, three, four.
559
01:05:30,100 --> 01:05:33,020
One, two, three, four.
560
01:05:33,350 --> 01:05:36,360
One, two, three, four.
561
01:05:36,440 --> 01:05:37,860
One, two...
562
01:05:37,940 --> 01:05:39,320
...three, four.
563
01:05:39,400 --> 01:05:42,320
One, two, three, four.
564
01:05:42,740 --> 01:05:44,780
Squeeze.
565
01:05:45,530 --> 01:05:48,910
Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm?
566
01:05:48,990 --> 01:05:51,500
Just like when
you're milking a goat, Miguel.
567
01:05:51,580 --> 01:05:55,040
- It's that I get excited.
- Well, don't get excited!
568
01:05:55,750 --> 01:05:59,710
Now, this time, squeeze.
Slowly, but squeeze.
569
01:05:59,800 --> 01:06:02,130
All right... squeeze.
570
01:06:06,340 --> 01:06:08,010
Squeeze!
571
01:06:08,100 --> 01:06:11,810
I'll tell you what. Don't shoot the gun.
572
01:06:11,890 --> 01:06:15,730
You take the gun like this
and you use it like a club. All right?
573
01:06:15,810 --> 01:06:16,850
Right.
574
01:06:16,940 --> 01:06:19,020
Flaco!
575
01:06:19,770 --> 01:06:21,820
Muchas gracias.
576
01:06:50,390 --> 01:06:51,760
Good afternoon.
577
01:06:51,850 --> 01:06:53,180
Howdy.
578
01:06:53,270 --> 01:06:56,020
We've come to move you into the village.
579
01:06:56,100 --> 01:07:00,150
- Move into the village?! Me?!
- Everybody who lives outside.
580
01:07:00,230 --> 01:07:02,570
Oh, no.
581
01:07:02,650 --> 01:07:04,360
We can't protect you out here.
582
01:07:04,440 --> 01:07:07,200
Rojas is makin' room for you in his home.
583
01:07:07,280 --> 01:07:11,410
Rojas?! His conversation
would bore me to death!
584
01:07:13,040 --> 01:07:15,080
Yeah, well, uh...
585
01:07:16,410 --> 01:07:19,250
...maybe somebody else, huh?
- They are all farmers.
586
01:07:19,330 --> 01:07:23,210
Farmers talk of nothing
but fertiliser and women.
587
01:07:23,300 --> 01:07:27,260
I've never shared
their enthusiasm for fertiliser.
588
01:07:27,340 --> 01:07:32,310
As for women...
I became indifferent when I was 83.
589
01:07:33,260 --> 01:07:35,430
I am staying here.
590
01:07:38,770 --> 01:07:42,110
Yeah, well, uh... what are you
gonna do when Calvera comes?
591
01:07:42,190 --> 01:07:45,150
At my age, a little excitement is welcome.
592
01:07:45,990 --> 01:07:48,820
Don't worry. Why would he kill me?
593
01:07:48,910 --> 01:07:51,780
Bullets cost money.
594
01:07:51,870 --> 01:07:54,830
All right. Have it your way.
595
01:07:55,540 --> 01:07:57,620
You worry about yourself.
596
01:07:57,710 --> 01:07:59,920
Are you ready for him?
597
01:08:00,000 --> 01:08:02,250
What if he comes now, eh?
598
01:08:02,340 --> 01:08:05,250
It's like that fella
who fell off a ten-storey building.
599
01:08:05,340 --> 01:08:07,170
What about him?
600
01:08:07,260 --> 01:08:11,470
As he was falling, people on each floor
heard him say "So far, so good."
601
01:08:11,550 --> 01:08:13,850
So far, so good!
602
01:08:41,330 --> 01:08:44,090
First of all, they'll see that ditch.
603
01:08:44,170 --> 01:08:46,460
More water for the corn.
604
01:08:49,970 --> 01:08:54,300
- Awful lot of new walls.
- Civic improvements.
605
01:08:55,720 --> 01:08:57,770
Hey, Chris...
606
01:08:58,850 --> 01:09:01,310
...what about that net, eh?
607
01:09:01,390 --> 01:09:04,110
Well, if he's not looking for it...
608
01:09:04,190 --> 01:09:06,520
If he rides in unsuspecting.
609
01:09:07,400 --> 01:09:09,440
If, brother!
610
01:09:09,530 --> 01:09:11,610
If!
611
01:09:13,200 --> 01:09:14,530
Yeah.
612
01:09:15,410 --> 01:09:17,330
Yeah!
613
01:11:50,770 --> 01:11:55,610
I should have guessed. When my men
didn't come back, I should have guessed.
614
01:11:56,610 --> 01:11:59,910
- How many of you did they hire?
- Enough.
615
01:12:05,950 --> 01:12:07,910
New wall!
616
01:12:08,000 --> 01:12:10,460
There are lots of new walls. All around.
617
01:12:14,460 --> 01:12:16,800
They won't keep me out.
618
01:12:16,880 --> 01:12:19,510
They were built to keep you in.
619
01:12:29,520 --> 01:12:33,110
Did you hear that? We're trapped!
620
01:12:33,190 --> 01:12:36,480
All forty of us! By these three.
621
01:12:36,570 --> 01:12:40,240
Or is it four? They couldn't afford
to hire more than that.
622
01:12:40,320 --> 01:12:42,950
We come cheaper by the bunch.
623
01:12:43,030 --> 01:12:44,780
Five!
624
01:12:44,870 --> 01:12:47,620
Even five won't give us too much trouble.
625
01:12:49,120 --> 01:12:52,080
There won't be any trouble -
if you ride on.
626
01:12:52,170 --> 01:12:53,670
Ride on?
627
01:12:53,750 --> 01:12:58,170
I'm going into the hills for the winter.
Where am I going to get food for my men?
628
01:12:58,260 --> 01:13:00,510
Buy it or grow it.
629
01:13:00,590 --> 01:13:02,970
Or maybe even work for it!
630
01:13:03,050 --> 01:13:05,220
Seven!
631
01:13:05,300 --> 01:13:08,560
Somehow, I don't think
you've solved my problem.
632
01:13:08,640 --> 01:13:11,270
Solving your problems isn't our line.
633
01:13:11,350 --> 01:13:13,730
We deal in lead, friend.
634
01:13:14,900 --> 01:13:18,860
So do I. We're in the same business, huh?
635
01:13:18,940 --> 01:13:22,780
- Only as competitors.
- Why not as partners?
636
01:13:23,870 --> 01:13:25,990
Suppose I offer you equal shares?
637
01:13:26,080 --> 01:13:29,620
- In what?
- Everything. To the last grain.
638
01:13:29,700 --> 01:13:32,710
And the people in the village?
What about them?
639
01:13:34,710 --> 01:13:36,750
I leave it to you.
640
01:13:36,840 --> 01:13:40,420
Can men of our profession
worry about things like that?
641
01:13:40,510 --> 01:13:43,380
May even be sacrilegious.
642
01:13:44,800 --> 01:13:49,970
If God didn't want them sheared,
he would not have made them sheep.
643
01:13:50,060 --> 01:13:53,100
- What do you say?
- Ride on.
644
01:13:57,860 --> 01:14:00,150
You hear that, Sotero?
645
01:14:01,240 --> 01:14:03,610
You hear what he said?
646
01:14:03,700 --> 01:14:05,660
Ride on.
647
01:14:05,740 --> 01:14:07,830
To me!
648
01:14:11,120 --> 01:14:14,920
You tell him to ride on
before I become angry.
649
01:14:15,000 --> 01:14:17,170
Him, and the others!
650
01:14:19,090 --> 01:14:21,170
Because, if I leave with empty hands...
651
01:14:21,260 --> 01:14:25,970
...everybody in this village
will answer to me - when I come back!
652
01:14:26,050 --> 01:14:29,350
- You won't come back.
- Why not?
653
01:14:29,430 --> 01:14:31,810
You won't have any guns.
654
01:14:32,640 --> 01:14:35,480
Take them off right now and drop them.
655
01:14:39,900 --> 01:14:42,820
Generosity. That was my first mistake!
656
01:14:43,780 --> 01:14:49,120
I leave these people a little bit extra
and they hire these men to make trouble.
657
01:14:49,200 --> 01:14:54,160
It shows you... sooner or later,
you must answer for every good deed.
658
01:17:28,820 --> 01:17:30,530
You were safe.
659
01:17:30,610 --> 01:17:35,280
I was face to face with them as they
rode toward me. Ten of them, screaming.
660
01:17:35,370 --> 01:17:39,160
- The last time you told it, it was five!
- They multiply like rabbits!
661
01:17:39,250 --> 01:17:41,370
Ten. Ten!
662
01:17:46,170 --> 01:17:47,880
Yeh-hey!
663
01:17:47,960 --> 01:17:51,630
- They got a good kick in the behind.
- If they try it again, they'll get another!
664
01:17:51,720 --> 01:17:56,140
- We'll tear them to pieces.
- We'll bury them all. Calvera too, huh?!
665
01:17:58,930 --> 01:18:00,810
Any sign of 'em?
666
01:18:00,890 --> 01:18:04,400
- No.
- That is bad luck.
667
01:18:04,480 --> 01:18:07,940
Can you imagine? I knew him
when he was a mouse!
668
01:18:11,280 --> 01:18:14,360
I was never so frightened in my life.
My knees were like jelly.
669
01:18:14,450 --> 01:18:18,660
- I would never have guessed it.
- Well, he'll leave us alone from now on.
670
01:18:18,740 --> 01:18:20,660
- You think so?
- Of course.
671
01:18:20,750 --> 01:18:23,710
He'll go away. There are other villages -
672
01:18:23,790 --> 01:18:26,500
other villages that don't sting
the way we do.
673
01:18:26,580 --> 01:18:27,750
Señor!
674
01:18:35,970 --> 01:18:39,140
Neighbours... I drink to our friends.
675
01:18:40,180 --> 01:18:45,480
They armed us, fought at our sides,
and will forever live in our hearts.
676
01:18:56,700 --> 01:18:59,160
They haven't gone, then.
677
01:19:14,260 --> 01:19:17,340
- See the gun flashin'?
- No.
678
01:19:18,550 --> 01:19:21,680
- I make it two of them.
- Three.
679
01:19:26,190 --> 01:19:28,480
Fool kid's gonna get his head blown off.
680
01:19:43,040 --> 01:19:44,750
Chico! Stay put.
681
01:19:48,170 --> 01:19:50,750
- Three?
- Three.
682
01:19:56,220 --> 01:19:58,630
O'Reilly? Do you see them?
683
01:19:58,720 --> 01:20:02,760
No... They're too far back in the trees.
684
01:20:03,310 --> 01:20:04,970
- Chris.
- Yeah?
685
01:20:05,060 --> 01:20:09,730
Try and make it up to those rocks.
I'll cover you.
686
01:20:14,320 --> 01:20:16,780
Chico... cover the back door.
687
01:20:46,180 --> 01:20:48,230
Get back!
688
01:20:49,560 --> 01:20:51,810
Get back! Go on!
689
01:20:51,900 --> 01:20:54,440
What's the matter?
Don't you hear so good?
690
01:20:54,520 --> 01:20:56,980
Get down. Now stay down!
691
01:21:01,360 --> 01:21:03,450
Crazy kids! You might have been hurt.
692
01:21:03,530 --> 01:21:06,910
- So might you.
- It's not the same thing.
693
01:21:06,990 --> 01:21:10,420
- This is my work.
- It's our work, too.
694
01:21:10,500 --> 01:21:14,130
Everyone tells us
"Hide! Get back! Stay out of sight!"
695
01:21:14,210 --> 01:21:17,880
- But we're not afraid.
- He's very brave. It's the truth.
696
01:21:17,960 --> 01:21:22,010
So is he. We all are -
every boy in the village.
697
01:21:26,510 --> 01:21:29,980
We had a meeting
and we drew straws and we got you.
698
01:21:31,810 --> 01:21:34,560
You got me?
What d'you mean, you got me?
699
01:21:34,650 --> 01:21:37,150
If you get killed, we avenge you.
700
01:21:37,230 --> 01:21:41,700
And we see to it that there's always
fresh flowers on your grave.
701
01:21:44,870 --> 01:21:47,660
That's a mighty big comfort
702
01:21:47,740 --> 01:21:50,750
I told you he would appreciate that.
703
01:21:50,830 --> 01:21:54,330
Don't you kids be too disappointed
if your plans don't work out.
704
01:21:54,420 --> 01:21:57,460
We won't. If you stay alive,
we'll be just as happy.
705
01:21:57,550 --> 01:21:59,590
Maybe even happier.
706
01:22:00,300 --> 01:22:02,380
Maybe.
707
01:22:20,190 --> 01:22:22,650
Can you see them?
708
01:22:22,740 --> 01:22:24,820
No.
709
01:22:33,330 --> 01:22:35,750
Do your, uh...
710
01:22:35,830 --> 01:22:38,540
...hands sweat before a fight?
711
01:22:41,920 --> 01:22:45,760
- Every time.
- Mine are sweatin' now.
712
01:22:46,760 --> 01:22:48,810
Funny...
713
01:22:49,760 --> 01:22:52,390
Hands sweat...
714
01:22:52,480 --> 01:22:55,100
...mouth is dry.
715
01:22:55,190 --> 01:22:58,520
You'd think it would be
the other way around.
716
01:23:02,360 --> 01:23:05,860
Does my... talking annoy you?
717
01:23:07,490 --> 01:23:08,830
Mm-mm.
718
01:23:09,530 --> 01:23:11,660
It's because I'm...
719
01:23:13,040 --> 01:23:15,210
...I'm frightened, you know?
720
01:23:16,460 --> 01:23:20,420
Yeah. I guess you kinda wish
you'd given your crops to Calvera, huh?
721
01:23:20,500 --> 01:23:22,550
Yes...
722
01:23:23,880 --> 01:23:25,930
...and no.
723
01:23:26,840 --> 01:23:29,100
Both at the same time.
724
01:23:30,850 --> 01:23:32,850
Yes, when I think of...
725
01:23:32,930 --> 01:23:35,020
...of what he might do.
726
01:23:37,060 --> 01:23:41,860
No, when I remember the feeling
in my chest this morning...
727
01:23:41,940 --> 01:23:44,110
...as I saw him run away.
728
01:23:45,030 --> 01:23:47,070
From us.
729
01:23:48,110 --> 01:23:50,160
Man...
730
01:23:51,200 --> 01:23:53,910
...that's a feeling worth dying for!
731
01:23:54,500 --> 01:23:57,830
Have you ever... felt something like that?
732
01:23:57,920 --> 01:24:00,250
Not for a long, long time.
733
01:24:02,840 --> 01:24:04,340
I, uh...
734
01:24:05,420 --> 01:24:07,550
...envy you.
735
01:24:18,310 --> 01:24:21,360
- What are you doing here?
- You shouldn't do things like you did.
736
01:24:21,440 --> 01:24:24,190
- Go back.
- You mustn't take foolish chances.
737
01:24:24,280 --> 01:24:26,740
All right, I won't. But go back.
738
01:24:30,030 --> 01:24:32,870
- Does it hurt?
- What?
739
01:24:45,340 --> 01:24:47,090
No.
740
01:24:47,670 --> 01:24:50,720
I'm sorry I did it, but I thought...
741
01:24:51,840 --> 01:24:55,390
- You know what I thought.
- Yes, yes. I know.
742
01:24:56,140 --> 01:24:59,100
I wasn't afraid of you. It's my father.
743
01:25:00,270 --> 01:25:02,650
He says "Stay away from those men."
744
01:25:03,730 --> 01:25:06,190
"They are brutes. They are cruel."
745
01:25:06,280 --> 01:25:09,240
He's right. Do you know that? He's right.
746
01:25:10,740 --> 01:25:12,990
Well... go back home now.
747
01:25:14,030 --> 01:25:15,740
He is wrong.
748
01:25:18,790 --> 01:25:20,830
Well... go home anyway...
749
01:25:20,920 --> 01:25:23,250
...before he finds out you're here.
750
01:25:24,750 --> 01:25:26,920
He already knows.
751
01:25:27,000 --> 01:25:30,470
He said he'd punish me
for being so shameless.
752
01:25:31,550 --> 01:25:33,590
But I don't care.
753
01:25:45,900 --> 01:25:48,690
They got them. They got them all!
754
01:25:48,780 --> 01:25:51,280
- Result.
- Do you think they'll try that again?
755
01:25:51,360 --> 01:25:56,120
I doubt it. For all they know,
we're still out there ready to jump them.
756
01:25:56,200 --> 01:25:58,540
He didn't go. Calvera didn't go?
757
01:25:58,620 --> 01:26:01,210
Did you think it would be that easy?
758
01:26:02,420 --> 01:26:05,750
- What do we do now?
- Well, what do you say?
759
01:26:05,840 --> 01:26:09,050
- Me?
- We work for you, you know.
760
01:26:09,710 --> 01:26:12,380
What else is there to do but... wait?
761
01:26:12,970 --> 01:26:15,430
- It's Calvera's move.
- Right.
762
01:26:15,510 --> 01:26:18,600
Now you'd better replace the guards.
They must be tired.
763
01:26:18,680 --> 01:26:20,520
- If you were Calvera...
- Yes?
764
01:26:20,600 --> 01:26:25,730
...you'd go away, wouldn't you?
If you'd paid the price we make him pay.
765
01:26:25,810 --> 01:26:28,150
- Yes, I would, only...
- Only what?
766
01:26:29,530 --> 01:26:31,440
Only I'm not Calvera.
767
01:26:32,780 --> 01:26:35,740
Take the rifles and the bandoleras
and pass 'em out.
768
01:26:35,820 --> 01:26:38,280
Now, let's get out there on duty.
769
01:26:49,340 --> 01:26:51,300
Food, woman.
770
01:26:51,380 --> 01:26:53,470
They'll be hungry.
771
01:27:19,450 --> 01:27:22,040
That was... that was the greatest...
772
01:27:22,120 --> 01:27:24,660
New hat for you, sonny.
773
01:27:26,620 --> 01:27:28,080
Hey!
774
01:27:29,170 --> 01:27:32,550
- How do I look? Huh?
- Big improvement.
775
01:27:37,390 --> 01:27:41,060
You know what? They'll make up a song
about you and this hat.
776
01:27:41,140 --> 01:27:46,480
Villages like this make up a song about
every big thing. They sing them for years.
777
01:27:46,560 --> 01:27:49,650
- Do you think it's worth it?
- Don't you?
778
01:27:49,730 --> 01:27:54,940
It's only a matter of knowing how
to shoot a gun. Nothing big about that.
779
01:27:59,820 --> 01:28:02,410
Hey... how can you talk like this?
780
01:28:03,410 --> 01:28:07,210
Your gun has got you
everything you have. Isn't that true?
781
01:28:07,960 --> 01:28:10,130
Mm?
782
01:28:10,210 --> 01:28:13,710
- Well, isn't that true?
- Yeah, sure. Everything.
783
01:28:13,800 --> 01:28:18,590
After a while you can call bartenders
by their first name. Maybe 200 of 'em.
784
01:28:18,680 --> 01:28:22,970
Rented rooms you live in: 500.
Meals you eat in hash houses: 1,000.
785
01:28:23,060 --> 01:28:25,680
Home: none. Wife: none. Kids:
786
01:28:27,100 --> 01:28:29,310
none.
787
01:28:29,400 --> 01:28:31,560
Prospects: zero.
788
01:28:32,940 --> 01:28:36,990
- Suppose I left anything out?
- Yeah.
789
01:28:37,070 --> 01:28:39,700
Places you are tied down to: none.
790
01:28:40,530 --> 01:28:42,910
People with a hold on you: none.
791
01:28:42,990 --> 01:28:45,700
Men you step aside for: none.
792
01:28:46,870 --> 01:28:49,120
Insults swallowed:
793
01:28:49,210 --> 01:28:51,080
none.
794
01:28:51,170 --> 01:28:53,460
Enemies: none.
795
01:28:55,800 --> 01:28:57,380
No enemies?
796
01:29:00,390 --> 01:29:01,800
Alive.
797
01:29:01,890 --> 01:29:05,390
Well! This is the kind of arithmetic I like!
798
01:29:05,470 --> 01:29:07,730
Yeah, so did I at your age.
799
01:29:07,810 --> 01:29:10,560
Give these to someone
who knows how to use them.
800
01:29:10,650 --> 01:29:12,980
Yeah.
801
01:29:13,060 --> 01:29:16,150
Why don't you ask Calvera
what he has in mind for tonight?
802
01:29:16,230 --> 01:29:19,610
Yes, do that. And I'll
write a song for you myself.
803
01:29:26,660 --> 01:29:29,160
Andrés,
Lorenzo and Felipe never came back.
804
01:29:29,250 --> 01:29:31,330
That's three.
805
01:29:32,880 --> 01:29:35,750
- Armando in the plaza.
- That's four.
806
01:29:37,000 --> 01:29:41,090
And Jorge and Memo in the pass, where
they were caught by that cursed net.
807
01:29:41,180 --> 01:29:42,430
Damn them!
808
01:29:42,510 --> 01:29:45,010
Five and six.
809
01:29:45,100 --> 01:29:48,220
Emilio going over the wall.
810
01:29:48,310 --> 01:29:49,850
Seven.
811
01:29:49,930 --> 01:29:52,350
José near the fountain.
812
01:29:57,400 --> 01:29:59,030
Eight.
813
01:29:59,110 --> 01:30:01,740
Gregorio near the fountain.
814
01:30:07,740 --> 01:30:09,790
That's nine.
815
01:30:11,330 --> 01:30:13,120
Nine.
816
01:30:13,210 --> 01:30:15,420
Fortuno by the water ditch.
817
01:30:15,500 --> 01:30:19,380
Rico in the fields,
where they slashed him to pieces!
818
01:30:20,880 --> 01:30:22,840
That's... 10 and 11.
819
01:30:25,390 --> 01:30:26,720
Go on.
820
01:30:26,800 --> 01:30:28,600
Talk.
821
01:30:28,680 --> 01:30:30,770
Talk! Talk!
822
01:30:33,480 --> 01:30:36,770
They're all dead anyway.
Forget about them.
823
01:30:37,270 --> 01:30:40,740
There's still plenty of us here...
to make them pay.
824
01:30:42,450 --> 01:30:44,700
Our friends down below.
825
01:30:56,040 --> 01:30:58,090
Please, no!
826
01:31:10,890 --> 01:31:13,350
It's all right. You're all right.
827
01:31:13,430 --> 01:31:16,440
You had a dream. Just a bad dream.
828
01:31:22,900 --> 01:31:25,070
Have no fear.
829
01:31:27,660 --> 01:31:29,700
"Have no fear"?
830
01:31:32,200 --> 01:31:34,330
My very words.
831
01:31:35,420 --> 01:31:37,460
10,000 times a day.
832
01:31:38,170 --> 01:31:40,880
Señor, don't punish yourself.
833
01:31:40,960 --> 01:31:45,510
A man who has fought so many times...
You must have great courage.
834
01:31:54,600 --> 01:31:57,060
Until the day you lose your nerve.
835
01:31:58,730 --> 01:32:00,770
You feel it.
836
01:32:02,150 --> 01:32:04,190
And then you wait...
837
01:32:05,280 --> 01:32:08,660
...for the bullet in the gun
that is faster than yours.
838
01:32:08,740 --> 01:32:12,740
- Señor, don't.
- And the lies you tell, to fool yourself.
839
01:32:14,620 --> 01:32:17,120
No enemies:
840
01:32:17,210 --> 01:32:19,290
alive.
841
01:32:21,500 --> 01:32:24,590
I have lost count of my enemies.
842
01:32:25,340 --> 01:32:29,090
- But you're with friends now.
- Yes.
843
01:32:29,180 --> 01:32:31,970
The final, supreme idiocy:
844
01:32:33,350 --> 01:32:35,600
comin' here to hide.
845
01:32:37,310 --> 01:32:42,270
The deserter... hidin' out
in the middle of a battlefield.
846
01:32:59,790 --> 01:33:01,830
One.
847
01:33:03,540 --> 01:33:06,920
There was a time
when I woulda caught all three.
848
01:33:19,940 --> 01:33:22,520
We know what fear is.
849
01:33:22,610 --> 01:33:25,190
We live with it all our lives.
850
01:33:26,570 --> 01:33:28,740
Only the dead are without fear.
851
01:33:39,660 --> 01:33:41,710
Rico!
852
01:33:46,550 --> 01:33:47,670
Rico!
853
01:33:47,760 --> 01:33:50,090
One minute, Mother!
854
01:33:50,630 --> 01:33:54,550
Ten minutes to pretend we're asleep,
and then we'll be back on duty.
855
01:33:54,640 --> 01:33:58,220
- All right, Bernardo?
- Yes, but not you, Juan.
856
01:33:58,310 --> 01:34:00,600
You're too young. Come on.
857
01:34:04,690 --> 01:34:06,730
Bernardo O'Reilly!
858
01:34:07,440 --> 01:34:09,780
You've been adopted.
859
01:34:10,740 --> 01:34:12,450
Yeah, it's my real name.
860
01:34:12,530 --> 01:34:16,950
Mexican on one side, Irish on the other,
and me in the middle.
861
01:34:20,500 --> 01:34:22,830
Now, watch carefully. Here we go.
862
01:34:24,710 --> 01:34:27,550
See? All three, right side up.
863
01:34:27,630 --> 01:34:31,050
- Think you can do it?
- Of course. That's very easy.
864
01:34:31,130 --> 01:34:34,890
Would you, uh... care to make
a friendly wager? A little bet?
865
01:34:34,970 --> 01:34:38,140
- You know we have no money.
- It doesn't have to be money.
866
01:34:38,220 --> 01:34:42,520
Whatever you have hidden away,
buried out where Calvera can't find it.
867
01:34:42,600 --> 01:34:44,100
- Like jewels.
- Jewels?!
868
01:34:44,190 --> 01:34:48,820
Yeah. They tell me a lotta precious stones
have been dug out of the mountains.
869
01:34:48,900 --> 01:34:51,690
Opals, emeralds... sapphires.
870
01:34:51,780 --> 01:34:55,450
- Oh, yes. Yes, that's very true.
- There's no denyin' it.
871
01:34:55,530 --> 01:34:58,410
Well, then!
872
01:35:00,870 --> 01:35:04,080
No! When you're finished,
they should all be right side up.
873
01:35:04,170 --> 01:35:06,460
Let me try it again, eh?
874
01:35:11,090 --> 01:35:14,260
About those precious stones...
Where are they found?
875
01:35:14,340 --> 01:35:17,050
As you say, señor,
in the mountains.
876
01:35:17,140 --> 01:35:20,430
- Where in the mountains?
- That I couldn't tell you.
877
01:35:20,520 --> 01:35:22,350
There! I got it!
878
01:35:22,430 --> 01:35:25,560
Never mind that. Why can't you tell me?
879
01:35:25,650 --> 01:35:28,360
Because I never have found
any precious stones.
880
01:35:28,440 --> 01:35:34,450
Wait. You mean Aztec treasure buried in
the hills, from when the Spaniards came?
881
01:35:34,530 --> 01:35:39,240
That's exactly what I mean.
Aztec treasure. Have you found some?
882
01:35:39,330 --> 01:35:42,250
Would to God we had!
I would not be sitting here.
883
01:35:42,330 --> 01:35:45,160
I'd be living in a big city, in a palace.
884
01:35:45,250 --> 01:35:48,840
Then tell me this - how come Calvera
keeps hangin' around here?
885
01:35:48,920 --> 01:35:53,010
Calvera... We've seen the end of him.
He'll be gone in the morning.
886
01:35:53,090 --> 01:35:55,300
No, he will not.
887
01:35:57,340 --> 01:36:00,220
- He won't go anywhere.
- Why do you say that?
888
01:36:00,300 --> 01:36:02,810
Calvera isn't worried
about food for winter.
889
01:36:02,890 --> 01:36:07,150
He's worried about the food his men
haven't eaten for the last three days.
890
01:36:08,560 --> 01:36:11,400
The price of corn is going up.
891
01:36:11,480 --> 01:36:14,820
- They're starving.
- How do you know?
892
01:36:14,900 --> 01:36:18,950
- Starving and broke.
- How do you know?!
893
01:36:19,820 --> 01:36:21,870
Oh...
894
01:36:22,910 --> 01:36:25,040
I've been up there.
895
01:36:26,790 --> 01:36:29,500
Well, we'd better be ready for them.
896
01:36:29,580 --> 01:36:34,260
- Because they gotta die or win.
- Válgame Dios if they do win.
897
01:36:34,340 --> 01:36:38,050
- They won't win.
- Are you God, that you can say for sure?
898
01:36:38,130 --> 01:36:40,890
We're surrounded.
Outnumbered. What are we to do?
899
01:36:40,970 --> 01:36:43,430
Keep on fighting.
900
01:36:43,510 --> 01:36:45,810
Do you want to see us
killed off one by one?
901
01:36:45,890 --> 01:36:48,520
That is not what you were hired for.
902
01:36:49,060 --> 01:36:52,650
- Once you start, there's no stopping.
- You understood that, and I told him!
903
01:36:52,730 --> 01:36:54,280
I don't care.
904
01:36:54,360 --> 01:36:57,820
Go away. All of you.
Get on your horses and go.
905
01:36:57,900 --> 01:37:00,490
- Let Calvera have the food.
- Give him what he wants.
906
01:37:00,570 --> 01:37:03,950
- At least we'll be alive.
- Quiet! And listen to me!
907
01:37:04,040 --> 01:37:06,540
No! It is easy for them to say fight.
908
01:37:06,620 --> 01:37:10,120
They have no sons,
no daughters, no wives.
909
01:37:10,210 --> 01:37:12,630
Go. Now, before it's too late.
910
01:37:19,380 --> 01:37:21,720
Is that what you want?
911
01:37:22,300 --> 01:37:23,810
Answer me!
912
01:37:23,890 --> 01:37:29,060
Who's for going on and who's for
giving up? I want to know now.
913
01:37:35,110 --> 01:37:38,820
Don't be fools! You'll turn our village
into a graveyard.
914
01:37:38,900 --> 01:37:42,200
Tell them to go.
It's the only thing for them to do.
915
01:37:42,280 --> 01:37:44,530
I'll tell you what I can do.
916
01:37:44,620 --> 01:37:48,580
I can kill the first man who so much
as whispers a word about giving up.
917
01:37:48,660 --> 01:37:52,630
The very first man,
so help me, I'll blow his head off!
918
01:38:17,780 --> 01:38:22,110
We started this fight...
and we're gonna finish it!
919
01:38:22,200 --> 01:38:24,200
With or without you.
920
01:38:39,300 --> 01:38:41,340
I'm not sayin' we bit off
more than we can chew...
921
01:38:41,420 --> 01:38:44,590
...but we oughta talk about
what we're gonna do.
922
01:38:44,680 --> 01:38:47,260
We start acting like
we had some good sense.
923
01:38:47,350 --> 01:38:51,270
We figured to raise the ante just enough
to make Calvera play someplace else.
924
01:38:51,350 --> 01:38:54,770
- We figured wrong.
- We're the only game in town.
925
01:38:54,850 --> 01:38:57,360
- A man can't call 'em all.
- I didn't say he could.
926
01:38:57,440 --> 01:39:01,820
All I'm saying is that sometimes
you bend with the breeze... or you break.
927
01:39:04,610 --> 01:39:06,320
D'you wanna go?
928
01:39:06,410 --> 01:39:11,910
There comes a time to get out. The village
will be no worse off than before we came.
929
01:39:12,000 --> 01:39:15,460
You forget one thing. We took a contract.
930
01:39:15,540 --> 01:39:19,840
- It's not the kind courts enforce.
- That's just the kind you've gotta keep.
931
01:39:19,920 --> 01:39:23,090
A noble thought,
but the way things are right now...
932
01:39:25,090 --> 01:39:28,550
...I don't know.
- The odds are too high.
933
01:39:28,640 --> 01:39:30,680
- Much too high.
- Then we go?
934
01:39:30,770 --> 01:39:32,810
No.
935
01:39:34,390 --> 01:39:36,270
We lower the odds.
936
01:39:36,980 --> 01:39:39,230
Right up into the hills...
937
01:39:39,320 --> 01:39:41,400
...past the men on guard...
938
01:39:41,480 --> 01:39:43,650
...right into their camp.
939
01:39:46,160 --> 01:39:50,700
I sat there, I smoked a cigarette
with them, we discussed a few things.
940
01:39:52,950 --> 01:39:55,000
We... you know...
941
01:39:56,080 --> 01:39:59,210
All of a sudden,
there was Calvera himself.
942
01:40:01,170 --> 01:40:04,840
Right beside me.
When I brought back the news...
943
01:40:04,920 --> 01:40:09,600
...you should have seen the look I got
from Britt - and from Chris.
944
01:40:09,680 --> 01:40:13,680
They have seen a thing or two
in their time, and done them too.
945
01:40:13,770 --> 01:40:17,690
They're not men
you can impress easily. Oh, no.
946
01:40:17,770 --> 01:40:22,110
But when they looked at me,
I knew I was one of them at last.
947
01:40:27,490 --> 01:40:29,370
Well...
948
01:40:29,450 --> 01:40:32,200
...you'd better take a look at me, too.
949
01:40:32,290 --> 01:40:36,410
Am I the kind of man
who'd live in a place like this? Hm?
950
01:40:37,370 --> 01:40:39,920
Digging my life away out in the fields?
951
01:40:40,000 --> 01:40:42,300
Me, a farmer - a peasant?
952
01:40:44,590 --> 01:40:47,300
You know what I'm saying, huh?
953
01:40:47,380 --> 01:40:51,180
Wherever they go -
Chris, Vin, Britt, the others -
954
01:40:52,350 --> 01:40:54,640
I go with them.
955
01:40:55,980 --> 01:41:01,610
And if you think you, or anything you do,
could make me change my mind, forget it.
956
01:41:03,980 --> 01:41:06,320
I want you to understand that.
957
01:41:08,150 --> 01:41:10,820
I... want you to understand that...
958
01:41:14,080 --> 01:41:16,120
...this...
959
01:41:24,090 --> 01:41:26,670
...will get you nothing but this.
960
01:41:29,550 --> 01:41:32,470
We're going to hit Calvera...
961
01:41:32,550 --> 01:41:35,680
...maybe drive off some of his horses.
962
01:41:35,770 --> 01:41:38,390
Then if he attacks, he'll be on foot.
963
01:41:38,480 --> 01:41:40,850
I'll go with you. I know every rock.
964
01:41:40,940 --> 01:41:43,440
No, you stay. You're in charge here.
965
01:41:43,520 --> 01:41:45,860
You can count on me.
966
01:41:47,570 --> 01:41:49,610
I know I can.
967
01:42:45,540 --> 01:42:49,590
- They've left to hit the village.
- No.
968
01:42:49,670 --> 01:42:52,090
We'd have heard shots.
969
01:42:54,760 --> 01:42:56,640
They've gone.
970
01:43:29,880 --> 01:43:32,050
Good evening.
971
01:43:54,320 --> 01:43:56,570
You'll be dead. All of you!
972
01:43:57,410 --> 01:43:58,870
Like that!
973
01:43:58,950 --> 01:44:01,410
If that's what you want.
974
01:44:01,490 --> 01:44:03,870
Do we have a choice?
975
01:44:06,710 --> 01:44:08,960
Of course.
976
01:44:09,040 --> 01:44:11,000
Sit down.
977
01:44:11,090 --> 01:44:13,170
Let's talk.
978
01:44:15,840 --> 01:44:18,850
Things are turned around now, uh?
979
01:44:18,930 --> 01:44:21,810
You're wondering how.
980
01:44:21,890 --> 01:44:25,180
Your friends, they don't like you
very much any more.
981
01:44:25,270 --> 01:44:27,690
You force them
to make too many decisions.
982
01:44:27,770 --> 01:44:30,570
With me... only one decision.
983
01:44:30,650 --> 01:44:32,780
Do what I say.
984
01:44:32,860 --> 01:44:35,150
You should not be surprised.
985
01:44:35,240 --> 01:44:39,740
My good friend Sotero,
he arranged to let me come in.
986
01:44:40,530 --> 01:44:42,580
Understand?
987
01:44:45,750 --> 01:44:48,120
Well, anyway...
988
01:44:48,210 --> 01:44:50,790
...to business!
989
01:44:50,880 --> 01:44:53,670
I could kill you all. You agree?
990
01:45:05,180 --> 01:45:07,520
Well... you don't disagree.
991
01:45:08,940 --> 01:45:13,650
- Anyway, I don't want to kill you.
- Why so generous?
992
01:45:14,780 --> 01:45:17,860
Practical. They hear about it up north.
993
01:45:17,950 --> 01:45:21,120
Maybe some friends of yours
make more trouble for me.
994
01:45:21,200 --> 01:45:24,120
A man who never wants no trouble.
995
01:45:25,370 --> 01:45:27,870
We have a saying here.
996
01:45:27,960 --> 01:45:32,290
A thief who steals from a thief
is pardoned for 100 years.
997
01:45:32,380 --> 01:45:36,460
All right, what does that leave?
Only one thing. I pardon you.
998
01:45:38,010 --> 01:45:41,180
- Ride on.
- Just like that?
999
01:45:41,260 --> 01:45:43,470
Mm, just like...
1000
01:45:43,550 --> 01:45:47,850
I'll make it easy for you. You want food?
1001
01:45:47,930 --> 01:45:49,640
Give them food.
1002
01:45:49,730 --> 01:45:52,230
Water? All right. Water.
1003
01:45:52,310 --> 01:45:55,320
Horses? Saddled and waiting.
1004
01:45:55,400 --> 01:45:57,490
Guns?
1005
01:45:59,110 --> 01:46:02,950
The guns... the gun belts,
you take off and put here now.
1006
01:46:09,330 --> 01:46:12,000
What about these people?
1007
01:46:12,080 --> 01:46:17,210
What happens to these people will
happen whether I kill you first or not.
1008
01:46:25,010 --> 01:46:27,220
Just a little gesture, huh?
1009
01:46:28,350 --> 01:46:32,020
To show these people
who the real boss is.
1010
01:46:32,100 --> 01:46:35,230
You go, then I give you the guns back.
1011
01:46:36,190 --> 01:46:39,070
I know you won't
use those guns against me.
1012
01:46:39,150 --> 01:46:42,570
Only a crazy man
makes the same mistake twice.
1013
01:47:10,430 --> 01:47:16,020
I don't understand why a man like you
took the job in the first place. Hm? Why?
1014
01:47:16,110 --> 01:47:20,650
- I wonder myself.
- No, come on. Come on, tell me why.
1015
01:47:20,740 --> 01:47:24,530
A fella I knew in El Paso took all
his clothes off and jumped on a cactus.
1016
01:47:24,610 --> 01:47:26,820
I asked him the same question: why?
1017
01:47:27,620 --> 01:47:29,040
And?
1018
01:47:29,120 --> 01:47:33,080
He said "It seemed to be
a good idea at the time."
1019
01:48:11,580 --> 01:48:13,620
Good!
1020
01:48:14,500 --> 01:48:16,210
Right.
1021
01:48:16,290 --> 01:48:20,550
Go get your clothes, your saddlebags.
Anything you want, take it.
1022
01:48:20,630 --> 01:48:23,300
Your friends in there
owe you at least that much.
1023
01:48:23,380 --> 01:48:27,090
Santos, pick up the carbines.
Cirillo, the guns.
1024
01:48:42,150 --> 01:48:45,400
You know, the first time
I took a job as a hired gun...
1025
01:48:45,490 --> 01:48:49,370
...a fella told me
"Vin, you can't afford to care."
1026
01:48:50,070 --> 01:48:51,830
There's your problem.
1027
01:48:51,910 --> 01:48:54,950
One thing I don't need
is somebody telling me my problem.
1028
01:48:55,040 --> 01:48:57,460
Like I said before, that's your problem.
1029
01:48:57,540 --> 01:49:01,500
You got involved in this village
and the people in it.
1030
01:49:02,840 --> 01:49:06,380
Do you ever get tired
of hearing yourself talk?
1031
01:49:06,470 --> 01:49:10,600
The reason I understand
your problem so well...
1032
01:49:10,680 --> 01:49:13,850
...is that I walked into
the same trap myself.
1033
01:49:14,810 --> 01:49:16,390
Yeah.
1034
01:49:16,480 --> 01:49:19,900
The first day we got here,
I started thinking...
1035
01:49:19,980 --> 01:49:24,110
...maybe I could put my gun away
and settle down and get a little land...
1036
01:49:24,190 --> 01:49:25,900
...raise some cattle.
1037
01:49:25,990 --> 01:49:30,700
The things that these people know
about me wouldn't work against me.
1038
01:49:30,780 --> 01:49:35,830
I, uh... just didn't want you to think
you were the only sucker in town.
1039
01:49:54,100 --> 01:49:56,720
- Can we go with you, Bernardo?
- No.
1040
01:49:56,810 --> 01:49:59,690
- You like us, don't you?
- I guess so.
1041
01:49:59,770 --> 01:50:03,480
- You're one of us, aren't you?
- Yeah, I'm one of us all right.
1042
01:50:03,560 --> 01:50:06,110
- Take us with you! Please?!
- No!
1043
01:50:06,190 --> 01:50:10,530
We're ashamed to live here.
Our fathers are... cowards.
1044
01:50:15,540 --> 01:50:17,700
Don't ever say that again
about your fathers.
1045
01:50:17,790 --> 01:50:19,580
They are not cowards!
1046
01:50:22,290 --> 01:50:24,880
You think I am brave
because I carry a gun.
1047
01:50:24,960 --> 01:50:28,800
Your fathers are much braver
because they carry responsibility.
1048
01:50:28,880 --> 01:50:31,720
For you, your brothers,
your sisters and your mothers.
1049
01:50:31,800 --> 01:50:35,470
This responsibility
is like a big rock that weighs a ton.
1050
01:50:35,560 --> 01:50:39,850
It bends and it twists them until finally
it buries them under the ground.
1051
01:50:39,930 --> 01:50:44,270
Nobody says they have to do it. They do it
because they love you and they want to.
1052
01:50:46,110 --> 01:50:49,650
I have never had this kind of courage.
1053
01:50:50,820 --> 01:50:52,740
Running a farm...
1054
01:50:52,820 --> 01:50:58,330
...working like a mule, with no guarantee
what will become of it - this is bravery.
1055
01:51:00,710 --> 01:51:03,580
That's why I never
even started anything like that.
1056
01:51:03,670 --> 01:51:05,750
That's why I never will.
1057
01:51:20,730 --> 01:51:23,900
You'll do much better
on the other side of the border.
1058
01:51:23,980 --> 01:51:27,190
There you can steal cattle, hold up trains.
1059
01:51:27,270 --> 01:51:31,280
All you have to face is a sheriff,
a marshal.
1060
01:51:31,360 --> 01:51:33,700
Once I rob a bank in Texas.
1061
01:51:33,780 --> 01:51:37,450
Your government got after me
with a whole army. A whole army!
1062
01:51:37,530 --> 01:51:41,040
One little bank. It's clear, the meaning?
1063
01:51:41,120 --> 01:51:44,540
In Texas, only Texans can rob banks!
1064
01:51:53,130 --> 01:51:54,590
¡Adiós!
1065
01:52:40,470 --> 01:52:42,390
¡Adiós!
1066
01:52:51,570 --> 01:52:54,440
I could have told you they'd sell us out.
1067
01:53:09,830 --> 01:53:11,880
Farmers...
1068
01:53:12,460 --> 01:53:13,710
Farmers!
1069
01:53:13,800 --> 01:53:16,630
No honour, no loyalty - nothin'.
1070
01:53:18,220 --> 01:53:23,310
All they care about is their precious crops
and the miserable dirt they dig in.
1071
01:53:25,850 --> 01:53:28,020
I hate 'em.
1072
01:53:29,310 --> 01:53:32,520
- I hate 'em all.
- Sure you hate them.
1073
01:53:34,650 --> 01:53:38,150
Because you come
from a village just like that one.
1074
01:53:38,240 --> 01:53:40,570
You yourself are a farmer.
1075
01:53:43,120 --> 01:53:44,620
Yes.
1076
01:53:45,580 --> 01:53:47,830
Yes, I'm one of them.
1077
01:53:49,210 --> 01:53:51,920
But who made us the way we are? Hm?
1078
01:53:52,670 --> 01:53:54,920
Men with guns.
1079
01:53:55,760 --> 01:53:57,630
Men like Calvera and...
1080
01:53:59,260 --> 01:54:01,430
...men like you.
1081
01:54:02,260 --> 01:54:04,310
And now me.
1082
01:54:08,350 --> 01:54:10,850
So what d'you expect us to be?
1083
01:54:17,820 --> 01:54:21,070
Nobody throws me my own guns
and says run. Nobody.
1084
01:54:22,200 --> 01:54:26,580
It took me a long, long time
to learn my elbow from a hot rock.
1085
01:54:27,620 --> 01:54:32,290
Right now, I belong back in that
border town, sleepin' on white sheets.
1086
01:54:35,420 --> 01:54:38,590
I think I'll ride back to that village.
1087
01:54:39,340 --> 01:54:44,510
You're crazy, all of ya! They won't lift
a finger to help. Think of the odds.
1088
01:54:45,850 --> 01:54:49,430
Harry... nobody's asking you to go back.
1089
01:54:50,060 --> 01:54:52,940
Ride on, Harry. It's all right.
1090
01:54:53,020 --> 01:54:55,730
Bet your sweet life, I will!
1091
01:55:01,900 --> 01:55:05,200
Come on, Lee.
They wanna get killed? Let 'em.
1092
01:55:05,280 --> 01:55:09,040
Go ahead, Lee.
You don't owe anything to anybody.
1093
01:55:10,620 --> 01:55:12,870
Except to myself.
1094
01:55:26,050 --> 01:55:28,350
You're crazy! All of ya!
1095
01:55:28,430 --> 01:55:30,810
Come on. Ya!
1096
01:58:12,100 --> 01:58:14,220
Hold on, Chris, I'll get ya outta there!
1097
01:58:54,220 --> 01:58:56,760
- Chris...
- Yes, Harry?
1098
01:58:56,850 --> 01:58:58,930
I'd hate to die a sucker.
1099
01:58:59,020 --> 01:59:02,940
We didn't come here just to keep an eye
on a lotta corn and chilli peppers.
1100
01:59:03,020 --> 01:59:05,980
There was something else
all the time, wasn't there?
1101
01:59:06,070 --> 01:59:09,860
Yes, Harry.
You had it pegged right all along.
1102
01:59:09,940 --> 01:59:11,700
I knew it.
1103
01:59:11,780 --> 01:59:13,910
What was it?
1104
01:59:13,990 --> 01:59:15,950
Gold.
1105
01:59:16,030 --> 01:59:20,410
- Sacks of it.
- Oh... sounds beautiful!
1106
01:59:21,210 --> 01:59:24,830
- How much?
- At least a half a million.
1107
01:59:24,920 --> 01:59:28,840
- My cut woulda been what?
- About 70,000.
1108
01:59:29,960 --> 01:59:33,970
I'll be damned!
1109
01:59:40,890 --> 01:59:44,150
Maybe you won't be.
1110
02:02:16,590 --> 02:02:19,050
You came back.
1111
02:02:19,130 --> 02:02:21,640
For a place like this.
1112
02:02:22,300 --> 02:02:24,430
Why?
1113
02:02:24,510 --> 02:02:26,520
A man like you?!
1114
02:02:27,850 --> 02:02:29,890
Why?
1115
02:03:03,970 --> 02:03:08,180
- Bernardo! Bernardo!
- No. No, get back. Go on! Get back.
1116
02:03:19,610 --> 02:03:22,030
We didn't... We didn't mean to do it.
1117
02:03:22,110 --> 02:03:24,490
We didn't mean to do it.
1118
02:03:29,160 --> 02:03:31,500
You see?
1119
02:03:31,580 --> 02:03:34,880
I told you. You see your fathers?
1120
02:03:44,140 --> 02:03:46,180
What's my name?
1121
02:03:46,260 --> 02:03:49,390
- Bernardo.
- Bernardo!
1122
02:03:51,020 --> 02:03:53,440
You're damn right.
1123
02:04:43,110 --> 02:04:45,360
You could stay, you know.
1124
02:04:45,450 --> 02:04:48,490
They wouldn't be sorry to have you stay.
1125
02:04:49,080 --> 02:04:54,370
- They won't be sorry to see us go, either.
- Yes. The fighting is over.
1126
02:04:54,460 --> 02:04:56,540
Your work is done.
1127
02:04:56,620 --> 02:04:59,500
For them, each season has its tasks.
1128
02:05:01,090 --> 02:05:05,170
If there were a season for gratitude,
they'd show it more.
1129
02:05:06,300 --> 02:05:10,140
We didn't get any more
than we expected, old man.
1130
02:05:11,220 --> 02:05:13,560
Only the farmers have won.
1131
02:05:14,640 --> 02:05:17,060
They remain for ever.
1132
02:05:17,150 --> 02:05:19,900
They are like the land itself.
1133
02:05:21,150 --> 02:05:23,740
You helped to rid them of Calvera...
1134
02:05:24,190 --> 02:05:27,860
...the way a strong wind
helps rid them of locusts.
1135
02:05:29,700 --> 02:05:31,910
You are like the wind...
1136
02:05:31,990 --> 02:05:35,790
...blowing over the land and passing on.
1137
02:05:40,080 --> 02:05:42,380
God be with you.
1138
02:05:44,590 --> 02:05:47,180
Adiós.
1139
02:06:29,550 --> 02:06:31,590
Adiós.
1140
02:06:37,600 --> 02:06:38,890
Adiós.
1141
02:07:11,180 --> 02:07:13,680
The old man was right.
1142
02:07:13,760 --> 02:07:15,930
Only the farmers won.
1143
02:07:16,010 --> 02:07:18,100
We lost.
1144
02:07:18,810 --> 02:07:21,100
We always lose.
86802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.