All language subtitles for S13E06-Pole Star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:47,760 Are you ready? I'm ready! 2 00:00:47,760 --> 00:00:54,700 I never like spending too much time here. You never know where his ferrets are. 3 00:00:59,800 --> 00:01:03,880 Why do you think I'm wearing bicycle clips? 4 00:01:06,100 --> 00:01:11,940 How can you live in this place? It's got the best view in town. 5 00:01:11,940 --> 00:01:15,080 What of? Nora Batty. 6 00:01:32,140 --> 00:01:34,840 Have you got a minute? 7 00:01:34,840 --> 00:01:37,880 I say, are you there? 8 00:01:37,880 --> 00:01:40,980 Have you got a minute? 9 00:01:40,980 --> 00:01:46,700 Has he got a minute! He's never had anything else. 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 Are you there? 11 00:01:52,000 --> 00:01:58,180 LOUD RAPPING ON DOOR I think there's someone at the door. 12 00:01:58,180 --> 00:02:02,200 There's someone at your door. Who? 13 00:02:02,200 --> 00:02:05,080 How do WE know? 14 00:02:05,080 --> 00:02:08,180 Well, find out. Go and find out. 15 00:02:09,760 --> 00:02:12,780 Why me? You heard it first. 16 00:02:15,080 --> 00:02:19,120 RAPPING CONTINUES 17 00:02:20,040 --> 00:02:22,860 Aaghhh! 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,860 Who is it? It's a clothes prop. 19 00:02:31,120 --> 00:02:34,260 It's Nora Batty. 20 00:02:36,360 --> 00:02:41,240 I think she wants to see him. What's all the hurry? 21 00:02:41,240 --> 00:02:46,760 Nora Batty's outside. She wants to see you. Nora Batty ?! 22 00:02:46,760 --> 00:02:49,400 TUMBLING DOWNSTAIRS 23 00:02:49,400 --> 00:02:52,380 What's all the hurry, he says! 24 00:02:52,980 --> 00:02:55,900 Nora Batty askin' for me ?! 25 00:02:57,920 --> 00:03:00,960 Listen, is my hat on straight? 26 00:03:00,960 --> 00:03:06,160 Are you coming? I'm coming, petal, I'm coming. 27 00:03:06,160 --> 00:03:13,520 Suddenly, it's Speedy Gonzales. Something else to worry about up your trouser leg. 28 00:03:13,520 --> 00:03:21,100 Give it here, lass. It's no bother. I've told thee afore. Tha only has to ask. 29 00:03:21,100 --> 00:03:25,880 Do it then, instead of bragging about it. 30 00:03:25,880 --> 00:03:31,920 She's got a wicked tongue on her. Drives me wild, she does! 31 00:03:31,920 --> 00:03:34,740 Oh, get on with it! 32 00:03:39,400 --> 00:03:41,320 Oh... 33 00:03:41,320 --> 00:03:44,380 Just the chap. 34 00:03:47,020 --> 00:03:49,420 Here! 35 00:03:49,420 --> 00:03:53,540 Ye Gods! Is she putting me on a lead now? 36 00:03:53,540 --> 00:03:58,540 It's the clothes line. Just tie it to the post. 37 00:04:08,040 --> 00:04:11,120 Is that the proper knot? 38 00:04:11,120 --> 00:04:14,080 It's a better knot than YOU tied. 39 00:04:14,080 --> 00:04:16,980 Great long twit! 40 00:04:16,980 --> 00:04:21,740 I'm glad somebody can do something around here. 41 00:04:50,440 --> 00:04:53,520 There's no need to go to pieces. 42 00:04:53,520 --> 00:04:58,900 She thinks I'm useless. Sounds reasonable to me. 43 00:04:58,900 --> 00:05:04,960 It's only because he's taller. Exactly! The sneaky swine! 44 00:05:04,960 --> 00:05:12,620 It's unfair competition. Him lodgin' next door with my bird, an' walking about tall ! 45 00:05:13,200 --> 00:05:16,180 Yes, well...enough of that. 46 00:05:17,680 --> 00:05:20,720 What are we going to do today? 47 00:05:20,720 --> 00:05:23,700 'Very little' sounds attractive. 48 00:05:23,700 --> 00:05:29,680 I'm goin' to sit here and sulk. What, all day? Probably. 49 00:05:29,680 --> 00:05:34,940 Oh, that's major sulking - heavy duty sulking. 50 00:05:37,380 --> 00:05:45,300 I daren't face her. She thinks I'm some little twit who can't reach her clothes post. 51 00:05:45,960 --> 00:05:53,920 Yes, but you see...that's because you're some little twit who can't reach her clothes post. 52 00:05:53,920 --> 00:06:01,940 Height isn't everything. You could make up for your lack of it with athletic ability. 53 00:06:01,940 --> 00:06:07,980 Suppose you were to jump nimbly and gracefully onto the wall, 54 00:06:07,980 --> 00:06:12,720 then you could reach her clothes post. 55 00:06:15,720 --> 00:06:18,760 I could, Norm. 56 00:06:18,760 --> 00:06:26,220 How are you fixed for nimbly and gracefully? You'd better stick to sulking. 57 00:06:31,280 --> 00:06:38,420 Haven't you stopped that bit of a drip yet? It's a bit of a squeeze here. 58 00:06:38,420 --> 00:06:44,020 I've never known anybody more ill-at-ease under a sink! 59 00:06:45,460 --> 00:06:50,900 I suggest you learn to vault casually on to the wall. 60 00:06:50,900 --> 00:06:56,200 Make it look stylish. Maximum swank. Vault? 61 00:06:56,200 --> 00:07:03,160 Sounds a bit like 'fault' to me. Maybe it's a warning. How do he mean - vault? 62 00:07:03,160 --> 00:07:10,240 You know what I mean. One hand on the wall and swing your legs up. 63 00:07:10,240 --> 00:07:17,920 And try to whistle while you're doing it. That should be even more effective. 64 00:07:17,920 --> 00:07:22,220 TINNY WHISTLE 65 00:07:28,920 --> 00:07:31,700 Geronimo! 66 00:07:37,920 --> 00:07:43,120 That reminds me. I must get my bicycle seat adjusted. 67 00:07:50,720 --> 00:07:53,760 Why are you walking funny? 68 00:07:53,760 --> 00:07:56,840 In what way am I walking funny? 69 00:07:56,840 --> 00:07:59,900 Your knees are too close together. 70 00:07:59,900 --> 00:08:04,880 They're supposed to be fairly close together. 71 00:08:04,880 --> 00:08:12,120 You can't have knees too far apart. It could alter your whole personality. 72 00:08:19,100 --> 00:08:22,840 You're walkin' as if you're sore from summat. 73 00:08:22,840 --> 00:08:30,220 You've been cycling, haven't you? You've been cycling out of wedlock! 74 00:08:30,220 --> 00:08:34,780 I don't know what you mean, walking funny. 75 00:08:39,780 --> 00:08:43,940 That's what I mean, walking funny! 76 00:08:55,880 --> 00:08:58,400 What's wrong with HIM ? 77 00:08:59,760 --> 00:09:02,760 He's just a bit winded. 78 00:09:03,960 --> 00:09:06,480 Aye, and the wrong bit. 79 00:09:07,880 --> 00:09:15,800 He'll be alright in a minute. Just a miscalculation with a wall. How did he "miscalculate" a wall? 80 00:09:15,800 --> 00:09:18,700 Nimbly and gracefully. 81 00:09:19,960 --> 00:09:28,840 He got it wrong, of course. But it's only his first attempt. Aye, that feels better, Norm. 82 00:09:28,840 --> 00:09:36,180 You can pack that in! That kind of thing is not fit for a catering establishment. 83 00:09:38,000 --> 00:09:40,840 Oh...! 84 00:09:42,200 --> 00:09:45,320 You see what I mean ?! 85 00:09:45,320 --> 00:09:51,960 Wavin' your legs about! Them trousers are not fit for wavin' about! 86 00:10:26,623 --> 00:10:29,703 CHOPPING NOISES 87 00:10:29,703 --> 00:10:35,423 What's he doin'? Oh, I expect it's karate or something. 88 00:10:35,423 --> 00:10:41,163 Maybe he's still searchin' for Japanese snipers. 89 00:10:41,163 --> 00:10:44,183 Well, you can't be too careful. 90 00:10:44,183 --> 00:10:48,283 It's good to get your breath back. I can understand that. 91 00:10:48,283 --> 00:10:52,343 I think I've finished vaulting on walls, Norm. 92 00:10:52,343 --> 00:10:53,903 Not necessarily. 93 00:10:53,903 --> 00:10:57,183 Not necessarily. 94 00:10:57,183 --> 00:11:00,243 I'll say that again, Norman. 95 00:11:00,243 --> 00:11:04,003 I've finished vaulting on walls. 96 00:11:04,003 --> 00:11:09,283 Hand-vaulting, yes, little person. But what about pole-vaulting? 97 00:11:09,283 --> 00:11:13,703 Me wife ran off with a chuffin' Pole! 98 00:11:13,703 --> 00:11:19,343 Well, there you are, you see? Previous experience. 99 00:11:22,423 --> 00:11:30,043 What do I have to learn pole-vaulting for? Because you're not very good at hand-vaulting. 100 00:11:30,043 --> 00:11:34,123 That's true. Made a right bodge of it. 101 00:11:34,123 --> 00:11:41,063 Give me one good reason why I should take up pole-vaulting. Because... 102 00:11:41,063 --> 00:11:45,823 You'll be able to pick up Nora's clothes prop, 103 00:11:45,823 --> 00:11:50,923 and use it to pole-vault yourself up onto the wall. 104 00:11:50,923 --> 00:11:57,003 She'll be thinking what elegance, what grace of movement, what skill. 105 00:11:57,003 --> 00:12:03,003 What a muffin! It sounds good to me. I like it. I like it. 106 00:12:03,003 --> 00:12:10,363 Of course. Foggy knows best. Now, just balance the pole. Get the feel of it. 107 00:12:10,363 --> 00:12:13,363 Not bad. You could be a natural. 108 00:12:13,363 --> 00:12:21,283 I could be a natural, Norm. You could be an idiot. Try one or two easy little vaults. 109 00:12:21,283 --> 00:12:28,263 Nothing tricky for starters. I wouldn't even try tricky for finishes. 110 00:12:28,263 --> 00:12:33,203 What do I do? You hold the pole comfortably. 111 00:12:33,203 --> 00:12:40,483 You run with it, then you stick it in the ground and you...vault. 112 00:12:40,483 --> 00:12:48,303 How do I hold it? Like this. Yes. Don't you think he looks good? You're power mad, Foggy! 113 00:12:48,303 --> 00:12:51,423 Well, you can't fight your destiny. 114 00:12:51,423 --> 00:12:57,943 Right, in your own time. Let pole-vaulting begin. Geronimo! 115 00:13:04,083 --> 00:13:06,523 What grace. 116 00:13:06,523 --> 00:13:09,143 What elegance. 117 00:13:24,083 --> 00:13:27,043 It's a perfect place. 118 00:13:27,043 --> 00:13:34,963 There's plenty of room, and soft straw to land on. Looks alright, Norm. Can't be bad. 119 00:13:34,963 --> 00:13:42,143 I must admit it seems relatively hazard-free. Of course it is! 120 00:13:42,143 --> 00:13:47,143 Here! Get the feel of the pole. Find the point of balance. 121 00:13:47,143 --> 00:13:53,143 Then swing it about until it feels like part of you. 122 00:13:55,423 --> 00:14:02,023 You think things are hazard free. Steady on. You could have injured someone. 123 00:14:02,023 --> 00:14:07,723 NOW he's worried. He never worries when I'M getting injured. 124 00:14:07,723 --> 00:14:10,503 Of course we worry. 125 00:14:10,503 --> 00:14:13,783 Don't we? Of course we worry. 126 00:14:14,983 --> 00:14:22,303 Right! That's your target. There's your landing ground. It's better than six mattresses. 127 00:14:22,303 --> 00:14:26,883 I suggest you start your run from over here. 128 00:14:26,883 --> 00:14:32,303 And try not to get the pole between your legs this time. 129 00:14:32,303 --> 00:14:37,583 Now, what is the aim of this exercise? Em... 130 00:14:39,083 --> 00:14:47,023 Yes, well, the aim of the exercise is to do a nifty jump as high as you can go, and land on the straw. 131 00:14:50,043 --> 00:14:56,223 And the best of luck. Nothing to it, Norm. It'll be softer than grass. 132 00:14:56,223 --> 00:15:02,023 I don't like it. What? I don't know. I just don't like it. 133 00:15:02,023 --> 00:15:06,603 Good heavens, man, I've checked everything. 134 00:15:06,603 --> 00:15:14,383 I've got him holding the pole better, he's got something soft to land on... 135 00:15:14,383 --> 00:15:19,203 I've done everything for his safety. Right! 136 00:15:19,203 --> 00:15:21,663 Begin! 137 00:15:24,063 --> 00:15:26,103 Phew! 138 00:15:26,103 --> 00:15:33,083 No, no, no. Let's get a bit more effort in it. A bit more height in it. 139 00:15:33,083 --> 00:15:37,983 I need a longer run. Very well, take a longer run. 140 00:15:44,203 --> 00:15:46,983 Don't forget to write (!) 141 00:15:53,423 --> 00:15:56,103 How long a run does he want? 142 00:15:59,763 --> 00:16:02,823 I think I can hear him coming. 143 00:16:24,663 --> 00:16:32,343 They've already brought him in once this morning. Hardly able to walk, he was. 144 00:16:32,343 --> 00:16:36,303 It'll be one of them new health fads. 145 00:16:36,303 --> 00:16:42,283 - He didn't look so damn healthy. - They're all at it, keepin' fit. 146 00:16:42,283 --> 00:16:49,443 No good comes at their age from keepin' fit. Well, it won't last. 147 00:16:49,443 --> 00:16:53,303 I should think he's had enough of it already. 148 00:17:01,903 --> 00:17:04,983 Come on then. Over here. 149 00:17:06,703 --> 00:17:09,703 Come on. Sit yourself down. 150 00:17:11,723 --> 00:17:17,623 Aagh! What's up with him now? Is that Nora Batty? 151 00:17:17,623 --> 00:17:20,263 Tell me it's Nora Batty, 152 00:17:20,263 --> 00:17:25,343 otherwise I've got wrinkles in front of me eyes. 153 00:17:25,343 --> 00:17:27,683 Ohhh! 154 00:17:39,103 --> 00:17:43,703 Oh, Howard! Oh, Marina! 155 00:17:43,703 --> 00:17:49,943 I think we've really cracked it this time. The perfect disguise. 156 00:17:49,943 --> 00:17:57,543 Ooh, Howard! You're not just small and sexy, but you're diabolically clever. 157 00:17:57,543 --> 00:18:00,563 I wouldn't say diabolically. 158 00:18:14,643 --> 00:18:19,103 This is what I call a perfect English scene. 159 00:18:37,463 --> 00:18:40,383 What a place to leave a pole! 160 00:18:55,823 --> 00:18:58,343 I'm finished! 161 00:18:58,343 --> 00:19:03,143 You WILL be finished if you break that crockery! 162 00:19:03,143 --> 00:19:09,063 I've had enough. Pole-vaulting is out! Done! Finished! 163 00:19:09,063 --> 00:19:14,003 I think he's trying to tell you that he's finished. 164 00:19:14,003 --> 00:19:21,423 You can't finish now. Tha's nearly killed me twice. Rubbish! A few bruises. 165 00:19:21,423 --> 00:19:28,943 A few? If I were naked, I'd look like a black pudding in wellies. 166 00:19:31,423 --> 00:19:35,383 My word. What a terrible thought. 167 00:19:37,723 --> 00:19:43,763 I WAS going to have a sausage roll, but I don't think I'll bother now. 168 00:19:43,763 --> 00:19:51,023 Well, I'm disappointed in you. If Nora Batty's not worth a few bruises... 169 00:19:51,023 --> 00:19:55,563 But it's not getting me any nearer to Nora Batty, is it? 170 00:19:55,563 --> 00:20:01,883 Of course it is. That's where it's heading. You've cracked the worst bit. 171 00:20:01,883 --> 00:20:04,763 Your bruises are behind you. 172 00:20:08,303 --> 00:20:12,783 Behind you, in front of you, all around you. 173 00:20:14,563 --> 00:20:17,523 You're getting the hang of it now. 174 00:20:17,523 --> 00:20:24,603 You should have seen yourself at the farm. You were magnificent! Ask Clegg. 175 00:20:29,143 --> 00:20:34,563 Was I magnificent, Norm? In flight, you were magnificent. 176 00:20:34,563 --> 00:20:37,223 The landing was a bit yuk. 177 00:20:37,223 --> 00:20:42,303 That could happen to anybody. Why does it always happen to me ?! 178 00:20:42,303 --> 00:20:47,303 Because you are going to impress Nora Batty. Listen... 179 00:20:47,303 --> 00:20:54,303 I'm not one to give advice to black puddings, but are you sure you want to continue with this? 180 00:20:54,303 --> 00:20:57,503 Are you lot still here? Aaagh! 181 00:21:18,983 --> 00:21:21,543 There we are. 182 00:21:21,543 --> 00:21:29,003 I mean, what a thing to bring into a catering establishment. A damn great pole! 183 00:21:29,003 --> 00:21:33,543 I thought they were Ukranian round here? 184 00:21:34,863 --> 00:21:38,723 Not that kind of Pole. No. 185 00:21:38,723 --> 00:21:41,663 A great, long, wooden thing. 186 00:21:41,663 --> 00:21:46,723 Foggy Dewhurst. He brought it in. 187 00:21:46,723 --> 00:21:52,383 What did they want with a pole in a cafe? You tell ME. 188 00:21:52,383 --> 00:21:57,883 It's no good looking for sense. Mine's gone fishing. 189 00:21:57,883 --> 00:22:03,063 North Pole, I think, judging by the clothes he was wearing. 190 00:22:03,063 --> 00:22:08,023 Maybe that's what it was. Maybe it was a fishing pole. 191 00:22:08,023 --> 00:22:12,663 It certainly had three right maggots on the end of it. 192 00:22:13,343 --> 00:22:19,303 They pick up such weird things. Mine certainly does. 193 00:22:19,303 --> 00:22:24,303 You hear about women goin' through their husband's pockets. 194 00:22:24,303 --> 00:22:31,023 All I ever found was fuse wire and a set of feeler gauges. 195 00:22:32,903 --> 00:22:39,083 My Wally used to carry little titbits for his favourite pigeons. 196 00:22:39,083 --> 00:22:45,883 My Syd always had a couple of toffees... all covered in tobacco and fluff. 197 00:22:45,883 --> 00:22:50,123 Always two toffees, covered in tobacco and fluff. 198 00:22:50,123 --> 00:22:55,003 Barry's orderly with pockets. It could be a bluff. 199 00:22:55,003 --> 00:23:00,023 He never overloads his pockets. He doesn't care for unsightly bulges. 200 00:23:03,103 --> 00:23:10,423 Will you be quiet, girl ! You weren't brought up to discuss unsightly bulges. 201 00:23:25,863 --> 00:23:30,903 Someone's going to be very stiff in the morning. 202 00:23:30,903 --> 00:23:35,843 Why should we be stiff? Not us. Him. 203 00:23:35,843 --> 00:23:38,443 Oh, him! 204 00:23:38,443 --> 00:23:46,183 Well, he's bound to be stiff if he keeps running into walls and falling on things. 205 00:23:46,183 --> 00:23:50,723 I was never really adept at sports. Even at school. 206 00:23:50,723 --> 00:23:55,783 I always felt that I should've run the three-legged race solo. 207 00:23:55,783 --> 00:23:59,783 He was pretty nimble at school, wasn't he? 208 00:23:59,783 --> 00:24:02,843 Especially with his mouth. 209 00:24:02,843 --> 00:24:10,363 You daren't ever let him hear the rustle of a bag of sweets. He nearly ate Shirley Cawthorne. 210 00:24:10,363 --> 00:24:15,703 Every playtime. It was embarrassing. 211 00:24:16,223 --> 00:24:21,043 Who did you have a crush on at school, Foggy? 212 00:24:24,983 --> 00:24:27,923 The girls' gym mistress. 213 00:24:27,923 --> 00:24:33,063 I loved her from afar. It never came to anything. 214 00:24:33,063 --> 00:24:40,723 Didn't she marry that little Welshman? Yes. I could never understand it. 215 00:24:42,383 --> 00:24:50,363 Well, maybe he came in handy for practice when she hadn't got a ball. Passing the Welshman? 216 00:24:50,363 --> 00:24:58,023 Not my idea of a good workout. Never became really popular. Maybe they don't bounce too well. 217 00:24:58,023 --> 00:25:05,663 Although to listen to them, you'd never think so. I think I've got it this time. 218 00:25:05,663 --> 00:25:09,183 Ger-onimo! 219 00:25:14,363 --> 00:25:22,203 If you do it correctly next time, I think you'll be ready for the big one. Wow! The big one! 220 00:25:29,663 --> 00:25:32,643 I think he's ready. 221 00:25:32,643 --> 00:25:37,023 He thinks you're ready. I'm ready, I'm ready. 222 00:25:41,503 --> 00:25:44,663 It's higher. It's a higher wall. 223 00:25:44,663 --> 00:25:53,123 You're very shrewd for a black pudding. It's higher than the one I practised on. 224 00:25:53,123 --> 00:25:58,183 Yes, if you want to get meticulous. Just a little. So what? 225 00:25:58,183 --> 00:26:03,383 You just have to give a bigger jump, that's all. 226 00:26:03,383 --> 00:26:08,383 Why can't I impress Nora Batty on a little wall? Shrewd. Shrewd. 227 00:26:08,383 --> 00:26:13,063 Because THIS is the wall she lives near. 228 00:26:13,063 --> 00:26:20,763 You want her to see you. Life's just awkward. It sure is, Norm. Look out. 229 00:26:22,823 --> 00:26:25,803 She's not alone. 230 00:26:25,803 --> 00:26:31,063 So what? This is your chance to impress ALL the ladies. 231 00:26:31,063 --> 00:26:37,923 Aye, I've always been wicked with the ladies, Norm. You can't resist them, can you? 232 00:26:37,923 --> 00:26:42,963 You can't break the habits of a lifetime, Norm. 233 00:26:42,963 --> 00:26:46,343 # Oh, put me amongst the girls 234 00:26:46,343 --> 00:26:50,923 # Put me amongst the girls... # 235 00:26:50,923 --> 00:26:59,243 - Whatever's he got there? - It's that damn pole. - Often need a stick at that age. 236 00:26:59,243 --> 00:27:05,623 A stick ?! This is my pole ! What do you need a pole for? 237 00:27:05,623 --> 00:27:14,283 What do I need a pole for? Tha ravishing creature... To help thee with the clothes line. 238 00:27:14,283 --> 00:27:21,743 Stand back, ladies, and hang on to your hats. It's going to be a thrill a minute. 239 00:27:21,743 --> 00:27:26,743 Right, let's be havin' you. You too, come on. 240 00:27:51,023 --> 00:27:53,643 Howard! 241 00:27:53,643 --> 00:27:58,503 I was just passing when this falling person here 242 00:27:58,503 --> 00:28:03,583 knocked me into the arms of this other fisherman. 243 00:28:39,403 --> 00:28:43,383 Subtitles by Wilma Campbell BBC 1991 21388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.