All language subtitles for S13E04-Cash Flow Problems

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,780 --> 00:00:53,200 Every time I come up here the spirit soars! 2 00:00:53,200 --> 00:01:01,060 You can't help thinking what a wonderful place it would be to set up a machine-gun! 3 00:01:01,060 --> 00:01:06,140 A small squad of hand-picked men could defend this indefinitely. 4 00:01:06,140 --> 00:01:11,320 How long have you been a nature-lover, Foggy? Years. 5 00:01:11,320 --> 00:01:16,360 I mean, look at it - it's beautiful! 6 00:01:16,360 --> 00:01:19,380 I could stay here all day. 7 00:01:19,380 --> 00:01:24,660 Hands up anybody who's going to lend me a few bob! 8 00:01:24,660 --> 00:01:29,500 I thought you could stay here all day? 9 00:01:33,800 --> 00:01:37,040 Oh, she leads him a dance. 10 00:01:37,040 --> 00:01:43,720 Mmm, he buys her beautiful shoes. She always has beautiful shoes. 11 00:01:43,720 --> 00:01:47,460 It's where she goes in 'em! 12 00:01:47,460 --> 00:01:51,060 Their Kath's different. 13 00:01:51,060 --> 00:01:56,000 She's a good, plain, sensible woman, their Kath. 14 00:01:56,000 --> 00:01:59,580 She doesn't wear beautiful shoes! 15 00:02:00,640 --> 00:02:04,280 'Ey up! Oooh...them legs! 16 00:02:04,280 --> 00:02:12,300 Don't you be talking about my legs! He always talks about my legs! 17 00:02:12,300 --> 00:02:17,560 It's very embarrassing. For ME ! She's my bird and look at her legs! 18 00:02:17,560 --> 00:02:25,000 She's your bird - YOU look at them! I've got to ask you something. Keep away! 19 00:02:25,000 --> 00:02:33,220 I lie in bed at night, trying to figure it out. What!? I've got to know, Nora! 20 00:02:33,220 --> 00:02:37,800 Are these stockings left-hand or right-hand thread? 21 00:02:37,800 --> 00:02:40,840 Get off! Get off! 22 00:02:44,440 --> 00:02:47,460 I see nobody about! 23 00:02:47,460 --> 00:02:53,100 They're never going to recognise us, anyway! 24 00:02:53,100 --> 00:02:58,080 We shouldn't really be seen in broad daylight together. 25 00:02:58,080 --> 00:03:01,000 You call this being seen (?) 26 00:03:04,540 --> 00:03:10,080 It's just an idea I had while watching an old spy movie. 27 00:03:10,080 --> 00:03:17,140 You used to have better ideas. You've been watching the wrong movies, Howard! 28 00:03:17,140 --> 00:03:22,120 Sssh! No names! In a spy film they never use names. 29 00:03:22,120 --> 00:03:28,880 What you could do is call me X-22. That's simpler. 30 00:03:29,920 --> 00:03:32,760 Ooh! OOOH ! 31 00:03:32,760 --> 00:03:35,820 Ho-ho-ho! Aaaargh! 32 00:03:35,820 --> 00:03:40,560 Hey, hey, hey! ..How do, Howard? 33 00:03:46,920 --> 00:03:54,480 I can't understand anyone jogging, when, for a little extra effort, they can chase Nora Batty. 34 00:03:54,480 --> 00:04:01,980 What worries me is what you would do if you caught her. I have plans for any event! 35 00:04:01,980 --> 00:04:07,000 I'm standing here waiting for somebody to order something! 36 00:04:07,000 --> 00:04:14,900 Now, are we going to do business or are you just passing through? I'll order! Two teas, please, Ivy. 37 00:04:14,900 --> 00:04:20,400 Two!? Aye, for my two dear comrades here. 38 00:04:20,400 --> 00:04:23,480 But they'll have to pay for them! 39 00:04:23,480 --> 00:04:26,400 I'm skint! 40 00:04:26,400 --> 00:04:29,160 Aww! Aww! 41 00:04:32,280 --> 00:04:35,480 All right, we get the message. 42 00:04:35,480 --> 00:04:43,840 You don't have to turn yourself inside out! On second thoughts, that might be better! ..Oh, here! 43 00:04:45,400 --> 00:04:52,620 Don't slurp it like you usually do! I can never get used to that sound. 44 00:04:52,620 --> 00:04:57,720 It makes me think something is terribly wrong with my plumbing! 45 00:04:57,720 --> 00:05:05,440 Tha's a good lass! I suppose you threw your money away on horses! Yes, he has. Always the horses. 46 00:05:05,440 --> 00:05:13,960 The wrong horses! His ferret's faster! I don't throw my money away. I have a system! 47 00:05:13,960 --> 00:05:17,560 Oh, what? I lose it slowly! 48 00:05:17,560 --> 00:05:20,520 I suppose that's some consolation. 49 00:05:20,520 --> 00:05:23,560 It is. Any nit can throw it away! 50 00:05:23,560 --> 00:05:30,620 What do you intend to do about this lack of money? I'm working on it. 51 00:05:30,620 --> 00:05:35,380 That'll be the day! How are you doing that? 52 00:05:35,380 --> 00:05:39,540 Well... I've got to pick better horses! 53 00:05:39,540 --> 00:05:44,580 Well, theoretically, Foggy, that sounds like a good idea. 54 00:05:44,580 --> 00:05:49,520 The man's an idiot! Theoretically, that sounds accurate, too! 55 00:06:08,300 --> 00:06:14,420 What's on your tiny mind, then? It seems to be under great strain. 56 00:06:14,420 --> 00:06:19,400 Sssh! I'm thinking. Well, yes, that could do it. 57 00:06:19,400 --> 00:06:27,020 Thinking can ruin your health, which, of course, is why people turn to politics instead. 58 00:06:27,020 --> 00:06:31,860 I'm trying to remember if anybody owes me money. 59 00:06:31,860 --> 00:06:36,860 People owe YOU money (!) Can you believe that? 60 00:06:36,860 --> 00:06:42,000 That some people are so financially shaky that they borrow from him? 61 00:06:42,000 --> 00:06:47,040 Listen, Phyllis, it's not unknown for me to lend someone a few bob. 62 00:06:47,040 --> 00:06:50,180 He's just like Paul Getty. 63 00:06:50,180 --> 00:06:56,520 The money rolls in and they start giving donations to charity! 64 00:06:56,520 --> 00:07:03,380 I've not lent a lot. Nobody is desperate enough to owe him money! 65 00:07:03,380 --> 00:07:08,460 Listen, Gallop Gob, I've lent people money! 66 00:07:08,460 --> 00:07:13,180 Who? Go on, tell me. I'm thinking... 67 00:07:13,180 --> 00:07:18,060 Not in those trousers! They can't take any more strain. 68 00:07:18,060 --> 00:07:22,840 You can see where his ferrets have made a few deposits! 69 00:07:36,220 --> 00:07:41,560 Is that it? Three old coins and a bent beer can? That's all? 70 00:07:41,560 --> 00:07:44,800 Did you expect an open cheque? 71 00:07:44,800 --> 00:07:51,920 I've heard of the song "Three Coins In The Fountain", but you CAN throw more! 72 00:07:51,920 --> 00:07:57,260 Maybe it was Yorkshire cricketers who tried to throw and missed! 73 00:07:57,260 --> 00:07:59,920 Stand back. 74 00:08:02,760 --> 00:08:10,200 You want it a bit more to the left. And if anybody comes, I'm not with you! 75 00:08:11,460 --> 00:08:16,220 What...what have you caught? It's not much. 76 00:08:18,880 --> 00:08:21,500 Aaah! 77 00:08:21,500 --> 00:08:26,260 A penny (!) A rubbishy old penny! 78 00:08:26,260 --> 00:08:31,500 For your first try, that's good! I thought you'd get the beer can. 79 00:08:31,500 --> 00:08:39,560 How far'll I get with an old penny? You got fairly far with old Penny Butterworth at school. 80 00:08:39,560 --> 00:08:44,240 That wouldn't even fit into a slot machine! 81 00:08:46,200 --> 00:08:49,620 Oh, did you make a wish? 82 00:08:49,620 --> 00:08:55,300 You fool! That coin could be worth more now than it was originally! 83 00:08:55,300 --> 00:09:00,240 There's inflation, you know. Old coins increase in value. 84 00:09:00,240 --> 00:09:03,360 Collectors pay good money for them. 85 00:09:22,272 --> 00:09:24,852 What'll it be? 86 00:09:26,692 --> 00:09:29,672 What do I get for that? 87 00:09:31,552 --> 00:09:34,492 Thrown out! 88 00:09:34,492 --> 00:09:39,912 Not again. I'll buy three pints. You shouldn't encourage him. 89 00:09:39,912 --> 00:09:48,312 Oh, yes, you should! It's inflation. These old coins could be worth a lot more now. 90 00:09:48,312 --> 00:09:53,852 Take Captain Kidd and his buried treasure, find a quiet corner, 91 00:09:53,852 --> 00:09:57,912 sit him down and make him behave! 92 00:09:57,912 --> 00:10:00,892 Listen! If... 93 00:10:03,652 --> 00:10:06,772 How do, Ely? Hello, lads! 94 00:10:07,952 --> 00:10:13,092 I see you've had the bug. There's a lot of it about. 95 00:10:28,192 --> 00:10:30,172 CHEERING 96 00:10:47,392 --> 00:10:48,372 Biff Hemingway! 97 00:10:59,132 --> 00:11:02,152 By heck! That's the way to travel! 98 00:11:02,152 --> 00:11:06,992 What were you doing, shouting out and embarrassing people? 99 00:11:06,992 --> 00:11:13,052 Biff Hemingway! I told you somebody owed me money. Who? Who? 100 00:11:13,052 --> 00:11:16,252 Who's Biff Hemingway !? 101 00:11:21,492 --> 00:11:25,492 You must know Biff Hemingway! 102 00:11:25,492 --> 00:11:31,752 I've never heard of him. Rubbish! Oh, THAT Biff Hemingway! 103 00:11:31,752 --> 00:11:35,152 Norman knows him! Not really. 104 00:11:35,152 --> 00:11:43,592 I've got a photo here somewhere. Not holiday snaps? I hate it when I'm shown holiday snaps. 105 00:11:43,592 --> 00:11:46,592 A photo of Biff Hemingway! 106 00:11:46,592 --> 00:11:49,652 You'll recognise him, all right. 107 00:11:49,652 --> 00:11:56,292 Describe him. Short trousers, big boots, smokes a clay pipe. 108 00:11:56,292 --> 00:12:02,972 I'd remember a man like that. He weren't a man! It were at school. 109 00:12:02,972 --> 00:12:05,972 Well, what does he look like now? 110 00:12:05,972 --> 00:12:11,192 I don't know! You haven't seen him since school? No! 111 00:12:11,192 --> 00:12:16,172 How come he owes you money? He pinched it! A shilling! 112 00:12:16,172 --> 00:12:19,512 He used to bully all the kids. 113 00:12:19,512 --> 00:12:24,992 He'd pinch their school dinner money and their sweets, you know. 114 00:12:24,992 --> 00:12:31,272 I remember him now! I think he owes ME a shilling! 115 00:12:31,272 --> 00:12:35,832 And a quarter of mint imperials! 116 00:12:35,832 --> 00:12:40,512 Wasn't he always torturing someone behind the bike sheds? 117 00:12:40,512 --> 00:12:43,472 Yeah...that was me. 118 00:12:43,472 --> 00:12:49,292 Of course, that was before I became a trained killer! 119 00:12:49,292 --> 00:12:56,472 So where does he live now? Same place. 33 Deacon Street. 120 00:12:56,472 --> 00:13:02,712 Oh! Do you think it's worth it just for a shilling? 121 00:13:02,712 --> 00:13:07,012 Listen, it were a shilling then, 122 00:13:07,012 --> 00:13:14,732 but what's it worth now after all these years of interest? It could be a couple of quid! 123 00:13:14,732 --> 00:13:17,752 He owes me a couple of quid! 124 00:13:17,752 --> 00:13:22,812 Suppose you find him and he still turns out to be a big bully 125 00:13:22,812 --> 00:13:27,672 with a tendency to wave his fist under your nose? What then? 126 00:13:27,672 --> 00:13:33,372 So what? We've got him - trained in silent killing. 127 00:13:33,372 --> 00:13:41,372 But sworn to use it only for the protection of women and tiny tots. 128 00:13:41,372 --> 00:13:47,992 Listen, if we find Biff Hemingway, I am definitely a tiny tot! Me, too! 129 00:13:47,992 --> 00:13:53,552 Come on, Foggy! You can handle him. Think it over. 130 00:13:53,552 --> 00:13:58,972 You can get your own back for all that torture. 131 00:14:08,612 --> 00:14:12,892 Mrs Lazenby was lucky at the bingo. 132 00:14:12,892 --> 00:14:17,972 Lucky! If she fell off the roof she'd land in bed! 133 00:14:19,012 --> 00:14:22,952 And we all know whose! 134 00:14:22,952 --> 00:14:27,532 Whose? Drink your tea! 135 00:14:27,532 --> 00:14:32,552 Somebody else who wears fancy shoes! 136 00:14:32,552 --> 00:14:37,812 I like nice shoes! Well, you shouldn't! 137 00:14:37,812 --> 00:14:41,412 Marina wears nice shoes. 138 00:14:43,932 --> 00:14:50,872 Well, she does. You weren't raised to consort with people like Marina! 139 00:14:50,872 --> 00:14:55,112 We just pass in the street occasionally. 140 00:14:55,112 --> 00:15:02,012 Anyway, she seems to have settled down with a person in a long raincoat. 141 00:15:04,472 --> 00:15:09,192 I don't know what they're doing to this tea! 142 00:15:09,192 --> 00:15:14,192 I see they've got planning permission for the new extension. 143 00:15:14,192 --> 00:15:16,832 I've got that new recipe. 144 00:15:16,832 --> 00:15:21,112 FRANTIC CHATTER Long raincoat? 145 00:15:21,112 --> 00:15:26,592 A short person? Yes, and dark glasses. 146 00:15:26,592 --> 00:15:30,512 - Sssh! - Is it someone you know? 147 00:15:30,512 --> 00:15:34,952 I'll give him long raincoat! 148 00:15:34,952 --> 00:15:40,472 He swore blind the forecast said thundery showers! 149 00:15:40,472 --> 00:15:45,372 I'll give him thundery showers! 150 00:15:52,672 --> 00:15:58,352 Are you sure you know where he lives? Aye. Oh (!) 151 00:15:58,352 --> 00:16:01,392 33 Deacon Street! 152 00:16:01,392 --> 00:16:09,292 I remember it quite clearly, because I used to cross the road before I passed the house. 153 00:16:09,292 --> 00:16:12,232 In case Biff came out to bite you. 154 00:16:12,232 --> 00:16:17,392 I remember. There should have been a sign - Beware of the lad! 155 00:16:17,392 --> 00:16:23,212 What'll you do when you get there? Ask him for me money! 156 00:16:23,212 --> 00:16:28,312 I think your first idea was better. Keep crossing the road! 157 00:16:28,312 --> 00:16:33,412 I think we should carry out a reconnaissance first. 158 00:16:33,412 --> 00:16:40,912 Give over! I'm gonna hammer on his door and if he gets nasty I'll hand him over to thee! 159 00:16:40,912 --> 00:16:43,452 To me? 160 00:16:52,292 --> 00:16:57,172 We turn right here and that's Deacon Street. 161 00:17:00,312 --> 00:17:06,372 That's not Deacon Street! Not the Deacon Street I remember! 162 00:17:06,372 --> 00:17:13,472 It was full of drunks and people in flat caps! And the men were no better. 163 00:17:13,472 --> 00:17:16,732 No! That were our street! 164 00:17:16,732 --> 00:17:24,372 Oh, well, that's it. They've pulled the old one down and rebuilt. End of story. 165 00:17:24,372 --> 00:17:32,052 No Biff Hemingway. It's a pity. I was looking forward to tangling with that old bully. 166 00:17:32,052 --> 00:17:35,072 Oh, well, then. Off we go. 167 00:17:35,072 --> 00:17:40,172 Hang on a second. Let's make a few enquiries. 168 00:17:46,292 --> 00:17:49,172 Ahem! 169 00:17:51,052 --> 00:17:54,072 You gave me a nasty startle! 170 00:17:54,072 --> 00:17:58,952 Have you been here long? About half an hour. 171 00:17:58,952 --> 00:18:06,472 Have you lived here long? Know any Hemingways? No, never. Except Ernest, wrote books. 172 00:18:06,472 --> 00:18:08,932 Not him. 173 00:18:08,932 --> 00:18:15,872 - What does he want? - Hemingway. - Well, get rid of him! 174 00:18:15,872 --> 00:18:20,052 How? It's all right giving instructions! 175 00:18:20,052 --> 00:18:25,172 You don't usually speak to me like that! 176 00:18:25,172 --> 00:18:32,612 Aaw! If you need a shoulder to cry on... We've got no Hemingways! 177 00:18:34,992 --> 00:18:40,132 Come away before you break up someone's happy home! 178 00:18:40,132 --> 00:18:43,212 I told you - no Biff Hemingway! 179 00:18:43,212 --> 00:18:46,312 We could go to the police, 180 00:18:46,312 --> 00:18:53,432 look in the Electoral Register and see if there are still any...Hemingways. 181 00:18:53,432 --> 00:19:00,692 Police station!? It would make a change for him to go voluntarily to the police. 182 00:19:08,332 --> 00:19:13,432 Come on! They won't keep you in. They did the last time! 183 00:19:13,432 --> 00:19:18,972 You'll be all right. You're under proper supervision. SHOP !! 184 00:19:22,632 --> 00:19:26,872 What's this shouting? It's not a grog shop! 185 00:19:26,872 --> 00:19:33,892 No, as a matter of fact... Well, it wasn't me. I wouldn't. Ask this man... 186 00:19:33,892 --> 00:19:39,292 Ask this man here. We told him - don't shout. Didn't we? 187 00:19:40,192 --> 00:19:49,392 Haven't seen you for a while. How's the ferrets? Retired. Good. Well, what can we do for you? 188 00:19:49,392 --> 00:19:52,652 Ask him. Brought your lawyer, eh? 189 00:19:52,652 --> 00:19:58,112 No, no. It's just that we were passing and we...er... 190 00:19:58,112 --> 00:20:03,932 He wants to see the Electoral Register. Does he? 191 00:20:03,932 --> 00:20:12,212 Not if it's too much trouble. We know how busy you must be. We can leave it and not bother... 192 00:20:12,212 --> 00:20:18,132 It's a democratic right. Three cheers for me democratic rights! 193 00:20:30,192 --> 00:20:35,112 He never seemed to be much for tailoring at school. 194 00:20:35,112 --> 00:20:41,892 True. He was more your average scruff. An above average scruff! 195 00:20:41,892 --> 00:20:47,952 He put a few creases in people's skulls, but that was about all. 196 00:20:47,952 --> 00:20:51,052 Maybe he's changed. 197 00:20:51,052 --> 00:20:58,172 People do change as they get older. Look at Nora Batty. She used to be quite miserable. 198 00:20:58,172 --> 00:21:03,492 I think we should call it off. It's a waste of time. 199 00:21:03,492 --> 00:21:11,032 If he can afford to run a shop like this, he can afford to give me my money back! 200 00:21:11,032 --> 00:21:15,992 A little demon in the pursuit of justice when he's roused! 201 00:21:15,992 --> 00:21:19,112 BELL RINGS 202 00:21:19,112 --> 00:21:24,192 My God! You've got in here just in time. 203 00:21:24,192 --> 00:21:29,312 If anybody was ever in need of emergency tailoring, it's you! 204 00:21:29,312 --> 00:21:34,272 I like a challenge, but ye gods! I haven't come for a suit. 205 00:21:34,272 --> 00:21:39,252 You're right. Very wise. We'll start with something simple. 206 00:21:39,252 --> 00:21:42,472 A sports jacket and trousers. 207 00:21:42,472 --> 00:21:49,752 We'll work up to a suit gradually or it'll be too big a shock to the system. 208 00:21:49,752 --> 00:21:54,992 Not big enough. Wrong shape. Tha's the wrong Hemingway. 209 00:21:54,992 --> 00:21:58,112 I never thought of myself like that. 210 00:21:58,112 --> 00:22:03,472 They sit cross-legged a lot. That could change a person. 211 00:22:03,472 --> 00:22:12,392 It's not him. Had it been the right Hemingway, my hands would be at his throat. 212 00:22:12,392 --> 00:22:18,932 I bet you were never called Biff at school. Biff !? In needlework? 213 00:22:31,292 --> 00:22:34,512 There's only one more left. 214 00:22:34,512 --> 00:22:37,912 What initial? K. 215 00:22:37,912 --> 00:22:41,192 For Killer! That could be him. 216 00:22:41,192 --> 00:22:48,272 I think it's a waste of time! Time I've got. It's money I'm short of. 217 00:22:48,272 --> 00:22:51,492 Killer Hemingway. Sounds like him. 218 00:22:51,492 --> 00:22:59,212 I've got this picture of a broken nose and cauliflower ears. Probably yours, Foggy! 219 00:22:59,212 --> 00:23:05,152 He'll probably refuse to pay you. That's where you step in! 220 00:23:05,152 --> 00:23:10,232 He starts getting stroppy, you put the frighteners on him! 221 00:23:10,232 --> 00:23:18,032 I only use my skills in defence of the weak and afflicted. Me! You're idle. It's an affliction! 222 00:23:18,032 --> 00:23:24,932 Yeah. Don't encourage him! It's got to be him! He's the last Hemingway! 223 00:23:36,972 --> 00:23:45,112 This is more like it - lots of broken things lying about. That was always Biff's style. 224 00:23:45,112 --> 00:23:48,412 He used to stand on your face! 225 00:23:48,412 --> 00:23:51,232 Oh, dear... 226 00:23:51,232 --> 00:23:55,772 There doesn't seem to be anyone at home. 227 00:23:56,872 --> 00:24:02,852 Off we go, then. We haven't come all this way to turn back! 228 00:24:02,852 --> 00:24:05,832 Go on! Get out! Out! 229 00:24:05,832 --> 00:24:14,092 He had this thing he did to your ear - it was called "tearing it off"! 230 00:24:17,692 --> 00:24:21,152 We're going in. After thee. 231 00:24:21,152 --> 00:24:26,352 It's your money. YOU lead the way. You're the leader of men! 232 00:24:26,352 --> 00:24:29,372 Yes, it's true. 233 00:24:29,372 --> 00:24:33,972 Yes, you can't fight your destiny. 234 00:24:33,972 --> 00:24:40,452 I always knew I was meant to fall in battle. Someone has to. 235 00:24:51,072 --> 00:24:55,852 Any last instructions? Bog off! 236 00:24:55,852 --> 00:25:01,252 Do you want it on a headstone or just in the form of a wreath? 237 00:25:06,112 --> 00:25:09,452 A BOTTLE SMASHES 238 00:25:11,512 --> 00:25:14,492 LOUD ARGUING INDOORS 239 00:25:20,172 --> 00:25:28,052 We can't intrude on a private row! Let's just get the money before she kills him! 240 00:25:28,052 --> 00:25:32,132 WOMAN: Get out! Get out! 241 00:25:37,712 --> 00:25:42,512 What do you want? Ask him. 242 00:25:42,512 --> 00:25:47,152 Tell him. YOU tell him! 243 00:25:47,152 --> 00:25:51,652 Tell him what? Is it him? 244 00:25:53,832 --> 00:25:56,892 It could be him. 245 00:25:56,892 --> 00:26:02,052 Trouble? I must warn you... Oh, yes? 246 00:26:04,152 --> 00:26:13,532 Ask if he had a nickname in school. Did you? You've come looking for trouble! 247 00:26:13,532 --> 00:26:17,532 Who is it? Three twits! 248 00:26:17,532 --> 00:26:23,612 It's two twits... and a friend! Chase them! 249 00:26:30,332 --> 00:26:33,372 They're nimble for their age! 250 00:26:41,792 --> 00:26:44,912 He was too young! 251 00:26:44,912 --> 00:26:52,052 He couldn't be Biff Hemingway. He could have been the son of Biff Hemingway! 252 00:26:52,052 --> 00:26:56,712 His missus sounded nastier than him! 253 00:26:56,712 --> 00:27:01,792 Well, he came within inches of a severe beating! 254 00:27:01,792 --> 00:27:04,272 Ours! 255 00:27:04,272 --> 00:27:09,292 He's the kind of bloke who wastes a lot of wire! 256 00:27:13,032 --> 00:27:16,692 It was a bit of an anti-climax. 257 00:27:16,692 --> 00:27:21,772 You know, when you've been psyched-up for Biff Hemingway. 258 00:27:21,772 --> 00:27:26,352 Lucky for him you didn't find him. Absolutely. 259 00:27:26,352 --> 00:27:31,432 Mind you, I'd probably have gone easy on him. That's nice. 260 00:27:31,432 --> 00:27:38,812 I'm not a vindictive person. You're a pussycat! Well, I wouldn't go that far. 261 00:27:43,632 --> 00:27:48,952 Where is he? He's hiding! He's planning to jump out at me! 262 00:27:48,952 --> 00:27:52,932 I like to know where he is. 263 00:27:54,612 --> 00:27:56,892 Here I am! 264 00:28:06,992 --> 00:28:10,612 Oh! Get out of it! Go on! 265 00:29:08,232 --> 00:29:13,212 Subtitles by Greig Forbes BBC 1991 23385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.